All language subtitles for Evil.Dead.II.1987.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,917 --> 00:00:35,042 [Narrator] 'Legend has it that it was written by the Dark Ones. 2 00:00:35,167 --> 00:00:37,167 "Necronomicon Ex Mortes." 3 00:00:38,417 --> 00:00:41,833 Roughly translated: "Book of the Dead." 4 00:00:45,667 --> 00:00:50,292 The book served as a passageway to the evil worlds beyond. 5 00:00:50,958 --> 00:00:52,958 (Screaming, screeching) 6 00:00:55,708 --> 00:00:57,667 It was written long ago... 7 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 (Cackling) 8 00:00:59,708 --> 00:01:02,042 ...when the seas ran red with blood. 9 00:01:03,708 --> 00:01:06,667 It was this blood that was used to ink the book. 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,792 In the year 1300 AD, 11 00:01:15,042 --> 00:01:16,917 the book disappeared. 12 00:01:51,583 --> 00:01:54,042 So what's this place like? 13 00:01:54,167 --> 00:01:58,000 Well, it's a little rundown, but, uh, it's right up in the mountains. 14 00:01:58,125 --> 00:02:01,500 - Are you sure it's converted? - Oh, yeah. 15 00:02:01,625 --> 00:02:03,375 I think so. 16 00:02:03,500 --> 00:02:04,958 (Chuckles) 17 00:02:27,708 --> 00:02:29,333 (Chuckles) 18 00:02:36,458 --> 00:02:37,792 - Oh! - (Chuckles) 19 00:02:43,417 --> 00:02:44,750 Ow! 20 00:02:45,708 --> 00:02:48,375 [Ash] So what do you think, kid? 21 00:02:50,958 --> 00:02:52,292 I love it, Ash. 22 00:03:02,625 --> 00:03:04,625 I feel funny about being here. 23 00:03:04,750 --> 00:03:07,000 What if the people who own this place come home? 24 00:03:07,125 --> 00:03:08,917 They're not gonna come back. 25 00:03:09,042 --> 00:03:11,917 Even if they do, we'll tell them the car broke down or something. 26 00:03:12,042 --> 00:03:14,292 With your car, they'd believe it. 27 00:03:15,292 --> 00:03:19,417 Hey. What do you say we have some champagne, eh, baby, huh? 28 00:03:19,542 --> 00:03:21,125 Sure. 29 00:03:21,208 --> 00:03:24,000 After all, I'm a man and you're a woman. 30 00:03:24,125 --> 00:03:26,042 At least, the last time I checked. 31 00:03:26,125 --> 00:03:28,375 - Ok. - ♪ Bom-bom, bom-bom... ♪ 32 00:03:28,458 --> 00:03:31,042 Ugh! 33 00:03:32,708 --> 00:03:34,042 Ah! 34 00:03:34,167 --> 00:03:36,167 (Sings) 35 00:03:45,625 --> 00:03:49,667 Hey! There's a... there's a tape recorder here. 36 00:03:49,792 --> 00:03:51,375 See what's on it. 37 00:03:54,875 --> 00:03:57,833 [Man] This is Professor Raymond Knowby, Department of Ancient History, 38 00:03:57,958 --> 00:03:59,708 Iog entry number two. 39 00:04:01,542 --> 00:04:06,333 I believe I have made a significant find in the castle of Kanda, 40 00:04:06,542 --> 00:04:09,667 having journeyed there with my wife Henrietta, 41 00:04:09,792 --> 00:04:12,333 my daughter Annie, and associate professor Ed Gatly. 42 00:04:13,792 --> 00:04:16,208 It was in the rear chamber of the castle 43 00:04:16,333 --> 00:04:19,583 that we stumbled upon something remarkable. 44 00:04:19,708 --> 00:04:22,833 Naturum de Monte. 45 00:04:22,958 --> 00:04:25,417 "The Book of the Dead." 46 00:04:27,458 --> 00:04:30,625 My wife and I brought the book to this cabin 47 00:04:30,750 --> 00:04:32,958 where I could study it undisturbed. 48 00:04:34,500 --> 00:04:37,667 It was here that I began the translations. 49 00:04:39,167 --> 00:04:42,542 The book speaks of a spiritual presence. 50 00:04:42,667 --> 00:04:48,167 A thing of evil that roams the forests and the dark powers of man's domain. 51 00:04:48,250 --> 00:04:52,292 It is through the recitation of the book's passages 52 00:04:52,417 --> 00:04:58,292 that this dark spirit is given licence to possess the living. 53 00:05:00,917 --> 00:05:04,792 Recorded here are the phonetic pronunciations of those passages. 54 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 Kanda. 55 00:05:08,583 --> 00:05:11,000 Estrata. Amantos... 56 00:05:13,083 --> 00:05:15,500 Ear-grets, gat. 57 00:05:17,583 --> 00:05:19,042 Nos Feratos. 58 00:05:20,417 --> 00:05:21,750 Kanda. 59 00:05:24,000 --> 00:05:26,333 Amantos. Kanda... 60 00:05:28,750 --> 00:05:30,125 (Screams) 61 00:05:32,000 --> 00:05:33,333 Linda? 62 00:05:37,292 --> 00:05:38,792 Hey, Lin... 63 00:05:48,792 --> 00:05:50,208 Linda? 