All language subtitles for Berlin.2023.S01E07.WEB.SuccesfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:28,375 --> 00:00:30,250 I wonder what it'd be like to kiss you. 3 00:00:31,541 --> 00:00:33,541 I can feel the fever burning. 4 00:00:34,041 --> 00:00:35,166 I can't breathe. 5 00:00:38,916 --> 00:00:42,790 But when I smell your hair, I forget everything. 6 00:00:42,791 --> 00:00:45,374 How do I tell you I'm dying, 7 00:00:45,375 --> 00:00:50,166 but I'd prefer to stay here forever and feel your warmth? 8 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 I know I'm just hallucinating. 9 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 The poison making me delirious, but what if it is love? 10 00:00:58,333 --> 00:00:59,625 I think that's it. 11 00:01:00,125 --> 00:01:02,499 I've fallen in love with you, Bruce. 12 00:01:04,958 --> 00:01:06,624 And I don't know your real name. 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,499 It's so ridiculous. 14 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 My throat is so swollen, I'm suffocating. 15 00:01:13,958 --> 00:01:17,665 But the only thing on my mind is that I've never told you the truth. 16 00:01:17,666 --> 00:01:18,958 I love you. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,166 And every time I've ever made love, it was through a screen 18 00:01:26,833 --> 00:01:28,583 in a virtual world. 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,874 Drink. Drink cold water. 20 00:01:36,250 --> 00:01:38,791 You were right, it's not real. 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,166 I can't smell. 22 00:01:42,625 --> 00:01:46,499 I can't touch. I can't feel goosebumps like I do now. 23 00:01:46,500 --> 00:01:49,832 How to tell you I may be the last virgin in the Western world, 24 00:01:49,833 --> 00:01:51,625 but that I want my first time to be with you? 25 00:01:52,333 --> 00:01:55,207 I need you to save me so that I can tell you all this, 26 00:01:55,208 --> 00:01:57,665 and we can roll together in the mud until the sun sets. 27 00:02:06,916 --> 00:02:09,832 I hope you save me. 28 00:02:56,000 --> 00:02:57,832 Have you found anything? 29 00:02:57,833 --> 00:03:00,374 So far, all the prints we found belong to the staff. 30 00:03:07,291 --> 00:03:08,583 Just a minute. 31 00:03:19,666 --> 00:03:23,374 So, they walked in and stole 44 million in jewels 32 00:03:23,375 --> 00:03:25,457 and disappeared without a trace? 33 00:03:25,458 --> 00:03:28,457 Sometimes we Spaniards are just amazing! 34 00:03:28,458 --> 00:03:31,416 You're forgetting that the mastermind behind it is French. 35 00:03:32,833 --> 00:03:34,874 Yeah. 36 00:03:34,875 --> 00:03:38,416 Even when it comes to crime, you French are still so chauvinistic. 37 00:03:39,875 --> 00:03:42,415 Have you ever heard about the old cow strategy? 38 00:03:42,416 --> 00:03:44,457 - The old cow? - Yeah, the old cow. 39 00:03:44,458 --> 00:03:47,540 - Maybe you use a different term in France. - I've never heard of it before. 40 00:03:47,541 --> 00:03:49,832 When the farmers around the Orinoco 41 00:03:49,833 --> 00:03:53,540 need to bring their herd across a river filled with piranhas, 42 00:03:53,541 --> 00:03:58,290 they take the oldest cow to cross further downstream. 43 00:03:58,291 --> 00:04:01,041 And while the piranhas are busy devouring her, 44 00:04:01,958 --> 00:04:04,624 the farmers cross with the rest of the herd, 45 00:04:04,625 --> 00:04:07,124 and they go upstream on the river. 46 00:04:07,125 --> 00:04:08,790 How fascinating. 47 00:04:08,791 --> 00:04:12,250 In France, we call it diversionary tactics. 48 00:04:12,750 --> 00:04:14,999 In any case, it's clear we're the piranhas. 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,332 The herd is the gang. 50 00:04:16,333 --> 00:04:18,124 So who's the old cow, then? 51 00:04:18,125 --> 00:04:19,875 The two young Spaniards. 52 00:04:24,375 --> 00:04:27,415 Obviously, they are trying to mislead us. 53 00:04:27,416 --> 00:04:30,207 It makes no sense at all to break into this place, 54 00:04:30,208 --> 00:04:33,540 with one of the most sophisticated security systems in Paris, 55 00:04:33,541 --> 00:04:36,332 and then leave the vault and head to a nightclub, 56 00:04:36,333 --> 00:04:40,915 steal a car, and end the evening drag racing with some lowlife punks. 57 00:04:40,916 --> 00:04:44,040 These kids and the necklace from the stolen car, 58 00:04:44,041 --> 00:04:45,207 that's the diversion. 59 00:04:45,208 --> 00:04:47,665 You've forgotten one important detail. 60 00:04:47,666 --> 00:04:49,585 The old cow is about disposing 61 00:04:49,586 --> 00:04:52,250 of the least valuable member of the herd. 62 00:04:53,666 --> 00:04:57,500 And yet, that necklace is worth four million. 63 00:04:58,000 --> 00:05:01,291 The third most valuable jewel of the heist, so you're wrong. 64 00:05:04,166 --> 00:05:05,166 Nope. 65 00:05:07,375 --> 00:05:09,291 It wasn't used as a diversion. 66 00:05:12,041 --> 00:05:13,646 My dear Spanish friends 67 00:05:13,647 --> 00:05:16,291 pulled a magnificent job with undeniable panache. 68 00:05:16,791 --> 00:05:19,332 And then high on success and adrenaline, 69 00:05:19,333 --> 00:05:22,790 they went out to celebrate, racing cars through the night. 70 00:05:22,791 --> 00:05:26,125 We Spanish just can't resist a good party. 71 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 So what's your theory? 72 00:05:33,125 --> 00:05:37,082 The old cow is Polignac. He should be released. 73 00:06:00,208 --> 00:06:02,083 How are you feeling darling? 74 00:06:02,875 --> 00:06:06,416 I'm okay. I have a cell all to myself. 75 00:06:06,916 --> 00:06:08,541 It's like being at the hotel. 76 00:06:13,125 --> 00:06:16,208 Simón is with me because we have something important to tell you. 77 00:06:19,125 --> 00:06:21,499 He's offered us money to pay for the lawyer. 78 00:06:21,500 --> 00:06:24,749 I can't accept it. 79 00:06:24,750 --> 00:06:26,708 Think about it for a moment, okay? 80 00:06:27,666 --> 00:06:29,915 Our bank accounts have been frozen. 81 00:06:29,916 --> 00:06:31,665 We need a good lawyer. 82 00:06:31,666 --> 00:06:33,665 This is already humiliating enough, 83 00:06:33,666 --> 00:06:36,124 and now you're asking me to accept his money? 