All language subtitles for the abandoNed 2022-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,125 --> 00:01:04,167 INDIVIDUALLY OWNED TAXI 2 00:01:31,667 --> 00:01:36,375 FIVE DAYS EARLIER 3 00:03:32,458 --> 00:03:33,458 Captain! 4 00:03:33,958 --> 00:03:35,375 - You took the call? - Yes. 5 00:03:35,458 --> 00:03:37,958 - But Deputy Captain Wu was already here. - What? 6 00:03:38,833 --> 00:03:40,542 Captain, I'm here. 7 00:03:45,750 --> 00:03:48,500 Why are you here? Aren't you on vacation? 8 00:03:49,375 --> 00:03:50,917 I came to watch the fireworks. 9 00:03:51,417 --> 00:03:52,417 It's New Year's Eve. 10 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 What's the situation? 11 00:03:55,417 --> 00:03:58,958 Some kids found a washed-up body and ran off. I called it in. 12 00:03:59,042 --> 00:04:01,875 - Did you take their statements? - Yes. 13 00:04:01,958 --> 00:04:04,500 They reported seeing a suspicious woman with a gun. 14 00:04:04,583 --> 00:04:05,708 Intentions unknown. 15 00:04:05,792 --> 00:04:07,500 I assume that was Deputy Wu. 16 00:04:07,583 --> 00:04:08,750 Don't overassume! 17 00:04:33,000 --> 00:04:34,542 You're in the wrong place. 18 00:04:34,625 --> 00:04:35,875 This is my car. 19 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 Strictly speaking, it's Yang Chen-kuo's. 20 00:04:40,958 --> 00:04:44,042 Which idiot let you take a gun? I'll deal with him. 21 00:04:44,667 --> 00:04:45,667 There's no need. 22 00:04:46,417 --> 00:04:48,792 - We're already understaffed. - Oh, you noticed? 23 00:04:48,875 --> 00:04:51,208 I just lost one. Now I have to worry about you. 24 00:04:52,292 --> 00:04:53,542 I'm doing fine, aren't I? 25 00:04:55,917 --> 00:04:58,542 All I ask is for you to be okay. 26 00:04:59,917 --> 00:05:02,917 Keep this bullet out of your report. I'll handle it. 27 00:05:04,042 --> 00:05:05,667 Come back to work tomorrow. 28 00:05:05,750 --> 00:05:06,750 The gun. 29 00:05:17,583 --> 00:05:19,167 Get rid of this car. 30 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 It's snowing. 31 00:05:48,583 --> 00:05:50,750 The best part is coming. 32 00:05:50,833 --> 00:05:51,917 There's more. 33 00:06:10,583 --> 00:06:11,500 Chieh. 34 00:06:11,583 --> 00:06:12,750 I'm sorry. 35 00:06:13,458 --> 00:06:14,750 I stained the car. 36 00:06:42,792 --> 00:06:49,792 CHIEF OFFICE 37 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 Cap... Deputy Captain! 38 00:06:57,542 --> 00:06:58,750 Where's the captain? 39 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 The precinct chief asked for him. 40 00:07:03,958 --> 00:07:04,958 So why are you… 41 00:07:05,375 --> 00:07:07,500 The captain is reviewing my report. 42 00:07:08,083 --> 00:07:09,625 Would you like to read it? 43 00:07:13,000 --> 00:07:14,792 No, that's fine. 44 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 Captain! 45 00:07:20,833 --> 00:07:23,792 Top of the police academy class. Wanna work as a librarian? 46 00:07:24,292 --> 00:07:25,792 Walk her through the case. 47 00:07:32,833 --> 00:07:35,917 Captain, I submitted my transfer request a while ago. 48 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 I know. I read it. 49 00:07:37,708 --> 00:07:38,875 What's the holdup? 50 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 It's nothing really. 51 00:07:40,542 --> 00:07:44,250 Just help the rookie learn the ropes. Washed-up bodies are easy. 52 00:07:44,333 --> 00:07:46,208 Then she can do it herself. 53 00:07:48,875 --> 00:07:49,875 Come. 54 00:07:50,708 --> 00:07:52,083 Do you know what to do? 55 00:07:54,375 --> 00:07:57,292 Determine cause of death, identity, file Transport-of-Remains Notice, 56 00:07:57,375 --> 00:08:01,667 check Unidentified Corpse Register, fill the report form and log everything. 57 00:08:06,208 --> 00:08:07,208 She's ready. 58 00:08:08,667 --> 00:08:12,625 The chief doesn't want any trouble before his promotion. 59 00:08:12,708 --> 00:08:15,333 We'd look insensitive if we put you on a big case now. 60 00:08:15,417 --> 00:08:18,708 I want to play it safe while we wait for your transfer. 61 00:08:18,792 --> 00:08:21,708 You can do whatever you want once you leave our division. 62 00:08:21,792 --> 00:08:23,542 I don't want to cause you trouble. 63 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 You're no trouble. 64 00:08:33,667 --> 00:08:35,167 Wu Chieh, let me be clear. 65 00:08:35,667 --> 00:08:38,333 Yang Chen-kuo's depression was not your fault. 66 00:08:38,833 --> 00:08:40,833 We're all sad about what happened. 67 00:08:40,917 --> 00:08:42,792 This past year was tough on you. 68 00:08:43,375 --> 00:08:46,542 I give you time off, and I find you by the river doing who knows what. 69 00:08:47,375 --> 00:08:49,833 Guide her through the case, and I'll help with your transfer. 70 00:10:03,500 --> 00:10:04,708 It's you. 71 00:10:04,792 --> 00:10:07,625 You took my car for a ride thinking I wouldn't know. 72 00:10:08,125 --> 00:10:09,667 The gods are watching! 73 00:10:09,750 --> 00:10:11,125 What? 74 00:10:12,708 --> 00:10:15,458 Where are you going? Got a traffic ticket in the mail. 75 00:10:15,542 --> 00:10:18,542 But I wasn't in town that day. I went to the temple. 76 00:10:18,625 --> 00:10:21,958 See this? Illegal left turn over double yellow lines. 77 00:10:22,042 --> 00:10:23,542 I didn't ever drive your car. 78 00:10:23,625 --> 00:10:25,333 So the car drove itself? Look! 79 00:10:28,250 --> 00:10:29,667 I didn't drive your car. 80 00:10:31,042 --> 00:10:33,500 - You'll hurt your hand. - Trying to pin it on me? 81 00:10:33,583 --> 00:10:35,750 You'll hurt your hand… 82 00:10:36,250 --> 00:10:37,292 Pay it yourself. 83 00:10:40,875 --> 00:10:42,958 GROCERY STORE 84 00:10:43,042 --> 00:10:45,417 Yu-sheng, wanna come with us? 85 00:10:46,875 --> 00:10:48,625 Ask Tung-chi. 86 00:10:48,708 --> 00:10:52,250 - He said he'd watch the store for me. - It's okay. Come on! 87 00:10:52,333 --> 00:10:54,417 We're busy today. Next time. 88 00:10:56,375 --> 00:11:00,083 After I eat, I'm off to drive my taxi. Minding the store is quite tedious. 89 00:11:00,167 --> 00:11:01,750 Remember to lock the door. 90 00:11:01,833 --> 00:11:03,542 Remember to pay the ticket. 91 00:11:15,042 --> 00:11:16,125 Beautiful Lili. 92 00:11:19,833 --> 00:11:20,833 Yu-sheng! 93 00:11:22,125 --> 00:11:23,750 I'm going back to Thailand. 94 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Where's your Waree? 95 00:11:29,667 --> 00:11:30,750 Did you find her? 96 00:11:35,250 --> 00:11:36,750 I've been on the lookout. 97 00:11:36,833 --> 00:11:38,458 We haven't caught her. 98 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 - When I find her, I'll send her to you. - You wouldn't do that to her. 99 00:11:44,125 --> 00:11:47,083 Forget it! These people like to run around. 100 00:11:47,708 --> 00:11:49,208 To love is to suffer. 101 00:11:49,708 --> 00:11:52,250 You know migrant workers. Why fall in love with one? 102 00:11:53,500 --> 00:11:54,708 Love has no reason. 103 00:12:02,625 --> 00:12:04,500 A C-shaped wound on the left side. 104 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 The wound was stitched. Come, take a photo. 105 00:12:11,917 --> 00:12:12,917 10 by 12 cm. 106 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 10 by 12 cm. 107 00:12:18,542 --> 00:12:20,708 Puncture wound to the neck. Here. 108 00:12:22,500 --> 00:12:23,667 3 by 1 cm. 109 00:12:24,792 --> 00:12:29,708 Tattoo between thumb and forefinger. Ring finger cleanly amputated. 110 00:12:31,792 --> 00:12:32,792 Take a photo. 111 00:12:33,667 --> 00:12:37,042 Her fingerprints have been sanded off, so… 112 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Take a photo. 113 00:12:39,708 --> 00:12:41,167 All ten fingers… Sorry. 114 00:12:41,250 --> 00:12:43,500 All nine fingerprints were erased. 115 00:12:44,500 --> 00:12:46,292 Get a shot of the wrist wound. 116 00:12:47,167 --> 00:12:48,292 Take a photo of it. 117 00:12:52,625 --> 00:12:53,875 And of the ankle wounds. 