All language subtitles for Good.Sam.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 CE BON VIEUX SAM 1 00:01:35,469 --> 00:01:41,394 Mes fr�res, nous ressentons tous le d�sordre qui r�gne sur la terre. 2 00:01:41,728 --> 00:01:46,025 Ce n'est pas pire qu'avant, m�me si nous en avons l'impression. 3 00:01:46,033 --> 00:01:48,912 Apr�s tout, notre monde nous ressemble. 4 00:01:50,006 --> 00:01:55,227 Les id�es pour cr�er un monde plus d�cent et paisible abondent. 5 00:01:55,262 --> 00:01:59,227 Ce sont les gens aptes � mettre en oeuvre ces id�es qui manquent. 6 00:01:59,644 --> 00:02:03,774 Ne m�nageons pas nos efforts pour rendre le monde meilleur. 7 00:02:03,782 --> 00:02:05,834 Et, dans cette perspective, 8 00:02:05,869 --> 00:02:07,794 la plus utile des contributions 9 00:02:07,829 --> 00:02:10,833 consiste � devenir des gens meilleurs. 10 00:02:11,042 --> 00:02:13,727 Il faut d'avantage de vies motiv�es 11 00:02:13,762 --> 00:02:17,091 par cette charit� d�crite par saint Paul il y a longtemps. 12 00:02:17,177 --> 00:02:19,429 Celle qui tol�re beaucoup. 13 00:02:19,464 --> 00:02:21,891 Celle qui ne pense pas � mal, 14 00:02:21,926 --> 00:02:25,270 qui supporte et endure toute chose. 15 00:02:25,713 --> 00:02:29,051 Pour saint Paul, la charit� �tait la plus belle des vertus. 16 00:02:29,260 --> 00:02:31.305 Bouddha, Mahomet, Confucius, Mo�se 17 00:02:31,440 --> 00:02:32,951 et les Nazar�ens �taient d'accord : 18 00:02:33,891 --> 00:02:38,438 faire pour les autres ce qu'ils feraient pour nous 19 00:02:38,473 --> 00:02:44,780 contribue certainement � apporter la paix aux individus et � la soci�t�. 20 00:02:45,823 --> 00:02:48,083 Les gens bons ont vu de l'or 21 00:02:48,118 --> 00:02:51,079 dans cette r�gle d'or! 22 00:02:51,114 --> 00:02:51,831 Amen! 23 00:02:53,124 --> 00:02:55,878 Maman, la dame, elle dort. 24 00:02:58,089 --> 00:03:03,803 Tu recommences �a et je te mets une fess�e ! Tiens-toi bien. 25 00:03:06,767 --> 00:03:08,151 M. Clayton, 26 00:03:08,186 --> 00:03:11,398 un des placeurs est malade. Pourriez-vous le remplacer ? 27 00:03:13,275 --> 00:03:14,910 O� va-tu ? 28 00:03:14,945 --> 00:03:16,913 Je vais aider � la qu�te. 29 00:03:16,948 --> 00:03:19,952 Tu va avoir l'air idiot. 30 00:03:19,987 --> 00:03:22,204 Avec ta taille et ta maladresse... 31 00:03:26,418 --> 00:03:28,295 O� va papa ? 32 00:03:28,330 --> 00:03:30,173 Il va aider � la qu�te. 33 00:03:30,674 --> 00:03:32.015 O� va papa? 34 00:03:32,050 --> 00:03:34,157 Il va faire la qu�te. 35 00:03:34,192 --> 00:03:36,265 On va s'amuser... 36 00:04:28,958 --> 00:04:30,342 C'�tait papa. 37 00:04:30,377 --> 00:04:33,137 Evidemment ! Qui d'autre ? 38 00:04:59,457 --> 00:05:01,961 Vous partez � la montagne ? 39 00:05:01,996 --> 00:05:03,719 O� allez-vous ? 40 00:05:03,754 --> 00:05:06,466 Nulle part, on est en panne. 41 00:05:06,501 --> 00:05:08,820 Comme c'est dommage 42 00:05:08,855 --> 00:05:11,139 Les enfants y tenaient tant... 43 00:05:11,174 --> 00:05:13,107 Mon seul jour de cong� ! 44 00:05:13,142 --> 00:05:16,729 Que faire de toute cette nourriture ? 45 00:05:16,764 --> 00:05:18,816 Prenez-la et allez quelque part. 46 00:05:18,851 --> 00:05:19,900 Non, merci. 47 00:05:21,862 --> 00:05:24,657 J'ai trouv� ! Vous n'avez qu'� prendre la n�tre. 48 00:05:26,868 --> 00:05:28,996 - Merci, Mme Clayton ! - Ce n'est rien. 49 00:05:43,599 --> 00:05:46,143 Ils sont heureux comme pas deux. 50 00:05:51,609 --> 00:05:55,572 Pouvez-vous appeler le garage Nelson ? 51 00:05:55,607 --> 00:05:58,910 pour qu'ils la r�parent ? J'en ai besoin demain matin. 52 00:06:03,208 --> 00:06:05,753 Pouvez-vous essuyer le pare-brise ? 53 00:06:05,920 --> 00:06:06,712 Bien s�r. 54 00:06:10,717 --> 00:06:13,513 Impeccable, je vois tr�s bien, maintenant. 55 00:06:14,430 --> 00:06:16,391 Tout est dans la voiture ? 56 00:06:16,600 --> 00:06:18,478 J'ai oubli� de nourrir le chien. 57 00:06:18,513 --> 00:06:19,152 Oh, non 58 00:06:19,187 --> 00:06:21,022 Pouvez-vous vous en charger ? 59 00:06:21,057 --> 00:06:21,565 Oui. 60 00:06:21,941 --> 00:06:23,616 Avez-vous de la viande maigre? 61 00:06:23,651 --> 00:06:25,758 Il a l'estomac d�licat. 62 00:06:25,793 --> 00:06:27,830 Les magasins sont ferm�s, mais... 63 00:06:27,865 --> 00:06:30,513 nous mangeons des ris de veau. C'est facile � dig�rer. 64 00:06:30,548 --> 00:06:33,163 Grill�s � la po�le ? Avec du fromage blanc ? 65 00:06:33,205 --> 00:06:33,587 Parfait. 66 00:06:33,622 --> 00:06:35,124 Vous allez adorer ! 67 00:06:36,042 --> 00:06:37,253 Merci, vous �tes g�n�reux. 68 00:06:38,921 --> 00:06:41,550 Il devrait y avoir plus de gens comme vous. 69 00:06:47,307 --> 00:06:50,902 Il devrait y avoir moins de gens comme les Butler. 70 00:06:50,937 --> 00:06:54,733 Tu pr�tes souvent ta voiture aux gens qui ne voient rien ? 71 00:06:54,768 --> 00:06:57,445 J'avais oubli�, mais il a de gros verres. 72 00:07:03,829 --> 00:07:07,000 Peut-�tre qu'il porte ses lunettes de lecture. 73 00:07:12,047 --> 00:07:13,007 Comment allez-vous? 74 00:07:13,042 --> 00:07:13,967 Salut, papa. 75 00:07:24,230 --> 00:07:27,902 Je peux avoir les c�r�ales ? Vous en mangez depuis 2 semaines. 76 00:07:27,937 --> 00:07:31,365 Encore onze paquets et j'aurai mon costume d'indien. 77 00:07:31,400 --> 00:07:33,618 Et Lulu, elle gagne quoi ? 78 00:07:34,076 --> 00:07:36,420 Elle me verra d�guis� en indien. 79 00:07:36,455 --> 00:07:39,646 T'as dit que tu m'aiderais � gagner une poup�e. 80 00:07:39,681 --> 00:07:42,838 Oui, mais apr�s avoir gagn� mon ballon. 81 00:07:44,925 --> 00:07:47,345 C'est toujours lui qui a le beau r�le : 82 00:07:47,803 --> 00:07:50,390 C'est moi qui mange et lui qui gagne. 83 00:07:50,599 --> 00:07:53,018 On ne parle pas la bouche pleine. 84 00:07:53,227 --> 00:07:59,318 Tu ne pourrais pas gagner une maison pour maman en mangeant un truc ? 85 00:08:01,238 --> 00:08:04,283 Trouve cet aliment, et je le mangerai. 86 00:08:08,747 --> 00:08:10,041 Pourquoi ris-tu ? 87 00:08:10,076 --> 00:08:11,584 Ton fils a eu une id�e. 88 00:08:12,478 --> 00:08:14,755 - Laquelle ? - Un truc entre hommes. 89 00:08:16,299 --> 00:08:17,599 O� est Chlo� ? 90 00:08:17,634 --> 00:08:20,555 Elle a d� rater le bus. Le lundi, ce n'est pas son jour. 91 00:08:21,556 --> 00:08:24,810 �a me va. Je pr�f�re cette cuisini�re-ci. 92 00:08:27,063 --> 00:08:29,191 Des oeufs brouill�s... 93 00:08:29,733 --> 00:08:31,527 du bacon canadien 94 00:08:31,562 --> 00:08:33,703 et de la ciboulette. 95 00:08:33,738 --> 00:08:35,449 Qeul talent ! 96 00:08:35,484 --> 00:08:37,118 Sans blague ! 97 00:08:45,170 --> 00:08:48,425 Je vous en prie, M. Clayton mon fr�re peut arriver. 98 00:08:49,092 --> 00:08:50,135 Mais non. 99 00:08:50,343 --> 00:08:54,057 Je l'ai r�veill�, il s'est retourn� et a fait le mort. 100 00:08:58,897 --> 00:09:02,109 Pensez-vous que cela le g�nerait que nous mangions ? 101 00:09:05,447 --> 00:09:08,993 Maman, qu'est-ce que vous faites toi et papa ? 102 00:09:10,078 --> 00:09:11,163 Rien du tout. 103 00:09:13,374 --> 00:09:14,417 J'arrive tout de suite. 104 00:09:30,438 --> 00:09:31,814 Voil� ce bon vieux Dormeur. 105 00:09:34,860 --> 00:09:37,030 Elle est maligne, cette enfant. 106 00:09:37,864 --> 00:09:38,824 Bonjour Claude. 107 00:09:38,859 --> 00:09:39,909 Bonjour. 108 00:09:40,117 --> 00:09:41,417 Tu as bien dormi ? 109 00:09:41,452 --> 00:09:43,288 Non ... une mauvaise nuit. 110 00:09:43,323 --> 00:09:45,333 Voil� le petit-d�jeuner ! 111 00:09:48,545 --> 00:09:50,005 Voil� le tien... 112 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 et voil� le tien. 113 00:09:57,348 --> 00:10:00,979 Dans la Marine, tu prenais ton petit-d�jeuner au lit ? 114 00:10:01,354 --> 00:10:02,063 Oui... 115 00:10:03,231 --> 00:10:05,651 L'amiral m'apportait un plateau. 116 00:10:05,686 --> 00:10:10,533 Claude, sans vouloir t'en demander trop, tu restes un invit�, ici. 117 00:10:10,568 --> 00:10:12,368 Pas pour longtemps. 118 00:10:12,577 --> 00:10:15,546 Six mois, ce n'est pas long, 119 00:10:15,581 --> 00:10:19,294 mais tu pourrais au moins manger en m�me temps que nous. 120 00:10:19,460 --> 00:10:21,637 Tu ne pouvais pas te lever plus t�t? 121 00:10:21,672 --> 00:10:24,551 Pourquoi ? Le bureau des aides n'ouvre qu'� 10h. 122 00:10:24,801 --> 00:10:29,056 Les ch�ques ne sont pas envoy�s. Il doit aller jusqu'en ville. 123 00:10:30,976 --> 00:10:32,569 Que fait le gouvernement ? 124 00:10:32,604 --> 00:10:34,856 Il faut que j'�crive au s�nateur. 125 00:10:35,356 --> 00:10:38,485 Tu as vu comment tu parles � ton fr�re ? 126 00:10:39,154 --> 00:10:42,199 D�sol� Claude. Je ne sais plus ce que je dis. 127 00:10:42,234 --> 00:10:45,244 J'ai pass� la matin�e devant une cuisini�re br�lante. 128 00:10:46,371 --> 00:10:48,290 La vie � l'ancienne ! 129 00:10:53,714 --> 00:10:55,175 Oncle Claude ? 130 00:10:56,551 --> 00:10:58,095 Es-tu un imb�cile ? 131 00:11:03,268 --> 00:11:05,069 Quelqu'un a parl�. 132 00:11:05,104 --> 00:11:07,357 Pr�parez-vous pour l'�cole. 133 00:11:12,238 --> 00:11:14,700 Vous ne rirez plus quand je serai riche. 134 00:11:14,735 --> 00:11:16,452 Tu peux en �tre s�r. 135 00:11:18,956 --> 00:11:20,583 Lou, tu vas � l'enterrement ? 136 00:11:22,168 --> 00:11:23,879 L'enterrement de qui ? 137 00:11:25,464 --> 00:11:28,600 Ce pauvre Harry Gilmore. 138 00:11:28,635 --> 00:11:32,265 Je le connaissais � peine. 139 00:11:35,018 --> 00:11:39,858 Celui qui a fait un emprunt de 180 $ pour lequel tu t'es port� garant ? 140 00:11:41,193 --> 00:11:42,654 Oui. Ce pauvre Harry 141 00:11:43,113 --> 00:11:45,790 A-t-il laiss� quelque chose � sa veuve ? 142 00:11:45,825 --> 00:11:49,454 Non, il �tait malade depuis longtemps. 143 00:11:50,330 --> 00:11:55,296 Je suis s�r qu'il �tait merveilleux. Mais parfois tu fais trop confiance. 144 00:11:55,879 --> 00:11:58,717 Comment peut-on trop faire confiance ? 145 00:11:58,925 --> 00:12:03,472 C'est terrible, mais les gens profitent de toi. 146 00:12:04,265 --> 00:12:07,728 Tu es une cr�me. Tu nous voyais tous les deux devant une chemin�e. 147 00:12:07,763 --> 00:12:09,153 Avec 180 $, 148 00:12:09,188 --> 00:12:12,401 on pourrait s'en construire une... 149 00:12:12,436 --> 00:12:15,739 �coute, Lou... Moi, je ne regrette rien. 150 00:12:17,282 --> 00:12:19,076 Gilmore �tait un grand homme. 151 00:12:19,952 --> 00:12:22,164 Harry avait besoin d'argent. 152 00:12:22,199 --> 00:12:22,956 Mais, bien s�r. 153 00:12:23,165 --> 00:12:27,338 Tout le monde le savait. Cite-moi un seul d�faut chez lui ? 154 00:12:27,796 --> 00:12:29,423 Sa sant�. 155 00:12:32,218 --> 00:12:33,769 Elle n'a pas tort. 156 00:12:33,804 --> 00:12:36,808 Je prendrai du caf� avant que vous ne soyez ruin�s. 157 00:12:39,854 --> 00:12:41,606 Qui cela peut-il �tre ? 158 00:12:43,609 --> 00:12:45,200 Claude, �a te g�nerait de... 159 00:12:45,235 --> 00:12:47,238 Me g�ner ? Non, vas-y. 160 00:12:53,747 --> 00:12:56,250 Le t�l�phone. Claude... 161 00:12:57,251 --> 00:12:58,711 J'y vais. 162 00:13:05,136 --> 00:13:07,765 Oui, j'accepte le P.C.V. 163 00:13:12,438 --> 00:13:15,776 Bonjour, M. Butler. Comment allez-vous ? 164 00:13:17,319 --> 00:13:19,823 Et votre �pouse ? Et les enfants ? 165 00:13:22,576 --> 00:13:25,580 Comment va notre voiture ? 166 00:13:27,583 --> 00:13:29,711 Tant mieux. 167 00:13:29,746 --> 00:13:30,628 Comment ? 168 00:13:33,215 --> 00:13:35,510 Vous restez un jour de plus ? 169 00:13:36,177 --> 00:13:38,062 Ce n'est rien. 170 00:13:38,097 --> 00:13:41,435 On se d�brouillera pour conduire les enfants � l'�cole. 171 00:13:42,769 --> 00:13:46,149 Ne vous inqui�tez pas, Sam sera au travail. 172 00:13:47,943 --> 00:13:49,069 Ce n'est rien. 173 00:13:50,155 --> 00:13:51,281 Pardon ? 174 00:13:52,157 --> 00:13:54,785 Nourrir le chien ? Encore ! 175 00:13:56,997 --> 00:13:58,915 Et pas de bo�tes. 176 00:14:01,544 --> 00:14:04,465 Je t�cherai d'�quilibrer son repas. 177 00:14:05,633 --> 00:14:08,261 Amusez-vous bien. 178 00:14:16,773 --> 00:14:19,485 Lou, voici M. Nelson, le garagiste. 179 00:14:19,520 --> 00:14:20,611 Bonjour, M. Nelson. 180 00:14:22,238 --> 00:14:24,115 Il vient prendre un caf�. 181 00:14:24,150 --> 00:14:25,034 Vraiment ? 182 00:14:26,285 --> 00:14:28,205 Asseyez-vous l�, M. Nelson. 183 00:14:29,247 --> 00:14:30,624 Prenez �a. 184 00:14:37,341 --> 00:14:40,387 Les c�r�ales aussi, je vous prie. 185 00:14:42,098 --> 00:14:43,272 Merci. 186 00:14:43,307 --> 00:14:47,438 Sam, que fait M. Nelson ici ? 187 00:14:47,473 --> 00:14:49,482 Il est l� pour l'auto des Butler. 188 00:14:49,732 --> 00:14:52,361 C'�tait les balais du commutateur. 189 00:14:55,699 --> 00:14:57,618 La facture des Butler. 190 00:14:59,788 --> 00:15:00,831 Le caf� ? 191 00:15:19,063 --> 00:15:23,027 Voyez, Mme Clayton, dans mon affaire, le cash est roi. 192 00:15:23,402 --> 00:15:31,078 Sans �a, je mourrais de faim. Tous ces gens qui ne paient pas ! 193 00:15:31,113 --> 00:15:33,338 - Je veux bien le croire. - Tous ces inutiles, bons � rien. 194 00:15:33,373 --> 00:15:35,835 Voici mon fr�re, Claude. 195 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 - Ravi de vous renconter. - Enchant�. 196 00:15:39,006 --> 00:15:40,862 Ne pensez-vous pas que j'ai raison ? 197 00:15:40,897 --> 00:15:42,684 Pas vraiment. 198 00:15:42,719 --> 00:15:45,062 Il y a deux c�t�s � tout, 199 00:15:45,097 --> 00:15:48,185 m�me � mon visage, que je vais raser. 