Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,615 --> 00:00:50,048
Let's go!
2
00:00:50,650 --> 00:00:52,117
Quick!
3
00:00:58,525 --> 00:00:59,787
Run, sir!
4
00:01:05,765 --> 00:01:08,097
Quick! - Come on! Come on!
5
00:01:14,507 --> 00:01:17,169
Freedom!
6
00:01:17,243 --> 00:01:19,609
Freedom!
7
00:01:21,214 --> 00:01:24,115
Hurry, sir! Run, sir!
8
00:01:35,228 --> 00:01:38,061
The kid, Miguel! The kid! - I'll
get him!
9
00:01:43,203 --> 00:01:44,101
Leave me.
10
00:01:44,637 --> 00:01:47,538
Leave me. Save the people. Leave
me!
11
00:01:49,843 --> 00:01:51,333
M�xico: Year 2013
12
00:01:51,411 --> 00:01:54,209
A year after the controversial
federal elections.
13
00:01:54,280 --> 00:01:56,407
Social unrest is growing.
14
00:01:56,483 --> 00:01:59,850
Demonstrations are breaking out
and the new government is losing
control.
15
00:02:00,120 --> 00:02:02,645
PEC, an opportunistic
politician, seizes power in a
coup,
16
00:02:02,722 --> 00:02:04,587
installs a military regime,
17
00:02:04,657 --> 00:02:08,354
and supported by pharmaceutical
magnate, Dr. Stam...
18
00:02:08,428 --> 00:02:09,861
...controls the populace.
19
00:02:10,130 --> 00:02:12,860
To suppress the opposition, PEC
forbids religious cults.
20
00:02:13,133 --> 00:02:15,829
Citizens protest and fight back,
21
00:02:40,293 --> 00:02:41,760
YEAR 2033
22
00:02:41,828 --> 00:02:44,626
Mexico City is now called
Villaparaiso.
23
00:02:44,697 --> 00:02:49,896
General Jamaro, PEC's
successor, rules the country and
wants to stop...
24
00:02:50,170 --> 00:02:52,866
the leaders of a religious
rebellion.
25
00:03:23,269 --> 00:03:24,827
Yes, Master PEC.
26
00:03:26,940 --> 00:03:28,840
Don't push it.
27
00:03:32,345 --> 00:03:34,176
You're going too far.
28
00:03:37,217 --> 00:03:40,186
Talk to Stam about TECPANOL.
29
00:03:40,486 --> 00:03:42,454
How can it be improved?
30
00:03:43,756 --> 00:03:46,452
And those cameras must be
installed now!
31
00:03:53,566 --> 00:03:54,726
Benavides!
32
00:04:01,307 --> 00:04:02,331
Step forward.
33
00:04:03,776 --> 00:04:04,868
General.
34
00:04:06,446 --> 00:04:09,210
So much money spent on those
cameras.
35
00:04:09,582 --> 00:04:11,209
Tell me, what for?
36
00:04:12,986 --> 00:04:16,217
- The tests, General, for the...
- The tests.
37
00:04:17,457 --> 00:04:19,948
We could spend a lifetime
testing...
38
00:04:21,461 --> 00:04:22,951
...but as you know...
39
00:04:23,663 --> 00:04:25,961
...neighborhoods are getting
more and more out of control.
40
00:04:27,400 --> 00:04:30,927
Just like animals, gifts are all
they understand.
41
00:04:33,806 --> 00:04:34,966
It's Cuban...
42
00:04:36,276 --> 00:04:37,436
...very expensive...
43
00:04:38,344 --> 00:04:40,744
...but I don't smoke any more.
44
00:04:41,414 --> 00:04:43,006
Do you?
45
00:04:43,283 --> 00:04:44,545
No, General.
46
00:04:57,597 --> 00:05:00,259
Science is never wrong.
47
00:05:04,370 --> 00:05:06,565
Get those cameras repaired at
Logus-T.
48
00:05:11,878 --> 00:05:12,708
Benavides!
49
00:05:14,080 --> 00:05:16,913
I want complete profiles of the
deserters.
50
00:05:17,517 --> 00:05:20,384
Do you know anything more about
Father Miguel?
51
00:05:20,453 --> 00:05:21,283
His identity?
52
00:05:21,788 --> 00:05:23,415
General, the TECPANOL.
53
00:05:24,524 --> 00:05:26,754
Yes, I already know.
54
00:06:51,110 --> 00:06:52,668
Engineer Quiroz...
55
00:06:52,745 --> 00:06:56,442
...this is not up to our quality
standards. Fix it!
56
00:08:02,782 --> 00:08:06,843
At noon, the temperature at
Villaparaiso will be 40�C...
57
00:08:06,919 --> 00:08:09,854
...and in the high plain
territories, it will reach 45�C.
58
00:08:09,922 --> 00:08:13,722
As always, we recommend you to
stay in the shade and
59
00:08:13,793 --> 00:08:15,192
drink plenty of liquids... PACTIA
and water.
60
00:08:15,261 --> 00:08:20,130
And in other affairs, the last
Mexican Oil Refinery closed down
yesterday.
61
00:08:20,199 --> 00:08:25,466
The regime's technicians
concluded the final shutdown of
the Salamanca refinery.
62
00:08:25,538 --> 00:08:29,975
Remember, REGPEC worries about
you. Villaparaiso, your safe
city.
63
00:08:30,042 --> 00:08:32,476
Could you give me something to
eat? Please?
64
00:09:17,690 --> 00:09:19,123
Che, Che!
65
00:09:28,834 --> 00:09:29,801
The foreigners.
66
00:09:38,244 --> 00:09:39,643
What's up, Psycho?
67
00:09:39,712 --> 00:09:41,304
Are we going to get lucky at
Singhsky?
68
00:09:41,581 --> 00:09:42,843
Yeah! - Let's do it.
69
00:09:42,915 --> 00:09:44,610
See what we catch? - We'll see.
70
00:09:45,051 --> 00:09:46,643
It's "buffet" day. Tonight all
of us are going to get some
action.
71
00:09:47,053 --> 00:09:48,645
There will be hotties for all!
72
00:09:53,159 --> 00:09:54,558
Hey, you! - What's up?
73
00:09:57,196 --> 00:09:58,561
Have you seen the new geek?
74
00:09:59,298 --> 00:10:00,993
You wanna invite him?
