Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,125 --> 00:01:04,167
INDIVIDUALLY OWNED TAXI
2
00:01:31,667 --> 00:01:36,375
FIVE DAYS EARLIER
3
00:03:32,458 --> 00:03:33,458
Captain!
4
00:03:33,958 --> 00:03:35,375
- You took the call?
- Yes.
5
00:03:35,458 --> 00:03:37,958
- But Deputy Captain Wu was already here.
- What?
6
00:03:38,833 --> 00:03:40,542
Captain, I'm here.
7
00:03:45,750 --> 00:03:48,500
Why are you here? Aren't you on vacation?
8
00:03:49,375 --> 00:03:50,917
I came to watch the fireworks.
9
00:03:51,417 --> 00:03:52,417
It's New Year's Eve.
10
00:03:54,250 --> 00:03:55,333
What's the situation?
11
00:03:55,417 --> 00:03:58,958
Some kids found a washed-up body
and ran off. I called it in.
12
00:03:59,042 --> 00:04:01,875
- Did you take their statements?
- Yes.
13
00:04:01,958 --> 00:04:04,500
They reported seeing
a suspicious woman with a gun.
14
00:04:04,583 --> 00:04:05,708
Intentions unknown.
15
00:04:05,792 --> 00:04:07,500
I assume that was Deputy Wu.
16
00:04:07,583 --> 00:04:08,750
Don't overassume!
17
00:04:33,000 --> 00:04:34,542
You're in the wrong place.
18
00:04:34,625 --> 00:04:35,875
This is my car.
19
00:04:35,958 --> 00:04:38,083
Strictly speaking, it's Yang Chen-kuo's.
20
00:04:40,958 --> 00:04:44,042
Which idiot let you take a gun?
I'll deal with him.
21
00:04:44,667 --> 00:04:45,667
There's no need.
22
00:04:46,417 --> 00:04:48,792
- We're already understaffed.
- Oh, you noticed?
23
00:04:48,875 --> 00:04:51,208
I just lost one.
Now I have to worry about you.
24
00:04:52,292 --> 00:04:53,542
I'm doing fine, aren't I?
25
00:04:55,917 --> 00:04:58,542
All I ask is for you to be okay.
26
00:04:59,917 --> 00:05:02,917
Keep this bullet out of your report.
I'll handle it.
27
00:05:04,042 --> 00:05:05,667
Come back to work tomorrow.
28
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
The gun.
29
00:05:17,583 --> 00:05:19,167
Get rid of this car.
30
00:05:34,833 --> 00:05:35,833
It's snowing.
31
00:05:48,583 --> 00:05:50,750
The best part is coming.
32
00:05:50,833 --> 00:05:51,917
There's more.
33
00:06:10,583 --> 00:06:11,500
Chieh.
34
00:06:11,583 --> 00:06:12,750
I'm sorry.
35
00:06:13,458 --> 00:06:14,750
I stained the car.
36
00:06:42,792 --> 00:06:49,792
CHIEF OFFICE
37
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
Cap... Deputy Captain!
38
00:06:57,542 --> 00:06:58,750
Where's the captain?
39
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
The precinct chief asked for him.
40
00:07:03,958 --> 00:07:04,958
So why are you…
41
00:07:05,375 --> 00:07:07,500
The captain is reviewing my report.
42
00:07:08,083 --> 00:07:09,625
Would you like to read it?
43
00:07:13,000 --> 00:07:14,792
No, that's fine.
44
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
Captain!
45
00:07:20,833 --> 00:07:23,792
Top of the police academy class.
Wanna work as a librarian?
46
00:07:24,292 --> 00:07:25,792
Walk her through the case.
47
00:07:32,833 --> 00:07:35,917
Captain, I submitted
my transfer request a while ago.
48
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
I know. I read it.
49
00:07:37,708 --> 00:07:38,875
What's the holdup?
50
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
It's nothing really.
51
00:07:40,542 --> 00:07:44,250
Just help the rookie learn the ropes.
Washed-up bodies are easy.
52
00:07:44,333 --> 00:07:46,208
Then she can do it herself.
53
00:07:48,875 --> 00:07:49,875
Come.
54
00:07:50,708 --> 00:07:52,083
Do you know what to do?
55
00:07:54,375 --> 00:07:57,292
Determine cause of death, identity,
file Transport-of-Remains Notice,
56
00:07:57,375 --> 00:08:01,667
check Unidentified Corpse Register,
fill the report form and log everything.
57
00:08:06,208 --> 00:08:07,208
She's ready.
58
00:08:08,667 --> 00:08:12,625
The chief doesn't want any trouble
before his promotion.
59
00:08:12,708 --> 00:08:15,333
We'd look insensitive
if we put you on a big case now.
60
00:08:15,417 --> 00:08:18,708
I want to play it safe
while we wait for your transfer.
61
00:08:18,792 --> 00:08:21,708
You can do whatever you want
once you leave our division.
62
00:08:21,792 --> 00:08:23,542
I don't want to cause you trouble.
63
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
You're no trouble.
64
00:08:33,667 --> 00:08:35,167
Wu Chieh, let me be clear.
65
00:08:35,667 --> 00:08:38,333
Yang Chen-kuo's depression
was not your fault.
66
00:08:38,833 --> 00:08:40,833
We're all sad about what happened.
67
00:08:40,917 --> 00:08:42,792
This past year was tough on you.
68
00:08:43,375 --> 00:08:46,542
I give you time off, and I find you
by the river doing who knows what.
69
00:08:47,375 --> 00:08:49,833
Guide her through the case,
and I'll help with your transfer.
70
00:10:03,500 --> 00:10:04,708
It's you.
71
00:10:04,792 --> 00:10:07,625
You took my car for a ride
thinking I wouldn't know.
72
00:10:08,125 --> 00:10:09,667
The gods are watching!
73
00:10:09,750 --> 00:10:11,125
What?
74
00:10:12,708 --> 00:10:15,458
Where are you going?
Got a traffic ticket in the mail.
75
00:10:15,542 --> 00:10:18,542
But I wasn't in town that day.
I went to the temple.
76
00:10:18,625 --> 00:10:21,958
See this? Illegal left turn
over double yellow lines.
77
00:10:22,042 --> 00:10:23,542
I didn't ever drive your car.
78
00:10:23,625 --> 00:10:25,333
So the car drove itself? Look!
79
00:10:28,250 --> 00:10:29,667
I didn't drive your car.
80
00:10:31,042 --> 00:10:33,500
- You'll hurt your hand.