200 00:15:52,065 --> 00:15:54,360 Ce n'est que mon demi-fr�re. 201 00:15:57,447 --> 00:16:01,827 Comme je disais : c'est votre mari qui m'a appel�, c'est lui qui paie. 202 00:16:02,036 --> 00:16:04,254 Mais ce n'est pas notre voiture. 203 00:16:04,289 --> 00:16:08,086 Vous pouvez faire confiance aux Butler. 204 00:16:08,336 --> 00:16:12,174 Alors payez-moi, ils vous rembourseront. 205 00:16:13,760 --> 00:16:16,012 D'accord, je vous donne l'argent. 206 00:16:20,519 --> 00:16:21,812 Sam, j'ai oubli� de te pr�venir : 207 00:16:22,312 --> 00:16:24,781 les Butler ont appel�, ils gardent la voiture. 208 00:16:24,816 --> 00:16:28,153 Ils restent un jour de plus, tellement il fait beau. 209 00:16:41,462 --> 00:16:42,721 Tu as de l'argent, Lou ? 210 00:16:42,756 --> 00:16:45,593 Je comptasi sur celui-l�. 211 00:16:46,052 --> 00:16:48,639 Il y a l'argent pour le d�jeuner des enfants. 212 00:16:50,850 --> 00:16:52,651 C'est bon. 213 00:16:52,686 --> 00:16:54,897 Il a dit que c'�tait bon. 214 00:16:57,735 --> 00:16:58,534 Nous voil� dans de beaux draps. 215 00:16:58,569 --> 00:17:02,303 Je vais devoir accompagner les enfants � pied. 216 00:17:02,338 --> 00:17:06,037 - C'est � 6 p�t�s de maisons. - Aller simple ! 217 00:17:06,072 --> 00:17:08,245 Et comment vas-tu aller au travail ? 218 00:17:08,280 --> 00:17:10,684 Il y a bien la voiture des Butler ? 219 00:17:10,719 --> 00:17:13,087 Je ne la prendrais pas sans leur permission. 220 00:17:13,122 --> 00:17:15,049 J'aurais d� m'en douter. 221 00:17:21,265 --> 00:17:25,896 Vous faites un sacr� bon caf� ! �a cache une grande cuisini�re. 222 00:17:26,397 --> 00:17:29,526 Oui... Elle fait un de ces petits-d�jeuners ! 223 00:17:29,943 --> 00:17:33,573 �a sent rudement bon, surtout quand on a le ventre vide. 224 00:17:33,823 --> 00:17:35,367 - Vous n'avez pas mang� ? - Non. 225 00:17:41,541 --> 00:17:44,719 M. Nelson, comment voulez-vous vos oeufs ? Brouill�s ? 226 00:17:44,754 --> 00:17:48,133 Si vous me le demandez... non, merci. 227 00:17:48,168 --> 00:17:50,470 Savez-vous les faire au beurre noir ? 228 00:17:50,678 --> 00:17:52,938 Le beurre dans une casserole, 229 00:17:52,973 --> 00:17:57,270 les oeufs et le vinaigre dans une autre. 230 00:17:57,896 --> 00:18:00,608 Il y a aussi les oeufs florentina, si vous avez des �pinards. 231 00:18:00,858 --> 00:18:02,903 On n'en a pas, mais on peut en planter. 232 00:18:03,487 --> 00:18:04,739 C'est inutile, 233 00:18:04,948 --> 00:18:07,618 Les oeufs au beurre noir, c'est d�licieux. 234 00:18:07,653 --> 00:18:10,287 S'il y go�tait, votre mari ne pourrait plus s'en passer. 235 00:18:11,373 --> 00:18:15.128 C'�tait dr�le ce qu'elle a dit sur le fait de planter des �pinards. 236 00:18:16,254 --> 00:18:18,590 Votre femme a de l'humour. 237 00:18:19,007 --> 00:18:21,052 Oui. Et la v�tre ? 238 00:18:21,261 --> 00:18:23,389 Non, elle a de l'asthme. 239 00:18:23,424 --> 00:18:25,015 C'est terrible. 240 00:18:25,891 --> 00:18:28,145 Et elle n'est pas dr�le du tout. 241 00:18:29,229 --> 00:18:32,108 Je suis s�r que vous vous �clatez avec elle. 242 00:18:32,567 --> 00:18:35,320 Ah, oui ! Elle est tr�s amusante. 243 00:18:36,740 --> 00:18:39,535 Je vais pr�parer vos oeufs, M. Nelson. 244 00:18:40,578 --> 00:18:42,914 Vous avez tir� le gros lot, vous. 245 00:18:44,207 --> 00:18:46,919 Prenez ma femme. Son visage... 246 00:18:46,954 --> 00:18:49,631 Elle ressemble un peu � un cheval. 247 00:18:51,759 --> 00:18:54,471 Il y a de tr�s beaux chevaux. 248 00:18:55,180 --> 00:18:58,477 - J'avais un superbe gros cheval. - Ma femme est grosse aussi. 249 00:18:59,436 --> 00:19:00,527 Il s'appelait Boule de billard. 250 00:19:00,562 --> 00:19:04,358 Elle aussi, elle perd ses cheveux. 251 00:19:04,393 --> 00:19:06,695 Je vais l'appeler Boule de billard. 252 00:19:09,115 --> 00:19:13,037 Non, j'essaie de ne pas faire d'humour � cause de son asthme. 253 00:19:13,704 --> 00:19:16,500 Respiration sifflante ... 254 00:19:25,261 --> 00:19:27,723 Des fois on dirait un sifflet... 255 00:19:29,600 --> 00:19:32,187 D'autres fois, une corne de brume. 256 00:19:37,820 --> 00:19:39,781 Ma belle-m�re avait la m�me chose. 257 00:19:39,823 --> 00:19:41,533 Elle ressemblait � un cheval ? 258 00:19:41,783 --> 00:19:44,078 Non, je parlais de l'asthme. 259 00:19:49,544 --> 00:19:52,756 J'ai rat� le bus, alors j'ai d� attendre... 260 00:19:52,791 --> 00:19:55,882 C'est pas un mari que j'ai, c'est un bon � rien. 261 00:19:55,917 --> 00:19:59,426 Vous avez eu du mal � le faire lever ? 262 00:19:59,461 --> 00:20:02,901 Le lever ? Il n'est m�me pas rentr�. 263 00:20:02,936 --> 00:20:05,815 Il croit s'�tre trouv� une Lena Horne. 264 00:20:05,850 --> 00:20:06,864 A part sa minceur, elle n'a rien. 265 00:20:06,899 --> 00:20:10,654 Et ce qu'elle a, je l'ai en double ! 266 00:20:11,488 --> 00:20:15,202 Je prends le relais, madame. Vous cuisinez pour qui ? Claude ? 267 00:20:15,453 --> 00:20:16,836 - Oh, non - Lou 268 00:20:16,871 --> 00:20:20,709 Qui c'est celui-l� ? M. Sam lui a propos� d'emm�nager ? 269 00:20:20,744 --> 00:20:23,396 Je d�missionne ! 270 00:20:23,431 --> 00:20:26,049 C'est juste pour le petit-d�jeuner. 271 00:20:31,724 --> 00:20:34,728 O� M. Sam va-t-il chercher tous ces personnages ? 272 00:20:34,763 --> 00:20:37,732 J'ai essay� de le faire changer mais il adore les gens. 273 00:20:39,984 --> 00:20:44,032 Mon mari aussi, il adore les gens. Mais il les aime � l'ext�rieur. 274 00:20:44,491 --> 00:20:46,660 Comment il veut ces oeufs celui-l� ? 275 00:20:47,161 --> 00:20:48,996 Au beurre noir. 276 00:20:51,082 --> 00:20:52,709 Sans blague, au beurre noir ! 277 00:20:58,884 --> 00:21:02,598 Au beurre noir ! Il faut que je revoie ce sp�cimen... 278 00:21:05,309 --> 00:21:07,687 - Bonjour, M. Clayton. - Bonjour, Chlo�. 279 00:21:07,722 --> 00:21:08,121 Bonjour. 280 00:21:09,524 --> 00:21:11,025 Bonjour... 281 00:21:13,445 --> 00:21:17,367 Et n'oubliez pas : c'est 33 secondes pour les oeufs. 282 00:21:24,417 --> 00:21:26,254 Lou, sa femme a de l'asthme, et c'est s�rieux. 283 00:21:28,048 --> 00:21:29,508 C'est vrai ? J'en suis navr�e. 284 00:21:30,092 --> 00:21:32,929 Oui... elle ne vaut plus rien ! 285 00:21:35,141 --> 00:21:37,393 Si vous saviez ce que j'endure. 286 00:21:42,066 --> 00:21:44,278 Sa femme a de l'asthme. 287 00:21:44,361 --> 00:21:45,904 C'est contagieux ? 288 00:21:46,155 --> 00:21:47,198 Non. 289 00:21:47,615 --> 00:21:50,453 Lou, que pouvons-nous faire � ce sujet ? 290 00:21:50,661 --> 00:21:53,164 Aucune id�e, mais je vais y penser. 291 00:21:53,199 --> 00:21:56,586 Je vais lire un magazine m�dical. 292 00:21:56,711 --> 00:21:57,545 Non, non, Lou... 293 00:21:59,130 --> 00:22:02,759 Et le rem�de de ta grand-m�re, � base de graisse d'oie ? 294 00:22:02,969 --> 00:22:05,722 Ne pourrais-tu pas en pr�parer pour Mme Nelson ? 295 00:22:06,098 --> 00:22:07,314 Sam. 296 00:22:07,349 --> 00:22:10,061 �a prend quatre heures. On est lundi. 297 00:22:10,854 --> 00:22:13,024 - Chlo� n'est pas... - Je passerai plus tard. 298 00:22:15,443 --> 00:22:17,154 Cela la soulagera c'est s�r. 299 00:22:19,949 --> 00:22:22,036 Si le rem�de pouvait... je vous en serais reconnaissant. 300 00:22:22,328 --> 00:22:24,580 D'accord ! Je me rends. 301 00:22:24,872 --> 00:22:27,292 Allez, les enfants. Il va �tre 9h. 302 00:22:27,327 --> 00:22:29,712 C'est moi qui vous emm�ne. D�p�che-toi, Sam. 303 00:22:32,966 --> 00:22:38,640 Pour vous remercier, je vous d�pose, vos enfants et vous. 304 00:22:38,675 --> 00:22:41,895 Merci. Tu entends ? M. Nelson va nous d�poser. 305 00:22:41,930 --> 00:22:43,855 Tr�s aimable � vous, M. Nelson. 306 00:22:43,890 --> 00:22:46,150 Il faut �tre d�sint�ress�, non ? 307 00:22:46,400 --> 00:22:48,362 Je reviendrai pour la graisse d'oie. 308 00:22:49,238 --> 00:22:52,116 - Vers midi ? - Un peu plus tard, vers 15h. 309 00:23:28,164 --> 00:23:31,418 Imaginez le directeur du magasin... 310 00:23:31,459 --> 00:23:33,129 Il s'en fiche ! 311 00:23:44,435 --> 00:23:46,813 Comment va votre b�b�? 312 00:23:46,848 --> 00:23:48,145 Tr�s bien. 313 00:23:48,180 --> 00:23:49,770 Formidable. 314 00:23:49,805 --> 00:23:51,361 Vous vous souvenez ? 315 00:23:54,824 --> 00:23:56,993 On s'est vus au bapt�me de votre b�b�. 316 00:23:58,078 --> 00:24:00,004 Combien de dents a-t-il ? 317 00:24:00,039 --> 00:24:03,022 Cinq ... Trois haut, deux en bas. 318 00:24:03,057 --> 00:24:06,005 Cinq dents en tout ? Trois haut, deux en bas ? 319 00:24:07,257 --> 00:24:08,258 Tr�s bien. 320 00:24:10,845 --> 00:24:13,641 Voici H.C. Borden, notre pr�sident. Mme Kelly et Mme Finnerty. 321 00:24:13,676 --> 00:24:14,600 ravi de vous renconter. 322 00:24:14,635 --> 00:24:15,858 Enchant�e. 323 00:24:15,893 --> 00:24:19,564 Son b�b� a cinq dents et il n'a que... 324 00:24:19,599 --> 00:24:20,740 Huit mois. 325 00:24:20,775 --> 00:24:24,822 Et le gar�on de cette dame finit l'�cole militaire en... 326 00:24:25,364 --> 00:24:26,247 ...juin. 327 00:24:26,282 --> 00:24:28,583 C'est exact, M. Clayton... 328 00:24:28,618 --> 00:24:30,836 Quelle m�moire ! 329 00:24:30,871 --> 00:24:34,626 Un grand gaillard. Il vous d�passe de �a. 330 00:24:37,255 --> 00:24:39,195 - Fort bien. - Que puis-je pour vous ? 331 00:24:39,230 --> 00:24:41,134 Il me faut un anneau de dentition. 332 00:24:41,169 --> 00:24:43,009 De dentition ? 333 00:24:43,044 --> 00:24:44,848 - Pour le petit ? - Oui. 334 00:24:45,307 --> 00:24:49,688 Au troisi�me �tage, premier comptoir � gauche de l'ascenseur. 335 00:24:53,109 --> 00:24:55,320 Vous ne les accompagnez pas ? 336 00:24:58,283 --> 00:25:03,455 Sam, ne perdez pas de temps � deviner le nom des gens. 337 00:25:03,873 --> 00:25:06,585 On est en pleine vente sp�ciale de No�l ! 338 00:25:06,620 --> 00:25:09,297 Faites ce que vous voulez pendant les onze autres mois. 339 00:25:10,841 --> 00:25:14,804 Quand les sentiments sont exacerb�s, il faut attraper le gibier. 340 00:25:15,263 --> 00:25:18,434 Cherchez les p�res et les maris perdus. 341 00:25:18,469 --> 00:25:21,021 C'est votre boulot de leur fournir n'importe quoi. 342 00:25:21,056 --> 00:25:21,855 Excusez-moi. 343 00:25:22,355 --> 00:25:24,574 Pour aller rue Humboldt ? 344 00:25:24,609 --> 00:25:27,828 au 822 bis, rue Humboldt. ce serait pr�s de Glaremont. 345 00:25:27,863 --> 00:25:31,638 Il y a un plan � c�t� de la cabine, madame. 346 00:25:31,773 --> 00:25:35.514 Vous savez, on ne tire pas grand-chose � P�ques, mais No�l... 347 00:25:36,917 --> 00:25:40,880 Sachez que j'ai cass� mes lunettes. Un plan me serait inutile. 348 00:25:40,915 --> 00:25:42,556 Puis-je vous aider ? 349 00:25:42,591 --> 00:25:45,594 Oui, votre m�re vous a appris la politesse, � vous... 350 00:25:46,471 --> 00:25:48,327 Je suis orphelin ... 351 00:25:48,362 --> 00:25:50,184 Connaissez-vous la ville ? 352 00:25:50,643 --> 00:25:53,771 Non, je suis venue en train. J'y ai cass� mes lunettes, 353 00:25:54,189 --> 00:25:59,196 dans un virage serr�. Elles ont vol� et se sont �cras�es. 354 00:25:59,655 --> 00:26:03,833 C'est � onze rues d'ici, environ. L� c'est Maine. 355 00:26:03,868 --> 00:26:07,831 Descendez la rue jusqu'� Elm. 356 00:26:07,867 --> 00:26:10,335 Puis � droite jusqu'� Sycamore. 357 00:26:10,370 --> 00:26:12,505 Mon Dieu �a fait trop de rues. 358 00:26:12,630 --> 00:26:14,633 Ceci devrait vous aider. 359 00:26:17,094 --> 00:26:21,433 On est l�. Descendez jusqu'� Elm. Faites attention au carrefour. 360 00:26:36,579 --> 00:26:41,585 Merci beaucoup. Si je n'y arrive pas, c'est que j'ai un probl�me. 361 00:26:43,421 --> 00:26:44,755 Au revoir. 362 00:26:45,882 --> 00:26:51,139 Jusqu'ici, vous avez vendu un anneau et dessin� un plan. 363 00:26:51,806 --> 00:26:54,101 Je pr�f�re plut�t entendre la caisse enregistreuse. 364 00:26:54,136 --> 00:26:56,444 Elles reviendront peut-�tre pour acheter. 365 00:26:56,479 --> 00:26:58,530 Sam, on n'est d'accord sur rien. 366 00:26:58,565 --> 00:27:02,821 Vous accordez 2 heures au personnel pour l'enterrement de Gilmore. 367 00:27:04,072 --> 00:27:06,416 D�j� qu'il faut que j'y aille... - Il a travaill� 30 ans pour vous. 368 00:27:06,451 --> 00:27:10,289 Je l'ai pay� pendant 30 ans. Qu'ils l'enterrent de nuit. 369 00:27:10,497 --> 00:27:13,001 Tout le monde pourra y aller. 370 00:27:14,795 --> 00:27:18,028 C'est une id�e, �a. On na�t la nuit, on meurt la nuit. 371 00:27:18,063 --> 00:27:21,227 On joue m�me au base-ball la nuit. - On enterre pas les gens la nuit. 372 00:27:21,262 --> 00:27:22,931 Et pendant les heures de travail... - Excusez-moi. 373 00:27:23,806 --> 00:27:28,563 Puis-je avoir un �chantillon de la cr�me en d�monstration ? 374 00:27:29,022 --> 00:27:31,067 Voici votre homme. Il va vous guider. 375 00:27:32,318 --> 00:27:33,152 Merci 376 00:27:36,537 --> 00:27:37,875 Me revoil�. 377 00:27:38,368 --> 00:27:40,975 Vous avez perdu le plan ? 378 00:27:41,010 --> 00:27:43,583 Non, je marchais et je me disais... 379 00:27:47,463 --> 00:27:49,973 Rebonjour. Je disais � votre vendeur que je marchais... 380 00:27:50,008 --> 00:27:52,887 Il s'agit de M. Borden, notre pr�sident. 381 00:27:52,922 --> 00:27:53,728 Enchant�. 382 00:27:53,763 --> 00:27:55,515 Votre pr�sident, c'est lui ? 383 00:27:58,269 --> 00:28:00,188 Je pensais que c'�tait vous. 384 00:28:11,327 --> 00:28:13,830 C'�tait tellement gentil de me montrer le chemin ... 