75
00:10:01,734 --> 00:10:04,294
Why not? It's always relaxing to
have someone to laugh at.
76
00:10:04,937 --> 00:10:06,871
Pablito, psychological therapy.
77
00:10:20,686 --> 00:10:22,278
General, welcome!
78
00:10:22,355 --> 00:10:23,720
Cut the crap.
79
00:10:25,758 --> 00:10:29,592
Svetlana, please bring some
TECPANOL-ULTRA for the General.
80
00:10:39,772 --> 00:10:40,739
Thanks.
81
00:10:42,675 --> 00:10:46,634
Put a few drops in one of your
worker's meals. You'll see what
happens.
82
00:10:48,047 --> 00:10:50,607
And one more thing...
83
00:10:51,651 --> 00:10:54,085
...your agents aren't working.
84
00:10:55,254 --> 00:10:59,714
If one more rebel comes
85
00:10:59,792 --> 00:11:01,692
...and with me, all the
TECPANOL.
86
00:11:02,795 --> 00:11:05,355
Many governments are interested.
87
00:11:06,132 --> 00:11:07,622
Will this formula work?
88
00:11:11,370 --> 00:11:13,804
Nurturing center number 38.
89
00:11:14,407 --> 00:11:15,635
Walk.
90
00:11:22,748 --> 00:11:25,842
Remember: PACTIA - Work and
Loyalty.
91
00:11:26,686 --> 00:11:29,678
The current time is 0:10:40.
92
00:11:29,755 --> 00:11:32,724
Temperature today is 43�.
93
00:11:33,426 --> 00:11:38,386
If you feel ill or your
emotional level is low, call 720
Pharmax Service.
94
00:11:39,832 --> 00:11:42,733
Consume, produce and live
happily.
95
00:11:42,802 --> 00:11:44,963
Use PACTIA and improve your
well-being.
96
00:11:45,037 --> 00:11:46,436
Progress information:
97
00:11:46,706 --> 00:11:51,439
453 casualties, 100 DNls and 80
reclassifications.
98
00:11:51,711 --> 00:11:54,009
REGPEC and Villaparaiso, your
safe city.
99
00:12:20,806 --> 00:12:21,966
Excuse me!
100
00:12:50,469 --> 00:12:53,302
You can't keep missing
101
00:12:57,376 --> 00:12:59,003
They tell me when you miss them.
102
00:13:01,113 --> 00:13:02,045
I'm sorry.
103
00:13:03,215 --> 00:13:04,773
That course is important.
104
00:13:08,854 --> 00:13:12,881
We're meeting tomorrow afternoon
to show you the access to the
system.
105
00:13:44,356 --> 00:13:48,315
It's been very hard for me to
get to this position.
106
00:13:49,094 --> 00:13:52,791
The secret is intelligence.
107
00:13:54,099 --> 00:13:57,091
But above all, discipline.
108
00:13:58,871 --> 00:14:01,203
And I'm not leaving it to just
anybody.
109
00:14:13,285 --> 00:14:16,049
You must continue with your
training...
110
00:14:16,555 --> 00:14:19,581
...and don't miss your training
with Benavides! Do you
understand?!
111
00:14:23,863 --> 00:14:26,832
Soon you'll have a good position
112
00:14:45,284 --> 00:14:48,481
The forecast for PEC city harbor
113
00:14:48,554 --> 00:14:54,151
Strong winds over 300 mph are
expected tonight in the Gulf
area.
114
00:14:54,894 --> 00:14:58,421
We continue with our program:
High domestic consumption for
more...
115
00:14:58,497 --> 00:15:01,193
...satisfaction and better
performance at work.
116
00:15:03,569 --> 00:15:06,299
Transurbana transports you.
117
00:15:06,372 --> 00:15:08,067
You're gonna go deaf...
118
00:15:10,976 --> 00:15:11,874
...and blind.
119
00:15:14,113 --> 00:15:15,944
Leave it.
120
00:15:16,348 --> 00:15:18,942
It's the only thing that
entertains him.
121
00:15:23,923 --> 00:15:26,915
Have you made the changes to my
investments in China?
122
00:15:26,992 --> 00:15:28,425
I'll do them tomorrow.
123
00:15:34,066 --> 00:15:34,623
A kiss, son!
124
00:15:41,340 --> 00:15:42,967
Don't be late.
125
00:15:44,076 --> 00:15:45,100
You too.
126
00:15:46,612 --> 00:15:48,978
What are you laughing at, dad?
127
00:15:50,149 --> 00:15:51,673
Let's see. - No!
128
00:15:54,320 --> 00:15:56,117
That's it.
129
00:15:56,188 --> 00:15:57,985
Calm down.
130
00:16:35,527 --> 00:16:36,551
Hello!
131
00:16:37,997 --> 00:16:39,089
Anita! Hello.
132
00:16:41,367 --> 00:16:43,096
You look beautiful!
133
00:16:43,168 --> 00:16:44,567
What's up, Psycho?
134
00:16:46,005 --> 00:16:47,370
It's buffet, all right.
135
00:16:48,007 --> 00:16:49,372
Seen who's here?
136
00:16:50,009 --> 00:16:51,408
Have you got any?
137
00:16:58,684 --> 00:17:00,982
A vodka for him. - Want
something to drink?
138
00:17:36,055 --> 00:17:38,023
Zorpas for everyone!
139
00:18:08,087 --> 00:18:09,520
Go get the car.
140
00:18:10,089 --> 00:18:11,647
Are you OK, Mr. Pablo?
141
00:18:12,157 --> 00:18:14,182
Mind your own business, and get
going.
142
00:18:30,442 --> 00:18:31,602
Toleco!
143
00:18:32,444 --> 00:18:34,412
Toleco, for God's sake!
144
00:18:37,216 --> 00:18:38,183
What did you say?
145
00:18:39,251 --> 00:18:41,082
Toleco, for God's sake.
146
00:18:48,260 --> 00:18:49,488
Rebel.
147
00:19:06,879 --> 00:19:10,110
Pablo, you've got to give
Grandfather his medicine. He was
due...
148
00:19:24,229 --> 00:19:25,890
No, no, no, Pablo!
149
00:19:26,165 --> 00:19:28,190
Pablo, please, no, no!
150
00:19:28,267 --> 00:19:31,259
Please, Pablo, don't!
151
00:19:31,336 --> 00:19:33,702
It's for your own good. - My own
good?
