All language subtitles for Berlin.2023.S01E06.WEB.SuccesfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:08,583 --> 00:00:09,880 It's so terrible. 3 00:00:09,881 --> 00:00:12,915 Just when you were about to be parents. 4 00:00:12,916 --> 00:00:15,582 Just when you were about to be parents. 5 00:00:15,583 --> 00:00:17,957 Just when you were about to be parents. 6 00:00:17,958 --> 00:00:19,999 Just when you were about to be parents. 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,208 Do you think that someone 8 00:00:29,375 --> 00:00:33,000 planning to have a child would think of stealing 44 million euros? 9 00:00:34,708 --> 00:00:37,999 And why steal jewels that only he knows about? 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,249 And steal from a vault only he can access? 11 00:00:41,250 --> 00:00:42,915 Does that make any sense to you? 12 00:00:42,916 --> 00:00:44,832 You'd have to be stupid to pull a job like that. 13 00:00:44,833 --> 00:00:47,207 Right, very stupid. Makes no sense. 14 00:00:47,208 --> 00:00:48,790 But you know, sometimes life... 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,225 I mean, what about all the evidence 16 00:00:50,226 --> 00:00:52,625 that you said the police had found so far? 17 00:00:55,416 --> 00:00:56,916 What if someone broke in? 18 00:00:58,041 --> 00:01:00,040 That's it. We never put the alarm on at night. 19 00:01:00,041 --> 00:01:03,290 Someone broke in, took his keys, his coat, his car, all of it. 20 00:01:03,291 --> 00:01:04,457 They took everything. 21 00:01:04,458 --> 00:01:07,582 Camille, I don't deny that some thieves are pretty crazy. 22 00:01:07,583 --> 00:01:09,207 Some are complete psychopaths. 23 00:01:09,208 --> 00:01:11,350 But still, I find it hard to believe 24 00:01:11,351 --> 00:01:13,415 that there would be someone so unique 25 00:01:13,416 --> 00:01:16,915 as to steal 44 million from him and then break into his home. 26 00:01:16,916 --> 00:01:20,332 I mean, usually thieves steal stuff, and then they run away. 27 00:01:20,333 --> 00:01:21,333 No. 28 00:01:22,166 --> 00:01:24,833 No, my husband would never have left his phone on. 29 00:01:25,333 --> 00:01:28,165 And he would never have brought the jewels back to our country house. 30 00:01:28,166 --> 00:01:31,582 François, he loves heist movies, and that's rule number one. 31 00:01:31,583 --> 00:01:34,250 Actually, I'm a big fan of heist movies myself. 32 00:01:34,750 --> 00:01:36,500 Eight years, I've known him. 33 00:01:37,333 --> 00:01:39,707 And I know that François is a good person. 34 00:01:39,708 --> 00:01:42,333 The police may have their doubts, but I don't have any. 35 00:01:50,875 --> 00:01:55,083 I had decided to leave my husband and live with you, once in Paris. 36 00:01:56,291 --> 00:01:58,665 But now, with everything that has happened, 37 00:01:58,666 --> 00:02:01,412 I cannot leave François alone in jail 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,041 for a crime that he didn't commit. 39 00:02:51,708 --> 00:02:54,666 Considering all the evidence we have against you, 40 00:02:55,166 --> 00:02:57,832 you're looking at a minimum of 15 years in jail. 41 00:02:57,833 --> 00:02:59,416 Do you understand what I'm saying? 42 00:03:00,083 --> 00:03:02,874 If you cooperate, you can reduce your sentence. 43 00:03:02,875 --> 00:03:04,290 But you don't have much time. 44 00:03:04,291 --> 00:03:06,874 We must stop your accomplices before they leave the country. 45 00:03:06,875 --> 00:03:09,583 Inspector, listen. I'll do anything to help. 46 00:03:11,458 --> 00:03:14,708 But you have to believe me, I had nothing to do with any of this. 47 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Okay. 48 00:03:23,375 --> 00:03:26,790 For the moment, I will ask the judge to deny you bail 49 00:03:26,791 --> 00:03:28,207 and to remand you in custody. 50 00:03:28,208 --> 00:03:30,665 And that all your properties and assets be seized 51 00:03:30,666 --> 00:03:32,457 and your bank accounts frozen. 52 00:03:38,333 --> 00:03:41,374 You've obliged me to set up a nationwide search operation, 53 00:03:41,375 --> 00:03:44,958 but I promise you that those jewels will never leave France. 54 00:03:50,791 --> 00:03:52,208 Let's close this. 55 00:03:53,000 --> 00:03:54,749 Let's go. Put the chains back. 56 00:04:01,833 --> 00:04:08,207 ♪ Yesterday a child came out to wander ♪ 57 00:04:08,208 --> 00:04:14,208 ♪ Caught a dragonfly inside a jar ♪ 58 00:04:14,708 --> 00:04:19,582 ♪ Fearful when the sky was full of thunder ♪ 59 00:04:21,291 --> 00:04:25,041 ♪ And tearful at the falling of a star ♪ 60 00:04:26,541 --> 00:04:27,832 Relax. 