Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
CE BON VIEUX SAM
1
00:01:35,469 --> 00:01:41,394
Mes fr�res, nous ressentons tous
le d�sordre qui r�gne sur la terre.
2
00:01:41,728 --> 00:01:46,025
Ce n'est pas pire qu'avant,
m�me si nous en avons l'impression.
3
00:01:46,033 --> 00:01:48,912
Apr�s tout,
notre monde nous ressemble.
4
00:01:50,006 --> 00:01:55,227
Les id�es pour cr�er un monde plus
d�cent et paisible abondent.
5
00:01:55,262 --> 00:01:59,227
Ce sont les gens aptes � mettre
en oeuvre ces id�es qui manquent.
6
00:01:59,644 --> 00:02:03,774
Ne m�nageons pas nos efforts
pour rendre le monde meilleur.
7
00:02:03,782 --> 00:02:05,834
Et, dans cette perspective,
8
00:02:05,869 --> 00:02:07,794
la plus utile des contributions
9
00:02:07,829 --> 00:02:10,833
consiste
� devenir des gens meilleurs.
10
00:02:11,042 --> 00:02:13,727
Il faut d'avantage de vies motiv�es
11
00:02:13,762 --> 00:02:17,091
par cette charit� d�crite
par saint Paul il y a longtemps.
12
00:02:17,177 --> 00:02:19,429
Celle qui tol�re beaucoup.
13
00:02:19,464 --> 00:02:21,891
Celle qui ne pense pas � mal,
14
00:02:21,926 --> 00:02:25,270
qui supporte et endure toute chose.
15
00:02:25,713 --> 00:02:29,051
Pour saint Paul, la charit�
�tait la plus belle des vertus.
16
00:02:29,260 --> 00:02:31.305
Bouddha, Mahomet, Confucius, Mo�se
17
00:02:31,440 --> 00:02:32,951
et les Nazar�ens �taient d'accord :
18
00:02:33,891 --> 00:02:38,438
faire pour les autres
ce qu'ils feraient pour nous
19
00:02:38,473 --> 00:02:44,780
contribue certainement � apporter
la paix aux individus et � la soci�t�.
20
00:02:45,823 --> 00:02:48,083
Les gens bons ont vu de l'or
21
00:02:48,118 --> 00:02:51,079
dans cette r�gle d'or!
22
00:02:51,114 --> 00:02:51,831
Amen!
23
00:02:53,124 --> 00:02:55,878
Maman, la dame, elle dort.
24
00:02:58,089 --> 00:03:03,803
Tu recommences �a et je te mets
une fess�e ! Tiens-toi bien.
25
00:03:06,767 --> 00:03:08,151
M. Clayton,
26
00:03:08,186 --> 00:03:11,398
un des placeurs est malade.
Pourriez-vous le remplacer ?
27
00:03:13,275 --> 00:03:14,910
O� va-tu ?
28
00:03:14,945 --> 00:03:16,913
Je vais aider � la qu�te.
29
00:03:16,948 --> 00:03:19,952
Tu va avoir l'air idiot.
30
00:03:19,987 --> 00:03:22,204
Avec ta taille et ta maladresse...
31
00:03:26,418 --> 00:03:28,295
O� va papa ?
32
00:03:28,330 --> 00:03:30,173
Il va aider � la qu�te.
33
00:03:30,674 --> 00:03:32.015
O� va papa?
34
00:03:32,050 --> 00:03:34,157
Il va faire la qu�te.
35
00:03:34,192 --> 00:03:36,265
On va s'amuser...
36
00:04:28,958 --> 00:04:30,342
C'�tait papa.
37
00:04:30,377 --> 00:04:33,137
Evidemment ! Qui d'autre ?
38
00:04:59,457 --> 00:05:01,961
Vous partez � la montagne ?
39
00:05:01,996 --> 00:05:03,719
O� allez-vous ?
40
00:05:03,754 --> 00:05:06,466
Nulle part, on est en panne.
41
00:05:06,501 --> 00:05:08,820
Comme c'est dommage
42
00:05:08,855 --> 00:05:11,139
Les enfants y tenaient tant...
43
00:05:11,174 --> 00:05:13,107
Mon seul jour de cong� !
44
00:05:13,142 --> 00:05:16,729
Que faire
de toute cette nourriture ?
45
00:05:16,764 --> 00:05:18,816
Prenez-la
et allez quelque part.
46
00:05:18,851 --> 00:05:19,900
Non, merci.
47
00:05:21,862 --> 00:05:24,657
J'ai trouv� !
Vous n'avez qu'� prendre la n�tre.
48
00:05:26,868 --> 00:05:28,996
- Merci, Mme Clayton !
- Ce n'est rien.
49
00:05:43,599 --> 00:05:46,143
Ils sont heureux comme pas deux.
50
00:05:51,609 --> 00:05:55,572
Pouvez-vous appeler le garage Nelson ?
51
00:05:55,607 --> 00:05:58,910
pour qu'ils la r�parent ?
J'en ai besoin demain matin.
52
00:06:03,208 --> 00:06:05,753
Pouvez-vous essuyer le pare-brise ?
53
00:06:05,920 --> 00:06:06,712
Bien s�r.
54
00:06:10,717 --> 00:06:13,513
Impeccable,
je vois tr�s bien, maintenant.
55
00:06:14,430 --> 00:06:16,391
Tout est dans la voiture ?
56
00:06:16,600 --> 00:06:18,478
J'ai oubli� de nourrir le chien.
57
00:06:18,513 --> 00:06:19,152
Oh, non
58
00:06:19,187 --> 00:06:21,022
Pouvez-vous vous en charger ?
59
00:06:21,057 --> 00:06:21,565
Oui.
60
00:06:21,941 --> 00:06:23,616
Avez-vous de la viande maigre?
61
00:06:23,651 --> 00:06:25,758
Il a l'estomac d�licat.
62
00:06:25,793 --> 00:06:27,830
Les magasins sont ferm�s,
mais...
63
00:06:27,865 --> 00:06:30,513
nous mangeons des ris de veau.
C'est facile � dig�rer.
64
00:06:30,548 --> 00:06:33,163
Grill�s � la po�le ?
Avec du fromage blanc ?
65
00:06:33,205 --> 00:06:33,587
Parfait.
66
00:06:33,622 --> 00:06:35,124
Vous allez adorer !
67
00:06:36,042 --> 00:06:37,253
Merci, vous �tes g�n�reux.
68
00:06:38,921 --> 00:06:41,550
Il devrait y avoir
plus de gens comme vous.
69
00:06:47,307 --> 00:06:50,902
Il devrait y avoir
moins de gens comme les Butler.
70
00:06:50,937 --> 00:06:54,733
Tu pr�tes souvent ta voiture
aux gens qui ne voient rien ?
71
00:06:54,768 --> 00:06:57,445
J'avais oubli�,
mais il a de gros verres.
72
00:07:03,829 --> 00:07:07,000
Peut-�tre
qu'il porte ses lunettes de lecture.
73
00:07:12,047 --> 00:07:13,007
Comment allez-vous?
74
00:07:13,042 --> 00:07:13,967
Salut, papa.
75
00:07:24,230 --> 00:07:27,902
Je peux avoir les c�r�ales ?
Vous en mangez depuis 2 semaines.
76
00:07:27,937 --> 00:07:31,365
Encore onze paquets
et j'aurai mon costume d'indien.
77
00:07:31,400 --> 00:07:33,618
Et Lulu, elle gagne quoi ?
78
00:07:34,076 --> 00:07:36,420
Elle me verra d�guis� en indien.
79
00:07:36,455 --> 00:07:39,646
T'as dit que tu m'aiderais
� gagner une poup�e.
80
00:07:39,681 --> 00:07:42,838
Oui, mais apr�s avoir
gagn� mon ballon.
81
00:07:44,925 --> 00:07:47,345
C'est toujours lui
qui a le beau r�le :
82
00:07:47,803 --> 00:07:50,390
C'est moi qui mange
et lui qui gagne.
83
00:07:50,599 --> 00:07:53,018
On ne parle pas la bouche pleine.
84
00:07:53,227 --> 00:07:59,318
Tu ne pourrais pas gagner une maison
pour maman en mangeant un truc ?
85
00:08:01,238 --> 00:08:04,283
Trouve cet aliment,
et je le mangerai.
86
00:08:08,747 --> 00:08:10,041
Pourquoi ris-tu ?
87
00:08:10,076 --> 00:08:11,584
Ton fils a eu une id�e.
88
00:08:12,478 --> 00:08:14,755
- Laquelle ?
- Un truc entre hommes.
89
00:08:16,299 --> 00:08:17,599
O� est Chlo� ?
90
00:08:17,634 --> 00:08:20,555
Elle a d� rater le bus.
Le lundi, ce n'est pas son jour.
91
00:08:21,556 --> 00:08:24,810
�a me va.
Je pr�f�re cette cuisini�re-ci.
92
00:08:27,063 --> 00:08:29,191
Des oeufs brouill�s...
93
00:08:29,733 --> 00:08:31,527
du bacon canadien
94
00:08:31,562 --> 00:08:33,703
et de la ciboulette.
95
00:08:33,738 --> 00:08:35,449
Qeul talent !
96
00:08:35,484 --> 00:08:37,118
Sans blague !
97
00:08:45,170 --> 00:08:48,425
Je vous en prie, M. Clayton
mon fr�re peut arriver.
98
00:08:49,092 --> 00:08:50,135
Mais non.
99
00:08:50,343 --> 00:08:54,057
Je l'ai r�veill�,
il s'est retourn� et a fait le mort.
100
00:08:58,897 --> 00:09:02,109
Pensez-vous que cela
le g�nerait que nous mangions ?
101
00:09:05,447 --> 00:09:08,993
Maman, qu'est-ce que
vous faites toi et papa ?
102
00:09:10,078 --> 00:09:11,163
Rien du tout.
103
00:09:13,374 --> 00:09:14,417
J'arrive tout de suite.
104
00:09:30,438 --> 00:09:31,814
Voil� ce bon vieux Dormeur.
105
00:09:34,860 --> 00:09:37,030
Elle est maligne, cette enfant.
106
00:09:37,864 --> 00:09:38,824
Bonjour Claude.
107
00:09:38,859 --> 00:09:39,909
Bonjour.
108
00:09:40,117 --> 00:09:41,417
Tu as bien dormi ?
109
00:09:41,452 --> 00:09:43,288
Non ... une mauvaise nuit.
110
00:09:43,323 --> 00:09:45,333
Voil� le petit-d�jeuner !
111
00:09:48,545 --> 00:09:50,005
Voil� le tien...
112
00:09:51,508 --> 00:09:53,468
et voil� le tien.
113
00:09:57,348 --> 00:10:00,979
Dans la Marine, tu prenais
ton petit-d�jeuner au lit ?
114
00:10:01,354 --> 00:10:02,063
Oui...
115
00:10:03,231 --> 00:10:05,651
L'amiral m'apportait un plateau.
116
00:10:05,686 --> 00:10:10,533
Claude, sans vouloir t'en demander
trop, tu restes un invit�, ici.
117
00:10:10,568 --> 00:10:12,368
Pas pour longtemps.
118
00:10:12,577 --> 00:10:15,546
Six mois, ce n'est pas long,
119
00:10:15,581 --> 00:10:19,294
mais tu pourrais au moins
manger en m�me temps que nous.
120
00:10:19,460 --> 00:10:21,637
Tu ne pouvais pas
te lever plus t�t?
121
00:10:21,672 --> 00:10:24,551
Pourquoi ? Le bureau
des aides n'ouvre qu'� 10h.
122
00:10:24,801 --> 00:10:29,056
Les ch�ques ne sont pas envoy�s.
Il doit aller jusqu'en ville.
123
00:10:30,976 --> 00:10:32,569
Que fait le gouvernement ?
124
00:10:32,604 --> 00:10:34,856
Il faut que j'�crive au s�nateur.
125
00:10:35,356 --> 00:10:38,485
Tu as vu
comment tu parles � ton fr�re ?
126
00:10:39,154 --> 00:10:42,199
D�sol� Claude.
Je ne sais plus ce que je dis.
127
00:10:42,234 --> 00:10:45,244
J'ai pass� la matin�e
devant une cuisini�re br�lante.
128
00:10:46,371 --> 00:10:48,290
La vie � l'ancienne !
129
00:10:53,714 --> 00:10:55,175
Oncle Claude ?
130
00:10:56,551 --> 00:10:58,095
Es-tu un imb�cile ?
131
00:11:03,268 --> 00:11:05,069
Quelqu'un a parl�.
132
00:11:05,104 --> 00:11:07,357
Pr�parez-vous pour l'�cole.
133
00:11:12,238 --> 00:11:14,700
Vous ne rirez plus
quand je serai riche.
134
00:11:14,735 --> 00:11:16,452
Tu peux en �tre s�r.
135
00:11:18,956 --> 00:11:20,583
Lou, tu vas � l'enterrement ?
136
00:11:22,168 --> 00:11:23,879
L'enterrement de qui ?
137
00:11:25,464 --> 00:11:28,600
Ce pauvre Harry Gilmore.
138
00:11:28,635 --> 00:11:32,265
Je le connaissais � peine.
139
00:11:35,018 --> 00:11:39,858
Celui qui a fait un emprunt de 180 $
pour lequel tu t'es port� garant ?
140
00:11:41,193 --> 00:11:42,654
Oui. Ce pauvre Harry
141
00:11:43,113 --> 00:11:45,790
A-t-il laiss� quelque chose � sa veuve ?
142
00:11:45,825 --> 00:11:49,454
Non, il �tait malade
depuis longtemps.
143
00:11:50,330 --> 00:11:55,296
Je suis s�r qu'il �tait merveilleux.
Mais parfois tu fais trop confiance.
144
00:11:55,879 --> 00:11:58,717
Comment peut-on
trop faire confiance ?
145
00:11:58,925 --> 00:12:03,472
C'est terrible,
mais les gens profitent de toi.
146
00:12:04,265 --> 00:12:07,728
Tu es une cr�me. Tu nous voyais
tous les deux devant une chemin�e.
147
00:12:07,763 --> 00:12:09,153
Avec 180 $,
148
00:12:09,188 --> 00:12:12,401
on pourrait s'en construire une...
149
00:12:12,436 --> 00:12:15,739
�coute, Lou...
Moi, je ne regrette rien.
150
00:12:17,282 --> 00:12:19,076
Gilmore �tait un grand homme.
151
00:12:19,952 --> 00:12:22,164
Harry avait besoin d'argent.
152
00:12:22,199 --> 00:12:22,956
Mais, bien s�r.
153
00:12:23,165 --> 00:12:27,338
Tout le monde le savait.
Cite-moi un seul d�faut chez lui ?
154
00:12:27,796 --> 00:12:29,423
Sa sant�.
155
00:12:32,218 --> 00:12:33,769
Elle n'a pas tort.
156
00:12:33,804 --> 00:12:36,808
Je prendrai du caf�
avant que vous ne soyez ruin�s.
157
00:12:39,854 --> 00:12:41,606
Qui cela peut-il �tre ?
158
00:12:43,609 --> 00:12:45,200
Claude, �a te g�nerait de...
159
00:12:45,235 --> 00:12:47,238
Me g�ner ? Non, vas-y.
160
00:12:53,747 --> 00:12:56,250
Le t�l�phone. Claude...
161
00:12:57,251 --> 00:12:58,711
J'y vais.
162
00:13:05,136 --> 00:13:07,765
Oui, j'accepte le P.C.V.
163
00:13:12,438 --> 00:13:15,776
Bonjour, M. Butler.
Comment allez-vous ?
164
00:13:17,319 --> 00:13:19,823
Et votre �pouse ? Et les enfants ?
165
00:13:22,576 --> 00:13:25,580
Comment va notre voiture ?
166
00:13:27,583 --> 00:13:29,711
Tant mieux.
167
00:13:29,746 --> 00:13:30,628
Comment ?
168
00:13:33,215 --> 00:13:35,510
Vous restez un jour de plus ?
169
00:13:36,177 --> 00:13:38,062
Ce n'est rien.
170
00:13:38,097 --> 00:13:41,435
On se d�brouillera
pour conduire les enfants � l'�cole.
171
00:13:42,769 --> 00:13:46,149
Ne vous inqui�tez pas,
Sam sera au travail.
172
00:13:47,943 --> 00:13:49,069
Ce n'est rien.
173
00:13:50,155 --> 00:13:51,281
Pardon ?
174
00:13:52,157 --> 00:13:54,785
Nourrir le chien ? Encore !
175
00:13:56,997 --> 00:13:58,915
Et pas de bo�tes.
176
00:14:01,544 --> 00:14:04,465
Je t�cherai
d'�quilibrer son repas.
177
00:14:05,633 --> 00:14:08,261
Amusez-vous bien.
178
00:14:16,773 --> 00:14:19,485
Lou, voici M. Nelson, le garagiste.
179
00:14:19,520 --> 00:14:20,611
Bonjour, M. Nelson.
180
00:14:22,238 --> 00:14:24,115
Il vient prendre un caf�.
181
00:14:24,150 --> 00:14:25,034
Vraiment ?
182
00:14:26,285 --> 00:14:28,205
Asseyez-vous l�, M. Nelson.
183
00:14:29,247 --> 00:14:30,624
Prenez �a.
184
00:14:37,341 --> 00:14:40,387
Les c�r�ales aussi, je vous prie.
185
00:14:42,098 --> 00:14:43,272
Merci.
186
00:14:43,307 --> 00:14:47,438
Sam, que fait M. Nelson ici ?
187
00:14:47,473 --> 00:14:49,482
Il est l� pour l'auto des Butler.
188
00:14:49,732 --> 00:14:52,361
C'�tait les balais du commutateur.
189
00:14:55,699 --> 00:14:57,618
La facture des Butler.
190
00:14:59,788 --> 00:15:00,831
Le caf� ?
191
00:15:19,063 --> 00:15:23,027
Voyez, Mme Clayton,
dans mon affaire, le cash est roi.
192
00:15:23,402 --> 00:15:31,078
Sans �a, je mourrais de faim.
Tous ces gens qui ne paient pas !
193
00:15:31,113 --> 00:15:33,338
- Je veux bien le croire.
- Tous ces inutiles, bons � rien.
194
00:15:33,373 --> 00:15:35,835
Voici mon fr�re, Claude.
195
00:15:36,500 --> 00:15:38,500
- Ravi de vous renconter.
- Enchant�.
196
00:15:39,006 --> 00:15:40,862
Ne pensez-vous pas que j'ai raison ?
