Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,137 --> 00:01:24,003
What do we have here?
2
00:01:25,373 --> 00:01:27,306
What's a pretty little
filly like you doing
3
00:01:27,308 --> 00:01:28,540
traveling all alone?
4
00:01:28,542 --> 00:01:30,975
So long, little lady.
5
00:01:44,188 --> 00:01:46,521
Giddy-up, now!
6
00:01:51,394 --> 00:01:53,193
Come on!
Hup!
7
00:01:53,195 --> 00:01:55,261
Come on, Johnny!
Come on, Rosie!
8
00:01:55,263 --> 00:01:57,061
Hup!
Come on!
9
00:01:57,063 --> 00:01:59,530
Giddy-up!
10
00:01:59,532 --> 00:02:02,065
Giddy-up, now!
Come on! Come on!
11
00:02:02,067 --> 00:02:03,399
Giddy-up!
Giddy-up!
12
00:02:03,401 --> 00:02:06,201
Giddy-up, now!
13
00:02:07,804 --> 00:02:11,172
Hello, there.
14
00:02:11,174 --> 00:02:14,308
Hello.
15
00:02:14,310 --> 00:02:16,043
Where you headed?
16
00:02:16,045 --> 00:02:17,377
This way.
17
00:02:17,379 --> 00:02:21,813
A female vagrant.
18
00:02:21,815 --> 00:02:24,382
I'm not a vagrant, sir.
19
00:02:24,384 --> 00:02:26,117
Well, that's what
they'd call you
20
00:02:26,119 --> 00:02:27,051
in any town I know,
21
00:02:27,053 --> 00:02:29,086
if they was being nice.
22
00:02:29,088 --> 00:02:30,387
I'm traveling.
23
00:02:30,389 --> 00:02:32,856
Well, where are you headed?
24
00:02:32,858 --> 00:02:34,591
I haven't decided.
25
00:02:34,593 --> 00:02:37,327
Vagrant, like I said.
26
00:02:38,430 --> 00:02:41,997
Which way are you headed?
27
00:02:41,999 --> 00:02:44,466
That way.
28
00:02:44,468 --> 00:02:48,336
You want a ride?
29
00:02:48,338 --> 00:02:49,937
Come on.
30
00:02:49,939 --> 00:02:51,538
That's it.
31
00:02:51,540 --> 00:02:52,539
Come on.
32
00:02:52,541 --> 00:02:54,874
Here we go.
33
00:02:54,876 --> 00:02:57,509
You been lugging this?
34
00:02:57,511 --> 00:03:01,179
Come on, now.
Up we get.
35
00:03:01,181 --> 00:03:03,580
There we go.
36
00:03:08,152 --> 00:03:10,986
The name's Streight Hollander.
37
00:03:10,988 --> 00:03:13,121
Josephine Monaghan.
38
00:03:13,123 --> 00:03:14,422
Very nice.
39
00:03:14,424 --> 00:03:17,558
Come on! Come on!
40
00:03:17,560 --> 00:03:19,860
Come on!
Hey!
41
00:03:49,954 --> 00:03:52,120
Come on, now,
42
00:03:52,122 --> 00:03:53,955
make yourself useful.
43
00:03:53,957 --> 00:03:55,923
Arrange them plates?
44
00:03:55,925 --> 00:03:58,292
Give it the
lady's touch?
45
00:04:04,399 --> 00:04:07,233
How much do you
want for this chair?
46
00:04:07,235 --> 00:04:09,568
How much it worth to you?
47
00:04:09,570 --> 00:04:11,535
Nearly nothing.
It's broke.
48
00:04:11,537 --> 00:04:14,070
Nevertheless,
it's a superb chair,
49
00:04:14,072 --> 00:04:16,072
and I'll accept
no less than $3.75.
50
00:04:28,184 --> 00:04:30,517
What can I sell
you today, soldier?
51
00:04:30,519 --> 00:04:33,252
Can we see you, mister?
52
00:04:33,254 --> 00:04:38,323
Looks like you're doing
the selling today?
53
00:04:38,325 --> 00:04:41,059
Mind the store, daughter.
54
00:04:51,070 --> 00:04:54,938
Morning.
55
00:05:04,615 --> 00:05:08,216
$3.75 isn't so much.
56
00:05:08,218 --> 00:05:11,618
It's a beautiful chair.
57
00:05:15,156 --> 00:05:16,955
All right.
58
00:05:28,367 --> 00:05:30,567
Thank you.
59
00:05:42,078 --> 00:05:44,244
How's it going over here?
60
00:05:44,246 --> 00:05:47,113
I sold the chair.
61
00:05:47,115 --> 00:05:48,414
To that sourpuss?
62
00:05:48,416 --> 00:05:50,682
- Yes.
- Well...
63
00:05:50,684 --> 00:05:54,752
It looks like you earned
yourself a day's pay.
64
00:05:54,754 --> 00:05:56,353
All right, sir.
65
00:05:56,355 --> 00:05:58,221
Two bits okay?
66
00:05:58,223 --> 00:06:00,056
Yes.
I believe that's fair.
67
00:06:00,058 --> 00:06:01,757
All right, here you go.
68
00:06:01,759 --> 00:06:03,023
Thank you.
69
00:06:03,025 --> 00:06:04,524
Good.
Heh heh.
70
00:06:04,526 --> 00:06:05,691
All right.
71
00:06:05,693 --> 00:06:08,427
First money
I've ever earned.
72
00:06:08,429 --> 00:06:10,262
Is that right?
73
00:06:19,005 --> 00:06:23,140
Come on, Josephine...
74
00:06:23,142 --> 00:06:25,040
Read to me.
75
00:06:27,044 --> 00:06:29,144
You look like
the kind of girl
76
00:06:29,146 --> 00:06:30,545
who knows how to read.
77
00:06:30,547 --> 00:06:32,079
Hawthorne?
78
00:06:32,081 --> 00:06:34,548
Excellent choice,
Mr. Hollander.
79
00:06:34,550 --> 00:06:36,750
Yeah.
80
00:06:44,225 --> 00:06:45,524
"The evening before
81
00:06:45,526 --> 00:06:47,092
"my departure for blythedale,
82
00:06:47,094 --> 00:06:49,293
"I was returning to my
bachelor apartments
83
00:06:49,295 --> 00:06:51,028
"after attending
a wonderful exhibition
84
00:06:51,030 --> 00:06:52,496
"of 'the veiled lady
85
00:06:52,498 --> 00:06:55,432
"when a elderly man of
rather shabby appearance
86
00:06:55,434 --> 00:06:57,467
"met me in an obscure
part of the street.
87
00:06:57,469 --> 00:07:00,570
"Mr. Coverdale,"
said he softly,
88
00:07:00,572 --> 00:07:02,471
"Can I speak with
you a moment?"
89
00:07:02,473 --> 00:07:04,172
Beautiful reader.
90
00:07:04,174 --> 00:07:06,374
Beautiful.
91
00:07:06,376 --> 00:07:08,242
"As I have casually alluded
92
00:07:08,244 --> 00:07:09,376
"to 'the veiled lady,
93
00:07:09,378 --> 00:07:11,043
"it may not be
amiss to mention
94
00:07:11,045 --> 00:07:13,078
"for the benefit of
such of my readers
95
00:07:13,080 --> 00:07:14,245
"as are unacquainted
96
00:07:14,247 --> 00:07:15,813
"with her now-forgotten
celebrity
97
00:07:15,815 --> 00:07:18,215
that she was
a phenomenon... "
98
00:07:20,719 --> 00:07:23,619
Here she is, boys!
Come and get her!
99
00:07:23,621 --> 00:07:24,753
Come here!
100
00:07:24,755 --> 00:07:27,055
Boys, come and get her!
101
00:07:28,224 --> 00:07:31,825
You're mine now,
pretty lady!
102
00:07:34,428 --> 00:07:36,461
Yahoo!
103
00:07:36,463 --> 00:07:37,762
Give me my money!
104
00:07:37,764 --> 00:07:39,430
I sold her to you
fair and square!
105
00:07:39,432 --> 00:07:42,166
Quiet, old man!
106
00:08:16,346 --> 00:08:18,416
No!
107
00:08:43,313 --> 00:08:46,213
Easy, boy!
108
00:08:51,886 --> 00:08:55,153
We'll find ya!
109
00:09:40,564 --> 00:09:43,231
What happened to you, girl?
110
00:09:43,233 --> 00:09:45,566
Have you seen two soldiers?
111
00:09:45,568 --> 00:09:48,467
They came by about
an hour ago.
112
00:09:48,469 --> 00:09:51,736
Looking for a lost sister,
they said.
113
00:09:56,275 --> 00:09:58,742
I need to buy some things.
114
00:09:58,744 --> 00:10:01,478
You do?
115
00:10:01,480 --> 00:10:03,279
You got any money?
116
00:10:05,283 --> 00:10:07,682
Yes.
117
00:10:11,253 --> 00:10:13,486
All right.
118
00:10:24,398 --> 00:10:27,198
Don't you have any dresses?
119
00:10:27,200 --> 00:10:30,768
Not ready-made.
120
00:10:30,770 --> 00:10:33,603
This is what we got.
121
00:10:33,605 --> 00:10:36,772
And needles and thread.
122
00:11:19,241 --> 00:11:24,683
It's against the law to dress
improper to your sex.
123
00:11:25,619 --> 00:11:28,419
Yes, ma'am.
124
00:12:05,622 --> 00:12:06,854
Mr. Monaghan,
125
00:12:06,856 --> 00:12:08,422
the portraits should be ready
Tuesday,
126
00:12:08,424 --> 00:12:09,956
if you'd like to come by
for them.
127
00:12:09,958 --> 00:12:14,727
Or perhaps Miss Monaghan
could come by for them?
128
00:12:25,571 --> 00:12:28,071
Good afternoon, Mr. Hill.
129
00:12:28,073 --> 00:12:29,906
Good afternoon, Miss Monaghan.
130
00:12:29,908 --> 00:12:32,942
I've come for the portraits.
131
00:12:44,689 --> 00:12:46,688
You've never seen a
picture of yourself?
132
00:12:46,690 --> 00:12:48,089
No.
133
00:12:48,091 --> 00:12:50,925
You look beautiful.
134
00:12:50,927 --> 00:12:53,127
I think I look funny.
135
00:12:53,129 --> 00:12:54,661
May I see the others?
136
00:13:13,747 --> 00:13:17,782
I want that whore
out of my house!