61 00:04:52,625 --> 00:04:53,832 What the hell are you doing? 62 00:04:53,833 --> 00:04:55,999 If the police stop us, I'm taking the trap door. 63 00:04:56,000 --> 00:04:59,208 Everyone, just relax. We're cool. We didn't leave any loose ends. 64 00:05:00,833 --> 00:05:04,207 You think so? Are you sure about that? What if our cover's been blown? 65 00:05:04,208 --> 00:05:05,790 What if they've got us on camera? 66 00:05:05,791 --> 00:05:07,166 Or they've tracked the RV? 67 00:05:09,000 --> 00:05:10,290 What are they doing? 68 00:05:10,291 --> 00:05:12,374 - Stop! - If they stop us, I'm jumping. 69 00:05:12,375 --> 00:05:14,415 They'll see you, fool! There's police everywhere! 70 00:05:14,416 --> 00:05:15,540 Close the fucking door! 71 00:05:15,541 --> 00:05:17,790 Over there. Drop him at that house. They won't see him. 72 00:05:17,791 --> 00:05:18,791 Don't encourage him! 73 00:05:19,583 --> 00:05:20,999 Stop! 74 00:05:21,000 --> 00:05:24,165 Hide the tins! This is a family fucking holiday! 75 00:05:24,166 --> 00:05:25,540 Watch out! You're gonna hit him! 76 00:05:52,708 --> 00:05:53,791 Are you crazy? 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,499 You wanted to run me over? 78 00:05:57,500 --> 00:05:59,415 Uh, sorry... 79 00:05:59,416 --> 00:06:02,541 Spanish, español. We do not speak French. 80 00:06:03,625 --> 00:06:05,040 You almost killed me. 81 00:06:05,041 --> 00:06:08,290 I'm really sorry. I didn't see you, Officer. 82 00:06:08,291 --> 00:06:10,500 I was having an argument with my son. 83 00:06:12,875 --> 00:06:14,207 Arguing about what? 84 00:06:14,208 --> 00:06:16,124 Food. He wanted to stop. 85 00:06:16,125 --> 00:06:17,790 That's twice in two hours. 86 00:06:17,791 --> 00:06:19,416 You know how it is. 87 00:06:20,041 --> 00:06:23,750 Damn teenagers, they eat like piranhas. 88 00:06:25,833 --> 00:06:26,916 Your ID, please. 89 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 And open the back door. 90 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 'Kay. 91 00:06:34,750 --> 00:06:39,000 Martita, could you hand me the IDs and open the door? 92 00:06:57,750 --> 00:06:59,000 Stay where you are. 93 00:07:20,458 --> 00:07:22,332 - You're coming from? - From Versailles. 94 00:07:22,333 --> 00:07:25,665 We spent a few days in Paris, and then yesterday in Versailles. 95 00:07:25,666 --> 00:07:27,416 And do you have any proof? 96 00:07:27,958 --> 00:07:31,874 Besides the sandwich wrapping or the souvenirs? 97 00:07:31,875 --> 00:07:33,458 I'm not sure. 98 00:07:34,958 --> 00:07:36,332 I don't know. 99 00:07:36,333 --> 00:07:38,333 One second, let me, uh... 100 00:07:40,791 --> 00:07:43,290 No, uh, not that. Metro ticket. Mm... 101 00:07:43,291 --> 00:07:45,915 Yeah. Here it is. That's it. 102 00:07:45,916 --> 00:07:47,333 There you go. 103 00:07:52,125 --> 00:07:54,249 You left the hotel at 2:40? 104 00:07:54,250 --> 00:07:55,332 Yeah. 105 00:07:55,333 --> 00:07:59,665 And what brings a Spanish family to France at this time of the year? 106 00:07:59,666 --> 00:08:02,000 You don't have school? Are you on holiday? 107 00:08:02,833 --> 00:08:04,707 I wouldn't call it a holiday, no. 108 00:08:04,708 --> 00:08:08,124 It was a tribute. To our mother. 109 00:08:08,125 --> 00:08:10,666 - A farewell trip. - She died three weeks ago. 110 00:08:11,166 --> 00:08:15,207 She dreamt of one last trip together, but she ran out of time. 111 00:08:30,083 --> 00:08:31,832 And this will be your mother. 112 00:08:31,833 --> 00:08:35,291 In France, it's illegal to transport ashes without authorization. 113 00:08:35,875 --> 00:08:38,082 The cops won't poke their noses around the tins at all. 114 00:08:38,083 --> 00:08:40,749 Hm. In other words, there is no police in the world 115 00:08:40,750 --> 00:08:43,650 who would bother a family in mourning 116 00:08:43,651 --> 00:08:44,750 after they'd just lost their mother. 117 00:08:45,791 --> 00:08:48,290 She'll still be with us when we make it to the Pyrenees. 118 00:08:48,291 --> 00:08:50,207 And after that too. 119 00:08:50,208 --> 00:08:54,082 In France, it's illegal to scatter ashes without proper authorization. 120 00:08:54,083 --> 00:08:56,833 In fact, it's even illegal to transport them. 121 00:08:58,166 --> 00:08:59,915 It's for environmental reasons. 