385 00:28:13,865 --> 00:28:16,334 J'ai r�alis� qu'il me manquait quelque chose. 386 00:28:18,629 --> 00:28:22,676 Quoi que vous cherchiez, nous l'avons. Que d�sirez-vous ? 387 00:28:23,552 --> 00:28:25,930 Des aiguilles � tricoter. 388 00:28:28,434 --> 00:28:30,894 En m�tal ou en os ? Quel type de laine ? 389 00:28:30,929 --> 00:28:33,899 Je ne sais pas. Vous comprenez, je viens de m'y mettre. 390 00:28:34,817 --> 00:28:36,277 J'ai une petite-fille... 391 00:28:36,312 --> 00:28:37,703 Vous une grand-m�re ! 392 00:28:37,738 --> 00:28:39,969 Flatteur! Elle va se marier 393 00:28:40,004 --> 00:28:42,201 avec un jeune homme charmant. 394 00:28:42,352 --> 00:28:45.000 Comme je vais souvent �tre seule, 395 00:28:45,115 --> 00:28:47,709 j'ai pens� au tricot. 396 00:28:47,751 --> 00:28:48,743 Que comptez-vous tricoter ? 397 00:28:48,877 --> 00:28:52,798 Chaussettes ? Gilet sans manches ? 398 00:28:54,217 --> 00:28:57,138 J'avais pens� � un pull � col roul�... 399 00:28:57,173 --> 00:28:58,806 pour une girafe. 400 00:29:08,444 --> 00:29:10,447 S�rieusement, Qu'allez-vous tricoter ? 401 00:29:10,572 --> 00:29:13,952 Des chaussettes �cossaises. 402 00:29:13,987 --> 00:29:16,997 C'est un peu difficile pour d�buter. 403 00:29:18,249 --> 00:29:21,963 Vous devez apprendre les mailles � l'endroit et � l'envers. 404 00:29:22,672 --> 00:29:25,300 Nous proposons des cours. - Gratuits ! 405 00:29:27,970 --> 00:29:31,600 Elle peut emprunter des aiguilles pour voir si elle aime �a. 406 00:29:31,976 --> 00:29:33,978 Je vais en acheter. 407 00:29:34,520 --> 00:29:41,113 D'ailleurs, j'envisageais d'acheter un cadeau de mariage � Chillicothe. 408 00:29:41,148 --> 00:29:43,865 et de leur envoyer. En l'achetant ici, j'�conomise l'envoi. 409 00:29:43,900 --> 00:29:44,784 Oui, bien s�r. 410 00:29:45,034 --> 00:29:48,872 Il faut faire des cadeaux aux gens quand ils sont jeunes. 411 00:29:51,001 --> 00:29:54,588 C'est pourquoi je meuble enti�rement leur maison : 412 00:29:55,047 --> 00:29:56,681 Four, r�frig�rateur, 413 00:29:56,716 --> 00:30:00,012 vaisselle, argenterie, lit, table... 414 00:30:00,047 --> 00:30:03,266 J'aurai besoin de vous pour m'aider. 415 00:30:03,767 --> 00:30:07,606 �a co�tera plusieurs millers de dollars, mais ils sont jeunes. 416 00:30:08,773 --> 00:30:11,409 Il est certain qu'ils seront enchant�s. 417 00:30:11,444 --> 00:30:14,573 Vous savez, Johnny s'appelle Mine. 418 00:30:14,608 --> 00:30:17,952 Quand Rhoda va l'�pouser, elle deviendra Rhoda Mine... 419 00:30:17,987 --> 00:30:19,538 Vous vous rendez compte ? 420 00:30:22,959 --> 00:30:24,461 Il n'a pas saisi. Qu'est-ce que c'est ? 421 00:30:24,961 --> 00:30:28,800 Phi b�ta kappa... Vous ne trouvez pas �a dr�le ? 422 00:30:28,842 --> 00:30:31,637 Des fois, je me demande. 423 00:30:32,597 --> 00:30:34,724 O� est rayon meubles ? - Meubles ? 424 00:31:04,430 --> 00:31:05,682 Je vous remercie inifiniment. 425 00:31:08,394 --> 00:31:11,147 Je ai un calendrier � tenir. 426 00:31:12,732 --> 00:31:15,194 - J'ai des horaires � respecter. - Respectez les gens aussi ! 427 00:31:18,615 --> 00:31:20,785 Sans vous, monsieur... 428 00:31:21,411 --> 00:31:24,581 il aurait attendu que j'arrive au bus, 429 00:31:24,616 --> 00:31:26,334 et m'aurait roul� dessus. 430 00:31:26,835 --> 00:31:29,255 �a n'aurait pas �t� une mauvaise id�e. 431 00:31:29,714 --> 00:31:31,465 Qu'est-ce qui se passe dans ces rues ? 432 00:31:32,300 --> 00:31:34,261 Les gens sont press�s. 433 00:31:35,888 --> 00:31:39,601 Ils n'ont aucune consid�ration pour les autres. 434 00:31:41,478 --> 00:31:45,693 C'est donc un plaisir de rencontrer quelqu'un comme vous. 435 00:31:52,285 --> 00:31:55,664 Il aurait fallu que j'attende vingt minutes le prochain bus. 436 00:31:56,832 --> 00:32:00,962 J'ai rendez-vous chez le dentiste... 437 00:32:03,049 --> 00:32:07,137 et Dieu sait qu'il est difficile d'en obtenir un. 438 00:32:07,388 --> 00:32:11,185 N'�coutez pas ceux qui veulent vous arracher le dents de sagesse. 439 00:32:11,560 --> 00:32:14,939 Si je ne les avais pas, 440 00:32:15,398 --> 00:32:17,943 comment ferait-il tenir le bridge ? 441 00:32:24,911 --> 00:32:27,630 Je ne vous remercierai jamais assez. 442 00:32:27,665 --> 00:32:30,543 Heureusement qu'il existe des gens comme vous. 443 00:32:33,714 --> 00:32:37,636 La plupart des gens manquent d'�gard et de courtoisie. 444 00:32:38,095 --> 00:32:41,022 Je disais � mon mari... 445 00:32:41,057 --> 00:32:44,019 Il doit en avoir plein les oreilles � force de l'entendre. 446 00:32:46,523 --> 00:32:48,866 On vous paie pour conduire un bus, 447 00:32:48,901 --> 00:32:51,654 pas pour insulter les passagers. 448 00:32:52,906 --> 00:32:55,242 Tout �a � cause de de Galaad, 449 00:32:55,277 --> 00:32:57,578 qui a voulu arr�ter le bus, le h�ros. 450 00:32:57,954 --> 00:32:59,838 Ne vous f�chez pas. 451 00:32:59,873 --> 00:33:02,877 Il faut de tout pour faire un monde. 452 00:33:03,128 --> 00:33:05,715 De loin, il a d� croire qu'elle �tait jolie. 453 00:33:09,386 --> 00:33:11,597 Je vais en r�f�rer � vos sup�rieurs ! 454 00:33:12,432 --> 00:33:13,975 Quel est votre num�ro ? 455 00:33:15,310 --> 00:33:17,981 Voici tout ce dont vous avez besoin. 456 00:33:18,481 --> 00:33:21,027 C'est bien ce que je pensais ! 457 00:33:21,485 --> 00:33:23,321 Il est chauve ! 458 00:33:25,991 --> 00:33:30,664 �a ne m'�tonne pas : rien ne pousserait sur ce cr�ne. 459 00:33:35,211 --> 00:33:37,263 Tout est inscrit l�-dedans : 460 00:33:37,298 --> 00:33:40,344 Melvin Z. Witzberger. 461 00:33:51,608 --> 00:33:54,612 Ce sont les gens comme vous... 462 00:33:54,647 --> 00:33:57,616 - Vous l'avez d�j� dit. - Je descends au coin de la rue... 463 00:33:58,033 --> 00:34:01,162 Vous en avez assez. 464 00:34:01,621 --> 00:34:04,792 Et si vous fermiez ce clapet qui vous sert de bouche. 465 00:34:11,718 --> 00:34:15,056 Ne vous inqui�tez pas : c'est son dernier jour � ce poste. 466 00:34:54,024 --> 00:34:55,525 D�sol�. 467 00:34:55,859 --> 00:34:58,202 Elle arrivait en courant, 468 00:34:58,237 --> 00:35:00,741 je croyais qu'elle voulait monter... 469 00:35:32,908 --> 00:35:34,786 - Bonjour, Ruthie. - Bonjour, M. Clayton. 470 00:35:34,821 --> 00:35:36,162 J'aime beaucoup ce rayon. 471 00:36:32,695 --> 00:36:34,453 Un excellent num�ro. 472 00:36:34,488 --> 00:36:36,533 Shirley Mae va mieux. 473 00:36:36,992 --> 00:36:38,584 Au contraire. 474 00:36:38,619 --> 00:36:40,246 Elle a l'air toute sautillante. 475 00:36:40,281 --> 00:36:42,172 �a, elle sautille. 476 00:36:42,207 --> 00:36:45,051 Son prochain saut, ce sera d'un pont. 477 00:36:45,086 --> 00:36:48,966 Elle est d�prim�e parce qu'il vient de la quitter. 478 00:36:49,001 --> 00:36:51,362 Je suis sortie avec eux plusieurs fois. 479 00:36:51,397 --> 00:36:53,723 Il disait qu'il l'�pouserait. 480 00:36:54,849 --> 00:36:59,271 Quel l�che ! Il n'a m�me pas eu le courage de lui dire en face. 481 00:36:59,480 --> 00:37:03,569 C'est la gardienne qui lui a annonc� la nouvelle et son expulsion. 482 00:37:03,604 --> 00:37:05,362 C'est un coupo dur ! - Oui. 483 00:37:05,905 --> 00:37:08,707 Moi, je la prendrai bien chez moi. 484 00:37:08,742 --> 00:37:11,996 Mais nous vivons � trois dans un studio. 485 00:37:12,031 --> 00:37:15,334 On est � l'�troit. Vous �tiez au mariage, rappelez-vous. 486 00:37:16,711 --> 00:37:20,883 Si �a continue, on verra son nom dans le journal. 487 00:37:24,971 --> 00:37:27,183 Num�ro un au hit-parade... 488 00:37:27,218 --> 00:37:28,142 Shirley Mae. 489 00:37:28,769 --> 00:37:31,772 Je peux vous parler ? Ruth, prenez sa place. 490 00:37:37,530 --> 00:37:41,034 Vos ventes sont en hausse, je vais demander qu'on vaut augmente. 491 00:37:41,076 --> 00:37:43,621 Mais, M. Clayton, je d�missionne. 492 00:37:44,038 --> 00:37:45,457 Vous d�missionnez ? C'est donc �a... 493 00:37:47,418 --> 00:37:48,503 Asseyez-vous. 494 00:37:51,257 --> 00:37:54,469 Depuis votre arriv�e, le rayon marche du tonnerre. 495 00:37:54,504 --> 00:37:55,971 Pourquoi d�missionner ? 496 00:37:56,263 --> 00:37:58,766 Je n'en peux plus. 497 00:37:59,267 --> 00:38:01,019 Ces chansons me font d�primer... 498 00:38:01,054 --> 00:38:02,020 Je sais. 499 00:38:02,729 --> 00:38:05,942 Votre seul probl�me, c'est de savoir o� dormir. 500 00:38:06,192 --> 00:38:08,549 Prenez la fin de la journ�e 501 00:38:08,584 --> 00:38:10,907 pour trouver un toit. 502 00:38:10,942 --> 00:38:12,784 Si vous ne trouvez rien, 503 00:38:13,034 --> 00:38:15,329 appelez-moi, je vous aiderai. 504 00:38:17,246 --> 00:38:18,857 Vous �tes assez jeune et jolie, 505 00:38:22,130 --> 00:38:24,842 pour trouver un c�libataire. 506 00:38:28,597 --> 00:38:30,725 Ne faites pas cette t�te. 507 00:38:31,476 --> 00:38:33,604 C'est le d�but d'une nouvelle vie... 508 00:38:42,783 --> 00:38:44,910 Les Clayton sont des gens adorables. 509 00:38:48,415 --> 00:38:50,771 Comment allez-vous, M. Nelson ? 510 00:38:50,806 --> 00:38:53,129 Mme Nelson, je suppose. 511 00:38:53,164 --> 00:38:54,512 C'est bien cela. 512 00:38:54,547 --> 00:38:58,887 La graisse d'oie lui a fait du bien, Mme Clayton. 513 00:38:58,922 --> 00:39:00,687 J'en suis ravie. 514 00:39:00,722 --> 00:39:02,523 Merci mille fois, Mme Clayton. 515 00:39:02,558 --> 00:39:06,355 Je vous rends votre pot. Je l'ai rempli de ma sauce. 516 00:39:06,390 --> 00:39:09,609 Vous n'auriez pas d�. C'est tr�s gentil. 517 00:39:10,318 --> 00:39:12.113 Eh bien, merci. 518 00:39:14,324 --> 00:39:19,247 J'esp�re qu'on arrive pas au moment du d�ner. 519 00:39:20,207 --> 00:39:22,835 J'aurais aim� vous inviter � d�ner. 520 00:39:27,133 --> 00:39:31,138 Mais vous n'auriez pas pu choisir pire moment. 521 00:39:32,681 --> 00:39:36,645 Chlo� dit d'aller les chercher. Le r�ti et les l�gumes attendent ! 522 00:39:37,771 --> 00:39:38,856 Lou 523 00:39:39,941 --> 00:39:40,782 Bonsoir, M. Nelson. 524 00:39:40,817 --> 00:39:41,651 Ravi de vous voir. 525 00:39:42,695 --> 00:39:43,737 Et vous �tes ? 526 00:39:43,772 --> 00:39:44,780 Oui. 527 00:39:44,864 --> 00:39:47,200 Mme Nelson, dont je vous ai parl�. 528 00:39:49,745 --> 00:39:51,087 Merci encore. 529 00:39:51,122 --> 00:39:55,002 Cette sauce irait tr�s bien avec le r�ti. 530 00:40:00,259 --> 00:40:02,137 Claude n'est pas l� ce soir. 531 00:40:02,172 --> 00:40:04,073 Exactement. Entrez donc. 532 00:40:04,108 --> 00:40:05,975 On ne restera pas longtemps, mais... 533 00:40:09,480 --> 00:40:12,609 Go�tez ma sauce et dites-moi ce que vous en pensez. 534 00:40:26,920 --> 00:40:29,339 C'est le pot o� t'avais mis la graisse d'oie ? 535 00:40:30,299 --> 00:40:33,970 Ne t'inqui�te pas, je l'ai nettoy� avec du savon. 536 00:40:39,686 --> 00:40:42,648 C'est vrai : on sent encore le savon. 537 00:40:50,742 --> 00:40:52,578 C'est fameux. 538 00:40:52,829 --> 00:40:55,373 Qu'est-ce que vous mettez dedans ? 539 00:40:55,707 --> 00:40:57,042 D'abord... 540 00:40:57,167 --> 00:40:59,587 Moi, je sais ! Du savon ! 541 00:41:04,301 --> 00:41:06,346 Oui... Les enfants, venez avec moi � la cuisine. 542 00:41:17,862 --> 00:41:20,030 Les enfants vont d�ner ici, Chlo�. 543 00:41:21,283 --> 00:41:23,326 Je m'y attendais. 544 00:41:23,618 --> 00:41:27,039 Je ne veux plus vous voir jusqu'� ce que vous ayez termin�. 545 00:41:29,501 --> 00:41:32,255 Appelez-moi s'ils ne sont pas sages. 546 00:41:35,968 --> 00:41:39,556 M. Nelson me disait que sa femme travaille dans l'immobilier. 547 00:41:41,476 --> 00:41:44,605 Est-ce le moment d'acheter, Mme Nelson ? 548 00:41:44,640 --> 00:41:47,525 Croyez-moi, les prix sont au plus bas. 549 00:41:51,572 --> 00:41:53,658 Vous voulez vendre cette maison ? 550 00:41:53,693 --> 00:41:55,709 Elle n'est pas � nous. 551 00:41:55,744 --> 00:41:58,664 Vous n'�tes pas propri�taire ? Avec votre situation ? 552 00:42:02,337 --> 00:42:05,633 Sans parler d'argent, quel type de maison chercheriez-vous ? 553 00:42:06,258 --> 00:42:10,055 Je r�ve d'une ferme dans le style am�ricain. 554 00:42:10,764 --> 00:42:14,810 J'en ai une, mais elle n'est pas encore sur le march�. 555 00:42:14,845 --> 00:42:18,316 Le propri�taire l'a b�tie lui-m�me. Il pourrait partir en Am�rique du Sud. 556 00:42:19,692 --> 00:42:22,488 Tout le mobilier vient du Connecticut. 557 00:42:22,530 --> 00:42:23,280 Vraiment ? 558 00:42:23,489 --> 00:42:25,450 �a ressemble � la maison de mes r�ves. 559 00:42:30,958 --> 00:42:35,547 - Regardez ! - On dirait que c'est la m�me maison. 560 00:42:37,758 --> 00:42:39,475 Quand serez-vous fix�e ? 561 00:42:39,510 --> 00:42:41,596 Il attend des nouvelles d'Am�rique du Sud. 562 00:42:41,972 --> 00:42:44,517 Comme ce serait bien de l'avoir... 563 00:42:44,552 --> 00:42:47,062 ...si elle n'est pas trop ch�re. 564 00:42:47,688 --> 00:42:49,279 Oui, � cette condition. 565 00:42:49,314 --> 00:42:51,317 Vous ne voulez pas acheter ? 566 00:42:57,993 --> 00:42:59,202 Excusez-moi, je vais r�pondre. 567 00:43:04,459 --> 00:43:06,379 - Vous reprendrez de la sauce ? - Non merci. 568 00:43:11,302 --> 00:43:13,096 Peux-tu me passer le savon ?. 569 00:43:17,101 --> 00:43:18,777 Vous n'en avez que deux ? 570 00:43:18,812 --> 00:43:22,699 - Oui - Combien y a-t-il de chambres ? 571 00:43:22,734 --> 00:43:26,780 Il y a trois chambres, mais on peut en faire une quatri�me. 572 00:43:26,815 --> 00:43:30,202 Un chambre de plus n'est pas un luxe avec les enfants. 