64 00:06:11,375 --> 00:06:13,542 (Screaming) 65 00:06:14,292 --> 00:06:15,750 (Cackling) 66 00:06:17,958 --> 00:06:19,375 (Cackles) 67 00:06:20,042 --> 00:06:21,167 (Gasps) 68 00:06:23,792 --> 00:06:25,375 (Screams) 69 00:06:42,417 --> 00:06:43,750 Linda. 70 00:06:51,250 --> 00:06:52,708 (Thunderclaps) 71 00:06:58,667 --> 00:07:00,500 (Deep growling) 72 00:07:22,417 --> 00:07:23,833 (Screams) 73 00:07:59,750 --> 00:08:01,583 (Screams) 74 00:08:08,167 --> 00:08:09,583 (Growls) 75 00:08:38,250 --> 00:08:39,667 (Screams) 76 00:10:05,708 --> 00:10:07,458 It's gone. 77 00:10:08,750 --> 00:10:10,458 The sun's driven it away. 78 00:10:12,500 --> 00:10:13,833 Yeah. 79 00:10:16,958 --> 00:10:18,292 For now. 80 00:10:19,958 --> 00:10:23,792 Gotta... Gotta pull out of here before nightfall. 81 00:10:26,000 --> 00:10:27,833 (Voices echoing) 82 00:10:38,417 --> 00:10:40,750 (Deep voice) 'Join us!' 83 00:11:07,583 --> 00:11:08,750 (Shrieks) 84 00:11:14,375 --> 00:11:15,833 Oh! 85 00:11:17,250 --> 00:11:18,917 Oh! Oh, my God! 86 00:11:19,000 --> 00:11:22,042 No. No! 87 00:11:24,542 --> 00:11:25,875 Oh, no. 88 00:11:26,667 --> 00:11:29,333 No! No! 89 00:11:35,167 --> 00:11:39,042 I gotta... I gotta get a grip of myself here. 90 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 (Tyres screeching) 91 00:12:47,833 --> 00:12:49,417 (Groans) 92 00:12:55,250 --> 00:12:56,667 (Roaring) 93 00:12:57,833 --> 00:12:59,708 (Heavy breathing) 94 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 Thank you. 95 00:14:40,500 --> 00:14:42,250 - Annie! - Hi! 96 00:14:42,375 --> 00:14:45,000 Mm. How did the expedition go? 97 00:14:45,125 --> 00:14:47,875 Great. I found the pages of the "Book of the Dead". 98 00:14:48,000 --> 00:14:50,042 Yeah. I got your telegram, thanks. 99 00:14:50,167 --> 00:14:54,000 - So what condition are they in? - Take a look. 100 00:14:54,667 --> 00:14:57,542 - They haven't aged a day in 3,000 years. - Maybe longer. 101 00:14:58,917 --> 00:15:03,000 - When do we begin the translations? - Tonight. All set with my father? 102 00:15:03,125 --> 00:15:05,667 It should be. I haven't spoken with him in a week. 103 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 There's no phone in the cabin. 104 00:15:07,958 --> 00:15:10,958 I'll take my car. It'll take us an hour to get there. 105 00:15:13,208 --> 00:15:17,417 Annie, you hinted that your father was on to something with his translations. 106 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 What has he found in the "Book of the Dead"? 107 00:15:19,625 --> 00:15:21,083 Probably nothing. 108 00:15:22,000 --> 00:15:25,333 But just possibly the doorway to another world. 109 00:15:27,167 --> 00:15:28,583 (Wind howling) 110 00:16:08,083 --> 00:16:09,375 (Groans) 111 00:16:28,667 --> 00:16:30,667 (Door creaks) 112 00:16:56,583 --> 00:16:58,000 (Piano playing) 113 00:17:23,083 --> 00:17:24,500 (Sobs) 114 00:17:39,542 --> 00:17:40,917 (Gasps) 115 00:18:06,875 --> 00:18:08,292 (Laughing) 116 00:18:19,792 --> 00:18:21,458 Ah. (Laughs) 117 00:18:39,958 --> 00:18:41,333 Ah! 118 00:18:49,583 --> 00:18:50,750 (Screams) 119 00:18:50,833 --> 00:18:52,750 Dance with me! 120 00:19:09,417 --> 00:19:10,875 (Screams) 121 00:19:20,875 --> 00:19:22,250 (Screams) 122 00:19:23,583 --> 00:19:25,083 (Screams) 123 00:19:35,333 --> 00:19:37,167 Yeah, just... 124 00:19:37,292 --> 00:19:39,625 (Screams) 125 00:19:41,375 --> 00:19:42,958 Ah, ah. 126 00:19:43,375 --> 00:19:44,917 Hello, lover. 127 00:19:45,000 --> 00:19:46,792 (Screams) 128 00:19:51,208 --> 00:19:52,958 (Cackles) 129 00:19:58,583 --> 00:20:00,333 (Groans, cackles) 130 00:20:00,458 --> 00:20:02,083 - (Screams) - (Cackles) 131 00:20:09,458 --> 00:20:11,292 (Screams) 132 00:20:14,708 --> 00:20:16,333 Work shed. 133 00:20:16,417 --> 00:20:19,417 (Screams) 134 00:20:26,792 --> 00:20:28,792 (Linda cackling) 135 00:20:29,625 --> 00:20:31,792 Come on! No! 136 00:20:31,917 --> 00:20:33,375 (Screams) 137 00:20:35,917 --> 00:20:37,292 (Grunts) 138 00:20:41,417 --> 00:20:43,417 (Screams) 139 00:20:45,750 --> 00:20:47,083 (Screams) 140 00:20:50,792 --> 00:20:55,583 Even now, we have your darling Linda's soul. 141 00:20:55,708 --> 00:20:58,542 She suffers in torment. 142 00:20:59,292 --> 00:21:01,083 You're going down. 143 00:21:02,542 --> 00:21:04,500 Chainsaw. 