152
00:19:34,239 --> 00:19:37,766
I pray! I pray to God for you,
so...
153
00:19:37,843 --> 00:19:42,303
So that God helps you find the
way. If you weren't my
Grandpa...
154
00:19:42,381 --> 00:19:46,681
Please! Pablo, please!
155
00:19:51,190 --> 00:19:54,216
Haven't you realized it yet?
156
00:19:54,860 --> 00:19:56,760
What a crazy old man!
157
00:19:57,262 --> 00:19:59,890
No, you haven't realized that...
158
00:20:03,202 --> 00:20:05,864
No, you haven't realized that...
159
00:20:06,605 --> 00:20:08,232
Search for him!
160
00:20:23,956 --> 00:20:25,389
Then, what?
161
00:20:25,891 --> 00:20:28,189
Are you coming hunting?
162
00:20:30,362 --> 00:20:32,728
I don't know. - Why not?
163
00:20:33,899 --> 00:20:36,891
I have a new shotgun for you,
padda.
164
00:20:36,969 --> 00:20:39,199
So what? - What do you mean,
'what? '
165
00:20:39,638 --> 00:20:43,574
My Teach got it. I asked for a
special one for this guy.
166
00:20:44,509 --> 00:20:47,945
Of course. This guy gets all he
wants from his Teach.
167
00:20:48,447 --> 00:20:52,383
His new toy is a chopper.
168
00:20:52,451 --> 00:20:54,942
Do you know what that's for? -
No.
169
00:20:55,854 --> 00:20:57,981
It's to hunt really large
animals.
170
00:21:00,259 --> 00:21:01,749
And who taught you?
171
00:21:03,462 --> 00:21:04,554
Who?
172
00:21:08,934 --> 00:21:13,837
How about this time we decide
who is the High Maste, my
General?
173
00:21:15,407 --> 00:21:17,307
Deal? - Deal.
174
00:21:22,281 --> 00:21:24,010
Are you coming or not?
175
00:21:25,417 --> 00:21:29,615
I don't know. It's only that, I
don't like killing animals.
176
00:21:29,688 --> 00:21:31,315
Why not?
177
00:21:32,024 --> 00:21:33,719
Well, because animals also
have...
178
00:21:33,792 --> 00:21:35,623
Feelings? - Yes.
179
00:21:37,863 --> 00:21:39,421
And do they have rights?
180
00:21:39,998 --> 00:21:41,022
Well, yes, don't they?
181
00:21:46,438 --> 00:21:48,030
Stop being such a geek.
182
00:21:48,774 --> 00:21:50,799
You're coming with us, got it?
183
00:21:50,876 --> 00:21:53,310
Got it? - Yes.
184
00:22:29,681 --> 00:22:30,807
Mr. Lozada.
185
00:22:32,617 --> 00:22:35,609
What legal problems are there...
186
00:22:35,687 --> 00:22:38,986
...if we want buy metal shares
at the South Pole?
187
00:22:43,395 --> 00:22:48,492
The 23rd clause of the
Extraction of Raw Materials
law...
188
00:22:48,567 --> 00:22:52,094
...states that investors
189
00:22:52,371 --> 00:22:54,396
...with a firm on that
territory.
190
00:22:55,374 --> 00:22:58,366
That's fine, Mr. Lozada,
191
00:22:59,044 --> 00:23:00,068
Gentlemen...
192
00:23:00,912 --> 00:23:03,380
...this meeting is over. If
you'll excuse me.
193
00:24:04,142 --> 00:24:06,576
Aguilar! Go further down and
follow them!
194
00:24:44,583 --> 00:24:45,914
Go on! Go!
195
00:24:47,219 --> 00:24:48,686
But they're... - Shut up, go!
196
00:24:51,690 --> 00:24:53,180
There, shoot!
197
00:24:58,563 --> 00:24:59,461
Your turn, Pablo.
198
00:25:04,236 --> 00:25:05,134
There.
199
00:25:05,704 --> 00:25:06,864
Shoot!
200
00:27:05,023 --> 00:27:06,354
Look what you've done!
201
00:27:10,895 --> 00:27:12,692
You're going to take your
medicine.
202
00:27:12,764 --> 00:27:14,925
Pablo, please!
203
00:27:15,700 --> 00:27:18,794
Stop drinking! Taking drugs!
204
00:27:18,870 --> 00:27:22,203
Your mom is drugging me with
those shots.
205
00:27:22,273 --> 00:27:24,241
Not that! No!
206
00:27:24,709 --> 00:27:27,974
No, it's not medicine, it's a
tranquilizer!
207
00:27:28,046 --> 00:27:30,913
Your mom doesn't want you to
know your dad is alive!
208
00:27:30,982 --> 00:27:33,712
He's alive, I'm telling you.
Listen to me! Believe me!
209
00:27:33,785 --> 00:27:35,047
Your father lives! - What?
210
00:27:35,120 --> 00:27:37,645
Your dad is alive! - Again?
211
00:27:37,722 --> 00:27:40,122
- Your dad is alive! Listen to me!
- Shut up!
212
00:27:40,191 --> 00:27:41,920
What are you talking about? -
Listen to me!
213
00:27:41,993 --> 00:27:43,722
Your dad is alive! - Shut up!
214
00:27:48,266 --> 00:27:49,631
Grandpa?
215
00:27:53,738 --> 00:27:54,705
Grandpa?
216
00:27:58,743 --> 00:28:00,142
Your dad...
217
00:28:00,679 --> 00:28:02,340
...search for him.
218
00:28:02,414 --> 00:28:05,975
What? - Your dad, look for him.
219
00:28:07,819 --> 00:28:10,845
Get out of here! Save yourself!
220
00:28:11,690 --> 00:28:12,987
Get out of here!
221
00:28:18,963 --> 00:28:20,055
Grandpa?
222
00:28:58,002 --> 00:29:01,403
How could you be drugging your
own father?
223
00:29:16,421 --> 00:29:19,219
What kind of foolishness is
that?
224
00:29:19,290 --> 00:29:22,316
I know you loved him dearly, but
it's done.
225
00:29:26,097 --> 00:29:28,759
I'm marrying the General...
226
00:29:28,833 --> 00:29:32,462
...and you're going to be
227
00:29:33,772 --> 00:29:36,070
It's been so hard to get here...