197
00:15:40,897 --> 00:15:42,684
Pas vraiment.
198
00:15:42,719 --> 00:15:45,062
Il y a deux c�t�s � tout,
199
00:15:45,097 --> 00:15:48,185
m�me � mon visage, que je vais raser.
200
00:15:52,065 --> 00:15:54,360
Ce n'est que mon demi-fr�re.
201
00:15:57,447 --> 00:16:01,827
Comme je disais : c'est votre mari
qui m'a appel�, c'est lui qui paie.
202
00:16:02,036 --> 00:16:04,254
Mais ce n'est pas notre voiture.
203
00:16:04,289 --> 00:16:08,086
Vous pouvez
faire confiance aux Butler.
204
00:16:08,336 --> 00:16:12,174
Alors payez-moi,
ils vous rembourseront.
205
00:16:13,760 --> 00:16:16,012
D'accord, je vous donne l'argent.
206
00:16:20,519 --> 00:16:21,812
Sam, j'ai oubli� de te pr�venir :
207
00:16:22,312 --> 00:16:24,781
les Butler ont appel�,
ils gardent la voiture.
208
00:16:24,816 --> 00:16:28,153
Ils restent un jour de plus,
tellement il fait beau.
209
00:16:41,462 --> 00:16:42,721
Tu as de l'argent, Lou ?
210
00:16:42,756 --> 00:16:45,593
Je comptasi sur celui-l�.
211
00:16:46,052 --> 00:16:48,639
Il y a l'argent
pour le d�jeuner des enfants.
212
00:16:50,850 --> 00:16:52,651
C'est bon.
213
00:16:52,686 --> 00:16:54,897
Il a dit que c'�tait bon.
214
00:16:57,735 --> 00:16:58,534
Nous voil� dans de beaux draps.
215
00:16:58,569 --> 00:17:02,303
Je vais devoir accompagner
les enfants � pied.
216
00:17:02,338 --> 00:17:06,037
- C'est � 6 p�t�s de maisons.
- Aller simple !
217
00:17:06,072 --> 00:17:08,245
Et comment vas-tu aller au travail ?
218
00:17:08,280 --> 00:17:10,684
Il y a bien la voiture des Butler ?
219
00:17:10,719 --> 00:17:13,087
Je ne la prendrais pas
sans leur permission.
220
00:17:13,122 --> 00:17:15,049
J'aurais d� m'en douter.
221
00:17:21,265 --> 00:17:25,896
Vous faites un sacr� bon caf� !
�a cache une grande cuisini�re.
222
00:17:26,397 --> 00:17:29,526
Oui... Elle fait
un de ces petits-d�jeuners !
223
00:17:29,943 --> 00:17:33,573
�a sent rudement bon,
surtout quand on a le ventre vide.
224
00:17:33,823 --> 00:17:35,367
- Vous n'avez pas mang� ?
- Non.
225
00:17:41,541 --> 00:17:44,719
M. Nelson, comment
voulez-vous vos oeufs ? Brouill�s ?
226
00:17:44,754 --> 00:17:48,133
Si vous me le demandez...
non, merci.
227
00:17:48,168 --> 00:17:50,470
Savez-vous
les faire au beurre noir ?
228
00:17:50,678 --> 00:17:52,938
Le beurre dans une casserole,
229
00:17:52,973 --> 00:17:57,270
les oeufs et le vinaigre
dans une autre.
230
00:17:57,896 --> 00:18:00,608
Il y a aussi les oeufs florentina,
si vous avez des �pinards.
231
00:18:00,858 --> 00:18:02,903
On n'en a pas,
mais on peut en planter.
232
00:18:03,487 --> 00:18:04,739
C'est inutile,
233
00:18:04,948 --> 00:18:07,618
Les oeufs au beurre noir,
c'est d�licieux.
234
00:18:07,653 --> 00:18:10,287
S'il y go�tait, votre mari
ne pourrait plus s'en passer.
235
00:18:11,373 --> 00:18:15.128
C'�tait dr�le ce qu'elle a dit
sur le fait de planter des �pinards.
236
00:18:16,254 --> 00:18:18,590
Votre femme a de l'humour.
237
00:18:19,007 --> 00:18:21,052
Oui. Et la v�tre ?
238
00:18:21,261 --> 00:18:23,389
Non, elle a de l'asthme.
239
00:18:23,424 --> 00:18:25,015
C'est terrible.
240
00:18:25,891 --> 00:18:28,145
Et elle n'est pas dr�le du tout.
241
00:18:29,229 --> 00:18:32,108
Je suis s�r
que vous vous �clatez avec elle.
242
00:18:32,567 --> 00:18:35,320
Ah, oui ! Elle est tr�s amusante.
243
00:18:36,740 --> 00:18:39,535
Je vais pr�parer vos oeufs,
M. Nelson.
244
00:18:40,578 --> 00:18:42,914
Vous avez tir� le gros lot, vous.
245
00:18:44,207 --> 00:18:46,919
Prenez ma femme. Son visage...
246
00:18:46,954 --> 00:18:49,631
Elle ressemble un peu � un cheval.
247
00:18:51,759 --> 00:18:54,471
Il y a de tr�s beaux chevaux.
248
00:18:55,180 --> 00:18:58,477
- J'avais un superbe gros cheval.
- Ma femme est grosse aussi.
249
00:18:59,436 --> 00:19:00,527
Il s'appelait Boule de billard.
250
00:19:00,562 --> 00:19:04,358
Elle aussi, elle perd ses cheveux.
251
00:19:04,393 --> 00:19:06,695
Je vais l'appeler Boule de billard.
252
00:19:09,115 --> 00:19:13,037
Non, j'essaie de ne pas faire d'humour
� cause de son asthme.
253
00:19:13,704 --> 00:19:16,500
Respiration sifflante ...
254
00:19:25,261 --> 00:19:27,723
Des fois on dirait un sifflet...
255
00:19:29,600 --> 00:19:32,187
D'autres fois, une corne de brume.
256
00:19:37,820 --> 00:19:39,781
Ma belle-m�re avait la m�me chose.
257
00:19:39,823 --> 00:19:41,533
Elle ressemblait � un cheval ?
258
00:19:41,783 --> 00:19:44,078
Non, je parlais de l'asthme.
259
00:19:49,544 --> 00:19:52,756
J'ai rat� le bus,
alors j'ai d� attendre...
260
00:19:52,791 --> 00:19:55,882
C'est pas un mari que j'ai,
c'est un bon � rien.
261
00:19:55,917 --> 00:19:59,426
Vous avez eu du mal
� le faire lever ?
262
00:19:59,461 --> 00:20:02,901
Le lever ?
Il n'est m�me pas rentr�.
263
00:20:02,936 --> 00:20:05,815
Il croit s'�tre trouv�
une Lena Horne.
264
00:20:05,850 --> 00:20:06,864
A part sa minceur, elle n'a rien.
265
00:20:06,899 --> 00:20:10,654
Et ce qu'elle a, je l'ai en double !
266
00:20:11,488 --> 00:20:15,202
Je prends le relais, madame.
Vous cuisinez pour qui ? Claude ?
267
00:20:15,453 --> 00:20:16,836
- Oh, non
- Lou
268
00:20:16,871 --> 00:20:20,709
Qui c'est celui-l� ?
M. Sam lui a propos� d'emm�nager ?
269
00:20:20,744 --> 00:20:23,396
Je d�missionne !
270
00:20:23,431 --> 00:20:26,049
C'est juste pour le petit-d�jeuner.
271
00:20:31,724 --> 00:20:34,728
O� M. Sam va-t-il chercher
tous ces personnages ?
272
00:20:34,763 --> 00:20:37,732
J'ai essay� de le faire changer
mais il adore les gens.
273
00:20:39,984 --> 00:20:44,032
Mon mari aussi, il adore les gens.
Mais il les aime � l'ext�rieur.
274
00:20:44,491 --> 00:20:46,660
Comment il veut ces oeufs celui-l� ?
275
00:20:47,161 --> 00:20:48,996
Au beurre noir.
276
00:20:51,082 --> 00:20:52,709
Sans blague, au beurre noir !
277
00:20:58,884 --> 00:21:02,598
Au beurre noir !
Il faut que je revoie ce sp�cimen...
278
00:21:05,309 --> 00:21:07,687
- Bonjour, M. Clayton.
- Bonjour, Chlo�.
279
00:21:07,722 --> 00:21:08,121
Bonjour.
280
00:21:09,524 --> 00:21:11,025
Bonjour...
281
00:21:13,445 --> 00:21:17,367
Et n'oubliez pas :
c'est 33 secondes pour les oeufs.
282
00:21:24,417 --> 00:21:26,254
Lou, sa femme a de l'asthme,
et c'est s�rieux.
283
00:21:28,048 --> 00:21:29,508
C'est vrai ? J'en suis navr�e.
284
00:21:30,092 --> 00:21:32,929
Oui... elle ne vaut plus rien !
285
00:21:35,141 --> 00:21:37,393
Si vous saviez ce que j'endure.
286
00:21:42,066 --> 00:21:44,278
Sa femme a de l'asthme.
287
00:21:44,361 --> 00:21:45,904
C'est contagieux ?
288
00:21:46,155 --> 00:21:47,198
Non.
289
00:21:47,615 --> 00:21:50,453
Lou, que pouvons-nous faire
� ce sujet ?
290
00:21:50,661 --> 00:21:53,164
Aucune id�e, mais je vais y penser.
291
00:21:53,199 --> 00:21:56,586
Je vais lire un magazine m�dical.
292
00:21:56,711 --> 00:21:57,545
Non, non, Lou...
293
00:21:59,130 --> 00:22:02,759
Et le rem�de de ta grand-m�re,
� base de graisse d'oie ?
294
00:22:02,969 --> 00:22:05,722
Ne pourrais-tu pas
en pr�parer pour Mme Nelson ?
295
00:22:06,098 --> 00:22:07,314
Sam.
296
00:22:07,349 --> 00:22:10,061
�a prend quatre heures.
On est lundi.
297
00:22:10,854 --> 00:22:13,024
- Chlo� n'est pas...
- Je passerai plus tard.
298
00:22:15,443 --> 00:22:17,154
Cela la soulagera c'est s�r.
299
00:22:19,949 --> 00:22:22,036
Si le rem�de pouvait...
je vous en serais reconnaissant.
300
00:22:22,328 --> 00:22:24,580
D'accord ! Je me rends.
301
00:22:24,872 --> 00:22:27,292
Allez, les enfants. Il va �tre 9h.
302
00:22:27,327 --> 00:22:29,712
C'est moi qui vous emm�ne.
D�p�che-toi, Sam.
303
00:22:32,966 --> 00:22:38,640
Pour vous remercier,
je vous d�pose, vos enfants et vous.
304
00:22:38,675 --> 00:22:41,895
Merci. Tu entends ?
M. Nelson va nous d�poser.
305
00:22:41,930 --> 00:22:43,855
Tr�s aimable � vous,
M. Nelson.
306
00:22:43,890 --> 00:22:46,150
Il faut �tre d�sint�ress�, non ?
307
00:22:46,400 --> 00:22:48,362
Je reviendrai pour la graisse d'oie.
308
00:22:49,238 --> 00:22:52,116
- Vers midi ?
- Un peu plus tard, vers 15h.
309
00:23:28,164 --> 00:23:31,418
Imaginez le directeur du magasin...
310
00:23:31,459 --> 00:23:33,129
Il s'en fiche !
311
00:23:44,435 --> 00:23:46,813
Comment va votre b�b�?
312
00:23:46,848 --> 00:23:48,145
Tr�s bien.
313
00:23:48,180 --> 00:23:49,770
Formidable.
314
00:23:49,805 --> 00:23:51,361
Vous vous souvenez ?
315
00:23:54,824 --> 00:23:56,993
On s'est vus
au bapt�me de votre b�b�.
316
00:23:58,078 --> 00:24:00,004
Combien de dents a-t-il ?
317
00:24:00,039 --> 00:24:03,022
Cinq ... Trois haut, deux en bas.
318
00:24:03,057 --> 00:24:06,005
Cinq dents en tout ?
Trois haut, deux en bas ?
319
00:24:07,257 --> 00:24:08,258
Tr�s bien.
320
00:24:10,845 --> 00:24:13,641
Voici H.C. Borden, notre pr�sident.
Mme Kelly et Mme Finnerty.
321
00:24:13,676 --> 00:24:14,600
ravi de vous renconter.
322
00:24:14,635 --> 00:24:15,858
Enchant�e.
323
00:24:15,893 --> 00:24:19,564
Son b�b� a cinq dents
et il n'a que...
324
00:24:19,599 --> 00:24:20,740
Huit mois.
325
00:24:20,775 --> 00:24:24,822
Et le gar�on de cette dame
finit l'�cole militaire en...
326
00:24:25,364 --> 00:24:26,247
...juin.
327
00:24:26,282 --> 00:24:28,583
C'est exact, M. Clayton...
328
00:24:28,618 --> 00:24:30,836
Quelle m�moire !
329
00:24:30,871 --> 00:24:34,626
Un grand gaillard.
Il vous d�passe de �a.
330
00:24:37,255 --> 00:24:39,195
- Fort bien.
- Que puis-je pour vous ?
331
00:24:39,230 --> 00:24:41,134
Il me faut un anneau de dentition.
332
00:24:41,169 --> 00:24:43,009
De dentition ?
333
00:24:43,044 --> 00:24:44,848
- Pour le petit ?
- Oui.
334
00:24:45,307 --> 00:24:49,688
Au troisi�me �tage, premier comptoir
� gauche de l'ascenseur.
335
00:24:53,109 --> 00:24:55,320
Vous ne les accompagnez pas ?
336
00:24:58,283 --> 00:25:03,455
Sam, ne perdez pas de temps
� deviner le nom des gens.
337
00:25:03,873 --> 00:25:06,585
On est en pleine vente sp�ciale de No�l !
338
00:25:06,620 --> 00:25:09,297
Faites ce que vous voulez
pendant les onze autres mois.
339
00:25:10,841 --> 00:25:14,804
Quand les sentiments sont exacerb�s,
il faut attraper le gibier.
340
00:25:15,263 --> 00:25:18,434
Cherchez les p�res
et les maris perdus.
341
00:25:18,469 --> 00:25:21,021
C'est votre boulot
de leur fournir n'importe quoi.
342
00:25:21,056 --> 00:25:21,855
Excusez-moi.
343
00:25:22,355 --> 00:25:24,574
Pour aller rue Humboldt ?
344
00:25:24,609 --> 00:25:27,828
au 822 bis, rue Humboldt.
ce serait pr�s de Glaremont.
345
00:25:27,863 --> 00:25:31,638
Il y a un plan � c�t� de la cabine,
madame.
346
00:25:31,773 --> 00:25:35.514
Vous savez, on ne tire pas
grand-chose � P�ques, mais No�l...
347
00:25:36,917 --> 00:25:40,880
Sachez que j'ai cass� mes lunettes.
Un plan me serait inutile.
348
00:25:40,915 --> 00:25:42,556
Puis-je vous aider ?
349
00:25:42,591 --> 00:25:45,594
Oui, votre m�re vous a appris
la politesse, � vous...
350
00:25:46,471 --> 00:25:48,327
Je suis orphelin ...
351
00:25:48,362 --> 00:25:50,184
Connaissez-vous la ville ?
352
00:25:50,643 --> 00:25:53,771
Non, je suis venue en train.
J'y ai cass� mes lunettes,
353
00:25:54,189 --> 00:25:59,196
dans un virage serr�.
Elles ont vol� et se sont �cras�es.
354
00:25:59,655 --> 00:26:03,833
C'est � onze rues d'ici, environ.
L� c'est Maine.
355
00:26:03,868 --> 00:26:07,831
Descendez la rue jusqu'� Elm.
356
00:26:07,867 --> 00:26:10,335
Puis � droite jusqu'� Sycamore.
357
00:26:10,370 --> 00:26:12,505
Mon Dieu �a fait trop de rues.
358
00:26:12,630 --> 00:26:14,633
Ceci devrait vous aider.
359
00:26:17,094 --> 00:26:21,433
On est l�. Descendez jusqu'� Elm.
Faites attention au carrefour.
360
00:26:36,579 --> 00:26:41,585
Merci beaucoup. Si je n'y arrive
pas, c'est que j'ai un probl�me.
361
00:26:43,421 --> 00:26:44,755
Au revoir.
362
00:26:45,882 --> 00:26:51,139
Jusqu'ici, vous avez vendu un anneau
et dessin� un plan.
363
00:26:51,806 --> 00:26:54,101
Je pr�f�re plut�t entendre
la caisse enregistreuse.
364
00:26:54,136 --> 00:26:56,444
Elles reviendront
peut-�tre pour acheter.
365
00:26:56,479 --> 00:26:58,530
Sam, on n'est d'accord sur rien.
366
00:26:58,565 --> 00:27:02,821
Vous accordez 2 heures au personnel
pour l'enterrement de Gilmore.
367
00:27:04,072 --> 00:27:06,416
D�j� qu'il faut que j'y aille...
- Il a travaill� 30 ans pour vous.
368
00:27:06,451 --> 00:27:10,289
Je l'ai pay� pendant 30 ans.
Qu'ils l'enterrent de nuit.
369
00:27:10,497 --> 00:27:13,001
Tout le monde pourra y aller.
370
00:27:14,795 --> 00:27:18,028
C'est une id�e, �a.
On na�t la nuit, on meurt la nuit.
371
00:27:18,063 --> 00:27:21,227
On joue m�me au base-ball la nuit.
- On enterre pas les gens la nuit.
372
00:27:21,262 --> 00:27:22,931
Et pendant les heures de travail...
- Excusez-moi.
373
00:27:23,806 --> 00:27:28,563
Puis-je avoir un �chantillon
de la cr�me en d�monstration ?
374
00:27:29,022 --> 00:27:31,067
Voici votre homme.
Il va vous guider.
375
00:27:32,318 --> 00:27:33,152
Merci
376
00:27:36,537 --> 00:27:37,875
Me revoil�.
377
00:27:38,368 --> 00:27:40,975
Vous avez perdu le plan ?
378
00:27:41,010 --> 00:27:43,583
Non, je marchais et je me disais...
379
00:27:47,463 --> 00:27:49,973
Rebonjour. Je disais
� votre vendeur que je marchais...
380
00:27:50,008 --> 00:27:52,887
Il s'agit de M. Borden, notre pr�sident.