573 00:43:30,785 --> 00:43:31,871 Avez-vous des enfants ? 574 00:43:39,380 --> 00:43:41,550 D�sol�, mais c'est tr�s important. 575 00:43:41,800 --> 00:43:43,589 Une personne qui me doit de l'argent veut me voir. 576 00:43:43,624 --> 00:43:48,684 Il se peut qu'elle me rembourse. - Eh bien, d�p�che-toi ! 577 00:43:48,893 --> 00:43:50,026 Je ne voulais pas te laisser... 578 00:43:50,061 --> 00:43:53,148 - Avec nous ? - Ce n'est pas... 579 00:43:53,775 --> 00:43:56,027 �a ira tr�s bien, Sam. 580 00:43:59,782 --> 00:44:02,702 Notre grand ami ! Bienvenue chez nous. 581 00:44:02,911 --> 00:44:04,622 Voici la future maman. 582 00:44:08,001 --> 00:44:12,673 Sam, nous nageons dans le bonheur... 583 00:44:12,708 --> 00:44:17,347 Je ne vous embrasserai pas, mais je vous suis reconnaissant. 584 00:44:18,098 --> 00:44:19,308 Venez vous asseoir. 585 00:44:23,146 --> 00:44:28,444 On vous a... On ne savait pas si vous aviez parl� � Lou de l'emprunt. 586 00:44:29,113 --> 00:44:31,832 Non, c'est mieux ainsi. Comment vont les affaires ? 587 00:44:31,867 --> 00:44:35,837 Au mieux ! La station service marche du tonnerre. 588 00:44:35,872 --> 00:44:39,126 Je vais b�tir un studio l�-bas pour y vivre. 589 00:44:39,161 --> 00:44:43,847 On n'aura plus de loyer. Enfin, si vous �tes d'accord. 590 00:44:43,882 --> 00:44:48,096 J'ai command� te le mat�riel, mais je peux annuler la commande. 591 00:44:48,131 --> 00:44:50,807 Non, c'est une bonne id�e. 592 00:44:51,267 --> 00:44:54,104 Quand commencerez-vous � me rembourser ? 593 00:44:54,354 --> 00:44:57,567 Le mois prochain, si les affaires continuent ainsi. 594 00:44:57,602 --> 00:45:00,403 J'aurai tout rembours� en six mois. 595 00:45:05,118 --> 00:45:07,461 On s'inqui�te, parce que Lou ne sait rien. 596 00:45:07,496 --> 00:45:11,793 �a lui fera une surprise quand vous me rembourserez. C'est mieux ainsi. 597 00:45:20,096 --> 00:45:23,726 Je serais arriv� plus t�t sans cette satan�e voiture. 598 00:45:24,435 --> 00:45:27,731 Elle a cl� trois fois. �a ne sera plus jamais pareil. 599 00:45:28,690 --> 00:45:31,986 On t'a pay� ou aurais-tu mieux fait de rester ici ? 600 00:45:32,021 --> 00:45:34,861 Je n'ai pas perdu mon temps... Je t'expliquerai. 601 00:45:34,896 --> 00:45:37,702 - Tu n'as pas �t� rembours�. - Non. 602 00:45:39,872 --> 00:45:42,382 Alors, tu t'es follement amus�e ? 603 00:45:42,417 --> 00:45:48,342 Evidemment. Quand les Nelson sont partis, j'ai pris un bain, et... 604 00:45:50,177 --> 00:45:54,390 Avant que tu continues, je veux m'excuser de t'imposer ces gens. 605 00:45:54,425 --> 00:45:58,570 Je suis injuste. C'est termin�. 606 00:45:58,605 --> 00:46:02,902 Plus de Nelson pour g�cher le repas, ou de Butler pour ab�mer la voiture. 607 00:46:03,152 --> 00:46:07,993 En parlant de Butler, ce malotru binoclard... 608 00:46:08,028 --> 00:46:10,370 Il a caboss� la carrosserie ! 609 00:46:10,405 --> 00:46:13,834 Et �a m'a co�t� 8,75 $. - C'est pas vrai ? 610 00:46:15,127 --> 00:46:18,923 Pourquoi les r�clamer alors qu'il refuse de me rendre les 19 $ ? 611 00:46:19,549 --> 00:46:21,952 - Je ne voulais pas t'en parler. - C'est rien. 612 00:46:22,428 --> 00:46:25,307 J'ai pens� que tu m'en voudrais. 613 00:46:25,765 --> 00:46:27,017 Moi ? 614 00:46:27,052 --> 00:46:28,234 Certainement pas. 615 00:46:28,269 --> 00:46:29,730 Tu n'es pas en col�re ? 616 00:46:31,607 --> 00:46:33,568 - Tu ne me d�testes pas? - Non. 617 00:46:35,320 --> 00:46:36,405 Vraiment pas ? 618 00:46:42,245 --> 00:46:44,665 Oublions les autres, ce soir. 619 00:46:44,700 --> 00:46:46,793 D'accord, si on y arrive. 620 00:46:47,252 --> 00:46:50,465 Bien s�r qu'on y arrivera. Soyons �go�stes et... 621 00:46:51,424 --> 00:46:53,260 pensons � nous-m�mes. 622 00:46:55,764 --> 00:46:58,016 Au diable, les Nelson. 623 00:46:59,435 --> 00:47:01,647 Et au diable, les Butler. 624 00:47:07,320 --> 00:47:09,990 Tu n'arrives pas � te concentrer sur ton mari ? 625 00:47:10,025 --> 00:47:12.118 Je fais du mieux que je peux. 626 00:47:13,703 --> 00:47:16,165 Mon amour frise-t-il le ridicule ? 627 00:47:16,200 --> 00:47:18,794 Dans un certain sens, oui. 628 00:47:20,713 --> 00:47:24,176 Tu me reconnais ? Je suis Sam, ton mari. 629 00:47:29,099 --> 00:47:32,186 - Tu connais les Butler, non ? - Les Butler... 630 00:47:45,495 --> 00:47:46,580 Bonsoir. 631 00:47:47,290 --> 00:47:48,958 Bonjour. 632 00:47:54,882 --> 00:47:58,722 J'esp�re ne pas vous avoir choqu�s. 633 00:47:59,222 --> 00:48:02,810 Non. Vous ne baissez pas toujours vos stores. 634 00:48:05,689 --> 00:48:07,489 Qu'est-ce qu'il y a de si dr�le ? 635 00:48:07,524 --> 00:48:10,737 Vous vous demandez ce que nous faisons l� ? 636 00:48:10,772 --> 00:48:13,616 Oui. Peut-on en parler demain ? 637 00:48:13,949 --> 00:48:14,784 Non. 638 00:48:15,076 --> 00:48:19,415 Tu as cru que �a ne te co�terai que 27 $. 639 00:48:19,450 --> 00:48:22,461 Je parle du pique-nique des Butler avec ta voiture. 640 00:48:22,711 --> 00:48:24,964 Tu n'es pas au bout de tes surprises ! 641 00:48:25,381 --> 00:48:29,553 Un vrai pique-nique ! L'autre voiture a fini en sandwich ! 642 00:48:33,768 --> 00:48:36,645 - C'est lui qui �tait en tort. - C'est exact. 643 00:48:37,105 --> 00:48:41,903 M. Butler conduisait tranquillement, quand soudain... 644 00:48:43,405 --> 00:48:45,616 Il �tait trop tard, n'est-ce pas ? 645 00:48:45,651 --> 00:48:46,743 Oui. 646 00:48:48,078 --> 00:48:51,082 Vous ne m'aviez rien dit en ramenant la voiture. 647 00:48:51,117 --> 00:48:55,170 Je ne voulais pas vous inqui�ter. Je pensais pouvoir parler au type. 648 00:48:55,420 --> 00:48:58,633 Je lui ai effectivement parl� dans le ravin. 649 00:49:01,345 --> 00:49:06,310 Quand j'ai su combien il voulait... Vous n'auriez jamais pay� autant. 650 00:49:06,560 --> 00:49:08,104 Moi ? Et vous, alors ? 651 00:49:08,145 --> 00:49:10,023 C'est ce que je lui ai dit. 652 00:49:10,058 --> 00:49:11,866 Faites-moi un proc�s, 653 00:49:11,901 --> 00:49:14,779 mais pas � Sam Clayton, Il n'y est pour rien. 654 00:49:14,814 --> 00:49:18,910 Mais l�galement c'�tait votre voiture. 655 00:49:23,249 --> 00:49:26,718 Il a su que j'avais la r�putation de ne pas payer mes dettes. 656 00:49:26,753 --> 00:49:30,550 Parce que je ne travaille pas. J'ai perdu mon travail. 657 00:49:32,720 --> 00:49:37,643 Vous avez voulu nous rendre service et il est au ch�mage � cause de �a. 658 00:49:38,394 --> 00:49:40,814 La vie est ainsi faite. 659 00:49:41,273 --> 00:49:44,110 Si vous ne nous aviez pas pr�t� votre voiture... 660 00:49:45,820 --> 00:49:47,281 Je vais vous expliquer. 661 00:49:51,161 --> 00:49:55,041 - Excusez-moi. Allez-y, M. Butler. - Inutile, je lirai le constat. 662 00:49:55,583 --> 00:49:56,585 Bonne nuit. 663 00:49:57,294 --> 00:49:59,338 Vous ne l'accompagnez pas ? 664 00:50:01,507 --> 00:50:05,930 Tout nous tombe dessus, et juste au moment o� on �conomisait. 665 00:50:05,965 --> 00:50:10,353 Je vous comprends. On tente d'�conomiser pour une maison. 666 00:50:10,388 --> 00:50:11,896 - N'est-ce pas, ch�ri ? - Absolument. 667 00:50:12,021 --> 00:50:15,658 Nous on esp�re pouvoir le faire op�rer des yeux. 668 00:50:15,693 --> 00:50:20,908 Oublie mes yeux. Justement, ils vont vouloir tester ma vue ! 669 00:50:22,118 --> 00:50:26,332 Nous nous battrons ensemble. Je vois aussi bien qu'un autre. 670 00:50:29,836 --> 00:50:30,796 Merci. 671 00:50:33,216 --> 00:50:34,885 L�-bas, ch�ri. 672 00:50:35,427 --> 00:50:36,971 Ils ne savent plus quoi inventer. 673 00:50:49,904 --> 00:50:51,490 A quoi tu penses ? 674 00:50:51,740 --> 00:50:54,911 Tu vas me porter et tout recommencer ? 675 00:50:56,413 --> 00:50:58,040 Tu l'as dit. 676 00:51:03,297 --> 00:51:05,932 Avez-vous une pharmacie ? 677 00:51:05,967 --> 00:51:10,181 Il s'est cogn� � un des pots de fleurs. 678 00:51:38,927 --> 00:51:42,682 Je sais que je me r�p�te, mais je suis d�sol�. 679 00:51:48,940 --> 00:51:53,571 Mais on a un proc�s sur le dos. Notre maison s'�loigne chaque jour. 680 00:51:54,114 --> 00:51:58,620 Si �a continue, c'est une tente qu'on va s'offrir. 681 00:51:59,371 --> 00:52:02,521 �a ne peut vraiment plus durer. 682 00:52:02,556 --> 00:52:05,636 Il faut que tu apprennes... 683 00:52:05,671 --> 00:52:09,425 que tout le monde ne m�rite pas ton aide. 684 00:52:09,467 --> 00:52:13,229 Tous ces gens que tu as aid�s depuis notre mariage. 685 00:52:13,264 --> 00:52:18,020 Combien te l'ont rendu ? Prends Claude, par exemple... 686 00:52:18,270 --> 00:52:21,900 Il dort dans mon lit, notre lit... avec toi ! 687 00:52:22,401 --> 00:52:25,363 Butch est sur un lit de camp, et moi, je suis avec Lulu. 688 00:52:25,398 --> 00:52:27,282 Combien de temps cela durera ? 689 00:52:27,533 --> 00:52:30,829 Nous n'avons pas de vie priv�e. 690 00:52:31,329 --> 00:52:33,499 Ma m�re m'a tr�s mal renseign�e. 691 00:52:33,534 --> 00:52:35,895 On a tout essay�. 692 00:52:35,930 --> 00:52:38,255 Sauf jeter mon fr�re dehors. 693 00:52:38,756 --> 00:52:43,637 Je sais qu'il a �t� gravement bless� et j'essaie d'�tre indulgente. 694 00:52:43,672 --> 00:52:46,564 Mais il faut qu'il parte. 695 00:52:46,599 --> 00:52:48,868 Il faut qu'il se trouve, avant. 696 00:52:54,729 --> 00:52:57,078 Il ne se cherche m�me pas ! 697 00:52:57,113 --> 00:53:02,746 Je sais, c'est dur de dire �a. Il s'est battu pour son pays. 698 00:53:03,038 --> 00:53:06,751 Mais s'il partait quelque part... 699 00:53:07,669 --> 00:53:11,966 Il pourrait aller en Afrique du Sud ... Il y en a qui se trouvent, l�-bas. 700 00:53:12,800 --> 00:53:16,346 Je sais ce que tu ressens. Cette situation ne me pla�t pas. 701 00:53:18,808 --> 00:53:21,562 Nous deux... Et � trois gar�ons... 702 00:53:23,315 --> 00:53:26,484 - Qui cela peut-il �tre ? - Je vais d�crocher. 703 00:53:28,696 --> 00:53:31,325 Sois ferme : pas un sou ! 704 00:53:33,119 --> 00:53:35,873 Si c'est un P.C.V., tu raccroches. 705 00:54:02,699 --> 00:54:05,954 Ton fr�re ne rentre pas ce soir. 706 00:54:06,663 --> 00:54:08,582 Peut-on en �tre certain ? 707 00:54:08,617 --> 00:54:12,045 Oui, il part pour Cincinnati. 708 00:54:12,713 --> 00:54:13,637 Ce n'est pas possible. 709 00:54:13,672 --> 00:54:15,264 Il part dix jours. 710 00:54:15,299 --> 00:54:19,805 Peut-�tre qu'il se trouvera. Que va-t-il y faire ? 711 00:54:20,515 --> 00:54:23,602 Il y a un festival de musique. Il s'en fiche de �a. 712 00:54:23,853 --> 00:54:26,689 Je me demande ce qu'il va faire l�-bas. 713 00:54:26,940 --> 00:54:31,279 Il y a un tournoi de billard. Il est bon. 714 00:54:33,407 --> 00:54:36,745 Moi j'adore le billard, pas toi ? 715 00:54:36,995 --> 00:54:39,915 Oui, C'est un jeu int�ressant. 716 00:54:40,374 --> 00:54:42,084 C'est un jeu tr�s ancien. 717 00:54:42,794 --> 00:54:46,674 Claude a �t� sympa de nous pr�venir, tu ne trouves pas ? 718 00:55:04,990 --> 00:55:08,077 Papa, tu me racontes une histoire ? 719 00:55:08,328 --> 00:55:10,497 D'accord. Quel genre d'histoire ? 720 00:55:10,538 --> 00:55:11,630 Cendrillon ! 721 00:55:11,665 --> 00:55:14,001 Tu dois d'abord aller au lit. 722 00:55:19,258 --> 00:55:23,263 Il �tait une fois une jeune fille qui s'appelait Cendrillon 723 00:55:24,265 --> 00:55:26,518 Elle avait deux soeurs, tr�s m�chantes. 724 00:55:26,553 --> 00:55:29,528 Sa tante aussi, elle �tait m�chante ? 725 00:55:29,563 --> 00:55:33,527 Oui, elle faisait travailler Cendrillon du matin au soir. 726 00:55:33,562 --> 00:55:37,206 Un jour, sa marraine, la f�e, arriva. 727 00:55:37,241 --> 00:55:40,829 Elle transforma Cendrillon en une belle princesse. 728 00:55:40,864 --> 00:55:42,789 Et les souris, papa ? 729 00:55:42,824 --> 00:55:43,624 Quelles souris ? 730 00:55:43,916 --> 00:55:48,053 Oui ... La f�e avait des souris. 731 00:55:48,088 --> 00:55:53,754 Et elle les changea en six beaux chevaux blancs. 732 00:55:53,789 --> 00:55:55,187 C'est vrai. 733 00:55:55,222 --> 00:55:58,497 Cendrillon alla chercher une �norme citrouille 734 00:55:58,532 --> 00:56:00,448 et elle la donna aux chevaux. - Mais non ! 735 00:56:01,774 --> 00:56:04,338 Elle la donna �... sa marraine. 736 00:56:04,373 --> 00:56:06,786 Elle lui donna une citrouille... 737 00:56:06,821 --> 00:56:12,662 qui s'est transform� en six... non, en un beau carrosse... 738 00:56:12,697 --> 00:56:15,256 Maintenant, je me souviens ! 739 00:56:15,291 --> 00:56:19,483 Elle attela les six chevaux � la citrouille, euh, au carrosse. 740 00:56:19,518 --> 00:56:23,676 Puis, elle dit � Cendrillon de grimper et ils sont partis. 741 00:56:24,928 --> 00:56:27,354 Ils sont all�s au bal. 742 00:56:27,389 --> 00:56:32,688 Le bal. Et Cendrillon... C'�tait d�j� une belle princesse ? 743 00:56:41,116 --> 00:56:43,870 O� en �tais-je ? Ah, oui ! 744 00:56:47,124 --> 00:56:49,043 Un magnifique princesse. 745 00:56:50,003 --> 00:56:53,883 Elle �tait si belle qu'elle... 746 00:56:57,221 --> 00:57:02,602 Ah oui, elle perdit sa chaussure de vair... 747 00:57:03,104 --> 00:57:05,564 Elle eut des enfants... 748 00:57:05,599 --> 00:57:08,026 C'est pas la m�me histoire ! 749 00:57:08,061 --> 00:57:09,821 Ils �taient affam�s. 750 00:57:09,987 --> 00:57:12,825 Elle chercha sa bourse en vain. 751 00:57:13,784 --> 00:57:16,579 Il n'en resta plus pour l'ours. 752 00:57:16,996 --> 00:57:19,673 Bon... O� en �tais-je ? 