- Trying to pin it on me?
81
00:10:33,583 --> 00:10:35,750
You'll hurt your hand…
82
00:10:36,250 --> 00:10:37,292
Pay it yourself.
83
00:10:40,875 --> 00:10:42,958
GROCERY STORE
84
00:10:43,042 --> 00:10:45,417
Yu-sheng, wanna come with us?
85
00:10:46,875 --> 00:10:48,625
Ask Tung-chi.
86
00:10:48,708 --> 00:10:52,250
- He said he'd watch the store for me.
- It's okay. Come on!
87
00:10:52,333 --> 00:10:54,417
We're busy today. Next time.
88
00:10:56,375 --> 00:11:00,083
After I eat, I'm off to drive my taxi.
Minding the store is quite tedious.
89
00:11:00,167 --> 00:11:01,750
Remember to lock the door.
90
00:11:01,833 --> 00:11:03,542
Remember to pay the ticket.
91
00:11:15,042 --> 00:11:16,125
Beautiful Lili.
92
00:11:19,833 --> 00:11:20,833
Yu-sheng!
93
00:11:22,125 --> 00:11:23,750
I'm going back to Thailand.
94
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Where's your Waree?
95
00:11:29,667 --> 00:11:30,750
Did you find her?
96
00:11:35,250 --> 00:11:36,750
I've been on the lookout.
97
00:11:36,833 --> 00:11:38,458
We haven't caught her.
98
00:11:40,125 --> 00:11:43,583
- When I find her, I'll send her to you.
- You wouldn't do that to her.
99
00:11:44,125 --> 00:11:47,083
Forget it!
These people like to run around.
100
00:11:47,708 --> 00:11:49,208
To love is to suffer.
101
00:11:49,708 --> 00:11:52,250
You know migrant workers.
Why fall in love with one?
102
00:11:53,500 --> 00:11:54,708
Love has no reason.
103
00:12:02,625 --> 00:12:04,500
A C-shaped wound on the left side.
104
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
The wound was stitched.
Come, take a photo.
105
00:12:11,917 --> 00:12:12,917
10 by 12 cm.
106
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
10 by 12 cm.
107
00:12:18,542 --> 00:12:20,708
Puncture wound to the neck. Here.
108
00:12:22,500 --> 00:12:23,667
3 by 1 cm.
109
00:12:24,792 --> 00:12:29,708
Tattoo between thumb and forefinger.
Ring finger cleanly amputated.
110
00:12:31,792 --> 00:12:32,792
Take a photo.
111
00:12:33,667 --> 00:12:37,042
Her fingerprints have been sanded off, so…
112
00:12:38,208 --> 00:12:39,208
Take a photo.
113
00:12:39,708 --> 00:12:41,167
All ten fingers… Sorry.
114
00:12:41,250 --> 00:12:43,500
All nine fingerprints were erased.
115
00:12:44,500 --> 00:12:46,292
Get a shot of the wrist wound.
116
00:12:47,167 --> 00:12:48,292
Take a photo of it.
117
00:12:52,625 --> 00:12:53,875
And of the ankle wounds.
118
00:13:00,000 --> 00:13:01,417
Officer, give me a hand.
119
00:13:06,333 --> 00:13:08,083
Tattoo on right shoulder.
120
00:13:08,583 --> 00:13:09,583
Take a photo.
121
00:13:13,000 --> 00:13:17,125
It's a Thai five-line Sak Yant tattoo
for good luck. Probably a Thai worker.
122
00:13:20,917 --> 00:13:22,333
Officer Wu, let's begin.
123
00:13:27,292 --> 00:13:28,625
The ribs were cut.
124
00:13:41,667 --> 00:13:42,667
There is no heart.
125
00:13:47,583 --> 00:13:48,667
The heart is gone.
126
00:13:50,375 --> 00:13:53,917
Cause of death is hypoxia
from carbon monoxide poisoning.
127
00:13:54,000 --> 00:13:57,917
But with CO poisoning
doesn't the skin turn cherry-red?
128
00:13:59,542 --> 00:14:00,542
Not necessarily.
129
00:14:01,208 --> 00:14:03,167
Her blood was completely drained.
130
00:14:04,167 --> 00:14:07,458
CO has to combine with hemoglobin
to form carboxyhemoglobin.
131
00:14:07,542 --> 00:14:09,917
The neck wound was used
to drain the blood.
132
00:14:13,583 --> 00:14:18,292
The killer drained the blood
to avoid a mess when removing the heart.
133
00:14:19,417 --> 00:14:22,875
This way, when he removed the heart,
he had a clearer view.
134
00:14:23,875 --> 00:14:24,875
Yes.
135
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
It would be a lot cleaner,
136
00:14:27,583 --> 00:14:29,708
whether removing a heart or a finger.
137
00:14:31,000 --> 00:14:32,625
The killer has done this before.
138
00:14:33,125 --> 00:14:36,625
But why remove the heart and finger,
and not other parts?
139
00:14:41,333 --> 00:14:44,708
Before medical science understood
human circulation,
140
00:14:44,792 --> 00:14:48,458
people believed blood flowed
from the left ring finger to the heart.
141
00:14:48,958 --> 00:14:52,583
They gave this vein
a very romantic Latin name.
142
00:14:53,292 --> 00:14:54,708
Vena amoris.
143
00:14:54,792 --> 00:14:55,958
Vein of love.
144
00:15:04,583 --> 00:15:06,875
Do you know
who becomes the deadliest killer?
145
00:15:08,042 --> 00:15:09,958
Those who were emotionally hurt.
146
00:15:41,625 --> 00:15:43,292
Shit.
147
00:15:48,083 --> 00:15:49,833
Open the door!
148
00:15:51,042 --> 00:15:52,542
Is there a problem?
149
00:15:52,625 --> 00:15:53,625
No…
150
00:15:55,833 --> 00:15:57,250
Where'd you run off to?
151
00:15:57,333 --> 00:15:58,958
What are you doing?
152
00:15:59,042 --> 00:16:02,625
What's the highlight
of a year-end banquet? Let's hear it!
153
00:16:02,708 --> 00:16:04,250
The prize draw!
154
00:16:04,333 --> 00:16:08,125
Sounds like everyone's ready to win,
so let's get started.
155
00:16:08,208 --> 00:16:09,125
Captain…
156
00:16:09,208 --> 00:16:11,708
I know you don't want to take this case.
157
00:16:11,792 --> 00:16:13,583
But she can't take it either.