137
00:13:17,784 --> 00:13:19,550
Out of my sight!
138
00:13:19,552 --> 00:13:24,684
She and her bastard
can die in the street.
139
00:13:25,824 --> 00:13:29,458
Helen,
will you keep my baby?
140
00:13:29,460 --> 00:13:31,058
I don't care about myself
141
00:13:31,060 --> 00:13:34,161
as long as I know my
child is taken care of.
142
00:15:01,911 --> 00:15:04,211
Is this Ruby City?
143
00:15:04,213 --> 00:15:06,012
Yeah.
144
00:15:11,986 --> 00:15:14,786
That's quite a scar.
145
00:15:19,859 --> 00:15:24,560
I guess you must have come
a long way?
146
00:15:29,933 --> 00:15:32,099
What's your name, kid?
147
00:15:35,104 --> 00:15:37,204
Jo Monaghan, sir.
148
00:15:39,775 --> 00:15:43,742
Well, I'm Lyle Hogg,
and this here is Sam.
149
00:15:46,278 --> 00:15:48,578
Are there really rubies
in these hills?
150
00:15:48,580 --> 00:15:50,947
Look, kid, that's what
the first man thought,
151
00:15:50,949 --> 00:15:53,049
but they just turned
out to be garnets.
152
00:15:53,051 --> 00:15:54,984
The hills are full of 'em.
153
00:15:54,986 --> 00:15:57,219
And they ain't worth much at all.
154
00:15:57,221 --> 00:16:00,355
Most men around here
are digging for gold.
155
00:16:00,357 --> 00:16:03,358
I don't mind striking gold.
156
00:16:06,796 --> 00:16:08,861
Where can I get outfitted?
157
00:16:08,863 --> 00:16:12,297
Livery stable up ahead,
on the right.
158
00:16:12,299 --> 00:16:15,266
You can't miss it.
159
00:16:15,268 --> 00:16:19,870
Thank you, Mr. Hogg, Sam.
160
00:16:28,980 --> 00:16:31,179
Thanks, Mary.
161
00:16:32,715 --> 00:16:35,215
You need anything else?
162
00:16:35,217 --> 00:16:38,284
Good stew, Miss Addie.
163
00:16:38,286 --> 00:16:40,019
Here you go.
164
00:16:40,021 --> 00:16:42,287
Thank you, ma'am.
165
00:16:43,923 --> 00:16:47,190
How's the stew, Jack?
166
00:17:15,417 --> 00:17:18,251
Looks like a back-easter to me.
167
00:17:18,253 --> 00:17:20,386
Well, he could be.
168
00:17:20,388 --> 00:17:23,021
But he don't got no money.
169
00:17:24,324 --> 00:17:26,824
What makes you so sure?
170
00:17:26,826 --> 00:17:29,293
Well, his hands are clean,
171
00:17:29,295 --> 00:17:32,296
but his clothes stink
like everybody else's.
172
00:17:39,303 --> 00:17:42,137
It's a nickel to you.
173
00:18:05,394 --> 00:18:08,027
Looks like a dude to me.
174
00:18:08,029 --> 00:18:11,096
- I don't think so.
- Could be trouble.
175
00:18:11,098 --> 00:18:13,364
Yeah.
176
00:18:13,366 --> 00:18:16,333
The bet's Howie's.
177
00:18:20,072 --> 00:18:22,005
I need two beers
and a whiskey.
178
00:18:22,007 --> 00:18:26,308
We don't like dudes
around here.
179
00:18:26,310 --> 00:18:28,410
We had a dude dropped
in here the other day.
180
00:18:28,412 --> 00:18:30,712
He had on black
and yellow stockings.
181
00:18:30,714 --> 00:18:32,013
Striped.
182
00:18:32,015 --> 00:18:34,848
We run him out of town,
barefoot.
183
00:18:46,459 --> 00:18:49,359
I guess you better
take off your boot.
184
00:18:50,862 --> 00:18:53,462
Take off your boots, son.
185
00:18:53,464 --> 00:18:55,330
Not so fast.
186
00:18:55,332 --> 00:18:59,000
Maybe you got a
knife in your boot.
187
00:19:13,248 --> 00:19:16,349
See, Frank, I told you
he weren't no dude.
188
00:19:16,351 --> 00:19:18,784
That's what I said.
189
00:19:19,987 --> 00:19:21,319
No offense,
190
00:19:21,321 --> 00:19:24,055
but there's nothing
I hate more than a dude.
191
00:19:28,494 --> 00:19:32,094
They've got as much right to
be here as you do, mister.
192
00:19:34,765 --> 00:19:37,398
Do they, now?
193
00:19:37,400 --> 00:19:41,268
Why don't you leave the
boy alone, Frank Badger?
194
00:19:41,270 --> 00:19:45,038
He just wants to
go his own way.
195
00:19:45,040 --> 00:19:47,440
Percy, we were just
being friendly.
196
00:19:50,211 --> 00:19:53,144
Fair enough, Percy.
197
00:19:53,146 --> 00:19:55,879
Fair enough.
198
00:19:59,017 --> 00:20:02,918
Good night...
Gentlemen.
199
00:21:55,124 --> 00:21:59,325
This ground turns
to ice in winter.
200
00:22:01,429 --> 00:22:05,297
Is that what you rode out
to tell me, Mr. Corcoran?
201
00:22:18,043 --> 00:22:22,478
Not a nugget in sight?
202
00:22:22,480 --> 00:22:25,214
No, sir.
203
00:22:25,216 --> 00:22:26,915
Not yet.
204
00:22:26,917 --> 00:22:29,616
But any day now, I'm sure.
205
00:22:36,624 --> 00:22:38,991
Many different sorts
of men come here,
206
00:22:38,993 --> 00:22:41,593
and most of them
leave the same...
207
00:22:41,595 --> 00:22:45,596
tired, broke, and hungry.
208
00:22:50,135 --> 00:22:53,235
Working in the assay office
is enough for me.
209
00:22:53,237 --> 00:22:57,972
It's steady pay and a warm bed.
210
00:23:01,444 --> 00:23:03,710
They're looking
for a hand, you know,
211
00:23:03,712 --> 00:23:05,411
over at the livery stable.
212
00:23:07,415 --> 00:23:09,181
Are they?
213
00:23:09,183 --> 00:23:11,416
Pretty heavy work
for a slight fellow.
214
00:23:11,418 --> 00:23:13,217
You've got to shovel
a lot of muck.
215
00:23:13,219 --> 00:23:15,651
I think I've gotten
the hang of that.
216
00:23:15,653 --> 00:23:19,121
I've noticed your horse
is always well-tended.
217
00:23:19,123 --> 00:23:22,256
Thank you, sir.
218
00:23:24,360 --> 00:23:26,360
Think they'd let
me bunk there?
219
00:23:27,596 --> 00:23:30,096
The hotel is...
220
00:23:30,098 --> 00:23:31,297
Well...
221
00:23:31,299 --> 00:23:33,332
Not much room for decency?
222
00:23:33,334 --> 00:23:35,200
Exactly, sir.
223
00:23:35,202 --> 00:23:39,403
I could rent you a bed
for a small fee.
224
00:23:43,308 --> 00:23:46,042
I wouldn't want to impose.
225
00:23:46,044 --> 00:23:48,577
I've got room to spare, Jo.
226
00:23:51,248 --> 00:23:53,681
All right, then.
227
00:23:58,454 --> 00:24:01,187
Thank you, Mr. Corcoran.
228
00:24:27,781 --> 00:24:31,482
Do you know how to cook?
229
00:24:31,484 --> 00:24:35,385
Not really, sir.
230
00:24:35,387 --> 00:24:38,054
Good to know.
231
00:24:38,056 --> 00:24:41,424
Saved me quite a lot of money
over the years.
232
00:24:41,426 --> 00:24:44,124
Peel that.
233
00:24:47,529 --> 00:24:50,363
And you won't have to
put up with a woman
234
00:24:50,365 --> 00:24:51,564
your whole life.
235
00:24:54,101 --> 00:24:56,768
What's wrong with having
a woman around?
236
00:24:56,770 --> 00:24:59,804
I had a wife...
237
00:24:59,806 --> 00:25:03,207
For a while.
238
00:25:07,445 --> 00:25:10,512
I found women to be more
trouble than they're worth.
239
00:25:10,514 --> 00:25:14,349
What happened to your wife?
240
00:25:14,351 --> 00:25:17,352
Don't ask me about the past,
241
00:25:17,354 --> 00:25:19,687
and I won't ask you.
242
00:25:23,325 --> 00:25:26,225
All right.
243
00:25:28,229 --> 00:25:30,194
Once a month,
244
00:25:30,196 --> 00:25:32,663
I visit the girls in their tents.
245
00:25:32,665 --> 00:25:35,499
That's sufficient.
246
00:25:35,501 --> 00:25:38,468
Cheaper in the long run
247
00:25:38,470 --> 00:25:40,803
and less trouble.
248
00:25:44,809 --> 00:25:50,211
I see Mary's eyes follow you.
249
00:25:50,213 --> 00:25:53,646
Will you be courting her?
250
00:25:53,648 --> 00:25:57,349
No.
251
00:25:59,286 --> 00:26:02,687
You're more like me,
I think.
252
00:26:04,691 --> 00:26:09,159
Better off alone, mostly.
253
00:26:09,161 --> 00:26:12,462
Maybe.
254
00:26:12,464 --> 00:26:15,696
Well, dump that in the pot.
255
00:26:19,435 --> 00:26:22,736
Now, don't tell me
you've never smoked.
256
00:26:22,738 --> 00:26:24,370
No, sir.
257
00:26:27,141 --> 00:26:31,109
If I cared to know...
258
00:26:31,111 --> 00:26:35,580
I'd wonder where
you come from.
259
00:26:35,582 --> 00:26:38,548
My father smoked cigars.
260
00:26:38,550 --> 00:26:40,951
Son of a rich man?
261
00:26:52,629 --> 00:26:56,230
Now, don't draw too hard.
262
00:27:00,234 --> 00:27:02,967
Just a little and taste it.
263
00:27:05,738 --> 00:27:08,538
That's it.
264
00:27:10,642 --> 00:27:14,977
Now, as you smoke...
265
00:27:14,979 --> 00:27:17,512
Close your eyes.
266
00:27:17,514 --> 00:27:19,981
Go on, close your eyes.
267
00:27:21,016 --> 00:27:23,950
Think about your future.