118 00:13:00,000 --> 00:13:01,417 Officer, give me a hand. 119 00:13:06,333 --> 00:13:08,083 Tattoo on right shoulder. 120 00:13:08,583 --> 00:13:09,583 Take a photo. 121 00:13:13,000 --> 00:13:17,125 It's a Thai five-line Sak Yant tattoo for good luck. Probably a Thai worker. 122 00:13:20,917 --> 00:13:22,333 Officer Wu, let's begin. 123 00:13:27,292 --> 00:13:28,625 The ribs were cut. 124 00:13:41,667 --> 00:13:42,667 There is no heart. 125 00:13:47,583 --> 00:13:48,667 The heart is gone. 126 00:13:50,375 --> 00:13:53,917 Cause of death is hypoxia from carbon monoxide poisoning. 127 00:13:54,000 --> 00:13:57,917 But with CO poisoning doesn't the skin turn cherry-red? 128 00:13:59,542 --> 00:14:00,542 Not necessarily. 129 00:14:01,208 --> 00:14:03,167 Her blood was completely drained. 130 00:14:04,167 --> 00:14:07,458 CO has to combine with hemoglobin to form carboxyhemoglobin. 131 00:14:07,542 --> 00:14:09,917 The neck wound was used to drain the blood. 132 00:14:13,583 --> 00:14:18,292 The killer drained the blood to avoid a mess when removing the heart. 133 00:14:19,417 --> 00:14:22,875 This way, when he removed the heart, he had a clearer view. 134 00:14:23,875 --> 00:14:24,875 Yes. 135 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 It would be a lot cleaner, 136 00:14:27,583 --> 00:14:29,708 whether removing a heart or a finger. 137 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 The killer has done this before. 138 00:14:33,125 --> 00:14:36,625 But why remove the heart and finger, and not other parts? 139 00:14:41,333 --> 00:14:44,708 Before medical science understood human circulation, 140 00:14:44,792 --> 00:14:48,458 people believed blood flowed from the left ring finger to the heart. 141 00:14:48,958 --> 00:14:52,583 They gave this vein a very romantic Latin name. 142 00:14:53,292 --> 00:14:54,708 Vena amoris. 143 00:14:54,792 --> 00:14:55,958 Vein of love. 144 00:15:04,583 --> 00:15:06,875 Do you know who becomes the deadliest killer? 145 00:15:08,042 --> 00:15:09,958 Those who were emotionally hurt. 146 00:15:41,625 --> 00:15:43,292 Shit. 147 00:15:48,083 --> 00:15:49,833 Open the door! 148 00:15:51,042 --> 00:15:52,542 Is there a problem? 149 00:15:52,625 --> 00:15:53,625 No… 150 00:15:55,833 --> 00:15:57,250 Where'd you run off to? 151 00:15:57,333 --> 00:15:58,958 What are you doing? 152 00:15:59,042 --> 00:16:02,625 What's the highlight of a year-end banquet? Let's hear it! 153 00:16:02,708 --> 00:16:04,250 The prize draw! 154 00:16:04,333 --> 00:16:08,125 Sounds like everyone's ready to win, so let's get started. 155 00:16:08,208 --> 00:16:09,125 Captain… 156 00:16:09,208 --> 00:16:11,708 I know you don't want to take this case. 157 00:16:11,792 --> 00:16:13,583 But she can't take it either. 158 00:16:14,167 --> 00:16:15,167 Why not? 159 00:16:15,875 --> 00:16:17,792 This case is too hard for a rookie. 160 00:16:19,583 --> 00:16:21,333 Top student, can you do it? 161 00:16:25,208 --> 00:16:26,458 It's almost Lunar New Year. 162 00:16:26,542 --> 00:16:30,042 We all have our hands full, and we are clearly understaffed. 163 00:16:30,125 --> 00:16:32,375 You won't take the case. Who cares if she's a rookie? 164 00:16:32,875 --> 00:16:35,625 You handle this case. Arrest everyone involved. 165 00:16:35,708 --> 00:16:36,708 That's it. Easy. 166 00:16:39,542 --> 00:16:41,250 Are you doing it on purpose? 167 00:16:42,792 --> 00:16:43,792 Doing what on purpose? 168 00:16:45,083 --> 00:16:46,500 Using her to twist my arm. 169 00:16:47,417 --> 00:16:50,375 If I could twist your arm, you'd have left that car by now. 170 00:16:50,917 --> 00:16:52,917 How long have you been sleeping in that car? 171 00:16:53,000 --> 00:16:54,917 You have a home yet you sleep in a car. 172 00:16:55,000 --> 00:16:56,750 Do you know how weird that is? 173 00:16:56,833 --> 00:16:58,417 Sir, I'll take the case. 174 00:16:58,500 --> 00:17:00,167 Of course! Who else but you? 175 00:17:00,250 --> 00:17:02,750 You two won't do your jobs. And I'm twisting your arm? 176 00:17:02,833 --> 00:17:05,875 Our job is to solve cases! 177 00:17:06,375 --> 00:17:07,542 You can't be picky. 178 00:17:07,625 --> 00:17:08,958 We have no choice. 179 00:17:09,583 --> 00:17:11,583 Life goes on. Cases have to be solved. 180 00:17:11,667 --> 00:17:12,875 Listen up, Wu Chieh. 181 00:17:12,958 --> 00:17:16,583 If your heart is stuck in that car, it'll be the same wherever you go. 182 00:17:19,083 --> 00:17:21,250 Did you have to yell at her like that? 183 00:17:21,333 --> 00:17:22,333 Thank you! 184 00:17:44,917 --> 00:17:45,917 Indonesia? 185 00:17:46,542 --> 00:17:48,458 Philippines? Vietnam? 186 00:17:48,542 --> 00:17:49,542 Thai. 187 00:17:52,375 --> 00:17:53,458 Do you have money? 188 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Twenty thousand. 189 00:17:57,708 --> 00:18:00,250 Are you married? Any kids? Pregnant? 190 00:18:00,333 --> 00:18:01,333 No. 191 00:18:02,167 --> 00:18:03,333 Do you speak Chinese? 192 00:18:03,417 --> 00:18:05,292 A little, but I understand it. 193 00:18:14,292 --> 00:18:15,958 We'll get you a fake ID tomorrow. 194 00:18:16,458 --> 00:18:20,083 The broker's fee is 7,000. After you get a job, it's 1,000 monthly. 195 00:18:20,167 --> 00:18:23,792 Inside the cabinet, you'll find a quilt and pillows. It's 200 for a night. 196 00:18:23,875 --> 00:18:24,958 Tonight is free. 197 00:18:25,042 --> 00:18:26,125 Make yourself at home. 198 00:18:27,250 --> 00:18:28,250 Where's Waree? 199 00:18:30,458 --> 00:18:31,875 I'm Saipin Napho. 200 00:18:32,542 --> 00:18:34,792 I want to find my older sister, Waree. 201 00:18:36,542 --> 00:18:39,375 She said she would come to Kaohsiung on her birthday, 202 00:18:39,875 --> 00:18:41,750 then bring me here on New Year's Eve. 203 00:18:42,708 --> 00:18:45,083 But she hasn't contacted me since last week. 204 00:18:49,083 --> 00:18:50,708 She wasn't here on her birthday. 205 00:18:51,667 --> 00:18:53,292 She didn't send money home. 206 00:18:56,292 --> 00:18:57,750 Are you looking for work 207 00:18:58,958 --> 00:19:00,083 or for your sister? 208 00:19:00,875 --> 00:19:02,833 Didn't Waree tell you where she went? 209 00:19:07,208 --> 00:19:08,833 Your sister and I broke up. 210 00:19:09,583 --> 00:19:10,583 You didn't know? 211 00:19:11,667 --> 00:19:12,792 I'll just say it. 212 00:19:14,083 --> 00:19:15,792 Marriage wasn't on your mind. 213 00:19:16,875 --> 00:19:18,667 You weren't serious about her. 214 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 Of course she broke it off. 215 00:19:21,042 --> 00:19:24,458 Did you know she goes out with another man on her days off? 216 00:19:26,792 --> 00:19:27,833 Mankong. 217 00:19:27,917 --> 00:19:28,917 Yes. 218 00:19:29,292 --> 00:19:30,375 Mankong. 219 00:19:31,500 --> 00:19:33,833 His feelings for my sister are sincere. 220 00:19:34,708 --> 00:19:35,708 Unlike you. 221 00:19:36,792 --> 00:19:38,875 You never cared about her feelings. 222 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 But you know what? 223 00:19:42,208 --> 00:19:44,083 You're the one my sister likes. 224 00:20:00,000 --> 00:20:02,375 We can ask who she likes after we find her. 225 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 Actually, 226 00:20:06,042 --> 00:20:07,958 I told her to break up with you. 227 00:20:15,792 --> 00:20:18,458 You're both so prejudiced against me. 228 00:20:19,125 --> 00:20:20,417 Why come to me then? 229 00:21:19,458 --> 00:21:22,417 110 Emergency Hotline. How can we help you? 230 00:21:23,000 --> 00:21:26,375 The woman found dead in the river is Waree Napho. 231 00:21:27,417 --> 00:21:31,083 W-A-R-E-E 232 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 N-A-P-H-O. 233 00:21:51,542 --> 00:21:55,125 W-A-R-E-E 234 00:21:55,833 --> 00:21:58,750 N-A-P-H-O. 235 00:21:59,917 --> 00:22:01,167 Hello? 236 00:22:01,250 --> 00:22:03,792 The call came from a payphone. Likely a migrant worker. 237 00:22:04,417 --> 00:22:05,500 What do you think? 238 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 I don't know. It's just one call. 239 00:22:12,333 --> 00:22:15,208 So none of this means anything to you anymore? 