144 00:21:05,500 --> 00:21:07,333 (Screams) 145 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 (Chainsaw stops) 146 00:21:48,250 --> 00:21:49,792 (Chainsaw starts) 147 00:21:54,583 --> 00:21:58,208 Please, Ash. Please don't hurt me. 148 00:21:59,208 --> 00:22:02,500 You swore... you swore that we'd always be together. 149 00:22:03,458 --> 00:22:05,000 I love you. 150 00:22:05,125 --> 00:22:07,167 No! 151 00:22:07,250 --> 00:22:10,667 Yes! Your love was a lie. 152 00:22:10,792 --> 00:22:14,333 And now she burns in hell! 153 00:22:14,417 --> 00:22:17,375 [Ash] Oh, yeah? All right. OK. 154 00:22:42,083 --> 00:22:43,500 (Groans) 155 00:22:56,375 --> 00:22:57,792 (Sighs) 156 00:23:34,458 --> 00:23:35,875 (Creaking) 157 00:23:35,958 --> 00:23:37,958 (Voices echoing) 158 00:23:41,750 --> 00:23:43,750 (Chair creaking) 159 00:23:48,958 --> 00:23:50,167 (Gun cocks) 160 00:23:50,708 --> 00:23:52,708 (Voices echoing) 161 00:24:23,083 --> 00:24:24,708 (Creaks) 162 00:24:50,292 --> 00:24:51,625 I'm fine. 163 00:24:54,333 --> 00:24:55,958 I'm fine. 164 00:24:59,042 --> 00:25:01,000 I don't think so. 165 00:25:01,167 --> 00:25:05,375 We just cut up our girlfriend with a chainsaw. 166 00:25:05,500 --> 00:25:08,792 Does that sound fine? 167 00:25:10,667 --> 00:25:12,208 (Chuckling) 168 00:25:41,000 --> 00:25:43,875 (Gasps) 169 00:25:54,958 --> 00:25:56,375 (Screams) 170 00:26:08,083 --> 00:26:10,292 You bastards! 171 00:26:12,375 --> 00:26:14,792 You dirty bastards! 172 00:26:22,083 --> 00:26:23,500 (Whimpers) 173 00:26:23,625 --> 00:26:26,417 Give me back my hand. 174 00:26:28,750 --> 00:26:32,000 Give me back my hand! 175 00:26:32,125 --> 00:26:34,125 (Sobs) 176 00:26:50,458 --> 00:26:51,792 Mm-hm. 177 00:27:01,458 --> 00:27:02,958 Excuse me. 178 00:27:11,625 --> 00:27:12,958 Excuse me. 179 00:27:14,458 --> 00:27:17,125 Is this the road to the Knowby cabin? 180 00:27:17,250 --> 00:27:19,833 That's right. And you ain't going there. 181 00:27:20,500 --> 00:27:22,125 And why not? 182 00:27:33,417 --> 00:27:37,000 There must be another way in. There's gotta be a road or something. 183 00:27:37,792 --> 00:27:39,833 Sure ain't no road. 184 00:27:44,417 --> 00:27:47,417 Why the hell do you wanna go up there for, anyway? 185 00:27:50,375 --> 00:27:51,542 Huh? 186 00:27:53,375 --> 00:27:55,083 None of your business. 187 00:28:01,125 --> 00:28:05,625 Hey. I just remembered. Why, yeah, that's right. 188 00:28:05,750 --> 00:28:10,375 There is a trail. Well, you could, uh... follow Bobby Joe and me. 189 00:28:11,042 --> 00:28:12,625 Sounds all right to me. 190 00:28:12,708 --> 00:28:15,750 - But it'll cost you. - How much? 191 00:28:16,917 --> 00:28:18,333 Forty-f... 192 00:28:20,458 --> 00:28:21,792 100 bucks. 193 00:28:22,708 --> 00:28:25,875 Tell you what, you take my bags and you got a deal. 194 00:28:30,833 --> 00:28:32,333 Sure! 195 00:28:35,958 --> 00:28:37,292 (Chuckles) 196 00:28:57,000 --> 00:28:58,542 (Voices echoing) 197 00:29:10,458 --> 00:29:12,458 (Mutters) 198 00:29:19,958 --> 00:29:22,167 No! 199 00:29:25,417 --> 00:29:27,417 (Voices muttering) 200 00:29:36,750 --> 00:29:38,167 (Voice muttering) 201 00:30:15,417 --> 00:30:17,417 (Screams) 202 00:30:23,750 --> 00:30:27,667 That's right. So who's laughing now? 203 00:30:36,250 --> 00:30:38,500 Who's laughing now? 204 00:30:38,625 --> 00:30:40,042 (Screams) 205 00:31:25,958 --> 00:31:28,000 Jesus Christ! 206 00:31:28,125 --> 00:31:31,958 I thought she was talking about them two goddamn little bags. 207 00:31:33,167 --> 00:31:34,833 (Grunts) 208 00:31:41,000 --> 00:31:42,667 (Squealing) 209 00:31:45,042 --> 00:31:46,917 Here's your new home. 210 00:31:48,292 --> 00:31:50,292 (Muffled voices echoing) 211 00:32:17,000 --> 00:32:18,625 (Clattering) 212 00:32:41,250 --> 00:32:43,208 (Voice squealing) 213 00:32:48,417 --> 00:32:49,875 (Squealing) 214 00:32:57,375 --> 00:32:58,792 (Sighs) 215 00:33:09,125 --> 00:33:11,125 (Voice singing) 216 00:33:17,042 --> 00:33:18,625 (Squealing) 217 00:33:18,708 --> 00:33:20,208 (Laughs) 218 00:33:25,708 --> 00:33:27,083 You son of a... 219 00:33:29,458 --> 00:33:30,792 (Grunts) 220 00:33:37,417 --> 00:33:39,417 (Voice muttering) 221 00:33:44,000 --> 00:33:45,917 (Squealing) 222 00:33:50,125 --> 00:33:52,917 Gotcha, didn't I, you little sucker? 