158
00:16:14,167 --> 00:16:15,167
Why not?
159
00:16:15,875 --> 00:16:17,792
This case is too hard for a rookie.
160
00:16:19,583 --> 00:16:21,333
Top student, can you do it?
161
00:16:25,208 --> 00:16:26,458
It's almost Lunar New Year.
162
00:16:26,542 --> 00:16:30,042
We all have our hands full,
and we are clearly understaffed.
163
00:16:30,125 --> 00:16:32,375
You won't take the case.
Who cares if she's a rookie?
164
00:16:32,875 --> 00:16:35,625
You handle this case.
Arrest everyone involved.
165
00:16:35,708 --> 00:16:36,708
That's it. Easy.
166
00:16:39,542 --> 00:16:41,250
Are you doing it on purpose?
167
00:16:42,792 --> 00:16:43,792
Doing what on purpose?
168
00:16:45,083 --> 00:16:46,500
Using her to twist my arm.
169
00:16:47,417 --> 00:16:50,375
If I could twist your arm,
you'd have left that car by now.
170
00:16:50,917 --> 00:16:52,917
How long have you been
sleeping in that car?
171
00:16:53,000 --> 00:16:54,917
You have a home yet you sleep in a car.
172
00:16:55,000 --> 00:16:56,750
Do you know how weird that is?
173
00:16:56,833 --> 00:16:58,417
Sir, I'll take the case.
174
00:16:58,500 --> 00:17:00,167
Of course! Who else but you?
175
00:17:00,250 --> 00:17:02,750
You two won't do your jobs.
And I'm twisting your arm?
176
00:17:02,833 --> 00:17:05,875
Our job is to solve cases!
177
00:17:06,375 --> 00:17:07,542
You can't be picky.
178
00:17:07,625 --> 00:17:08,958
We have no choice.
179
00:17:09,583 --> 00:17:11,583
Life goes on. Cases have to be solved.
180
00:17:11,667 --> 00:17:12,875
Listen up, Wu Chieh.
181
00:17:12,958 --> 00:17:16,583
If your heart is stuck in that car,
it'll be the same wherever you go.
182
00:17:19,083 --> 00:17:21,250
Did you have to yell at her like that?
183
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
Thank you!
184
00:17:44,917 --> 00:17:45,917
Indonesia?
185
00:17:46,542 --> 00:17:48,458
Philippines? Vietnam?
186
00:17:48,542 --> 00:17:49,542
Thai.
187
00:17:52,375 --> 00:17:53,458
Do you have money?
188
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Twenty thousand.
189
00:17:57,708 --> 00:18:00,250
Are you married? Any kids? Pregnant?
190
00:18:00,333 --> 00:18:01,333
No.
191
00:18:02,167 --> 00:18:03,333
Do you speak Chinese?
192
00:18:03,417 --> 00:18:05,292
A little, but I understand it.
193
00:18:14,292 --> 00:18:15,958
We'll get you a fake ID tomorrow.
194
00:18:16,458 --> 00:18:20,083
The broker's fee is 7,000.
After you get a job, it's 1,000 monthly.
195
00:18:20,167 --> 00:18:23,792
Inside the cabinet, you'll find
a quilt and pillows. It's 200 for a night.
196
00:18:23,875 --> 00:18:24,958
Tonight is free.
197
00:18:25,042 --> 00:18:26,125
Make yourself at home.
198
00:18:27,250 --> 00:18:28,250
Where's Waree?
199
00:18:30,458 --> 00:18:31,875
I'm Saipin Napho.
200
00:18:32,542 --> 00:18:34,792
I want to find my older sister, Waree.
201
00:18:36,542 --> 00:18:39,375
She said she would come
to Kaohsiung on her birthday,
202
00:18:39,875 --> 00:18:41,750
then bring me here on New Year's Eve.
203
00:18:42,708 --> 00:18:45,083
But she hasn't contacted me
since last week.
204
00:18:49,083 --> 00:18:50,708
She wasn't here on her birthday.
205
00:18:51,667 --> 00:18:53,292
She didn't send money home.
206
00:18:56,292 --> 00:18:57,750
Are you looking for work
207
00:18:58,958 --> 00:19:00,083
or for your sister?
208
00:19:00,875 --> 00:19:02,833
Didn't Waree tell you where she went?
209
00:19:07,208 --> 00:19:08,833
Your sister and I broke up.
210
00:19:09,583 --> 00:19:10,583
You didn't know?
211
00:19:11,667 --> 00:19:12,792
I'll just say it.
212
00:19:14,083 --> 00:19:15,792
Marriage wasn't on your mind.
213
00:19:16,875 --> 00:19:18,667
You weren't serious about her.
214
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
Of course she broke it off.
215
00:19:21,042 --> 00:19:24,458
Did you know she goes out
with another man on her days off?
216
00:19:26,792 --> 00:19:27,833
Mankong.
217
00:19:27,917 --> 00:19:28,917
Yes.
218
00:19:29,292 --> 00:19:30,375
Mankong.
219
00:19:31,500 --> 00:19:33,833
His feelings for my sister are sincere.
220
00:19:34,708 --> 00:19:35,708
Unlike you.
221
00:19:36,792 --> 00:19:38,875
You never cared about her feelings.
222
00:19:39,625 --> 00:19:40,625
But you know what?
223
00:19:42,208 --> 00:19:44,083
You're the one my sister likes.
224
00:20:00,000 --> 00:20:02,375
We can ask who she likes
after we find her.
225
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
Actually,
226
00:20:06,042 --> 00:20:07,958
I told her to break up with you.
227
00:20:15,792 --> 00:20:18,458
You're both so prejudiced against me.
228
00:20:19,125 --> 00:20:20,417
Why come to me then?
229
00:21:19,458 --> 00:21:22,417
110 Emergency Hotline.
How can we help you?
230
00:21:23,000 --> 00:21:26,375
The woman found dead in the river
is Waree Napho.
231
00:21:27,417 --> 00:21:31,083
W-A-R-E-E
232
00:21:31,833 --> 00:21:34,625
N-A-P-H-O.
233
00:21:51,542 --> 00:21:55,125
W-A-R-E-E
234
00:21:55,833 --> 00:21:58,750
N-A-P-H-O.
235
00:21:59,917 --> 00:22:01,167
Hello?
236
00:22:01,250 --> 00:22:03,792
The call came from a payphone.
Likely a migrant worker.
237
00:22:04,417 --> 00:22:05,500
What do you think?