381
00:27:52,922 --> 00:27:53,728
Enchant�.
382
00:27:53,763 --> 00:27:55,515
Votre pr�sident, c'est lui ?
383
00:27:58,269 --> 00:28:00,188
Je pensais que c'�tait vous.
384
00:28:11,327 --> 00:28:13,830
C'�tait tellement gentil de me montrer
le chemin ...
385
00:28:13,865 --> 00:28:16,334
J'ai r�alis� qu'il
me manquait quelque chose.
386
00:28:18,629 --> 00:28:22,676
Quoi que vous cherchiez, nous l'avons.
Que d�sirez-vous ?
387
00:28:23,552 --> 00:28:25,930
Des aiguilles � tricoter.
388
00:28:28,434 --> 00:28:30,894
En m�tal ou en os ?
Quel type de laine ?
389
00:28:30,929 --> 00:28:33,899
Je ne sais pas. Vous comprenez,
je viens de m'y mettre.
390
00:28:34,817 --> 00:28:36,277
J'ai une petite-fille...
391
00:28:36,312 --> 00:28:37,703
Vous une grand-m�re !
392
00:28:37,738 --> 00:28:39,969
Flatteur! Elle va se marier
393
00:28:40,004 --> 00:28:42,201
avec un jeune homme charmant.
394
00:28:42,352 --> 00:28:45.000
Comme je vais souvent �tre seule,
395
00:28:45,115 --> 00:28:47,709
j'ai pens� au tricot.
396
00:28:47,751 --> 00:28:48,743
Que comptez-vous tricoter ?
397
00:28:48,877 --> 00:28:52,798
Chaussettes ?
Gilet sans manches ?
398
00:28:54,217 --> 00:28:57,138
J'avais pens� �
un pull � col roul�...
399
00:28:57,173 --> 00:28:58,806
pour une girafe.
400
00:29:08,444 --> 00:29:10,447
S�rieusement,
Qu'allez-vous tricoter ?
401
00:29:10,572 --> 00:29:13,952
Des chaussettes �cossaises.
402
00:29:13,987 --> 00:29:16,997
C'est un peu difficile pour d�buter.
403
00:29:18,249 --> 00:29:21,963
Vous devez apprendre les mailles
� l'endroit et � l'envers.
404
00:29:22,672 --> 00:29:25,300
Nous proposons des cours.
- Gratuits !
405
00:29:27,970 --> 00:29:31,600
Elle peut emprunter des aiguilles
pour voir si elle aime �a.
406
00:29:31,976 --> 00:29:33,978
Je vais en acheter.
407
00:29:34,520 --> 00:29:41,113
D'ailleurs, j'envisageais d'acheter
un cadeau de mariage � Chillicothe.
408
00:29:41,148 --> 00:29:43,865
et de leur envoyer. En l'achetant
ici, j'�conomise l'envoi.
409
00:29:43,900 --> 00:29:44,784
Oui, bien s�r.
410
00:29:45,034 --> 00:29:48,872
Il faut faire des cadeaux aux gens
quand ils sont jeunes.
411
00:29:51,001 --> 00:29:54,588
C'est pourquoi je meuble
enti�rement leur maison :
412
00:29:55,047 --> 00:29:56,681
Four, r�frig�rateur,
413
00:29:56,716 --> 00:30:00,012
vaisselle, argenterie,
lit, table...
414
00:30:00,047 --> 00:30:03,266
J'aurai besoin de vous pour m'aider.
415
00:30:03,767 --> 00:30:07,606
�a co�tera plusieurs millers
de dollars, mais ils sont jeunes.
416
00:30:08,773 --> 00:30:11,409
Il est certain
qu'ils seront enchant�s.
417
00:30:11,444 --> 00:30:14,573
Vous savez,
Johnny s'appelle Mine.
418
00:30:14,608 --> 00:30:17,952
Quand Rhoda va l'�pouser,
elle deviendra Rhoda Mine...
419
00:30:17,987 --> 00:30:19,538
Vous vous rendez compte ?
420
00:30:22,959 --> 00:30:24,461
Il n'a pas saisi.
Qu'est-ce que c'est ?
421
00:30:24,961 --> 00:30:28,800
Phi b�ta kappa...
Vous ne trouvez pas �a dr�le ?
422
00:30:28,842 --> 00:30:31,637
Des fois, je me demande.
423
00:30:32,597 --> 00:30:34,724
O� est rayon meubles ?
- Meubles ?
424
00:31:04,430 --> 00:31:05,682
Je vous remercie inifiniment.
425
00:31:08,394 --> 00:31:11,147
Je ai un calendrier � tenir.
426
00:31:12,732 --> 00:31:15,194
- J'ai des horaires � respecter.
- Respectez les gens aussi !
427
00:31:18,615 --> 00:31:20,785
Sans vous, monsieur...
428
00:31:21,411 --> 00:31:24,581
il aurait attendu que j'arrive au bus,
429
00:31:24,616 --> 00:31:26,334
et m'aurait roul� dessus.
430
00:31:26,835 --> 00:31:29,255
�a n'aurait pas �t� une mauvaise id�e.
431
00:31:29,714 --> 00:31:31,465
Qu'est-ce qui se passe dans ces rues ?
432
00:31:32,300 --> 00:31:34,261
Les gens sont press�s.
433
00:31:35,888 --> 00:31:39,601
Ils n'ont aucune
consid�ration pour les autres.
434
00:31:41,478 --> 00:31:45,693
C'est donc un plaisir de rencontrer
quelqu'un comme vous.
435
00:31:52,285 --> 00:31:55,664
Il aurait fallu que j'attende
vingt minutes le prochain bus.
436
00:31:56,832 --> 00:32:00,962
J'ai rendez-vous chez le dentiste...
437
00:32:03,049 --> 00:32:07,137
et Dieu sait
qu'il est difficile d'en obtenir un.
438
00:32:07,388 --> 00:32:11,185
N'�coutez pas ceux qui veulent
vous arracher le dents de sagesse.
439
00:32:11,560 --> 00:32:14,939
Si je ne les avais pas,
440
00:32:15,398 --> 00:32:17,943
comment ferait-il tenir le bridge ?
441
00:32:24,911 --> 00:32:27,630
Je ne vous remercierai jamais assez.
442
00:32:27,665 --> 00:32:30,543
Heureusement
qu'il existe des gens comme vous.
443
00:32:33,714 --> 00:32:37,636
La plupart des gens
manquent d'�gard et de courtoisie.
444
00:32:38,095 --> 00:32:41,022
Je disais � mon mari...
445
00:32:41,057 --> 00:32:44,019
Il doit en avoir plein les oreilles
� force de l'entendre.
446
00:32:46,523 --> 00:32:48,866
On vous paie pour conduire un bus,
447
00:32:48,901 --> 00:32:51,654
pas pour insulter les passagers.
448
00:32:52,906 --> 00:32:55,242
Tout �a � cause de de Galaad,
449
00:32:55,277 --> 00:32:57,578
qui a voulu arr�ter le bus, le h�ros.
450
00:32:57,954 --> 00:32:59,838
Ne vous f�chez pas.
451
00:32:59,873 --> 00:33:02,877
Il faut de tout pour faire un monde.
452
00:33:03,128 --> 00:33:05,715
De loin, il a d� croire
qu'elle �tait jolie.
453
00:33:09,386 --> 00:33:11,597
Je vais en r�f�rer � vos sup�rieurs !
454
00:33:12,432 --> 00:33:13,975
Quel est votre num�ro ?
455
00:33:15,310 --> 00:33:17,981
Voici tout ce dont vous avez besoin.
456
00:33:18,481 --> 00:33:21,027
C'est bien ce que je pensais !
457
00:33:21,485 --> 00:33:23,321
Il est chauve !
458
00:33:25,991 --> 00:33:30,664
�a ne m'�tonne pas :
rien ne pousserait sur ce cr�ne.
459
00:33:35,211 --> 00:33:37,263
Tout est inscrit l�-dedans :
460
00:33:37,298 --> 00:33:40,344
Melvin Z. Witzberger.
461
00:33:51,608 --> 00:33:54,612
Ce sont les gens comme vous...
462
00:33:54,647 --> 00:33:57,616
- Vous l'avez d�j� dit.
- Je descends au coin de la rue...
463
00:33:58,033 --> 00:34:01,162
Vous en avez assez.
464
00:34:01,621 --> 00:34:04,792
Et si vous fermiez
ce clapet qui vous sert de bouche.
465
00:34:11,718 --> 00:34:15,056
Ne vous inqui�tez pas :
c'est son dernier jour � ce poste.
466
00:34:54,024 --> 00:34:55,525
D�sol�.
467
00:34:55,859 --> 00:34:58,202
Elle arrivait en courant,
468
00:34:58,237 --> 00:35:00,741
je croyais qu'elle voulait monter...
469
00:35:32,908 --> 00:35:34,786
- Bonjour, Ruthie.
- Bonjour, M. Clayton.
470
00:35:34,821 --> 00:35:36,162
J'aime beaucoup ce rayon.
471
00:36:32,695 --> 00:36:34,453
Un excellent num�ro.
472
00:36:34,488 --> 00:36:36,533
Shirley Mae va mieux.
473
00:36:36,992 --> 00:36:38,584
Au contraire.
474
00:36:38,619 --> 00:36:40,246
Elle a l'air toute sautillante.
475
00:36:40,281 --> 00:36:42,172
�a, elle sautille.
476
00:36:42,207 --> 00:36:45,051
Son prochain saut,
ce sera d'un pont.
477
00:36:45,086 --> 00:36:48,966
Elle est d�prim�e
parce qu'il vient de la quitter.
478
00:36:49,001 --> 00:36:51,362
Je suis sortie avec eux plusieurs fois.
479
00:36:51,397 --> 00:36:53,723
Il disait qu'il l'�pouserait.
480
00:36:54,849 --> 00:36:59,271
Quel l�che ! Il n'a m�me pas eu
le courage de lui dire en face.
481
00:36:59,480 --> 00:37:03,569
C'est la gardienne qui lui a annonc�
la nouvelle et son expulsion.
482
00:37:03,604 --> 00:37:05,362
C'est un coupo dur !
- Oui.
483
00:37:05,905 --> 00:37:08,707
Moi, je la prendrai bien chez moi.
484
00:37:08,742 --> 00:37:11,996
Mais nous vivons
� trois dans un studio.
485
00:37:12,031 --> 00:37:15,334
On est � l'�troit.
Vous �tiez au mariage, rappelez-vous.
486
00:37:16,711 --> 00:37:20,883
Si �a continue,
on verra son nom dans le journal.
487
00:37:24,971 --> 00:37:27,183
Num�ro un au hit-parade...
488
00:37:27,218 --> 00:37:28,142
Shirley Mae.
489
00:37:28,769 --> 00:37:31,772
Je peux vous parler ?
Ruth, prenez sa place.
490
00:37:37,530 --> 00:37:41,034
Vos ventes sont en hausse, je vais
demander qu'on vaut augmente.
491
00:37:41,076 --> 00:37:43,621
Mais, M. Clayton, je d�missionne.
492
00:37:44,038 --> 00:37:45,457
Vous d�missionnez ?
C'est donc �a...
493
00:37:47,418 --> 00:37:48,503
Asseyez-vous.
494
00:37:51,257 --> 00:37:54,469
Depuis votre arriv�e,
le rayon marche du tonnerre.
495
00:37:54,504 --> 00:37:55,971
Pourquoi d�missionner ?
496
00:37:56,263 --> 00:37:58,766
Je n'en peux plus.
497
00:37:59,267 --> 00:38:01,019
Ces chansons me font d�primer...
498
00:38:01,054 --> 00:38:02,020
Je sais.
499
00:38:02,729 --> 00:38:05,942
Votre seul probl�me,
c'est de savoir o� dormir.
500
00:38:06,192 --> 00:38:08,549
Prenez la fin de la journ�e
501
00:38:08,584 --> 00:38:10,907
pour trouver un toit.
502
00:38:10,942 --> 00:38:12,784
Si vous ne trouvez rien,
503
00:38:13,034 --> 00:38:15,329
appelez-moi, je vous aiderai.
504
00:38:17,246 --> 00:38:18,857
Vous �tes assez jeune et jolie,
505
00:38:22,130 --> 00:38:24,842
pour trouver un c�libataire.
506
00:38:28,597 --> 00:38:30,725
Ne faites pas cette t�te.
507
00:38:31,476 --> 00:38:33,604
C'est le d�but d'une nouvelle vie...
508
00:38:42,783 --> 00:38:44,910
Les Clayton sont des gens adorables.
509
00:38:48,415 --> 00:38:50,771
Comment allez-vous, M. Nelson ?
510
00:38:50,806 --> 00:38:53,129
Mme Nelson, je suppose.
511
00:38:53,164 --> 00:38:54,512
C'est bien cela.
512
00:38:54,547 --> 00:38:58,887
La graisse d'oie lui a fait du bien,
Mme Clayton.
513
00:38:58,922 --> 00:39:00,687
J'en suis ravie.
514
00:39:00,722 --> 00:39:02,523
Merci mille fois, Mme Clayton.
515
00:39:02,558 --> 00:39:06,355
Je vous rends votre pot.
Je l'ai rempli de ma sauce.
516
00:39:06,390 --> 00:39:09,609
Vous n'auriez pas d�.
C'est tr�s gentil.
517
00:39:10,318 --> 00:39:12.113
Eh bien, merci.
518
00:39:14,324 --> 00:39:19,247
J'esp�re qu'on arrive pas
au moment du d�ner.
519
00:39:20,207 --> 00:39:22,835
J'aurais aim� vous inviter � d�ner.
520
00:39:27,133 --> 00:39:31,138
Mais vous n'auriez pas
pu choisir pire moment.
521
00:39:32,681 --> 00:39:36,645
Chlo� dit d'aller les chercher.
Le r�ti et les l�gumes attendent !
522
00:39:37,771 --> 00:39:38,856
Lou
523
00:39:39,941 --> 00:39:40,782
Bonsoir, M. Nelson.
524
00:39:40,817 --> 00:39:41,651
Ravi de vous voir.
525
00:39:42,695 --> 00:39:43,737
Et vous �tes ?
526
00:39:43,772 --> 00:39:44,780
Oui.
527
00:39:44,864 --> 00:39:47,200
Mme Nelson, dont je vous ai parl�.
528
00:39:49,745 --> 00:39:51,087
Merci encore.
529
00:39:51,122 --> 00:39:55,002
Cette sauce irait tr�s bien avec le r�ti.
530
00:40:00,259 --> 00:40:02,137
Claude n'est pas l� ce soir.
531
00:40:02,172 --> 00:40:04,073
Exactement. Entrez donc.
532
00:40:04,108 --> 00:40:05,975
On ne restera pas longtemps, mais...
533
00:40:09,480 --> 00:40:12,609
Go�tez ma sauce
et dites-moi ce que vous en pensez.
534
00:40:26,920 --> 00:40:29,339
C'est le pot
o� t'avais mis la graisse d'oie ?
535
00:40:30,299 --> 00:40:33,970
Ne t'inqui�te pas,
je l'ai nettoy� avec du savon.
536
00:40:39,686 --> 00:40:42,648
C'est vrai :
on sent encore le savon.
537
00:40:50,742 --> 00:40:52,578
C'est fameux.
538
00:40:52,829 --> 00:40:55,373
Qu'est-ce que vous mettez dedans ?
539
00:40:55,707 --> 00:40:57,042
D'abord...
540
00:40:57,167 --> 00:40:59,587
Moi, je sais ! Du savon !
541
00:41:04,301 --> 00:41:06,346
Oui... Les enfants,
venez avec moi � la cuisine.
542
00:41:17,862 --> 00:41:20,030
Les enfants vont d�ner ici, Chlo�.
543
00:41:21,283 --> 00:41:23,326
Je m'y attendais.
544
00:41:23,618 --> 00:41:27,039
Je ne veux plus vous voir
jusqu'� ce que vous ayez termin�.
545
00:41:29,501 --> 00:41:32,255
Appelez-moi
s'ils ne sont pas sages.
546
00:41:35,968 --> 00:41:39,556
M. Nelson me disait que sa femme
travaille dans l'immobilier.
547
00:41:41,476 --> 00:41:44,605
Est-ce le moment
d'acheter, Mme Nelson ?
548
00:41:44,640 --> 00:41:47,525
Croyez-moi,
les prix sont au plus bas.
549
00:41:51,572 --> 00:41:53,658
Vous voulez vendre cette maison ?
550
00:41:53,693 --> 00:41:55,709
Elle n'est pas � nous.
551
00:41:55,744 --> 00:41:58,664
Vous n'�tes pas propri�taire ?
Avec votre situation ?
552
00:42:02,337 --> 00:42:05,633
Sans parler d'argent, quel type
de maison chercheriez-vous ?
553
00:42:06,258 --> 00:42:10,055
Je r�ve d'une ferme
dans le style am�ricain.
554
00:42:10,764 --> 00:42:14,810
J'en ai une, mais
elle n'est pas encore sur le march�.
555
00:42:14,845 --> 00:42:18,316
Le propri�taire l'a b�tie lui-m�me.
Il pourrait partir en Am�rique du Sud.
556
00:42:19,692 --> 00:42:22,488
Tout le mobilier
vient du Connecticut.
557
00:42:22,530 --> 00:42:23,280
Vraiment ?
558
00:42:23,489 --> 00:42:25,450
�a ressemble
� la maison de mes r�ves.
559
00:42:30,958 --> 00:42:35,547
- Regardez !
- On dirait que c'est la m�me maison.
560
00:42:37,758 --> 00:42:39,475
Quand serez-vous fix�e ?
561
00:42:39,510 --> 00:42:41,596
Il attend des nouvelles d'Am�rique du Sud.
562
00:42:41,972 --> 00:42:44,517
Comme ce serait bien de l'avoir...
563
00:42:44,552 --> 00:42:47,062
...si elle n'est pas trop ch�re.
564
00:42:47,688 --> 00:42:49,279
Oui, � cette condition.
565
00:42:49,314 --> 00:42:51,317
Vous ne voulez pas acheter ?
566
00:42:57,993 --> 00:42:59,202
Excusez-moi, je vais r�pondre.
567
00:43:04,459 --> 00:43:06,379
- Vous reprendrez de la sauce ?
- Non merci.
568
00:43:11,302 --> 00:43:13,096
Peux-tu me passer le savon ?.
569
00:43:17,101 --> 00:43:18,777
Vous n'en avez que deux ?