223 00:34:26,208 --> 00:34:30,250 A double-barrel here. I'll blow your butts to kingdom come! 224 00:34:32,458 --> 00:34:34,125 See if we don't. 225 00:34:43,875 --> 00:34:45,458 - (Creaking) - Huh? 226 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 (Laughs raucously) 227 00:34:59,167 --> 00:35:01,167 (Raucous laughter) 228 00:35:13,500 --> 00:35:14,958 (Cackles) 229 00:35:29,375 --> 00:35:30,833 Oh! 230 00:35:30,958 --> 00:35:32,958 (Laughter) 231 00:35:34,750 --> 00:35:36,167 (Cackles) 232 00:35:38,375 --> 00:35:39,750 (Squeaking) 233 00:35:41,667 --> 00:35:44,250 (Laughs) 234 00:35:45,375 --> 00:35:47,375 (Yells) 235 00:35:52,000 --> 00:35:53,667 (Knocking) 236 00:35:54,833 --> 00:35:56,208 (Screaming) 237 00:36:31,042 --> 00:36:33,042 (Door creaking) 238 00:37:07,000 --> 00:37:08,417 (Shouts) 239 00:37:14,000 --> 00:37:15,083 (Groans) 240 00:37:22,625 --> 00:37:24,583 - Hit him! - Ah! 241 00:37:24,667 --> 00:37:26,500 You little dirty bastard. 242 00:37:37,333 --> 00:37:41,708 - You gonna be all right, honey? - I don't know. I think so. 243 00:37:41,833 --> 00:37:43,917 You just sit still for a minute. 244 00:37:46,083 --> 00:37:47,917 You know this son of a bitch? 245 00:37:48,042 --> 00:37:50,583 [Ed] No. We thought our father was gonna be here. 246 00:37:50,708 --> 00:37:53,250 Oh, my God. Where are my parents? 247 00:37:55,250 --> 00:37:56,583 (Gasps) 248 00:38:06,500 --> 00:38:08,542 What the hell did you do to them? 249 00:38:09,750 --> 00:38:12,042 What the hell did you do? 250 00:38:12,167 --> 00:38:14,000 Annie, come here! Annie! 251 00:38:14,667 --> 00:38:16,625 Come here! Come here. 252 00:38:21,542 --> 00:38:23,375 We'll throw him in there. 253 00:38:27,042 --> 00:38:29,083 Crazy buck's gone blood simple. 254 00:38:29,167 --> 00:38:30,583 I... 255 00:38:31,167 --> 00:38:33,667 I... I made a mistake. 256 00:38:39,875 --> 00:38:42,458 - Wait, wait, wait. - [Ed] Bring him over here. 257 00:38:42,542 --> 00:38:43,875 [Ash] No! I made a mistake. 258 00:38:44,000 --> 00:38:46,250 Damn right, you black-mouth son of a bitch! 259 00:38:56,250 --> 00:38:58,583 I hope you rot down there! 260 00:39:06,667 --> 00:39:09,667 - Oh, shit! - I know it hurts, baby. 261 00:39:09,792 --> 00:39:11,792 But everything's gonna be fine. 262 00:39:11,917 --> 00:39:15,583 In about five minutes, I'm gonna go fetch the sheriff and bring him... 263 00:39:16,917 --> 00:39:18,292 I checked all the rooms. 264 00:39:19,083 --> 00:39:21,500 Your folks aren't here. Maybe they never came. 265 00:39:22,083 --> 00:39:24,083 But these are my father's things. 266 00:39:26,208 --> 00:39:30,250 [Raymond] It's only been a few hours since I've translated and spoken aloud 267 00:39:30,375 --> 00:39:32,833 the first of the demon resurrection passages, 268 00:39:32,958 --> 00:39:34,542 from the "Book of the Dead". 269 00:39:35,458 --> 00:39:38,125 Shh. Listen up. This is my father's voice. 270 00:39:40,625 --> 00:39:43,958 And now I fear that my wife has become host 271 00:39:44,042 --> 00:39:46,083 to a Kandarian demon. 272 00:39:48,042 --> 00:39:51,417 May God forgive me for what I have unleashed unto this Earth. 273 00:39:52,750 --> 00:39:54,583 Last night, Henrietta tried to... 274 00:39:55,917 --> 00:39:57,250 ...kill me. 275 00:39:58,042 --> 00:39:59,375 How? 276 00:40:00,167 --> 00:40:03,458 It's now October 1st, 4:33pm. 277 00:40:05,167 --> 00:40:07,000 Henrietta is dead. 278 00:40:08,583 --> 00:40:11,292 I could not bring myself to dismember her corpse. 279 00:40:12,333 --> 00:40:16,542 But I dragged her down the steps and I buried her. 280 00:40:19,083 --> 00:40:21,667 I buried her in the cellar. 281 00:40:21,750 --> 00:40:26,917 God help me, I buried her in the earthen floor of the fruit cellar. 282 00:40:28,333 --> 00:40:29,458 (Screams) 283 00:40:29,542 --> 00:40:30,958 (Screams) 284 00:40:34,625 --> 00:40:37,333 - What the hell was that? - Somebody's down there with him. 285 00:40:37,458 --> 00:40:40,208 - No. It can't be. - Let's get the fuck outta here. 286 00:40:40,667 --> 00:40:44,125 Someone's in my fruit cellar! 287 00:40:44,208 --> 00:40:45,333 (Screams) 288 00:40:45,417 --> 00:40:49,875 Someone with a fresh soul. 289 00:40:50,542 --> 00:40:52,125 (Screams) 290 00:40:52,250 --> 00:40:54,708 Let me out! There's something down here! 291 00:40:55,500 --> 00:40:57,083 - Let him out. - It's a trick. 