240 00:22:17,333 --> 00:22:19,458 I wasn't there for Chen-kuo when he was sick. 241 00:22:19,958 --> 00:22:22,625 Where was I when he had a gun to his own head? 242 00:22:23,333 --> 00:22:25,958 Standing guard outside a gambling den all night, 243 00:22:26,042 --> 00:22:27,625 with nothing to show for it. 244 00:22:28,833 --> 00:22:30,500 None of this ever meant anything. 245 00:22:38,750 --> 00:22:40,708 - Yes? - We're at the phone booth. 246 00:22:41,292 --> 00:22:43,875 There's a red box that looks like a bomb. 247 00:22:43,958 --> 00:22:47,542 TAXI DRIVER: HUANG TUNG-CHI 248 00:22:50,625 --> 00:22:53,000 Do you know my elder sister Waree? 249 00:22:55,833 --> 00:22:57,167 You're her little sister? 250 00:22:57,667 --> 00:23:00,125 You're a beauty too. 251 00:23:00,625 --> 00:23:02,083 I know her well… 252 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 Where is she? 253 00:23:07,458 --> 00:23:08,333 Shit! 254 00:23:08,417 --> 00:23:10,333 Watch the road. There are cops around. 255 00:23:13,292 --> 00:23:14,750 I drive runaway workers. 256 00:23:23,125 --> 00:23:24,125 Captain! 257 00:23:24,708 --> 00:23:25,708 Chief. 258 00:23:36,917 --> 00:23:38,750 Sir, proceeding to defuse. 259 00:24:05,000 --> 00:24:07,042 Mr. Fan, how's business? 260 00:24:08,333 --> 00:24:09,958 Photo studios are obsolete. 261 00:24:10,625 --> 00:24:12,208 You're my only customers. 262 00:24:13,000 --> 00:24:16,125 Don't say that. It's not easy for us either. 263 00:24:16,208 --> 00:24:18,542 We do our best to look out for you too. 264 00:24:20,083 --> 00:24:21,208 Look at the camera. 265 00:24:21,958 --> 00:24:22,958 Smile. 266 00:24:29,667 --> 00:24:32,667 Imagine you're making a lot of money and are happy. 267 00:24:39,042 --> 00:24:41,542 Saipin, give us a smile. 268 00:24:41,625 --> 00:24:43,000 You look grumpy. 269 00:24:43,875 --> 00:24:45,792 You'll get caught by the police. 270 00:24:46,500 --> 00:24:47,958 Come on. Relax. 271 00:24:49,292 --> 00:24:51,292 Comb your hair and tidy it up. 272 00:24:54,625 --> 00:24:56,583 Mr. Fan, how much longer? 273 00:24:56,667 --> 00:24:58,792 We want fake IDs, not a photo album. 274 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 At least the smile should be real. 275 00:25:02,708 --> 00:25:04,792 I agree. Take more pictures of her smiling. 276 00:25:05,375 --> 00:25:06,375 Make her look good. 277 00:25:14,000 --> 00:25:16,083 A cop is giving your wife a ticket. 278 00:25:35,958 --> 00:25:39,000 Forensics recovered a fingerprint from the tape on the box. 279 00:25:39,083 --> 00:25:42,000 Based on Immigration's database for unaccounted foreign workers, 280 00:25:42,083 --> 00:25:44,083 it matches this Thai man: Mankong. 281 00:25:44,167 --> 00:25:46,250 He's been on the run for ten years. 282 00:25:50,792 --> 00:25:53,833 The deceased is Waree Napho, a runaway migrant worker. 283 00:25:53,917 --> 00:25:57,250 In Taiwan for six years, missing for three and a half. 284 00:25:57,333 --> 00:25:59,042 Photos of the box's contents. 285 00:26:05,500 --> 00:26:07,417 Who's next to Waree in the photo? 286 00:26:07,917 --> 00:26:12,125 Saipin Napho, Waree's little sister. Another missing foreign worker. 287 00:26:22,500 --> 00:26:26,292 The wrist and ankle bruises were probably caused by these cuffs. 288 00:26:26,375 --> 00:26:29,250 The keyhole was filled with superglue and can't be opened. 289 00:26:29,833 --> 00:26:31,750 But the handcuffs were cut open. 290 00:26:35,792 --> 00:26:38,292 If the killer wanted the cuffs to remain in place, 291 00:26:38,375 --> 00:26:40,000 why cut them open? 292 00:26:40,583 --> 00:26:44,625 Why disguise it as an accident if he was going to tip us off anyway? 293 00:26:44,708 --> 00:26:46,708 It doesn't add up. 294 00:26:59,500 --> 00:27:01,292 What does he want us to see? 295 00:27:15,458 --> 00:27:17,792 The two circles represent two people. 296 00:27:19,208 --> 00:27:20,833 Let's start with the cuffs. 297 00:27:21,542 --> 00:27:23,375 What does the body tell us? 298 00:27:24,417 --> 00:27:26,958 Amputation, heart extraction, 299 00:27:28,375 --> 00:27:29,375 and confinement. 300 00:27:29,750 --> 00:27:30,917 And then, 301 00:27:31,958 --> 00:27:34,792 the anonymous informant cut the handcuffs, 302 00:27:37,250 --> 00:27:39,083 disguised it as an accident, 303 00:27:39,167 --> 00:27:42,167 and abandoned the body by the river, hoping that we… 304 00:27:44,792 --> 00:27:45,792 send her… 305 00:27:49,292 --> 00:27:50,333 Back home? 306 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 Someone wanted the victim to go home. 307 00:27:54,583 --> 00:27:55,417 Finger cut off. 308 00:27:55,500 --> 00:27:57,708 The other was set on killing her. 309 00:27:57,792 --> 00:27:58,958 Heart removed. 310 00:28:00,083 --> 00:28:01,417 - Vein... - Vein of love! 311 00:28:06,333 --> 00:28:07,458 I'm sorry. 312 00:28:10,208 --> 00:28:12,667 That was quite the slap. What did you wish for? 313 00:28:13,958 --> 00:28:15,000 To solve the case! 314 00:28:19,708 --> 00:28:22,667 Why did this Thai man leave a fake bomb? 315 00:28:24,625 --> 00:28:27,125 Maybe he was just scared. 316 00:28:27,625 --> 00:28:30,667 If your friend was murdered, what would you do? 317 00:28:30,750 --> 00:28:33,458 Call the police and find the bastard who did it. 318 00:28:33,542 --> 00:28:37,500 What if you were a runaway worker supporting your family back home 319 00:28:37,583 --> 00:28:39,083 and can't afford to get caught? 320 00:28:41,625 --> 00:28:43,042 I'd have to be sneaky. 321 00:28:44,333 --> 00:28:46,667 We have to find him while we still can. 322 00:28:46,750 --> 00:28:49,833 There are tens of thousands of missing foreign workers! 323 00:28:49,917 --> 00:28:53,333 You have his name. Why don't you check the call records? 324 00:28:53,833 --> 00:28:55,375 What, call them one by one... 325 00:28:55,458 --> 00:28:57,708 At least you know what to do next. 326 00:29:22,292 --> 00:29:23,625 Are you Saipin Napho? 327 00:29:25,792 --> 00:29:26,792 Yes. 328 00:29:27,875 --> 00:29:30,417 I'm your sister's friend, Yeti Ayuni. 329 00:29:31,417 --> 00:29:33,917 Your sister has problems and can't contact you now. 330 00:29:34,542 --> 00:29:37,042 But call this number on your birthday 331 00:29:37,125 --> 00:29:39,625 and a taxi will take you to her. 332 00:29:40,375 --> 00:29:43,208 By the way, don't trust the people around you. 333 00:29:55,792 --> 00:29:57,000 Are you lying to me? 334 00:29:59,000 --> 00:30:01,958 You said you'd help me look for work and for my sister. 335 00:30:03,500 --> 00:30:06,083 It's been days, and there's nothing. 336 00:30:06,167 --> 00:30:07,792 You think I haven't looked? 337 00:30:09,625 --> 00:30:12,417 Didn't you tell her to break up with me? 338 00:30:21,875 --> 00:30:23,750 I'm sorry. I fell asleep. 339 00:30:24,250 --> 00:30:25,250 Good morning. 340 00:30:28,958 --> 00:30:29,958 Thank you. 341 00:30:31,917 --> 00:30:32,917 What is this? 342 00:30:35,583 --> 00:30:37,458 It's Waree's last phone call. 343 00:30:37,958 --> 00:30:39,958 Made from her phone four days ago. 344 00:30:40,042 --> 00:30:42,667 But based on the estimated time of death, 345 00:30:43,167 --> 00:30:45,083 Waree was already dead. 346 00:30:45,167 --> 00:30:49,333 So I think the person who made the call is this Thai man. 347 00:30:50,000 --> 00:30:51,667 A call was made to 348 00:30:51,750 --> 00:30:54,333 an Indonesian woman named Yeti Ayuni. 349 00:30:54,417 --> 00:30:57,125 Here. She's also a missing foreign worker. 350 00:31:01,042 --> 00:31:02,583 Who else did she call? 351 00:31:02,667 --> 00:31:03,917 Saipin Napho. 352 00:31:04,583 --> 00:31:05,917 Waree's little sister. 353 00:31:06,708 --> 00:31:08,750 Another missing foreign worker. 354 00:31:08,833 --> 00:31:11,000 There are no clues to connect them. 355 00:31:19,333 --> 00:31:20,333 Maybe there are. 356 00:31:20,958 --> 00:31:22,292 We just didn't notice. 357 00:31:30,750 --> 00:31:33,500 Get ready to go. I'll explain on the way. 358 00:31:40,375 --> 00:31:43,583 The deceased, Waree Napho. Her sister, Saipin Napho. 