570
00:43:18,812 --> 00:43:22,699
- Oui
- Combien y a-t-il de chambres ?
571
00:43:22,734 --> 00:43:26,780
Il y a trois chambres,
mais on peut en faire une quatri�me.
572
00:43:26,815 --> 00:43:30,202
Un chambre de plus
n'est pas un luxe avec les enfants.
573
00:43:30,785 --> 00:43:31,871
Avez-vous des enfants ?
574
00:43:39,380 --> 00:43:41,550
D�sol�, mais c'est tr�s important.
575
00:43:41,800 --> 00:43:43,589
Une personne qui me doit
de l'argent veut me voir.
576
00:43:43,624 --> 00:43:48,684
Il se peut qu'elle me rembourse.
- Eh bien, d�p�che-toi !
577
00:43:48,893 --> 00:43:50,026
Je ne voulais pas te laisser...
578
00:43:50,061 --> 00:43:53,148
- Avec nous ?
- Ce n'est pas...
579
00:43:53,775 --> 00:43:56,027
�a ira tr�s bien, Sam.
580
00:43:59,782 --> 00:44:02,702
Notre grand ami !
Bienvenue chez nous.
581
00:44:02,911 --> 00:44:04,622
Voici la future maman.
582
00:44:08,001 --> 00:44:12,673
Sam, nous nageons dans le bonheur...
583
00:44:12,708 --> 00:44:17,347
Je ne vous embrasserai pas,
mais je vous suis reconnaissant.
584
00:44:18,098 --> 00:44:19,308
Venez vous asseoir.
585
00:44:23,146 --> 00:44:28,444
On vous a... On ne savait pas si
vous aviez parl� � Lou de l'emprunt.
586
00:44:29,113 --> 00:44:31,832
Non, c'est mieux ainsi.
Comment vont les affaires ?
587
00:44:31,867 --> 00:44:35,837
Au mieux ! La station service
marche du tonnerre.
588
00:44:35,872 --> 00:44:39,126
Je vais b�tir un studio l�-bas
pour y vivre.
589
00:44:39,161 --> 00:44:43,847
On n'aura plus de loyer.
Enfin, si vous �tes d'accord.
590
00:44:43,882 --> 00:44:48,096
J'ai command� te le mat�riel,
mais je peux annuler la commande.
591
00:44:48,131 --> 00:44:50,807
Non, c'est une bonne id�e.
592
00:44:51,267 --> 00:44:54,104
Quand commencerez-vous
� me rembourser ?
593
00:44:54,354 --> 00:44:57,567
Le mois prochain,
si les affaires continuent ainsi.
594
00:44:57,602 --> 00:45:00,403
J'aurai tout rembours� en six mois.
595
00:45:05,118 --> 00:45:07,461
On s'inqui�te,
parce que Lou ne sait rien.
596
00:45:07,496 --> 00:45:11,793
�a lui fera une surprise quand vous
me rembourserez. C'est mieux ainsi.
597
00:45:20,096 --> 00:45:23,726
Je serais arriv� plus t�t
sans cette satan�e voiture.
598
00:45:24,435 --> 00:45:27,731
Elle a cl� trois fois.
�a ne sera plus jamais pareil.
599
00:45:28,690 --> 00:45:31,986
On t'a pay� ou aurais-tu
mieux fait de rester ici ?
600
00:45:32,021 --> 00:45:34,861
Je n'ai pas perdu mon temps...
Je t'expliquerai.
601
00:45:34,896 --> 00:45:37,702
- Tu n'as pas �t� rembours�.
- Non.
602
00:45:39,872 --> 00:45:42,382
Alors, tu t'es follement amus�e ?
603
00:45:42,417 --> 00:45:48,342
Evidemment. Quand les Nelson
sont partis, j'ai pris un bain, et...
604
00:45:50,177 --> 00:45:54,390
Avant que tu continues, je veux
m'excuser de t'imposer ces gens.
605
00:45:54,425 --> 00:45:58,570
Je suis injuste. C'est termin�.
606
00:45:58,605 --> 00:46:02,902
Plus de Nelson pour g�cher le repas,
ou de Butler pour ab�mer la voiture.
607
00:46:03,152 --> 00:46:07,993
En parlant de Butler,
ce malotru binoclard...
608
00:46:08,028 --> 00:46:10,370
Il a caboss� la carrosserie !
609
00:46:10,405 --> 00:46:13,834
Et �a m'a co�t� 8,75 $.
- C'est pas vrai ?
610
00:46:15,127 --> 00:46:18,923
Pourquoi les r�clamer alors
qu'il refuse de me rendre les 19 $ ?
611
00:46:19,549 --> 00:46:21,952
- Je ne voulais pas t'en parler.
- C'est rien.
612
00:46:22,428 --> 00:46:25,307
J'ai pens� que tu m'en voudrais.
613
00:46:25,765 --> 00:46:27,017
Moi ?
614
00:46:27,052 --> 00:46:28,234
Certainement pas.
615
00:46:28,269 --> 00:46:29,730
Tu n'es pas en col�re ?
616
00:46:31,607 --> 00:46:33,568
- Tu ne me d�testes pas?
- Non.
617
00:46:35,320 --> 00:46:36,405
Vraiment pas ?
618
00:46:42,245 --> 00:46:44,665
Oublions les autres, ce soir.
619
00:46:44,700 --> 00:46:46,793
D'accord, si on y arrive.
620
00:46:47,252 --> 00:46:50,465
Bien s�r qu'on y arrivera.
Soyons �go�stes et...
621
00:46:51,424 --> 00:46:53,260
pensons � nous-m�mes.
622
00:46:55,764 --> 00:46:58,016
Au diable, les Nelson.
623
00:46:59,435 --> 00:47:01,647
Et au diable, les Butler.
624
00:47:07,320 --> 00:47:09,990
Tu n'arrives pas
� te concentrer sur ton mari ?
625
00:47:10,025 --> 00:47:12.118
Je fais du mieux que je peux.
626
00:47:13,703 --> 00:47:16,165
Mon amour frise-t-il le ridicule ?
627
00:47:16,200 --> 00:47:18,794
Dans un certain sens, oui.
628
00:47:20,713 --> 00:47:24,176
Tu me reconnais ?
Je suis Sam, ton mari.
629
00:47:29,099 --> 00:47:32,186
- Tu connais les Butler, non ?
- Les Butler...
630
00:47:45,495 --> 00:47:46,580
Bonsoir.
631
00:47:47,290 --> 00:47:48,958
Bonjour.
632
00:47:54,882 --> 00:47:58,722
J'esp�re ne pas vous avoir choqu�s.
633
00:47:59,222 --> 00:48:02,810
Non. Vous ne baissez
pas toujours vos stores.
634
00:48:05,689 --> 00:48:07,489
Qu'est-ce qu'il y a de si dr�le ?
635
00:48:07,524 --> 00:48:10,737
Vous vous demandez
ce que nous faisons l� ?
636
00:48:10,772 --> 00:48:13,616
Oui. Peut-on en parler demain ?
637
00:48:13,949 --> 00:48:14,784
Non.
638
00:48:15,076 --> 00:48:19,415
Tu as cru que �a
ne te co�terai que 27 $.
639
00:48:19,450 --> 00:48:22,461
Je parle du pique-nique
des Butler avec ta voiture.
640
00:48:22,711 --> 00:48:24,964
Tu n'es pas
au bout de tes surprises !
641
00:48:25,381 --> 00:48:29,553
Un vrai pique-nique !
L'autre voiture a fini en sandwich !
642
00:48:33,768 --> 00:48:36,645
- C'est lui qui �tait en tort.
- C'est exact.
643
00:48:37,105 --> 00:48:41,903
M. Butler conduisait tranquillement,
quand soudain...
644
00:48:43,405 --> 00:48:45,616
Il �tait trop tard, n'est-ce pas ?
645
00:48:45,651 --> 00:48:46,743
Oui.
646
00:48:48,078 --> 00:48:51,082
Vous ne m'aviez rien dit
en ramenant la voiture.
647
00:48:51,117 --> 00:48:55,170
Je ne voulais pas vous inqui�ter.
Je pensais pouvoir parler au type.
648
00:48:55,420 --> 00:48:58,633
Je lui ai effectivement parl�
dans le ravin.
649
00:49:01,345 --> 00:49:06,310
Quand j'ai su combien il voulait...
Vous n'auriez jamais pay� autant.
650
00:49:06,560 --> 00:49:08,104
Moi ? Et vous, alors ?
651
00:49:08,145 --> 00:49:10,023
C'est ce que je lui ai dit.
652
00:49:10,058 --> 00:49:11,866
Faites-moi un proc�s,
653
00:49:11,901 --> 00:49:14,779
mais pas � Sam Clayton,
Il n'y est pour rien.
654
00:49:14,814 --> 00:49:18,910
Mais l�galement
c'�tait votre voiture.
655
00:49:23,249 --> 00:49:26,718
Il a su que j'avais la r�putation
de ne pas payer mes dettes.
656
00:49:26,753 --> 00:49:30,550
Parce que je ne travaille pas.
J'ai perdu mon travail.
657
00:49:32,720 --> 00:49:37,643
Vous avez voulu nous rendre service
et il est au ch�mage � cause de �a.
658
00:49:38,394 --> 00:49:40,814
La vie est ainsi faite.
659
00:49:41,273 --> 00:49:44,110
Si vous ne nous aviez
pas pr�t� votre voiture...
660
00:49:45,820 --> 00:49:47,281
Je vais vous expliquer.
661
00:49:51,161 --> 00:49:55,041
- Excusez-moi. Allez-y, M. Butler.
- Inutile, je lirai le constat.
662
00:49:55,583 --> 00:49:56,585
Bonne nuit.
663
00:49:57,294 --> 00:49:59,338
Vous ne l'accompagnez pas ?
664
00:50:01,507 --> 00:50:05,930
Tout nous tombe dessus, et
juste au moment o� on �conomisait.
665
00:50:05,965 --> 00:50:10,353
Je vous comprends. On tente
d'�conomiser pour une maison.
666
00:50:10,388 --> 00:50:11,896
- N'est-ce pas, ch�ri ?
- Absolument.
667
00:50:12,021 --> 00:50:15,658
Nous on esp�re pouvoir
le faire op�rer des yeux.
668
00:50:15,693 --> 00:50:20,908
Oublie mes yeux. Justement,
ils vont vouloir tester ma vue !
669
00:50:22,118 --> 00:50:26,332
Nous nous battrons ensemble.
Je vois aussi bien qu'un autre.
670
00:50:29,836 --> 00:50:30,796
Merci.
671
00:50:33,216 --> 00:50:34,885
L�-bas, ch�ri.
672
00:50:35,427 --> 00:50:36,971
Ils ne savent plus quoi inventer.
673
00:50:49,904 --> 00:50:51,490
A quoi tu penses ?
674
00:50:51,740 --> 00:50:54,911
Tu vas me porter
et tout recommencer ?
675
00:50:56,413 --> 00:50:58,040
Tu l'as dit.
676
00:51:03,297 --> 00:51:05,932
Avez-vous une pharmacie ?
677
00:51:05,967 --> 00:51:10,181
Il s'est cogn�
� un des pots de fleurs.
678
00:51:38,927 --> 00:51:42,682
Je sais que je me r�p�te,
mais je suis d�sol�.
679
00:51:48,940 --> 00:51:53,571
Mais on a un proc�s sur le dos.
Notre maison s'�loigne chaque jour.
680
00:51:54,114 --> 00:51:58,620
Si �a continue,
c'est une tente qu'on va s'offrir.
681
00:51:59,371 --> 00:52:02,521
�a ne peut vraiment plus durer.
682
00:52:02,556 --> 00:52:05,636
Il faut que tu apprennes...
683
00:52:05,671 --> 00:52:09,425
que tout le monde
ne m�rite pas ton aide.
684
00:52:09,467 --> 00:52:13,229
Tous ces gens que tu as aid�s
depuis notre mariage.
685
00:52:13,264 --> 00:52:18,020
Combien te l'ont rendu ?
Prends Claude, par exemple...
686
00:52:18,270 --> 00:52:21,900
Il dort dans mon lit,
notre lit... avec toi !
687
00:52:22,401 --> 00:52:25,363
Butch est sur un lit de camp,
et moi, je suis avec Lulu.
688
00:52:25,398 --> 00:52:27,282
Combien de temps cela durera ?
689
00:52:27,533 --> 00:52:30,829
Nous n'avons pas de vie priv�e.
690
00:52:31,329 --> 00:52:33,499
Ma m�re m'a tr�s mal renseign�e.
691
00:52:33,534 --> 00:52:35,895
On a tout essay�.
692
00:52:35,930 --> 00:52:38,255
Sauf jeter mon fr�re dehors.
693
00:52:38,756 --> 00:52:43,637
Je sais qu'il a �t� gravement bless�
et j'essaie d'�tre indulgente.
694
00:52:43,672 --> 00:52:46,564
Mais il faut qu'il parte.
695
00:52:46,599 --> 00:52:48,868
Il faut qu'il se trouve, avant.
696
00:52:54,729 --> 00:52:57,078
Il ne se cherche m�me pas !
697
00:52:57,113 --> 00:53:02,746
Je sais, c'est dur de dire �a.
Il s'est battu pour son pays.
698
00:53:03,038 --> 00:53:06,751
Mais s'il partait quelque part...
699
00:53:07,669 --> 00:53:11,966
Il pourrait aller en Afrique du Sud ...
Il y en a qui se trouvent, l�-bas.
700
00:53:12,800 --> 00:53:16,346
Je sais ce que tu ressens.
Cette situation ne me pla�t pas.
701
00:53:18,808 --> 00:53:21,562
Nous deux... Et � trois gar�ons...
702
00:53:23,315 --> 00:53:26,484
- Qui cela peut-il �tre ?
- Je vais d�crocher.
703
00:53:28,696 --> 00:53:31,325
Sois ferme : pas un sou !
704
00:53:33,119 --> 00:53:35,873
Si c'est un P.C.V., tu raccroches.
705
00:54:02,699 --> 00:54:05,954
Ton fr�re ne rentre pas ce soir.
706
00:54:06,663 --> 00:54:08,582
Peut-on en �tre certain ?
707
00:54:08,617 --> 00:54:12,045
Oui, il part pour Cincinnati.
708
00:54:12,713 --> 00:54:13,637
Ce n'est pas possible.
709
00:54:13,672 --> 00:54:15,264
Il part dix jours.
710
00:54:15,299 --> 00:54:19,805
Peut-�tre qu'il se trouvera.
Que va-t-il y faire ?
711
00:54:20,515 --> 00:54:23,602
Il y a un festival de musique.
Il s'en fiche de �a.
712
00:54:23,853 --> 00:54:26,689
Je me demande ce qu'il va faire l�-bas.
713
00:54:26,940 --> 00:54:31,279
Il y a un tournoi de billard.
Il est bon.
714
00:54:33,407 --> 00:54:36,745
Moi j'adore le billard, pas toi ?
715
00:54:36,995 --> 00:54:39,915
Oui, C'est un jeu int�ressant.
716
00:54:40,374 --> 00:54:42,084
C'est un jeu tr�s ancien.
717
00:54:42,794 --> 00:54:46,674
Claude a �t� sympa de nous pr�venir,
tu ne trouves pas ?
718
00:55:04,990 --> 00:55:08,077
Papa, tu me racontes une histoire ?
719
00:55:08,328 --> 00:55:10,497
D'accord. Quel genre d'histoire ?
720
00:55:10,538 --> 00:55:11,630
Cendrillon !
721
00:55:11,665 --> 00:55:14,001
Tu dois d'abord aller au lit.
722
00:55:19,258 --> 00:55:23,263
Il �tait une fois une jeune fille
qui s'appelait Cendrillon
723
00:55:24,265 --> 00:55:26,518
Elle avait deux soeurs,
tr�s m�chantes.
724
00:55:26,553 --> 00:55:29,528
Sa tante aussi,
elle �tait m�chante ?
725
00:55:29,563 --> 00:55:33,527
Oui, elle faisait travailler
Cendrillon du matin au soir.
726
00:55:33,562 --> 00:55:37,206
Un jour,
sa marraine, la f�e, arriva.
727
00:55:37,241 --> 00:55:40,829
Elle transforma Cendrillon
en une belle princesse.
728
00:55:40,864 --> 00:55:42,789
Et les souris, papa ?
729
00:55:42,824 --> 00:55:43,624
Quelles souris ?
730
00:55:43,916 --> 00:55:48,053
Oui ... La f�e avait des souris.
731
00:55:48,088 --> 00:55:53,754
Et elle les changea en
six beaux chevaux blancs.
732
00:55:53,789 --> 00:55:55,187
C'est vrai.
733
00:55:55,222 --> 00:55:58,497
Cendrillon alla chercher
une �norme citrouille
734
00:55:58,532 --> 00:56:00,448
et elle la donna aux chevaux.
- Mais non !
735
00:56:01,774 --> 00:56:04,338
Elle la donna �... sa marraine.
736
00:56:04,373 --> 00:56:06,786
Elle lui donna une citrouille...
737
00:56:06,821 --> 00:56:12,662
qui s'est transform� en six...
non, en un beau carrosse...
738
00:56:12,697 --> 00:56:15,256
Maintenant, je me souviens !
739
00:56:15,291 --> 00:56:19,483
Elle attela les six chevaux
� la citrouille, euh, au carrosse.
740
00:56:19,518 --> 00:56:23,676
Puis, elle dit � Cendrillon
de grimper et ils sont partis.
741
00:56:24,928 --> 00:56:27,354
Ils sont all�s au bal.
742
00:56:27,389 --> 00:56:32,688
Le bal. Et Cendrillon...
C'�tait d�j� une belle princesse ?
743
00:56:41,116 --> 00:56:43,870
O� en �tais-je ? Ah, oui !
744
00:56:47,124 --> 00:56:49,043
Un magnifique princesse.
745
00:56:50,003 --> 00:56:53,883
Elle �tait si belle qu'elle...
746
00:56:57,221 --> 00:57:02,602
Ah oui, elle perdit
sa chaussure de vair...
747
00:57:03,104 --> 00:57:05,564
Elle eut des enfants...
748
00:57:05,599 --> 00:57:08,026
C'est pas la m�me histoire !
749
00:57:08,061 --> 00:57:09,821
Ils �taient affam�s.
750
00:57:09,987 --> 00:57:12,825
Elle chercha sa bourse en vain.
751
00:57:13,784 --> 00:57:16,579
Il n'en resta plus pour l'ours.