753 00:57:19,708 --> 00:57:23,839 C'est moi qui te raconte une histoire et toi qui dors. 754 00:57:23,874 --> 00:57:24,924 D'accord. 755 00:57:29,888 --> 00:57:34,687 Cendrillon attendit et attendit pendant des jours et des jours. 756 00:57:36,063 --> 00:57:40,610 La question �tait de savoir si le Prince Charmant et elle... 757 00:57:42,947 --> 00:57:44,533 ...se retrouveraient. 758 00:57:47,059 --> 00:57:51,083 Soudain, la porte s'ouvrit. 759 00:57:51,667 --> 00:57:55,630 Et le Prince Charmant apparu en personne ! 760 00:58:01,472 --> 00:58:04,434 Et au pays des contes, tout le monde alla se coucher. 761 00:58:07,605 --> 00:58:10,358 Les trois petits cochons all�rent au lit. 762 00:58:10,525 --> 00:58:13,237 Le grand m�chant loup alla au lit. 763 00:58:14,197 --> 00:58:18,035 Miss Muffet �tait si fatigu�e qu'elle tombe de son tabouret. 764 00:58:18,070 --> 00:58:22,708 et l'araign�e s'endormit � c�t� d'elle. 765 00:58:23,751 --> 00:58:27,547 Tout le monde avait sommeil. 766 00:58:28,298 --> 00:58:33,514 M�me le marchand de sable cessa de compter les moutons. 767 00:58:35,934 --> 00:58:38,979 Tout le monde dort sauf nous. 768 00:58:39,396 --> 00:58:41,566 Juste toi et moi. 769 00:59:09,219 --> 00:59:10,019 Qu'as-tu ? 770 00:59:10,054 --> 00:59:10,728 Que s'est-il pass� ? 771 00:59:10,763 --> 00:59:14,434 J'ai une surprise pour vous. J'ai abandonn� le billard. 772 00:59:17,021 --> 00:59:19,440 Tu as raccroch� si rapidement, j'ai cru... 773 00:59:19,476 --> 00:59:20,693 que je te d�cevais. 774 00:59:20,728 --> 00:59:21,276 Oh, non ... 775 00:59:23,947 --> 00:59:26,659 Qu'est-ce qu'on f�te ? Vous �tes sur votre trente et un. 776 00:59:26,694 --> 00:59:28,077 Qu'est-ce que c'est ? 777 00:59:30,831 --> 00:59:34,043 On f�tait le jour le plus long. 778 00:59:34,078 --> 00:59:35,187 C'est �a. 779 00:59:35,222 --> 00:59:36,297 Je ne comprends pas. 780 00:59:39,301 --> 00:59:40,642 Explique-lui. 781 00:59:40,677 --> 00:59:43,806 Moi, je vais raconter � Loulou une autre histoire : 782 00:59:44,307 --> 00:59:46,310 "Boucles d'or pour toujours". 783 00:59:50,064 --> 00:59:51,608 J'y vais, Sam. 784 00:59:56,865 --> 00:59:58,951 Je suis bein chez Samuel R. Clayton ? 785 00:59:58,986 --> 00:59:59,660 Oui, c'est ici. 786 00:59:59,695 --> 01:00:00,996 C'est moi. 787 01:00:04,625 --> 01:00:08,297 J'ai une fille dans le taxi et elle est pas en forme. 788 01:00:08,332 --> 01:00:12,177 Elle a voulu s'arr�ter � la pharmacie, et je me suis pas m�fi�. 789 01:00:12,427 --> 01:00:15,765 Je regarde dans le r�tro et je ne la vois plus. 790 01:00:15,800 --> 01:00:18,650 Je me retourne : elle est par terre. 791 01:00:18,685 --> 01:00:21,439 Conduisez-l� � l'h�pital. 792 01:00:23,024 --> 01:00:25,861 Je jouerais pas au plus malin � votre place. 793 01:00:25,896 --> 01:00:28,173 Je vous rends service. 794 01:00:28,208 --> 01:00:30,416 C'est pas les somnif�res que j'ai trouv�s, 795 01:00:30,451 --> 01:00:34,373 mais votre carte : Samuel R. Clayton ! 796 01:00:34,408 --> 01:00:36,167 Je sais qui c'est : Shirley Mae. 797 01:00:37,960 --> 01:00:39,421 Shirley Mae... Il la conna�t. 798 01:00:49,017 --> 01:00:51,938 Garde ton sang-froid, Sam. Lou est � c�t� ! 799 01:00:51,973 --> 01:00:53,606 Tais-toi. Appelle le Dr Brown : orange 3621. 800 01:00:57,495 --> 01:00:58,747 Comme tu voudras, Sam. 801 01:01:25,615 --> 01:01:27,744 C'est bon, Lou, elle travaille au magasin. 802 01:01:31,040 --> 01:01:34,794 Elle a pris des somnif�res. Peut-on faire quelque chose ? 803 01:01:36,464 --> 01:01:38,139 Qu'est-ce qu'il y a ? 804 01:01:38,174 --> 01:01:40,802 Je l'ignore. Va dans mon lit. 805 01:01:43,348 --> 01:01:45,767 Tu devrais mettre quelque chose. 806 01:01:54,612 --> 01:01:57,074 Qu'y a-t-il de si terrible, Lou ? 807 01:02:07,962 --> 01:02:09,465 Il ne boit pas ? 808 01:02:10,591 --> 01:02:13,428 Non, mais il m'arrive de l'esp�rer. 809 01:02:14,179 --> 01:02:15,647 Il joue ? 810 01:02:15,682 --> 01:02:19,019 Non, mais ce serait pr�f�rable. 811 01:02:19,436 --> 01:02:21,731 Il est amoureux d'une autre ? 812 01:02:21,982 --> 01:02:23,066 Oui. 813 01:02:24,235 --> 01:02:27,698 Tout le monde, il aime tout le monde. 814 01:02:28,532 --> 01:02:30,708 Il est amoureux des gens ... 815 01:02:30,743 --> 01:02:33,663 des animaux, des oiseaux, des poissons... 816 01:02:33,698 --> 01:02:36,548 Il ne ferait de mal ni � une mouche... 817 01:02:36,583 --> 01:02:40,089 ...ni aux sangsues qui s'accrochent � lui. 818 01:02:40,339 --> 01:02:43,552 Il ne peut pas s'emp�cher d'aider les gens. 819 01:02:43,587 --> 01:02:45,095 Et c'est mal ? 820 01:02:45,971 --> 01:02:47,598 En quoi cela affecte votre vie, � vous ? 821 01:02:47,682 --> 01:02:49,308 Quelle vie ? 822 01:02:53,732 --> 01:02:56,986 Vous dites que le mariage, c'est � la fois donner et recevoir. 823 01:02:58,237 --> 01:03:01,742 Lui il donne tout, mais je ne re�ois rien. 824 01:03:02,910 --> 01:03:05,748 Il �prouve tellement de compassion. 825 01:03:06,373 --> 01:03:10,337 Il est le gardien de ses fr�res et il a trop de fr�res. 826 01:03:10,545 --> 01:03:13,174 Il a commenc� avec mon fr�re et c'est parti de l�. 827 01:03:15,052 --> 01:03:19,807 Il veut "une maison au bord de la route, pour �tre l'ami de l'homme". 828 01:03:20,600 --> 01:03:22,686 Et moi, je fais la cuisine. 829 01:03:25,315 --> 01:03:29,320 Ne me regardez pas ainsi. Je sais, on dirait une idiote. 830 01:03:30,947 --> 01:03:35,620 Je sais ce que je ressens, mais j'ai du mal � l'exprimer. 831 01:03:38,165 --> 01:03:40,292 �a a l'air �go�ste, 832 01:03:41,252 --> 01:03:46,843 mais il existe des mots tels que d�sir, aspiration, besoin... 833 01:03:47,552 --> 01:03:50,515 Lou, mettons les choses au clair... 834 01:03:53,143 --> 01:03:57,107 il n'y a rien de plus beau que d'aider les autres. 835 01:03:57,315 --> 01:03:59,819 C'est le seul moyen de b�tir un monde meilleur. 836 01:03:59,854 --> 01:04:02,488 Mais vous avez raison. 837 01:04:03,156 --> 01:04:07,578 Je tiens un discours, un homme l'adopte et sa famille en p�tit. 838 01:04:07,613 --> 01:04:12,000 Il est s�r que le bonheur du foyer est la priorit�. 839 01:04:13,920 --> 01:04:15,715 Sam est un bon p�re. 840 01:04:15,923 --> 01:04:18,948 Les enfants souffrent-ils de son attitude ? 841 01:04:18,983 --> 01:04:21,973 Pas du tout, c'est un tr�s bon p�re. 842 01:04:23,558 --> 01:04:25,227 Est-ce un bon mari ? 843 01:04:25,602 --> 01:04:30,316 En cemoment, il a mis une vendeuse blonde dans notre lit. 844 01:04:30,351 --> 01:04:33,070 Non ! C'est totalement innocent. 845 01:04:33,362 --> 01:04:37,618 Elle a tent� de se suicider, alors il l'a ramen�e. 846 01:04:40,438 --> 01:04:42,941 Il est possible que Sam en fasse un peu trop. 847 01:04:45,903 --> 01:04:48,615 �a vient peut-�tre de mon dernier sermon ? 848 01:04:50,367 --> 01:04:53,163 Oh, non, �a avait d�j� commenc�. 849 01:04:53,872 --> 01:04:59,254 �a a peut-�tre aggrav� les choses, mais il a toujours �t� ainsi. 850 01:04:59,713 --> 01:05:06,346 Lors de notre lune de miel, il a vu une voiture embourb�e. 851 01:05:07,015 --> 01:05:13,148 Mon Sam accourt, ramasse des branches et les met sous les roues. 852 01:05:13,899 --> 01:05:17,695 En guise de cha�nes, il prend les sangles de nos valises, 853 01:05:17,730 --> 01:05:19,913 et les met sur les pneus. 854 01:05:19,948 --> 01:05:26,415 Et � quatre pattes, couvert de boue, il dit : "Allez-y, essayez." 855 01:05:26,450 --> 01:05:31,379 L'homme se met en marche arri�re et le renverse. 856 01:05:31,414 --> 01:05:37,513 Sans remerciement ni excuse, l'homme part avec nos sangles. 857 01:05:40,183 --> 01:05:43,771 Sam a pass� le plus clair de notre lune de miel � l'h�pital. 858 01:05:45,148 --> 01:05:47,567 Pendant ce temps, j'ai appris � jouer du saxophone. 859 01:05:53,575 --> 01:05:58,249 On pourrait pense que �a lui aurait servi de le�on, mais non. 860 01:05:58,624 --> 01:06:02,087 Lou, vous aimez encore cet homme. Je vais lui parler. 861 01:06:05,675 --> 01:06:07,976 Je ne sais pas trop comment formuler �a... 862 01:06:08,011 --> 01:06:12,267 Il ne doit pas se d�tourner des choses que je symbolise. 863 01:06:13,936 --> 01:06:21,654 Je pense que je louerai la vertu de la mod�ration. 864 01:06:24,408 --> 01:06:26,292 Oui... �a pourrait marcher. 865 01:06:26,327 --> 01:06:30,040 Comment le voir, le rencontrer par hasard ? 866 01:06:31,375 --> 01:06:35,088 Vous pourriez tomber sur lui au club de sport. 867 01:06:35,630 --> 01:06:38,342 Il s'y entra�ne le midi... 868 01:06:38,377 --> 01:06:41,054 ...� moins qu'il n'ait donn� son short. 869 01:06:51,067 --> 01:06:54,238 Ce soir : c�tes d'agneau. Qu'as-tu mang� ce midi ? 870 01:06:55,282 --> 01:06:59,579 J'ai mang� une tr�s bonne salade et un jus de tomate. 871 01:07:00,371 --> 01:07:02,458 Tu as mang� seul ? 872 01:07:02,917 --> 01:07:05,128 Non, avec le r�v�rend Daniels. 873 01:07:05,337 --> 01:07:09,300 Je lui ai demand� ce qu'il faisait au club. Il venait faire du sport. 874 01:07:10,551 --> 01:07:12,686 Ah bon... Voil� un homme sens�. 875 01:07:12,721 --> 01:07:17,353 On devrait suivre davantage ses conseils. 876 01:07:19,104 --> 01:07:21,566 Moi, je trouve qu'il est un peu embrouill�. 877 01:07:23,151 --> 01:07:25,738 Il a des ennuis avec sa femme. 878 01:07:30,245 --> 01:07:32,670 �a affecte sa sant�. 879 01:07:32,705 --> 01:07:37,420 C'est pourquoi il va venir faire du sport au club. 880 01:07:39,507 --> 01:07:41,592 Que t'a-t-il dit ? 881 01:07:42,051 --> 01:07:45,514 Pas grand chose. C'est surtout moi qui ait parl�. 882 01:07:45,890 --> 01:07:49,728 Il a l'air perturb�, incapable de s'exprimer. 883 01:07:50,980 --> 01:07:55,026 C'est grave. Tu aurais vu sa t�te quand je lui ai sugg�r�... 884 01:07:55,444 --> 01:07:59,741 que tu ailles parler � sa femme pour arranger les choses. 885 01:08:02,662 --> 01:08:08,086 Je ai dit que tu avais endur� de petits d�sagr�ments avec moi... 886 01:08:08,545 --> 01:08:10,672 Mais tu as la t�te sur les �paules. 887 01:08:11,089 --> 01:08:13,933 J'ai su que �a n'allait pas quand il a dit: 888 01:08:13,968 --> 01:08:17,181 "Seul compte le bonheur de nos �pouses" 889 01:08:17,431 --> 01:08:21,854 Il a sugg�r� d'abandonner tout ce qu'il faut pour atteindre ce but. 890 01:08:22,104 --> 01:08:23,982 Que lui as-tu r�pondu ? 891 01:08:25,442 --> 01:08:28,237 Rien. Je lui ai pos� une question. 892 01:08:29,488 --> 01:08:32,159 Combien un homme doit-il c�der ? 893 01:08:32,743 --> 01:08:36,393 Doit-il syst�matiquement consulter sa femme ? 894 01:08:36,428 --> 01:08:40,045 Peut-il compter sur son propre jugement ? 895 01:08:40,921 --> 01:08:44,592 S'il y va sans cesse, elle pensera qu'il manque de discernement. 896 01:08:45,343 --> 01:08:49,056 S'il s'appr�te � donner la pi�ce � un mendiant, 897 01:08:49,091 --> 01:08:52,770 doit-il en utiliser une autre pour appeler sa femme ? 898 01:08:56,191 --> 01:08:59,549 S'il doit continuellement abandonner des choses, 899 01:08:59,584 --> 01:09:02,908 autant abandonner son amour-propre et tout l�cher ! 900 01:09:02,943 --> 01:09:05,870 Elle le connaissait avant de l'�pouser. 901 01:09:06,120 --> 01:09:08,331 Elle savait o� elle mettait les pieds. 902 01:09:09,291 --> 01:09:11,252 Pauvre Mme Daniels. 903 01:09:26,438 --> 01:09:28,733 Ma nouvelle maison. On l'ach�te ! 904 01:09:28,768 --> 01:09:30,778 Attendez de voir l'int�rieur. 905 01:09:30,862 --> 01:09:32,697 Viens, Sam ! 906 01:09:36,493 --> 01:09:40,457 N'est-elle pas magnifique ? Et quelle vue ! 907 01:09:42,501 --> 01:09:43,503 Viens, Sam 908 01:09:44,170 --> 01:09:48,467 Sam, demande � Mme Nelson combien elle co�te. Et ne chicane pas. 909 01:09:50,637 --> 01:09:52,890 Avec lui, ce sera du g�teau. 910 01:10:04,030 --> 01:10:06,158 Elle n'est pas mal. 911 01:10:06,575 --> 01:10:09,329 Encore une chemin�e, une vraie ! 912 01:10:10,496 --> 01:10:13,083 Tu rends les choses difficiles. 913 01:10:20,801 --> 01:10:24,264 Je n'ai jamais rien vu de tel. Et toi ? 914 01:10:24,299 --> 01:10:25,099 C'est extra ! 915 01:10:30,231 --> 01:10:32,192 On n'aura m�me pas � changer le papier peint. 916 01:10:36,405 --> 01:10:38,659 Qu'as-tu ? Le lit est trop petit pour toi ? 917 01:10:44,083 --> 01:10:47,379 Il est un peu court ? On y rajoutera une rallonge. 918 01:10:49,965 --> 01:10:53,595 Sam, regarde derri�re toi. 919 01:11:04,150 --> 01:11:06,529 C'est le paradis. 920 01:11:12,327 --> 01:11:15,800 Quand je pense � cette coiffeuse, je n'ose plus me regarder l�. 921 01:11:16,000 --> 01:11:17,300 Qu'est-ce qui nous retient ? 922 01:11:17,501 --> 01:11:22,758 Pourquoi n'as-tu pas conclu l'affaire sur le champ ? 923 01:11:24,302 --> 01:11:28,725 �a ne se fait pas comme �a. Elle a promis de la r�server. 924 01:11:28,892 --> 01:11:31,819 Pourquoi attendre 24 heures ? 925 01:11:31,854 --> 01:11:35,650 On a plus de 5 000 $ de c�t�. 926 01:11:36,401 --> 01:11:39,322 On ne trouvera pas mieux. 927 01:11:39,572 --> 01:11:43,327 Je te promets de r�duire les d�penses autant que possible. 928 01:11:43,911 --> 01:11:46,539 Et je ne veux aucun cadeau pour No�l. 929 01:11:46,748 --> 01:11:51,004 Ce sera le plus beau des cadeaux. C'est le cadeau de ma vie ! 930 01:11:52,589 --> 01:11:56,392 Ils ont laiss� un mot pour vous, M. et Mme Adams, 931 01:11:56,427 --> 01:12:01,204 ce gentil couple qui vivait � c�t�. Elle me manque. 932 01:12:01,239 --> 01:12:05,981 �a fait d�j� 8 mois... Elle est aussi ronde que moi ! 