228
00:29:36,775 --> 00:29:39,403
...and you're going to be
229
00:29:41,846 --> 00:29:42,870
Where's my father?
230
00:29:43,782 --> 00:29:46,444
You know very well, rebels
killed him.
231
00:29:46,518 --> 00:29:47,746
Let's go.
232
00:31:16,341 --> 00:31:19,435
Why are you following me? - No
reason.
233
00:31:20,411 --> 00:31:23,869
Why are you doing this, if we
work together?
234
00:31:23,948 --> 00:31:25,882
Don't you trust me?
235
00:31:25,950 --> 00:31:29,249
These days, it's hard to trust
people.
236
00:31:35,360 --> 00:31:36,452
Drop it!
237
00:31:37,428 --> 00:31:40,329
What are you going to do to me
now, murdering rebel?
238
00:31:40,398 --> 00:31:42,423
You're one of the ones who
killed my father.
239
00:31:42,967 --> 00:31:44,298
Your father is alive.
240
00:31:44,369 --> 00:31:47,861
What, you knew him? - I know
him.
241
00:31:48,306 --> 00:31:50,900
Goros is alive. - As if I'd
believe you.
242
00:31:50,975 --> 00:31:53,569
He died years ago, when I was a
child.
243
00:31:53,645 --> 00:31:56,910
You're living a lie. I can show
you the truth...
244
00:31:56,981 --> 00:31:58,539
...but only if you want to see.
245
00:32:04,122 --> 00:32:05,612
Think about it, Pablo.
246
00:32:40,959 --> 00:32:42,927
Multi-tube, Plasti-flux!
247
00:32:43,428 --> 00:32:47,125
Bombichocho! Footy-flux,
Plastichocho!
248
00:32:57,342 --> 00:32:58,309
Thanks!
249
00:32:58,643 --> 00:33:01,168
Footy-flux, Cacokate,
Bombichocho!
250
00:33:01,245 --> 00:33:02,974
No, let go of me!
251
00:33:03,047 --> 00:33:04,571
Let go of me!
252
00:33:04,649 --> 00:33:06,514
No, let go!
253
00:33:06,584 --> 00:33:08,245
No!
254
00:33:11,689 --> 00:33:14,180
CONSUME PACTIA AND BE HAPPY
255
00:34:34,806 --> 00:34:36,797
Father, come in!
256
00:34:37,341 --> 00:34:39,502
Father? - Go in.
257
00:34:55,693 --> 00:34:56,785
Where are we?
258
00:34:58,162 --> 00:35:00,323
And what's this "Father" stuff?
259
00:35:01,833 --> 00:35:03,061
Rest.
260
00:35:04,235 --> 00:35:05,793
You'll know everything later.
261
00:36:02,493 --> 00:36:04,893
Pablo, give me that!
262
00:36:07,832 --> 00:36:09,163
Give it to me!
263
00:36:10,801 --> 00:36:12,268
What have you done?
264
00:36:21,345 --> 00:36:23,313
You want to keep doing this?
265
00:36:23,581 --> 00:36:25,708
You need to run away?
266
00:36:25,783 --> 00:36:28,547
Keep feeding your vices.
267
00:36:30,488 --> 00:36:32,922
We'll see how far you get!
268
00:37:02,553 --> 00:37:05,647
These are the consequences of
drinking PACTIA.
269
00:37:15,366 --> 00:37:16,924
He was shot on the street.
270
00:37:18,236 --> 00:37:20,932
There are sectors where they're
killed like rats!
271
00:37:29,380 --> 00:37:30,813
This is Lucia.
272
00:37:32,316 --> 00:37:35,979
She's in charge of our lab and
helps in the infirmary.
273
00:37:36,254 --> 00:37:39,519
She mixes antidotes to the
reaction to TECPANOL.
274
00:37:39,590 --> 00:37:41,217
TECPANOL...
275
00:37:41,492 --> 00:37:43,983
...which they've disguised as
PACTIA.
276
00:37:44,595 --> 00:37:47,894
But people like it, and it's a
good business.
277
00:37:50,468 --> 00:37:52,459
An inhumane business.
278
00:37:52,536 --> 00:37:54,868
That damned substance...
279
00:37:54,939 --> 00:37:57,999
...has a long-term effect
280
00:37:58,276 --> 00:38:01,677
It keeps them from thinking
freely and makes them work like
robots.
281
00:38:06,550 --> 00:38:09,849
Here we're developing a
substance to counteract it.
282
00:38:11,022 --> 00:38:14,321
To get people out of their
trance, wake them up.
283
00:38:16,294 --> 00:38:18,956
Lucia will show you the tasks
here.
284
00:38:19,030 --> 00:38:20,725
The 'tasks'? - Yes.
285
00:38:21,699 --> 00:38:22,859
Your tasks.
286
00:38:29,073 --> 00:38:30,540
Let's see your hand.
287
00:38:42,887 --> 00:38:45,913
It's getting better, but it's
still infected.
288
00:38:51,495 --> 00:38:52,655
Hey - tolerate it.
289
00:38:59,937 --> 00:39:01,564
Come here.
290
00:39:02,940 --> 00:39:05,306
Look, this is your work tool.
291
00:39:06,677 --> 00:39:08,372
So, what do I do with this?
292
00:39:09,547 --> 00:39:10,775
You don't know?
293
00:39:12,883 --> 00:39:14,373
Let's see you try it, there.
294
00:39:16,487 --> 00:39:18,387
There? - Yeah, there.
295
00:39:25,563 --> 00:39:28,464
It's obvious you're a spoiled
rich kid... Here, give it to me.
296
00:39:31,102 --> 00:39:33,400
Pay attention. Watch carefully.
297
00:39:38,376 --> 00:39:41,607
All of it. I don't want even one
stain left.
298
00:39:41,979 --> 00:39:45,346
And then, go clean the mess you
left in the kitchen.
299
00:40:28,492 --> 00:40:30,483
How much more of this?
300
00:40:31,429 --> 00:40:32,919
I want to see my father...
301
00:40:52,616 --> 00:40:53,742
The CPR equipment!
302
00:40:53,818 --> 00:40:54,876
Quick!
303
00:40:56,187 --> 00:40:57,518
Hurry!
304
00:40:57,988 --> 00:40:59,080
Charge!
305
00:41:01,692 --> 00:41:02,750
Discharge!