84 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, may I speak to him? 85 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 Thanks. 86 00:06:43,333 --> 00:06:44,333 Hi, François. 87 00:06:45,125 --> 00:06:47,665 Listen, I understand your reluctance. 88 00:06:47,666 --> 00:06:52,375 Just so that we're clear, I'm not doing this... to humiliate you. 89 00:06:53,083 --> 00:06:55,582 And I'm sure you've guessed that I'm no philanthropist. 90 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 This is for her. 91 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 You wife's devastated because she believes that you're innocent. 92 00:07:01,625 --> 00:07:05,665 Right now, we're two men united in our love for the same woman. 93 00:07:05,666 --> 00:07:08,082 If she believes that you're innocent, then so do I. 94 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 Wouldn't you do the same? 95 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 I will accept your offer, but under one condition. 96 00:07:26,458 --> 00:07:27,916 The money is a loan. 97 00:07:29,625 --> 00:07:32,082 Perfect. 98 00:07:32,083 --> 00:07:35,374 That's it. That's the spirit. Now, don't go making any friends 99 00:07:35,375 --> 00:07:38,290 or start decorating your cell because in four days, you're out. 100 00:07:39,375 --> 00:07:42,458 Thanks, both of you. My life is in your hands. 101 00:07:48,500 --> 00:07:50,166 We are in this together. 102 00:07:51,708 --> 00:07:52,915 This is our prison too. 103 00:07:52,916 --> 00:07:54,957 And like a rowing crew in a regatta, 104 00:07:54,958 --> 00:07:56,874 the three of us will pull through together. 105 00:07:56,875 --> 00:07:59,499 Yes, that's it. A rowing crew. 106 00:07:59,500 --> 00:08:02,457 All for one, and one for all. 107 00:08:54,958 --> 00:08:57,082 Hey! Stop the fucking truck! 108 00:08:58,750 --> 00:09:00,666 Hey! 109 00:09:23,208 --> 00:09:24,874 - Hi. - Hi. 110 00:09:24,875 --> 00:09:26,874 - Wanna come in? - No. I don't wanna bother you. 111 00:09:26,875 --> 00:09:29,375 I just wanted to return your jug. 112 00:09:29,916 --> 00:09:32,457 That good? 113 00:09:32,458 --> 00:09:34,915 It must've taken a while to get that last lemon. 114 00:09:36,208 --> 00:09:38,415 - It's been in there for months. - No, no. 115 00:09:38,416 --> 00:09:40,291 No time at all. 116 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 Half an hour. 117 00:09:44,041 --> 00:09:46,541 Do you know why I brought you that last night? 118 00:09:47,333 --> 00:09:50,874 When I saw you arrive yesterday with your kids, digging holes, 119 00:09:50,875 --> 00:09:53,332 pulling those ropes, hammering those stakes, 120 00:09:53,333 --> 00:09:55,415 covered in sweat with your lumberjack shirt, 121 00:09:55,416 --> 00:09:56,499 I said to myself, 122 00:09:56,500 --> 00:09:59,791 "Finally, I have found the TT man." 123 00:10:02,041 --> 00:10:03,082 TT man? 124 00:10:03,083 --> 00:10:05,333 What do you mean? Like the Audi TT? Or... 125 00:10:06,083 --> 00:10:07,415 No. 126 00:10:07,416 --> 00:10:10,250 TT, testosterone and tenderness. 127 00:10:10,833 --> 00:10:13,832 A man both masculine and sensitive. 128 00:10:13,833 --> 00:10:15,875 - The hardest one to find. - Yeah. 129 00:10:16,458 --> 00:10:20,170 And then, I saw you crying, 130 00:10:20,171 --> 00:10:23,041 and I thought maybe you needed to talk to someone. 131 00:10:23,625 --> 00:10:26,374 But you declined, so I thought I'd bring you the jug. 132 00:10:26,375 --> 00:10:30,040 And when you said you were a widower, I decided to give you your space. 133 00:10:32,166 --> 00:10:34,207 Then you lied to me, you old fox. You lied. 134 00:10:34,208 --> 00:10:36,999 I overheard you talking with your wife. 135 00:10:37,000 --> 00:10:38,583 I was brushing my teeth. 136 00:10:39,250 --> 00:10:42,583 I had the impression you were talking about me. 137 00:10:42,966 --> 00:10:44,041 And my limoncello. 138 00:10:44,042 --> 00:10:47,332 Mea culpa, I wish the ground would open up and swallow me now. 139 00:10:47,333 --> 00:10:49,249 I don't know what to say. 140 00:10:49,250 --> 00:10:51,457 Actually, in my defense, uh, 141 00:10:51,458 --> 00:10:54,500 with all the limoncello and my rather sudden divorce... 142 00:10:55,166 --> 00:10:57,416 I had a moment of madness. 143 00:10:58,000 --> 00:11:00,790 You were also sensitive. And gracious. 144 00:11:00,791 --> 00:11:03,415 I just have one question. 145 00:11:03,416 --> 00:11:07,332 Did your ex-wife give you a green light... or not? 146 00:11:11,708 --> 00:11:14,833 Um, by any chance, are you hitting on me? 147 00:11:16,000 --> 00:11:22,125 Well, I have to admit that I also felt a powerful chemistry between us. 148 00:11:22,791 --> 00:11:25,915 Well then, I better get going, I suppose. 149 00:11:25,916 --> 00:11:28,040 You won't have to come knocking at my door twice. 150 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 See you later. 151 00:11:31,083 --> 00:11:32,290 Have a nice day. 152 00:11:43,916 --> 00:11:44,958 TT Man. 153 00:12:05,458 --> 00:12:07,833 I let myself in. 154 00:12:33,250 --> 00:12:36,040 Oh! I look like a cheerleader! 155 00:12:46,750 --> 00:12:48,749 En route with a 36-year-old woman, 156 00:12:48,750 --> 00:12:51,374 snake bite to her leg, signs of anaphylactic shock. 157 00:12:51,375 --> 00:12:52,707 ETA in six minutes. 158 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 Police sirens. 159 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 Highway patrol. 160 00:13:01,250 --> 00:13:02,500 Snakes. 161 00:13:03,333 --> 00:13:04,333 Robbers. 162 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 Tins packed with jewels. 163 00:13:08,416 --> 00:13:10,950 I finally decide to lose my virginity, 164 00:13:10,951 --> 00:13:13,750 and things get way too complicated. 165 00:13:14,416 --> 00:13:16,915 That's what I'm thinking about, my love. 166 00:13:26,833 --> 00:13:29,041 You must've fished in a past life. 167 00:13:30,191 --> 00:13:31,250 Only sharks. 