268
00:27:29,690 --> 00:27:32,424
All right, you hard-rock miners,
269
00:27:32,426 --> 00:27:34,359
drop those picks and axes.
270
00:27:34,361 --> 00:27:36,861
Come on out,
you hard-time miners!
271
00:27:36,863 --> 00:27:38,996
We got something better
for you.
272
00:27:38,998 --> 00:27:41,331
Old Duke Billy's coming to town.
273
00:27:41,333 --> 00:27:43,532
That's right, gents,
come on out.
274
00:27:43,534 --> 00:27:45,767
Drop those pans and
drop those pants.
275
00:27:45,769 --> 00:27:47,368
Come on out, gents.
276
00:27:47,370 --> 00:27:50,270
That's right, drop those pans,
drop those pants.
277
00:27:50,272 --> 00:27:51,537
Come on out, boys.
278
00:27:51,539 --> 00:27:53,739
Come down from the hills.
That's right.
279
00:27:53,741 --> 00:27:56,274
Hey, drop those axes,
get off your asses.
280
00:27:56,276 --> 00:27:57,608
Get out of those tents.
281
00:27:57,610 --> 00:27:59,776
Come take a look at what
Duke Billy has to offer.
282
00:27:59,778 --> 00:28:01,611
Come on out and meet Elvira.
283
00:28:01,613 --> 00:28:03,913
She can't hear,
and she can't talk.
284
00:28:03,915 --> 00:28:05,947
Come and see her,
it's worth the walk.
285
00:28:08,051 --> 00:28:10,918
That's right.
Come on in, gents.
286
00:28:10,920 --> 00:28:12,619
Bring your boots and britches.
287
00:28:12,621 --> 00:28:14,520
Here you go, my pretty.
288
00:28:14,522 --> 00:28:16,755
That's a llama, from Peru.
289
00:28:23,396 --> 00:28:25,429
Boy!
290
00:28:40,511 --> 00:28:43,578
Mary, go get me
a couple of rabbits
291
00:28:43,580 --> 00:28:45,346
and a sack of beans, okay?
292
00:28:45,348 --> 00:28:47,414
Okay, everybody,
now, that's enough.
293
00:28:47,416 --> 00:28:49,682
Now get that horse
out of my saloon.
294
00:28:49,684 --> 00:28:50,982
Get him out of here!
295
00:28:57,490 --> 00:28:59,656
Hey, Jo.
296
00:28:59,658 --> 00:29:01,758
How about a drink on me?
297
00:29:01,760 --> 00:29:03,993
No, thanks, Mr. Badger.
298
00:29:03,995 --> 00:29:05,828
Hey...
299
00:29:05,830 --> 00:29:08,397
Tonight's the night
you've been waiting for.
300
00:29:08,399 --> 00:29:09,998
I don't think so.
301
00:29:10,000 --> 00:29:13,367
This is a rare opportunity,
young man.
302
00:29:13,369 --> 00:29:15,635
I'm sure you're right, sir.
303
00:29:15,637 --> 00:29:17,637
Little Jo, I think you
should reconsider.
304
00:29:17,639 --> 00:29:20,906
A man can get diseases
he don't do it regular.
305
00:29:20,908 --> 00:29:22,340
Jack Wilkins,
306
00:29:22,342 --> 00:29:24,909
what the hell are
you doing here?
307
00:29:24,911 --> 00:29:26,443
Same thing as you, Frank.
308
00:29:26,445 --> 00:29:27,777
By God, if you left my sheep...
309
00:29:27,779 --> 00:29:29,545
I left the dog.
310
00:29:29,547 --> 00:29:31,780
They'll be fine
for a couple of days.
311
00:29:31,782 --> 00:29:33,815
You're a son of a bitch!
312
00:29:33,817 --> 00:29:35,449
I had enough.
313
00:29:35,451 --> 00:29:37,817
Drive a man crazy
out there all alone.
314
00:29:37,819 --> 00:29:39,885
Shit!
315
00:29:39,887 --> 00:29:42,621
Mr. Billy, look at this.
316
00:29:42,623 --> 00:29:43,989
The whole thing.
317
00:29:43,991 --> 00:29:46,057
The whole thing,
but I get number one.
318
00:29:46,059 --> 00:29:48,092
All right, what's the name,
there? What's the name?
319
00:29:48,094 --> 00:29:49,960
Big night tonight, Jo?
320
00:29:51,363 --> 00:29:53,529
Hey, over here!
Badger!
321
00:29:53,531 --> 00:29:54,596
Badger!
Badger!
322
00:29:54,598 --> 00:29:58,532
B - a - d - g - e - r!
God damn it!
323
00:30:04,873 --> 00:30:08,040
All right, who's next here?
324
00:30:08,042 --> 00:30:09,841
Hey, little Jo,
325
00:30:09,843 --> 00:30:12,410
I got something
I want to show you.
326
00:30:33,898 --> 00:30:36,665
Jo.
You going?
327
00:30:38,402 --> 00:30:41,736
All right, boys!
All right, boys!
328
00:30:41,738 --> 00:30:43,770
Everybody settle down, now!
329
00:30:43,772 --> 00:30:45,138
All right!
330
00:30:45,140 --> 00:30:47,640
Number one is big Al,
the gold nugget man!
331
00:31:22,206 --> 00:31:24,472
Frank Badger!
332
00:31:34,749 --> 00:31:36,548
Dear Helen,
333
00:31:36,550 --> 00:31:39,918
are you holding my laddie
close in your arms?
334
00:31:39,920 --> 00:31:41,886
I think of him constantly
335
00:31:41,888 --> 00:31:43,821
and miss you both fiercely.
336
00:31:43,823 --> 00:31:45,222
I've made it out west
337
00:31:45,224 --> 00:31:48,091
and decided to settle
for a while in Ruby City.
338
00:31:48,093 --> 00:31:50,659
It is really far
from being a city.
339
00:31:50,661 --> 00:31:52,460
Truly, it is a mining camp
340
00:31:52,462 --> 00:31:54,762
which may someday
become a town.
341
00:32:09,812 --> 00:32:11,645
Bad Chad!
342
00:32:22,656 --> 00:32:25,790
Chester Albert!
343
00:32:35,767 --> 00:32:37,032
Corcoran!
344
00:32:52,814 --> 00:32:54,180
Jo?
Jo?
345
00:32:54,182 --> 00:32:57,216
You better come quick!
Percy's gone crazy!
346
00:32:57,218 --> 00:32:58,783
Percy?
347
00:32:58,785 --> 00:33:00,618
Hurry!
348
00:33:16,168 --> 00:33:18,567
He's in there.
349
00:33:27,976 --> 00:33:30,609
God, you're a whore!
Get out!
350
00:33:37,082 --> 00:33:39,715
Percy!
351
00:33:39,717 --> 00:33:41,883
Jo.
352
00:33:49,724 --> 00:33:52,291
To hell with this chola!
353
00:33:52,293 --> 00:33:55,994
Give me the gun, Percy.
354
00:33:55,996 --> 00:33:59,330
She wouldn't put it
in her mouth.
355
00:34:01,801 --> 00:34:04,001
Let's go home.
356
00:34:04,003 --> 00:34:06,969
I didn't get my turn yet.
357
00:34:06,971 --> 00:34:09,905
Another time, Percy.
358
00:34:14,144 --> 00:34:18,812
Yeah, you... you need a
good shagging, too, Jo.
359
00:34:20,982 --> 00:34:25,651
Everybody thinks something's
wrong with you.
360
00:34:29,856 --> 00:34:33,357
You rotten son of a bitch!
361
00:34:36,061 --> 00:34:37,360
Get him out of here!
362
00:34:37,362 --> 00:34:40,963
Get that bloody Saxon
out of here now!
363
00:36:45,846 --> 00:36:47,745
Mr. Badger?
364
00:36:47,747 --> 00:36:49,847
What?
365
00:36:49,849 --> 00:36:54,084
Have you hired another
sheepherder yet?
366
00:36:54,086 --> 00:36:57,821
Now, when would I
have done that?
367
00:36:57,823 --> 00:37:00,089
Jobs seem to be
pretty scarce.
368
00:37:00,091 --> 00:37:02,825
I figured someone
would've jumped at it.
369
00:37:04,294 --> 00:37:07,995
No one jumps at spending
a winter in a line camp.
370
00:37:07,997 --> 00:37:10,897
What's that, sir?
371
00:37:10,899 --> 00:37:13,399
That's where there's
no one but you,
372
00:37:13,401 --> 00:37:15,000
a dog, and some sheep
373
00:37:15,002 --> 00:37:17,402
for four months
of the worst alone
374
00:37:17,404 --> 00:37:20,204
at the furthest edge
of any sheep land.
375
00:37:20,206 --> 00:37:23,907
I'd like the job, sir.
376
00:37:30,313 --> 00:37:33,447
What do you know
about sheep?
377
00:37:33,449 --> 00:37:35,315
What do you know about
378
00:37:35,317 --> 00:37:37,517
surviving through the winter
379
00:37:37,519 --> 00:37:40,953
in these...
in these mountains?
380
00:37:45,025 --> 00:37:46,758
Nothing.
381
00:37:46,760 --> 00:37:48,959
Well, you can...
382
00:37:48,961 --> 00:37:51,027
You can learn about sheep.
383
00:37:51,029 --> 00:37:54,196
I believe so, sir.
384
00:37:54,198 --> 00:37:57,299
Do you have any idea what...
385
00:37:57,301 --> 00:38:00,802
That kind of aloneness
will do to a man?
386
00:38:00,804 --> 00:38:03,104
Drive most of 'em crazy.
387
00:38:03,106 --> 00:38:06,039
I believe it'll suit me, sir.
388
00:38:09,811 --> 00:38:13,979
Maybe it will.
389
00:38:13,981 --> 00:38:16,081
I been trying to figure you out
390
00:38:16,083 --> 00:38:17,315
since you got here.
391
00:38:17,317 --> 00:38:19,383
Maybe you're one of
those strange ones
392
00:38:19,385 --> 00:38:20,984
that can't stand company.
393
00:38:20,986 --> 00:38:23,519
That would be hard for
you to understand
394
00:38:23,521 --> 00:38:26,555
since you can't seem to get
enough company... Sir.
395
00:38:34,897 --> 00:38:38,064
All right.
396
00:38:38,066 --> 00:38:41,100
You got one month
till full winter sets in.
397
00:38:41,102 --> 00:38:42,534
Just do me a favor...
398
00:38:42,536 --> 00:38:45,670
if you can't handle it,
you come and tell me.