359 00:31:43,667 --> 00:31:45,792 The man who reported the crime, Mankong. 360 00:31:46,375 --> 00:31:48,292 And the woman named Yeti. 361 00:31:48,375 --> 00:31:52,667 The call records show they were in frequent contact with another number. 362 00:31:52,750 --> 00:31:54,875 That number belongs to Lin Yu-sheng. 363 00:31:55,792 --> 00:31:57,167 It's not a coincidence. 364 00:31:57,250 --> 00:32:00,833 When there are too many forks in the road, ask the person who built it. 365 00:32:01,333 --> 00:32:03,333 The missing finger and heart. 366 00:32:04,167 --> 00:32:07,708 If the killer removed them because he believed in the vein of love, 367 00:32:08,250 --> 00:32:10,000 maybe he wanted her for himself. 368 00:32:10,667 --> 00:32:12,667 We should sound him out. 369 00:32:44,042 --> 00:32:45,167 We're closed today. 370 00:32:45,833 --> 00:32:49,167 Precinct Investigation Team. Do you know Waree Napho? 371 00:32:55,625 --> 00:32:56,667 I don't think so. 372 00:33:01,458 --> 00:33:02,458 Why do you ask? 373 00:33:02,875 --> 00:33:06,667 We know your dealings with runaway migrant workers. 374 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Let's be honest. 375 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 Officer. 376 00:33:18,125 --> 00:33:19,708 That was a long time ago. 377 00:33:20,750 --> 00:33:23,042 Besides, I was just helping a friend. 378 00:33:23,125 --> 00:33:24,667 We want your help too. 379 00:33:24,750 --> 00:33:28,625 Help us confirm if Waree has tattoos on her hand and shoulder. 380 00:33:34,625 --> 00:33:35,708 Mr. Lin. 381 00:33:36,958 --> 00:33:39,042 Is this Waree Napho's tattoo? 382 00:33:52,042 --> 00:33:53,042 Hey, handsome! 383 00:33:54,583 --> 00:33:55,583 Handsome! 384 00:33:59,208 --> 00:34:02,583 I gotta ask, was that murdered Thai girl your chick? 385 00:34:05,208 --> 00:34:06,208 Well, listen up. 386 00:34:06,250 --> 00:34:09,792 The spouse is always the first suspect. 387 00:34:10,458 --> 00:34:12,292 Or the lover, in your case. 388 00:34:12,958 --> 00:34:13,958 Be careful. 389 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 You're good-looking. Why'd you choose a Thai girl? 390 00:34:24,292 --> 00:34:25,500 Thais are dirty. 391 00:34:26,333 --> 00:34:27,708 You'll catch a disease. 392 00:34:32,708 --> 00:34:33,958 It's called "trilling." 393 00:34:34,958 --> 00:34:36,250 Chicks love it. 394 00:34:51,708 --> 00:34:53,250 - Stop moving! - Pull him up! 395 00:34:54,167 --> 00:34:56,167 - Let go! - You could've shielded me! 396 00:34:57,083 --> 00:34:58,750 Come on, we did our best. 397 00:34:58,833 --> 00:34:59,875 It's not funny! 398 00:35:05,167 --> 00:35:06,167 Are you okay? 399 00:35:08,708 --> 00:35:09,750 It's your fault! 400 00:35:11,792 --> 00:35:13,625 You didn't have to act so sleazy. 401 00:35:15,500 --> 00:35:17,625 You wanted to see his true reaction. 402 00:35:18,250 --> 00:35:19,750 You saw it all right! 403 00:35:20,458 --> 00:35:21,333 What do you think? 404 00:35:21,417 --> 00:35:23,125 I think I'm in a lot of pain! 405 00:35:24,708 --> 00:35:25,792 So? 406 00:35:25,875 --> 00:35:27,167 They must be a couple. 407 00:35:29,458 --> 00:35:31,292 I'm never going undercover again! 408 00:35:35,875 --> 00:35:38,833 How much longer? He's been crying for half an hour. 409 00:35:39,708 --> 00:35:41,583 Almost. Let's wait a bit more. 410 00:35:52,875 --> 00:35:54,583 Maybe he's a better actor than me. 411 00:35:55,333 --> 00:35:58,417 She said she wanted to get married, so we argued. 412 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 She stopped taking my calls on December 20th. 413 00:36:01,208 --> 00:36:03,250 She called on the 25th to break up. 414 00:36:03,333 --> 00:36:06,583 I never saw her again, not until you showed me her body. 415 00:36:06,667 --> 00:36:09,250 I told you three times. What don't you understand? 416 00:36:09,333 --> 00:36:10,917 What are you, deaf? 417 00:36:11,000 --> 00:36:12,542 Why did you keep calling her? 418 00:36:13,417 --> 00:36:14,417 Sweetie, 419 00:36:14,792 --> 00:36:16,417 have you ever been in love? 420 00:36:16,500 --> 00:36:19,500 So you tried to win her back? Did she owe you money? 421 00:36:20,167 --> 00:36:21,583 Was there another man? 422 00:36:21,667 --> 00:36:24,708 Some... Someone is dead. 423 00:36:27,792 --> 00:36:29,667 And you want to know if I'm a cuckold? 424 00:36:32,958 --> 00:36:34,458 It's a relevant question. 425 00:36:35,000 --> 00:36:39,208 You're an illegal broker and her boyfriend yet you refuse to explain. 426 00:36:39,292 --> 00:36:41,208 Then tell me how she died! 427 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 Let's keep things simple. 428 00:36:45,458 --> 00:36:46,542 First, tell us 429 00:36:47,042 --> 00:36:51,417 if you know or have been in contact with any of these runaway workers. 430 00:36:54,083 --> 00:36:56,208 Saipin Napho, Waree's little sister. 431 00:36:56,958 --> 00:36:57,958 No idea. 432 00:37:01,833 --> 00:37:03,375 Yeti Ayuni, Indonesian. 433 00:37:03,458 --> 00:37:04,542 No idea. 434 00:37:04,625 --> 00:37:05,625 Look carefully. 435 00:37:06,292 --> 00:37:08,333 They are the last people Waree called. 436 00:37:09,292 --> 00:37:11,167 A Thai and an Indonesian. 437 00:37:11,750 --> 00:37:14,625 Do migrant workers from different circles befriend one another? 438 00:37:36,000 --> 00:37:40,875 No idea… 439 00:37:49,833 --> 00:37:51,333 What about this Thai man? 440 00:38:01,292 --> 00:38:02,292 No idea. 441 00:38:21,833 --> 00:38:22,833 What happened? 442 00:38:25,208 --> 00:38:26,667 Has my sister been arrested? 443 00:38:31,042 --> 00:38:32,042 Stop! 444 00:38:34,042 --> 00:38:35,542 What are you doing? Stop! 445 00:38:37,417 --> 00:38:38,542 I told you to stop. 446 00:38:44,000 --> 00:38:44,833 Give it to me! 447 00:38:44,917 --> 00:38:45,917 Let go! 448 00:38:46,250 --> 00:38:47,917 Where are you going? Let go! 449 00:38:48,000 --> 00:38:49,208 - Yu-sheng. - Tung-chi. 450 00:38:51,083 --> 00:38:51,917 What the heck? 451 00:38:52,000 --> 00:38:54,875 The police mentioned my sister's name. What happened? 452 00:38:58,042 --> 00:38:59,167 Go wait in the car. 453 00:39:00,750 --> 00:39:03,125 Yes, let's go, Saipin. 454 00:39:03,208 --> 00:39:04,208 Come. 455 00:39:04,958 --> 00:39:06,458 Don't worry. Come. 456 00:39:06,542 --> 00:39:07,625 It's okay. 457 00:39:07,708 --> 00:39:09,625 - It's okay. - Take her outside. 458 00:39:21,708 --> 00:39:25,417 - Where are we going? - Yu-sheng will tell you in the car. 459 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 - Why are you so stubborn? - I'm not going! 460 00:39:29,375 --> 00:39:30,375 Let go! 461 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 The police found us. 462 00:39:34,458 --> 00:39:35,667 You can't stay here. 463 00:39:37,250 --> 00:39:38,625 Then where should I go? 464 00:39:42,417 --> 00:39:46,125 Go back to where you came from. 465 00:39:51,083 --> 00:39:53,292 I won't go unless you tell me where Waree is. 466 00:40:03,208 --> 00:40:04,542 She isn't coming back. 467 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 What do you mean? 468 00:40:15,333 --> 00:40:16,833 Tell me what you mean. 469 00:40:18,417 --> 00:40:19,708 Fuck! Tell me! 470 00:40:20,708 --> 00:40:21,708 You can't do this! 471 00:40:22,833 --> 00:40:23,708 What's going on? 472 00:40:23,792 --> 00:40:25,167 Enough. Get her in the car. 473 00:40:25,250 --> 00:40:26,875 Okay. Let's get in the car. 474 00:40:27,625 --> 00:40:29,167 Cooperate, will you? 475 00:40:29,250 --> 00:40:30,500 We're trying to help. 476 00:40:31,333 --> 00:40:34,208 Okay… 477 00:40:37,292 --> 00:40:38,958 You want me to go? Fine! 478 00:40:43,167 --> 00:40:44,250 You want me to go? 479 00:40:54,667 --> 00:40:57,375 Get in the car, okay? I'll lock the door. 480 00:41:10,792 --> 00:41:12,208 What are you doing? 481 00:41:12,792 --> 00:41:13,833 After her, quick! 482 00:41:15,292 --> 00:41:17,083 Isn't that Waree's sister? 483 00:41:17,167 --> 00:41:18,167 Why is she here? 484 00:41:20,375 --> 00:41:22,208 - Saipin! - Deputy Wu, he's leaving. 