168 00:13:33,758 --> 00:13:34,833 What about you? 169 00:13:34,834 --> 00:13:38,499 Do you have any old love stories funnier than mine? 170 00:13:38,500 --> 00:13:40,708 Well, in fact, it's a very short list. 171 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 There was one that hit me hard. 172 00:13:45,541 --> 00:13:47,875 Even kissing her was almost impossible. 173 00:13:48,458 --> 00:13:50,416 What, was she a nun? 174 00:13:52,583 --> 00:13:55,457 Let me guess. You met her in kindergarten. 175 00:13:55,458 --> 00:13:56,458 Close. 176 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 We met in the courtyard of juvenile detention. 177 00:14:01,333 --> 00:14:04,125 She was in the girls' wing, and I was in the boys'. 178 00:14:05,458 --> 00:14:07,165 So how'd you get together? 179 00:14:07,166 --> 00:14:09,791 We joined the choir. 180 00:14:10,583 --> 00:14:14,415 We'd be in the back row, and we'd drop the music and slip away. 181 00:14:16,458 --> 00:14:18,750 We'd find a place to hide and make out like crazy. 182 00:14:19,333 --> 00:14:22,291 While everyone else sang "Adeste Fideles." 183 00:14:22,916 --> 00:14:25,250 And getting caught was all part of the fun. 184 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 I guess you have a thing for forbidden fruit. 185 00:14:30,291 --> 00:14:31,500 Maybe a little. 186 00:14:32,750 --> 00:14:36,124 Well, to be completely honest, I'd have joined the choir. 187 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 Ah. 188 00:14:57,833 --> 00:14:59,583 I thought they were brother and sister. 189 00:15:04,125 --> 00:15:06,083 Sorry. 190 00:15:22,291 --> 00:15:24,041 This is the best lead we have. 191 00:15:24,541 --> 00:15:26,457 And what about these? 192 00:15:26,458 --> 00:15:29,582 The police sketch? Between you and me, this is garbage. 193 00:15:29,583 --> 00:15:32,374 It's a vague recollection and abstract. Mm? 194 00:15:32,375 --> 00:15:35,457 They described it to some random artist who works at the station. 195 00:15:35,458 --> 00:15:36,499 Let's be serious. 196 00:15:36,500 --> 00:15:38,332 Those guys draw whatever they fucking please 197 00:15:38,333 --> 00:15:40,832 and then have the balls to give it to me! 198 00:15:40,833 --> 00:15:42,749 All we have is this goat here. 199 00:15:42,750 --> 00:15:45,165 And let's hope the punk with the tattoo has a record. 200 00:15:45,166 --> 00:15:47,624 Hello? 201 00:15:47,625 --> 00:15:50,499 I need to speak with the Criminal Investigation Unit in Spain. 202 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 Immediately. 203 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Oh! 204 00:15:55,625 --> 00:15:57,833 Do you know what it means? The horned goat? 205 00:15:58,458 --> 00:16:00,083 Evil. Satanic. 206 00:16:00,875 --> 00:16:02,915 There's a famous Goya painting. 207 00:16:02,916 --> 00:16:04,749 Do you know it? 208 00:16:04,750 --> 00:16:06,457 I don't seem to remember that one. 209 00:16:06,458 --> 00:16:07,874 Of course. 210 00:16:07,875 --> 00:16:10,832 I mean, you guys... You have the Louvre. 211 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 But we have the Prado. 212 00:16:14,209 --> 00:16:15,872 There's no denying, the Mona Lisa 213 00:16:15,873 --> 00:16:18,624 is mysterious, but Las Meninas? 214 00:16:18,625 --> 00:16:20,291 So much cuter. 215 00:16:21,541 --> 00:16:22,874 To each his own, huh? 216 00:16:22,875 --> 00:16:25,166 Do you have tattoos? 217 00:16:25,833 --> 00:16:27,124 Ah... 218 00:16:27,125 --> 00:16:28,791 Don't say anything. I don't wanna know. 219 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Hello? 220 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Deputy Inspector Sierra, Europol Spain. Who's this? 221 00:16:36,791 --> 00:16:38,207 Alicia Sierra! 222 00:16:38,208 --> 00:16:39,790 Long time, no hear. 223 00:16:39,791 --> 00:16:41,832 What? You need some help on one of your cases? 224 00:16:41,833 --> 00:16:44,040 Murillo! 225 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 No, not at all. 226 00:16:45,958 --> 00:16:48,582 I was wondering if you had anything sexy to wear? 227 00:16:49,584 --> 00:16:52,208 You see, I'm working on a girls' night out in Paris. 228 00:16:52,875 --> 00:16:54,290 That sounds like a good plan. 229 00:16:54,291 --> 00:16:57,707 I'm with this French girl who wants me to show her a good time. 230 00:16:57,708 --> 00:17:01,083 Alicia's Angels. Crimebusters. Interrogating till the break of dawn. 231 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 What have you got? 232 00:17:03,167 --> 00:17:05,832 A heist. Forty-four million in jewels. 233 00:17:05,833 --> 00:17:07,832 - Spanish crew. - When? 234 00:17:07,833 --> 00:17:08,957 Yesterday. 235 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 - I'll get the next flight. - Yippee. We'll send a car. 236 00:17:12,125 --> 00:17:14,750 We're gonna have such a good time. 237 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Jesus! It's Susi. 238 00:17:22,125 --> 00:17:24,875 She has an audition toda, and I promised to take care of her son. 239 00:17:27,750 --> 00:17:29,665 How do you always get so dirty? 240 00:17:29,666 --> 00:17:31,749 Hey, sweetie. Any news from François? 241 00:17:31,750 --> 00:17:34,000 No, no. Nothing yet. 242 00:17:35,708 --> 00:17:37,832 Are you all right? I can leave Pablo at the club. 243 00:17:37,833 --> 00:17:39,374 The audition's just for two hours. 244 00:17:39,375 --> 00:17:42,291 Uh... no, no, that's not it. 245 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Do you remember the Spanish guy from the club? 246 00:17:47,041 --> 00:17:49,750 Well, you see... we're together. 247 00:17:51,333 --> 00:17:53,000 - He's not here, is he? - Yes. 248 00:18:10,791 --> 00:18:12,332 I am love. 249 00:18:12,333 --> 00:18:14,041 What about François? 250 00:18:15,125 --> 00:18:17,750 We went to see him in jail. We talked. 251 00:18:19,000 --> 00:18:21,625 And... he accepts it. 252 00:18:23,083 --> 00:18:24,625 You can't imagine. 253 00:18:25,833 --> 00:18:30,208 The three of us, with our hands pressed on the prison glass. 254 00:18:31,125 --> 00:18:33,833 It was very emotional. 255 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 You're right. I can't imagine it. 256 00:18:39,000 --> 00:18:40,207 You don't find it weird? 257 00:18:40,208 --> 00:18:43,166 I mean, that guy visiting François? 