122 00:08:59,916 --> 00:09:03,290 Due to dangerous substances being released after cremation. 123 00:09:03,291 --> 00:09:06,625 The presence of metals from teeth or artificial limbs. 124 00:09:07,108 --> 00:09:08,166 Do you understand? 125 00:09:08,167 --> 00:09:10,707 That's the law. You cannot travel with that. 126 00:09:10,708 --> 00:09:12,124 What does he mean, Dad? 127 00:09:12,125 --> 00:09:15,207 - Are they taking Mom away? - Listen, this makes absolutely no sense. 128 00:09:15,208 --> 00:09:18,374 Isn't this supposed to be the land of liberty? Huh? 129 00:09:18,375 --> 00:09:20,582 - Of equality and fraternity? - Sit down. Relax. 130 00:09:20,583 --> 00:09:22,541 José Luis, shut it. And sit down. 131 00:09:23,541 --> 00:09:24,708 I said, sit down! 132 00:09:30,333 --> 00:09:31,707 Open the urn. 133 00:09:33,083 --> 00:09:34,500 And open the tins as well, please. 134 00:09:46,625 --> 00:09:47,958 Stop her! 135 00:09:52,083 --> 00:09:53,415 Hands in the air! 136 00:10:07,375 --> 00:10:08,832 On your knees! 137 00:10:10,791 --> 00:10:11,957 Drop it! 138 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 No, please, don't... 139 00:10:16,566 --> 00:10:17,583 Drop it! 140 00:10:17,584 --> 00:10:20,083 No! No! No! Please don't! 141 00:10:26,375 --> 00:10:29,750 Leave her alone! She's just a child! She's just a child! 142 00:10:38,958 --> 00:10:42,666 - It's all right. - Mom... 143 00:10:48,541 --> 00:10:49,666 Do what you have to. 144 00:10:51,166 --> 00:10:54,416 Search whatever you want, but leave us in peace. 145 00:10:54,916 --> 00:10:56,040 You shot at a child. 146 00:10:56,041 --> 00:10:57,249 Why was she running? 147 00:10:57,250 --> 00:10:58,833 She put herself in danger. 148 00:10:59,333 --> 00:11:01,041 Everyone, back in the vehicle. 149 00:11:02,041 --> 00:11:03,290 Be on your way. 150 00:11:31,625 --> 00:11:32,625 That was brilliant. 151 00:11:34,750 --> 00:11:36,375 Worthy of an Oscar. 152 00:11:37,834 --> 00:11:39,165 A real Penelope Cruz. 153 00:11:45,458 --> 00:11:46,999 Call Keila and Bruce. 154 00:11:48,500 --> 00:11:50,915 Despite a large police presence at the scene, 155 00:11:50,916 --> 00:11:53,582 authorities have yet to confirm the robbery 156 00:11:53,583 --> 00:11:55,665 at the Viénot Auction House in Paris. 157 00:11:55,666 --> 00:11:57,915 Elsewhere, in the suburbs of Nevers... 158 00:11:59,125 --> 00:12:00,531 ... an elderly couple and son-in-law 159 00:12:00,532 --> 00:12:02,957 were found dead, following a burglary. 160 00:12:02,958 --> 00:12:05,624 According to witnesses, the thieves, a young couple, 161 00:12:05,625 --> 00:12:07,624 fired more than 20 times on their victims. 162 00:12:07,625 --> 00:12:09,624 - Yes? - Are you still on the bus? 163 00:12:09,625 --> 00:12:10,749 Answer yes or no. 164 00:12:10,750 --> 00:12:11,957 Yes. 165 00:12:11,958 --> 00:12:13,665 A search operation is on. 166 00:12:13,666 --> 00:12:15,040 We learned from the cops 167 00:12:15,041 --> 00:12:16,999 that they've set up three rings of road blocks. 168 00:12:17,000 --> 00:12:19,540 We just got through one. I think we should stop. 169 00:12:19,541 --> 00:12:22,374 So get off the bus as soon as you can. At the next stop. 170 00:12:22,375 --> 00:12:24,290 - Yes. - Head for the woods. 171 00:12:24,291 --> 00:12:27,290 When it gets dark, pitch your tent in a remote area. 172 00:12:27,291 --> 00:12:29,082 At dawn, pack your bags and leave. 173 00:12:29,083 --> 00:12:32,165 But stay off the roads. You must keep to the woods. 174 00:12:32,166 --> 00:12:33,958 - Understood? - Yes. 175 00:12:44,166 --> 00:12:46,665 We'll stay at this camping site for the next three days 176 00:12:46,666 --> 00:12:48,415 and wait for things to cool down. 177 00:12:48,416 --> 00:12:50,165 - It's better to stay here? - Yes. 178 00:12:50,166 --> 00:12:53,374 Because running away is riskier than hiding in plain sight. 179 00:12:53,375 --> 00:12:56,957 They'll be checking the roads, not some local lake. 180 00:12:56,958 --> 00:12:58,666 So that's where we're heading. 181 00:13:18,041 --> 00:13:22,041 I understand you hate me, but you could at least talk to me. 182 00:13:24,083 --> 00:13:25,582 What's that? 183 00:13:25,583 --> 00:13:28,750 I thought I saw a tooth, waiting to smile. 184 00:13:30,375 --> 00:13:33,249 C'mon, Keila, we can talk and walk at the same time. 185 00:13:33,250 --> 00:13:34,457 Listen, Bruce. 