399
00:38:45,672 --> 00:38:48,439
Don't jeopardize my flock.
400
00:38:53,912 --> 00:38:56,645
I pay double wages
through the winter.
401
00:38:56,647 --> 00:38:59,114
Here's two months in advance.
402
00:38:59,116 --> 00:39:01,583
You get the rest in the spring.
403
00:39:05,422 --> 00:39:09,190
Well, my wife's waiting.
404
00:39:09,192 --> 00:39:12,326
I didn't know you had a wife.
405
00:39:12,328 --> 00:39:15,128
Of course I do.
406
00:39:15,130 --> 00:39:17,396
I got eight kids, too.
407
00:39:17,398 --> 00:39:20,164
No shortage of company.
408
00:39:38,416 --> 00:39:40,149
Here's some milk.
409
00:39:41,351 --> 00:39:42,616
For you.
410
00:39:46,488 --> 00:39:49,354
No?
411
00:39:51,024 --> 00:39:53,557
Here you go.
412
00:39:53,559 --> 00:39:56,359
Jo!
413
00:40:01,164 --> 00:40:02,630
They rode in this morning.
414
00:40:02,632 --> 00:40:05,164
Their homestead's South
of badger's sheep land.
415
00:40:05,166 --> 00:40:06,565
I told them you'd
guide them out.
416
00:40:06,567 --> 00:40:09,000
Okay.
417
00:40:14,073 --> 00:40:17,507
This is Jo.
He'll guide you out there.
418
00:40:20,245 --> 00:40:21,477
Homestead?
419
00:40:23,581 --> 00:40:25,647
Homestead?
Guide?
420
00:40:25,649 --> 00:40:28,081
I'll try to get you there.
421
00:40:28,083 --> 00:40:31,084
Homestead.
Homestead.
422
00:40:31,086 --> 00:40:33,486
Yes, sir.
Homestead.
423
00:40:42,561 --> 00:40:45,028
Goodbye, Jo.
424
00:40:45,030 --> 00:40:46,529
Hope I see you next spring.
425
00:40:46,531 --> 00:40:49,030
Bye, Mary.
426
00:40:49,032 --> 00:40:52,266
Bye.
Bye.
427
00:42:38,602 --> 00:42:40,201
This is it.
428
00:42:40,203 --> 00:42:41,601
Homestead?
429
00:42:41,603 --> 00:42:43,869
Yes.
Your homestead.
430
00:42:49,409 --> 00:42:52,610
Hello, sweet lass.
431
00:42:52,612 --> 00:42:55,412
For me?
432
00:42:55,414 --> 00:42:57,847
Thank you.
433
00:42:57,849 --> 00:42:59,882
I'll take her with me
for the winter,
434
00:42:59,884 --> 00:43:02,150
and I'll bring her back
in the spring.
435
00:44:29,532 --> 00:44:31,912
Come on.
436
00:44:32,332 --> 00:44:34,083
Come on.
437
00:44:34,802 --> 00:44:37,636
That's right.
438
00:44:38,366 --> 00:44:39,839
Yes.
439
00:44:40,795 --> 00:44:42,037
Yes.
440
00:49:41,745 --> 00:49:44,879
Come on!
441
00:51:38,987 --> 00:51:41,687
What a fine house.
442
00:51:49,196 --> 00:51:52,130
My mother says thank you.
443
00:51:52,132 --> 00:51:54,065
You're welcome.
444
00:51:55,101 --> 00:51:56,867
Hey!
Little Jo!
445
00:51:56,869 --> 00:51:59,102
Little Jo Monaghan,
you're back.
446
00:51:59,104 --> 00:52:01,269
Lyle, you got a clean shirt.
447
00:52:01,271 --> 00:52:03,304
Yeah.
We got a laundry now.
448
00:52:03,306 --> 00:52:05,739
I charge a dollar a shirt.
449
00:52:05,741 --> 00:52:07,107
$8.00 for a dozen.
450
00:52:07,109 --> 00:52:10,009
Seems like a lot,
but that's the goin' price.
451
00:52:10,011 --> 00:52:13,112
For those who want to be clean,
they don't mind payin'.
452
00:52:13,114 --> 00:52:15,347
Try gettin' a new shirt
in these parts.
453
00:52:15,349 --> 00:52:17,148
Thank you, Mrs. Dupre.
454
00:52:17,150 --> 00:52:20,017
Today is Mary's wedding.
Come on.
455
00:52:20,019 --> 00:52:21,752
Mary?
456
00:52:21,754 --> 00:52:24,120
You didn't know.
I'm sorry, Jo.
457
00:52:24,122 --> 00:52:25,621
Who's she marrying?
458
00:52:25,623 --> 00:52:28,056
Well, this fella...
Mr. Brown...
459
00:52:28,058 --> 00:52:29,791
he was passing through town,
460
00:52:29,793 --> 00:52:31,993
and he's got a spread
down in Texas,
461
00:52:31,995 --> 00:52:34,829
and they're leaving right
after the wedding.
462
00:52:34,831 --> 00:52:38,365
We are gathered here today
in the sight of God
463
00:52:38,367 --> 00:52:41,201
to join together Lucas and Mary
464
00:52:41,203 --> 00:52:42,902
in holy matrimony.
465
00:52:42,904 --> 00:52:45,671
If anyone here knows
of any reason
466
00:52:45,673 --> 00:52:48,372
why these two should
not be married,
467
00:52:48,374 --> 00:52:50,240
let them speak now
468
00:52:50,242 --> 00:52:52,842
or forever hold his peace.
469
00:52:52,844 --> 00:52:56,178
Lucas, do you take Mary,
here present,
470
00:52:56,180 --> 00:52:58,079
for your lawful wife?
471
00:52:58,081 --> 00:53:01,649
Will you love her and honor her
and cherish her
472
00:53:01,651 --> 00:53:03,350
as long as you both shall live?
473
00:53:03,352 --> 00:53:06,152
I will.
474
00:53:06,154 --> 00:53:08,820
Mary, do you take Lucas,
here present,
475
00:53:08,822 --> 00:53:10,188
to be your lawful husband?
476
00:53:10,190 --> 00:53:12,823
Will you love him and
honor him and obey him
477
00:53:12,825 --> 00:53:14,791
as long as you both shall live?
478
00:53:14,793 --> 00:53:16,125
I will.
479
00:53:16,127 --> 00:53:19,728
Lucas, please give
Mary the ring.
480
00:53:19,730 --> 00:53:23,798
By the power vested in me
by the United States,
481
00:53:23,800 --> 00:53:26,967
I pronounce you man and wife.
482
00:53:41,080 --> 00:53:43,814
Congratulations, Mary.
483
00:53:43,816 --> 00:53:46,817
We're going to miss you, Mary.
484
00:53:50,455 --> 00:53:54,222
You'll have to give me
my haircuts now.
485
00:53:54,224 --> 00:53:56,390
You got quite a catch
there, fella.
486
00:53:56,392 --> 00:53:57,691
A lucky man!
487
00:53:57,693 --> 00:54:00,894
Hello, Percy.
488
00:54:00,896 --> 00:54:04,797
I didn't think you'd survive
through winter.
489
00:54:04,799 --> 00:54:07,966
I love it out there alone.
490
00:54:13,973 --> 00:54:17,039
A letter came for you.
491
00:54:17,041 --> 00:54:19,274
About two months ago.
492
00:54:25,715 --> 00:54:27,314
Boys, a toast
493
00:54:27,316 --> 00:54:30,383
to the most beautiful lass
in these mountains...
494
00:54:30,385 --> 00:54:32,318
my Mary and her husband, Lucas.
495
00:54:32,320 --> 00:54:34,987
Hear!
Hear!
496
00:54:53,872 --> 00:54:55,371
Congratulations, Mary.
497
00:55:05,347 --> 00:55:07,480
We'll miss you, Mary.
498
00:55:08,950 --> 00:55:11,050
So long, Mary.
499
00:55:11,052 --> 00:55:13,887
Poor little Jo.
500
00:55:13,889 --> 00:55:16,422
Lookee here, boys.
501
00:55:16,424 --> 00:55:18,557
Little Jo's got a gun!
502
00:55:21,194 --> 00:55:22,526
Let me see that.
503
00:55:59,595 --> 00:56:03,363
"Dear sister,
I have lain awake nights
504
00:56:03,365 --> 00:56:05,465
"picturing you in your
wild wanderings
505
00:56:05,467 --> 00:56:07,899
"with your boy pressed
tightly in my arms.
506
00:56:07,901 --> 00:56:10,334
"I have prayed
to a merciful God
507
00:56:10,336 --> 00:56:12,969
to keep you safe
and unharmed. "
508
00:56:14,973 --> 00:56:16,372
You read it?
509
00:56:16,374 --> 00:56:19,441
Yes.
510
00:56:19,443 --> 00:56:23,511
You made a fool out of me,
Josephine.
511
00:56:25,481 --> 00:56:28,315
I didn't intend to do that,
Percy.
512
00:56:28,317 --> 00:56:33,919
I took you in thinking you
were such a pathetic boy.
513
00:56:33,921 --> 00:56:36,454
I was going to make a man
out of you.
514
00:56:36,456 --> 00:56:39,190
You taught me a lot, Percy.
515
00:56:39,192 --> 00:56:40,658
You gave me guidance.
516
00:56:40,660 --> 00:56:43,093
You helped me learn to survive.
517
00:56:46,431 --> 00:56:50,065
But you're a female.
518
00:56:50,067 --> 00:56:51,566
And a whore at that,
519
00:56:51,568 --> 00:56:54,701
if I understood that
letter correctly.
520
00:57:34,105 --> 00:57:36,605
Did you ever kill a man?
521
00:57:36,607 --> 00:57:40,140
I'll never forget
that woman's face
522
00:57:40,142 --> 00:57:43,476
as long as I live.
523
00:57:45,112 --> 00:57:48,746
Is that what
happened to you?
524
00:57:50,382 --> 00:57:53,116
No.
525
00:58:30,419 --> 00:58:35,154
I've been thinking
of leaving...
526
00:58:37,324 --> 00:58:40,491
Josephine.
527
00:58:40,493 --> 00:58:45,127
Ever since that night...
528
00:58:45,129 --> 00:58:47,329
No one says anything,
529
00:58:47,331 --> 00:58:49,698
but I've seen the look,
530
00:58:49,700 --> 00:58:53,134
so I'll go.