752
00:57:16,996 --> 00:57:19,673
Bon... O� en �tais-je ?
753
00:57:19,708 --> 00:57:23,839
C'est moi qui te raconte
une histoire et toi qui dors.
754
00:57:23,874 --> 00:57:24,924
D'accord.
755
00:57:29,888 --> 00:57:34,687
Cendrillon attendit et attendit
pendant des jours et des jours.
756
00:57:36,063 --> 00:57:40,610
La question �tait de savoir
si le Prince Charmant et elle...
757
00:57:42,947 --> 00:57:44,533
...se retrouveraient.
758
00:57:47,059 --> 00:57:51,083
Soudain, la porte s'ouvrit.
759
00:57:51,667 --> 00:57:55,630
Et le Prince Charmant
apparu en personne !
760
00:58:01,472 --> 00:58:04,434
Et au pays des contes,
tout le monde alla se coucher.
761
00:58:07,605 --> 00:58:10,358
Les trois petits cochons
all�rent au lit.
762
00:58:10,525 --> 00:58:13,237
Le grand m�chant loup alla au lit.
763
00:58:14,197 --> 00:58:18,035
Miss Muffet �tait si fatigu�e
qu'elle tombe de son tabouret.
764
00:58:18,070 --> 00:58:22,708
et l'araign�e
s'endormit � c�t� d'elle.
765
00:58:23,751 --> 00:58:27,547
Tout le monde avait sommeil.
766
00:58:28,298 --> 00:58:33,514
M�me le marchand de sable
cessa de compter les moutons.
767
00:58:35,934 --> 00:58:38,979
Tout le monde dort sauf nous.
768
00:58:39,396 --> 00:58:41,566
Juste toi et moi.
769
00:59:09,219 --> 00:59:10,019
Qu'as-tu ?
770
00:59:10,054 --> 00:59:10,728
Que s'est-il pass� ?
771
00:59:10,763 --> 00:59:14,434
J'ai une surprise pour vous.
J'ai abandonn� le billard.
772
00:59:17,021 --> 00:59:19,440
Tu as raccroch� si rapidement,
j'ai cru...
773
00:59:19,476 --> 00:59:20,693
que je te d�cevais.
774
00:59:20,728 --> 00:59:21,276
Oh, non ...
775
00:59:23,947 --> 00:59:26,659
Qu'est-ce qu'on f�te ?
Vous �tes sur votre trente et un.
776
00:59:26,694 --> 00:59:28,077
Qu'est-ce que c'est ?
777
00:59:30,831 --> 00:59:34,043
On f�tait le jour le plus long.
778
00:59:34,078 --> 00:59:35,187
C'est �a.
779
00:59:35,222 --> 00:59:36,297
Je ne comprends pas.
780
00:59:39,301 --> 00:59:40,642
Explique-lui.
781
00:59:40,677 --> 00:59:43,806
Moi, je vais raconter � Loulou
une autre histoire :
782
00:59:44,307 --> 00:59:46,310
"Boucles d'or pour toujours".
783
00:59:50,064 --> 00:59:51,608
J'y vais, Sam.
784
00:59:56,865 --> 00:59:58,951
Je suis bein chez Samuel R. Clayton ?
785
00:59:58,986 --> 00:59:59,660
Oui, c'est ici.
786
00:59:59,695 --> 01:00:00,996
C'est moi.
787
01:00:04,625 --> 01:00:08,297
J'ai une fille dans le taxi
et elle est pas en forme.
788
01:00:08,332 --> 01:00:12,177
Elle a voulu s'arr�ter � la pharmacie,
et je me suis pas m�fi�.
789
01:00:12,427 --> 01:00:15,765
Je regarde dans le r�tro
et je ne la vois plus.
790
01:00:15,800 --> 01:00:18,650
Je me retourne : elle est par terre.
791
01:00:18,685 --> 01:00:21,439
Conduisez-l� � l'h�pital.
792
01:00:23,024 --> 01:00:25,861
Je jouerais pas au plus malin
� votre place.
793
01:00:25,896 --> 01:00:28,173
Je vous rends service.
794
01:00:28,208 --> 01:00:30,416
C'est pas les somnif�res
que j'ai trouv�s,
795
01:00:30,451 --> 01:00:34,373
mais votre carte :
Samuel R. Clayton !
796
01:00:34,408 --> 01:00:36,167
Je sais qui c'est : Shirley Mae.
797
01:00:37,960 --> 01:00:39,421
Shirley Mae... Il la conna�t.
798
01:00:49,017 --> 01:00:51,938
Garde ton sang-froid, Sam.
Lou est � c�t� !
799
01:00:51,973 --> 01:00:53,606
Tais-toi.
Appelle le Dr Brown : orange 3621.
800
01:00:57,495 --> 01:00:58,747
Comme tu voudras, Sam.
801
01:01:25,615 --> 01:01:27,744
C'est bon, Lou,
elle travaille au magasin.
802
01:01:31,040 --> 01:01:34,794
Elle a pris des somnif�res.
Peut-on faire quelque chose ?
803
01:01:36,464 --> 01:01:38,139
Qu'est-ce qu'il y a ?
804
01:01:38,174 --> 01:01:40,802
Je l'ignore. Va dans mon lit.
805
01:01:43,348 --> 01:01:45,767
Tu devrais mettre quelque chose.
806
01:01:54,612 --> 01:01:57,074
Qu'y a-t-il de si terrible, Lou ?
807
01:02:07,962 --> 01:02:09,465
Il ne boit pas ?
808
01:02:10,591 --> 01:02:13,428
Non, mais il m'arrive de l'esp�rer.
809
01:02:14,179 --> 01:02:15,647
Il joue ?
810
01:02:15,682 --> 01:02:19,019
Non, mais ce serait pr�f�rable.
811
01:02:19,436 --> 01:02:21,731
Il est amoureux d'une autre ?
812
01:02:21,982 --> 01:02:23,066
Oui.
813
01:02:24,235 --> 01:02:27,698
Tout le monde,
il aime tout le monde.
814
01:02:28,532 --> 01:02:30,708
Il est amoureux des gens ...
815
01:02:30,743 --> 01:02:33,663
des animaux, des oiseaux, des poissons...
816
01:02:33,698 --> 01:02:36,548
Il ne ferait de mal
ni � une mouche...
817
01:02:36,583 --> 01:02:40,089
...ni aux sangsues
qui s'accrochent � lui.
818
01:02:40,339 --> 01:02:43,552
Il ne peut pas
s'emp�cher d'aider les gens.
819
01:02:43,587 --> 01:02:45,095
Et c'est mal ?
820
01:02:45,971 --> 01:02:47,598
En quoi cela affecte votre vie,
� vous ?
821
01:02:47,682 --> 01:02:49,308
Quelle vie ?
822
01:02:53,732 --> 01:02:56,986
Vous dites que le mariage,
c'est � la fois donner et recevoir.
823
01:02:58,237 --> 01:03:01,742
Lui il donne tout,
mais je ne re�ois rien.
824
01:03:02,910 --> 01:03:05,748
Il �prouve tellement de compassion.
825
01:03:06,373 --> 01:03:10,337
Il est le gardien de ses fr�res
et il a trop de fr�res.
826
01:03:10,545 --> 01:03:13,174
Il a commenc� avec mon fr�re
et c'est parti de l�.
827
01:03:15,052 --> 01:03:19,807
Il veut
"une maison au bord de la route,
pour �tre l'ami de l'homme".
828
01:03:20,600 --> 01:03:22,686
Et moi, je fais la cuisine.
829
01:03:25,315 --> 01:03:29,320
Ne me regardez pas ainsi.
Je sais, on dirait une idiote.
830
01:03:30,947 --> 01:03:35,620
Je sais ce que je ressens,
mais j'ai du mal � l'exprimer.
831
01:03:38,165 --> 01:03:40,292
�a a l'air �go�ste,
832
01:03:41,252 --> 01:03:46,843
mais il existe des mots tels que
d�sir, aspiration, besoin...
833
01:03:47,552 --> 01:03:50,515
Lou, mettons les choses au clair...
834
01:03:53,143 --> 01:03:57,107
il n'y a rien de plus beau
que d'aider les autres.
835
01:03:57,315 --> 01:03:59,819
C'est le seul moyen
de b�tir un monde meilleur.
836
01:03:59,854 --> 01:04:02,488
Mais vous avez raison.
837
01:04:03,156 --> 01:04:07,578
Je tiens un discours, un homme
l'adopte et sa famille en p�tit.
838
01:04:07,613 --> 01:04:12,000
Il est s�r que le bonheur
du foyer est la priorit�.
839
01:04:13,920 --> 01:04:15,715
Sam est un bon p�re.
840
01:04:15,923 --> 01:04:18,948
Les enfants souffrent-ils
de son attitude ?
841
01:04:18,983 --> 01:04:21,973
Pas du tout, c'est un tr�s bon p�re.
842
01:04:23,558 --> 01:04:25,227
Est-ce un bon mari ?
843
01:04:25,602 --> 01:04:30,316
En cemoment, il a mis
une vendeuse blonde dans notre lit.
844
01:04:30,351 --> 01:04:33,070
Non ! C'est totalement innocent.
845
01:04:33,362 --> 01:04:37,618
Elle a tent� de se suicider,
alors il l'a ramen�e.
846
01:04:40,438 --> 01:04:42,941
Il est possible
que Sam en fasse un peu trop.
847
01:04:45,903 --> 01:04:48,615
�a vient peut-�tre
de mon dernier sermon ?
848
01:04:50,367 --> 01:04:53,163
Oh, non, �a avait d�j� commenc�.
849
01:04:53,872 --> 01:04:59,254
�a a peut-�tre aggrav� les choses,
mais il a toujours �t� ainsi.
850
01:04:59,713 --> 01:05:06,346
Lors de notre lune de miel,
il a vu une voiture embourb�e.
851
01:05:07,015 --> 01:05:13,148
Mon Sam accourt, ramasse des
branches et les met sous les roues.
852
01:05:13,899 --> 01:05:17,695
En guise de cha�nes,
il prend les sangles de nos valises,
853
01:05:17,730 --> 01:05:19,913
et les met sur les pneus.
854
01:05:19,948 --> 01:05:26,415
Et � quatre pattes, couvert de boue,
il dit : "Allez-y, essayez."
855
01:05:26,450 --> 01:05:31,379
L'homme se met en marche arri�re
et le renverse.
856
01:05:31,414 --> 01:05:37,513
Sans remerciement ni excuse,
l'homme part avec nos sangles.
857
01:05:40,183 --> 01:05:43,771
Sam a pass� le plus clair
de notre lune de miel � l'h�pital.
858
01:05:45,148 --> 01:05:47,567
Pendant ce temps,
j'ai appris � jouer du saxophone.
859
01:05:53,575 --> 01:05:58,249
On pourrait pense que �a lui
aurait servi de le�on, mais non.
860
01:05:58,624 --> 01:06:02,087
Lou, vous aimez encore cet homme.
Je vais lui parler.
861
01:06:05,675 --> 01:06:07,976
Je ne sais pas trop
comment formuler �a...
862
01:06:08,011 --> 01:06:12,267
Il ne doit pas se d�tourner
des choses que je symbolise.
863
01:06:13,936 --> 01:06:21,654
Je pense que je louerai
la vertu de la mod�ration.
864
01:06:24,408 --> 01:06:26,292
Oui... �a pourrait marcher.
865
01:06:26,327 --> 01:06:30,040
Comment le voir,
le rencontrer par hasard ?
866
01:06:31,375 --> 01:06:35,088
Vous pourriez
tomber sur lui au club de sport.
867
01:06:35,630 --> 01:06:38,342
Il s'y entra�ne le midi...
868
01:06:38,377 --> 01:06:41,054
...� moins
qu'il n'ait donn� son short.
869
01:06:51,067 --> 01:06:54,238
Ce soir : c�tes d'agneau.
Qu'as-tu mang� ce midi ?
870
01:06:55,282 --> 01:06:59,579
J'ai mang� une tr�s bonne salade
et un jus de tomate.
871
01:07:00,371 --> 01:07:02,458
Tu as mang� seul ?
872
01:07:02,917 --> 01:07:05,128
Non, avec le r�v�rend Daniels.
873
01:07:05,337 --> 01:07:09,300
Je lui ai demand� ce qu'il faisait
au club. Il venait faire du sport.
874
01:07:10,551 --> 01:07:12,686
Ah bon... Voil� un homme sens�.
875
01:07:12,721 --> 01:07:17,353
On devrait suivre
davantage ses conseils.
876
01:07:19,104 --> 01:07:21,566
Moi, je trouve
qu'il est un peu embrouill�.
877
01:07:23,151 --> 01:07:25,738
Il a des ennuis avec sa femme.
878
01:07:30,245 --> 01:07:32,670
�a affecte sa sant�.
879
01:07:32,705 --> 01:07:37,420
C'est pourquoi il va venir
faire du sport au club.
880
01:07:39,507 --> 01:07:41,592
Que t'a-t-il dit ?
881
01:07:42,051 --> 01:07:45,514
Pas grand chose.
C'est surtout moi qui ait parl�.
882
01:07:45,890 --> 01:07:49,728
Il a l'air perturb�,
incapable de s'exprimer.
883
01:07:50,980 --> 01:07:55,026
C'est grave. Tu aurais vu sa t�te
quand je lui ai sugg�r�...
884
01:07:55,444 --> 01:07:59,741
que tu ailles parler � sa femme
pour arranger les choses.
885
01:08:02,662 --> 01:08:08,086
Je ai dit que tu avais endur�
de petits d�sagr�ments avec moi...
886
01:08:08,545 --> 01:08:10,672
Mais tu as la t�te sur les �paules.
887
01:08:11,089 --> 01:08:13,933
J'ai su que �a n'allait pas
quand il a dit:
888
01:08:13,968 --> 01:08:17,181
"Seul compte le bonheur
de nos �pouses"
889
01:08:17,431 --> 01:08:21,854
Il a sugg�r� d'abandonner tout
ce qu'il faut pour atteindre ce but.
890
01:08:22,104 --> 01:08:23,982
Que lui as-tu r�pondu ?
891
01:08:25,442 --> 01:08:28,237
Rien. Je lui ai pos� une question.
892
01:08:29,488 --> 01:08:32,159
Combien un homme doit-il c�der ?
893
01:08:32,743 --> 01:08:36,393
Doit-il syst�matiquement
consulter sa femme ?
894
01:08:36,428 --> 01:08:40,045
Peut-il compter
sur son propre jugement ?
895
01:08:40,921 --> 01:08:44,592
S'il y va sans cesse, elle pensera
qu'il manque de discernement.
896
01:08:45,343 --> 01:08:49,056
S'il s'appr�te
� donner la pi�ce � un mendiant,
897
01:08:49,091 --> 01:08:52,770
doit-il en utiliser une autre
pour appeler sa femme ?
898
01:08:56,191 --> 01:08:59,549
S'il doit continuellement
abandonner des choses,
899
01:08:59,584 --> 01:09:02,908
autant abandonner
son amour-propre et tout l�cher !
900
01:09:02,943 --> 01:09:05,870
Elle le connaissait
avant de l'�pouser.
901
01:09:06,120 --> 01:09:08,331
Elle savait
o� elle mettait les pieds.
902
01:09:09,291 --> 01:09:11,252
Pauvre Mme Daniels.
903
01:09:26,438 --> 01:09:28,733
Ma nouvelle maison.
On l'ach�te !
904
01:09:28,768 --> 01:09:30,778
Attendez de voir l'int�rieur.
905
01:09:30,862 --> 01:09:32,697
Viens, Sam !
906
01:09:36,493 --> 01:09:40,457
N'est-elle pas magnifique ?
Et quelle vue !
907
01:09:42,501 --> 01:09:43,503
Viens, Sam
908
01:09:44,170 --> 01:09:48,467
Sam, demande � Mme Nelson combien
elle co�te. Et ne chicane pas.
909
01:09:50,637 --> 01:09:52,890
Avec lui, ce sera du g�teau.
910
01:10:04,030 --> 01:10:06,158
Elle n'est pas mal.
911
01:10:06,575 --> 01:10:09,329
Encore une chemin�e, une vraie !
912
01:10:10,496 --> 01:10:13,083
Tu rends les choses difficiles.
913
01:10:20,801 --> 01:10:24,264
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Et toi ?
914
01:10:24,299 --> 01:10:25,099
C'est extra !
915
01:10:30,231 --> 01:10:32,192
On n'aura m�me pas
� changer le papier peint.
916
01:10:36,405 --> 01:10:38,659
Qu'as-tu ?
Le lit est trop petit pour toi ?
917
01:10:44,083 --> 01:10:47,379
Il est un peu court ?
On y rajoutera une rallonge.
918
01:10:49,965 --> 01:10:53,595
Sam, regarde derri�re toi.
919
01:11:04,150 --> 01:11:06,529
C'est le paradis.
920
01:11:12,327 --> 01:11:15,800
Quand je pense � cette coiffeuse,
je n'ose plus me regarder l�.
921
01:11:16,000 --> 01:11:17,300
Qu'est-ce qui nous retient ?
922
01:11:17,501 --> 01:11:22,758
Pourquoi n'as-tu pas conclu
l'affaire sur le champ ?
923
01:11:24,302 --> 01:11:28,725
�a ne se fait pas comme �a.
Elle a promis de la r�server.
924
01:11:28,892 --> 01:11:31,819
Pourquoi attendre 24 heures ?
925
01:11:31,854 --> 01:11:35,650
On a plus de 5 000 $ de c�t�.
926
01:11:36,401 --> 01:11:39,322
On ne trouvera pas mieux.
927
01:11:39,572 --> 01:11:43,327
Je te promets de r�duire
les d�penses autant que possible.
928
01:11:43,911 --> 01:11:46,539
Et je ne veux aucun cadeau pour No�l.
929
01:11:46,748 --> 01:11:51,004
Ce sera le plus beau des cadeaux.
C'est le cadeau de ma vie !
930
01:11:52,589 --> 01:11:56,392
Ils ont laiss� un mot pour vous,
M. et Mme Adams,
931
01:11:56,427 --> 01:12:01,204
ce gentil couple qui vivait
� c�t�. Elle me manque.
932
01:12:01,239 --> 01:12:05,981
�a fait d�j� 8 mois...
Elle est aussi ronde que moi !
933
01:12:06,016 --> 01:12:08,731
Ce sera Samuel pour un gar�on,
934
01:12:08,766 --> 01:12:11,412
ou Lucille pour une fille.