186 00:13:34,458 --> 00:13:36,290 You and I are finishing our job. 187 00:13:36,291 --> 00:13:38,040 We're neither friends nor colleagues. 188 00:13:38,041 --> 00:13:40,582 So we don't have to pretend we want to get coffee together. 189 00:13:40,583 --> 00:13:42,249 Or send each other Christmas cards. 190 00:13:42,250 --> 00:13:44,583 And we don't have to talk as we walk. 191 00:13:45,083 --> 00:13:47,666 So once this job is done, ciao. 192 00:13:51,416 --> 00:13:52,958 Well, I won't keep quiet. 193 00:13:56,208 --> 00:13:57,707 I don't know what to say now. 194 00:13:57,708 --> 00:13:59,541 She's fucking with my head. 195 00:14:00,500 --> 00:14:02,583 I better shut up. 196 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 Okay, stop! 197 00:14:18,041 --> 00:14:21,125 You handle the interior decorating. I'll handle the gardening. 198 00:15:21,958 --> 00:15:24,125 - Do you need any help? - No, I'm fine. 199 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 I'll take a look around. 200 00:15:58,125 --> 00:16:01,791 I had decided to leave my husband and live with you. 201 00:16:02,291 --> 00:16:04,916 I know that François is a good person. 202 00:16:09,500 --> 00:16:10,749 Good evening, sir. 203 00:16:10,750 --> 00:16:13,124 If you have any idea of how long you wish to stay, 204 00:16:13,125 --> 00:16:14,999 kindly keep me posted. 205 00:16:15,000 --> 00:16:16,707 I've decided to stay indefinitely. 206 00:16:16,708 --> 00:16:18,040 - Thank you. - Of course. 207 00:16:18,041 --> 00:16:20,082 Would you like me to send you housekeeping? 208 00:16:20,083 --> 00:16:22,040 If you'd like to change your sheets? 209 00:16:22,041 --> 00:16:24,540 You've left the "do not disturb" for some time now. 210 00:16:24,541 --> 00:16:26,582 I appreciate your concern, but I'm busy working. 211 00:16:27,584 --> 00:16:30,125 If you'd excuse me, I need to answer that call. Thanks. 212 00:16:33,583 --> 00:16:36,457 Sir, the police search operation is ongoing all around Paris. 213 00:16:36,458 --> 00:16:38,665 Roadblocks everywhere. 214 00:16:38,666 --> 00:16:41,165 Damián decided to stop at a camping site for three days 215 00:16:41,166 --> 00:16:42,790 and wait for things to cool down a bit. 216 00:16:42,791 --> 00:16:45,916 - It's the right decision. - Are you already on the way to Madrid? 217 00:16:46,833 --> 00:16:47,833 No. 218 00:16:48,958 --> 00:16:52,040 - You're in Paris? - Yes. There's no need to worry about me. 219 00:16:52,041 --> 00:16:55,041 There's something you need to know. We have a loose end. 220 00:16:55,625 --> 00:16:58,915 It's my fault. I held onto the Eleanor of Avignon necklace. 221 00:16:58,916 --> 00:17:00,790 I had it with me when I went out last night. 222 00:17:00,791 --> 00:17:02,999 I stole a car and ended up in a street race. 223 00:17:03,000 --> 00:17:04,541 So where is the jewel now, Roi? 224 00:17:07,833 --> 00:17:09,208 I lost the car, sir. 225 00:17:10,708 --> 00:17:12,250 The necklace was inside. 226 00:17:14,291 --> 00:17:16,165 Right now, it must be somewhere in Paris. 227 00:17:26,166 --> 00:17:27,750 Out of the car. Now! 228 00:17:33,541 --> 00:17:35,125 I've put us all in danger. 229 00:17:36,416 --> 00:17:39,208 If you want me to disappear, I will, and I will give up my share. 230 00:17:39,875 --> 00:17:41,540 I'm aware my mistake is unforgivable. 231 00:17:41,541 --> 00:17:43,290 Yes, it is unforgivable. 232 00:17:43,291 --> 00:17:47,208 And typical of a brainless moron who doesn't understand the game. 233 00:17:51,291 --> 00:17:52,875 Why did you do it, Roi? 234 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 I was mad. 235 00:17:58,541 --> 00:18:00,166 I was angry about how you treated me. 236 00:18:02,791 --> 00:18:05,165 It really hurt when you treated me like a dog. 237 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 I wanted to be my old self again. 238 00:18:09,000 --> 00:18:11,790 You know, I would say that there are two good things 239 00:18:11,791 --> 00:18:13,832 that've come from this mess you've gotten us into. 240 00:18:13,833 --> 00:18:15,624 The first is that the necklace 241 00:18:15,625 --> 00:18:18,290 is in the hands of some illegal street racers. 242 00:18:18,291 --> 00:18:22,249 Not the kind of people who would simply take the jewels 243 00:18:22,250 --> 00:18:24,124 to the police to help in their investigation. 244 00:18:24,125 --> 00:18:28,583 And second, and most important, Roi, is that you have shown pride. 