238
00:22:06,375 --> 00:22:08,833
I don't know. It's just one call.
239
00:22:12,333 --> 00:22:15,208
So none of this
means anything to you anymore?
240
00:22:17,333 --> 00:22:19,458
I wasn't there for Chen-kuo
when he was sick.
241
00:22:19,958 --> 00:22:22,625
Where was I
when he had a gun to his own head?
242
00:22:23,333 --> 00:22:25,958
Standing guard
outside a gambling den all night,
243
00:22:26,042 --> 00:22:27,625
with nothing to show for it.
244
00:22:28,833 --> 00:22:30,500
None of this ever meant anything.
245
00:22:38,750 --> 00:22:40,708
- Yes?
- We're at the phone booth.
246
00:22:41,292 --> 00:22:43,875
There's a red box that looks like a bomb.
247
00:22:43,958 --> 00:22:47,542
TAXI DRIVER: HUANG TUNG-CHI
248
00:22:50,625 --> 00:22:53,000
Do you know my elder sister Waree?
249
00:22:55,833 --> 00:22:57,167
You're her little sister?
250
00:22:57,667 --> 00:23:00,125
You're a beauty too.
251
00:23:00,625 --> 00:23:02,083
I know her well…
252
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
Where is she?
253
00:23:07,458 --> 00:23:08,333
Shit!
254
00:23:08,417 --> 00:23:10,333
Watch the road. There are cops around.
255
00:23:13,292 --> 00:23:14,750
I drive runaway workers.
256
00:23:23,125 --> 00:23:24,125
Captain!
257
00:23:24,708 --> 00:23:25,708
Chief.
258
00:23:36,917 --> 00:23:38,750
Sir, proceeding to defuse.
259
00:24:05,000 --> 00:24:07,042
Mr. Fan, how's business?
260
00:24:08,333 --> 00:24:09,958
Photo studios are obsolete.
261
00:24:10,625 --> 00:24:12,208
You're my only customers.
262
00:24:13,000 --> 00:24:16,125
Don't say that.
It's not easy for us either.
263
00:24:16,208 --> 00:24:18,542
We do our best to look out for you too.
264
00:24:20,083 --> 00:24:21,208
Look at the camera.
265
00:24:21,958 --> 00:24:22,958
Smile.
266
00:24:29,667 --> 00:24:32,667
Imagine you're making
a lot of money and are happy.
267
00:24:39,042 --> 00:24:41,542
Saipin, give us a smile.
268
00:24:41,625 --> 00:24:43,000
You look grumpy.
269
00:24:43,875 --> 00:24:45,792
You'll get caught by the police.
270
00:24:46,500 --> 00:24:47,958
Come on. Relax.
271
00:24:49,292 --> 00:24:51,292
Comb your hair and tidy it up.
272
00:24:54,625 --> 00:24:56,583
Mr. Fan, how much longer?
273
00:24:56,667 --> 00:24:58,792
We want fake IDs, not a photo album.
274
00:24:59,708 --> 00:25:01,625
At least the smile should be real.
275
00:25:02,708 --> 00:25:04,792
I agree.
Take more pictures of her smiling.
276
00:25:05,375 --> 00:25:06,375
Make her look good.
277
00:25:14,000 --> 00:25:16,083
A cop is giving your wife a ticket.
278
00:25:35,958 --> 00:25:39,000
Forensics recovered a fingerprint
from the tape on the box.
279
00:25:39,083 --> 00:25:42,000
Based on Immigration's database
for unaccounted foreign workers,
280
00:25:42,083 --> 00:25:44,083
it matches this Thai man: Mankong.
281
00:25:44,167 --> 00:25:46,250
He's been on the run for ten years.
282
00:25:50,792 --> 00:25:53,833
The deceased is Waree Napho,
a runaway migrant worker.
283
00:25:53,917 --> 00:25:57,250
In Taiwan for six years,
missing for three and a half.
284
00:25:57,333 --> 00:25:59,042
Photos of the box's contents.
285
00:26:05,500 --> 00:26:07,417
Who's next to Waree in the photo?
286
00:26:07,917 --> 00:26:12,125
Saipin Napho, Waree's little sister.
Another missing foreign worker.
287
00:26:22,500 --> 00:26:26,292
The wrist and ankle bruises
were probably caused by these cuffs.
288
00:26:26,375 --> 00:26:29,250
The keyhole was filled with superglue
and can't be opened.
289
00:26:29,833 --> 00:26:31,750
But the handcuffs were cut open.
290
00:26:35,792 --> 00:26:38,292
If the killer wanted the cuffs
to remain in place,
291
00:26:38,375 --> 00:26:40,000
why cut them open?
292
00:26:40,583 --> 00:26:44,625
Why disguise it as an accident
if he was going to tip us off anyway?
293
00:26:44,708 --> 00:26:46,708
It doesn't add up.
294
00:26:59,500 --> 00:27:01,292
What does he want us to see?
295
00:27:15,458 --> 00:27:17,792
The two circles represent two people.
296
00:27:19,208 --> 00:27:20,833
Let's start with the cuffs.
297
00:27:21,542 --> 00:27:23,375
What does the body tell us?
298
00:27:24,417 --> 00:27:26,958
Amputation, heart extraction,
299
00:27:28,375 --> 00:27:29,375
and confinement.
300
00:27:29,750 --> 00:27:30,917
And then,
301
00:27:31,958 --> 00:27:34,792
the anonymous informant cut the handcuffs,
302
00:27:37,250 --> 00:27:39,083
disguised it as an accident,
303
00:27:39,167 --> 00:27:42,167
and abandoned the body by the river,
hoping that we…
304
00:27:44,792 --> 00:27:45,792
send her…
305
00:27:49,292 --> 00:27:50,333
Back home?
306
00:27:52,208 --> 00:27:54,500
Someone wanted the victim to go home.
307
00:27:54,583 --> 00:27:55,417
Finger cut off.
308
00:27:55,500 --> 00:27:57,708
The other was set on killing her.
309
00:27:57,792 --> 00:27:58,958
Heart removed.
310
00:28:00,083 --> 00:28:01,417
- Vein...
- Vein of love!
311
00:28:06,333 --> 00:28:07,458
I'm sorry.
312
00:28:10,208 --> 00:28:12,667
That was quite the slap.
What did you wish for?
313
00:28:13,958 --> 00:28:15,000
To solve the case!
314
00:28:19,708 --> 00:28:22,667
Why did this Thai man leave a fake bomb?