485 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 HUANG TUNG-CHI 486 00:41:29,958 --> 00:41:31,125 Surprised? 487 00:41:31,708 --> 00:41:32,833 You know what? 488 00:41:32,917 --> 00:41:34,667 You owe me one. 489 00:41:34,750 --> 00:41:36,958 I always make good on my promises... 490 00:42:13,250 --> 00:42:15,042 I think we've lost him. 491 00:42:15,125 --> 00:42:16,500 Be quiet. 492 00:42:16,583 --> 00:42:18,417 He must have spotted us. 493 00:42:19,208 --> 00:42:20,917 We don't want to spook him. 494 00:42:21,500 --> 00:42:23,542 That road only leads to one place. 495 00:42:23,625 --> 00:42:25,042 We'll take another road. 496 00:42:33,667 --> 00:42:34,667 Having nightmares? 497 00:42:37,667 --> 00:42:39,458 Who… Who are you? 498 00:42:41,000 --> 00:42:42,250 What are you afraid of? 499 00:42:53,375 --> 00:42:54,917 What about the others? 500 00:42:59,125 --> 00:43:02,458 I'm sorry. 501 00:43:09,875 --> 00:43:11,167 What did you do? 502 00:43:11,750 --> 00:43:13,458 It's not me. 503 00:43:14,125 --> 00:43:15,667 I didn't kill her. 504 00:43:15,750 --> 00:43:17,583 But the cops have your photo. 505 00:43:18,083 --> 00:43:19,500 It's not me! 506 00:43:20,208 --> 00:43:21,208 Fuck! 507 00:43:22,375 --> 00:43:24,250 She's dead. 508 00:43:24,333 --> 00:43:25,583 She's in the water. 509 00:43:26,458 --> 00:43:27,542 It's not me. 510 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 I don't understand. 511 00:43:29,167 --> 00:43:31,458 Speak slowly, word by word. 512 00:43:38,042 --> 00:43:39,042 Where's your gun? 513 00:43:40,792 --> 00:43:41,792 I have it here. 514 00:43:45,667 --> 00:43:46,750 Stay in the car. 515 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Mankong! 516 00:44:09,833 --> 00:44:11,208 Police! 517 00:44:13,333 --> 00:44:14,333 - Flank him! - Right! 518 00:44:19,375 --> 00:44:20,375 Stop! 519 00:44:25,333 --> 00:44:26,333 Yu-sheng! 520 00:44:28,958 --> 00:44:29,958 Stop running! 521 00:44:30,875 --> 00:44:32,292 - Stop! - Mankong! 522 00:44:36,333 --> 00:44:37,750 Wei-shan! 523 00:44:47,875 --> 00:44:50,292 Don't come any closer! Go away! 524 00:44:51,292 --> 00:44:52,833 - Call for backup. - Yes. 525 00:44:55,792 --> 00:44:56,792 Don't run! 526 00:45:02,750 --> 00:45:03,750 Stop! 527 00:45:17,417 --> 00:45:20,708 Let go… 528 00:45:23,125 --> 00:45:24,125 Let go! 529 00:45:24,708 --> 00:45:25,833 Let go of me! 530 00:45:26,458 --> 00:45:28,667 Let go! 531 00:45:31,292 --> 00:45:32,292 Mankong! 532 00:45:33,417 --> 00:45:34,250 Listen to me. 533 00:45:34,333 --> 00:45:36,833 I just want to know what happened. 534 00:45:36,917 --> 00:45:38,208 Tell me. 535 00:45:38,917 --> 00:45:39,917 Tell me! 536 00:45:43,375 --> 00:45:44,375 Nobody move! 537 00:45:50,125 --> 00:45:50,958 Cuff him. 538 00:45:51,042 --> 00:45:52,750 How the fuck do I do that? 539 00:45:52,833 --> 00:45:54,833 Deputy Wu, I called for backup. 540 00:45:55,500 --> 00:45:56,833 - Cuff him. - Right away. 541 00:46:00,708 --> 00:46:02,458 Cuff him, not me! 542 00:46:07,750 --> 00:46:09,542 - Don't move! - Don't run! 543 00:46:15,542 --> 00:46:16,667 Mankong! 544 00:46:18,667 --> 00:46:19,667 Mankong! 545 00:46:21,208 --> 00:46:23,083 Go away! 546 00:46:23,167 --> 00:46:24,542 Mankong, calm down! 547 00:46:24,625 --> 00:46:25,458 Calm down. 548 00:46:25,542 --> 00:46:27,250 You don't know shit! 549 00:46:27,333 --> 00:46:28,500 Calm down. 550 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Mankong! 551 00:46:30,750 --> 00:46:32,792 - Put the gun down. - Put it down. 552 00:46:32,875 --> 00:46:34,208 Let's talk calmly. 553 00:46:34,292 --> 00:46:36,958 We're here to help you, not arrest you. 554 00:46:38,667 --> 00:46:39,667 Put it down. 555 00:46:39,708 --> 00:46:41,167 I didn't kill Waree. 556 00:46:43,250 --> 00:46:45,375 I know. I believe you. 557 00:46:45,458 --> 00:46:48,583 - You don't know shit! - Mankong. 558 00:46:48,667 --> 00:46:50,583 - You don't know shit! - Mankong! 559 00:46:50,667 --> 00:46:52,250 You don't know shit! 560 00:46:52,333 --> 00:46:53,792 I didn't kill Waree. 561 00:46:53,875 --> 00:46:55,583 - Look at me. - I wanted her to go home. 562 00:46:55,667 --> 00:46:57,458 - Put the gun down. - Mankong. 563 00:46:57,542 --> 00:46:58,667 - Mankong. - Mankong. 564 00:46:58,750 --> 00:47:00,875 It's not me. 565 00:47:03,042 --> 00:47:04,042 Mankong! 566 00:47:07,333 --> 00:47:09,292 I didn't kill Waree. 567 00:47:10,167 --> 00:47:12,083 Here. Look at me! 568 00:47:14,500 --> 00:47:18,833 - I just wanted Waree to go home. - Mankong. 569 00:47:18,917 --> 00:47:20,917 Waree wouldn't want this. 570 00:47:21,000 --> 00:47:23,708 Waree would never want to see you like this. 571 00:47:23,792 --> 00:47:26,208 - Put the gun down. - Put it down. 572 00:47:32,500 --> 00:47:34,292 Waree! 573 00:47:36,083 --> 00:47:37,625 I can't take it anymore. 574 00:47:43,167 --> 00:47:46,083 I'm sorry. I stained the car. 575 00:47:48,042 --> 00:47:49,042 Mankong! 576 00:47:56,083 --> 00:47:57,167 I'm sorry. 577 00:47:57,250 --> 00:47:58,333 I love you. 578 00:48:01,750 --> 00:48:03,417 Mankong! 579 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Hurry! 580 00:48:21,750 --> 00:48:23,125 Fuck! 581 00:48:27,167 --> 00:48:28,167 Hurry! 582 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Deputy Wu. 583 00:48:44,042 --> 00:48:45,083 Deputy Wu. 584 00:48:47,583 --> 00:48:49,292 I'm done with the paperwork. 585 00:49:22,583 --> 00:49:24,708 If only I hadn't cuffed the wrong person. 586 00:49:35,750 --> 00:49:36,958 It's not your fault. 587 00:49:45,083 --> 00:49:47,250 We need to make some adjustments. 588 00:49:47,333 --> 00:49:48,875 First, take some time off. 589 00:49:48,958 --> 00:49:51,625 A-Hao will supervise Wei-shan. 590 00:49:56,875 --> 00:49:58,875 - What are you looking at? - Nothing. 591 00:50:01,875 --> 00:50:03,208 Because of the gun? 592 00:50:03,292 --> 00:50:04,750 I don't care about the gun. 593 00:50:04,833 --> 00:50:06,042 Your lives were in danger. 594 00:50:06,125 --> 00:50:09,083 But the higher-ups blame me for pairing two policewomen together. 595 00:50:10,208 --> 00:50:14,167 Are they blaming us for using the gun, or for failing to protect it? 596 00:50:14,250 --> 00:50:16,333 They blame me for not taking it seriously. 597 00:50:16,417 --> 00:50:17,458 Is that so? 598 00:50:18,375 --> 00:50:19,708 Two people have died. 599 00:50:20,333 --> 00:50:21,458 I must take action. 600 00:50:23,708 --> 00:50:25,375 That's not your real motive. 601 00:50:25,917 --> 00:50:28,625 I just want to make things easier for everyone. 602 00:50:28,708 --> 00:50:32,250 - Too many things happened to you. - Remember what you told me? 603 00:50:34,292 --> 00:50:36,792 You said if I didn't keep busy, I'd have dark thoughts. 604 00:50:36,875 --> 00:50:38,458 I'm talking about work. 605 00:50:39,875 --> 00:50:42,000 Someone just took a gun, 606 00:50:42,083 --> 00:50:45,125 blew his brains out, and you say it's too much for... 607 00:50:45,208 --> 00:50:48,125 - This is about work! - You use work to make me leave my car. 608 00:50:48,208 --> 00:50:49,792 - To get over the pain. - Listen. 609 00:50:49,875 --> 00:50:53,375 - You finally see it's not so easy. - I'm still your superior. 610 00:51:02,833 --> 00:51:05,708 You don't trust me, not since that day by the river. 611 00:51:05,792 --> 00:51:06,792 Deep inside, 612 00:51:07,458 --> 00:51:09,208 you still see me like this, 613 00:51:09,292 --> 00:51:10,833 holding a gun to my head. 614 00:51:12,167 --> 00:51:13,167 Right? 615 00:51:23,083 --> 00:51:24,083 I'll finish this. 616 00:51:25,250 --> 00:51:27,500 Do whatever you want after that. 617 00:51:39,000 --> 00:51:40,625 Anything else you want us to know? 618 00:51:41,667 --> 00:51:42,792 If not, you can go. 619 00:51:44,542 --> 00:51:46,833 I thought you said I was a suspect. 620 00:51:48,083 --> 00:51:49,458 I still think you're odd. 621 00:51:50,208 --> 00:51:52,042 But Mankong can no longer talk. 622 00:51:52,792 --> 00:51:55,333 - And you say he's innocent. - He didn't kill Waree. 623 00:51:56,000 --> 00:51:57,833 But you suspected him, right? 