292 00:40:57,208 --> 00:40:59,708 - Let him out! - Move it! 293 00:41:00,958 --> 00:41:02,625 Open those chains up. 294 00:41:02,708 --> 00:41:04,042 Come to me. 295 00:41:04,125 --> 00:41:06,167 Help! Help me! 296 00:41:06,250 --> 00:41:08,917 [Henrietta] Come to sweet Henrietta. 297 00:41:09,000 --> 00:41:11,292 - There's something down here! - (Chuckles) 298 00:41:11,417 --> 00:41:12,792 (Cackles) 299 00:41:13,458 --> 00:41:16,792 - Help me! - [Annie] Hurry! 300 00:41:18,250 --> 00:41:19,708 Help me, please! 301 00:41:22,125 --> 00:41:24,708 I'll swallow your soul! 302 00:41:26,042 --> 00:41:27,583 (Screams) 303 00:41:32,167 --> 00:41:33,792 (Screaming) 304 00:41:35,542 --> 00:41:37,000 Help me! 305 00:41:37,792 --> 00:41:39,750 (Screaming) 306 00:41:41,167 --> 00:41:42,542 [Annie] Do something! 307 00:41:42,625 --> 00:41:44,500 (Screaming) 308 00:41:51,792 --> 00:41:53,250 (Screams) 309 00:42:01,708 --> 00:42:02,792 (Screams) 310 00:42:08,375 --> 00:42:10,500 (Squealing) 311 00:42:16,125 --> 00:42:17,625 (Grunts) 312 00:42:52,083 --> 00:42:53,625 There's something out there. 313 00:42:55,583 --> 00:42:56,917 That... 314 00:42:58,250 --> 00:43:00,583 That witch in the cellar is only part of it. 315 00:43:04,125 --> 00:43:05,458 It lives... 316 00:43:06,750 --> 00:43:08,208 ...out in those woods. 317 00:43:10,167 --> 00:43:11,500 In the dark. 318 00:43:13,167 --> 00:43:14,500 Something... 319 00:43:16,792 --> 00:43:20,000 Something that's come back from the dead. 320 00:43:20,667 --> 00:43:23,167 Jake! Please, let's get the hell out of here! 321 00:43:23,292 --> 00:43:26,083 - We're going, baby. - Nobody goes out of that door! 322 00:43:26,208 --> 00:43:28,000 - Not till daylight! - Listen to me. 323 00:43:28,125 --> 00:43:32,083 [Henrietta] ♪ Hush, little baby Don't say a word ♪ 324 00:43:32,208 --> 00:43:36,792 ♪ Momma's gonna buy you a mockingbird ♪ 325 00:43:36,917 --> 00:43:41,333 ♪ If that mockingbird don't sing ♪ 326 00:43:41,458 --> 00:43:46,042 ♪ Momma's gonna buy you a diamond ring ♪ 327 00:43:46,167 --> 00:43:50,458 ♪ If that diamond ring turns brass ♪ 328 00:43:50,875 --> 00:43:55,125 ♪ Momma's gonna buy you a looking glass ♪ 329 00:43:55,250 --> 00:43:56,917 Remember that song, Annie? 330 00:43:57,958 --> 00:44:01,208 I used to sing it to you when you were a baby. 331 00:44:02,042 --> 00:44:03,833 Mother? 332 00:44:03,917 --> 00:44:06,333 Unlock these chains. Quickly. 333 00:44:15,042 --> 00:44:16,542 No. 334 00:44:16,625 --> 00:44:21,708 You were born September 2nd, 1962. 335 00:44:21,833 --> 00:44:25,250 I remember it well because it was snowing. 336 00:44:26,583 --> 00:44:30,542 So strange it would be snowing in September. 337 00:44:32,333 --> 00:44:35,292 That thing in the cellar is not my mother! 338 00:44:37,208 --> 00:44:38,917 (Screaming) 339 00:44:44,833 --> 00:44:48,458 We are the things that were and shall be again. 340 00:44:48,542 --> 00:44:50,375 (Ed cackles) 341 00:44:51,333 --> 00:44:56,208 Spirits of the Book. We want what is yours. Life. 342 00:44:56,292 --> 00:44:57,958 (Cackles) 343 00:44:58,042 --> 00:45:01,292 - Dead by dawn. - [Henrietta] Dead by dawn. 344 00:45:01,375 --> 00:45:03,250 Dead by dawn! Dead by dawn! 345 00:45:03,333 --> 00:45:06,042 (Echoing voices) Dead by dawn. 346 00:45:09,958 --> 00:45:11,917 (Screams) 347 00:45:20,542 --> 00:45:23,625 - Let me out! - [Jake] You son of a bitch. 348 00:45:23,708 --> 00:45:25,208 (Growls) 349 00:45:31,750 --> 00:45:33,083 No! 350 00:45:34,333 --> 00:45:38,250 Where are you going? Help us, you fucking coward! 351 00:45:40,500 --> 00:45:42,375 Quickly! Set me free. 352 00:45:46,417 --> 00:45:48,292 (Shouts) 353 00:45:52,375 --> 00:45:53,792 (Screams) 354 00:46:00,958 --> 00:46:04,625 [Ed] We live! We live still! 355 00:46:06,208 --> 00:46:08,250 (Groaning) 356 00:46:38,042 --> 00:46:40,042 (Wind howling) 357 00:46:42,917 --> 00:46:44,417 That's funny. 358 00:46:45,542 --> 00:46:46,875 What? 359 00:46:48,417 --> 00:46:50,333 That trail we came in here on? 360 00:46:52,042 --> 00:46:54,167 Well, it just ain't there no more. 361 00:46:56,208 --> 00:46:57,542 Like... 362 00:46:59,708 --> 00:47:01,917 Like the witches swallowed her up. 363 00:47:25,667 --> 00:47:27,250 It's so quiet. 