245 00:18:29,291 --> 00:18:31,832 And dignity. And balls. 246 00:18:31,833 --> 00:18:35,000 You had the courage to stand up against the man who humiliated you. 247 00:18:39,083 --> 00:18:40,290 I'm sorry too, Roi. 248 00:18:40,291 --> 00:18:41,541 Forgive me. 249 00:18:42,583 --> 00:18:44,957 You see, I was... confused. 250 00:18:44,958 --> 00:18:48,124 I was hurt, and that's why I insulted Damián and I insulted you. 251 00:18:48,125 --> 00:18:50,165 - Who hurt you? - Camille. 252 00:18:50,166 --> 00:18:52,457 She had decided that she would be with me. 253 00:18:52,458 --> 00:18:55,582 And just when she was going to tell that fool Polignac, well, 254 00:18:55,583 --> 00:18:56,915 he wasn't there. 255 00:18:56,916 --> 00:18:58,416 Because we had him arrested. 256 00:18:59,375 --> 00:19:01,124 We were too eager to have him framed. 257 00:19:01,125 --> 00:19:02,207 You're right. 258 00:19:02,208 --> 00:19:04,208 And now I can't even kill him. 259 00:19:04,833 --> 00:19:07,749 Can't make him disappear from the face of the earth. 260 00:19:07,750 --> 00:19:09,874 He's under lock and key, the bastard. 261 00:19:09,875 --> 00:19:13,499 And what's worse now is that Camille says she can no longer leave him 262 00:19:13,500 --> 00:19:15,124 and run away with me. 263 00:19:15,125 --> 00:19:16,832 She believes he's innocent? 264 00:19:16,833 --> 00:19:19,999 She thinks that he's a good person. That he's so wonderful. 265 00:19:20,000 --> 00:19:22,082 We've put him on a pedestal, Roi. 266 00:19:22,083 --> 00:19:23,582 Can you believe it? 267 00:19:23,583 --> 00:19:24,583 What'll you do? 268 00:19:24,584 --> 00:19:27,457 New strategy. Camille likes good people. 269 00:19:27,458 --> 00:19:28,540 So be it. 270 00:19:28,541 --> 00:19:30,915 Now that her bank accounts have been frozen, 271 00:19:30,916 --> 00:19:32,874 I'm gonna throw a load of cash in front of her 272 00:19:32,875 --> 00:19:35,624 so that she can hire the best criminal lawyer in Paris. 273 00:19:35,625 --> 00:19:38,082 I'll be like the Gandhi of France. 274 00:19:38,083 --> 00:19:40,791 And once he's released, she'll leave him, and... 275 00:19:41,500 --> 00:19:43,957 And then she'll choose me. 276 00:19:43,958 --> 00:19:45,249 That's a lot of money. 277 00:19:45,250 --> 00:19:47,415 To help you pay the best lawyer in Paris. 278 00:19:47,416 --> 00:19:50,290 I know your accounts are frozen, so you'll need cash. 279 00:19:50,291 --> 00:19:53,250 Any other man would be happy to see my husband in jail. 280 00:19:53,833 --> 00:19:56,833 Like having your opponent taken out of the game, I suppose. 281 00:19:57,416 --> 00:19:58,583 But you want to help. 282 00:19:59,541 --> 00:20:02,458 Simón, are you an angel sent from heaven? 283 00:20:03,333 --> 00:20:06,874 Don't get me wrong. A man's gotta do what a man's gotta do. 284 00:20:08,208 --> 00:20:10,374 I have a code of honor. 285 00:20:10,375 --> 00:20:14,041 And I would never consider kicking a man when he's down. 286 00:20:16,125 --> 00:20:18,500 I'd like you to come with me to visit François. 287 00:20:20,125 --> 00:20:22,375 Mm, Camille... 288 00:20:24,166 --> 00:20:25,958 I'll follow you wherever you go. 289 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Are you done? 290 00:20:38,208 --> 00:20:39,241 Sleeping outside? 291 00:20:39,242 --> 00:20:41,458 Yeah, I have a feeling you'll be more comfortable with that. 292 00:20:42,541 --> 00:20:43,582 That's true. 293 00:20:56,708 --> 00:21:00,249 - Where are the rest of the jewels? - What are you talking about? 294 00:21:00,250 --> 00:21:01,905 I don't know anything about any jewels. 295 00:21:01,906 --> 00:21:04,040 I never saw that necklace before. 296 00:21:04,041 --> 00:21:05,582 Then what was it doing in your car? 297 00:21:08,000 --> 00:21:10,457 - It's not my car. I told you. - I know that. 298 00:21:10,458 --> 00:21:13,124 The owner reported the car stolen last night. 299 00:21:13,125 --> 00:21:14,874 Just when someone pulled a score 300 00:21:14,875 --> 00:21:16,915 and made off with a priceless set of jewels. 301 00:21:16,916 --> 00:21:18,950 So you see, what I really wanna know is, 302 00:21:18,951 --> 00:21:23,082 how did this necklace end up in this car? 303 00:21:23,083 --> 00:21:24,991 I didn't even know the car was stolen. 304 00:21:24,992 --> 00:21:27,666 I won it from some guy at a race. 305 00:21:28,500 --> 00:21:31,332 Okay. Let's assume that what you said is true. 306 00:21:31,333 --> 00:21:34,582 Imagine that you just pulled the score of the century. 