935
01:12:11,447 --> 01:12:14,660
Ils �taient press�s,
alors ils ont laiss� ce mot.
936
01:12:15,077 --> 01:12:15,994
Merci, Chlo�.
937
01:12:17,538 --> 01:12:20,167
Est-ce confidentiel ?
Ou est-ce de l'argent ?
938
01:12:23,880 --> 01:12:26,133
39,50 $.
939
01:12:27,051 --> 01:12:29,554
Pourquoi t'envoient-ils de l'argent ?
940
01:12:30,222 --> 01:12:37,439
L'�t� dernier, quand tu �tais
absente, ils ont eu un probl�me.
941
01:12:37,898 --> 01:12:40,068
Et qu'a fait ce bon vieux Sam ?
942
01:12:40,318 --> 01:12:44,783
Il a dit : "Je peux tout arranger.
Voici 39,50 $."
943
01:12:45,033 --> 01:12:49,080
Tu as pr�t� l'argent,
ils te l'ont rendu. Tout va bien.
944
01:12:49,497 --> 01:12:50,331
Lou
945
01:12:50,540 --> 01:12:54,588
Ils se demandaient
s'ils allaient garder le b�b�.
946
01:12:56,047 --> 01:12:58,426
Celui qu'ils attendent.
947
01:12:59,760 --> 01:13:03,348
La situation �tait difficile
pour lui : ni argent, ni travail.
948
01:13:04,058 --> 01:13:08,689
Ils avaient l'occasion
d'acheter une affaire sur la 72 ...
949
01:13:09,189 --> 01:13:11,255
Ce est une bonne travers�e,
950
01:13:11,290 --> 01:13:13,285
Une intersection tr�s fr�quent�e.
951
01:13:13,320 --> 01:13:17,242
Avec 39,50 $ ? Ils ont achet�
un �tal de cacahu�tes ?
952
01:13:17,277 --> 01:13:20,830
Non ! Une station service.
953
01:13:23,584 --> 01:13:286,086
C'est tr�s rentable, mais il faut
un peu de temps pour s'installer.
954
01:13:29,717 --> 01:13:31,636
Combien leur as-tu donn� ?
955
01:13:32,846 --> 01:13:36,643
C'est une triple intersection.
Deux routes nationales ...
956
01:13:38,603 --> 01:13:41,357
Ne t'inqui�te pas,
ils vont nous rembourser.
957
01:13:43,234 --> 01:13:45,453
On a compt� le nombre de camions
qui passaient.
958
01:13:45,488 --> 01:13:49,409
Devine combien ?
959
01:13:49,444 --> 01:13:52,288
Combien leur as-tu donn� ?
960
01:13:54,248 --> 01:13:56,669
Ils m'auraient rembours� avant,
961
01:13:56,710 --> 01:14:00,131
mais ils ont construit une petite...
962
01:14:01,592 --> 01:14:03,052
Une maison ?
963
01:14:05,097 --> 01:14:07,767
Elle ne te plairait pas.
964
01:14:08,226 --> 01:14:12,273
Sam ? Tu leur as donn�
toutes les �conomies de la maison ?
965
01:14:12,690 --> 01:14:15,068
Lou, on peut compter sur eux.
966
01:14:18,948 --> 01:14:21,535
Laisse-moi t'expliquer, ch�rie.
967
01:14:23,496 --> 01:14:28,544
Tu penses que les b�b�s sont faits
pour na�tre, n'est-ce pas ?
968
01:14:29,044 --> 01:14:31,715
Ne me balance pas le coup du b�b� !
969
01:14:31,840 --> 01:14:36,053
Je vois pourquoi tu voulais 24h.
970
01:14:36,088 --> 01:14:38,348
Mais c'est 24 ans qu'il nous faut !
971
01:14:39,392 --> 01:14:42,855
Tu crois que le b�b� va vendre
des journaux pour nous rembourser ?
972
01:14:46,568 --> 01:14:50,615
Les gens ne peuvent-ils pas
avoir des b�b�s sans toi ?
973
01:14:53,660 --> 01:14:56,664
Je sais que j'aurais d� t'en parler
mais c'�tait urgent.
974
01:14:56,706 --> 01:15:00,169
Et tu �tais � la campagne.
975
01:15:00,204 --> 01:15:02,297
Et le t�l�phone, alors ?
976
01:15:03,214 --> 01:15:06,642
La banque lui a refus� l'emprunt.
977
01:15:06,677 --> 01:15:10,891
Je croyais qu'il me rembourserait...
978
01:15:10,926 --> 01:15:13,192
...avant.
- Avant que je l'apprenne ?
979
01:15:13,227 --> 01:15:16,690
Je en ai marre que tu aides
les gens derri�re mon dos.
980
01:15:17,107 --> 01:15:21,822
Tu n'es qu'un Samaritain trompeur
qui joue un double jeu !
981
01:15:22,239 --> 01:15:23,282
Lou ...
982
01:15:24,409 --> 01:15:27,392
Ils �taient tellement d�sesp�r�s.
983
01:15:27,427 --> 01:15:30,376
Va-t-en et laisse-moi tranquille !
984
01:15:32,878 --> 01:15:35,215
Tu changeras quand le b�b� sera n�.
985
01:15:35,250 --> 01:15:36,884
Elle aussi !
986
01:15:58,955 --> 01:16:01,624
Quelle agr�able surprise.
987
01:16:02,584 --> 01:16:07,257
Je venu voir comment
vous alliez en ce beau dimanche.
988
01:16:13,098 --> 01:16:14,308
Entrez.
989
01:16:16,728 --> 01:16:21,109
Je vous ai observ�s
tous les deux, ce matin.
990
01:16:21,609 --> 01:16:24,989
Vous aviez l'air heureux.
991
01:16:25,024 --> 01:16:27,074
Oui, on est heureux.
992
01:16:28,618 --> 01:16:31,831
Les choses
s'arrangent-elles avec votre femme ?
993
01:16:32,081 --> 01:16:36,795
Je crois
que nos probl�mes sont r�solus.
994
01:16:37,339 --> 01:16:40,885
Je lui ai racont� notre discussion.
Elle a compris.
995
01:16:41,344 --> 01:16:45,015
Je lui ai racont� l'histoire
du mendiant. �a la fait rire.
996
01:16:45,050 --> 01:16:50,314
Il est inutile
que Lou aille la voir, alors ?
997
01:16:50,349 --> 01:16:54,569
Non, je ne crois pas
que ce soit n�cessaire
998
01:16:55,111 --> 01:16:59,597
On a conclu que ces querelles
domestiques �taient idiotes.
999
01:16:59,632 --> 01:17:04,082
Chacun doit donner un peu et
saisir le point de vue de l'autre.
1000
01:17:04,117 --> 01:17:08,922
Une simple discussion
et le probl�me dispara�t comme...
1001
01:17:08,957 --> 01:17:10,173
par enchantement, c'est �a ?
1002
01:17:15,347 --> 01:17:18,393
�tes-vous favorable au fait
que les femmes enfantent ?
1003
01:17:20,186 --> 01:17:22,237
Qui d'autre ?
1004
01:17:22,272 --> 01:17:24,901
Oui, dans les bonnes conditions.
1005
01:17:24,936 --> 01:17:26,618
Je le croyais aussi.
1006
01:17:26,653 --> 01:17:29,156
J'ai donc pr�t�
de l'argent aux voisins.
1007
01:17:29,191 --> 01:17:31,493
Esp�ce d'andouille au coeur tendre !
1008
01:17:34,162 --> 01:17:36,457
Grand bienfaiteur public !
1009
01:17:40,170 --> 01:17:41,965
Bonjour, r�v�rend Daniels.
1010
01:17:44,135 --> 01:17:45,434
Bonjour
1011
01:17:45,469 --> 01:17:48,390
C'est toujours bon de vous voir.
1012
01:17:51,686 --> 01:17:56,568
Je suis venu pour une raison
tout-�-fait louable.
1013
01:17:58,153 --> 01:18:00,997
Cela nous concerne ...
1014
01:18:01,032 --> 01:18:04,202
Sam a pens� que
�a vous int�resserait aussi.
1015
01:18:08,875 --> 01:18:11,670
�a vous �chappe, l�, tout de suite.
1016
01:18:12,379 --> 01:18:15,008
Des ballots pour nains, peut-�tre ?
1017
01:18:16,385 --> 01:18:17,470
Pas du tout.
1018
01:18:18,512 --> 01:18:21,266
Il s'agit d'une kermesse de charit�.
1019
01:18:21,975 --> 01:18:25,731
Sam vous a propos� comme voyante.
1020
01:18:27,733 --> 01:18:29,903
Lui, il fera le bonimenteur.
1021
01:18:33,157 --> 01:18:35,410
�a devrait rapporter de l'argent.
1022
01:18:37,162 --> 01:18:40,166
Montrez-lui son joli costume.
1023
01:18:44,839 --> 01:18:47,300
- Non, faites-le.
- Mais non.
1024
01:18:51,098 --> 01:18:53,183
C'est vraiment tr�s joli
1025
01:18:58,399 --> 01:18:59,858
Voil�.
1026
01:19:00,443 --> 01:19:02,862
N'est-ce pas un beau costume ?
1027
01:19:03,906 --> 01:19:06,576
Vous serez parfaite en boh�mienne.
1028
01:19:06,611 --> 01:19:07,000
C'est vrai,
1029
01:19:07,035 --> 01:19:10,039
les boh�miennes n'ont pas de maison.
1030
01:19:15,796 --> 01:19:16,763
Bonsoir, Claude.
1031
01:19:16,798 --> 01:19:20,010
Dor�navant, nous devrons revenir au d�but
1032
01:19:22,096 --> 01:19:24,349
- Bonnne nuit, Chlo�.
- � demain !
1033
01:19:24,975 --> 01:19:28,396
Avant d'entrer, je tiens � te dire
ce que je pense de toi.
1034
01:19:29,106 --> 01:19:31,323
Il est tard, Claude.
1035
01:19:31,358 --> 01:19:34,779
Il n'est que 18h en Australie.
Viens te asseoir.
1036
01:19:38,034 --> 01:19:40,335
Il faudrait profiter
de ces moments ensemble.
1037
01:19:40,370 --> 01:19:44,752
Il ne vaudrait mieux pas.
Ta soeur n'approuverait pas.
1038
01:19:44,787 --> 01:19:46,628
Qu'importe ma soeur.
1039
01:19:46,670 --> 01:19:49,257
O� en �tais-je ?
1040
01:19:49,292 --> 01:19:51,844
Tes cheveux, tes yeux, tes l�vres...
1041
01:19:52,094 --> 01:19:54,180
et ce sourire lumineux.
1042
01:19:54,723 --> 01:19:57,769
T'ai-je dit que je traverserais
le pays pour un sourire ?
1043
01:19:58,269 --> 01:20:00,125
Que je gravirais des montagnes ?
1044
01:20:00,160 --> 01:20:01,982
Que tu nagerais aussi !
1045
01:20:02,191 --> 01:20:04,110
Et que je t'ai dans la peau ?
1046
01:20:08,407 --> 01:20:10,250
Et �a t'impressionne ?
1047
01:20:10,285 --> 01:20:12,669
Je t'aime beaucoup, Claude
1048
01:20:12,704 --> 01:20:16,376
mais les Clayton
ne seraient pas d'acord.
1049
01:20:17,002 --> 01:20:19,317
Tu ne me connais pas bien.
1050
01:20:19,352 --> 01:20:21,633
J'essaie du mieux que je peux.
1051
01:20:23,719 --> 01:20:25,186
Qui est-ce ?
1052
01:20:25,221 --> 01:20:26,786
Nous sommes pris au pi�ge !
1053
01:20:26,821 --> 01:20:28.350
Ne bougez pas
1054
01:20:31,062 --> 01:20:33,030
Tu fais du caf� ?
1055
01:20:33,065 --> 01:20:36,486
J'ai pens� que ce serait bien,
on doit veiller un peu.
1056
01:20:38,405 --> 01:20:40,539
Tu n'as rien dit dans la voiture.
1057
01:20:40,574 --> 01:20:45,415
Je croyais que tu t'amusais :
tu as beaucoup dans� avec H. C.
1058
01:20:46,582 --> 01:20:50,879
H. C. m'a propos�
de reprendre mon ancien poste.
1059
01:20:50,914 --> 01:20:54,885
Il veut que j'aille faire des achats
en Europe... avec ton accord.
1060
01:20:55,469 --> 01:20:58,515
L'occasion r�v�e
pour mettre de l'argent de c�t�.
1061
01:20:58,557 --> 01:21:00,600
Je ne partirai que 3 ou 4 mois.
1062
01:21:00,635 --> 01:21:02,353
Tu peux faire une croix dessus.
1063
01:21:02,603 --> 01:21:06,337
- C'est comme �a que tu le prends ?
- Eh oui !
1064
01:21:06,372 --> 01:21:10,071
Je ne te comprends pas : on ne
se voit jamais de toute fa�on.
1065
01:21:10,614 --> 01:21:12,915
Si je pars, tu seras libre.
1066
01:21:12,950 --> 01:21:16,955
Pense aux associations
o� tu pourrais t'investir.
1067
01:21:19,584 --> 01:21:23,046
Avec ce boulot j'aurai une garde-robe,
1068
01:21:23,506 --> 01:21:26,719
tous les frais pay�s, un bon salaire,
et j'irai en Europe.
1069
01:21:28,929 --> 01:21:32,225
Je te comprends mais
je ne veux pas que tu travailles.
1070
01:21:34,312 --> 01:21:39,109
On peut continuer avec le salaire
que tu gagnes et distribues,
1071
01:21:39,144 --> 01:21:40,945
mais pour une maison...
- Je sais que �a comptait.
1072
01:21:40,987 --> 01:21:43,657
Il n'y a pas que la maison.
1073
01:21:43,692 --> 01:21:46,293
Tous ces probl�mes
que tu m'as apport�s.
1074
01:21:46,328 --> 01:21:49,082
J'en perds la raison !
1075
01:21:49,117 --> 01:21:51,978
Quels probl�mes ?
1076
01:21:52,013 --> 01:21:54,838
Des probl�mes !
1077
01:21:55,215 --> 01:21:57,509
Shirley Mae, par exemple.
1078
01:21:58,552 --> 01:22:02,474
Tu as ramen� cette vendeuse chez
nous,
1079
01:22:02,509 --> 01:22:04,274
et comment nous le rend-elle ?
1080
01:22:04,309 --> 01:22:06,854
En essayant
de mettre le grappin sur mon fr�re.
1081
01:22:06,889 --> 01:22:09,031
Claude n'est pas un ange
1082
01:22:09,066 --> 01:22:13,363
mais je ne vais pas le regarder
s'amouracher de cette tra�n�e.
1083
01:22:14,865 --> 01:22:17,118
Ma m�re doit
se retourner dans sa tombe
1084
01:22:18,161 --> 01:22:21,089
Une fille qui tente de se suicider
1085
01:22:21,124 --> 01:22:24,093
pour un homme mari� qui la d�laisse
1086
01:22:24,128 --> 01:22:27,778
n'est pas du meilleur parti !
M�me pour mon fr�re.
1087
01:22:27,813 --> 01:22:31,429
Je connais bien ton fr�re
et une fille lui ferait du bien.
1088
01:22:31,971 --> 01:22:35,725
En l'�pousant,
elle aurait ta famille � affronter !
1089
01:22:35,934 --> 01:22:39,898
Ne change pas de sujet.
Tu la jettes dehors ou je le fais ?
1090
01:22:45,572 --> 01:22:46,615
Claude...
1091
01:22:48,409 --> 01:22:51,163
D�sol�e que tu l'apprennes ainsi.
1092
01:22:51,413 --> 01:22:54,083
J'aurais voulu
te le dire moi-m�me...
1093
01:22:54,542 --> 01:22:56,462
...un peu diff�remment.
1094
01:22:58,130 --> 01:23:00,884
J'aurais �t� moins dure
envers moi-m�me.
1095
01:23:14,276 --> 01:23:16,404
Voil� ce que tu me pousses � dire.
1096
01:23:17,530 --> 01:23:18,532
Moi ?
1097
01:23:23,413 --> 01:23:24,582
Bonsoir.
1098
01:23:25,333 --> 01:23:27,961
Nous sommes les Adams,
d'anciens voisins.
1099
01:23:29,463 --> 01:23:32,175
- Entrez donc.
- Entre, petite maman.
1100
01:23:33,803 --> 01:23:35,763
Doucement.
1101
01:23:38,558 --> 01:23:41,527
On est des amis des Clayton.
On est un peu ivres.
1102
01:23:41,562 --> 01:23:44,942
Pas moi. Il a vid� mes verres.
1103
01:23:44,977 --> 01:23:47,368
Sam est mon plus cher ami.
1104
01:23:47,403 --> 01:23:50,449
Sans lui, on n'aurait pas le b�b� !
1105
01:23:52,827 --> 01:23:55,497
Nos chers amis et bienfaiteurs :
1106
01:23:55,831 --> 01:23:59,043
deux coeurs en or.
1107
01:24:03,716 --> 01:24:05,051
N'aimez-vous pas la valse ?
1108
01:24:05,086 --> 01:24:06,929
Valser pour quoi ?
1109
01:24:07,179 --> 01:24:11,393
On a fait la f�te
et bu quelques verres.
1110
01:24:12,436 --> 01:24:15,029
Enfin, c'est moi qui ai bu.
- Auriez-vous bu de l'essence ?
1111
01:24:15,064 --> 01:24:19,132
Ils ont rachet�
l'essence mais aussi la station !
1112
01:24:19,167 --> 01:24:23,200
Un type arrive � la pompe
et demande le plein.
1113
01:24:23,409 --> 01:24:28,374
Il dit qu'il m'a observ�
et qu'il a compt� les camions.
1114
01:24:28,409 --> 01:24:30,710
Bref, il voulait acheter l'affaire.
1115
01:24:30,918 --> 01:24:33,547
Il a d� voir qu'on s'agrandissait.
1116
01:24:37,761 --> 01:24:39,221
- Qui �tes-vous ?
- Claude.
1117
01:24:41,016 --> 01:24:43,943
Et l�, il demande :
"Combien, pour la station ?"
1118
01:24:43,978 --> 01:24:48,025
Je ne me d�monte pas :
"12 500 $, avec la petite maison."
1119
01:24:48,275 --> 01:24:53,156
Il ne se d�monte pas : "D'accord."
Elle est � lui. Et voici votre part.