531
00:58:53,136 --> 00:58:55,169
But I haven't got a penny,
532
00:58:55,171 --> 00:58:58,472
so you're going to have
to finance my move.
533
00:58:58,474 --> 00:59:01,374
Or else I'll tell them the truth
534
00:59:01,376 --> 00:59:03,542
about mysterious little Jo.
535
00:59:03,544 --> 00:59:06,411
They wonder about you.
536
00:59:07,446 --> 00:59:12,148
They'll never forgive you.
537
00:59:12,150 --> 00:59:15,284
And that kind of story
spreads like wildfire.
538
00:59:15,286 --> 00:59:17,819
It'll be all over the west
by summer.
539
00:59:17,821 --> 00:59:23,157
You won't have nowhere to go.
540
00:59:28,129 --> 00:59:32,497
I'll keep my promise,
Josephine.
541
00:59:32,499 --> 00:59:35,600
If you don't, Percy...
542
00:59:35,602 --> 00:59:37,602
I'll find you...
543
00:59:37,604 --> 00:59:40,171
And I will kill you.
544
00:59:48,546 --> 00:59:51,179
"Dear sister,
I have lain awake nights
545
00:59:51,181 --> 00:59:53,613
"picturing you in your
wild wanderings
546
00:59:53,615 --> 00:59:56,415
"with your boy pressed
tightly in my arms.
547
00:59:56,417 --> 00:59:58,483
"I have prayed
to a merciful God
548
00:59:58,485 --> 01:00:00,485
"to keep you safe
and unharmed.
549
01:00:00,487 --> 01:00:03,621
"When I think of all my
comforts and luxuries,
550
01:00:03,623 --> 01:00:05,122
"and then of my Josephine
551
01:00:05,124 --> 01:00:06,790
"sleeping by night on a blanket
552
01:00:06,792 --> 01:00:08,358
"and traveling by day
553
01:00:08,360 --> 01:00:10,593
"with that crowd of rough
men and uncouth women
554
01:00:10,595 --> 01:00:12,428
"you described
in your letter,
555
01:00:12,430 --> 01:00:14,363
"I feel I cannot bear it.
556
01:00:14,365 --> 01:00:16,764
"I'm glad you decided
to stay in one place,
557
01:00:16,766 --> 01:00:18,832
"although the camp
sounds so awful.
558
01:00:18,834 --> 01:00:20,834
"Still,
I know where to find you.
559
01:00:20,836 --> 01:00:23,636
"Your boy is sitting
on the floor beside me.
560
01:00:23,638 --> 01:00:27,106
"He had a slight cold
but is quite well now.
561
01:00:27,108 --> 01:00:29,374
"I hardly know how
to live without him.
562
01:00:29,376 --> 01:00:32,276
"I also am well and still
longing for your return.
563
01:00:32,278 --> 01:00:34,578
"It takes so long for
a letter to reach me
564
01:00:34,580 --> 01:00:37,546
"that I hope you will not delay
in answering this one.
565
01:00:37,548 --> 01:00:39,514
"Your last letter
was such a comfort.
566
01:00:39,516 --> 01:00:42,550
"Goodbye for now
with lots of love
567
01:00:42,552 --> 01:00:45,286
from Helen. "
568
01:00:50,459 --> 01:00:52,792
Orange.
Say it in English.
569
01:00:52,794 --> 01:00:55,261
Orange.
570
01:01:33,330 --> 01:01:36,331
Mother asks if you'll
stay for supper.
571
01:01:36,333 --> 01:01:37,598
Thank you.
572
01:01:39,702 --> 01:01:41,902
It'll be good to have company,
573
01:01:41,904 --> 01:01:44,737
especially with father gone
trading all week.
574
01:02:00,786 --> 01:02:03,953
Here you are.
575
01:02:06,557 --> 01:02:08,689
I quit, Frank.
576
01:02:08,691 --> 01:02:10,323
What are you talking about?
577
01:02:10,325 --> 01:02:11,324
I quit.
578
01:02:11,326 --> 01:02:12,591
Got a homestead,
579
01:02:12,593 --> 01:02:14,926
and this'll pay for the flock.
580
01:02:14,928 --> 01:02:17,895
You dirty little son of a bitch.
581
01:02:17,897 --> 01:02:21,832
Frank...
You know Nick.
582
01:02:21,834 --> 01:02:23,400
Sure.
583
01:02:23,402 --> 01:02:24,501
He'll know everything
about sheep herding
584
01:02:24,503 --> 01:02:25,869
when I'm finished with him.
585
01:02:25,871 --> 01:02:28,304
Do I have any say-so in this?
586
01:02:28,306 --> 01:02:30,705
He's a good, hard worker.
587
01:02:30,707 --> 01:02:34,608
No, I guess I don't.
588
01:02:34,610 --> 01:02:36,943
Mr. Badger.
589
01:02:38,713 --> 01:02:39,978
So I bought the land
590
01:02:39,980 --> 01:02:41,479
just past yours on the west.
591
01:02:41,481 --> 01:02:43,581
- Near the river.
- That's right.
592
01:02:43,583 --> 01:02:47,685
By God, I had my eye
on that land.
593
01:02:47,687 --> 01:02:49,420
But I'm glad you bought it
594
01:02:49,422 --> 01:02:52,455
instead of that goddamn
Western cattle company.
595
01:02:52,457 --> 01:02:54,356
Who are they?
596
01:02:54,358 --> 01:02:57,792
Couple of eastern speculators.
597
01:02:57,794 --> 01:03:01,762
They bought 50,000 acres
for raising cattle.
598
01:03:01,764 --> 01:03:05,532
There are no cattle
around here.
599
01:03:05,534 --> 01:03:08,468
There will be.
600
01:03:08,470 --> 01:03:11,437
Sheep and cattle don't mix.
601
01:03:11,439 --> 01:03:13,372
No, they don't.
602
01:03:13,374 --> 01:03:16,540
No.
They don't.
603
01:03:16,542 --> 01:03:18,275
Well...
Hell.
604
01:03:18,277 --> 01:03:22,245
I'm going to miss you, Jo,
but we'll be neighbors.
605
01:03:22,247 --> 01:03:23,980
Don't crowd me, Frank.
606
01:03:23,982 --> 01:03:26,315
Little Jo,
607
01:03:26,317 --> 01:03:31,353
you are the unfriendliest fella
I ever met...
608
01:03:31,355 --> 01:03:36,391
And frankly...
Quite peculiar.
609
01:04:02,683 --> 01:04:05,784
Yee-haw!
610
01:05:11,848 --> 01:05:13,514
When you finish moving
all of those,
611
01:05:13,516 --> 01:05:14,882
I want you to do
some things in here,
612
01:05:14,884 --> 01:05:17,684
so check with me.
613
01:05:17,686 --> 01:05:19,385
Well, it's coming along,
614
01:05:19,387 --> 01:05:21,086
but it's taking a long time,
isn't it?
615
01:05:21,088 --> 01:05:23,021
It's shining up real nice, sir.
616
01:05:49,079 --> 01:05:52,979
Gonna hang you,
you thieving Chinese!
617
01:05:52,981 --> 01:05:54,447
Coming around here,
618
01:05:54,449 --> 01:05:56,682
trying to take
our work from us!
619
01:05:56,684 --> 01:05:58,750
You're gonna go to hell!
620
01:06:02,455 --> 01:06:04,988
Let him go, Frank.
621
01:06:04,990 --> 01:06:07,056
Now...
Jo...
622
01:06:07,058 --> 01:06:09,625
The fella had the nerve
623
01:06:09,627 --> 01:06:11,994
to walk into Ruby City
looking for work
624
01:06:11,996 --> 01:06:13,661
like a free white man.
625
01:06:13,663 --> 01:06:15,996
We're sick of these
slant-eyed son of a bitches
626
01:06:15,998 --> 01:06:17,430
stealing our jobs.
627
01:06:17,432 --> 01:06:19,498
He's just trying to eat.
628
01:06:19,500 --> 01:06:22,834
Jo, you're a righteous
son of a bitch.
629
01:06:22,836 --> 01:06:24,802
You're always opposing me.
630
01:06:24,804 --> 01:06:26,003
I'm not out to oppose you, Frank.
631
01:06:26,005 --> 01:06:27,471
We just don't agree.
632
01:06:27,473 --> 01:06:29,639
Don't you ever have any fun?
633
01:06:29,641 --> 01:06:31,507
We don't agree on
what's fun, either.
634
01:06:31,509 --> 01:06:33,675
By God, that's for sure!
635
01:06:34,811 --> 01:06:36,843
Let him go, you fool.
636
01:06:36,845 --> 01:06:39,445
He ain't a man.
He's a celestial heathen.
637
01:06:39,447 --> 01:06:41,914
They're all ravishers
and opium smokers.
638
01:06:41,916 --> 01:06:43,949
Cut him down, Frank.
639
01:06:43,951 --> 01:06:48,153
Don't shoot.
640
01:06:48,155 --> 01:06:51,556
All right, Jo, all right.
641
01:06:51,558 --> 01:06:56,460
We was just having a little fun.
642
01:07:03,968 --> 01:07:05,467
Who's gonna feed him, Jo?
643
01:07:05,469 --> 01:07:06,968
What are you talking about?
644
01:07:06,970 --> 01:07:10,738
I'm saying you should
hire him, little Jo.
645
01:07:10,740 --> 01:07:12,806
- What?
- If I let him go,
646
01:07:12,808 --> 01:07:14,607
he's probably gonna
starve to death
647
01:07:14,609 --> 01:07:16,710
'cause there ain't no work
around here for no chinaman...
648
01:07:16,712 --> 01:07:18,311
Or he'll move on
649
01:07:18,313 --> 01:07:20,212
and take some job away
from some white man...
650
01:07:20,214 --> 01:07:22,313
Unless, of course,
you hire him
651
01:07:22,315 --> 01:07:23,914
to cook and keep house.
652
01:07:23,916 --> 01:07:26,316
You are a drunken
pain in the ass.
653
01:07:26,318 --> 01:07:28,251
His death's on your hands, Jo.
654
01:07:28,253 --> 01:07:30,119
I don't need a cook!
655
01:07:30,121 --> 01:07:32,054
It's nice havin' a hot meal
ready when you get home.
656
01:07:32,056 --> 01:07:33,789
My cooking's fine.
657
01:07:33,791 --> 01:07:35,757
Too lonely out there.
You need company!
658
01:07:35,759 --> 01:07:37,024
I don't want company!