364 00:47:29,833 --> 00:47:32,042 (Growling) 365 00:47:34,042 --> 00:47:36,042 (Clock ticking fast) 366 00:47:42,792 --> 00:47:45,167 (Screams) 367 00:47:45,750 --> 00:47:47,167 (Banging) 368 00:47:49,333 --> 00:47:52,333 (Gunshots reverberate) 369 00:47:55,125 --> 00:47:57,125 (Horses' hooves clopping) 370 00:48:01,417 --> 00:48:03,417 (Growling) 371 00:48:06,083 --> 00:48:07,500 (Creaking) 372 00:48:13,917 --> 00:48:16,125 What the hell was that? 373 00:48:16,250 --> 00:48:20,292 Maybe something trying to force its way into our world. 374 00:48:22,167 --> 00:48:23,583 (Screeching) 375 00:48:28,042 --> 00:48:29,833 (Explosions) 376 00:48:32,833 --> 00:48:34,250 (Door creaks) 377 00:48:49,625 --> 00:48:51,250 It's in there. 378 00:48:54,000 --> 00:48:56,458 We'll all go in together. 379 00:48:56,583 --> 00:48:59,833 Hell, no! You're the curious one. 380 00:49:20,417 --> 00:49:21,750 Hey. 381 00:49:24,833 --> 00:49:26,458 I'll go with you. 382 00:49:52,292 --> 00:49:53,917 (Door creaks) 383 00:50:16,208 --> 00:50:17,625 (Banging) 384 00:50:20,833 --> 00:50:22,458 Shit. 385 00:50:22,583 --> 00:50:25,125 I told you there weren't nothing in here, no how. 386 00:50:34,250 --> 00:50:35,667 (Rattling) 387 00:50:40,083 --> 00:50:41,458 (Glass smashing) 388 00:50:43,167 --> 00:50:44,583 (All scream) 389 00:50:50,917 --> 00:50:53,083 Holy mother of mercy. 390 00:50:53,958 --> 00:50:57,000 - [Annie] Father? - Annie? 391 00:50:57,125 --> 00:51:02,292 There is a... dark spirit here 392 00:51:02,375 --> 00:51:04,375 that wants to destroy you. 393 00:51:04,500 --> 00:51:08,000 Your salvation lies there. 394 00:51:15,625 --> 00:51:17,625 In the pages of the Book. 395 00:51:19,750 --> 00:51:23,792 Recite the passages. Dispel the evil. 396 00:51:25,250 --> 00:51:27,417 Save my soul. 397 00:51:29,500 --> 00:51:32,458 And your own lives! 398 00:51:42,542 --> 00:51:45,625 Jake... you're holding my hand too tight. 399 00:51:47,917 --> 00:51:49,958 Baby, I ain't holding your hand. 400 00:51:59,125 --> 00:52:00,458 (Screams) 401 00:52:08,875 --> 00:52:10,208 Hey... 402 00:52:11,500 --> 00:52:13,125 Where's Bobby Joe? 403 00:52:15,083 --> 00:52:17,083 (Screams) 404 00:52:54,250 --> 00:52:55,875 (Screams) 405 00:52:58,292 --> 00:53:00,292 (Flies buzzing) 406 00:53:00,417 --> 00:53:02,000 Stop! 407 00:53:08,583 --> 00:53:10,125 (Screams) 408 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 (Screams) 409 00:54:05,167 --> 00:54:08,875 Hey. Where the hell is she? 410 00:54:21,792 --> 00:54:24,375 We gotta go out there and find her. 411 00:54:24,500 --> 00:54:27,792 If she went out in those woods, you can forget about her. 412 00:54:32,958 --> 00:54:34,833 - (Gasps) - What's wrong? 413 00:54:37,000 --> 00:54:39,667 It felt like someone just walked over my grave. 414 00:54:43,542 --> 00:54:47,042 What's that picture? What is that? 415 00:54:48,375 --> 00:54:49,708 [Annie] In 1300 AD, 416 00:54:49,833 --> 00:54:54,167 they called this man the Hero from the Sky. 417 00:54:54,917 --> 00:54:57,708 He was prophesied to have destroyed the evil. 418 00:54:59,333 --> 00:55:01,333 He didn't do a very good job. 419 00:55:02,792 --> 00:55:04,500 Can you find it? 420 00:55:06,042 --> 00:55:09,000 Here it is. Two passages. 421 00:55:14,042 --> 00:55:16,208 Recitation of this first passage... 422 00:55:18,333 --> 00:55:23,292 ...will make this dark spirit manifest itself in the flesh. 423 00:55:25,875 --> 00:55:27,708 Why the hell would we wanna do that? 424 00:55:27,792 --> 00:55:30,333 Recitation of the second passage 425 00:55:30,417 --> 00:55:34,708 creates a kind of... rift in time and space. 426 00:55:35,625 --> 00:55:37,917 And the physical manifestation of this dark spirit 427 00:55:38,042 --> 00:55:40,042 can be forced back into the rift. 428 00:55:40,875 --> 00:55:43,375 - That's the best translation I can... - (Gun cocks) 429 00:55:44,917 --> 00:55:48,000 Uh-huh. That's right. 430 00:55:49,292 --> 00:55:51,208 I'm running the show now. 431 00:55:51,917 --> 00:55:55,042 We're gonna go up there in them woods and look for Bobby Joe. 432 00:55:55,167 --> 00:55:57,250 Once we find her, we're getting the hell out of here! 433 00:55:57,333 --> 00:55:58,667 No, you idiot! 434 00:56:00,167 --> 00:56:01,792 It will kill us all. 435 00:56:03,125 --> 00:56:07,000 She's dead by now. Don't you understand? 436 00:56:07,083 --> 00:56:11,167 With these pages, at least we have a chance. 437 00:56:13,250 --> 00:56:14,583 (Gasps) 438 00:56:15,250 --> 00:56:17,417 Bunch of mumbo-jumbo bullshit! 