1120
01:24:53,191 --> 01:24:54,687
Il y a 1 000 $ en plus.
1121
01:24:54,722 --> 01:24:55,583
Vous n'auriez pas...
1122
01:24:55,618 --> 01:24:58,538
Ne discutez pas.
On a r�ussi, gr�ce � vous deux.
1123
01:24:58,747 --> 01:25:01,459
J'ai rachet� autre chose.
1124
01:25:01,501 --> 01:25:03,594
Si je peux vous rendre service.
1125
01:25:03,629 --> 01:25:06,306
Donnez un boulot � Claude.
1126
01:25:06,341 --> 01:25:08,760
D'accord.
Appelez-moi, Claude.
1127
01:25:09,261 --> 01:25:11,722
Alors,
on fait la f�te toute la nuit ?
1128
01:25:11,757 --> 01:25:14,702
On n'est pas d'humeur.
1129
01:25:14,737 --> 01:25:17,647
Navr�.
Viens, petite maman.
1130
01:25:22,987 --> 01:25:24,621
Je crois que je vais les suivre.
1131
01:25:24,656 --> 01:25:26,951
Ne bois pas trop.
1132
01:25:46,393 --> 01:25:47,645
Lou
1133
01:25:47,937 --> 01:25:50,148
Quelqu'un nous a rembours�s.
1134
01:25:52,276 --> 01:25:56,573
J'en suis heureux pour eux
et j'en suis heureux pour moi.
1135
01:25:57,741 --> 01:26:00,579
J'ai de nouveau foi en l'humanit�.
1136
01:26:04,584 --> 01:26:08,053
On est si proches
sur certains points
1137
01:26:08,088 --> 01:26:12,427
et pourtant on diverge
sur des sujets importants.
1138
01:26:13,512 --> 01:26:16,078
J'aimerais qu'on s'entende
1139
01:26:16,113 --> 01:26:18,643
sur ce qui compte vraiment
dans la vie.
1140
01:26:19,395 --> 01:26:22,691
Je trouve le bonheur
dans d'autres domaines que toi.
1141
01:26:25,068 --> 01:26:28,468
J'ai �t� un peu loin en les aidant
1142
01:26:28,503 --> 01:26:31,869
sans penser � toi et � ta maison.
1143
01:26:32,329 --> 01:26:35.040
Et Dieu sait que les deux comptent.
1144
01:26:36,667 --> 01:26:39,344
Tu n'�tais pas l�
quand je leur ai parl�.
1145
01:26:39,379 --> 01:26:43,134
Ils devaient avoir ce b�b�.
1146
01:26:44,219 --> 01:26:47,640
Sinon, ils auraient regrett�
1147
01:26:48,808 --> 01:26:51,938
Plus tard, ils se seraient dit :
1148
01:26:54,190 --> 01:26:56,735
"Il aurait seize ans, aujourd'hui."
1149
01:26:58,446 --> 01:27:02,910
La maison m'a sembl�
sans importance sur le moment.
1150
01:27:04,287 --> 01:27:08,334
Il faut peut-�tre r�gler
mon �chelle des valeurs, mais...
1151
01:27:09,502 --> 01:27:14,175
...avec certaines choses d'un c�t�,
1152
01:27:14,425 --> 01:27:17,992
des choses mat�rielles de l'autre,
1153
01:27:18,027 --> 01:27:21,560
ma balance penche par l�.
Je suis comme �a.
1154
01:27:22,561 --> 01:27:25,398
Quand tu seras � Paris...
1155
01:27:25,648 --> 01:27:27,943
Qui va � Paris ?
1156
01:27:35,787 --> 01:27:37,789
Encore merci pour tout.
1157
01:27:41,962 --> 01:27:46,050
�a ira, M. Clayton,
je vais loger chez Ruthie.
1158
01:27:57,481 --> 01:27:59,943
Nous avons gagn� de l'argent
gr�ce � des gens...
1159
01:28:00,819 --> 01:28:04,157
...on peut acheter la maison
et vivre heureux � tout jamais.
1160
01:28:18,635 --> 01:28:24,893
Claude ... Rentre chez ta soeur
Elle t'as tout dit sur moi.
1161
01:28:27,730 --> 01:28:30,400
�a doit �tre elle.
Elle voulait te voir.
1162
01:28:30,734 --> 01:28:33,446
Non, Claude. Je ne veux pas la voir.
1163
01:28:33,481 --> 01:28:34,214
Pourquoi pas ?
1164
01:28:34,249 --> 01:28:35,495
Eh bien...
1165
01:28:35,530 --> 01:28:36,742
Sois gentillle avec les gens.
1166
01:28:37,201 --> 01:28:41.414
Elle regrette ce qu'il a dit.
1167
01:28:42,082 --> 01:28:44,752
Allez, laisse-lui une chance.
1168
01:28:48,883 --> 01:28:49,968
Entre soeurette.
1169
01:28:53,556 --> 01:28:55,976
Je suis venu
lui montrer mon uniforme.
1170
01:28:57,852 --> 01:29:00,731
Dis-lui que je l'aime et
qu'il suffit de fixer la date.
1171
01:29:00,940 --> 01:29:06,072
Lou, vois ce dont elle a besoin :
fleurs, v�tements...
1172
01:29:07,532 --> 01:29:09,875
... quelle soit magnifique.
1173
01:29:09,910 --> 01:29:13,498
Il me faut une mari�e � la mode, non ?
1174
01:29:13,999 --> 01:29:15,001
Au revoir.
1175
01:29:27,559 --> 01:29:29,477
Je peux m'asseoir ?
1176
01:29:34,610 --> 01:29:36,911
Il y a autre chose
qui cloche chez moi ?
1177
01:29:36,946 --> 01:29:41,869
Vous n'avez pas tout dit hier ?
Quoi d'autre sur le coeur ?
1178
01:29:45,206 --> 01:29:49,963
Je me demandais si ma robe
de mari�e pourrait vous aller.
1179
01:29:49,998 --> 01:29:54,302
Je le crois. Mais � condition
que vous aimiez le bleu.
1180
01:29:55,178 --> 01:29:57,431
Elle irait tr�s bien avec vos yeux.
1181
01:29:57,848 --> 01:30:00,692
J'aimerais tant que vous la portiez.
1182
01:30:00,727 --> 01:30:03,439
Vous pourriez l'essayer.
1183
01:30:04,565 --> 01:30:07,027
Vous voyez les choses autrement ?
1184
01:30:07,062 --> 01:30:09,572
Vous seriez superbe en blanc.
1185
01:30:09,781 --> 01:30:11,909
J'adore le bleu.
1186
01:30:13,202 --> 01:30:16,748
Je serai la meilleure �pouse
qu'un homme puisse avoir.
1187
01:30:17,540 --> 01:30:21,838
Mais je voudrais clarifier les
choses. Je ne suis pas si mauvaise.
1188
01:30:22,422 --> 01:30:26,177
Je vous en prie, pas �a.
Parlons plut�t de vos chaussures.
1189
01:30:27,095 --> 01:30:30,182
Je sais o� les trouver.
1190
01:30:31,977 --> 01:30:32,811
Et puis...
1191
01:30:33,019 --> 01:30:34,111
Le chapeau ...
1192
01:30:34,146 --> 01:30:36,607
J'aime tellement votre fr�re.
1193
01:30:37,317 --> 01:30:41,322
Moi aussi, mais je vous pr�viens,
vous �pousez un cingl�.
1194
01:30:41,457 --> 01:30:44.635
Je le sais,
mais je le comprends.
1195
01:30:45,494 --> 01:30:47,038
Ah bon ?
1196
01:30:48,832 --> 01:30:51,252
Nos hommes
sont parmi les plus formidables.
1197
01:30:51,877 --> 01:30:55,472
Moi, j'en suis consciente,
mais, exprimez-vous.
1198
01:30:55,507 --> 01:30:58,344
Je dois admettre
que Claude est diff�rent.
1199
01:30:58,595 --> 01:31:03,435
Disons que, pour l'instant, vous
avez le plus formidable des maris.
1200
01:31:05,270 --> 01:31:07,315
- Avez-vous lu les journaux ?
- Non.
1201
01:31:11,111 --> 01:31:15,033
Sam Clayton pr�pare � nouveau
le d�ner de No�l pour les d�munis
1202
01:31:25,881 --> 01:31:29,802
Faites vos dons �
Sam Clayton, pr�sident.
1203
01:31:43,028 --> 01:31:44,078
Bonjour.
1204
01:31:44,113 --> 01:31:46,115
Heureux de vous voir.
1205
01:31:46,150 --> 01:31:47,201
Merci.
1206
01:31:47,242 --> 01:31:48,500
Que devenez-vous ?
1207
01:31:48,535 --> 01:31:50,705
Je prends des le�ons au 3�me �tage.
1208
01:31:50,740 --> 01:31:52,457
O� en �tes-vous ?
1209
01:31:52,582 --> 01:31:56,797
O� j'en suis ?
1210
01:31:57,714 --> 01:32:00,301
La premi�re paire est pour vous.
Votre pointure ?
1211
01:32:00,336 --> 01:32:01,309
45.
- Disons 45 et demi.
1212
01:32:01,344 --> 01:32:04,265
Vous pouvez grandir,
elles peuvent r�tr�cir.
1213
01:32:04,300 --> 01:32:05,439
M. Clayton.
1214
01:32:05,474 --> 01:32:08,895
Voil� l'argent des 4e et 5e �tages.
Tout le monde a particip�...
1215
01:32:09,020 --> 01:32:11,440
...except� M. Borden.
1216
01:32:11,774 --> 01:32:13,242
Que se passe-t-il ici ?
1217
01:32:13,277 --> 01:32:16,364
M. Clayton offre un repas de No�l
aux d�munis.
1218
01:32:16,399 --> 01:32:18,574
Les gens du magasin contribuent.
1219
01:32:18,609 --> 01:32:21,328
Il faut
que j'apporte ma contribution.
1220
01:32:21,745 --> 01:32:23,129
Je vous remercie.
1221
01:32:23,164 --> 01:32:27,044
Vous devriez filer � la banque
avant de vous faire assomer.
1222
01:32:27,079 --> 01:32:29,256
J'y cours.
1223
01:32:29,756 --> 01:32:31,008
- Et maintenant, au revoir.
- Au revoir.
1224
01:32:36,932 --> 01:32:37,983
Bonjour, M. Clayton.
1225
01:32:38,018 --> 01:32:40,687
Bonjour, Jo.
O� sont les dindes ?
1226
01:32:40,722 --> 01:32:41,981
Dans le camion.
1227
01:32:42,189 --> 01:32:44,150
Encore 3 camions.
1228
01:32:44,359 --> 01:32:47,447
Ce sont les plus belles de mon �levage.
La facture...
1229
01:32:48,156 --> 01:32:50,033
Les prix ont augment�.
1230
01:32:50,068 --> 01:32:52,286
Tout augmente...
1231
01:32:52,703 --> 01:32:54,789
J'avais pr�par� un ch�que.
1232
01:33:00,922 --> 01:33:01,930
Merci, Jo.
1233
01:33:01,965 --> 01:33:03,592
Merci, M. Clayton.
1234
01:33:03,627 --> 01:33:05,219
Joyeux No�l !
1235
01:33:05,678 --> 01:33:06,972
Merci, � vous aussi.
1236
01:33:22,576 --> 01:33:26,915
Je ne devrais pas �tre l�.
Quelle heure... ? Ma montre !
1237
01:33:26,957 --> 01:33:28,333
Que s'est-il pass� ?
1238
01:33:29,418 --> 01:33:32,673
On m'a assomm� par derri�re.
1239
01:33:35,008 --> 01:33:37,095
Comment avez-vous a atterri ici ?
1240
01:33:37,553 --> 01:33:39,974
Elle a fait une crise cardiaque.
1241
01:33:42,769 --> 01:33:47,692
Elle ne voulait pas aller
� l'h�pital. Je l'ai conduite ici.
1242
01:33:48,860 --> 01:33:53,950
Elle a dit qu'elle avait ces crises
depuis la mort de son b�b�.
1243
01:33:54,868 --> 01:33:55,911
Le b�b� !
1244
01:33:58,957 --> 01:34:03,587
Quelle id�e de vous balader
avec tant d'argent !
1245
01:34:06,717 --> 01:34:09,971
- Et la banque, alors ?
- Il faut que j'aille � la banque !
1246
01:34:13,351 --> 01:34:16,480
Sacr�e bosse !
�a va mieux?
1247
01:34:16,515 --> 01:34:18,649
Oui, beaucoup mieux.
1248
01:34:22,905 --> 01:34:27,953
Alors voil� : j'ai pay� les dindes
avec l'argent pour la maison.
1249
01:34:30,165 --> 01:34:34,337
J'ai perdu les dons des employ�s.
Je dois donc trouver de l'argent.
1250
01:34:35,296 --> 01:34:37,466
La banque acceptera de me pr�ter ?
1251
01:34:37,674 --> 01:34:40,845
J'aimerais t'aider,
mais �a ne d�pend pas de moi.
1252
01:34:40,880 --> 01:34:45,644
Tu t'es trop souvent port� garant.
Avant, tu repr�sentais un risque.
1253
01:34:45,679 --> 01:34:48,104
Maintenant, tu es dans le p�trin.
1254
01:34:50,066 --> 01:34:52,444
Il me faut une id�e,
1255
01:34:52,479 --> 01:34:54,822
sinon, on peut dire adieu
� la maison.
1256
01:34:57,325 --> 01:34:59,703
Je suis d�sol�
de ne pouvoir t'aider.
1257
01:35:00,704 --> 01:35:02,380
Prends un autre verre.
1258
01:35:02,415 --> 01:35:05,586
Juste un. Avec ce coup,
j'ai la t�te qui tourne.
1259
01:35:05,621 --> 01:35:07,547
Je vais en boire un avec toi.
1260
01:35:14,640 --> 01:35:18,311
Esp�rons quand m�me
que tu passeras un joyeux No�l.
1261
01:35:26,698 --> 01:35:28,741
Vous pourriez lib�rer l'all�e ?
1262
01:36:05,290 --> 01:36:07,333
Sam, tu rentres t�t.
1263
01:36:07,584 --> 01:36:09,963
Oh, Sam c'est le jour
plus beau jour de ma vie !
1264
01:36:09,998 --> 01:36:12,179
J'ai de bonnes nouvelles.
Devine !
1265
01:36:13,085 --> 01:36:15,059
O� emm�nent-ils le canap� ?
1266
01:36:15,094 --> 01:36:18,474
Les Nelson acceptent
qu'on emm�nage maintenant !
1267
01:36:18,509 --> 01:36:19,767
C'est merveilleux !
1268
01:36:21,561 --> 01:36:24,398
Cache ta joi, ch�ri.
1269
01:36:24,607 --> 01:36:27,736
Sam,
tu avais raison et j'avais tort.
1270
01:36:29,404 --> 01:36:31,157
Lou. O� partent nos...
1271
01:36:31,192 --> 01:36:34,411
J'ai donn� les meubles.
1272
01:36:34,446 --> 01:36:36,456
Mais il faut les arr�ter !
1273
01:36:36,491 --> 01:36:37,290
Pourquoi ?
1274
01:36:38,333 --> 01:36:43,096
J'en ai assez de les voir.
Je me suis lass�e de chaque meuble.
1275
01:36:43,131 --> 01:36:47,553
Je n'en aurais pas tir� grand-chose,
alors j'ai appel� l'Arm�e du Salut.
1276
01:36:47,588 --> 01:36:51,141
Je pense que c'est ce que
tu aurais fait.
1277
01:36:51,600 --> 01:36:53,895
Certaines familles auront ainsi
1278
01:36:53,930 --> 01:36:56,148
un No�l aussi joyeux que le n�tre.
1279
01:36:56,649 --> 01:36:58,609
Qu'est-ce qu'il y a, ch�ri ?
1280
01:36:59,611 --> 01:37:01,697
Rien du tout. Pourquoi ?
1281
01:37:01,948 --> 01:37:06,370
Tu travailles trop. Ce repas de No�l
doit te donner la migraine.
1282
01:37:06,405 --> 01:37:10,041
Effectivement.
Tu leur as tout donn� ?
1283
01:37:10,076 --> 01:37:12,420
Oui, et j'ai une autre surprise !
1284
01:37:12,586 --> 01:37:13,678
Une autre surprise ?
1285
01:37:13,713 --> 01:37:16,007
- Vous �tes pr�te, Mme Clayton ?
- J'arrive.
1286
01:37:17,342 --> 01:37:18,768
O� vas-tu ?
1287
01:37:18,803 --> 01:37:24,602
C'est l'autre surprise.
Ce soir nous d�nons dans notre maison.
1288
01:37:24,894 --> 01:37:28,107
Et il y aura
tous tes plats pr�f�r�s, dont moi.
1289
01:37:31,820 --> 01:37:35,742
Ne viens pas avant 18h30,
je veux que tout soit pr�t !
1290
01:37:35,783 --> 01:37:39,371
Pour te faire saliver :
le d�ner commence avec une surprise.
1291
01:37:43,252 --> 01:37:46,005
Au revoir,
on se retrouve au paradis.
1292
01:38:01,942 --> 01:38:07,116
Vous avez appel� tous ceux
qui vous doivent de l'argent.
1293
01:38:08,493 --> 01:38:10,419
Il arrive toujours la m�me.
1294
01:38:10,454 --> 01:38:13,792
Et pas un sou ?
- Pas un.
1295
01:38:14,959 --> 01:38:17,838
Ils m'ont tous dit
que je ne pouvais tomber plus mal.
1296
01:38:17,873 --> 01:38:20,092
Juste quand j'en ai besoin.
1297
01:38:21,343 --> 01:38:26,600
"Je voudrais te payer, mais
tu sais combien co�te le m�decin."
1298
01:38:28,853 --> 01:38:32,983
"D�sol�, Sam, mais
avec trois gar�ons � l'h�pital...
1299
01:38:33,018 --> 01:38:40,577
...non, � l'universit�,
et ma belle-m�re sous une bulle..."
1300
01:38:40,612 --> 01:38:44,749
"Mais sois-en s�r :
tu l'auras, ton argent."
1301
01:38:44,784 --> 01:38:46,257
Mais pas maintenant ?
- "Pas maintenant...
1302
01:38:46,292 --> 01:38:49,505
Attends le mois d'avril."
- Quel avril ?
1303
01:38:49,755 --> 01:38:54,804
Les gens sont tous les m�mes.
1304
01:38:55,096 --> 01:38:58,684
J'aimerais bien vous aider, mais
j'avais un bookmaker avant.