315
00:28:24,625 --> 00:28:27,125
Maybe he was just scared.
316
00:28:27,625 --> 00:28:30,667
If your friend was murdered,
what would you do?
317
00:28:30,750 --> 00:28:33,458
Call the police
and find the bastard who did it.
318
00:28:33,542 --> 00:28:37,500
What if you were a runaway worker
supporting your family back home
319
00:28:37,583 --> 00:28:39,083
and can't afford to get caught?
320
00:28:41,625 --> 00:28:43,042
I'd have to be sneaky.
321
00:28:44,333 --> 00:28:46,667
We have to find him while we still can.
322
00:28:46,750 --> 00:28:49,833
There are tens of thousands
of missing foreign workers!
323
00:28:49,917 --> 00:28:53,333
You have his name.
Why don't you check the call records?
324
00:28:53,833 --> 00:28:55,375
What, call them one by one...
325
00:28:55,458 --> 00:28:57,708
At least you know what to do next.
326
00:29:22,292 --> 00:29:23,625
Are you Saipin Napho?
327
00:29:25,792 --> 00:29:26,792
Yes.
328
00:29:27,875 --> 00:29:30,417
I'm your sister's friend, Yeti Ayuni.
329
00:29:31,417 --> 00:29:33,917
Your sister has problems
and can't contact you now.
330
00:29:34,542 --> 00:29:37,042
But call this number on your birthday
331
00:29:37,125 --> 00:29:39,625
and a taxi will take you to her.
332
00:29:40,375 --> 00:29:43,208
By the way,
don't trust the people around you.
333
00:29:55,792 --> 00:29:57,000
Are you lying to me?
334
00:29:59,000 --> 00:30:01,958
You said you'd help me
look for work and for my sister.
335
00:30:03,500 --> 00:30:06,083
It's been days, and there's nothing.
336
00:30:06,167 --> 00:30:07,792
You think I haven't looked?
337
00:30:09,625 --> 00:30:12,417
Didn't you tell her to break up with me?
338
00:30:21,875 --> 00:30:23,750
I'm sorry. I fell asleep.
339
00:30:24,250 --> 00:30:25,250
Good morning.
340
00:30:28,958 --> 00:30:29,958
Thank you.
341
00:30:31,917 --> 00:30:32,917
What is this?
342
00:30:35,583 --> 00:30:37,458
It's Waree's last phone call.
343
00:30:37,958 --> 00:30:39,958
Made from her phone four days ago.
344
00:30:40,042 --> 00:30:42,667
But based on the estimated time of death,
345
00:30:43,167 --> 00:30:45,083
Waree was already dead.
346
00:30:45,167 --> 00:30:49,333
So I think the person who made the call
is this Thai man.
347
00:30:50,000 --> 00:30:51,667
A call was made to
348
00:30:51,750 --> 00:30:54,333
an Indonesian woman named Yeti Ayuni.
349
00:30:54,417 --> 00:30:57,125
Here. She's also a missing foreign worker.
350
00:31:01,042 --> 00:31:02,583
Who else did she call?
351
00:31:02,667 --> 00:31:03,917
Saipin Napho.
352
00:31:04,583 --> 00:31:05,917
Waree's little sister.
353
00:31:06,708 --> 00:31:08,750
Another missing foreign worker.
354
00:31:08,833 --> 00:31:11,000
There are no clues to connect them.
355
00:31:19,333 --> 00:31:20,333
Maybe there are.
356
00:31:20,958 --> 00:31:22,292
We just didn't notice.
357
00:31:30,750 --> 00:31:33,500
Get ready to go. I'll explain on the way.
358
00:31:40,375 --> 00:31:43,583
The deceased, Waree Napho.
Her sister, Saipin Napho.
359
00:31:43,667 --> 00:31:45,792
The man who reported the crime, Mankong.
360
00:31:46,375 --> 00:31:48,292
And the woman named Yeti.
361
00:31:48,375 --> 00:31:52,667
The call records show they were
in frequent contact with another number.
362
00:31:52,750 --> 00:31:54,875
That number belongs to Lin Yu-sheng.
363
00:31:55,792 --> 00:31:57,167
It's not a coincidence.
364
00:31:57,250 --> 00:32:00,833
When there are too many forks in the road,
ask the person who built it.
365
00:32:01,333 --> 00:32:03,333
The missing finger and heart.
366
00:32:04,167 --> 00:32:07,708
If the killer removed them
because he believed in the vein of love,
367
00:32:08,250 --> 00:32:10,000
maybe he wanted her for himself.
368
00:32:10,667 --> 00:32:12,667
We should sound him out.
369
00:32:44,042 --> 00:32:45,167
We're closed today.
370
00:32:45,833 --> 00:32:49,167
Precinct Investigation Team.
Do you know Waree Napho?
371
00:32:55,625 --> 00:32:56,667
I don't think so.
372
00:33:01,458 --> 00:33:02,458
Why do you ask?
373
00:33:02,875 --> 00:33:06,667
We know your dealings
with runaway migrant workers.
374
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Let's be honest.
375
00:33:14,500 --> 00:33:15,500
Officer.
376
00:33:18,125 --> 00:33:19,708
That was a long time ago.
377
00:33:20,750 --> 00:33:23,042
Besides, I was just helping a friend.
378
00:33:23,125 --> 00:33:24,667
We want your help too.
379
00:33:24,750 --> 00:33:28,625
Help us confirm if Waree has tattoos
on her hand and shoulder.
380
00:33:34,625 --> 00:33:35,708
Mr. Lin.
381
00:33:36,958 --> 00:33:39,042
Is this Waree Napho's tattoo?
382
00:33:52,042 --> 00:33:53,042
Hey, handsome!
383
00:33:54,583 --> 00:33:55,583
Handsome!
384
00:33:59,208 --> 00:34:02,583
I gotta ask,
was that murdered Thai girl your chick?
385
00:34:05,208 --> 00:34:06,208
Well, listen up.
386
00:34:06,250 --> 00:34:09,792
The spouse is always the first suspect.
387
00:34:10,458 --> 00:34:12,292
Or the lover, in your case.
388
00:34:12,958 --> 00:34:13,958
Be careful.
389
00:34:20,625 --> 00:34:23,708
You're good-looking.
Why'd you choose a Thai girl?
390
00:34:24,292 --> 00:34:25,500
Thais are dirty.
391
00:34:26,333 --> 00:34:27,708
You'll catch a disease.