306
00:41:07,198 --> 00:41:08,165
Thirteen!
307
00:41:17,475 --> 00:41:18,499
Enough. Enough.
308
00:41:23,013 --> 00:41:24,037
Enough!
309
00:41:27,518 --> 00:41:29,042
Pablo, leave him alone! - Come
on.
310
00:41:29,119 --> 00:41:30,450
He's already dead.
311
00:41:30,821 --> 00:41:31,753
Pablo! - Wake up!
312
00:41:32,490 --> 00:41:34,048
Pablo! - Wake up!
313
00:41:42,833 --> 00:41:44,130
Shoot!
314
00:41:49,707 --> 00:41:50,537
There.
315
00:41:51,041 --> 00:41:52,065
Shoot!
316
00:42:25,943 --> 00:42:27,570
What are we listening to?
317
00:42:29,680 --> 00:42:31,113
Gregorian chants.
318
00:42:32,983 --> 00:42:33,950
It's Latin.
319
00:42:41,725 --> 00:42:42,987
Wow!
320
00:42:43,561 --> 00:42:44,653
An MP3.
321
00:42:45,629 --> 00:42:46,653
You can't even find them in
online auctions.
322
00:42:53,037 --> 00:42:58,134
Come on, get up. There are many
things for you to see.
323
00:42:59,810 --> 00:43:02,278
What I want to know is where my
father is.
324
00:43:03,113 --> 00:43:04,205
All in due time.
325
00:43:05,916 --> 00:43:06,814
Let's go.
326
00:43:24,134 --> 00:43:25,294
And this?
327
00:43:28,672 --> 00:43:30,037
A library.
328
00:43:31,609 --> 00:43:33,634
And have you read them all?
329
00:43:35,746 --> 00:43:36,974
Some.
330
00:43:38,048 --> 00:43:40,016
How did you get them?
331
00:43:48,759 --> 00:43:52,661
I've been keeping them,
secretly.
332
00:43:53,731 --> 00:43:57,326
The regime fears the power of
knowledge.
333
00:44:00,704 --> 00:44:04,731
Even though, the real danger is
ignorance.
334
00:44:04,808 --> 00:44:05,866
Ignorance...
335
00:44:06,644 --> 00:44:08,612
...about the real effects of
TECPANOL.
336
00:44:09,913 --> 00:44:11,278
Ignorance...
337
00:44:12,116 --> 00:44:16,610
...about what they really keep
in those Cryo-pause warehouses.
338
00:44:18,122 --> 00:44:23,219
A medical center for the study
of human anatomy, as they
proclaim.
339
00:44:24,728 --> 00:44:25,786
No.
340
00:44:27,197 --> 00:44:29,392
They've got brilliant minds
there.
341
00:44:29,667 --> 00:44:32,898
Politicians, scientists,
intellectuals.
342
00:44:33,737 --> 00:44:36,900
Useful people for the regime's
goals.
343
00:44:37,775 --> 00:44:42,735
They change the mind of some and
then
344
00:44:45,382 --> 00:44:47,782
We must do something, Pablo.
345
00:44:47,851 --> 00:44:51,719
We've got to rescue a military
strategist
346
00:44:51,789 --> 00:44:52,949
...since the beginning.
347
00:44:53,290 --> 00:44:55,724
He can unite the movement.
348
00:44:56,360 --> 00:44:57,657
And we need you there.
349
00:44:59,697 --> 00:45:00,391
But, why me?
350
00:45:01,765 --> 00:45:06,099
You have access to the
blueprints of the Cryo-pause
warehouses.
351
00:45:06,170 --> 00:45:08,195
And to the access codes.
352
00:45:09,840 --> 00:45:12,400
And because that strategist...
353
00:45:13,310 --> 00:45:14,868
...is Goros. - What?
354
00:45:15,913 --> 00:45:18,404
My father is there? - Yes,
Pablo.
355
00:45:23,854 --> 00:45:24,684
Let's celebrate life!
356
00:45:25,989 --> 00:45:29,356
Let's see inside ourselves to
heal our heart...
357
00:45:29,993 --> 00:45:31,790
...of selfishness...
358
00:45:31,862 --> 00:45:33,124
...apathy...
359
00:45:33,197 --> 00:45:34,824
...indifference...
360
00:45:35,899 --> 00:45:37,093
...and arrogance.
361
00:45:38,235 --> 00:45:41,727
Great Father, share Your
strength with us...
362
00:45:41,805 --> 00:45:44,831
...to achieve a world with
greater justice...
363
00:45:45,209 --> 00:45:47,734
...where each one of us...
364
00:45:47,811 --> 00:45:52,305
...is treated as individual
365
00:45:53,383 --> 00:45:54,941
So be it!
366
00:46:59,950 --> 00:47:01,247
Ready? - Yes.
367
00:47:28,178 --> 00:47:29,975
A soldier is approaching.
368
00:47:31,048 --> 00:47:32,072
Stay calm.
369
00:47:42,860 --> 00:47:44,589
All the way to the end. First
code?
370
00:48:15,359 --> 00:48:16,849
Now! The codes!
371
00:48:21,598 --> 00:48:22,860
Try 2-26.
372
00:48:22,933 --> 00:48:24,958
Okay, try 2-26.
373
00:48:51,228 --> 00:48:52,889
We did it!
374
00:49:31,034 --> 00:49:32,399
What're you doing?
375
00:49:34,137 --> 00:49:35,570
Stop bothering me.
376
00:49:35,639 --> 00:49:37,129
Easy, Pablito.
377
00:49:37,574 --> 00:49:39,940
You've been very stressed
lately.
378
00:49:40,010 --> 00:49:41,136
Pablo?
379
00:49:43,013 --> 00:49:44,037
Pablo, answer!
380
00:49:44,715 --> 00:49:46,205
Relax.
381
00:49:52,322 --> 00:49:54,290
Answer me, Pablo! - Stop
working.
382
00:49:56,293 --> 00:49:58,227
How about we go for some drinks?
383
00:49:59,062 --> 00:50:02,054
Or, what do you want to do? Go
Zorpa-hunting? You tell me.
384
00:50:02,466 --> 00:50:04,229
I'll catch up with you later.
385
00:50:10,474 --> 00:50:11,634
Are you sure?
386
00:50:17,047 --> 00:50:18,036
I'm sure.
387
00:50:42,539 --> 00:50:43,506
Sorry.