258 00:18:43,666 --> 00:18:45,541 No, no. I invited him. 259 00:18:46,416 --> 00:18:49,165 - Oh. - Simón has lent us money for a lawyer. 260 00:18:49,166 --> 00:18:50,708 The best one in Paris. 261 00:18:51,541 --> 00:18:54,249 He gave me 200,000 in cash. 262 00:18:54,250 --> 00:18:55,707 Wow. 263 00:18:55,708 --> 00:18:57,625 - How generous. - Isn't it? 264 00:18:58,166 --> 00:19:00,874 But, sweetie, how did all this happen? 265 00:19:00,875 --> 00:19:02,207 And so quickly. 266 00:19:02,208 --> 00:19:05,290 Well, no, not quickly. I mean, at the same time. 267 00:19:05,291 --> 00:19:06,291 I don't know. 268 00:19:07,958 --> 00:19:09,500 It's been a tsunami. 269 00:19:10,625 --> 00:19:12,957 A tsunami. Sure. 270 00:19:17,583 --> 00:19:18,583 We're at the hospital. 271 00:19:18,584 --> 00:19:21,582 The young woman is still unconscious, so we're standing by. 272 00:19:21,583 --> 00:19:22,707 Okay, gently now. 273 00:19:22,708 --> 00:19:24,875 - Let's go! - Understood. 10-4. 274 00:19:34,500 --> 00:19:35,916 We're good. 275 00:19:50,208 --> 00:19:52,415 Shh, shh, shh, shh, shh... 276 00:19:52,416 --> 00:19:53,832 Nice and easy, okay? 277 00:19:53,833 --> 00:19:55,833 Into the car. Go slowly. 278 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Psst! 279 00:19:59,958 --> 00:20:02,166 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 280 00:20:04,375 --> 00:20:07,332 At the moment, considering the amount of evidence against him, 281 00:20:07,333 --> 00:20:11,332 in my opinion, the best strategy for your husband 282 00:20:11,333 --> 00:20:12,915 is to plead guilty. 283 00:20:12,916 --> 00:20:16,707 Why should he plead guilty when he's innocent? 284 00:20:16,708 --> 00:20:19,207 If he acknowledges his involvement in the heist, 285 00:20:19,208 --> 00:20:21,208 I can negotiate a reduced sentence. 286 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 Claude, right? 287 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 Yes. 288 00:20:26,458 --> 00:20:27,749 Let's try to be positive. 289 00:20:27,750 --> 00:20:30,624 Camille believes François is innocent, and I do as well. 290 00:20:30,625 --> 00:20:31,999 And who are you, sir? 291 00:20:32,000 --> 00:20:33,999 I'm her lover, but that's irrelevant. 292 00:20:34,000 --> 00:20:36,624 What's important is that we are all here to help. 293 00:20:36,625 --> 00:20:38,999 And I am also here to help, monsieur. 294 00:20:39,000 --> 00:20:41,832 That is why I'm informing you of the current situation. 295 00:20:41,833 --> 00:20:43,415 If you're here to help, 296 00:20:43,416 --> 00:20:45,540 then study the case and get my husband out of jail. 297 00:20:45,541 --> 00:20:46,874 Please, monsieur. 298 00:20:49,291 --> 00:20:51,666 All right, then. Shall we begin? 299 00:20:52,166 --> 00:20:54,249 Where were you on the night in question? 300 00:20:54,250 --> 00:20:56,915 I spent the night at the Château Rêve d'Or. 301 00:20:56,916 --> 00:20:58,500 Were you with your husband? 302 00:21:00,458 --> 00:21:01,582 No, I was with him. 303 00:21:01,583 --> 00:21:03,790 And when was the last time you spoke with your husband 304 00:21:03,791 --> 00:21:04,874 before the robbery? 305 00:21:04,875 --> 00:21:06,165 That same day. 306 00:21:06,166 --> 00:21:10,207 And the nature of your conversation? 307 00:21:10,208 --> 00:21:13,458 He called me. He was upset. He had learned about our affair. 308 00:21:13,958 --> 00:21:15,448 Do you think your husband's behavior 309 00:21:15,449 --> 00:21:17,457 may have been affected by this discovery? 310 00:21:17,458 --> 00:21:21,290 Do you think the psychological stress impacted his decision-making? 311 00:21:21,291 --> 00:21:23,832 And is it possible he carried out this heist 312 00:21:23,833 --> 00:21:27,957 in a desperate attempt to escape from you and your lover? 313 00:21:27,958 --> 00:21:31,207 The jewels that were stolen belonged to some of the most important 314 00:21:31,208 --> 00:21:33,166 and most powerful families in Europe. 315 00:21:33,666 --> 00:21:36,374 There are 44 of Europe's finest law firms 316 00:21:36,375 --> 00:21:39,499 working at this moment to ensure Monsieur Polignac is found guilty. 317 00:21:39,500 --> 00:21:41,749 They are all working against him. 318 00:21:41,750 --> 00:21:44,374 Basically, their objective is to make sure Viénot's insurance 319 00:21:44,375 --> 00:21:48,040 pays out 100% of the value of the stolen jewels. 320 00:21:48,041 --> 00:21:50,249 And when that happens, 321 00:21:50,250 --> 00:21:53,915 would you prefer that your husband be incarcerated for ten years 322 00:21:53,916 --> 00:21:55,290 or for 20? 323 00:21:55,291 --> 00:21:59,415 Madame Polignac, I strongly suggest that you adopt my strategy. 324 00:21:59,416 --> 00:22:01,040 Plead guilty to all charges. 325 00:22:09,166 --> 00:22:10,958 Excuse me. I need a glass of water. 326 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 Claude. 327 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 My grandmother's best friend was a Claude. 328 00:22:41,166 --> 00:22:42,875 Do you mind if I speak frankly? 329 00:22:48,125 --> 00:22:49,500 Read my lips carefully, Claude, 330 00:22:49,501 --> 00:22:52,457 because I want you to remember everything. 331 00:22:52,458 --> 00:22:56,415 You are going to go home, and you're going to study the case. 332 00:22:56,416 --> 00:22:59,540 Tomorrow you will call Camille and tell her you have found a way 333 00:22:59,541 --> 00:23:01,249 to get her husband released. 334 00:23:01,250 --> 00:23:06,374 Because if you don't, some night I'm gonna break into your home, 335 00:23:06,375 --> 00:23:09,082 and I will use chloroform to put you to sleep. 336 00:23:09,083 --> 00:23:11,374 Then I will put a funnel in your mouth, 337 00:23:11,375 --> 00:23:15,499 and pour hydrochloric acid down your throat. 338 00:23:15,500 --> 00:23:18,791 Seconds later, your tongue will begin to melt, 339 00:23:19,541 --> 00:23:21,915 and your teeth will dissolve. 340 00:23:21,916 --> 00:23:25,374 You will no longer savor the taste of French wine and cheese. 341 00:23:25,375 --> 00:23:28,625 And of course, you will never ever practice law again. 