933 01:12:06,016 --> 01:12:08,731 Ce sera Samuel pour un gar�on, 934 01:12:08,766 --> 01:12:11,412 ou Lucille pour une fille. 935 01:12:11,447 --> 01:12:14,660 Ils �taient press�s, alors ils ont laiss� ce mot. 936 01:12:15,077 --> 01:12:15,994 Merci, Chlo�. 937 01:12:17,538 --> 01:12:20,167 Est-ce confidentiel ? Ou est-ce de l'argent ? 938 01:12:23,880 --> 01:12:26,133 39,50 $. 939 01:12:27,051 --> 01:12:29,554 Pourquoi t'envoient-ils de l'argent ? 940 01:12:30,222 --> 01:12:37,439 L'�t� dernier, quand tu �tais absente, ils ont eu un probl�me. 941 01:12:37,898 --> 01:12:40,068 Et qu'a fait ce bon vieux Sam ? 942 01:12:40,318 --> 01:12:44,783 Il a dit : "Je peux tout arranger. Voici 39,50 $." 943 01:12:45,033 --> 01:12:49,080 Tu as pr�t� l'argent, ils te l'ont rendu. Tout va bien. 944 01:12:49,497 --> 01:12:50,331 Lou 945 01:12:50,540 --> 01:12:54,588 Ils se demandaient s'ils allaient garder le b�b�. 946 01:12:56,047 --> 01:12:58,426 Celui qu'ils attendent. 947 01:12:59,760 --> 01:13:03,348 La situation �tait difficile pour lui : ni argent, ni travail. 948 01:13:04,058 --> 01:13:08,689 Ils avaient l'occasion d'acheter une affaire sur la 72 ... 949 01:13:09,189 --> 01:13:11,255 Ce est une bonne travers�e, 950 01:13:11,290 --> 01:13:13,285 Une intersection tr�s fr�quent�e. 951 01:13:13,320 --> 01:13:17,242 Avec 39,50 $ ? Ils ont achet� un �tal de cacahu�tes ? 952 01:13:17,277 --> 01:13:20,830 Non ! Une station service. 953 01:13:23,584 --> 01:13:286,086 C'est tr�s rentable, mais il faut un peu de temps pour s'installer. 954 01:13:29,717 --> 01:13:31,636 Combien leur as-tu donn� ? 955 01:13:32,846 --> 01:13:36,643 C'est une triple intersection. Deux routes nationales ... 956 01:13:38,603 --> 01:13:41,357 Ne t'inqui�te pas, ils vont nous rembourser. 957 01:13:43,234 --> 01:13:45,453 On a compt� le nombre de camions qui passaient. 958 01:13:45,488 --> 01:13:49,409 Devine combien ? 959 01:13:49,444 --> 01:13:52,288 Combien leur as-tu donn� ? 960 01:13:54,248 --> 01:13:56,669 Ils m'auraient rembours� avant, 961 01:13:56,710 --> 01:14:00,131 mais ils ont construit une petite... 962 01:14:01,592 --> 01:14:03,052 Une maison ? 963 01:14:05,097 --> 01:14:07,767 Elle ne te plairait pas. 964 01:14:08,226 --> 01:14:12,273 Sam ? Tu leur as donn� toutes les �conomies de la maison ? 965 01:14:12,690 --> 01:14:15,068 Lou, on peut compter sur eux. 966 01:14:18,948 --> 01:14:21,535 Laisse-moi t'expliquer, ch�rie. 967 01:14:23,496 --> 01:14:28,544 Tu penses que les b�b�s sont faits pour na�tre, n'est-ce pas ? 968 01:14:29,044 --> 01:14:31,715 Ne me balance pas le coup du b�b� ! 969 01:14:31,840 --> 01:14:36,053 Je vois pourquoi tu voulais 24h. 970 01:14:36,088 --> 01:14:38,348 Mais c'est 24 ans qu'il nous faut ! 971 01:14:39,392 --> 01:14:42,855 Tu crois que le b�b� va vendre des journaux pour nous rembourser ? 972 01:14:46,568 --> 01:14:50,615 Les gens ne peuvent-ils pas avoir des b�b�s sans toi ? 973 01:14:53,660 --> 01:14:56,664 Je sais que j'aurais d� t'en parler mais c'�tait urgent. 974 01:14:56,706 --> 01:15:00,169 Et tu �tais � la campagne. 975 01:15:00,204 --> 01:15:02,297 Et le t�l�phone, alors ? 976 01:15:03,214 --> 01:15:06,642 La banque lui a refus� l'emprunt. 977 01:15:06,677 --> 01:15:10,891 Je croyais qu'il me rembourserait... 978 01:15:10,926 --> 01:15:13,192 ...avant. - Avant que je l'apprenne ? 979 01:15:13,227 --> 01:15:16,690 Je en ai marre que tu aides les gens derri�re mon dos. 980 01:15:17,107 --> 01:15:21,822 Tu n'es qu'un Samaritain trompeur qui joue un double jeu ! 981 01:15:22,239 --> 01:15:23,282 Lou ... 982 01:15:24,409 --> 01:15:27,392 Ils �taient tellement d�sesp�r�s. 983 01:15:27,427 --> 01:15:30,376 Va-t-en et laisse-moi tranquille ! 984 01:15:32,878 --> 01:15:35,215 Tu changeras quand le b�b� sera n�. 985 01:15:35,250 --> 01:15:36,884 Elle aussi ! 986 01:15:58,955 --> 01:16:01,624 Quelle agr�able surprise. 987 01:16:02,584 --> 01:16:07,257 Je venu voir comment vous alliez en ce beau dimanche. 988 01:16:13,098 --> 01:16:14,308 Entrez. 989 01:16:16,728 --> 01:16:21,109 Je vous ai observ�s tous les deux, ce matin. 990 01:16:21,609 --> 01:16:24,989 Vous aviez l'air heureux. 991 01:16:25,024 --> 01:16:27,074 Oui, on est heureux. 992 01:16:28,618 --> 01:16:31,831 Les choses s'arrangent-elles avec votre femme ? 993 01:16:32,081 --> 01:16:36,795 Je crois que nos probl�mes sont r�solus. 994 01:16:37,339 --> 01:16:40,885 Je lui ai racont� notre discussion. Elle a compris. 995 01:16:41,344 --> 01:16:45,015 Je lui ai racont� l'histoire du mendiant. �a la fait rire. 996 01:16:45,050 --> 01:16:50,314 Il est inutile que Lou aille la voir, alors ? 997 01:16:50,349 --> 01:16:54,569 Non, je ne crois pas que ce soit n�cessaire 998 01:16:55,111 --> 01:16:59,597 On a conclu que ces querelles domestiques �taient idiotes. 999 01:16:59,632 --> 01:17:04,082 Chacun doit donner un peu et saisir le point de vue de l'autre. 1000 01:17:04,117 --> 01:17:08,922 Une simple discussion et le probl�me dispara�t comme... 1001 01:17:08,957 --> 01:17:10,173 par enchantement, c'est �a ? 1002 01:17:15,347 --> 01:17:18,393 �tes-vous favorable au fait que les femmes enfantent ? 1003 01:17:20,186 --> 01:17:22,237 Qui d'autre ? 1004 01:17:22,272 --> 01:17:24,901 Oui, dans les bonnes conditions. 1005 01:17:24,936 --> 01:17:26,618 Je le croyais aussi. 1006 01:17:26,653 --> 01:17:29,156 J'ai donc pr�t� de l'argent aux voisins. 1007 01:17:29,191 --> 01:17:31,493 Esp�ce d'andouille au coeur tendre ! 1008 01:17:34,162 --> 01:17:36,457 Grand bienfaiteur public ! 1009 01:17:40,170 --> 01:17:41,965 Bonjour, r�v�rend Daniels. 1010 01:17:44,135 --> 01:17:45,434 Bonjour 1011 01:17:45,469 --> 01:17:48,390 C'est toujours bon de vous voir. 1012 01:17:51,686 --> 01:17:56,568 Je suis venu pour une raison tout-�-fait louable. 1013 01:17:58,153 --> 01:18:00,997 Cela nous concerne ... 1014 01:18:01,032 --> 01:18:04,202 Sam a pens� que �a vous int�resserait aussi. 1015 01:18:08,875 --> 01:18:11,670 �a vous �chappe, l�, tout de suite. 1016 01:18:12,379 --> 01:18:15,008 Des ballots pour nains, peut-�tre ? 1017 01:18:16,385 --> 01:18:17,470 Pas du tout. 1018 01:18:18,512 --> 01:18:21,266 Il s'agit d'une kermesse de charit�. 1019 01:18:21,975 --> 01:18:25,731 Sam vous a propos� comme voyante. 1020 01:18:27,733 --> 01:18:29,903 Lui, il fera le bonimenteur. 1021 01:18:33,157 --> 01:18:35,410 �a devrait rapporter de l'argent. 1022 01:18:37,162 --> 01:18:40,166 Montrez-lui son joli costume. 1023 01:18:44,839 --> 01:18:47,300 - Non, faites-le. - Mais non. 1024 01:18:51,098 --> 01:18:53,183 C'est vraiment tr�s joli 1025 01:18:58,399 --> 01:18:59,858 Voil�. 1026 01:19:00,443 --> 01:19:02,862 N'est-ce pas un beau costume ? 1027 01:19:03,906 --> 01:19:06,576 Vous serez parfaite en boh�mienne. 1028 01:19:06,611 --> 01:19:07,000 C'est vrai, 1029 01:19:07,035 --> 01:19:10,039 les boh�miennes n'ont pas de maison. 1030 01:19:15,796 --> 01:19:16,763 Bonsoir, Claude. 1031 01:19:16,798 --> 01:19:20,010 Dor�navant, nous devrons revenir au d�but 1032 01:19:22,096 --> 01:19:24,349 - Bonnne nuit, Chlo�. - � demain ! 1033 01:19:24,975 --> 01:19:28,396 Avant d'entrer, je tiens � te dire ce que je pense de toi. 1034 01:19:29,106 --> 01:19:31,323 Il est tard, Claude. 1035 01:19:31,358 --> 01:19:34,779 Il n'est que 18h en Australie. Viens te asseoir. 1036 01:19:38,034 --> 01:19:40,335 Il faudrait profiter de ces moments ensemble. 1037 01:19:40,370 --> 01:19:44,752 Il ne vaudrait mieux pas. Ta soeur n'approuverait pas. 1038 01:19:44,787 --> 01:19:46,628 Qu'importe ma soeur. 1039 01:19:46,670 --> 01:19:49,257 O� en �tais-je ? 1040 01:19:49,292 --> 01:19:51,844 Tes cheveux, tes yeux, tes l�vres... 1041 01:19:52,094 --> 01:19:54,180 et ce sourire lumineux. 1042 01:19:54,723 --> 01:19:57,769 T'ai-je dit que je traverserais le pays pour un sourire ? 1043 01:19:58,269 --> 01:20:00,125 Que je gravirais des montagnes ? 1044 01:20:00,160 --> 01:20:01,982 Que tu nagerais aussi ! 1045 01:20:02,191 --> 01:20:04,110 Et que je t'ai dans la peau ? 1046 01:20:08,407 --> 01:20:10,250 Et �a t'impressionne ? 1047 01:20:10,285 --> 01:20:12,669 Je t'aime beaucoup, Claude 1048 01:20:12,704 --> 01:20:16,376 mais les Clayton ne seraient pas d'acord. 1049 01:20:17,002 --> 01:20:19,317 Tu ne me connais pas bien. 1050 01:20:19,352 --> 01:20:21,633 J'essaie du mieux que je peux. 1051 01:20:23,719 --> 01:20:25,186 Qui est-ce ? 1052 01:20:25,221 --> 01:20:26,786 Nous sommes pris au pi�ge ! 1053 01:20:26,821 --> 01:20:28.350 Ne bougez pas 1054 01:20:31,062 --> 01:20:33,030 Tu fais du caf� ? 1055 01:20:33,065 --> 01:20:36,486 J'ai pens� que ce serait bien, on doit veiller un peu. 1056 01:20:38,405 --> 01:20:40,539 Tu n'as rien dit dans la voiture. 1057 01:20:40,574 --> 01:20:45,415 Je croyais que tu t'amusais : tu as beaucoup dans� avec H. C. 1058 01:20:46,582 --> 01:20:50,879 H. C. m'a propos� de reprendre mon ancien poste. 1059 01:20:50,914 --> 01:20:54,885 Il veut que j'aille faire des achats en Europe... avec ton accord. 1060 01:20:55,469 --> 01:20:58,515 L'occasion r�v�e pour mettre de l'argent de c�t�. 1061 01:20:58,557 --> 01:21:00,600 Je ne partirai que 3 ou 4 mois. 1062 01:21:00,635 --> 01:21:02,353 Tu peux faire une croix dessus. 1063 01:21:02,603 --> 01:21:06,337 - C'est comme �a que tu le prends ? - Eh oui ! 1064 01:21:06,372 --> 01:21:10,071 Je ne te comprends pas : on ne se voit jamais de toute fa�on. 1065 01:21:10,614 --> 01:21:12,915 Si je pars, tu seras libre. 1066 01:21:12,950 --> 01:21:16,955 Pense aux associations o� tu pourrais t'investir. 1067 01:21:19,584 --> 01:21:23,046 Avec ce boulot j'aurai une garde-robe, 1068 01:21:23,506 --> 01:21:26,719 tous les frais pay�s, un bon salaire, et j'irai en Europe. 1069 01:21:28,929 --> 01:21:32,225 Je te comprends mais je ne veux pas que tu travailles. 1070 01:21:34,312 --> 01:21:39,109 On peut continuer avec le salaire que tu gagnes et distribues, 1071 01:21:39,144 --> 01:21:40,945 mais pour une maison... - Je sais que �a comptait. 1072 01:21:40,987 --> 01:21:43,657 Il n'y a pas que la maison. 1073 01:21:43,692 --> 01:21:46,293 Tous ces probl�mes que tu m'as apport�s. 1074 01:21:46,328 --> 01:21:49,082 J'en perds la raison ! 1075 01:21:49,117 --> 01:21:51,978 Quels probl�mes ? 1076 01:21:52,013 --> 01:21:54,838 Des probl�mes ! 1077 01:21:55,215 --> 01:21:57,509 Shirley Mae, par exemple. 1078 01:21:58,552 --> 01:22:02,474 Tu as ramen� cette vendeuse chez nous, 1079 01:22:02,509 --> 01:22:04,274 et comment nous le rend-elle ? 1080 01:22:04,309 --> 01:22:06,854 En essayant de mettre le grappin sur mon fr�re. 1081 01:22:06,889 --> 01:22:09,031 Claude n'est pas un ange 1082 01:22:09,066 --> 01:22:13,363 mais je ne vais pas le regarder s'amouracher de cette tra�n�e. 1083 01:22:14,865 --> 01:22:17,118 Ma m�re doit se retourner dans sa tombe 1084 01:22:18,161 --> 01:22:21,089 Une fille qui tente de se suicider 1085 01:22:21,124 --> 01:22:24,093 pour un homme mari� qui la d�laisse 1086 01:22:24,128 --> 01:22:27,778 n'est pas du meilleur parti ! M�me pour mon fr�re. 1087 01:22:27,813 --> 01:22:31,429 Je connais bien ton fr�re et une fille lui ferait du bien. 1088 01:22:31,971 --> 01:22:35,725 En l'�pousant, elle aurait ta famille � affronter ! 1089 01:22:35,934 --> 01:22:39,898 Ne change pas de sujet. Tu la jettes dehors ou je le fais ? 1090 01:22:45,572 --> 01:22:46,615 Claude... 1091 01:22:48,409 --> 01:22:51,163 D�sol�e que tu l'apprennes ainsi. 1092 01:22:51,413 --> 01:22:54,083 J'aurais voulu te le dire moi-m�me... 1093 01:22:54,542 --> 01:22:56,462 ...un peu diff�remment. 1094 01:22:58,130 --> 01:23:00,884 J'aurais �t� moins dure envers moi-m�me. 1095 01:23:14,276 --> 01:23:16,404 Voil� ce que tu me pousses � dire. 1096 01:23:17,530 --> 01:23:18,532 Moi ? 1097 01:23:23,413 --> 01:23:24,582 Bonsoir. 1098 01:23:25,333 --> 01:23:27,961 Nous sommes les Adams, d'anciens voisins. 1099 01:23:29,463 --> 01:23:32,175 - Entrez donc. - Entre, petite maman. 1100 01:23:33,803 --> 01:23:35,763 Doucement. 1101 01:23:38,558 --> 01:23:41,527 On est des amis des Clayton. On est un peu ivres. 1102 01:23:41,562 --> 01:23:44,942 Pas moi. Il a vid� mes verres. 1103 01:23:44,977 --> 01:23:47,368 Sam est mon plus cher ami. 1104 01:23:47,403 --> 01:23:50,449 Sans lui, on n'aurait pas le b�b� ! 1105 01:23:52,827 --> 01:23:55,497 Nos chers amis et bienfaiteurs : 1106 01:23:55,831 --> 01:23:59,043 deux coeurs en or. 1107 01:24:03,716 --> 01:24:05,051 N'aimez-vous pas la valse ? 1108 01:24:05,086 --> 01:24:06,929 Valser pour quoi ? 1109 01:24:07,179 --> 01:24:11,393 On a fait la f�te et bu quelques verres. 1110 01:24:12,436 --> 01:24:15,029 Enfin, c'est moi qui ai bu. - Auriez-vous bu de l'essence ? 1111 01:24:15,064 --> 01:24:19,132 Ils ont rachet� l'essence mais aussi la station ! 1112 01:24:19,167 --> 01:24:23,200 Un type arrive � la pompe et demande le plein. 1113 01:24:23,409 --> 01:24:28,374 Il dit qu'il m'a observ� et qu'il a compt� les camions. 1114 01:24:28,409 --> 01:24:30,710 Bref, il voulait acheter l'affaire. 1115 01:24:30,918 --> 01:24:33,547 Il a d� voir qu'on s'agrandissait. 1116 01:24:37,761 --> 01:24:39,221 - Qui �tes-vous ? - Claude. 1117 01:24:41,016 --> 01:24:43,943 Et l�, il demande : "Combien, pour la station ?" 1118 01:24:43,978 --> 01:24:48,025 Je ne me d�monte pas : "12 500 $, avec la petite maison." 