388
00:50:50,113 --> 00:50:51,444
Are you sure it's here?
389
00:50:51,515 --> 00:50:52,607
It's alphabetical.
390
00:52:12,796 --> 00:52:13,820
No!
391
00:53:00,377 --> 00:53:01,605
Yes.
392
00:53:03,180 --> 00:53:05,239
It's me. Just a bit older.
393
00:53:07,684 --> 00:53:08,878
Do you remember the war?
394
00:53:13,290 --> 00:53:17,158
Do you remember the attack on
the Transition Palace?
395
00:53:19,496 --> 00:53:21,464
Pablo, your son?
396
00:53:23,200 --> 00:53:24,428
The boy, the boy!
397
00:53:29,272 --> 00:53:30,705
The movement?
398
00:53:38,215 --> 00:53:40,240
The kid, Miguel! - I'll get him!
399
00:53:41,685 --> 00:53:43,312
We're in a safe place.
400
00:53:46,289 --> 00:53:48,257
It's the year 2033.
401
00:53:54,231 --> 00:53:56,222
We thought you were dead...
402
00:53:56,633 --> 00:53:58,533
...until, not that long ago...
403
00:53:58,602 --> 00:54:01,628
...we discovered they had you in
Cryo-pause.
404
00:54:02,272 --> 00:54:04,297
A sort of frozen state.
405
00:54:07,577 --> 00:54:08,544
Rest.
406
00:54:20,523 --> 00:54:23,321
What were you doing in that
neighborhood?
407
00:54:23,393 --> 00:54:24,690
Which one?
408
00:54:27,264 --> 00:54:30,995
Son, please, stop being silly.
409
00:54:31,268 --> 00:54:35,568
Go back to your training with
Benavides!
410
00:54:39,342 --> 00:54:41,640
What's this? What are you doing
to me?
411
00:54:41,711 --> 00:54:43,941
We don't want anything bad
happening to you.
412
00:55:09,906 --> 00:55:11,396
You know what?
413
00:55:12,776 --> 00:55:14,607
You're a key piece in this.
414
00:55:15,312 --> 00:55:16,336
What?
415
00:55:20,317 --> 00:55:23,411
What are you trying to tell me,
Miguel?
416
00:55:23,486 --> 00:55:26,387
We want you to organize the
people...
417
00:55:26,456 --> 00:55:28,390
...the militia in the city.
418
00:55:37,400 --> 00:55:38,492
Look at me.
419
00:55:40,637 --> 00:55:42,298
Give me time.
420
00:55:42,372 --> 00:55:43,737
There's no time.
421
00:55:44,474 --> 00:55:46,840
Jamaro is now the president...
422
00:55:47,410 --> 00:55:50,811
...and he has control over
Villaparaiso, the capital.
423
00:55:50,880 --> 00:55:54,338
And over other territories
throughout the country.
424
00:55:56,386 --> 00:55:57,614
Jamaro?
425
00:55:59,889 --> 00:56:00,981
Easy!
426
00:56:01,624 --> 00:56:03,091
Easy.
427
00:56:03,360 --> 00:56:06,386
It's the effects of the
Cryo-pause.
428
00:56:11,634 --> 00:56:14,467
I'm scared.
429
00:56:17,941 --> 00:56:20,432
Your son was scared too.
430
00:56:21,411 --> 00:56:23,402
But thanks to him, you're here
now.
431
00:56:30,453 --> 00:56:32,114
My son?
432
00:56:33,823 --> 00:56:35,085
Yes.
433
00:56:36,459 --> 00:56:37,949
Your son, Pablo.
434
00:56:41,664 --> 00:56:42,790
Pablo.
435
00:56:54,477 --> 00:56:56,377
Are you in?
436
00:57:15,031 --> 00:57:17,465
We'll form three fronts.
437
00:57:18,435 --> 00:57:22,531
In the east, Father Vega
438
00:57:24,541 --> 00:57:25,508
The north...
439
00:57:26,709 --> 00:57:31,009
...will be under commander
Mariscal.
440
00:57:32,849 --> 00:57:34,009
We...
441
00:57:35,585 --> 00:57:39,419
...will have to take care of
the central and southern zones.
442
00:57:39,789 --> 00:57:41,689
The main objective...
443
00:57:42,859 --> 00:57:44,087
...will be Pharmax.
444
00:57:45,462 --> 00:57:47,157
Second...
445
00:57:47,230 --> 00:57:49,528
...the Cryo-pause warehouses.
446
00:58:00,677 --> 00:58:03,737
No matter how long the storm
lasts...
447
00:58:03,813 --> 00:58:07,180
...the sun always comes out
again from among the clouds."
448
00:58:08,151 --> 00:58:10,711
Khalil Gibran said that.
449
00:58:12,489 --> 00:58:16,789
And here too, the sun will come
out again, among us.
450
00:58:19,496 --> 00:58:20,520
Goros.
451
00:59:48,785 --> 00:59:49,945
What?
452
00:59:52,722 --> 00:59:53,711
Nothing.
453
01:00:07,370 --> 01:00:09,167
How did you meet Father Miguel?
454
01:00:11,608 --> 01:00:12,973
Some time ago.
455
01:00:14,844 --> 01:00:18,336
A little after my father died,
when PEC attacked the Congress.
456
01:00:18,615 --> 01:00:21,049
And your mom? - They killed her
too.
457
01:00:22,752 --> 01:00:24,310
They used her for experiments.
458
01:00:27,290 --> 01:00:29,656
My brother and I were very
young.
459
01:00:30,093 --> 01:00:31,993
We ate rats to survive.
460
01:00:33,363 --> 01:00:34,330
Until...
461
01:00:35,098 --> 01:00:36,190
...one day...
462
01:00:37,233 --> 01:00:40,134
...Father Miguel came. I don't
know how.
463
01:00:43,306 --> 01:00:44,739
He saved us.
464
01:01:02,125 --> 01:01:03,615
Show me your arm.
465
01:01:59,248 --> 01:02:02,740
Here's the safety. You shoot and
that's it. - Thanks.
466
01:02:12,228 --> 01:02:14,696
No children. - He can serve
food...
467
01:02:14,764 --> 01:02:16,459
...or be a messenger. He's
quick.
468
01:02:18,868 --> 01:02:20,130
Please, sir.
469
01:02:20,203 --> 01:02:21,295
They killed his father.