342 00:23:33,625 --> 00:23:36,583 So, may I walk you to the door? 343 00:23:36,925 --> 00:23:38,000 - Yes. - Good. 344 00:23:46,333 --> 00:23:51,624 ♪ The night we met ♪ ♪ I knew I needed you so ♪ 345 00:23:53,833 --> 00:23:59,708 ♪ And if I had the chance ♪ ♪ I'd never let you go ♪ 346 00:24:00,750 --> 00:24:03,958 ♪ So won't you say you love me? ♪ 347 00:24:04,625 --> 00:24:08,125 ♪ I'll make you so proud of me ♪ 348 00:24:08,625 --> 00:24:13,415 ♪ We'll make 'em turn their heads every place we go ♪ 349 00:24:13,416 --> 00:24:15,582 ♪ So won't you please ♪ 350 00:24:15,583 --> 00:24:17,374 ♪ Be my, be my baby ♪ 351 00:24:17,375 --> 00:24:19,582 ♪ Be my little baby? ♪ 352 00:24:19,583 --> 00:24:21,290 ♪ My one and only baby ♪ 353 00:24:21,291 --> 00:24:25,040 - ♪ Say you'll be my darlin' ♪ - ♪ Be my, be my baby ♪ 354 00:24:25,041 --> 00:24:27,874 ♪ Be my baby now ♪ 355 00:24:27,875 --> 00:24:30,041 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 356 00:24:31,000 --> 00:24:33,582 ♪ I'll make you happy, baby... ♪ 357 00:24:37,208 --> 00:24:38,416 Anyone here? 358 00:25:06,208 --> 00:25:09,916 Thank you. You don't know how important you've been to me. 359 00:25:18,459 --> 00:25:21,790 - Camille? - Close the door. Leave. 360 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Please, leave. 361 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 Listen to me. 362 00:25:27,791 --> 00:25:29,415 Lawyers always wanna play it safe. 363 00:25:29,416 --> 00:25:31,290 You'll see, by this time tomorrow, 364 00:25:31,291 --> 00:25:33,249 he'll have come up with some sort of solution. 365 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 I said leave. 366 00:25:36,916 --> 00:25:39,041 Madame Polignac? 367 00:25:39,791 --> 00:25:43,166 We've come to return your husband's documents and personal items. 368 00:25:43,833 --> 00:25:47,040 The court has already made copies of the necessary elements. 369 00:25:47,041 --> 00:25:48,625 CONFIDENTIAL DOCUMENTATION 370 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 The investigation has started. 371 00:26:18,166 --> 00:26:20,625 And I can't even be an alibi for my husband... 372 00:26:22,458 --> 00:26:25,375 because I was sharing a bed with you. 373 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 And was planning to leave him when he was arrested. 374 00:26:29,916 --> 00:26:32,208 Have you any idea how that makes me feel? 375 00:26:33,041 --> 00:26:34,500 It makes me feel... 376 00:26:36,333 --> 00:26:38,207 absolutely despicable. 377 00:26:38,208 --> 00:26:40,707 And now everything has been spoiled. 378 00:26:42,000 --> 00:26:46,375 That magnificent love story we shared just moments ago... 379 00:26:48,708 --> 00:26:49,750 is corrupted. 380 00:26:51,791 --> 00:26:55,708 It's been transformed into a vile conversation 381 00:26:56,500 --> 00:27:00,583 between lawyers about adultery and money. 382 00:27:05,000 --> 00:27:06,541 And I feel nothing but shame. 383 00:27:07,958 --> 00:27:10,541 Are you asking that we break up? 384 00:27:12,041 --> 00:27:16,416 Yes. Please, Simón. I need you to leave this house now. 385 00:27:18,833 --> 00:27:19,916 Right now. 386 00:27:22,875 --> 00:27:24,958 Auntie Camille, why are you crying? 387 00:27:27,208 --> 00:27:29,416 Don't worry sweetheart. Everything's fine. 388 00:27:30,875 --> 00:27:34,333 Um... Okay, time to go do something. 389 00:27:35,250 --> 00:27:36,707 I'll take Pablo out for a walk. 390 00:27:36,708 --> 00:27:40,333 If you're taking him for a walk as an excuse to come back here... 391 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 I'm warning you, I won't change my mind. 392 00:27:49,291 --> 00:27:52,291 - What are you lookin' at? Huh? - What are you doing? 393 00:27:52,875 --> 00:27:55,457 Your girlfriend's inside. There's no way you can get away. 394 00:27:55,458 --> 00:27:57,457 And if you leave her here, we'll track you down. 395 00:27:57,458 --> 00:27:58,957 Think about it. 396 00:27:58,958 --> 00:28:01,290 Put the safety on and drop the gun. 397 00:28:01,291 --> 00:28:03,790 You have a lot to lose, and you're making things worse. 398 00:28:03,791 --> 00:28:06,416 So monsieur thinks I'm making things worse? 399 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 I just shot three people back in Nevers. 400 00:28:11,333 --> 00:28:13,040 You hadn't heard? You don't watch the news? 401 00:28:13,041 --> 00:28:16,125 Huh? So tell me now, what's worse? 402 00:28:21,500 --> 00:28:23,958 Put on some music. I said, put on some music! 403 00:28:30,375 --> 00:28:33,000 I love this song. 404 00:28:34,000 --> 00:28:37,250 ♪ Get raw with the fever on the dance floor ♪ 405 00:28:40,458 --> 00:28:42,165 ♪ Now, who got the fever for the flavor? ♪ 406 00:28:42,166 --> 00:28:45,415 ♪ Who can dig the way that I flex ♪ ♪ On a track I'm causin' rampage ♪ 407 00:28:45,416 --> 00:28:48,415 ♪ Ricky Rick on point ♪ ♪ With the 9-5 style from my lips ♪ 408 00:28:48,416 --> 00:28:51,165 ♪ They'll be rollin' the mad joints ♪ ♪ So put your hands in the air ♪ 409 00:28:51,166 --> 00:28:54,249 ♪ 'Cause there's a party over here ♪ ♪ So grab yourself a beer ♪ 410 00:28:55,541 --> 00:28:56,833 No more talking! 411 00:28:57,333 --> 00:28:58,583 Both of you, start singin'. 412 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 You're the fuckin' Bee Gees, all right? C'mon, sing! 413 00:29:03,208 --> 00:29:06,374 ♪ Ah, ah ♪ ♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪ 414 00:29:06,375 --> 00:29:08,707 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 415 00:29:08,708 --> 00:29:13,665 ♪ Staying alive ♪ 416 00:29:15,125 --> 00:29:16,499 Magnificent. 417 00:29:16,500 --> 00:29:18,415 I need a bronchodilator, stat. Quickly. 418 00:29:18,416 --> 00:29:19,416 Right away. 419 00:29:20,458 --> 00:29:21,832 - Pulse? - 138. 420 00:29:21,833 --> 00:29:24,249 Administer 500 milligrams of adrenaline. 421 00:29:24,250 --> 00:29:25,541 On it. 422 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 Don't fall asleep. 423 00:29:29,458 --> 00:29:30,832 Stay awake. 424 00:29:36,750 --> 00:29:38,749 Do you wanna stay? No? Let's go. 425 00:29:42,083 --> 00:29:45,540 A Negroni for me, please. And a Shirley Temple for the boy. 426 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 Thank you. 427 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 I need to pee. 428 00:30:00,083 --> 00:30:01,416 Where have you been? 429 00:30:02,083 --> 00:30:04,040 At the lake. Fishing. 