1119 01:24:48,275 --> 01:24:53,156 Il ne se d�monte pas : "D'accord." Elle est � lui. Et voici votre part. 1120 01:24:53,191 --> 01:24:54,687 Il y a 1 000 $ en plus. 1121 01:24:54,722 --> 01:24:55,583 Vous n'auriez pas... 1122 01:24:55,618 --> 01:24:58,538 Ne discutez pas. On a r�ussi, gr�ce � vous deux. 1123 01:24:58,747 --> 01:25:01,459 J'ai rachet� autre chose. 1124 01:25:01,501 --> 01:25:03,594 Si je peux vous rendre service. 1125 01:25:03,629 --> 01:25:06,306 Donnez un boulot � Claude. 1126 01:25:06,341 --> 01:25:08,760 D'accord. Appelez-moi, Claude. 1127 01:25:09,261 --> 01:25:11,722 Alors, on fait la f�te toute la nuit ? 1128 01:25:11,757 --> 01:25:14,702 On n'est pas d'humeur. 1129 01:25:14,737 --> 01:25:17,647 Navr�. Viens, petite maman. 1130 01:25:22,987 --> 01:25:24,621 Je crois que je vais les suivre. 1131 01:25:24,656 --> 01:25:26,951 Ne bois pas trop. 1132 01:25:46,393 --> 01:25:47,645 Lou 1133 01:25:47,937 --> 01:25:50,148 Quelqu'un nous a rembours�s. 1134 01:25:52,276 --> 01:25:56,573 J'en suis heureux pour eux et j'en suis heureux pour moi. 1135 01:25:57,741 --> 01:26:00,579 J'ai de nouveau foi en l'humanit�. 1136 01:26:04,584 --> 01:26:08,053 On est si proches sur certains points 1137 01:26:08,088 --> 01:26:12,427 et pourtant on diverge sur des sujets importants. 1138 01:26:13,512 --> 01:26:16,078 J'aimerais qu'on s'entende 1139 01:26:16,113 --> 01:26:18,643 sur ce qui compte vraiment dans la vie. 1140 01:26:19,395 --> 01:26:22,691 Je trouve le bonheur dans d'autres domaines que toi. 1141 01:26:25,068 --> 01:26:28,468 J'ai �t� un peu loin en les aidant 1142 01:26:28,503 --> 01:26:31,869 sans penser � toi et � ta maison. 1143 01:26:32,329 --> 01:26:35.040 Et Dieu sait que les deux comptent. 1144 01:26:36,667 --> 01:26:39,344 Tu n'�tais pas l� quand je leur ai parl�. 1145 01:26:39,379 --> 01:26:43,134 Ils devaient avoir ce b�b�. 1146 01:26:44,219 --> 01:26:47,640 Sinon, ils auraient regrett� 1147 01:26:48,808 --> 01:26:51,938 Plus tard, ils se seraient dit : 1148 01:26:54,190 --> 01:26:56,735 "Il aurait seize ans, aujourd'hui." 1149 01:26:58,446 --> 01:27:02,910 La maison m'a sembl� sans importance sur le moment. 1150 01:27:04,287 --> 01:27:08,334 Il faut peut-�tre r�gler mon �chelle des valeurs, mais... 1151 01:27:09,502 --> 01:27:14,175 ...avec certaines choses d'un c�t�, 1152 01:27:14,425 --> 01:27:17,992 des choses mat�rielles de l'autre, 1153 01:27:18,027 --> 01:27:21,560 ma balance penche par l�. Je suis comme �a. 1154 01:27:22,561 --> 01:27:25,398 Quand tu seras � Paris... 1155 01:27:25,648 --> 01:27:27,943 Qui va � Paris ? 1156 01:27:35,787 --> 01:27:37,789 Encore merci pour tout. 1157 01:27:41,962 --> 01:27:46,050 �a ira, M. Clayton, je vais loger chez Ruthie. 1158 01:27:57,481 --> 01:27:59,943 Nous avons gagn� de l'argent gr�ce � des gens... 1159 01:28:00,819 --> 01:28:04,157 ...on peut acheter la maison et vivre heureux � tout jamais. 1160 01:28:18,635 --> 01:28:24,893 Claude ... Rentre chez ta soeur Elle t'as tout dit sur moi. 1161 01:28:27,730 --> 01:28:30,400 �a doit �tre elle. Elle voulait te voir. 1162 01:28:30,734 --> 01:28:33,446 Non, Claude. Je ne veux pas la voir. 1163 01:28:33,481 --> 01:28:34,214 Pourquoi pas ? 1164 01:28:34,249 --> 01:28:35,495 Eh bien... 1165 01:28:35,530 --> 01:28:36,742 Sois gentillle avec les gens. 1166 01:28:37,201 --> 01:28:41.414 Elle regrette ce qu'il a dit. 1167 01:28:42,082 --> 01:28:44,752 Allez, laisse-lui une chance. 1168 01:28:48,883 --> 01:28:49,968 Entre soeurette. 1169 01:28:53,556 --> 01:28:55,976 Je suis venu lui montrer mon uniforme. 1170 01:28:57,852 --> 01:29:00,731 Dis-lui que je l'aime et qu'il suffit de fixer la date. 1171 01:29:00,940 --> 01:29:06,072 Lou, vois ce dont elle a besoin : fleurs, v�tements... 1172 01:29:07,532 --> 01:29:09,875 ... quelle soit magnifique. 1173 01:29:09,910 --> 01:29:13,498 Il me faut une mari�e � la mode, non ? 1174 01:29:13,999 --> 01:29:15,001 Au revoir. 1175 01:29:27,559 --> 01:29:29,477 Je peux m'asseoir ? 1176 01:29:34,610 --> 01:29:36,911 Il y a autre chose qui cloche chez moi ? 1177 01:29:36,946 --> 01:29:41,869 Vous n'avez pas tout dit hier ? Quoi d'autre sur le coeur ? 1178 01:29:45,206 --> 01:29:49,963 Je me demandais si ma robe de mari�e pourrait vous aller. 1179 01:29:49,998 --> 01:29:54,302 Je le crois. Mais � condition que vous aimiez le bleu. 1180 01:29:55,178 --> 01:29:57,431 Elle irait tr�s bien avec vos yeux. 1181 01:29:57,848 --> 01:30:00,692 J'aimerais tant que vous la portiez. 1182 01:30:00,727 --> 01:30:03,439 Vous pourriez l'essayer. 1183 01:30:04,565 --> 01:30:07,027 Vous voyez les choses autrement ? 1184 01:30:07,062 --> 01:30:09,572 Vous seriez superbe en blanc. 1185 01:30:09,781 --> 01:30:11,909 J'adore le bleu. 1186 01:30:13,202 --> 01:30:16,748 Je serai la meilleure �pouse qu'un homme puisse avoir. 1187 01:30:17,540 --> 01:30:21,838 Mais je voudrais clarifier les choses. Je ne suis pas si mauvaise. 1188 01:30:22,422 --> 01:30:26,177 Je vous en prie, pas �a. Parlons plut�t de vos chaussures. 1189 01:30:27,095 --> 01:30:30,182 Je sais o� les trouver. 1190 01:30:31,977 --> 01:30:32,811 Et puis... 1191 01:30:33,019 --> 01:30:34,111 Le chapeau ... 1192 01:30:34,146 --> 01:30:36,607 J'aime tellement votre fr�re. 1193 01:30:37,317 --> 01:30:41,322 Moi aussi, mais je vous pr�viens, vous �pousez un cingl�. 1194 01:30:41,457 --> 01:30:44.635 Je le sais, mais je le comprends. 1195 01:30:45,494 --> 01:30:47,038 Ah bon ? 1196 01:30:48,832 --> 01:30:51,252 Nos hommes sont parmi les plus formidables. 1197 01:30:51,877 --> 01:30:55,472 Moi, j'en suis consciente, mais, exprimez-vous. 1198 01:30:55,507 --> 01:30:58,344 Je dois admettre que Claude est diff�rent. 1199 01:30:58,595 --> 01:31:03,435 Disons que, pour l'instant, vous avez le plus formidable des maris. 1200 01:31:05,270 --> 01:31:07,315 - Avez-vous lu les journaux ? - Non. 1201 01:31:11,111 --> 01:31:15,033 Sam Clayton pr�pare � nouveau le d�ner de No�l pour les d�munis 1202 01:31:25,881 --> 01:31:29,802 Faites vos dons � Sam Clayton, pr�sident. 1203 01:31:43,028 --> 01:31:44,078 Bonjour. 1204 01:31:44,113 --> 01:31:46,115 Heureux de vous voir. 1205 01:31:46,150 --> 01:31:47,201 Merci. 1206 01:31:47,242 --> 01:31:48,500 Que devenez-vous ? 1207 01:31:48,535 --> 01:31:50,705 Je prends des le�ons au 3�me �tage. 1208 01:31:50,740 --> 01:31:52,457 O� en �tes-vous ? 1209 01:31:52,582 --> 01:31:56,797 O� j'en suis ? 1210 01:31:57,714 --> 01:32:00,301 La premi�re paire est pour vous. Votre pointure ? 1211 01:32:00,336 --> 01:32:01,309 45. - Disons 45 et demi. 1212 01:32:01,344 --> 01:32:04,265 Vous pouvez grandir, elles peuvent r�tr�cir. 1213 01:32:04,300 --> 01:32:05,439 M. Clayton. 1214 01:32:05,474 --> 01:32:08,895 Voil� l'argent des 4e et 5e �tages. Tout le monde a particip�... 1215 01:32:09,020 --> 01:32:11,440 ...except� M. Borden. 1216 01:32:11,774 --> 01:32:13,242 Que se passe-t-il ici ? 1217 01:32:13,277 --> 01:32:16,364 M. Clayton offre un repas de No�l aux d�munis. 1218 01:32:16,399 --> 01:32:18,574 Les gens du magasin contribuent. 1219 01:32:18,609 --> 01:32:21,328 Il faut que j'apporte ma contribution. 1220 01:32:21,745 --> 01:32:23,129 Je vous remercie. 1221 01:32:23,164 --> 01:32:27,044 Vous devriez filer � la banque avant de vous faire assomer. 1222 01:32:27,079 --> 01:32:29,256 J'y cours. 1223 01:32:29,756 --> 01:32:31,008 - Et maintenant, au revoir. - Au revoir. 1224 01:32:36,932 --> 01:32:37,983 Bonjour, M. Clayton. 1225 01:32:38,018 --> 01:32:40,687 Bonjour, Jo. O� sont les dindes ? 1226 01:32:40,722 --> 01:32:41,981 Dans le camion. 1227 01:32:42,189 --> 01:32:44,150 Encore 3 camions. 1228 01:32:44,359 --> 01:32:47,447 Ce sont les plus belles de mon �levage. La facture... 1229 01:32:48,156 --> 01:32:50,033 Les prix ont augment�. 1230 01:32:50,068 --> 01:32:52,286 Tout augmente... 1231 01:32:52,703 --> 01:32:54,789 J'avais pr�par� un ch�que. 1232 01:33:00,922 --> 01:33:01,930 Merci, Jo. 1233 01:33:01,965 --> 01:33:03,592 Merci, M. Clayton. 1234 01:33:03,627 --> 01:33:05,219 Joyeux No�l ! 1235 01:33:05,678 --> 01:33:06,972 Merci, � vous aussi. 1236 01:33:22,576 --> 01:33:26,915 Je ne devrais pas �tre l�. Quelle heure... ? Ma montre ! 1237 01:33:26,957 --> 01:33:28,333 Que s'est-il pass� ? 1238 01:33:29,418 --> 01:33:32,673 On m'a assomm� par derri�re. 1239 01:33:35,008 --> 01:33:37,095 Comment avez-vous a atterri ici ? 1240 01:33:37,553 --> 01:33:39,974 Elle a fait une crise cardiaque. 1241 01:33:42,769 --> 01:33:47,692 Elle ne voulait pas aller � l'h�pital. Je l'ai conduite ici. 1242 01:33:48,860 --> 01:33:53,950 Elle a dit qu'elle avait ces crises depuis la mort de son b�b�. 1243 01:33:54,868 --> 01:33:55,911 Le b�b� ! 1244 01:33:58,957 --> 01:34:03,587 Quelle id�e de vous balader avec tant d'argent ! 1245 01:34:06,717 --> 01:34:09,971 - Et la banque, alors ? - Il faut que j'aille � la banque ! 1246 01:34:13,351 --> 01:34:16,480 Sacr�e bosse ! �a va mieux? 1247 01:34:16,515 --> 01:34:18,649 Oui, beaucoup mieux. 1248 01:34:22,905 --> 01:34:27,953 Alors voil� : j'ai pay� les dindes avec l'argent pour la maison. 1249 01:34:30,165 --> 01:34:34,337 J'ai perdu les dons des employ�s. Je dois donc trouver de l'argent. 1250 01:34:35,296 --> 01:34:37,466 La banque acceptera de me pr�ter ? 1251 01:34:37,674 --> 01:34:40,845 J'aimerais t'aider, mais �a ne d�pend pas de moi. 1252 01:34:40,880 --> 01:34:45,644 Tu t'es trop souvent port� garant. Avant, tu repr�sentais un risque. 1253 01:34:45,679 --> 01:34:48,104 Maintenant, tu es dans le p�trin. 1254 01:34:50,066 --> 01:34:52,444 Il me faut une id�e, 1255 01:34:52,479 --> 01:34:54,822 sinon, on peut dire adieu � la maison. 1256 01:34:57,325 --> 01:34:59,703 Je suis d�sol� de ne pouvoir t'aider. 1257 01:35:00,704 --> 01:35:02,380 Prends un autre verre. 1258 01:35:02,415 --> 01:35:05,586 Juste un. Avec ce coup, j'ai la t�te qui tourne. 1259 01:35:05,621 --> 01:35:07,547 Je vais en boire un avec toi. 1260 01:35:14,640 --> 01:35:18,311 Esp�rons quand m�me que tu passeras un joyeux No�l. 1261 01:35:26,698 --> 01:35:28,741 Vous pourriez lib�rer l'all�e ? 1262 01:36:05,290 --> 01:36:07,333 Sam, tu rentres t�t. 1263 01:36:07,584 --> 01:36:09,963 Oh, Sam c'est le jour plus beau jour de ma vie ! 1264 01:36:09,998 --> 01:36:12,179 J'ai de bonnes nouvelles. Devine ! 1265 01:36:13,085 --> 01:36:15,059 O� emm�nent-ils le canap� ? 1266 01:36:15,094 --> 01:36:18,474 Les Nelson acceptent qu'on emm�nage maintenant ! 1267 01:36:18,509 --> 01:36:19,767 C'est merveilleux ! 1268 01:36:21,561 --> 01:36:24,398 Cache ta joi, ch�ri. 1269 01:36:24,607 --> 01:36:27,736 Sam, tu avais raison et j'avais tort. 1270 01:36:29,404 --> 01:36:31,157 Lou. O� partent nos... 1271 01:36:31,192 --> 01:36:34,411 J'ai donn� les meubles. 1272 01:36:34,446 --> 01:36:36,456 Mais il faut les arr�ter ! 1273 01:36:36,491 --> 01:36:37,290 Pourquoi ? 1274 01:36:38,333 --> 01:36:43,096 J'en ai assez de les voir. Je me suis lass�e de chaque meuble. 1275 01:36:43,131 --> 01:36:47,553 Je n'en aurais pas tir� grand-chose, alors j'ai appel� l'Arm�e du Salut. 1276 01:36:47,588 --> 01:36:51,141 Je pense que c'est ce que tu aurais fait. 1277 01:36:51,600 --> 01:36:53,895 Certaines familles auront ainsi 1278 01:36:53,930 --> 01:36:56,148 un No�l aussi joyeux que le n�tre. 1279 01:36:56,649 --> 01:36:58,609 Qu'est-ce qu'il y a, ch�ri ? 1280 01:36:59,611 --> 01:37:01,697 Rien du tout. Pourquoi ? 1281 01:37:01,948 --> 01:37:06,370 Tu travailles trop. Ce repas de No�l doit te donner la migraine. 1282 01:37:06,405 --> 01:37:10,041 Effectivement. Tu leur as tout donn� ? 1283 01:37:10,076 --> 01:37:12,420 Oui, et j'ai une autre surprise ! 1284 01:37:12,586 --> 01:37:13,678 Une autre surprise ? 1285 01:37:13,713 --> 01:37:16,007 - Vous �tes pr�te, Mme Clayton ? - J'arrive. 1286 01:37:17,342 --> 01:37:18,768 O� vas-tu ? 1287 01:37:18,803 --> 01:37:24,602 C'est l'autre surprise. Ce soir nous d�nons dans notre maison. 1288 01:37:24,894 --> 01:37:28,107 Et il y aura tous tes plats pr�f�r�s, dont moi. 1289 01:37:31,820 --> 01:37:35,742 Ne viens pas avant 18h30, je veux que tout soit pr�t ! 1290 01:37:35,783 --> 01:37:39,371 Pour te faire saliver : le d�ner commence avec une surprise. 1291 01:37:43,252 --> 01:37:46,005 Au revoir, on se retrouve au paradis. 1292 01:38:01,942 --> 01:38:07,116 Vous avez appel� tous ceux qui vous doivent de l'argent. 1293 01:38:08,493 --> 01:38:10,419 Il arrive toujours la m�me. 1294 01:38:10,454 --> 01:38:13,792 Et pas un sou ? - Pas un. 1295 01:38:14,959 --> 01:38:17,838 Ils m'ont tous dit que je ne pouvais tomber plus mal. 1296 01:38:17,873 --> 01:38:20,092 Juste quand j'en ai besoin. 1297 01:38:21,343 --> 01:38:26,600 "Je voudrais te payer, mais tu sais combien co�te le m�decin." 1298 01:38:28,853 --> 01:38:32,983 "D�sol�, Sam, mais avec trois gar�ons � l'h�pital... 1299 01:38:33,018 --> 01:38:40,577 ...non, � l'universit�, et ma belle-m�re sous une bulle..." 1300 01:38:40,612 --> 01:38:44,749 "Mais sois-en s�r : tu l'auras, ton argent." 1301 01:38:44,784 --> 01:38:46,257 Mais pas maintenant ? - "Pas maintenant... 1302 01:38:46,292 --> 01:38:49,505 Attends le mois d'avril." - Quel avril ? 1303 01:38:49,755 --> 01:38:54,804 Les gens sont tous les m�mes. 1304 01:38:55,096 --> 01:38:58,684 J'aimerais bien vous aider, mais j'avais un bookmaker avant. 