470
01:02:35,351 --> 01:02:36,477
What's your name?
471
01:02:37,286 --> 01:02:38,378
Gabriel.
472
01:02:42,024 --> 01:02:43,321
All right.
473
01:02:45,061 --> 01:02:46,824
You can help us in some way.
474
01:02:46,896 --> 01:02:47,988
Thank you.
475
01:02:49,031 --> 01:02:50,259
Thank you, sir.
476
01:02:51,434 --> 01:02:53,061
But no weapons.
477
01:02:56,873 --> 01:02:57,464
Thank you.
478
01:03:10,820 --> 01:03:12,515
I see fear in your faces...
479
01:03:14,090 --> 01:03:15,182
...dread.
480
01:03:18,261 --> 01:03:19,159
No.
481
01:03:20,963 --> 01:03:22,453
Today, we must be strong.
482
01:03:26,035 --> 01:03:28,765
There will be many soldiers,
yes...
483
01:03:30,006 --> 01:03:33,134
...but that won't stop us
484
01:03:36,813 --> 01:03:39,077
Their God PEC will die!
485
01:03:41,584 --> 01:03:44,485
And our God will live forever!
486
01:03:46,155 --> 01:03:50,057
For our freedom! - Freedom!
487
01:03:52,495 --> 01:03:54,827
The calm of freedom was
shattered tonight.
488
01:03:54,897 --> 01:03:57,024
Attacks on the dormitories in
north Villaparaiso...
489
01:03:57,099 --> 01:03:58,896
...were carried out by rebels...
490
01:03:58,968 --> 01:04:02,426
...who killed at least 60
people and left dozens wounded.
491
01:04:02,505 --> 01:04:06,498
Many of the victims were
sleeping when the rebels broke
into the dorms...
492
01:04:06,576 --> 01:04:09,409
...and forcibly attempted to
remove their identity chips.
493
01:04:09,478 --> 01:04:13,812
The regime's forces prevented
rebels from killing hundreds of
people.
494
01:04:13,883 --> 01:04:16,408
After a battle, our agents
restored calm.
495
01:04:16,485 --> 01:04:20,512
Remember, REGPEC protects you.
Villaparaiso, your safe city.
496
01:04:22,058 --> 01:04:24,219
General, what's going on?
497
01:04:24,927 --> 01:04:28,055
Fifteen of my deposit machines
were attacked!
498
01:04:28,130 --> 01:04:31,588
They're boycotting two of my
wind energy generation units.
499
01:04:31,868 --> 01:04:35,235
Two of my communication antennas
were destroyed!
500
01:04:35,304 --> 01:04:37,602
This is affecting our
performance.
501
01:04:37,874 --> 01:04:41,833
Why do you think Stam is not
here? - Because of work-related
matters.
502
01:04:41,911 --> 01:04:43,071
Yeah, right.
503
01:04:43,913 --> 01:04:47,405
And remove all those bums,
General. We've had enough.
504
01:04:47,483 --> 01:04:50,350
We're making no more concessions
to the rebels.
505
01:04:50,419 --> 01:04:54,549
We've set up a pre-military
regime in the last 24 hours.
506
01:04:54,624 --> 01:04:59,084
And we'll continue on this
path... Even if abroad they call
us bloodthirsty.
507
01:06:03,092 --> 01:06:05,322
REMOTE REPROGRAMING
508
01:06:12,969 --> 01:06:15,563
It's done! Sending changes.
509
01:06:16,739 --> 01:06:17,706
Now!
510
01:06:57,013 --> 01:07:00,073
...TECPANOL acts directly on
neuronal synapses...
511
01:07:00,149 --> 01:07:02,242
...by releasing endorphins. - I
understand.
512
01:07:02,318 --> 01:07:05,151
But for you, I have planned
something better.
513
01:07:05,221 --> 01:07:08,679
That General is frankly getting
on our nerves.
514
01:07:08,758 --> 01:07:11,522
Okay. Tell me what to do. - I
want you to start getting ready.
515
01:07:12,294 --> 01:07:16,390
To learn things they don't teach
in school or in the financial
world.
516
01:07:17,666 --> 01:07:19,600
Strategies to control all this.
517
01:07:21,103 --> 01:07:22,001
OK.
518
01:07:59,341 --> 01:08:00,365
Don't move.
519
01:08:01,577 --> 01:08:04,546
Do you know what "teamwork"
means?
520
01:08:05,081 --> 01:08:10,280
In this regime, you take the
biggest and juiciest share of
the pie!
521
01:08:10,352 --> 01:08:13,583
But some of you aren't doing
your job well.
522
01:08:14,156 --> 01:08:17,148
You have a great responsibility!
523
01:08:17,226 --> 01:08:18,318
What's up?
524
01:08:22,364 --> 01:08:25,128
I'm coming. Think about it,
gentlemen!
525
01:08:31,173 --> 01:08:34,370
...that's the competitive
advantage of TECPANOL.
526
01:08:35,511 --> 01:08:38,139
Our products are very powerful.
527
01:08:38,214 --> 01:08:41,183
The General would be a nobody
without them.
528
01:08:41,250 --> 01:08:43,241
There's something weird here.
529
01:08:43,319 --> 01:08:47,813
Look at screen 2, there are no
guards. And here, there's no
one.
530
01:08:47,890 --> 01:08:50,484
See why I didn't go to the
meeting!
531
01:08:55,264 --> 01:08:58,700
Soldiers to the plant! Everyone
to the plant!
532
01:09:02,505 --> 01:09:03,597
Tell us!
533
01:09:04,607 --> 01:09:07,303
Who's in charge of this
operation?
534
01:09:11,480 --> 01:09:14,313
We'll never think like you.
535
01:09:16,185 --> 01:09:18,676
We'd rather be soaked in
blood...
536
01:09:20,422 --> 01:09:22,583
...and wait for death.
537
01:09:33,235 --> 01:09:35,169
Oh yeah?
538
01:09:35,704 --> 01:09:38,138
Yes. - Really?
539
01:09:39,909 --> 01:09:41,536
Bastard!
540
01:09:44,446 --> 01:09:45,470
Go!
541
01:09:46,949 --> 01:09:49,918
They're attacking the
dormitories in Calista on the
west side.
542
01:09:55,491 --> 01:09:57,482
Have you gotten anything out of
him?