659
01:07:37,026 --> 01:07:38,925
You'll go crazy without it!
660
01:07:38,927 --> 01:07:40,059
I've seen it happen to men,
661
01:07:40,061 --> 01:07:41,326
and it worries me!
662
01:07:41,328 --> 01:07:43,260
Who asked you to
worry about me?
663
01:07:43,262 --> 01:07:45,028
I can't help it.
664
01:07:45,030 --> 01:07:46,929
I can't afford a cook.
665
01:07:46,931 --> 01:07:49,631
You can afford him!
What's your name?
666
01:07:49,633 --> 01:07:51,032
Tinman Wong.
667
01:07:51,034 --> 01:07:53,701
You can afford Tinman Wong.
Can't he?
668
01:07:53,703 --> 01:07:54,568
- Yeah!
- Damn right!
669
01:07:54,570 --> 01:07:57,203
Can't he?
670
01:08:14,820 --> 01:08:16,119
I thought the meal was
supposed to be ready
671
01:08:16,121 --> 01:08:17,253
when I got home.
672
01:08:17,255 --> 01:08:19,588
I did not know what time.
673
01:08:19,590 --> 01:08:21,923
Tomorrow it will be ready.
674
01:08:46,981 --> 01:08:48,880
Needs pepper.
675
01:08:48,882 --> 01:08:52,082
Yes, Mr. Jo.
676
01:08:52,084 --> 01:08:55,652
You move things
around in here?
677
01:08:55,654 --> 01:08:57,186
Perhaps.
678
01:08:57,188 --> 01:08:59,955
By mistake while cleaning.
679
01:08:59,957 --> 01:09:02,157
Put 'em back where they were.
680
01:09:02,159 --> 01:09:04,225
Yes, Mr. Jo.
681
01:09:05,228 --> 01:09:08,329
Retire outside after supper.
682
01:09:08,331 --> 01:09:11,031
I like my privacy.
683
01:10:20,831 --> 01:10:22,897
I left you some mending.
684
01:10:24,000 --> 01:10:26,700
Yes, Mr. Jo.
685
01:11:28,389 --> 01:11:31,323
I told you to get out
after supper!
686
01:12:03,988 --> 01:12:07,556
You can build a shelter
tomorrow if you want.
687
01:12:42,023 --> 01:12:44,356
Thought you worked
on the railroad
688
01:12:44,358 --> 01:12:45,523
for a long time.
689
01:12:45,525 --> 01:12:48,893
15 years, Mr. Jo.
690
01:12:48,895 --> 01:12:52,329
But I was very sick
last winter.
691
01:12:52,331 --> 01:12:57,000
And I'm not very
strong anymore.
692
01:14:04,932 --> 01:14:06,531
You're not Mr. Jo.
693
01:14:06,533 --> 01:14:09,934
What?
694
01:14:47,372 --> 01:14:49,205
Is your name really Tinman?
695
01:14:57,580 --> 01:15:00,380
No.
696
01:15:00,382 --> 01:15:03,148
The correct pronunciation
is tien ma.
697
01:15:05,352 --> 01:15:08,286
I can see how it
ended up, Tinman.
698
01:15:09,989 --> 01:15:12,455
Is your name really Jo?
699
01:15:17,061 --> 01:15:19,627
Yes.
700
01:15:21,664 --> 01:15:24,464
It's short for Josephine...
701
01:15:24,466 --> 01:15:27,066
Not Joseph.
702
01:17:37,525 --> 01:17:40,459
Who are you, Tinman Wong?
703
01:17:42,396 --> 01:17:46,264
You are the mystery one, Mr. Jo.
704
01:17:58,677 --> 01:18:00,843
Who did this to you?
705
01:18:00,845 --> 01:18:04,646
Hoodlums in San Francisco.
706
01:18:04,648 --> 01:18:09,784
White men in mining town.
707
01:18:09,786 --> 01:18:12,418
Railroad boss.
708
01:18:22,229 --> 01:18:25,296
And this?
709
01:18:53,224 --> 01:18:56,456
Who is this society girl?
710
01:18:57,692 --> 01:18:59,591
Me.
711
01:18:59,593 --> 01:19:02,794
Can you imagine?
712
01:19:02,796 --> 01:19:07,732
I like you much
better as you are.
713
01:19:07,734 --> 01:19:11,469
Why?
714
01:19:11,471 --> 01:19:14,839
This white girl would
never do this with me.
715
01:19:25,449 --> 01:19:28,550
You ever smoke opium?
716
01:19:28,552 --> 01:19:30,885
No.
717
01:20:24,602 --> 01:20:28,703
Frank Badger was right.
718
01:20:28,705 --> 01:20:32,373
You're just a ravisher
and an opium smoker.
719
01:21:58,422 --> 01:22:01,456
It's not that cold.
720
01:22:01,458 --> 01:22:03,391
You just love that coat.
721
01:22:06,896 --> 01:22:10,898
15 years on the railroad,
rain or shine.
722
01:22:10,900 --> 01:22:13,533
I am always cold.
723
01:22:39,592 --> 01:22:42,825
Yee-haw!
724
01:22:42,827 --> 01:22:45,594
It's Badger.
725
01:22:52,035 --> 01:22:55,036
It stinks in here!
726
01:22:55,038 --> 01:22:57,538
Yee-haw!
727
01:23:02,777 --> 01:23:05,477
Hey, Jo!
728
01:23:09,649 --> 01:23:12,549
Jo!
729
01:23:12,551 --> 01:23:14,017
Hey, Jo!
730
01:23:14,019 --> 01:23:15,885
Little Jo.
731
01:23:15,887 --> 01:23:17,853
Frank.
732
01:23:19,456 --> 01:23:22,957
Well, it's a long
way from home.
733
01:23:22,959 --> 01:23:24,959
Awful cold.
734
01:23:24,961 --> 01:23:28,027
Your place looks
mighty inviting.
735
01:23:28,029 --> 01:23:31,630
Well, come on in.
736
01:23:31,632 --> 01:23:34,699
I'll put the horse in the corral.
737
01:23:47,513 --> 01:23:49,912
Hello, Tinman.
738
01:23:49,914 --> 01:23:51,046
How ya doin'?
739
01:23:51,048 --> 01:23:52,847
Fine, Mr. Frank.
Fine.
740
01:23:52,849 --> 01:23:55,049
What you got cooking in there?
741
01:23:55,051 --> 01:23:56,450
It smells awful good.
742
01:23:56,452 --> 01:23:57,918
Coyote stew.
743
01:23:57,920 --> 01:24:00,553
Coyote stew?
- hoo!
744
01:24:02,723 --> 01:24:04,989
Excuse me.
745
01:24:09,495 --> 01:24:12,928
Cattle company's bought up
a lot of small homesteads.
746
01:24:12,930 --> 01:24:14,729
They're trying to squeeze me,
747
01:24:14,731 --> 01:24:16,797
buying up all the land
around mine...
748
01:24:16,799 --> 01:24:17,831
sons of bitches.
749
01:24:17,833 --> 01:24:19,599
There's plenty of cattle land
750
01:24:19,601 --> 01:24:22,602
for those eastern speculators
in other territories.
751
01:24:22,604 --> 01:24:25,605
I don't think they
see it that way.
752
01:24:25,607 --> 01:24:27,540
Have they made you
an offer yet?
753
01:24:27,542 --> 01:24:28,941
I'm not selling.
754
01:24:28,943 --> 01:24:31,843
I worked too hard
to build this place.
755
01:24:31,845 --> 01:24:34,811
They bought 50,000 acres, Jo.
756
01:24:34,813 --> 01:24:39,081
Well, then they don't need
my 800 or your 5,000.
757
01:24:39,083 --> 01:24:43,485
There's talk of having
elections next spring.
758
01:24:43,487 --> 01:24:45,086
In Ruby City?
759
01:24:46,789 --> 01:24:48,922
That's just a mining camp.
760
01:24:48,924 --> 01:24:52,882
Well, maybe having a mayor
will make it a town.
761
01:24:54,961 --> 01:24:57,994
I keep expecting that
place to disappear.
762
01:24:59,797 --> 01:25:02,030
Not if I can help it.
763
01:25:08,471 --> 01:25:11,638
You know, Jo...
764
01:25:11,640 --> 01:25:14,206
Folks sure wish
you'd get involved.
765
01:25:16,843 --> 01:25:18,241
I appreciate that,
766
01:25:18,243 --> 01:25:20,944
but you know I'm not much
for getting involved.
767
01:25:20,946 --> 01:25:24,647
But we need educated men
like yourself, by God,
768
01:25:24,649 --> 01:25:27,149
to make something
out of this place.
769
01:25:28,585 --> 01:25:31,619
You can count on
my vote, Frank.
770
01:25:31,621 --> 01:25:33,887
I'll be there on election day.
771
01:25:35,790 --> 01:25:37,589
Good.
772
01:25:42,161 --> 01:25:46,863
Well, you two seem to be
gettin' along just fine.
773
01:25:46,865 --> 01:25:50,700
Seems to be working out
better than I thought.
774
01:25:50,702 --> 01:25:53,869
Sorry about tying
you up like that.
775
01:25:53,871 --> 01:25:55,170
Nothing personal.
776
01:25:55,172 --> 01:25:58,139
No, Mr. Frank.
777
01:25:58,141 --> 01:25:59,673
You're a damn good cook.
778
01:25:59,675 --> 01:26:00,707
Thank you.
779
01:26:00,709 --> 01:26:02,841
You know, Tinman,
780
01:26:02,843 --> 01:26:06,611
I always did like a smoke
of opium now and then.
781
01:26:06,613 --> 01:26:08,613
What are you talking about?
782
01:26:08,615 --> 01:26:11,649
Well, I'm sure I smelled
some when I first came in.
783
01:26:13,886 --> 01:26:15,752
You must be mistaken.
784
01:26:15,754 --> 01:26:17,854
The sweetness is
pretty unmistakable.
785
01:26:17,856 --> 01:26:20,857
I don't allow any of
that in my house.
786
01:26:20,859 --> 01:26:25,627
If you want a smoke of tobacco,
you're welcome.
787
01:26:32,101 --> 01:26:34,768
Well...
788
01:26:35,904 --> 01:26:39,105
I guess I better get goin'.
789
01:26:39,107 --> 01:26:41,239
Yeah, I guess so.
790
01:26:45,411 --> 01:26:48,944
That goddamn nosy
son of a bitch!
791
01:26:48,946 --> 01:26:50,912
He wants to be your friend.