439 00:56:19,708 --> 00:56:21,750 These pages don't mean squat! 440 00:56:28,750 --> 00:56:31,708 Besides, now you ain't got no choice. 441 00:56:33,500 --> 00:56:34,833 Now move! 442 00:56:45,083 --> 00:56:46,958 - Move. - You're nuts. 443 00:56:47,083 --> 00:56:50,917 - I said move! - Oh, you stupid fool! 444 00:56:57,500 --> 00:56:59,500 I'll blow your fucking head off! 445 00:57:15,375 --> 00:57:17,375 (Creaking) 446 00:57:26,083 --> 00:57:27,875 (Groaning) 447 00:57:43,667 --> 00:57:45,000 Hey. 448 00:57:46,833 --> 00:57:48,208 No trail. 449 00:57:49,125 --> 00:57:50,833 Where to now? 450 00:57:50,958 --> 00:57:52,375 Uh, uh... 451 00:57:55,458 --> 00:57:56,917 Bobby Joe! 452 00:58:05,292 --> 00:58:06,667 Bobby Joe! 453 00:58:06,750 --> 00:58:08,750 (Growling) 454 00:58:14,167 --> 00:58:15,542 Bobby Joe! 455 00:58:15,667 --> 00:58:17,542 You'll get us all killed! 456 00:58:18,750 --> 00:58:21,250 - Leave him alone! - Get outta here! 457 00:58:23,583 --> 00:58:25,750 Bobby Joe! 458 00:58:29,292 --> 00:58:32,583 Bobby... Joe! 459 00:58:35,333 --> 00:58:38,458 Bobby Joe... where are you, girl? 460 00:58:38,583 --> 00:58:39,958 (Creaking) 461 00:58:49,083 --> 00:58:51,083 (Screaming) 462 00:59:06,917 --> 00:59:08,625 (Screams) 463 00:59:09,417 --> 00:59:11,250 You're nuts! 464 00:59:14,292 --> 00:59:16,292 (Screams) 465 00:59:21,333 --> 00:59:23,292 Annie! 466 00:59:40,875 --> 00:59:42,917 - (Clattering) - (Gasps) 467 01:00:29,792 --> 01:00:31,792 (Creaking, rattling) 468 01:00:45,167 --> 01:00:46,917 (Banging) 469 01:00:48,500 --> 01:00:50,042 - (Screams) - (Grunts) 470 01:00:57,917 --> 01:00:59,250 No. 471 01:01:01,208 --> 01:01:02,542 No. 472 01:01:03,750 --> 01:01:06,625 Aargh! No, no! 473 01:01:09,458 --> 01:01:10,833 (Groans) 474 01:01:21,417 --> 01:01:22,292 (Screams) 475 01:01:34,125 --> 01:01:36,458 (Screams) 476 01:01:59,208 --> 01:02:01,875 - (Groans) - I'm sorry. 477 01:02:02,000 --> 01:02:03,708 Get me in the other room. 478 01:02:03,833 --> 01:02:06,625 Get the axe. We'll kill him when he comes back. 479 01:02:06,750 --> 01:02:09,708 But first, pull this damn thing out of me! 480 01:02:10,875 --> 01:02:12,583 (Screams) 481 01:02:19,375 --> 01:02:21,375 (Jake groans, coughs) 482 01:02:24,250 --> 01:02:26,625 I can't breathe. I can't breathe. 483 01:02:26,750 --> 01:02:28,083 Hurry! Hurry! 484 01:02:28,208 --> 01:02:30,167 I'm trying. I'm trying! 485 01:02:39,917 --> 01:02:42,083 - (Screams) - Shut up! 486 01:02:42,208 --> 01:02:44,458 Shut up! Shut up! 487 01:03:10,375 --> 01:03:12,667 Check out... beside the windows. 488 01:03:15,292 --> 01:03:17,917 - Check the windows. He's probably... - (Screams) 489 01:03:19,875 --> 01:03:21,167 Help me! 490 01:03:29,667 --> 01:03:31,667 (Screaming) 491 01:03:50,875 --> 01:03:52,333 Oh, God! 492 01:03:58,625 --> 01:04:00,250 (Screams) 493 01:04:13,917 --> 01:04:15,917 (Growls, chuckles) 494 01:05:02,417 --> 01:05:03,792 (Groans) 495 01:05:03,875 --> 01:05:05,875 (Screams) 496 01:05:27,917 --> 01:05:29,708 - No, no! Wait! - (Screams) 497 01:05:32,625 --> 01:05:33,958 Listen to me! 498 01:05:34,500 --> 01:05:36,750 I'm all right now. 499 01:05:36,875 --> 01:05:38,583 That thing is gone. 500 01:05:49,708 --> 01:05:51,625 (Annie grunts) 501 01:05:51,708 --> 01:05:54,458 Damn it! I said I was all right! 502 01:05:54,583 --> 01:05:57,833 Are you listening to me? Do you hear what I'm saying? 503 01:05:58,667 --> 01:06:00,417 I'm all right! 504 01:06:06,750 --> 01:06:08,083 I'm all right. 505 01:06:09,458 --> 01:06:12,042 OK, maybe you are. 506 01:06:13,708 --> 01:06:15,375 But for how long? 507 01:06:19,250 --> 01:06:22,208 If we're gonna beat this thing, we need those pages. 508 01:06:26,500 --> 01:06:30,875 Then let's head down into that cellar and carve ourselves a witch. 509 01:06:32,375 --> 01:06:33,792 (Cackles) 510 01:06:40,583 --> 01:06:41,750 (Squeaks) 511 01:07:19,875 --> 01:07:21,292 Groovy. 512 01:07:37,000 --> 01:07:38,958 (Creaking) 513 01:08:05,125 --> 01:08:06,958 Those pages are down there somewhere. 514 01:08:30,042 --> 01:08:31,667 (Voice echoes) 515 01:10:05,042 --> 01:10:06,458 (Screams) 516 01:10:21,958 --> 01:10:23,958 (Groaning) 517 01:10:46,250 --> 01:10:47,875 The pages. Quick! 