543
01:09:58,227 --> 01:09:59,285
Nothing, General.
544
01:10:01,197 --> 01:10:02,596
He doesn't want to talk.
545
01:10:10,673 --> 01:10:12,436
You don't want to talk?
546
01:10:14,977 --> 01:10:16,672
Show some respect!
547
01:10:19,415 --> 01:10:20,507
Easy!
548
01:10:22,551 --> 01:10:24,781
I'm not going to hit you.
549
01:10:26,622 --> 01:10:28,590
I'm not like them.
550
01:10:35,364 --> 01:10:37,924
I already have all the
information.
551
01:11:05,327 --> 01:11:08,262
Drop the gun, priest!
552
01:11:08,731 --> 01:11:11,393
Soldier, kill her at the count
of three.
553
01:11:11,467 --> 01:11:12,991
One...
554
01:11:13,269 --> 01:11:14,361
Two...
555
01:11:35,557 --> 01:11:39,823
Well, this damage is going to
cost me, but I got you a little
trophy.
556
01:11:52,941 --> 01:11:54,306
Leave him alone!
557
01:12:02,985 --> 01:12:04,680
Nice to meet you.
558
01:12:12,394 --> 01:12:13,725
General!
559
01:12:13,796 --> 01:12:16,026
We found Pablo
560
01:12:16,999 --> 01:12:18,330
Pablo?
561
01:12:18,400 --> 01:12:20,527
Yes, we've got his position.
562
01:12:21,337 --> 01:12:24,431
Pablo de la Lama, your #prot�g�!
563
01:12:25,974 --> 01:12:28,670
To think of all you must have
confided to him.
564
01:12:29,445 --> 01:12:30,070
It's him, sir.
565
01:12:34,083 --> 01:12:39,043
When I come back, I want the
locations of all your followers.
566
01:12:48,497 --> 01:12:52,695
Maybe I should be laughing. The
same day as the security
meeting!
567
01:12:52,768 --> 01:12:56,101
Don't make me look for
alternatives in England or
Israel!
568
01:12:59,641 --> 01:13:02,610
By orders of the General, step
aside.
569
01:13:46,422 --> 01:13:47,446
Father!
570
01:13:58,167 --> 01:13:59,464
Pablo, the keys!
571
01:14:22,491 --> 01:14:23,515
Pablo!
572
01:14:27,796 --> 01:14:29,423
Go with Goros!
573
01:14:30,466 --> 01:14:33,435
Go to the library! There...
574
01:14:34,069 --> 01:14:36,537
...in the desk, is my diary...
575
01:14:36,605 --> 01:14:39,665
...and maps of the camps in the
mountains.
576
01:14:40,943 --> 01:14:42,968
Go now! - No!
577
01:14:44,146 --> 01:14:46,910
Go now! - I'm not leaving you,
Miguel.
578
01:14:47,583 --> 01:14:49,949
You've got a more important
mission.
579
01:15:09,838 --> 01:15:10,930
Follow me.
580
01:15:40,002 --> 01:15:42,732
This truck will get us out
tomorrow morning.
581
01:15:42,804 --> 01:15:46,900
But they're chasing us! - This
is the only way out of here.
582
01:16:59,815 --> 01:17:00,907
Get down!
583
01:17:18,266 --> 01:17:19,756
Don't shoot!
584
01:17:21,169 --> 01:17:23,603
For all the ones you've killed.
585
01:17:25,774 --> 01:17:27,002
Give me that!
586
01:17:27,075 --> 01:17:28,770
You can't kill me.
587
01:17:39,154 --> 01:17:40,178
No!
588
01:17:42,658 --> 01:17:43,682
Lucia!
589
01:17:45,193 --> 01:17:46,717
Navarro!
590
01:18:15,323 --> 01:18:16,290
Take him away.
591
01:19:08,844 --> 01:19:11,938
Pablo, I'm on your side. Let's
go!
592
01:19:13,482 --> 01:19:14,813
Pablo, do something!
593
01:19:17,886 --> 01:19:19,717
Get down. - What is this?!
594
01:19:20,055 --> 01:19:21,022
Get down!
595
01:19:38,940 --> 01:19:40,237
The so-called Father Miguel...
596
01:19:40,308 --> 01:19:44,244
...the most-wanted terrorist who
had infiltrated Pharmax
Industries...
597
01:19:44,312 --> 01:19:49,011
...killed hundreds of workers
and
598
01:19:50,118 --> 01:19:52,985
Father Miguel,
599
01:19:53,054 --> 01:19:57,889
...was responsible for the
electrical system breakdowns in
several areas of the city.
600
01:21:07,596 --> 01:21:09,530
Run! To the back!
601
01:21:09,598 --> 01:21:11,498
Quick! - To the back!
602
01:21:11,566 --> 01:21:12,965
Let's go!
603
01:21:15,270 --> 01:21:16,567
Go, run!
604
01:21:18,874 --> 01:21:20,273
Run! Through the back!
605
01:22:55,971 --> 01:22:58,963
Go! Go! Come on!
606
01:23:12,153 --> 01:23:13,950
Go! Go! To the back!
607
01:23:43,018 --> 01:23:44,178
Hey! Stop!
608
01:23:46,354 --> 01:23:46,752
No!
609
01:24:08,343 --> 01:24:09,742
Master.
610
01:24:10,478 --> 01:24:12,537
Come here.
611
01:24:17,719 --> 01:24:20,153
I want to congratulate you. Good
job.
612
01:24:24,626 --> 01:24:26,116
You killed Miguel?
613
01:24:27,729 --> 01:24:29,162
Yes, Master.
614
01:24:30,765 --> 01:24:31,789
And Goros?
615
01:24:34,169 --> 01:24:35,136
Damn!
616
01:24:38,540 --> 01:24:42,738
But if you don't have Goros,
then you haven't finished
anything!
617
01:24:47,715 --> 01:24:48,739
I want Pablo.
618
01:24:50,218 --> 01:24:53,119
Now, go! Go!
619
01:25:37,298 --> 01:25:39,095
What do we do now?
620
01:25:43,471 --> 01:25:45,234
Into the mountains.
621
01:25:46,341 --> 01:25:48,104
We'll regroup there.
622
01:25:59,621 --> 01:26:01,282
Come on, son.
623
01:26:03,658 --> 01:26:06,456
Come on. Soon, we'll have to
come back.42214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.