430 00:30:04,041 --> 00:30:05,208 Did something happen? 431 00:30:07,583 --> 00:30:09,540 - No. - The police were here. 432 00:30:09,541 --> 00:30:11,832 - The guys from the checkpoint. - Fuck. 433 00:30:11,833 --> 00:30:13,708 Damián, I have to tell you something. 434 00:30:14,583 --> 00:30:16,374 After the robbery, we took one of the jewels, 435 00:30:16,375 --> 00:30:18,624 and we forgot it in a stolen car. 436 00:30:18,625 --> 00:30:21,290 I called Berlin in Paris, but he didn't seem that worried about it. 437 00:30:21,291 --> 00:30:23,083 Berlin is still in Paris? 438 00:30:24,041 --> 00:30:25,207 When was that? 439 00:30:25,208 --> 00:30:26,249 Yesterday. 440 00:30:28,041 --> 00:30:29,875 I don't think he's gonna leave. 441 00:30:30,458 --> 00:30:31,791 He's obsessed with her. 442 00:30:40,333 --> 00:30:42,082 - Yes? - Where are you right now? 443 00:30:42,083 --> 00:30:44,583 At a cocktail bar in Paris. 444 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 - Can you do it by yourself? - Yes, sir. 445 00:30:48,050 --> 00:30:49,125 One second. 446 00:30:49,126 --> 00:30:50,582 Okay, this way. Take my hand. 447 00:30:50,583 --> 00:30:52,166 - Andrés? - Over there. 448 00:30:53,541 --> 00:30:55,582 - No. - No? Where? 449 00:30:55,583 --> 00:30:58,124 Oh, you prefer to sit? Okay. 450 00:30:58,125 --> 00:30:59,207 Who are you talking to? 451 00:30:59,208 --> 00:31:01,874 Well, I took Camille's friend's kid for a walk. 452 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Are you nuts? 453 00:31:02,876 --> 00:31:04,165 Why aren't you in Madrid? 454 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Because I've been too busy ruining everything. 455 00:31:08,291 --> 00:31:09,374 I've lost Camille. 456 00:31:09,375 --> 00:31:11,708 I'm the big loser in this story. 457 00:31:14,125 --> 00:31:15,833 Damián... 458 00:31:18,166 --> 00:31:20,207 Since I met her, I've tried everything. 459 00:31:20,208 --> 00:31:21,540 I've played all my cards. 460 00:31:21,541 --> 00:31:23,040 I bet it all. 461 00:31:23,041 --> 00:31:25,458 I've behaved like a perfect gentleman. 462 00:31:26,250 --> 00:31:28,500 But I've also acted like a scoundrel. 463 00:31:29,983 --> 00:31:31,041 And I've lost. 464 00:31:31,042 --> 00:31:34,791 Because of me, the woman I love is no longer happy. 465 00:31:35,291 --> 00:31:37,416 Hers was an indomitable spirit. 466 00:31:39,416 --> 00:31:40,540 And I broke it. 467 00:31:40,541 --> 00:31:41,957 There's no turning back. 468 00:31:41,958 --> 00:31:43,790 Why are you talking about Camille? 469 00:31:43,791 --> 00:31:45,832 All the police in Europe are out searching for you, 470 00:31:45,833 --> 00:31:47,582 and you've stayed at the scene of the crime. 471 00:31:47,583 --> 00:31:50,499 I'm talking to you about love, and you ask about the police? 472 00:31:50,500 --> 00:31:52,874 What is the world coming to, Damián? 473 00:31:52,875 --> 00:31:54,708 I understand. That's okay. 474 00:31:55,208 --> 00:31:57,791 Go to the hotel lobby and stay there. 475 00:31:59,083 --> 00:32:01,207 - I'll come get you. - Perfect. I'll be here. 476 00:32:17,208 --> 00:32:18,915 Listen, Roi. I'm going to get Berlin. 477 00:32:18,916 --> 00:32:21,708 You and Cameron wipe down all the prints in the RV. 478 00:32:22,250 --> 00:32:23,499 Activate Plan Suricate. 479 00:32:25,083 --> 00:32:27,707 Our situation may have become critical. 480 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 - Raquel Murillo. - Alicia. 481 00:32:58,625 --> 00:33:00,540 Deputy Inspector of Criminal Investigations 482 00:33:00,541 --> 00:33:02,916 and the naughtiest girl in the whole academy. 483 00:33:04,291 --> 00:33:07,124 Inspector Lavelle, our colleague from the Organized Crime Unit. 484 00:33:07,125 --> 00:33:08,457 Enchantée. 485 00:33:08,458 --> 00:33:09,875 Bienvenida. 486 00:33:10,583 --> 00:33:12,999 The bad news is that we have no one in our files 487 00:33:13,000 --> 00:33:14,665 with a horn tattoo on his knuckles. 488 00:33:14,666 --> 00:33:16,249 Are you sure they're Spanish? 489 00:33:16,250 --> 00:33:17,999 - Maybe they're Latino. - No, no. 490 00:33:18,000 --> 00:33:19,957 We have positive ID from six witnesses. 491 00:33:19,958 --> 00:33:22,624 The two bouncers, the carjacked couple, and the drag racers. 492 00:33:22,625 --> 00:33:24,915 Those bastards are Spanish. 493 00:33:24,916 --> 00:33:27,624 Have you released the artist's sketch and the picture of the tattoo? 494 00:33:27,625 --> 00:33:29,326 We don't wanna give this crew any clues 495 00:33:29,327 --> 00:33:31,583 about how the investigation's progressing. 496 00:33:32,083 --> 00:33:33,582 And tell me, whose idea was that? 497 00:33:33,583 --> 00:33:35,583 Yours, or those aristocrats? 498 00:33:36,166 --> 00:33:38,832 - I see you learn quickly. - Huh. 499 00:33:38,833 --> 00:33:41,082 So they don't want anyone to know that times are tough 500 00:33:41,083 --> 00:33:43,791 and that they have to sell off some of the family jewels. 501 00:33:44,333 --> 00:33:45,915 We have to release those sketches. 502 00:33:45,916 --> 00:33:48,290 It's easier if everyone in France is looking for these guys 503 00:33:48,291 --> 00:33:50,374 and not just the three of us. 504 00:33:50,375 --> 00:33:53,415 Public participation is really effective in these kind of cases. 505 00:33:53,416 --> 00:33:56,290 Okay. For the moment, I'll have them release the sketches 506 00:33:56,291 --> 00:33:58,957 to police units across the entire country. 507 00:33:58,958 --> 00:34:01,332 And if that doesn't work, we'll leak them to the press. 508 00:34:01,333 --> 00:34:03,207 I wanna know more about this case. 509 00:34:03,208 --> 00:34:05,457 I'll need it all. Files, photos, forensics. 510 00:34:05,458 --> 00:34:07,290 Everything you've got. 511 00:34:07,291 --> 00:34:09,416 Of course. Everything has been prepared. 512 00:34:10,583 --> 00:34:13,749 Look at you go! Menstruating nitroglycerin. 513 00:34:13,750 --> 00:34:16,166 I'm just getting started. 514 00:34:18,500 --> 00:34:19,583 Anything new? 515 00:34:20,625 --> 00:34:22,083 Look familiar? 