1305
01:38:58,719 --> 01:39:02,815
Il est parti avec la caisse.
1306
01:39:04,734 --> 01:39:07,404
Un rude coup pour votre femme.
1307
01:39:07,439 --> 01:39:10,074
Elle est all�e avec lui.
1308
01:39:10,283 --> 01:39:12,515
Je devrais vous offrir un verre.
1309
01:39:12,550 --> 01:39:14,747
Je ne dis pas non. Merci.
1310
01:39:16,124 --> 01:39:19,378
Mme Clayton, vous �tes splendide !
1311
01:39:19,628 --> 01:39:23,258
J'esp�re que Sam oubliera
le prix en me voyant dedans.
1312
01:39:25,470 --> 01:39:28,390
Quand est-ce que papa arrive ?
1313
01:39:28,425 --> 01:39:29,606
Il ne va pas tarder.
1314
01:39:29,641 --> 01:39:31,233
On a faim.
1315
01:39:31,268 --> 01:39:34,690
Montrez-moi
ce que vous avez pr�vu pour papa.
1316
01:39:42,366 --> 01:39:45,079
Commencez bien ensemble.
Vous connaissez la fin ?
1317
01:39:46,663 --> 01:39:50,586
D'accord...
Alors, voil� papa.
1318
01:39:51,587 --> 01:39:57,053
Bonsoir papa ch�ri
Bienvenue ici
1319
01:39:58,054 --> 01:40:00,564
C'est bon de t'accueillir
1320
01:40:00,599 --> 01:40:03,025
La famille et Chlo�,
Ont une jolie soir�e � t'offrir
1321
01:40:03,060 --> 01:40:08,192
Tu seras tr�s heureux
D'apprendre une excellente nouvelle
1322
01:40:08,651 --> 01:40:11,488
Notre nouvelle et belle demeure
Sera celle du bonheur
1323
01:40:13,693 --> 01:40:15,793
Il a int�r�t � �tre heureux !
1324
01:40:20,875 --> 01:40:22,753
Je ne ai rien dit, d�sol�.
1325
01:40:26,007 --> 01:40:29,303
Tu sais ce qu'a dit Confucius ?
1326
01:40:29,338 --> 01:40:32,933
Il a dit tellement de choses
que je m'emm�le les pinceaux.
1327
01:40:34,685 --> 01:40:37,981
- Il a dit...
- Confucius n'apporte que confusion.
1328
01:40:39,733 --> 01:40:43,363
Tout le monde l'a dit.
J'en ai un livre entier.
1329
01:40:44,239 --> 01:40:46,993
Un vieux proverbe dit :
1330
01:40:48,120 --> 01:40:50,831
"Fais le bien � ton voisin,
jamais il ne te graciera."
1331
01:40:51,082 --> 01:40:53,216
Gracier signifie pardonner ici.
1332
01:40:53,251 --> 01:40:58,884
Oui, je sais.
J'allais au th��tre dans le temps.
1333
01:40:59,593 --> 01:41:01,227
Tu m'autorises une citation ?
- Vas-y.
1334
01:41:01,262 --> 01:41:06,018
"Homme qui a bu la cruche
tourne le dos � sa greluche."
1335
01:41:06,268 --> 01:41:09,272
Je l'aime bien.
Ce type sait de quoi il cause.
1336
01:41:09,522 --> 01:41:11,108
Je me suis tromp�.
1337
01:41:11,358 --> 01:41:16,657
"Homme qui a bu la cruche
tourne le dos au puits."
1338
01:41:18,618 --> 01:41:20,996
C'est un peu fade comme �a, non ?
1339
01:41:28,005 --> 01:41:30,008
Il a peut-�tre travaill� tard.
1340
01:41:30,050 --> 01:41:32,512
Pourquoi ne pas t�l�phoner ?
1341
01:41:34,430 --> 01:41:38,060
Papa savait qu'on allait manger
de la glace � la framboise ?
1342
01:41:38,393 --> 01:41:41,523
Non, ch�ri. C'�tait une surprise.
1343
01:41:43,192 --> 01:41:46,530
Tu crois qu'il lui est arriv�
quelque chose ?
1344
01:41:46,565 --> 01:41:49,071
Non, ton papa va bien.
1345
01:41:49,106 --> 01:41:51,578
Peut-�tre pas.
1346
01:41:55,625 --> 01:41:59,338
M�me les Arabes m'ont mis en garde :
1347
01:41:59,373 --> 01:42:03,051
"Ne fais pas le bien, tu ne
souffriras pas de l'ingratitude."
1348
01:42:03,760 --> 01:42:07,014
Regarde leurs v�tements...
Pas de poches !
1349
01:42:07,474 --> 01:42:12,021
Demande une pi�ce � un Arabe
et il plie bagage et se d�robe.
1350
01:42:13,774 --> 01:42:15,317
Tu m'offres un verre, camarade ?
1351
01:42:15,818 --> 01:42:18,697
Va te d�composer dehors, la cloche !
1352
01:42:18,905 --> 01:42:22,889
Il me faut un verre. Rude journ�e...
J'en ai vu de meilleures.
1353
01:42:22,924 --> 01:42:26,875
Va vivre sur tes souvenirs.
Allez, fiche le camp.
1354
01:42:28,042 --> 01:42:30,296
Reviens, l'ami. Je t'offre un verre.
1355
01:42:32,214 --> 01:42:35,594
Tom, mets-lui...
- Voil� que tu recommences, Sam.
1356
01:42:36,095 --> 01:42:39,558
Tom, il y a du bon
dans chaque personne.
1357
01:42:40,017 --> 01:42:42,979
La seule chose qui soit
bonne en lui, c'est le whisky.
1358
01:42:43,229 --> 01:42:47,818
Certains ont moins de chance.
Il a juste besoin d'un coup de main.
1359
01:42:49,988 --> 01:42:51,991
Ah, oui ? Vraiment ?
1360
01:42:55,454 --> 01:42:59,584
�a fait longtemps
que j'ai rien entendu d'aussi idiot.
1361
01:43:00,877 --> 01:43:05,801
Tu ne m'aides pas,
tu ne fais que flatter ton ego.
1362
01:43:07,427 --> 01:43:12,893
Il m'offre quelques verres,
�a le fait se sentir bien.
1363
01:43:14,604 --> 01:43:16,946
Tu dois te sentir mieux que moi.
1364
01:43:16,981 --> 01:43:21,571
Sors d'ici, esp�ce d'imb�cile,
ce type a ses propres ennuis.
1365
01:43:21,822 --> 01:43:24,492
- Des ennuis ? Lui ?
- Oui.
1366
01:43:25,034 --> 01:43:28,705
Il est dans la tranche sup�rieure.
Il a tout.
1367
01:43:30,166 --> 01:43:34,588
On peut se permettre d'�tre
condescendant, avec de tels habits.
1368
01:43:35,756 --> 01:43:39,720
Regarde ses v�tements.
Et regarde les miens.
1369
01:43:40,221 --> 01:43:43,100
Continue comme �a,
il te donnera les siens.
1370
01:43:43,517 --> 01:43:47,647
Je paierais cher pour voir �a !
1371
01:43:47,856 --> 01:43:50,985
Des paroles... O� est l'action ?
- L'action ?
1372
01:43:52,069 --> 01:43:54,322
Tu vas en voir de l'action !
- C'est ce que je veux.
1373
01:43:57,326 --> 01:44:00,038
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Les services vont le ramasser.
1374
01:44:01,540 --> 01:44:03,126
Non, non. Reviens, mon grand.
1375
01:44:07,339 --> 01:44:10,218
Et si tu allais te coucher
pour oublier tout �a.
1376
01:44:11,011 --> 01:44:12,555
Et c'est reparti !
1377
01:44:13,306 --> 01:44:18,146
T'es l�, par� comme un prince,
et tu te marres int�rieurement.
1378
01:44:19,814 --> 01:44:23,194
Tu sais tr�s bien
que je n'ai ni maison ni lit.
1379
01:44:23,229 --> 01:44:23,712
Je n'en savais rien.
1380
01:44:23,747 --> 01:44:24,161
Exactement.
1381
01:44:24,196 --> 01:44:27,199
- Je vais t'en trouver un.
- D'accord.
1382
01:44:29,452 --> 01:44:32,206
Tu veux que je dorme, n'est-ce pas ?
1383
01:44:37,838 --> 01:44:40,717
Merci. Et n'oublies pas
de lui donner ta chemise.
1384
01:44:41,468 --> 01:44:42,886
Je reviens.
1385
01:44:45,932 --> 01:44:47,983
Pourquoi est retir� � partir de l�.
1386
01:44:48,018 --> 01:44:50,188
Le laisse pas tomber ici.
1387
01:44:50,396 --> 01:44:52,023
Qu'il l�che la rampe. Sors-le !
1388
01:44:55,719 --> 01:44:56,978
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1389
01:44:57,013 --> 01:45:00,059
- Je suis M. Drew, de la banque.
- Oui, monsieur.
1390
01:45:00,084 --> 01:45:01,851
Je voudrais voir M. Clayton.
1391
01:45:01,852 --> 01:45:04,397
�a tombe mal, il n'est pas l�.
1392
01:45:06,442 --> 01:45:09,905
Puis-je voir Mme Clayton, alors ?
C'est assez important.
1393
01:45:10,442 --> 01:45:15,500
Oui, monsieur. Attendez...
Vous feriez mieux d'entrer.
1394
01:45:36,648 --> 01:45:39,986
Je me sens responsable
de cette situation.
1395
01:45:40,319 --> 01:45:44,575
Je lui ai refus� un pr�t,
car il n'avait pas de garantie.
1396
01:45:45,785 --> 01:45:49,498
Puis, je me suis dit :
"Dans quel monde vivons-nous ?"
1397
01:45:49,957 --> 01:45:54,880
Il est anormal qu'un homme tel que
Votre mari ne puisse pas emprunter.
1398
01:45:55,089 --> 01:45:58,385
Je suis contre
la r�vision des lois bancaires
1399
01:45:58,510 --> 01:46:03,559
mais il faut parfois
prendre la bont� comme garantie.
1400
01:46:06,145 --> 01:46:08,815
Cette maison reste donc la v�tre.
1401
01:46:09,065 --> 01:46:11,214
Quelle merveilleuse nouvelle !
1402
01:46:11,249 --> 01:46:13,363
Si seulment il �tait l�.
1403
01:46:13,672 --> 01:46:18,585
Il a cru que la maison
comptait plus que tout pour moi...
1404
01:46:20,221 --> 01:46:22,026
...plus que lui.
1405
01:46:27,423 --> 01:46:29,592
�a suffit, Sam. Rentre chez toi.
1406
01:46:30,636 --> 01:46:31,970
Qu'est-ce que je vais en faire ?
1407
01:46:32,888 --> 01:46:34,147
Reviens !
1408
01:46:34,182 --> 01:46:36,184
Non, je veux rester seul.
1409
01:46:39,563 --> 01:46:41,399
Tu vas me causer des ennuis.
1410
01:46:41,434 --> 01:46:43,199
Pas si tu me laisses seul.
1411
01:46:43,234 --> 01:46:45,279
Sam, tu es trop gentil...
1412
01:46:45,314 --> 01:46:46,037
Qui c'est, le gentil ?
1413
01:46:46,072 --> 01:46:49,117
Toi ! Il n'y a pas
une once de m�chancet� en toi.
1414
01:46:49,368 --> 01:46:52,538
- Ah oui ?
- J'ai d� me tromper.
1415
01:47:00,341 --> 01:47:03,762
Dor�navant, je suis l'homme
le plus m�chant de la ville !
1416
01:47:03,797 --> 01:47:05,020
Je commence � le croire.
1417
01:47:05,055 --> 01:47:08,393
Tu verras... Le prochain
qui me demande de l'aide, je...
1418
01:47:09,395 --> 01:47:12,899
La prochaine personne
qui tend la main devant moi, je ...
1419
01:47:14,526 --> 01:47:15,486
Sam !
1420
01:47:16,487 --> 01:47:18,991
D�sol�, mademoiselle.
1421
01:47:20,033 --> 01:47:23,329
Il est tr�s gentil
quand il ne boit pas.
1422
01:47:25,249 --> 01:47:27,334
�a devrait couvrir
les pi�ces perdues.
1423
01:47:30,797 --> 01:47:33,175
Pourriez-vous m'aider �
le ramener chez lui ?
1424
01:47:33,210 --> 01:47:33,968
Navr�.
1425
01:47:34,303 --> 01:47:35,095
Merci.
1426
01:47:56,707 --> 01:47:59,084
Les plaisirs et les palais
1427
01:47:59,119 --> 01:48:01,838
Bien que nous errions
1428
01:48:02,088 --> 01:48:05,801
Aussi humble qu'elle puisse para�tre
1429
01:48:06,011 --> 01:48:10,600
Rien ne vaut la maison
1430
01:48:10,642 --> 01:48:15,982
Maison, douce maison
1431
01:48:16,941 --> 01:48:22,741
Rien ne vaut la maison
1432
01:48:23,367 --> 01:48:28,957
Aussi humble qu'elle paraisse
1433
01:48:36,634 --> 01:48:41,474
Rentre donc � la maison
1434
01:48:46,105 --> 01:48:48,031
On va lui trouver un lit.
1435
01:48:48,066 --> 01:48:49,526
- C'est vrai ?
- Oui.
1436
01:48:49,561 --> 01:48:51,195
C'est fabuleux. Tenez...
1437
01:48:52,780 --> 01:48:55,242
Prenez ceci,
j'esp�re que �a vous aidera.
1438
01:49:52,025 --> 01:49:54,904
Je vous en prie.
Attendez, il est attach�.
1439
01:49:58,950 --> 01:50:00,139
Bonjour, o� est Sam ?
1440
01:50:00,174 --> 01:50:01,329
Il n'est pas l�.
1441
01:50:01,364 --> 01:50:02,285
Pas l� ?
1442
01:50:02,320 --> 01:50:03,206
Bonsoir Lou.
1443
01:50:03,539 --> 01:50:07,420
Salut, Claude. Prends un cigare.
Vous en voulez un aussi, mo p�re ?
1444
01:50:10,174 --> 01:50:13,845
Vous aussi, prenez un cigare.
Lou, il est n�. Un gar�on.
1445
01:50:14,513 --> 01:50:17,350
Trois kilos six. Un petit Sam.
C'est merveilleux !
1446
01:50:19,185 --> 01:50:21,897
Qu'y a-t-il ? Pensez-vous
qu'il y a trop de b�b�s ?
1447
01:50:23,358 --> 01:50:25,485
Sam Clayton a disparu.
- Non !
1448
01:50:26,612 --> 01:50:29,665
Il a d� lui arriver quelque chose.
1449
01:50:29,700 --> 01:50:33,830
Qu'est-ce qui pourrait lui arriver ?
Tout le monde l'adore.
1450
01:50:34,080 --> 01:50:36,834
Il est trop gentil pour dispara�tre.
1451
01:50:37,084 --> 01:50:38,885
Personne ne lui ferait de mal.
1452
01:50:38,920 --> 01:50:43,884
Il s'est toujours occup� des autres.
1453
01:50:44,719 --> 01:50:47,222
Le monde a besoin de Sam Clayton.
1454
01:50:47,681 --> 01:50:49,308
Et moi aussi.
1455
01:51:31,572 --> 01:51:33,241
C'est Sam !
1456
01:51:59,651 --> 01:52:02,988
On a trouv� son adresse sur lui.
C'est votre mari ?
1457
01:52:03,280 --> 01:52:05,158
Ce sont des gens formidables.
1458
01:52:08,955 --> 01:52:12,751
Je suis un rat�, Lou ...
Je vais les rejoindre.
1459
01:52:13,460 --> 01:52:16,172
Tu vivras mieux sans moi.
Je ne t'apporte rien de bon
1460
01:52:16,965 --> 01:52:20,469
Tu es encore jeune et s�duisante...
1461
01:52:20,595 --> 01:52:22,104
Toi aussi, esp�ce de grand...
1462
01:52:22,139 --> 01:52:25,650
J'ai g�ch� notre vie.
J'avance au hasard...
1463
01:52:25,685 --> 01:52:28,731
Et par hasard, tu es devenu
vice-pr�sident du magasin.
1464
01:52:30,275 --> 01:52:34,739
Et le banquier a dit qu'il allait
nous pr�ter l'argent pour la maison.
1465
01:52:36,198 --> 01:52:37,200
Tout juste.
1466
01:52:37,242 --> 01:52:39,286
Et il n'a pas bu, lui.
- Vous avez entendu ?
1467
01:52:41,581 --> 01:52:45,335
Je ne suis pas un rat�.
Vous prenez aussi les gagnants ?
1468
01:52:45,377 --> 01:52:48,715
Merci beaucoup.
Vous �tes formidables.
1469
01:52:48,798 --> 01:52:52,721
Je suis contente de vous avoir
donn� tous mes meubles.
1470
01:52:52,756 --> 01:52:55,015
Sauv�s des eaux, comme on dit.
1471
01:52:55,050 --> 01:52:57,268
Entrez donc pour boire...
1472
01:52:57,303 --> 01:52:59,104
Du chocolat chaud ?
1473
01:52:59,980 --> 01:53:00,814
Exactement.
1474
01:53:01,023 --> 01:53:04,986
Non, merci. Nous devons partir.
Joyeux No�l � vous.
1475
01:53:05,021 --> 01:53:06,030
Joyeux No�l.
1476
01:53:07,990 --> 01:53:10,827
Attendez ! Encore une chanson !
1477
01:53:14,415 --> 01:53:15,918
Laquelle ?
1478
01:53:17,586 --> 01:53:19,547
J'ai trouv�.
1479
01:53:20,131 --> 01:53:24.137
Laisse-moi t'appeler ch�rie
1480
01:53:25,138 --> 01:53:29,143
Je suis amoureux de toi
1481
01:53:31,271 --> 01:53:34,359
Laisse-moi t'entendre murmurer
1482
01:53:35,318 --> 01:53:38,864
Tu es amoureuse de moi
1483
01:53:39,615 --> 01:53:42,077
Tr�s bien, je suis amoureuse de toi.
1484
01:53:42,112 --> 01:53:44,539
Gardons cette flamme impact
- Intacte !
1485
01:53:45,039 --> 01:53:49,086
Intacte dans tes yeux o� je me noie
1486
01:53:51,172 --> 01:53:54,885
Laisse-moi t'appeler ch�rie
116610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.