307 00:21:34,583 --> 00:21:37,290 Would you then go drag racing with the goods? 308 00:21:37,291 --> 00:21:40,750 And forget a necklace in the back seat worth four million euros? 309 00:21:42,916 --> 00:21:44,791 It's not just about the race. 310 00:21:45,458 --> 00:21:47,790 The girls are riding on top of the car. 311 00:21:47,791 --> 00:21:49,874 The race is all about the adrenaline. 312 00:21:49,875 --> 00:21:53,415 Maybe these two just wanted to have some thrills after their score. 313 00:21:53,416 --> 00:21:56,375 Find them, and you can ask them. 314 00:21:58,083 --> 00:21:59,833 What did these two people look like? 315 00:22:00,416 --> 00:22:02,290 I'd say around 23. 316 00:22:02,291 --> 00:22:04,707 She was a brunette, long hair. 317 00:22:04,708 --> 00:22:07,707 And the guy, he had a glove on his left hand. 318 00:22:07,708 --> 00:22:09,957 A driving glove. Black. 319 00:22:09,958 --> 00:22:13,040 Did you notice any scars or tattoos or anything different? 320 00:22:13,041 --> 00:22:15,333 He had a tattoo on his right hand. 321 00:22:16,208 --> 00:22:18,790 It looked like, uh... deer antlers. 322 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Something like that. 323 00:22:20,583 --> 00:22:23,083 - French? - No. They were foreigners. 324 00:22:24,166 --> 00:22:26,415 - Are you sure? - I used to live in Spain. 325 00:22:26,416 --> 00:22:28,832 My guess, they're Spanish. 326 00:22:28,833 --> 00:22:30,707 I swear on my mother. 327 00:22:38,041 --> 00:22:39,666 Get me Europol Spain. 328 00:22:44,750 --> 00:22:46,999 - What's up with him? - He's heartbroken. 329 00:22:47,000 --> 00:22:48,916 A long story. 330 00:22:54,583 --> 00:22:56,040 - Roi? - Mm-hmm? 331 00:22:56,041 --> 00:22:57,583 I just wanted to say... 332 00:22:59,125 --> 00:23:00,750 thank you for covering for me again. 333 00:23:01,708 --> 00:23:05,583 I heard you talking with Berlin on the phone about the necklace. 334 00:23:07,291 --> 00:23:08,665 That's another one you owe me. 335 00:23:10,166 --> 00:23:13,125 And the next time, you'll tell me why you joined our crew. 336 00:23:14,875 --> 00:23:16,208 And how you know Berlin. 337 00:23:16,916 --> 00:23:18,250 It's a deal. 338 00:23:20,666 --> 00:23:21,791 Promise? 339 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 I promise. 340 00:23:49,916 --> 00:23:51,166 Good night. 341 00:23:58,041 --> 00:23:59,250 Sweet dreams. 342 00:24:03,041 --> 00:24:04,041 Bruce? 343 00:24:06,041 --> 00:24:08,415 It's raining really hard. Are you all right? 344 00:24:08,416 --> 00:24:11,000 I'm fine. Don't worry. It's clearing up. 345 00:24:23,458 --> 00:24:24,790 You're completely soaked! 346 00:24:24,791 --> 00:24:26,582 Come in. We're being stupid. 347 00:24:26,583 --> 00:24:29,457 - No way. I don't wanna go in. I'm fine. - Bruce, come in! 348 00:24:29,458 --> 00:24:32,124 If you catch pneumonia, we'll never get the jewels out of France. 349 00:24:32,125 --> 00:24:33,250 Be professional. 350 00:24:33,833 --> 00:24:35,290 You're right. 351 00:24:35,291 --> 00:24:36,291 Quickly! 352 00:24:49,333 --> 00:24:50,708 You're right. I'm soaked. 353 00:26:39,541 --> 00:26:40,791 Sorry? 354 00:26:42,250 --> 00:26:43,833 I was asking if you are okay. 355 00:26:45,041 --> 00:26:47,290 My wife, she, um... Uh... 356 00:26:47,291 --> 00:26:50,916 She died three weeks ago, and I'm finding it very hard. 357 00:26:51,875 --> 00:26:52,875 My condolences. 358 00:26:54,750 --> 00:26:56,332 Would you like to talk about it? 359 00:26:56,333 --> 00:26:57,791 Um... 360 00:26:59,416 --> 00:27:01,125 I'd say you're not ready yet. 361 00:27:01,750 --> 00:27:03,125 Let me get you something. 362 00:27:07,625 --> 00:27:08,875 Limoncello. 363 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 It's a Sicilian recipe. I made it myself. 364 00:27:12,166 --> 00:27:13,166 Try it. 365 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 You'll like it. 366 00:27:41,000 --> 00:27:42,285 Maybe you are the love of my life, 367 00:27:42,286 --> 00:27:44,124 but we should separate. 368 00:28:29,083 --> 00:28:31,083 - Damián? - Hello, Carmen. 369 00:28:31,833 --> 00:28:34,124 Are you all right? It's almost two in the morning. 370 00:28:34,125 --> 00:28:37,374 I'm sorry it's so late, but I have to ask you something. 371 00:28:38,666 --> 00:28:41,582 After our last conversation, I was a little bit confused. 