392
00:34:32,708 --> 00:34:33,958
It's called "trilling."
393
00:34:34,958 --> 00:34:36,250
Chicks love it.
394
00:34:51,708 --> 00:34:53,250
- Stop moving!
- Pull him up!
395
00:34:54,167 --> 00:34:56,167
- Let go!
- You could've shielded me!
396
00:34:57,083 --> 00:34:58,750
Come on, we did our best.
397
00:34:58,833 --> 00:34:59,875
It's not funny!
398
00:35:05,167 --> 00:35:06,167
Are you okay?
399
00:35:08,708 --> 00:35:09,750
It's your fault!
400
00:35:11,792 --> 00:35:13,625
You didn't have to act so sleazy.
401
00:35:15,500 --> 00:35:17,625
You wanted to see his true reaction.
402
00:35:18,250 --> 00:35:19,750
You saw it all right!
403
00:35:20,458 --> 00:35:21,333
What do you think?
404
00:35:21,417 --> 00:35:23,125
I think I'm in a lot of pain!
405
00:35:24,708 --> 00:35:25,792
So?
406
00:35:25,875 --> 00:35:27,167
They must be a couple.
407
00:35:29,458 --> 00:35:31,292
I'm never going undercover again!
408
00:35:35,875 --> 00:35:38,833
How much longer?
He's been crying for half an hour.
409
00:35:39,708 --> 00:35:41,583
Almost. Let's wait a bit more.
410
00:35:52,875 --> 00:35:54,583
Maybe he's a better actor than me.
411
00:35:55,333 --> 00:35:58,417
She said she wanted to get married,
so we argued.
412
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
She stopped taking my calls
on December 20th.
413
00:36:01,208 --> 00:36:03,250
She called on the 25th to break up.
414
00:36:03,333 --> 00:36:06,583
I never saw her again,
not until you showed me her body.
415
00:36:06,667 --> 00:36:09,250
I told you three times.
What don't you understand?
416
00:36:09,333 --> 00:36:10,917
What are you, deaf?
417
00:36:11,000 --> 00:36:12,542
Why did you keep calling her?
418
00:36:13,417 --> 00:36:14,417
Sweetie,
419
00:36:14,792 --> 00:36:16,417
have you ever been in love?
420
00:36:16,500 --> 00:36:19,500
So you tried to win her back?
Did she owe you money?
421
00:36:20,167 --> 00:36:21,583
Was there another man?
422
00:36:21,667 --> 00:36:24,708
Some... Someone is dead.
423
00:36:27,792 --> 00:36:29,667
And you want to know if I'm a cuckold?
424
00:36:32,958 --> 00:36:34,458
It's a relevant question.
425
00:36:35,000 --> 00:36:39,208
You're an illegal broker and her boyfriend
yet you refuse to explain.
426
00:36:39,292 --> 00:36:41,208
Then tell me how she died!
427
00:36:42,625 --> 00:36:44,208
Let's keep things simple.
428
00:36:45,458 --> 00:36:46,542
First, tell us
429
00:36:47,042 --> 00:36:51,417
if you know or have been in contact with
any of these runaway workers.
430
00:36:54,083 --> 00:36:56,208
Saipin Napho, Waree's little sister.
431
00:36:56,958 --> 00:36:57,958
No idea.
432
00:37:01,833 --> 00:37:03,375
Yeti Ayuni, Indonesian.
433
00:37:03,458 --> 00:37:04,542
No idea.
434
00:37:04,625 --> 00:37:05,625
Look carefully.
435
00:37:06,292 --> 00:37:08,333
They are the last people Waree called.
436
00:37:09,292 --> 00:37:11,167
A Thai and an Indonesian.
437
00:37:11,750 --> 00:37:14,625
Do migrant workers from different circles
befriend one another?
438
00:37:36,000 --> 00:37:40,875
No idea…
439
00:37:49,833 --> 00:37:51,333
What about this Thai man?
440
00:38:01,292 --> 00:38:02,292
No idea.
441
00:38:21,833 --> 00:38:22,833
What happened?
442
00:38:25,208 --> 00:38:26,667
Has my sister been arrested?
443
00:38:31,042 --> 00:38:32,042
Stop!
444
00:38:34,042 --> 00:38:35,542
What are you doing? Stop!
445
00:38:37,417 --> 00:38:38,542
I told you to stop.
446
00:38:44,000 --> 00:38:44,833
Give it to me!
447
00:38:44,917 --> 00:38:45,917
Let go!
448
00:38:46,250 --> 00:38:47,917
Where are you going? Let go!
449
00:38:48,000 --> 00:38:49,208
- Yu-sheng.
- Tung-chi.
450
00:38:51,083 --> 00:38:51,917
What the heck?
451
00:38:52,000 --> 00:38:54,875
The police mentioned my sister's name.
What happened?
452
00:38:58,042 --> 00:38:59,167
Go wait in the car.
453
00:39:00,750 --> 00:39:03,125
Yes, let's go, Saipin.
454
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
Come.
455
00:39:04,958 --> 00:39:06,458
Don't worry. Come.
456
00:39:06,542 --> 00:39:07,625
It's okay.
457
00:39:07,708 --> 00:39:09,625
- It's okay.
- Take her outside.
458
00:39:21,708 --> 00:39:25,417
- Where are we going?
- Yu-sheng will tell you in the car.
459
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
- Why are you so stubborn?
- I'm not going!
460
00:39:29,375 --> 00:39:30,375
Let go!
461
00:39:31,250 --> 00:39:32,458
The police found us.
462
00:39:34,458 --> 00:39:35,667
You can't stay here.
463
00:39:37,250 --> 00:39:38,625
Then where should I go?
464
00:39:42,417 --> 00:39:46,125
Go back to where you came from.
465
00:39:51,083 --> 00:39:53,292
I won't go
unless you tell me where Waree is.
466
00:40:03,208 --> 00:40:04,542
She isn't coming back.
467
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
What do you mean?
468
00:40:15,333 --> 00:40:16,833
Tell me what you mean.
469
00:40:18,417 --> 00:40:19,708
Fuck! Tell me!
470
00:40:20,708 --> 00:40:21,708
You can't do this!
471
00:40:22,833 --> 00:40:23,708
What's going on?
472
00:40:23,792 --> 00:40:25,167
Enough. Get her in the car.
473
00:40:25,250 --> 00:40:26,875
Okay. Let's get in the car.
474
00:40:27,625 --> 00:40:29,167
Cooperate, will you?