516 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 Fuck... 517 00:34:24,041 --> 00:34:25,791 Do you know these two? 518 00:34:31,125 --> 00:34:33,374 - Hey, so how was the audition? - Awful. 519 00:34:33,375 --> 00:34:35,165 All I could think of was you. 520 00:34:36,291 --> 00:34:37,499 How are you? 521 00:34:37,500 --> 00:34:39,458 Bad. Terrible. 522 00:34:40,875 --> 00:34:44,290 The lawyer says it's virtually impossible to get François out of jail. 523 00:34:44,291 --> 00:34:47,415 I can't stop thinking about who would wanna do this to him. 524 00:34:47,416 --> 00:34:49,582 What kinds of enemies could he possibly have? 525 00:34:49,583 --> 00:34:51,250 He's just a regular guy. 526 00:34:52,875 --> 00:34:53,875 Well... 527 00:34:56,958 --> 00:34:58,458 In the movies, it's usually the lover. 528 00:35:04,500 --> 00:35:05,708 Where's Simón? 529 00:35:06,250 --> 00:35:07,250 It's over. 530 00:35:09,916 --> 00:35:11,040 And my son? 531 00:35:11,041 --> 00:35:12,832 He took him for a walk. 532 00:35:12,833 --> 00:35:13,957 What? 533 00:35:18,000 --> 00:35:21,624 - Mommy! - Hey! Oh, Pablo! Are you okay? 534 00:35:21,625 --> 00:35:23,707 Let's go to the kitchen. 535 00:35:23,708 --> 00:35:25,457 Get you something. 536 00:35:54,375 --> 00:35:56,332 I hope someday you'll understand. 537 00:35:56,333 --> 00:35:58,250 What's there to understand? 538 00:35:59,916 --> 00:36:02,375 I would've loved to see this through to the very end. 539 00:36:20,416 --> 00:36:21,791 The key to his suite. 540 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hey. 541 00:36:58,000 --> 00:36:59,666 - How you doin'? - I'm good. 542 00:37:01,375 --> 00:37:03,916 I'm a free man once more. 543 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 Can I get you anything? 544 00:37:08,666 --> 00:37:10,541 I suppose we don't have much time? 545 00:37:11,875 --> 00:37:14,125 We have all the time in the world. 546 00:37:16,791 --> 00:37:19,040 All right. Time to check how my friend's doing, okay? 547 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 Call it in and see how she is. 548 00:37:21,708 --> 00:37:24,415 This is Highway Patrol inquiring as to the status of patient 549 00:37:24,416 --> 00:37:26,166 with a snake bite. Copy. 550 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 Patient is stable. 551 00:37:28,501 --> 00:37:31,081 She should be out in about five minutes. 552 00:37:31,083 --> 00:37:33,374 - Copy. - Five minutes and the show begins. 553 00:37:33,375 --> 00:37:36,875 And now, nice and slow. Handcuffs. Come on. 554 00:37:37,541 --> 00:37:40,749 Three men, uniform, and handcuffs. 555 00:37:40,750 --> 00:37:43,540 This is gonna be fun! 556 00:37:43,541 --> 00:37:44,665 Yeah. 557 00:37:44,666 --> 00:37:47,332 There's something, um, I've been meaning to say. 558 00:37:47,333 --> 00:37:49,499 You know, I'm really sorry for everything. 559 00:37:49,500 --> 00:37:50,957 - No, no, no. - No, listen. 560 00:37:50,958 --> 00:37:52,208 Listen to me. 561 00:37:53,000 --> 00:37:56,665 Damián, I want to apologize for all that nonsense I said 562 00:37:56,666 --> 00:37:58,457 when we were in the vault together, and... 563 00:37:58,458 --> 00:38:00,415 No, don't apologize. You were right. 564 00:38:00,416 --> 00:38:02,207 And you know what else? 565 00:38:02,208 --> 00:38:04,665 The perfect love story can happen in one day. 566 00:38:04,666 --> 00:38:06,957 Huh? Real, tangible love. 567 00:38:06,958 --> 00:38:10,333 Twenty-four-karat love. And with a stranger. 568 00:38:11,750 --> 00:38:13,249 - Are you serious? - Yeah. 569 00:38:14,500 --> 00:38:16,499 - Yeah! - But when? 570 00:38:16,500 --> 00:38:18,165 Today. It happened today. 571 00:38:18,166 --> 00:38:19,582 It happened today. Yeah. 572 00:38:21,291 --> 00:38:22,375 Cheers. 573 00:38:23,333 --> 00:38:24,582 Hmm! 574 00:38:24,583 --> 00:38:27,415 And I finally understood what you said to me. 575 00:38:27,416 --> 00:38:28,832 Which is... ? 576 00:38:28,833 --> 00:38:33,415 That you cannot refuse a single moment of love just because it'll end. 577 00:38:33,416 --> 00:38:35,332 - No, no, no. - Yes, you were right! 578 00:38:35,333 --> 00:38:37,874 I absolutely disagree with you. Absolutely! 579 00:38:37,875 --> 00:38:39,082 What do you mean? 580 00:38:39,083 --> 00:38:40,290 - What are you saying? - No, um... 581 00:38:40,291 --> 00:38:41,374 Thank you. 582 00:38:41,375 --> 00:38:43,207 I mean, the person who was right, was you. 583 00:38:43,208 --> 00:38:44,208 - Nonsense. - No. 584 00:38:44,209 --> 00:38:47,625 You see, I have become a fugitive of love. 585 00:38:48,125 --> 00:38:52,374 And what I really want, if I'm honest, is that it last forever. 586 00:38:52,375 --> 00:38:55,415 - You? - Mm-hmm. 587 00:38:55,416 --> 00:38:56,915 - In love forever? - Yeah. 588 00:38:56,916 --> 00:38:58,665 Yeah? Boring love. 589 00:38:58,666 --> 00:39:00,180 Yeah, I mean, my own experience of love 590 00:39:00,181 --> 00:39:03,374 is that it just melts away, you know? 591 00:39:03,375 --> 00:39:04,540 - You know what I mean? - Yeah. 592 00:39:04,541 --> 00:39:05,957 I realize the only thing I know... 593 00:39:05,958 --> 00:39:09,583 The only thing I've ever known about love is the beginning. 594 00:39:10,583 --> 00:39:13,238 But what I want, what I really want, 595 00:39:13,239 --> 00:39:15,583 is to experience a love that never ends. 596 00:39:16,916 --> 00:39:18,333 There's always an end. 597 00:39:19,958 --> 00:39:22,249 Listen to me. Carmen. You remember Carmen? 598 00:39:22,250 --> 00:39:24,125 Carmen? Of course I remember Carmen. 599 00:39:25,208 --> 00:39:26,332 She left me. 600 00:39:26,333 --> 00:39:30,040 It appears that our time together had run its course. 601 00:39:30,041 --> 00:39:33,833 It seems she was waiting... for someone better. 602 00:39:36,791 --> 00:39:39,583 And now, she's found someone. 603 00:39:39,983 --> 00:39:41,000 That's life. 604 00:39:41,001 --> 00:39:42,250 How are you coping? 605 00:39:48,250 --> 00:39:49,749 Well, you know what it is, 606 00:39:49,750 --> 00:39:51,440 the melancholy, the confusion, 607 00:39:51,441 --> 00:39:54,040 the uncertainty of being a free man again. 608 00:39:54,041 --> 00:39:56,749 - Huh? - Hmm. 609 00:39:56,750 --> 00:39:58,375 Look at those poor bastards. 