372 00:28:41,583 --> 00:28:43,707 - I need to clear something up. - Tell me. 373 00:28:43,708 --> 00:28:46,374 Well you see, I ran into this woman. 374 00:28:46,375 --> 00:28:49,165 And, well, you know, we've been talking all night, and... 375 00:28:49,166 --> 00:28:52,290 - We had a bottle of limoncello. - Ah. 376 00:28:52,291 --> 00:28:55,041 She made it... uh... Sicilian recipe. 377 00:28:55,541 --> 00:28:57,701 So, you know, I was wondering 378 00:28:57,702 --> 00:29:00,165 if maybe you'd reconsidered our separation? 379 00:29:00,166 --> 00:29:04,124 The last time on the phone, I know we said a lot of things, and... 380 00:29:04,125 --> 00:29:09,665 Well, I was thinking that you can't make a decision just like that. 381 00:29:09,666 --> 00:29:12,499 Damián, it wasn't "just like that." 382 00:29:12,500 --> 00:29:13,666 Ah. Okay, then. 383 00:29:14,250 --> 00:29:17,082 Well, I just wanted to tell you that, well, 384 00:29:17,083 --> 00:29:19,665 I feel really attracted to this woman. 385 00:29:19,666 --> 00:29:22,125 There's some really powerful chemistry between us. 386 00:29:22,625 --> 00:29:26,332 But we haven't gone too far yet, so there's still time. 387 00:29:26,333 --> 00:29:29,457 So just in case you change your mind, 388 00:29:29,458 --> 00:29:31,457 well, I wouldn't wanna cheat on you 389 00:29:31,458 --> 00:29:33,665 or hurt you. Or her either. 390 00:29:33,666 --> 00:29:36,875 And that's why, even though it's really late, you know, 391 00:29:37,541 --> 00:29:40,165 I wanted to find out if you're okay with this. 392 00:29:40,166 --> 00:29:42,582 It's a matter of respect, you see? 393 00:29:42,583 --> 00:29:46,915 If we're taking some time off, uh, how long is this hiatus? 394 00:29:46,916 --> 00:29:49,874 And what limits do we put on it? 395 00:29:49,875 --> 00:29:51,582 Does that make sense? 396 00:29:51,583 --> 00:29:54,749 Damián, listen, I don't think you've met this lady. 397 00:29:54,750 --> 00:29:56,295 But, if there is someone, 398 00:29:56,296 --> 00:29:58,332 then you have my green light for the lemon lady 399 00:29:58,333 --> 00:30:00,582 and anyone else you might encounter. 400 00:30:00,583 --> 00:30:03,040 And if you really do have this opportunity, take it. 401 00:30:03,041 --> 00:30:04,874 Because I certainly won't miss out on any. 402 00:30:06,458 --> 00:30:09,500 So that's it? You're gonna fuck everyone that you meet? 403 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 Is that what you're saying? 404 00:30:12,833 --> 00:30:14,125 Well, that's nothing new! 405 00:30:14,625 --> 00:30:18,499 Do you think I don't know about Jackal and his fire emoji? 406 00:30:18,500 --> 00:30:21,874 Huh? You had no problem wearing bikinis for him. 407 00:30:21,875 --> 00:30:24,415 Wearing sarongs on the beach with your mother. 408 00:30:24,416 --> 00:30:27,874 That takes some balls to involve your mother in your infidelity! 409 00:30:27,875 --> 00:30:31,665 Then you drop me off at the airport to make sure that I'm leaving 410 00:30:31,666 --> 00:30:35,124 so you can make out with him with my saliva still warm on your lips! 411 00:30:36,625 --> 00:30:37,874 Don't hang up on me! 412 00:30:37,875 --> 00:30:39,624 Don't you fuckin' hang up! 413 00:30:39,625 --> 00:30:40,790 No! 414 00:30:40,791 --> 00:30:42,790 You fuckin' bitch! 415 00:30:42,791 --> 00:30:44,290 So what now, huh? 416 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 What now? 417 00:30:45,916 --> 00:30:47,415 The fucking consequences! 418 00:30:47,416 --> 00:30:48,582 That's what now! 419 00:31:20,875 --> 00:31:23,083 I'm sorry, Carmen. 420 00:31:23,791 --> 00:31:25,500 I'm wasted. 421 00:31:26,666 --> 00:31:28,000 I don't know what I'm saying. 422 00:31:28,958 --> 00:31:32,791 Forget it? Forget everything I said, please. 423 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 No, I won't forget anything. You're right. 424 00:31:38,458 --> 00:31:39,624 I cheated. 425 00:31:41,708 --> 00:31:45,250 But I would never have done it if I hadn't fallen madly in love. 426 00:31:45,958 --> 00:31:49,249 I wasn't looking for it, but I couldn't stop it either. 427 00:31:49,250 --> 00:31:50,583 I didn't decide to do it. 428 00:31:52,958 --> 00:31:54,750 It just swept me away. 429 00:32:01,666 --> 00:32:02,666 Damián? 430 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 Damián? 431 00:32:09,958 --> 00:32:11,625 Now I understand, Carmen. 432 00:32:12,458 --> 00:32:13,458 It all makes sense. 