518 01:11:02,458 --> 01:11:03,833 (Screams) 519 01:11:07,042 --> 01:11:09,042 (Henrietta cackles) 520 01:11:11,375 --> 01:11:15,125 Nos Feratos, Kalamimnon, Kanda! 521 01:11:16,333 --> 01:11:17,750 (Gasps) 522 01:11:36,708 --> 01:11:38,708 (Screams) 523 01:11:43,125 --> 01:11:44,958 (Henrietta cackles) 524 01:11:45,042 --> 01:11:46,417 (Screams) 525 01:11:52,083 --> 01:11:53,667 [Annie] No! 526 01:12:03,292 --> 01:12:04,667 (Whistles) 527 01:12:05,958 --> 01:12:07,625 (Screams) 528 01:12:10,458 --> 01:12:13,042 - Let's go. - (Screams) 529 01:12:20,875 --> 01:12:22,875 (Cackles) 530 01:12:29,125 --> 01:12:30,958 (Groans) 531 01:12:35,667 --> 01:12:37,667 (Squeals) 532 01:12:44,375 --> 01:12:46,625 Swallow your soul. I'll swallow your soul. 533 01:12:46,708 --> 01:12:48,917 (Screeches) 534 01:13:06,917 --> 01:13:10,083 ♪ Hush, little baby, don't say a word ♪ 535 01:13:10,875 --> 01:13:13,542 ♪ Momma's gonna buy you a... ♪ 536 01:13:14,875 --> 01:13:17,167 ♪ Mockingbird ♪ 537 01:13:20,000 --> 01:13:21,292 (Screeches) 538 01:13:30,875 --> 01:13:32,500 (Groans) 539 01:13:39,167 --> 01:13:40,875 Hey, I'll swallow your soul! 540 01:13:40,958 --> 01:13:44,208 I'll swallow your soul! I'll swallow your... (Groans) 541 01:13:44,292 --> 01:13:46,458 - (Gun cocks) - Swallow this. 542 01:14:00,875 --> 01:14:02,292 (Sobs) 543 01:14:33,083 --> 01:14:34,458 (Annie screams) 544 01:15:17,583 --> 01:15:19,625 I only completed the first of the passages. 545 01:15:21,583 --> 01:15:23,875 That was to make the evil 3 thing of the flesh. 546 01:15:30,875 --> 01:15:32,542 You didn't finish it? 547 01:15:33,875 --> 01:15:37,000 There's still the second passage. The one... 548 01:15:41,250 --> 01:15:43,958 The one to open the rift and send the evil back. 549 01:15:44,083 --> 01:15:47,000 Well, start reciting it! Now! 550 01:15:47,125 --> 01:15:48,792 (Screams) 551 01:15:52,083 --> 01:15:54,458 (Growls) 552 01:15:58,542 --> 01:16:00,958 Don't look, Annie! Finish the passages! 553 01:16:01,708 --> 01:16:03,042 Get rid of it! 554 01:16:03,292 --> 01:16:06,333 Kanda! Amantos! Kanda! 555 01:16:07,792 --> 01:16:12,333 Kanda! Somonda Reba Neda Gyes! 556 01:16:12,458 --> 01:16:13,792 Enzeen! 557 01:16:13,917 --> 01:16:15,667 (Grunts) 558 01:16:20,875 --> 01:16:22,250 (Groans) 559 01:16:24,542 --> 01:16:26,292 No! 560 01:16:39,500 --> 01:16:40,833 (Groans) 561 01:16:47,417 --> 01:16:49,042 Nos Feratos! 562 01:16:49,667 --> 01:16:51,167 Amenal! 563 01:16:51,333 --> 01:16:52,708 Akadiv! 564 01:16:56,792 --> 01:16:58,625 (Yells) 565 01:17:01,958 --> 01:17:03,583 Idres. 566 01:17:09,167 --> 01:17:11,375 (Screams) 567 01:17:12,000 --> 01:17:13,625 (Groans) 568 01:17:17,958 --> 01:17:19,833 [Woman] 'We've won!' [Man] 'We've won!' 569 01:17:21,000 --> 01:17:22,625 Victory is ours! 570 01:17:22,750 --> 01:17:24,750 (Chainsaw whirs) 571 01:17:27,750 --> 01:17:29,500 (Screams) 572 01:17:33,500 --> 01:17:35,333 Kanda. 573 01:17:56,750 --> 01:17:58,833 You did it, kid. 574 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 By God... 575 01:18:17,417 --> 01:18:19,083 (Groans) 576 01:18:24,042 --> 01:18:25,958 (Screams) 577 01:18:33,708 --> 01:18:37,333 For God's sake! How do you stop it? 578 01:18:37,458 --> 01:18:38,875 (Screams) 579 01:18:44,792 --> 01:18:46,792 (Screams) 580 01:18:53,458 --> 01:18:54,792 (Explosions) 581 01:18:59,083 --> 01:19:01,083 (♪ Classical violin playing ♪) 582 01:19:23,583 --> 01:19:24,958 (Groans) 583 01:19:47,375 --> 01:19:49,708 Slay the beast! 'Tis a deadite! 584 01:19:51,250 --> 01:19:53,208 - Huh? - (Screeching) 585 01:19:56,125 --> 01:19:59,000 Run! Run for the castle! 586 01:20:00,250 --> 01:20:01,958 (Screeches) 587 01:20:36,375 --> 01:20:38,625 Hail he who has come from the skies 588 01:20:38,750 --> 01:20:42,000 to deliver us from the terrors of the deadites! 589 01:20:42,125 --> 01:20:43,750 (All) Hail! 590 01:20:43,875 --> 01:20:45,375 Hail! 591 01:20:45,458 --> 01:20:46,792 Hail! 592 01:20:46,917 --> 01:20:48,250 No... 593 01:20:48,375 --> 01:20:51,167 - (Warriors) Hail! Hail! - No! 594 01:20:52,417 --> 01:20:55,792 - No! - Hail! Hail! 595 01:20:55,917 --> 01:20:57,250 No! 596 01:20:57,375 --> 01:20:59,417 Hail! Hail! 597 01:20:59,542 --> 01:21:02,542 No! No! 598 01:21:03,875 --> 01:21:05,792 Hail! Hail! 599 01:21:05,917 --> 01:21:07,250 No! 37358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.