475
00:40:29,250 --> 00:40:30,500
We're trying to help.
476
00:40:31,333 --> 00:40:34,208
Okay…
477
00:40:37,292 --> 00:40:38,958
You want me to go? Fine!
478
00:40:43,167 --> 00:40:44,250
You want me to go?
479
00:40:54,667 --> 00:40:57,375
Get in the car, okay? I'll lock the door.
480
00:41:10,792 --> 00:41:12,208
What are you doing?
481
00:41:12,792 --> 00:41:13,833
After her, quick!
482
00:41:15,292 --> 00:41:17,083
Isn't that Waree's sister?
483
00:41:17,167 --> 00:41:18,167
Why is she here?
484
00:41:20,375 --> 00:41:22,208
- Saipin!
- Deputy Wu, he's leaving.
485
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
HUANG TUNG-CHI
486
00:41:29,958 --> 00:41:31,125
Surprised?
487
00:41:31,708 --> 00:41:32,833
You know what?
488
00:41:32,917 --> 00:41:34,667
You owe me one.
489
00:41:34,750 --> 00:41:36,958
I always make good on my promises...
490
00:42:13,250 --> 00:42:15,042
I think we've lost him.
491
00:42:15,125 --> 00:42:16,500
Be quiet.
492
00:42:16,583 --> 00:42:18,417
He must have spotted us.
493
00:42:19,208 --> 00:42:20,917
We don't want to spook him.
494
00:42:21,500 --> 00:42:23,542
That road only leads to one place.
495
00:42:23,625 --> 00:42:25,042
We'll take another road.
496
00:42:33,667 --> 00:42:34,667
Having nightmares?
497
00:42:37,667 --> 00:42:39,458
Who… Who are you?
498
00:42:41,000 --> 00:42:42,250
What are you afraid of?
499
00:42:53,375 --> 00:42:54,917
What about the others?
500
00:42:59,125 --> 00:43:02,458
I'm sorry.
501
00:43:09,875 --> 00:43:11,167
What did you do?
502
00:43:11,750 --> 00:43:13,458
It's not me.
503
00:43:14,125 --> 00:43:15,667
I didn't kill her.
504
00:43:15,750 --> 00:43:17,583
But the cops have your photo.
505
00:43:18,083 --> 00:43:19,500
It's not me!
506
00:43:20,208 --> 00:43:21,208
Fuck!
507
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
She's dead.
508
00:43:24,333 --> 00:43:25,583
She's in the water.
509
00:43:26,458 --> 00:43:27,542
It's not me.
510
00:43:27,625 --> 00:43:29,083
I don't understand.
511
00:43:29,167 --> 00:43:31,458
Speak slowly, word by word.
512
00:43:38,042 --> 00:43:39,042
Where's your gun?
513
00:43:40,792 --> 00:43:41,792
I have it here.
514
00:43:45,667 --> 00:43:46,750
Stay in the car.
515
00:44:07,750 --> 00:44:08,750
Mankong!
516
00:44:09,833 --> 00:44:11,208
Police!
517
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
- Flank him!
- Right!
518
00:44:19,375 --> 00:44:20,375
Stop!
519
00:44:25,333 --> 00:44:26,333
Yu-sheng!
520
00:44:28,958 --> 00:44:29,958
Stop running!
521
00:44:30,875 --> 00:44:32,292
- Stop!
- Mankong!
522
00:44:36,333 --> 00:44:37,750
Wei-shan!
523
00:44:47,875 --> 00:44:50,292
Don't come any closer! Go away!
524
00:44:51,292 --> 00:44:52,833
- Call for backup.
- Yes.
525
00:44:55,792 --> 00:44:56,792
Don't run!
526
00:45:02,750 --> 00:45:03,750
Stop!
527
00:45:17,417 --> 00:45:20,708
Let go…
528
00:45:23,125 --> 00:45:24,125
Let go!
529
00:45:24,708 --> 00:45:25,833
Let go of me!
530
00:45:26,458 --> 00:45:28,667
Let go!
531
00:45:31,292 --> 00:45:32,292
Mankong!
532
00:45:33,417 --> 00:45:34,250
Listen to me.
533
00:45:34,333 --> 00:45:36,833
I just want to know what happened.
534
00:45:36,917 --> 00:45:38,208
Tell me.
535
00:45:38,917 --> 00:45:39,917
Tell me!
536
00:45:43,375 --> 00:45:44,375
Nobody move!
537
00:45:50,125 --> 00:45:50,958
Cuff him.
538
00:45:51,042 --> 00:45:52,750
How the fuck do I do that?
539
00:45:52,833 --> 00:45:54,833
Deputy Wu, I called for backup.
540
00:45:55,500 --> 00:45:56,833
- Cuff him.
- Right away.
541
00:46:00,708 --> 00:46:02,458
Cuff him, not me!
542
00:46:07,750 --> 00:46:09,542
- Don't move!
- Don't run!
543
00:46:15,542 --> 00:46:16,667
Mankong!
544
00:46:18,667 --> 00:46:19,667
Mankong!
545
00:46:21,208 --> 00:46:23,083
Go away!
546
00:46:23,167 --> 00:46:24,542
Mankong, calm down!
547
00:46:24,625 --> 00:46:25,458
Calm down.
548
00:46:25,542 --> 00:46:27,250
You don't know shit!
549
00:46:27,333 --> 00:46:28,500
Calm down.
550
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Mankong!
551
00:46:30,750 --> 00:46:32,792
- Put the gun down.
- Put it down.
552
00:46:32,875 --> 00:46:34,208
Let's talk calmly.
553
00:46:34,292 --> 00:46:36,958
We're here to help you, not arrest you.
554
00:46:38,667 --> 00:46:39,667
Put it down.
555
00:46:39,708 --> 00:46:41,167
I didn't kill Waree.
556
00:46:43,250 --> 00:46:45,375
I know. I believe you.
557
00:46:45,458 --> 00:46:48,583
- You don't know shit!
- Mankong.
558
00:46:48,667 --> 00:46:50,583
- You don't know shit!
- Mankong!
559
00:46:50,667 --> 00:46:52,250
You don't know shit!
560
00:46:52,333 --> 00:46:53,792
I didn't kill Waree.
561
00:46:53,875 --> 00:46:55,583
- Look at me.
- I wanted her to go home.
562
00:46:55,667 --> 00:46:57,458
- Put the gun down.
- Mankong.
563
00:46:57,542 --> 00:46:58,667
- Mankong.