433 00:32:14,791 --> 00:32:17,583 I know what you mean. 434 00:32:18,458 --> 00:32:21,207 I know how unstoppable love can be. 435 00:32:21,208 --> 00:32:25,416 How can you negotiate with a tsunami? And you know what? 436 00:32:26,500 --> 00:32:28,375 I'm glad it happened like that. 437 00:32:30,000 --> 00:32:31,374 Because then, at least, 438 00:32:31,375 --> 00:32:33,707 it means I'm worth something. 439 00:32:33,708 --> 00:32:38,833 That I'm worth more than... than a simple, trivial affair. 440 00:32:39,416 --> 00:32:41,249 How could you think that? 441 00:32:41,250 --> 00:32:44,207 Darling, I would never have left you for an affair. 442 00:32:46,500 --> 00:32:48,833 You are the only love of my life. 443 00:32:50,125 --> 00:32:51,250 I know. 444 00:32:53,583 --> 00:32:55,040 And I love you very much too. 445 00:33:24,166 --> 00:33:25,375 Something wrong? 446 00:33:26,458 --> 00:33:28,708 No, no. Just the bathroom. 447 00:33:29,208 --> 00:33:31,166 Or whatever I can find out there. 448 00:33:34,666 --> 00:33:38,082 Pee-pee. I'm going to pee. 449 00:33:38,083 --> 00:33:40,457 When I said "bathroom," I meant I needed to pee. 450 00:33:40,458 --> 00:33:41,458 That's okay. 451 00:34:35,125 --> 00:34:36,125 Ow! 452 00:34:53,583 --> 00:34:54,832 You okay? 453 00:34:54,833 --> 00:34:56,124 A snake just bit me. 454 00:34:56,125 --> 00:34:57,290 Where is it? 455 00:34:57,291 --> 00:34:58,915 I don't know where, Bruce. 456 00:34:58,916 --> 00:35:01,291 There! There, over there! 457 00:35:06,209 --> 00:35:07,332 Shit. 458 00:35:07,333 --> 00:35:08,333 What is it? 459 00:35:08,833 --> 00:35:09,957 It's an asp viper. 460 00:35:09,958 --> 00:35:11,208 And that's bad, yeah? 461 00:35:11,708 --> 00:35:12,708 How bad? Really bad? 462 00:35:20,166 --> 00:35:21,540 Keila, lie down. 463 00:35:21,541 --> 00:35:23,500 - Why? - Do what I say. 464 00:35:38,458 --> 00:35:40,165 What are you doing? 465 00:35:40,166 --> 00:35:43,208 - Where did it bite you? Where? - There, on my leg. There. 466 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Bruce, what are you doing? 467 00:35:48,500 --> 00:35:50,708 - What are you doing? - An incision. 468 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 - What? - An incision. 469 00:35:54,333 --> 00:35:57,000 Ow! 470 00:36:03,791 --> 00:36:05,416 Ow! 471 00:36:14,250 --> 00:36:15,291 Just one more stitch. 472 00:36:20,958 --> 00:36:21,958 Are you okay? 473 00:36:22,791 --> 00:36:24,040 I think so. 474 00:36:24,041 --> 00:36:25,916 Good. Show me your arm. 475 00:36:34,708 --> 00:36:35,708 Let's see. 476 00:36:41,791 --> 00:36:43,374 What are you looking at? 477 00:36:43,375 --> 00:36:45,375 I'm checking for skin discoloration. 478 00:36:46,500 --> 00:36:47,583 Breathing's okay? 479 00:36:48,083 --> 00:36:50,290 Yeah, but I feel cold. 480 00:36:50,291 --> 00:36:52,290 Okay, let's wait a bit. 481 00:36:52,291 --> 00:36:54,332 If your throat starts to swell, let me know. 482 00:36:54,333 --> 00:36:56,916 My tongue feels weird. I think it's swollen. 483 00:36:57,750 --> 00:36:58,833 Show me. 484 00:37:04,041 --> 00:37:05,166 Let's go. 485 00:37:06,791 --> 00:37:08,458 Bruce, what's going on? 486 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 You're scaring me. 487 00:37:14,583 --> 00:37:16,790 It's okay. Relax. We have to go down to the village. 488 00:37:16,791 --> 00:37:20,291 You're having an allergic reaction to the snake bite, okay? 489 00:37:21,208 --> 00:37:23,791 It's time to go. Get on. 490 00:37:25,166 --> 00:37:28,582 Okay, but can I die from the snake bite? 491 00:37:28,583 --> 00:37:31,708 No, no. You have lots more time for programming. 492 00:37:32,791 --> 00:37:36,249 If it's not that serious, why are you running so fast? 493 00:37:55,583 --> 00:37:58,750 Inspector Marie Lavelle, Organized Crime Division. 494 00:38:00,791 --> 00:38:04,165 Alicia Sierra, Deputy Inspector, Europol Spain. 495 00:38:04,166 --> 00:38:07,082 Follow me. We don't have much time, and we have lots to talk about. 496 00:38:07,083 --> 00:38:08,083 No. 497 00:38:08,666 --> 00:38:10,500 Not until I have my café au lait. 498 00:38:13,333 --> 00:38:15,124 It's a joke. 499 00:38:15,125 --> 00:38:16,125 Let's go. 500 00:38:16,625 --> 00:38:17,625 Mm. 501 00:38:19,417 --> 00:38:22,875 Alex, get me a coffee and a croissant. 502 00:38:36,626 --> 00:38:41,626 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 37722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.