610 00:40:00,833 --> 00:40:02,332 - I... - They're so happy. 611 00:40:04,791 --> 00:40:06,207 My friend, you know what? 612 00:40:06,208 --> 00:40:09,457 With all our experience and with our deep knowledge of love... 613 00:40:09,458 --> 00:40:10,458 Yeah? 614 00:40:11,125 --> 00:40:12,207 ... we cannot stay silent. 615 00:40:12,208 --> 00:40:14,500 - After you. - Cheers. 616 00:40:15,625 --> 00:40:16,625 Mm. 617 00:40:18,166 --> 00:40:20,750 I'm sorry to interrupt. 618 00:40:21,250 --> 00:40:23,915 My friend and I are tourists. We're Spanish. 619 00:40:23,916 --> 00:40:27,290 We saw the lovely couple brimming with enthusiasm and joy, 620 00:40:27,291 --> 00:40:29,624 so we just wanted to say congratulations. 621 00:40:29,625 --> 00:40:34,457 And as our wedding gift, we want to offer you all we know about love. 622 00:40:34,458 --> 00:40:37,457 Based on years of study and scientific observation. 623 00:40:37,458 --> 00:40:39,750 Okay? 624 00:40:43,541 --> 00:40:44,583 Are you mad? 625 00:40:46,916 --> 00:40:47,916 No. 626 00:40:49,500 --> 00:40:50,541 Listen, Roi. 627 00:40:51,041 --> 00:40:54,125 Mixing sex and work, it's not a good idea. 628 00:40:55,666 --> 00:40:58,916 Hey, come on. Don't you remember? That's what you said when we met. 629 00:40:59,583 --> 00:41:01,833 But... But this isn't about sex. 630 00:41:02,791 --> 00:41:05,250 That kiss would've had nothing to do with that. 631 00:41:06,541 --> 00:41:07,750 It was love. 632 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 And you know it. 633 00:41:11,041 --> 00:41:13,166 Because if it was only sex, 634 00:41:14,083 --> 00:41:18,458 well then, if all you really wanted was to fuck, 635 00:41:18,958 --> 00:41:20,957 you would've kissed me, right? 636 00:41:20,958 --> 00:41:23,332 Well, first, you would've looked at my forehead, 637 00:41:23,333 --> 00:41:25,500 to check my expiration date. 638 00:41:26,916 --> 00:41:28,708 The 25th of October. 639 00:41:30,334 --> 00:41:32,957 - And then we'd have made out. - Don't say that. 640 00:41:32,958 --> 00:41:35,375 I'm saying I'm crazy about you. 641 00:41:37,041 --> 00:41:38,416 Since the moment we met. 642 00:41:38,916 --> 00:41:40,749 Since I saw your tattoo. 643 00:41:40,750 --> 00:41:42,541 But I couldn't do anything. 644 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 For one, I had no idea what was going on. 645 00:41:47,916 --> 00:41:50,582 And also because Berlin asked me not to. 646 00:41:50,583 --> 00:41:52,065 And when I finally decided to, 647 00:41:52,066 --> 00:41:56,499 I realized you were the one who couldn't. 648 00:41:56,500 --> 00:41:58,416 Because you're scared to death. 649 00:42:01,958 --> 00:42:03,458 So I'm fucked. 650 00:42:04,541 --> 00:42:06,749 I'm fucked because I arrived late in this story. 651 00:42:06,750 --> 00:42:08,707 I'm fucked because I arrived after Jimmy. 652 00:42:08,708 --> 00:42:11,332 And because now you're afraid to take a step forward. 653 00:42:11,333 --> 00:42:13,999 And you know, deep down, that if I had been with you before him, 654 00:42:14,000 --> 00:42:15,458 we'd still be together. 655 00:42:56,625 --> 00:42:59,625 Two good stories in my life, and I'm late for both. 656 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 And how do you know that we'd still be together? 657 00:43:09,583 --> 00:43:11,083 You don't know that Roi. 658 00:43:18,500 --> 00:43:20,625 - Sorry. - Mm-hmm. 659 00:43:25,958 --> 00:43:29,208 - I don't see anyone out there. - That means they're here. 660 00:43:32,708 --> 00:43:35,000 ♪ Happiness ♪ 661 00:43:35,750 --> 00:43:38,207 ♪ Is holding hands and going away together ♪ 662 00:43:38,208 --> 00:43:39,958 ♪ Happiness ♪ 663 00:43:41,125 --> 00:43:43,665 ♪ Is an innocent look in the middle of a crowd ♪ 664 00:43:43,666 --> 00:43:45,416 ♪ Happiness ♪ 665 00:43:46,208 --> 00:43:48,290 ♪ Is knowing my dreams are safe in your arms ♪ 666 00:43:48,291 --> 00:43:51,583 ♪ Happiness, happiness ♪ 667 00:43:53,625 --> 00:43:54,833 ♪ Happiness ♪ 668 00:43:55,708 --> 00:43:59,875 ♪ Is the beach at night the tide that comes and goes ♪ 669 00:44:00,375 --> 00:44:02,832 ♪ Is your tan skin under my pillow ♪ 670 00:44:02,833 --> 00:44:04,583 ♪ Happiness ♪ 671 00:44:05,125 --> 00:44:07,707 ♪ Is turning off the lights and making up ♪ 672 00:44:07,708 --> 00:44:10,291 ♪ Happiness, happiness ♪ 673 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 ♪ Happiness ♪ 674 00:44:14,583 --> 00:44:16,999 ♪ Is sipping on wine while we talk ♪ 675 00:44:17,000 --> 00:44:19,124 ♪ Happiness ♪ 676 00:44:19,125 --> 00:44:21,665 ♪ Is loving freely like a child ♪ 677 00:44:21,666 --> 00:44:23,000 ♪ Happiness ♪ 678 00:44:23,875 --> 00:44:26,707 ♪ Is sitting in your car and flying through the night ♪ 679 00:44:26,708 --> 00:44:28,833 ♪ Happiness, happiness ♪ 680 00:44:30,750 --> 00:44:33,915 ♪ This is our song ♪ 681 00:44:33,916 --> 00:44:38,500 ♪ That tells our love story ♪ 682 00:44:40,125 --> 00:44:43,290 ♪ It tastes like the truth ♪ 683 00:44:43,291 --> 00:44:48,458 ♪ Happiness ♪ 684 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 ♪ Happiness ♪ 685 00:44:56,583 --> 00:44:58,838 ♪ Is speaking the truth, a moonlit night ♪ 686 00:44:58,839 --> 00:45:00,533 ♪ And the radio playing in a bar ♪ 687 00:45:01,041 --> 00:45:03,415 ♪ Is jumping in a pond ♪ ♪ Laughing like a circus clown ♪ 688 00:45:03,416 --> 00:45:04,625 ♪ Happiness ♪ 689 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 ♪ Is an unexpected phone call ♪ ♪ Happiness, happiness ♪ 690 00:45:12,416 --> 00:45:15,457 ♪ This is our song ♪ 691 00:45:15,458 --> 00:45:20,916 ♪ It's like the wind ♪ ♪ The sea, and the sun ♪ 692 00:45:21,958 --> 00:45:24,915 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 693 00:45:24,916 --> 00:45:30,583 ♪ Happiness ♪ 694 00:45:31,083 --> 00:45:34,415 ♪ This is our song ♪ 695 00:45:34,416 --> 00:45:39,625 ♪ It's like the wind ♪ ♪ The sea, and the sun ♪ 696 00:45:40,833 --> 00:45:43,332 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 697 00:45:43,333 --> 00:45:48,541 ♪ Happiness ♪ 698 00:45:58,042 --> 00:46:03,042 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 52181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.