792
01:26:50,914 --> 01:26:52,079
I don't need any friends.
793
01:26:52,081 --> 01:26:54,114
We all smoke opium together,
794
01:26:54,116 --> 01:26:55,882
and he'd be coming over to dinner
795
01:26:55,884 --> 01:26:57,083
every Sunday from now on!
796
01:26:57,085 --> 01:26:59,985
That's true, Mr. Jo.
797
01:26:59,987 --> 01:27:02,988
How long do you think
it would take him
798
01:27:02,990 --> 01:27:04,689
to figure out about me?
799
01:27:04,691 --> 01:27:06,157
It took you three days.
800
01:27:06,159 --> 01:27:07,324
But that is me.
801
01:27:07,326 --> 01:27:09,159
Well, then, what about us?
802
01:27:09,161 --> 01:27:11,894
What do you think would happen
if they found out about me?
803
01:27:11,896 --> 01:27:14,363
Little Jo Monaghan turns
out to be a woman
804
01:27:14,365 --> 01:27:17,065
and she's lovers with
an ailing chinaman.
805
01:27:25,241 --> 01:27:27,007
They'd kill us.
806
01:27:28,243 --> 01:27:31,177
Unquestionably.
807
01:27:31,179 --> 01:27:32,744
Brutally.
808
01:27:47,026 --> 01:27:52,028
Why can't we...
Just live as we are?
809
01:27:55,065 --> 01:27:59,000
I was not defending Mr. Frank.
810
01:27:59,002 --> 01:28:01,369
He is a thick-head,
811
01:28:01,371 --> 01:28:04,905
too stupid to see what is.
812
01:28:04,907 --> 01:28:09,976
I want peace for the
last years of my life.
813
01:28:12,080 --> 01:28:15,047
You found it living as a man.
814
01:28:15,049 --> 01:28:18,249
I found it living with you.
815
01:28:23,421 --> 01:28:26,188
I miss my son.
816
01:28:30,426 --> 01:28:33,994
Yes.
817
01:28:33,996 --> 01:28:38,131
But you are a free
white man now.
818
01:28:38,133 --> 01:28:41,833
And someday soon,
you will even vote.
819
01:30:15,355 --> 01:30:16,821
Let's go!
820
01:30:39,976 --> 01:30:43,477
What are you doing?
821
01:30:45,147 --> 01:30:47,847
Jo.
822
01:30:47,849 --> 01:30:51,150
You can't sleep in
here tonight.
823
01:30:51,152 --> 01:30:52,885
Why?
824
01:30:52,887 --> 01:30:55,218
Because I don't
want you here!
825
01:30:57,522 --> 01:31:00,890
Get out!
826
01:31:05,429 --> 01:31:08,163
Get out!
827
01:31:46,934 --> 01:31:49,234
When will you go out?
828
01:31:49,236 --> 01:31:52,170
You have a flock to tend.
829
01:31:55,341 --> 01:31:56,907
Tinman.
830
01:32:00,545 --> 01:32:02,343
What are you doing?
831
01:32:02,345 --> 01:32:03,644
I'm making a pie.
832
01:32:03,646 --> 01:32:05,512
Why?
833
01:32:05,514 --> 01:32:06,946
For you.
834
01:32:06,948 --> 01:32:09,448
I want to make a
pie for you.
835
01:32:09,450 --> 01:32:12,951
I don't need a pie.
I make very good pies!
836
01:32:14,220 --> 01:32:16,420
What is this?
What is this?
837
01:32:21,993 --> 01:32:23,392
I've decided to sell.
838
01:32:28,998 --> 01:32:32,366
When did you decide that?
839
01:32:33,502 --> 01:32:37,136
I can't live like this anymore.
840
01:32:37,138 --> 01:32:39,972
It's a chance for us to start
over somewhere else.
841
01:32:39,974 --> 01:32:42,674
What kind of girl could
you be somewhere else?
842
01:32:42,676 --> 01:32:44,609
What man would want you?
843
01:32:44,611 --> 01:32:46,276
You have no hair!
844
01:32:46,278 --> 01:32:49,245
Half your face is destroyed
with that ugly scar.
845
01:32:49,247 --> 01:32:51,413
You can't even make a pie!
846
01:32:59,656 --> 01:33:01,989
Then you fight 'em!
847
01:35:04,103 --> 01:35:06,403
Thank you for coming,
Mrs. Badger.
848
01:35:06,405 --> 01:35:08,805
Well, I haven't done
anything yet.
849
01:35:08,807 --> 01:35:10,640
He's in there.
850
01:35:26,089 --> 01:35:29,323
I got the onions and the tar.
851
01:35:29,325 --> 01:35:32,659
You go get me a pine branch.
852
01:35:54,581 --> 01:35:56,380
Okay.
853
01:35:56,382 --> 01:35:58,115
Take it all.
854
01:35:58,117 --> 01:36:00,851
All of it!
All of it.
855
01:37:22,763 --> 01:37:26,564
Come on back, little fella.
856
01:37:26,566 --> 01:37:29,333
Come on back.
857
01:37:29,335 --> 01:37:33,470
What do we need
a pine branch for?
858
01:37:33,472 --> 01:37:35,772
Damned if I know.
859
01:37:35,774 --> 01:37:37,539
Well, I guess you two
860
01:37:37,541 --> 01:37:40,275
got to be almost like friends...
861
01:37:40,277 --> 01:37:43,311
Out here all alone.
862
01:37:43,313 --> 01:37:46,280
Yes, he's my friend.
863
01:37:47,916 --> 01:37:52,318
Well, if he don't make it,
we'll get you another chinaman.
864
01:37:52,320 --> 01:37:54,620
By God, they're damn good
cooks and housekeepers,
865
01:37:54,622 --> 01:37:56,254
ain't they?
866
01:38:02,894 --> 01:38:06,829
Yeah, that'll do just fine.
867
01:38:10,935 --> 01:38:13,402
You think he gonna make it?
868
01:38:13,404 --> 01:38:15,804
Well...
869
01:38:15,806 --> 01:38:20,542
He's got one foot
on the other side.
870
01:38:20,544 --> 01:38:23,544
Why don't you two fellas
go on outside?
871
01:38:23,546 --> 01:38:24,945
Being in a sick house,
872
01:38:24,947 --> 01:38:27,580
there's no place
for hanging around.
873
01:38:52,772 --> 01:38:55,873
I almost forgot.
874
01:38:55,875 --> 01:38:57,974
Your letter.
875
01:39:01,346 --> 01:39:04,747
I've been thinking about
going back east, Frank.
876
01:39:04,749 --> 01:39:07,315
Who's the letter from?
877
01:39:07,317 --> 01:39:09,016
My sister.
878
01:39:09,018 --> 01:39:11,618
I didn't know you
had a sister.
879
01:39:11,620 --> 01:39:12,919
"Dear Jo,
880
01:39:12,921 --> 01:39:15,655
"it's been so long since
we heard from you.
881
01:39:15,657 --> 01:39:17,590
"Laddie gets bigger every day.
882
01:39:17,592 --> 01:39:19,925
"He's already such a
handsome little man.
883
01:39:19,927 --> 01:39:21,927
"You'd be so proud of him.
884
01:39:21,929 --> 01:39:26,464
"Jo, he asked for you so much
and longed for you so terribly
885
01:39:26,466 --> 01:39:29,631
that I finally told him
you had died. "
886
01:39:31,635 --> 01:39:33,334
You know, Jo,
887
01:39:33,336 --> 01:39:35,436
there's an election Saturday.
888
01:39:35,438 --> 01:39:38,071
We can ride in together,
you and I.
889
01:39:43,511 --> 01:39:45,344
Get up!
890
01:39:45,346 --> 01:39:48,947
What the hell does he want?
891
01:39:48,949 --> 01:39:51,316
Get up!
Get up!
892
01:39:51,318 --> 01:39:54,017
Get up!
893
01:39:54,019 --> 01:39:57,920
You dirty, lying bastard!
894
01:39:57,922 --> 01:40:00,422
You sold out!
895
01:40:06,996 --> 01:40:08,762
Monaghan's not selling, Grey!
896
01:40:08,764 --> 01:40:11,397
Please control yourself,
Mr. Badger.
897
01:40:11,399 --> 01:40:14,732
Yes, I am, Frank.
898
01:40:14,734 --> 01:40:17,968
You shoot me,
you'll hang within the week.
899
01:40:17,970 --> 01:40:20,470
You're the one
I ought to kill,
900
01:40:20,472 --> 01:40:22,338
you puny little bastard,
901
01:40:22,340 --> 01:40:23,706
helping them squeeze me.
902
01:40:23,708 --> 01:40:26,041
Badger, we don't
want your land.
903
01:40:30,781 --> 01:40:35,497
By God, boy, I thought you'd
amount to something.
904
01:40:41,590 --> 01:40:44,190
- Ruth!
- Yeah.
905
01:40:54,668 --> 01:40:57,869
When you come to
my house, Mr. Grey,
906
01:40:57,871 --> 01:41:01,571
you either give your
wife and kid guns
907
01:41:01,573 --> 01:41:03,806
or leave them home.
908
01:41:18,722 --> 01:41:21,222
Seems a shame.
909
01:41:39,774 --> 01:41:42,074
Okay.
It's all right, darling.
910
01:41:42,076 --> 01:41:44,141
I wasn't afraid, father.
911
01:41:45,277 --> 01:41:47,043
Well, Mr. Monaghan,
912
01:41:47,045 --> 01:41:51,013
this is my wife, Mrs. Grey,
and my son, Henry.
913
01:41:51,015 --> 01:41:53,181
This is Mr. Monaghan, darling.
914
01:41:53,183 --> 01:41:55,583
He's selling his ranch to us...
915
01:41:55,585 --> 01:41:57,751
to the Western cattle company.
916
01:41:57,753 --> 01:41:59,853
He's decided to go back east.
917
01:41:59,855 --> 01:42:01,654
How do you do, ma'am?
918
01:42:01,656 --> 01:42:05,024
How do you do, Mr. Monaghan?
919
01:42:05,026 --> 01:42:08,092
You made a wise decision,
I'm sure.
920
01:42:08,094 --> 01:42:10,761
Mr. Monaghan,
how did you get that scar?
921
01:42:10,763 --> 01:42:13,063
Henry, apologize to
Mr. Monaghan.
922
01:42:13,065 --> 01:42:15,632
Beatrice, he didn't
mean any harm.