1305 01:38:58,719 --> 01:39:02,815 Il est parti avec la caisse. 1306 01:39:04,734 --> 01:39:07,404 Un rude coup pour votre femme. 1307 01:39:07,439 --> 01:39:10,074 Elle est all�e avec lui. 1308 01:39:10,283 --> 01:39:12,515 Je devrais vous offrir un verre. 1309 01:39:12,550 --> 01:39:14,747 Je ne dis pas non. Merci. 1310 01:39:16,124 --> 01:39:19,378 Mme Clayton, vous �tes splendide ! 1311 01:39:19,628 --> 01:39:23,258 J'esp�re que Sam oubliera le prix en me voyant dedans. 1312 01:39:25,470 --> 01:39:28,390 Quand est-ce que papa arrive ? 1313 01:39:28,425 --> 01:39:29,606 Il ne va pas tarder. 1314 01:39:29,641 --> 01:39:31,233 On a faim. 1315 01:39:31,268 --> 01:39:34,690 Montrez-moi ce que vous avez pr�vu pour papa. 1316 01:39:42,366 --> 01:39:45,079 Commencez bien ensemble. Vous connaissez la fin ? 1317 01:39:46,663 --> 01:39:50,586 D'accord... Alors, voil� papa. 1318 01:39:51,587 --> 01:39:57,053 Bonsoir papa ch�ri Bienvenue ici 1319 01:39:58,054 --> 01:40:00,564 C'est bon de t'accueillir 1320 01:40:00,599 --> 01:40:03,025 La famille et Chlo�, Ont une jolie soir�e � t'offrir 1321 01:40:03,060 --> 01:40:08,192 Tu seras tr�s heureux D'apprendre une excellente nouvelle 1322 01:40:08,651 --> 01:40:11,488 Notre nouvelle et belle demeure Sera celle du bonheur 1323 01:40:13,693 --> 01:40:15,793 Il a int�r�t � �tre heureux ! 1324 01:40:20,875 --> 01:40:22,753 Je ne ai rien dit, d�sol�. 1325 01:40:26,007 --> 01:40:29,303 Tu sais ce qu'a dit Confucius ? 1326 01:40:29,338 --> 01:40:32,933 Il a dit tellement de choses que je m'emm�le les pinceaux. 1327 01:40:34,685 --> 01:40:37,981 - Il a dit... - Confucius n'apporte que confusion. 1328 01:40:39,733 --> 01:40:43,363 Tout le monde l'a dit. J'en ai un livre entier. 1329 01:40:44,239 --> 01:40:46,993 Un vieux proverbe dit : 1330 01:40:48,120 --> 01:40:50,831 "Fais le bien � ton voisin, jamais il ne te graciera." 1331 01:40:51,082 --> 01:40:53,216 Gracier signifie pardonner ici. 1332 01:40:53,251 --> 01:40:58,884 Oui, je sais. J'allais au th��tre dans le temps. 1333 01:40:59,593 --> 01:41:01,227 Tu m'autorises une citation ? - Vas-y. 1334 01:41:01,262 --> 01:41:06,018 "Homme qui a bu la cruche tourne le dos � sa greluche." 1335 01:41:06,268 --> 01:41:09,272 Je l'aime bien. Ce type sait de quoi il cause. 1336 01:41:09,522 --> 01:41:11,108 Je me suis tromp�. 1337 01:41:11,358 --> 01:41:16,657 "Homme qui a bu la cruche tourne le dos au puits." 1338 01:41:18,618 --> 01:41:20,996 C'est un peu fade comme �a, non ? 1339 01:41:28,005 --> 01:41:30,008 Il a peut-�tre travaill� tard. 1340 01:41:30,050 --> 01:41:32,512 Pourquoi ne pas t�l�phoner ? 1341 01:41:34,430 --> 01:41:38,060 Papa savait qu'on allait manger de la glace � la framboise ? 1342 01:41:38,393 --> 01:41:41,523 Non, ch�ri. C'�tait une surprise. 1343 01:41:43,192 --> 01:41:46,530 Tu crois qu'il lui est arriv� quelque chose ? 1344 01:41:46,565 --> 01:41:49,071 Non, ton papa va bien. 1345 01:41:49,106 --> 01:41:51,578 Peut-�tre pas. 1346 01:41:55,625 --> 01:41:59,338 M�me les Arabes m'ont mis en garde : 1347 01:41:59,373 --> 01:42:03,051 "Ne fais pas le bien, tu ne souffriras pas de l'ingratitude." 1348 01:42:03,760 --> 01:42:07,014 Regarde leurs v�tements... Pas de poches ! 1349 01:42:07,474 --> 01:42:12,021 Demande une pi�ce � un Arabe et il plie bagage et se d�robe. 1350 01:42:13,774 --> 01:42:15,317 Tu m'offres un verre, camarade ? 1351 01:42:15,818 --> 01:42:18,697 Va te d�composer dehors, la cloche ! 1352 01:42:18,905 --> 01:42:22,889 Il me faut un verre. Rude journ�e... J'en ai vu de meilleures. 1353 01:42:22,924 --> 01:42:26,875 Va vivre sur tes souvenirs. Allez, fiche le camp. 1354 01:42:28,042 --> 01:42:30,296 Reviens, l'ami. Je t'offre un verre. 1355 01:42:32,214 --> 01:42:35,594 Tom, mets-lui... - Voil� que tu recommences, Sam. 1356 01:42:36,095 --> 01:42:39,558 Tom, il y a du bon dans chaque personne. 1357 01:42:40,017 --> 01:42:42,979 La seule chose qui soit bonne en lui, c'est le whisky. 1358 01:42:43,229 --> 01:42:47,818 Certains ont moins de chance. Il a juste besoin d'un coup de main. 1359 01:42:49,988 --> 01:42:51,991 Ah, oui ? Vraiment ? 1360 01:42:55,454 --> 01:42:59,584 �a fait longtemps que j'ai rien entendu d'aussi idiot. 1361 01:43:00,877 --> 01:43:05,801 Tu ne m'aides pas, tu ne fais que flatter ton ego. 1362 01:43:07,427 --> 01:43:12,893 Il m'offre quelques verres, �a le fait se sentir bien. 1363 01:43:14,604 --> 01:43:16,946 Tu dois te sentir mieux que moi. 1364 01:43:16,981 --> 01:43:21,571 Sors d'ici, esp�ce d'imb�cile, ce type a ses propres ennuis. 1365 01:43:21,822 --> 01:43:24,492 - Des ennuis ? Lui ? - Oui. 1366 01:43:25,034 --> 01:43:28,705 Il est dans la tranche sup�rieure. Il a tout. 1367 01:43:30,166 --> 01:43:34,588 On peut se permettre d'�tre condescendant, avec de tels habits. 1368 01:43:35,756 --> 01:43:39,720 Regarde ses v�tements. Et regarde les miens. 1369 01:43:40,221 --> 01:43:43,100 Continue comme �a, il te donnera les siens. 1370 01:43:43,517 --> 01:43:47,647 Je paierais cher pour voir �a ! 1371 01:43:47,856 --> 01:43:50,985 Des paroles... O� est l'action ? - L'action ? 1372 01:43:52,069 --> 01:43:54,322 Tu vas en voir de l'action ! - C'est ce que je veux. 1373 01:43:57,326 --> 01:44:00,038 - Qu'est-ce que tu fais ? - Les services vont le ramasser. 1374 01:44:01,540 --> 01:44:03,126 Non, non. Reviens, mon grand. 1375 01:44:07,339 --> 01:44:10,218 Et si tu allais te coucher pour oublier tout �a. 1376 01:44:11,011 --> 01:44:12,555 Et c'est reparti ! 1377 01:44:13,306 --> 01:44:18,146 T'es l�, par� comme un prince, et tu te marres int�rieurement. 1378 01:44:19,814 --> 01:44:23,194 Tu sais tr�s bien que je n'ai ni maison ni lit. 1379 01:44:23,229 --> 01:44:23,712 Je n'en savais rien. 1380 01:44:23,747 --> 01:44:24,161 Exactement. 1381 01:44:24,196 --> 01:44:27,199 - Je vais t'en trouver un. - D'accord. 1382 01:44:29,452 --> 01:44:32,206 Tu veux que je dorme, n'est-ce pas ? 1383 01:44:37,838 --> 01:44:40,717 Merci. Et n'oublies pas de lui donner ta chemise. 1384 01:44:41,468 --> 01:44:42,886 Je reviens. 1385 01:44:45,932 --> 01:44:47,983 Pourquoi est retir� � partir de l�. 1386 01:44:48,018 --> 01:44:50,188 Le laisse pas tomber ici. 1387 01:44:50,396 --> 01:44:52,023 Qu'il l�che la rampe. Sors-le ! 1388 01:44:55,719 --> 01:44:56,978 - Bonsoir. - Bonsoir. 1389 01:44:57,013 --> 01:45:00,059 - Je suis M. Drew, de la banque. - Oui, monsieur. 1390 01:45:00,084 --> 01:45:01,851 Je voudrais voir M. Clayton. 1391 01:45:01,852 --> 01:45:04,397 �a tombe mal, il n'est pas l�. 1392 01:45:06,442 --> 01:45:09,905 Puis-je voir Mme Clayton, alors ? C'est assez important. 1393 01:45:10,442 --> 01:45:15,500 Oui, monsieur. Attendez... Vous feriez mieux d'entrer. 1394 01:45:36,648 --> 01:45:39,986 Je me sens responsable de cette situation. 1395 01:45:40,319 --> 01:45:44,575 Je lui ai refus� un pr�t, car il n'avait pas de garantie. 1396 01:45:45,785 --> 01:45:49,498 Puis, je me suis dit : "Dans quel monde vivons-nous ?" 1397 01:45:49,957 --> 01:45:54,880 Il est anormal qu'un homme tel que Votre mari ne puisse pas emprunter. 1398 01:45:55,089 --> 01:45:58,385 Je suis contre la r�vision des lois bancaires 1399 01:45:58,510 --> 01:46:03,559 mais il faut parfois prendre la bont� comme garantie. 1400 01:46:06,145 --> 01:46:08,815 Cette maison reste donc la v�tre. 1401 01:46:09,065 --> 01:46:11,214 Quelle merveilleuse nouvelle ! 1402 01:46:11,249 --> 01:46:13,363 Si seulment il �tait l�. 1403 01:46:13,672 --> 01:46:18,585 Il a cru que la maison comptait plus que tout pour moi... 1404 01:46:20,221 --> 01:46:22,026 ...plus que lui. 1405 01:46:27,423 --> 01:46:29,592 �a suffit, Sam. Rentre chez toi. 1406 01:46:30,636 --> 01:46:31,970 Qu'est-ce que je vais en faire ? 1407 01:46:32,888 --> 01:46:34,147 Reviens ! 1408 01:46:34,182 --> 01:46:36,184 Non, je veux rester seul. 1409 01:46:39,563 --> 01:46:41,399 Tu vas me causer des ennuis. 1410 01:46:41,434 --> 01:46:43,199 Pas si tu me laisses seul. 1411 01:46:43,234 --> 01:46:45,279 Sam, tu es trop gentil... 1412 01:46:45,314 --> 01:46:46,037 Qui c'est, le gentil ? 1413 01:46:46,072 --> 01:46:49,117 Toi ! Il n'y a pas une once de m�chancet� en toi. 1414 01:46:49,368 --> 01:46:52,538 - Ah oui ? - J'ai d� me tromper. 1415 01:47:00,341 --> 01:47:03,762 Dor�navant, je suis l'homme le plus m�chant de la ville ! 1416 01:47:03,797 --> 01:47:05,020 Je commence � le croire. 1417 01:47:05,055 --> 01:47:08,393 Tu verras... Le prochain qui me demande de l'aide, je... 1418 01:47:09,395 --> 01:47:12,899 La prochaine personne qui tend la main devant moi, je ... 1419 01:47:14,526 --> 01:47:15,486 Sam ! 1420 01:47:16,487 --> 01:47:18,991 D�sol�, mademoiselle. 1421 01:47:20,033 --> 01:47:23,329 Il est tr�s gentil quand il ne boit pas. 1422 01:47:25,249 --> 01:47:27,334 �a devrait couvrir les pi�ces perdues. 1423 01:47:30,797 --> 01:47:33,175 Pourriez-vous m'aider � le ramener chez lui ? 1424 01:47:33,210 --> 01:47:33,968 Navr�. 1425 01:47:34,303 --> 01:47:35,095 Merci. 1426 01:47:56,707 --> 01:47:59,084 Les plaisirs et les palais 1427 01:47:59,119 --> 01:48:01,838 Bien que nous errions 1428 01:48:02,088 --> 01:48:05,801 Aussi humble qu'elle puisse para�tre 1429 01:48:06,011 --> 01:48:10,600 Rien ne vaut la maison 1430 01:48:10,642 --> 01:48:15,982 Maison, douce maison 1431 01:48:16,941 --> 01:48:22,741 Rien ne vaut la maison 1432 01:48:23,367 --> 01:48:28,957 Aussi humble qu'elle paraisse 1433 01:48:36,634 --> 01:48:41,474 Rentre donc � la maison 1434 01:48:46,105 --> 01:48:48,031 On va lui trouver un lit. 1435 01:48:48,066 --> 01:48:49,526 - C'est vrai ? - Oui. 1436 01:48:49,561 --> 01:48:51,195 C'est fabuleux. Tenez... 1437 01:48:52,780 --> 01:48:55,242 Prenez ceci, j'esp�re que �a vous aidera. 1438 01:49:52,025 --> 01:49:54,904 Je vous en prie. Attendez, il est attach�. 1439 01:49:58,950 --> 01:50:00,139 Bonjour, o� est Sam ? 1440 01:50:00,174 --> 01:50:01,329 Il n'est pas l�. 1441 01:50:01,364 --> 01:50:02,285 Pas l� ? 1442 01:50:02,320 --> 01:50:03,206 Bonsoir Lou. 1443 01:50:03,539 --> 01:50:07,420 Salut, Claude. Prends un cigare. Vous en voulez un aussi, mo p�re ? 1444 01:50:10,174 --> 01:50:13,845 Vous aussi, prenez un cigare. Lou, il est n�. Un gar�on. 1445 01:50:14,513 --> 01:50:17,350 Trois kilos six. Un petit Sam. C'est merveilleux ! 1446 01:50:19,185 --> 01:50:21,897 Qu'y a-t-il ? Pensez-vous qu'il y a trop de b�b�s ? 1447 01:50:23,358 --> 01:50:25,485 Sam Clayton a disparu. - Non ! 1448 01:50:26,612 --> 01:50:29,665 Il a d� lui arriver quelque chose. 1449 01:50:29,700 --> 01:50:33,830 Qu'est-ce qui pourrait lui arriver ? Tout le monde l'adore. 1450 01:50:34,080 --> 01:50:36,834 Il est trop gentil pour dispara�tre. 1451 01:50:37,084 --> 01:50:38,885 Personne ne lui ferait de mal. 1452 01:50:38,920 --> 01:50:43,884 Il s'est toujours occup� des autres. 1453 01:50:44,719 --> 01:50:47,222 Le monde a besoin de Sam Clayton. 1454 01:50:47,681 --> 01:50:49,308 Et moi aussi. 1455 01:51:31,572 --> 01:51:33,241 C'est Sam ! 1456 01:51:59,651 --> 01:52:02,988 On a trouv� son adresse sur lui. C'est votre mari ? 1457 01:52:03,280 --> 01:52:05,158 Ce sont des gens formidables. 1458 01:52:08,955 --> 01:52:12,751 Je suis un rat�, Lou ... Je vais les rejoindre. 1459 01:52:13,460 --> 01:52:16,172 Tu vivras mieux sans moi. Je ne t'apporte rien de bon 1460 01:52:16,965 --> 01:52:20,469 Tu es encore jeune et s�duisante... 1461 01:52:20,595 --> 01:52:22,104 Toi aussi, esp�ce de grand... 1462 01:52:22,139 --> 01:52:25,650 J'ai g�ch� notre vie. J'avance au hasard... 1463 01:52:25,685 --> 01:52:28,731 Et par hasard, tu es devenu vice-pr�sident du magasin. 1464 01:52:30,275 --> 01:52:34,739 Et le banquier a dit qu'il allait nous pr�ter l'argent pour la maison. 1465 01:52:36,198 --> 01:52:37,200 Tout juste. 1466 01:52:37,242 --> 01:52:39,286 Et il n'a pas bu, lui. - Vous avez entendu ? 1467 01:52:41,581 --> 01:52:45,335 Je ne suis pas un rat�. Vous prenez aussi les gagnants ? 1468 01:52:45,377 --> 01:52:48,715 Merci beaucoup. Vous �tes formidables. 1469 01:52:48,798 --> 01:52:52,721 Je suis contente de vous avoir donn� tous mes meubles. 1470 01:52:52,756 --> 01:52:55,015 Sauv�s des eaux, comme on dit. 1471 01:52:55,050 --> 01:52:57,268 Entrez donc pour boire... 1472 01:52:57,303 --> 01:52:59,104 Du chocolat chaud ? 1473 01:52:59,980 --> 01:53:00,814 Exactement. 1474 01:53:01,023 --> 01:53:04,986 Non, merci. Nous devons partir. Joyeux No�l � vous. 1475 01:53:05,021 --> 01:53:06,030 Joyeux No�l. 1476 01:53:07,990 --> 01:53:10,827 Attendez ! Encore une chanson ! 1477 01:53:14,415 --> 01:53:15,918 Laquelle ? 1478 01:53:17,586 --> 01:53:19,547 J'ai trouv�. 1479 01:53:20,131 --> 01:53:24.137 Laisse-moi t'appeler ch�rie 1480 01:53:25,138 --> 01:53:29,143 Je suis amoureux de toi 1481 01:53:31,271 --> 01:53:34,359 Laisse-moi t'entendre murmurer 1482 01:53:35,318 --> 01:53:38,864 Tu es amoureuse de moi 1483 01:53:39,615 --> 01:53:42,077 Tr�s bien, je suis amoureuse de toi. 1484 01:53:42,112 --> 01:53:44,539 Gardons cette flamme impact - Intacte ! 1485 01:53:45,039 --> 01:53:49,086 Intacte dans tes yeux o� je me noie 1486 01:53:51,172 --> 01:53:54,885 Laisse-moi t'appeler ch�rie 116610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.