624 00:51:58,542 --> 00:52:01,750 If you hadn't denied knowing him, 625 00:52:02,625 --> 00:52:04,625 things would have been much simpler. 626 00:52:09,625 --> 00:52:11,417 For these runaway workers, 627 00:52:13,292 --> 00:52:15,292 things have never been simple. 628 00:52:28,167 --> 00:52:29,458 Waree saved my life. 629 00:52:32,625 --> 00:52:34,000 I know it's hard to believe. 630 00:52:47,833 --> 00:52:50,333 We always say the corpse chooses the cop. 631 00:52:51,167 --> 00:52:52,167 She chose me. 632 00:52:54,667 --> 00:52:56,292 I wish I'd seen it earlier. 633 00:53:00,250 --> 00:53:02,750 Thanks to her, I didn't blow my brains out. 634 00:53:05,083 --> 00:53:06,708 She was lying in the river… 635 00:53:11,542 --> 00:53:12,708 but she saved me. 636 00:53:23,542 --> 00:53:27,000 You didn't cause her death. Like me, you want to find her killer. 637 00:53:28,000 --> 00:53:29,333 If you still love her, 638 00:53:30,292 --> 00:53:31,917 tell me what you know. 639 00:53:35,833 --> 00:53:37,292 DEPUTY CAPTAIN WU CHIEH 640 00:53:54,167 --> 00:53:56,542 Hey, don't leave your ring lying around. 641 00:53:57,667 --> 00:54:00,333 What if it falls in the sink? You'll lose it. 642 00:54:00,417 --> 00:54:02,417 Leave it someplace safe. 643 00:54:04,458 --> 00:54:06,667 You're such a nag. Fine! 644 00:54:07,667 --> 00:54:08,708 Me, a nag? 645 00:54:08,792 --> 00:54:11,542 If you lose it, I'm not buying you another. 646 00:55:06,375 --> 00:55:12,250 LIN YU-SHENG 647 00:55:14,542 --> 00:55:15,917 I sent you coordinates. 648 00:55:17,208 --> 00:55:18,208 Come over now. 649 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 Lin Yu-sheng! 650 00:55:28,583 --> 00:55:29,708 What are you doing? 651 00:55:38,292 --> 00:55:40,833 - Don't tamper with the crime scene! - Tamper? 652 00:55:41,625 --> 00:55:42,750 I created it! 653 00:55:43,250 --> 00:55:45,792 The body will rot if left in water any longer. 654 00:55:46,292 --> 00:55:47,458 Help me, will you? 655 00:55:56,458 --> 00:55:57,458 What did you do? 656 00:55:58,208 --> 00:56:00,083 It happened a few days ago. 657 00:56:01,083 --> 00:56:02,375 After my deliveries, 658 00:56:03,167 --> 00:56:05,292 I got a call from the slaughterhouse 659 00:56:06,042 --> 00:56:08,750 asking me to handle something urgent. 660 00:56:10,333 --> 00:56:14,583 A migrant worker who'd been long missing suddenly reappeared. 661 00:56:16,083 --> 00:56:17,583 But she was already dead. 662 00:56:19,625 --> 00:56:20,792 I knew very well 663 00:56:21,542 --> 00:56:25,000 that we couldn't let outsiders know about the murder. 664 00:56:25,833 --> 00:56:30,208 If the slaughterhouse came under scrutiny, we'd all be in trouble. 665 00:56:31,125 --> 00:56:33,292 The deceased's name was Yeti Ayuni. 666 00:56:33,375 --> 00:56:36,708 One of the migrant workers you asked me to identify. 667 00:56:37,292 --> 00:56:38,333 I had no choice 668 00:56:38,958 --> 00:56:40,708 but to dispose of the body. 669 00:56:42,167 --> 00:56:43,792 Last night, I asked Mankong 670 00:56:44,292 --> 00:56:45,750 about Waree's death 671 00:56:46,667 --> 00:56:48,000 and how much he knew. 672 00:56:48,083 --> 00:56:51,500 The boss told me to dump the body. 673 00:56:52,458 --> 00:56:55,000 Otherwise, I'd lose my job. 674 00:56:57,208 --> 00:56:59,958 I wanted Waree to go home. 675 00:57:00,833 --> 00:57:02,208 I knew he wasn't lying 676 00:57:03,250 --> 00:57:05,750 because the same thing happened to me. 677 00:57:07,167 --> 00:57:09,875 Why were all the victims connected to me? 678 00:57:10,792 --> 00:57:12,458 Was the killer connected to me? 679 00:57:12,542 --> 00:57:13,542 Mankong! 680 00:57:18,292 --> 00:57:23,333 Your ex-girlfriend Waree and Yeti Ayuni died under similar circumstances. 681 00:57:24,500 --> 00:57:28,583 The killer is likely targeting illegal female migrant workers. 682 00:57:31,000 --> 00:57:32,625 What the fuck are you all doing? 683 00:57:34,083 --> 00:57:35,292 All bark and no bite. 684 00:57:35,875 --> 00:57:37,958 You can't even find one migrant worker! 685 00:58:07,458 --> 00:58:09,042 Do you have a cloth or a towel? 686 00:58:17,625 --> 00:58:18,625 Can you unlock them? 687 00:58:21,542 --> 00:58:23,208 Handcuff keys are universal. 688 00:58:29,167 --> 00:58:30,292 Step out for a moment. 689 00:58:32,417 --> 00:58:33,958 I'm going to check her body. 690 00:59:02,625 --> 00:59:03,667 Who are you calling? 691 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 I'm sorry! 692 00:59:07,708 --> 00:59:09,167 I apologize. I'm sorry… 693 00:59:18,208 --> 00:59:19,542 I don't care how you do it, 694 00:59:19,625 --> 00:59:23,708 but find me all the contacts on Waree's phone and bring them here. 695 00:59:23,792 --> 00:59:24,917 Yes, sir. 696 00:59:26,542 --> 00:59:27,958 Yeti Ayuni is dead. 697 00:59:28,042 --> 00:59:29,583 Check her call records. 698 00:59:32,292 --> 00:59:33,583 Well? Get moving! 699 00:59:39,500 --> 00:59:40,500 Wei-shan! 700 00:59:42,208 --> 00:59:44,250 Is is the killer's photo on your desk? 701 00:59:44,333 --> 00:59:45,208 No. 702 00:59:45,292 --> 00:59:46,583 Go with A-Hao. 703 00:59:46,667 --> 00:59:48,292 A-Hao, supervise her. 704 01:00:01,833 --> 01:00:03,417 Need any help? 705 01:00:04,000 --> 01:00:04,833 No need. 706 01:00:04,917 --> 01:00:06,208 - Hurry up. - Yes. 707 01:00:16,292 --> 01:00:17,833 Both are women. 708 01:00:19,875 --> 01:00:21,542 Both are runaway workers. 709 01:00:22,125 --> 01:00:23,667 Both had their ring finger cut off. 710 01:00:30,125 --> 01:00:32,375 What were you looking for under her clothes? 711 01:00:33,208 --> 01:00:34,042 Find anything? 712 01:00:34,125 --> 01:00:36,042 - Look where you're going! - Sorry. 713 01:00:37,125 --> 01:00:39,708 Nothing. I just confirmed some details. 714 01:00:42,375 --> 01:00:44,333 I thought we were in this together. 715 01:00:44,833 --> 01:00:46,500 I think I deserve to know. 716 01:00:47,292 --> 01:00:50,375 I'll tell you when you stop being so impulsive. 717 01:00:57,750 --> 01:00:58,833 Stomachache? 718 01:00:58,917 --> 01:01:00,458 I think my period came. 719 01:01:00,542 --> 01:01:03,083 - I need the restroom. - Go. I'll head out. 720 01:01:03,167 --> 01:01:04,250 I'm sorry. 721 01:01:14,583 --> 01:01:17,000 We just have to find what they had in common, right? 722 01:01:17,083 --> 01:01:19,042 How much more detail do we need? 723 01:01:34,167 --> 01:01:35,667 - Wei-shan. - Deputy Wu. 724 01:01:35,750 --> 01:01:38,792 Yeti's phone has call records from the past few days. 725 01:01:40,250 --> 01:01:41,333 When did she die? 726 01:01:43,167 --> 01:01:44,167 Are you sure? 727 01:01:44,208 --> 01:01:45,083 I'm sure. 728 01:01:45,167 --> 01:01:49,458 A call was made on January 2nd, the night I showed you the photos. 729 01:01:51,500 --> 01:01:53,417 The other was three hours ago. 730 01:01:54,042 --> 01:01:56,208 Around 11 o'clock this morning. 731 01:01:56,292 --> 01:01:58,708 Impossible! I found her body on January 1st. 732 01:02:01,292 --> 01:02:03,208 She must've died the day before. 733 01:02:05,250 --> 01:02:06,833 On December 31st. 734 01:02:08,500 --> 01:02:10,375 So she died five days ago. 735 01:02:12,167 --> 01:02:13,583 I made a mistake before. 736 01:02:14,833 --> 01:02:16,958 Waree's phone wasn't with Mankong. 737 01:02:17,458 --> 01:02:18,917 The murderer took it. 738 01:02:19,625 --> 01:02:20,958 There's more. 739 01:02:21,042 --> 01:02:23,875 Yeti's birthday is December 31st, the day she died. 740 01:02:24,708 --> 01:02:27,000 Both calls from her phone were to the same person. 741 01:02:27,083 --> 01:02:28,583 I'll text it to you. 742 01:02:30,417 --> 01:02:32,958 Saipin's birthday is tomorrow, January 6th. 743 01:02:33,042 --> 01:02:35,833 - Does he kill them on their birthdays? - What's going on? 744 01:02:38,042 --> 01:02:39,125 - Shit! - Hello? 745 01:02:39,208 --> 01:02:43,583 Either runaway workers committed a crime, or you're arresting without evidence. 746 01:02:43,667 --> 01:02:44,750 Don't talk nonsense. 747 01:02:44,833 --> 01:02:46,833 Hello? Wei-shan? Hello? 