923
01:42:15,634 --> 01:42:18,701
There is no excuse
for bad manners.
924
01:42:18,703 --> 01:42:20,903
I'm sorry, Mr. Monaghan.
925
01:42:20,905 --> 01:42:23,272
My wife and son just
arrived from Boston.
926
01:42:23,274 --> 01:42:25,140
I brought them out
this afternoon
927
01:42:25,142 --> 01:42:27,142
to show them some
of the countryside.
928
01:42:27,144 --> 01:42:29,209
What do you think of it,
Mrs. Grey?
929
01:42:29,211 --> 01:42:32,579
It would be a fine adventure
for a short while.
930
01:42:32,581 --> 01:42:33,913
Yeah, actually,
931
01:42:33,915 --> 01:42:35,848
we've been searching
for the perfect spot
932
01:42:35,850 --> 01:42:37,216
to build our new
ranch house.
933
01:42:37,218 --> 01:42:39,017
Really?
934
01:42:39,019 --> 01:42:41,085
We've seen many
beautiful vistas,
935
01:42:41,087 --> 01:42:44,054
but not an ounce of culture
for a thousand Miles.
936
01:42:44,056 --> 01:42:46,189
Did you bring the papers?
937
01:42:46,191 --> 01:42:48,758
And a check, Mr. Monaghan.
938
01:42:48,760 --> 01:42:51,559
Excuse us, darling.
We'll just be a few minutes.
939
01:42:54,297 --> 01:42:56,330
Henry, can't you sit still?
940
01:42:56,332 --> 01:42:58,131
Goodness, no, mother.
941
01:43:06,341 --> 01:43:08,674
Those of us raised and
educated in the east,
942
01:43:08,676 --> 01:43:10,075
Mr. Monaghan,
943
01:43:10,077 --> 01:43:13,578
can never truly call
this wild country home.
944
01:43:27,925 --> 01:43:31,593
Henry, don't touch that sheep!
945
01:43:31,595 --> 01:43:34,128
Come wipe your hands.
946
01:44:03,990 --> 01:44:07,858
Come here immediately.
947
01:44:10,395 --> 01:44:13,896
Sit quietly until your
father gets back.
948
01:44:13,898 --> 01:44:16,632
If you'll just sign here,
949
01:44:16,634 --> 01:44:18,233
you can be on your way.
950
01:44:24,839 --> 01:44:28,240
I've changed my mind,
Mr. Grey.
951
01:44:28,242 --> 01:44:32,177
Is that wise, Mr. Monaghan?
952
01:44:32,179 --> 01:44:33,411
Does your wife know
953
01:44:33,413 --> 01:44:35,679
how many people
you've had killed?
954
01:44:36,815 --> 01:44:39,015
How dare you, Monaghan?
955
01:44:40,918 --> 01:44:42,817
I suggest you sign.
956
01:45:42,775 --> 01:45:46,376
Tomorrow's election day.
957
01:45:46,378 --> 01:45:50,912
I guess I'll ride into town
with Frank Badger.
958
01:45:55,118 --> 01:45:58,486
They will come after you.
959
01:45:58,488 --> 01:46:01,255
Yes.
960
01:46:04,760 --> 01:46:09,963
I will try to travel if you want.
961
01:46:09,965 --> 01:46:13,166
There's no place
I want to go.
962
01:47:04,081 --> 01:47:05,480
Sons of bitches.
963
01:49:28,681 --> 01:49:32,582
Yee-haw!
964
01:49:33,685 --> 01:49:37,685
Yee-haw!
965
01:49:42,057 --> 01:49:44,590
Jo!
Jo!
966
01:49:58,171 --> 01:50:00,371
God damn it, little Jo,
967
01:50:00,373 --> 01:50:03,140
I told you you'd get in trouble
out here all alone.
968
01:50:05,110 --> 01:50:07,043
Hold on.
969
01:50:07,045 --> 01:50:08,377
I'm gonna take you to town.
970
01:50:08,379 --> 01:50:10,379
I'm gonna go hitch up
the buckboard.
971
01:50:10,381 --> 01:50:13,448
Now, God damn you,
don't you die on me.
972
01:51:11,469 --> 01:51:14,102
My God!
973
01:51:45,199 --> 01:51:48,366
I want little Jo Monaghan
974
01:51:48,368 --> 01:51:50,633
to have the best funeral ever
in Ruby City.
975
01:51:50,635 --> 01:51:53,535
Yes, sir, Mr. Badger.
976
01:52:06,281 --> 01:52:09,415
Hey!
977
01:52:13,253 --> 01:52:15,519
Little Jo Monaghan is dead.
978
01:52:15,521 --> 01:52:18,555
- No.
- How did it happen?
979
01:52:18,557 --> 01:52:23,726
Come on, Nick.
Drinks on me, everybody.
980
01:52:42,444 --> 01:52:47,113
He kinda changed
after Percy left.
981
01:52:47,115 --> 01:52:49,315
Well, I plum forgot about him.
982
01:52:49,317 --> 01:52:51,350
Hmph!
983
01:52:51,352 --> 01:52:54,252
I never did like that Percy.
984
01:52:54,254 --> 01:52:57,587
I was surprised little
Jo took to him
985
01:52:57,589 --> 01:52:58,788
the way he did.
986
01:53:02,860 --> 01:53:08,463
I thought for sure that he'd
settle down with Mary.
987
01:53:08,465 --> 01:53:12,533
He'd have been a good
husband to my girl.
988
01:53:12,535 --> 01:53:15,736
They'd have stayed nearby.
989
01:53:15,738 --> 01:53:18,739
We'd a-seed her again.
990
01:53:18,741 --> 01:53:22,641
Yep.
Sweet Mary.
991
01:53:47,666 --> 01:53:52,168
By God, they would've
made fine kids.
992
01:54:03,180 --> 01:54:05,579
Here's to little Jo Monaghan.
993
01:54:05,581 --> 01:54:07,514
Little Jo.
994
01:54:07,516 --> 01:54:09,315
Mr. Badger.
995
01:54:09,317 --> 01:54:10,849
Yeah, what?
What's the matter?
996
01:54:10,851 --> 01:54:12,917
It's about little Jo.
997
01:54:12,919 --> 01:54:15,719
Well, speak up, man.
What about him?
998
01:54:15,721 --> 01:54:17,220
He was a woman.
999
01:54:17,222 --> 01:54:18,721
What?
1000
01:55:09,669 --> 01:55:11,901
Hoist that feller up there, Jim.
1001
01:55:11,903 --> 01:55:14,470
Bill, give us a hand,
will you, please?
1002
01:55:14,472 --> 01:55:15,804
Thank you.
1003
01:55:15,806 --> 01:55:19,507
Hurry up over on
the other side, there, Zeb.
1004
01:55:19,509 --> 01:55:21,208
Thataboy.
1005
01:55:23,512 --> 01:55:24,911
Perfect.
1006
01:55:24,913 --> 01:55:26,579
What are you doin'?
1007
01:55:26,581 --> 01:55:28,747
How am I supposed to
take a picture of that?
1008
01:55:30,250 --> 01:55:31,882
Well, maybe...
1009
01:55:31,884 --> 01:55:34,483
Maybe somebody ought
to get us a rope.
1010
01:55:34,485 --> 01:55:36,518
Does somebody
got a rope here?
1011
01:55:36,520 --> 01:55:40,455
Give it here, son.
1012
01:55:51,334 --> 01:55:52,566
How is that?
1013
01:55:52,568 --> 01:55:55,335
You old fool.
Open his eyes.
1014
01:55:55,337 --> 01:55:57,235
How can I take
a decent photograph
1015
01:55:57,237 --> 01:55:58,336
with his eyes closed?
1016
01:55:58,338 --> 01:56:01,472
His eyes, Sam.
1017
01:56:10,348 --> 01:56:12,314
Her eyes, Lyle.
1018
01:56:17,687 --> 01:56:21,587
Dirty son of a bitch!
1019
01:56:21,589 --> 01:56:24,389
God damn you!
1020
01:56:24,391 --> 01:56:28,393
You were just fooling
and lying! Yeah!
1021
01:56:28,395 --> 01:56:33,398
Son of a bitch!
God damn you!
1022
01:56:38,137 --> 01:56:40,770
God damn!
1023
01:56:40,772 --> 01:56:43,004
God damn!
1024
01:57:14,903 --> 01:57:18,070
My God, little Jo.
1025
01:57:45,629 --> 01:57:49,097
My sweet son
1026
01:57:49,099 --> 01:57:52,333
The blue of night
has fallen
1027
01:57:52,335 --> 01:57:57,647
I can't be by your side
1028
01:57:59,074 --> 01:58:02,275
Only son
1029
01:58:02,277 --> 01:58:05,711
It's hard to take
the leaving
1030
01:58:05,713 --> 01:58:10,306
But for your sake, I'll lie
1031
01:58:12,612 --> 01:58:18,316
In my hand
is a silver dagger
1032
01:58:19,146 --> 01:58:23,627
If you need my knife
1033
01:58:25,563 --> 01:58:28,096
In my heart
1034
01:58:28,098 --> 01:58:32,166
Like a Thorn of hope
1035
01:58:32,168 --> 01:58:36,719
Ever you abide
1036
01:58:38,911 --> 01:58:41,384
And it's true
1037
01:58:41,762 --> 01:58:45,357
The life that
I am leading
1038
01:58:45,392 --> 01:58:49,832
The law will not uphold
1039
01:58:51,752 --> 01:58:54,719
And it's true
1040
01:58:54,721 --> 01:58:58,189
That even though
it could change
1041
01:58:58,191 --> 01:59:03,179
I would not change it now
1042
01:59:32,083 --> 01:59:37,038
In this wild place
where the roads end
1043
01:59:37,836 --> 01:59:42,507
I've been both
lost and free
1044
01:59:45,357 --> 01:59:50,419
My hands are hard
but so strong
1045
01:59:50,772 --> 01:59:55,647
They touch more tenderly
1046
01:59:57,892 --> 02:00:00,814
Laddie, baby
1047
02:00:01,062 --> 02:00:04,403
The boy I
leave behind me
1048
02:00:04,617 --> 02:00:08,984
The man I'll never see
1049
02:00:10,622 --> 02:00:13,623
In my dreams
1050
02:00:13,625 --> 02:00:18,693
I dream that
you are with me
1051
02:00:19,316 --> 02:00:22,734
Constantly
1052
02:00:23,050 --> 02:00:28,811
sync, fix: titler
69354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.