748 01:02:54,958 --> 01:02:57,000 What's the deal with the removed hearts? 749 01:02:57,083 --> 01:02:59,500 That's nonsense. Don't spread rumors. 750 01:02:59,583 --> 01:03:02,750 - Everyone's talking about it! - And you believe them? 751 01:03:05,625 --> 01:03:10,542 The killer targets female migrant workers because they have no friends or family. 752 01:03:10,625 --> 01:03:11,958 But I don't understand 753 01:03:12,042 --> 01:03:15,542 why he returns the bodies to the original illegal employer. 754 01:03:16,958 --> 01:03:18,125 Why? 755 01:03:18,208 --> 01:03:21,667 We're forced to help dump the body to avoid being questioned by the cops. 756 01:03:21,750 --> 01:03:24,417 But Mankong didn't. He even called the police. 757 01:03:25,125 --> 01:03:27,583 We still don't know the killer's motive, 758 01:03:27,667 --> 01:03:30,208 but he must've known his victims intimately. 759 01:03:33,375 --> 01:03:36,583 Waree's last phone call was made four days ago. 760 01:03:36,667 --> 01:03:38,125 Waree was already dead. 761 01:03:38,208 --> 01:03:41,542 A call was made to an Indonesian woman named Yeti Ayuni. 762 01:03:41,625 --> 01:03:44,250 Impossible! I found her on January 1st. 763 01:03:45,042 --> 01:03:48,500 Waree's phone wasn't with Mankong. The murderer took it. 764 01:03:48,583 --> 01:03:50,917 Does he kill them on their birthdays? 765 01:03:55,542 --> 01:03:58,167 It's not a coincidence. It's his plan. 766 01:03:58,250 --> 01:04:01,958 The killer uses the previous victim's phone to call his next target. 767 01:04:02,833 --> 01:04:04,375 Saipin is his next target. 768 01:04:11,500 --> 01:04:13,250 Your call will be forwarded… 769 01:04:15,875 --> 01:04:17,333 Saipin turned off her phone. 770 01:04:29,917 --> 01:04:33,000 Do you think your friend could be the murderer? 771 01:04:35,125 --> 01:04:39,375 Would the murderer give me his house keys and spare car keys? 772 01:04:42,875 --> 01:04:47,000 Can you tell at first glance which workers on the streets are runaways? 773 01:04:48,167 --> 01:04:50,792 Can you tell a bad guy at sight? 774 01:04:51,500 --> 01:04:53,417 So how does the killer identify them? 775 01:04:53,500 --> 01:04:57,708 It has to be someone who mingles with runaway workers, people like you. 776 01:04:57,792 --> 01:05:01,042 - What are you implying? - Do you truly know Huang Tung-chi? 777 01:05:03,583 --> 01:05:05,000 I even know his grandma. 778 01:05:10,208 --> 01:05:11,208 Granny! 779 01:05:13,042 --> 01:05:15,125 - Tung-chi? - Yes, I'm Tung-chi. 780 01:05:15,208 --> 01:05:17,125 Tung-chi's not here. 781 01:05:17,208 --> 01:05:18,458 And the Thai girl? 782 01:05:18,542 --> 01:05:20,458 She found a job, so she left. 783 01:05:20,542 --> 01:05:22,375 What? What kind of job? 784 01:05:22,458 --> 01:05:24,958 Beats me. I want to find another job too. 785 01:05:25,042 --> 01:05:28,208 Granny won't let me turn the lights on. I'll go blind at this rate. 786 01:05:29,333 --> 01:05:31,125 We'll discuss it after New Year. 787 01:05:31,208 --> 01:05:33,042 You say that every time. 788 01:06:03,625 --> 01:06:04,625 Saipin's luggage. 789 01:06:33,417 --> 01:06:35,125 Sorry, Deputy Wu. 790 01:06:43,583 --> 01:06:46,208 The CCTV captured this at noon today. 791 01:06:46,292 --> 01:06:47,875 TTY-0813. 792 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Huang Tung-chi's taxi. 793 01:06:51,167 --> 01:06:53,542 He has money to fix his car but won't pay his fines. 794 01:06:54,292 --> 01:06:55,542 That's not the point. 795 01:06:56,417 --> 01:06:57,417 Look. 796 01:06:57,458 --> 01:06:59,708 Saipin was on the phone with the killer, 797 01:06:59,792 --> 01:07:02,292 but the signal disappeared once she got in. 798 01:07:05,750 --> 01:07:07,167 It's a GPS jammer. 799 01:07:08,750 --> 01:07:10,375 Ask your friend out for dinner. 800 01:07:30,625 --> 01:07:32,875 My bladder's gonna burst… 801 01:07:32,958 --> 01:07:34,292 Hell, I'm gonna burst. 802 01:07:34,375 --> 01:07:37,042 - Where'd you hide Saipin? - I need to pee! 803 01:07:37,125 --> 01:07:39,542 - Fuck! Where'd you hide her? - Calm down! 804 01:07:40,042 --> 01:07:42,375 You're under arrest for kidnapping and murder. 805 01:07:42,458 --> 01:07:43,958 What murder? 806 01:07:44,042 --> 01:07:45,750 Put your hands up. 807 01:07:45,833 --> 01:07:46,958 My hands… 808 01:07:49,917 --> 01:07:51,292 You'd better cooperate. 809 01:07:54,833 --> 01:07:56,500 You'll break my hands. 810 01:07:56,583 --> 01:07:58,000 Deputy Wu, your feet! 811 01:07:58,083 --> 01:08:00,542 Shit! I don't have money to fix my car, 812 01:08:00,625 --> 01:08:02,917 and now I have to pay medical fees. 813 01:08:06,875 --> 01:08:08,583 Yu-sheng, you got the wrong guy. 814 01:08:16,750 --> 01:08:18,167 It isn't Huang Tung-chi. 815 01:08:32,417 --> 01:08:35,417 That's not Tung-chi's car. Look! 816 01:08:35,500 --> 01:08:38,167 The car door isn't dented like Tung-chi's. 817 01:08:43,958 --> 01:08:45,750 Do you share a license plate with anyone? 818 01:08:47,125 --> 01:08:48,458 Share a license plate? 819 01:08:49,208 --> 01:08:50,917 Would you share your wife? 820 01:08:52,500 --> 01:08:55,125 Never mind. You girls will never understand. 821 01:08:55,208 --> 01:08:56,875 Someone's using your license plate. 822 01:09:00,625 --> 01:09:01,625 Fuck! 823 01:09:03,667 --> 01:09:05,375 So someone's messing with me? 824 01:09:06,875 --> 01:09:09,708 Wait, that ticket really wasn't yours? 825 01:09:10,208 --> 01:09:12,083 Illegal left turn over double yellow lines. 826 01:09:12,750 --> 01:09:13,750 What ticket? 827 01:09:14,750 --> 01:09:16,875 Illegal left turn over double yellow lines. 828 01:09:17,833 --> 01:09:19,083 Do you remember when? 829 01:09:19,625 --> 01:09:21,000 December 28th. 830 01:09:21,958 --> 01:09:22,958 Waree's birthday. 831 01:09:23,375 --> 01:09:26,458 The estimated time of death is between December 26th and 28th. 832 01:09:26,542 --> 01:09:28,083 Did the police pull the car over? 833 01:09:28,583 --> 01:09:30,125 It was a citizen informer. 834 01:09:30,750 --> 01:09:33,750 - They like to take videos. - Traffic violation database! 835 01:09:38,417 --> 01:09:40,917 So he dumped Waree's body on her birthday. 836 01:09:42,833 --> 01:09:44,875 TTY-0813. 837 01:09:48,792 --> 01:09:49,792 Fuck! 838 01:09:52,375 --> 01:09:54,583 Damn! Who taught you to drive? 839 01:09:54,667 --> 01:09:56,500 Dumbass! You deserve a ticket! 840 01:09:58,750 --> 01:10:00,375 He entered the parking lot. 841 01:10:54,417 --> 01:10:55,417 Over here. 842 01:11:05,542 --> 01:11:07,000 TTY-0813. 843 01:11:15,750 --> 01:11:16,750 Deputy Wu. 844 01:11:20,667 --> 01:11:22,500 Look where the door was hit. 845 01:11:23,000 --> 01:11:24,417 There's no mark at all. 846 01:11:24,500 --> 01:11:26,417 HUANG TUNG-CHI 847 01:11:29,417 --> 01:11:31,625 Hey, bring your light here. 848 01:11:44,542 --> 01:11:45,542 Here. 849 01:12:32,583 --> 01:12:33,583 Do you know him? 850 01:12:41,083 --> 01:12:43,583 He forges documents for runaway workers. 851 01:12:46,833 --> 01:12:48,167 It's almost your birthday. 852 01:13:02,292 --> 01:13:03,417 Happy birthday. 853 01:13:11,333 --> 01:13:12,625 Don't kill me. 854 01:13:12,708 --> 01:13:14,833 I'll do anything. 855 01:13:21,917 --> 01:13:23,333 You'll do anything, eh? 856 01:13:26,042 --> 01:13:27,417 What do you think I am? 857 01:13:30,250 --> 01:13:31,833 What do you think you are? 858 01:13:33,000 --> 01:13:36,333 "I'll do anything." How many times have I heard that? 859 01:13:36,417 --> 01:13:38,792 "Give me work, I'll do anything." 860 01:13:39,542 --> 01:13:40,875 How exciting! 861 01:13:44,958 --> 01:13:47,042 Do you know what excites me most? 862 01:13:49,333 --> 01:13:50,583 I don't understand. 863 01:13:59,958 --> 01:14:01,458 Why are you crying? 864 01:14:02,208 --> 01:14:04,708 You said you'd do anything. Was that a lie? 865 01:14:06,708 --> 01:14:07,708 Well… 866 01:14:08,542 --> 01:14:10,333 Will you stay with me forever? 867 01:14:12,792 --> 01:14:13,875 I want to go home. 868 01:14:15,125 --> 01:14:18,708 We always want different things from one another. 869 01:14:19,958 --> 01:14:21,000 I'm used to it. 870 01:14:23,500 --> 01:14:25,417 I believe you're used to it too. 871 01:14:34,000 --> 01:14:36,583 Happy birthday! Blow out the candles. 872 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 Happy birthday. 873 01:15:56,125 --> 01:15:57,125 A-Hao! 874 01:15:58,500 --> 01:15:59,708 Can you hear me? 875 01:15:59,792 --> 01:16:01,917 Hello? 876 01:16:02,667 --> 01:16:04,083 We found the murderer. 877 01:16:04,167 --> 01:16:05,458 We need backup. 878 01:16:05,542 --> 01:16:06,625 What did you say? 879 01:16:08,417 --> 01:16:09,250 No. 880 01:16:09,333 --> 01:16:12,542 It's kind of an emergency. Can I text you the address? 881 01:16:14,792 --> 01:16:16,000 I'm done waiting. 882 01:16:16,833 --> 01:16:19,917 We should hurry to the studio and arrest the bastard. 883 01:16:21,917 --> 01:16:26,125 If we rush over and Saipin isn't there, we can't arrest Fan Chang-fu. 884 01:16:26,875 --> 01:16:29,542 We must wait for backup and an arrest warrant. 885 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 So we wait? 886 01:16:32,375 --> 01:16:34,667 Any longer, and Saipin will be dead. 887 01:16:54,375 --> 01:16:55,708 Fan Chang-fu! 888 01:17:19,958 --> 01:17:21,208 Shut the gate! 889 01:17:21,792 --> 01:17:22,792 Okay! 890 01:17:24,875 --> 01:17:25,875 Draw your gun! 891 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 He's got a knife! 892 01:17:38,083 --> 01:17:41,167 Fan Chang-fu, you're under arrest for suspected murder. 893 01:17:51,125 --> 01:17:52,125 Deputy Wu… 894 01:17:52,625 --> 01:17:55,000 No one died because of us this time, right? 895 01:17:55,083 --> 01:17:56,083 Wei-shan! 896 01:17:57,250 --> 01:17:58,375 Wei-shan! 897 01:17:58,458 --> 01:17:59,458 I'm sorry. 898 01:18:16,333 --> 01:18:17,542 Hurry! 899 01:18:26,583 --> 01:18:29,542 EMERGENCY 900 01:18:33,833 --> 01:18:35,542 Hurry! It's a police officer! 901 01:18:35,625 --> 01:18:37,333 - Hurry! - Be careful. 902 01:18:37,417 --> 01:18:38,417 This way! 903 01:18:39,125 --> 01:18:40,208 Where's Saipin? 904 01:18:41,167 --> 01:18:42,250 Is she at the studio? 905 01:18:43,333 --> 01:18:44,500 Or somewhere else? 906 01:18:48,792 --> 01:18:50,333 Her birthday is tomorrow. 907 01:18:51,083 --> 01:18:52,583 She's still alive, right? 908 01:18:59,083 --> 01:19:00,417 She's somewhere else, 909 01:19:01,458 --> 01:19:03,417 but I want to stop by the studio. 910 01:19:12,708 --> 01:19:14,667 It's Fuji's dinner time. 911 01:19:16,542 --> 01:19:17,583 He's a good boy. 912 01:19:19,583 --> 01:19:21,333 Take care of him for me. 913 01:19:25,167 --> 01:19:26,167 Let's go. 914 01:19:27,250 --> 01:19:28,250 Yu-sheng. 915 01:19:29,208 --> 01:19:30,708 You should look upstairs. 916 01:19:36,375 --> 01:19:38,625 You might find who you're looking for. 917 01:19:40,333 --> 01:19:41,625 What are you doing? 918 01:19:44,000 --> 01:19:45,042 Lin Yu-sheng! 919 01:21:51,708 --> 01:21:55,458 Looks like we've ruined each other's lives, Yu-sheng. 920 01:21:59,042 --> 01:22:00,417 How many did you kill? 921 01:22:00,500 --> 01:22:01,958 Where is Saipin? 922 01:22:03,875 --> 01:22:04,958 Say it! 923 01:22:06,750 --> 01:22:08,750 Lin Yu-sheng! 924 01:22:11,750 --> 01:22:12,875 Lin Yu-sheng! 925 01:22:26,375 --> 01:22:27,375 Get up! 926 01:22:28,708 --> 01:22:31,250 If he dies, we'll never find Saipin. 927 01:22:32,042 --> 01:22:33,042 Go! 928 01:22:44,542 --> 01:22:46,500 I find you quite enticing. 929 01:22:46,583 --> 01:22:48,292 You shot Lin Yu-sheng. 930 01:22:48,792 --> 01:22:51,625 You act alone. Consequences don't bother you. 931 01:22:52,208 --> 01:22:55,625 You look just like a desperate gambler. 932 01:22:55,708 --> 01:22:57,708 I saw the pictures you took. 933 01:22:58,375 --> 01:22:59,833 You're quite the gambler too. 934 01:23:00,667 --> 01:23:02,917 You could've left the bodies anywhere, 935 01:23:03,000 --> 01:23:05,792 but you sent them back to the illegal employers. 936 01:23:06,292 --> 01:23:09,625 You were gambling. You wanted to see who would stop you. 937 01:23:09,708 --> 01:23:10,958 Yes, I was gambling. 938 01:23:11,708 --> 01:23:14,750 I bet on the fact that no one cares about the workers. 939 01:23:14,833 --> 01:23:17,875 But you cared deeply once, right? 940 01:23:27,458 --> 01:23:28,667 Am I wrong? 941 01:23:28,750 --> 01:23:31,833 If someone includes a photo in a family portrait, 942 01:23:31,917 --> 01:23:33,708 it means they can't let go. 943 01:23:35,125 --> 01:23:37,375 I think you had someone like that. 944 01:23:39,833 --> 01:23:42,667 Looks like you carefully observed my work. 945 01:23:46,042 --> 01:23:48,292 What is your question, Officer Wu? 946 01:23:48,792 --> 01:23:51,625 What did she do to hurt you so deeply? 947 01:23:54,917 --> 01:23:56,500 She left you, right? 948 01:24:00,167 --> 01:24:03,167 Do I look like someone who can't let go of the past? 949 01:24:08,417 --> 01:24:09,625 There are two holes. 950 01:24:11,083 --> 01:24:13,000 Did someone die in here? 951 01:24:15,708 --> 01:24:16,708 Who was it? 952 01:24:17,667 --> 01:24:18,917 Your sweetheart? 953 01:24:35,333 --> 01:24:36,333 Unlock it. 954 01:24:45,167 --> 01:24:46,167 Cuff yourself. 955 01:24:48,750 --> 01:24:50,042 Behind your back! 956 01:24:50,750 --> 01:24:53,125 I won't be able to open the combination lock for you. 957 01:24:53,750 --> 01:24:55,417 You can tell me the combination. 958 01:24:55,917 --> 01:24:58,167 You might be in danger if I stand behind you. 959 01:24:58,667 --> 01:25:01,708 We're wasting time. This is convenient for everyone. 960 01:25:06,750 --> 01:25:07,750 Get out. 961 01:25:23,042 --> 01:25:24,042 Where is she? 962 01:25:29,833 --> 01:25:32,292 You think we're taking a stroll? Move! 963 01:25:40,083 --> 01:25:42,458 Welcome! 964 01:26:14,083 --> 01:26:15,125 Unlock the door. 965 01:26:20,958 --> 01:26:22,000 I forgot how. 966 01:26:28,250 --> 01:26:29,458 I remember it now. 967 01:27:51,000 --> 01:27:52,083 Drop the gun. 968 01:27:53,458 --> 01:27:55,625 If I go deeper, I'll hit her artery. 969 01:28:10,458 --> 01:28:12,583 Are you kidding me? Push it away. 970 01:28:19,125 --> 01:28:20,958 You want her blood on your face? 971 01:28:21,042 --> 01:28:23,250 Step all the way back! 972 01:28:45,167 --> 01:28:46,250 Don't get any ideas! 973 01:31:09,083 --> 01:31:10,083 The password? 974 01:31:13,125 --> 01:31:15,792 I don't remember. 975 01:33:46,208 --> 01:33:47,292 Chieh. 976 01:33:51,667 --> 01:33:52,667 It's snowing. 977 01:33:54,417 --> 01:33:56,500 I dreamt that we were in Hokkaido. 978 01:34:07,417 --> 01:34:10,458 Let's find time to go to Hokkaido. 979 01:34:14,042 --> 01:34:16,125 Like you have enough vacation time. 980 01:34:18,125 --> 01:34:19,167 Let's ditch our jobs. 981 01:34:21,417 --> 01:34:22,667 Let's go travel. 982 01:34:24,292 --> 01:34:25,833 We'll think about the rest later. 983 01:34:39,583 --> 01:34:41,000 The best part is coming. 984 01:34:48,750 --> 01:34:50,833 Hey. There's more. 985 01:35:10,875 --> 01:35:12,083 What are you doing? 986 01:35:13,208 --> 01:35:14,292 Will you marry me? 987 01:35:32,917 --> 01:35:33,917 Promise me. 988 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 No matter what happens, we'll go on living. 989 01:37:17,625 --> 01:37:18,625 Breathe! 990 01:37:20,875 --> 01:37:21,875 Live. 991 01:37:26,833 --> 01:37:27,833 Live. 992 01:37:42,042 --> 01:37:48,375 ONE WEEK LATER 993 01:39:44,875 --> 01:39:46,208 Come, Fuji! 994 01:40:14,208 --> 01:40:15,208 I'm sorry. 995 01:40:20,333 --> 01:40:21,333 I'm truly sorry. 996 01:40:44,208 --> 01:40:45,208 Thank you. 997 01:40:49,250 --> 01:40:52,458 Thank Deputy Wu. She asked the captain to let you come. 998 01:41:07,792 --> 01:41:09,208 Why didn't you thank her? 999 01:41:17,458 --> 01:41:18,792 You're all better now. 1000 01:41:19,417 --> 01:41:21,958 I agree, but my mom won't listen. 1001 01:41:24,750 --> 01:41:26,458 So you sleep in your bed now? 1002 01:41:28,750 --> 01:41:29,750 Yeah. 1003 01:41:34,375 --> 01:41:35,375 Nice! 1004 01:41:41,500 --> 01:41:42,500 Nice. 69214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.