- Mankong.
564
00:46:58,750 --> 00:47:00,875
It's not me.
565
00:47:03,042 --> 00:47:04,042
Mankong!
566
00:47:07,333 --> 00:47:09,292
I didn't kill Waree.
567
00:47:10,167 --> 00:47:12,083
Here. Look at me!
568
00:47:14,500 --> 00:47:18,833
- I just wanted Waree to go home.
- Mankong.
569
00:47:18,917 --> 00:47:20,917
Waree wouldn't want this.
570
00:47:21,000 --> 00:47:23,708
Waree would never want
to see you like this.
571
00:47:23,792 --> 00:47:26,208
- Put the gun down.
- Put it down.
572
00:47:32,500 --> 00:47:34,292
Waree!
573
00:47:36,083 --> 00:47:37,625
I can't take it anymore.
574
00:47:43,167 --> 00:47:46,083
I'm sorry. I stained the car.
575
00:47:48,042 --> 00:47:49,042
Mankong!
576
00:47:56,083 --> 00:47:57,167
I'm sorry.
577
00:47:57,250 --> 00:47:58,333
I love you.
578
00:48:01,750 --> 00:48:03,417
Mankong!
579
00:48:20,708 --> 00:48:21,708
Hurry!
580
00:48:21,750 --> 00:48:23,125
Fuck!
581
00:48:27,167 --> 00:48:28,167
Hurry!
582
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Deputy Wu.
583
00:48:44,042 --> 00:48:45,083
Deputy Wu.
584
00:48:47,583 --> 00:48:49,292
I'm done with the paperwork.
585
00:49:22,583 --> 00:49:24,708
If only I hadn't cuffed the wrong person.
586
00:49:35,750 --> 00:49:36,958
It's not your fault.
587
00:49:45,083 --> 00:49:47,250
We need to make some adjustments.
588
00:49:47,333 --> 00:49:48,875
First, take some time off.
589
00:49:48,958 --> 00:49:51,625
A-Hao will supervise Wei-shan.
590
00:49:56,875 --> 00:49:58,875
- What are you looking at?
- Nothing.
591
00:50:01,875 --> 00:50:03,208
Because of the gun?
592
00:50:03,292 --> 00:50:04,750
I don't care about the gun.
593
00:50:04,833 --> 00:50:06,042
Your lives were in danger.
594
00:50:06,125 --> 00:50:09,083
But the higher-ups blame me
for pairing two policewomen together.
595
00:50:10,208 --> 00:50:14,167
Are they blaming us for using the gun,
or for failing to protect it?
596
00:50:14,250 --> 00:50:16,333
They blame me for not taking it seriously.
597
00:50:16,417 --> 00:50:17,458
Is that so?
598
00:50:18,375 --> 00:50:19,708
Two people have died.
599
00:50:20,333 --> 00:50:21,458
I must take action.
600
00:50:23,708 --> 00:50:25,375
That's not your real motive.
601
00:50:25,917 --> 00:50:28,625
I just want to make things easier
for everyone.
602
00:50:28,708 --> 00:50:32,250
- Too many things happened to you.
- Remember what you told me?
603
00:50:34,292 --> 00:50:36,792
You said if I didn't keep busy,
I'd have dark thoughts.
604
00:50:36,875 --> 00:50:38,458
I'm talking about work.
605
00:50:39,875 --> 00:50:42,000
Someone just took a gun,
606
00:50:42,083 --> 00:50:45,125
blew his brains out,
and you say it's too much for...
607
00:50:45,208 --> 00:50:48,125
- This is about work!
- You use work to make me leave my car.
608
00:50:48,208 --> 00:50:49,792
- To get over the pain.
- Listen.
609
00:50:49,875 --> 00:50:53,375
- You finally see it's not so easy.
- I'm still your superior.
610
00:51:02,833 --> 00:51:05,708
You don't trust me,
not since that day by the river.
611
00:51:05,792 --> 00:51:06,792
Deep inside,
612
00:51:07,458 --> 00:51:09,208
you still see me like this,
613
00:51:09,292 --> 00:51:10,833
holding a gun to my head.
614
00:51:12,167 --> 00:51:13,167
Right?
615
00:51:23,083 --> 00:51:24,083
I'll finish this.
616
00:51:25,250 --> 00:51:27,500
Do whatever you want after that.
617
00:51:39,000 --> 00:51:40,625
Anything else you want us to know?
618
00:51:41,667 --> 00:51:42,792
If not, you can go.
619
00:51:44,542 --> 00:51:46,833
I thought you said I was a suspect.
620
00:51:48,083 --> 00:51:49,458
I still think you're odd.
621
00:51:50,208 --> 00:51:52,042
But Mankong can no longer talk.
622
00:51:52,792 --> 00:51:55,333
- And you say he's innocent.
- He didn't kill Waree.
623
00:51:56,000 --> 00:51:57,833
But you suspected him, right?
624
00:51:58,542 --> 00:52:01,750
If you hadn't denied knowing him,
625
00:52:02,625 --> 00:52:04,625
things would have been much simpler.
626
00:52:09,625 --> 00:52:11,417
For these runaway workers,
627
00:52:13,292 --> 00:52:15,292
things have never been simple.
628
00:52:28,167 --> 00:52:29,458
Waree saved my life.
629
00:52:32,625 --> 00:52:34,000
I know it's hard to believe.
630
00:52:47,833 --> 00:52:50,333
We always say the corpse chooses the cop.
631
00:52:51,167 --> 00:52:52,167
She chose me.
632
00:52:54,667 --> 00:52:56,292
I wish I'd seen it earlier.
633
00:53:00,250 --> 00:53:02,750
Thanks to her,
I didn't blow my brains out.
634
00:53:05,083 --> 00:53:06,708
She was lying in the river…
635
00:53:11,542 --> 00:53:12,708
but she saved me.
636
00:53:23,542 --> 00:53:27,000
You didn't cause her death.
Like me, you want to find her killer.
637
00:53:28,000 --> 00:53:29,333
If you still love her,
638
00:53:30,292 --> 00:53:31,917
tell me what you know.
639
00:53:35,833 --> 00:53:37,292
DEPUTY CAPTAIN WU CHIEH
640
00:53:54,167 --> 00:53:56,542
Hey, don't leave your ring lying around.
641
00:53:57,667 --> 00:54:00,333
What if it falls in the sink?
You'll lose it.
642
00:54:00,417 --> 00:54:02,417
Leave it someplace safe.
643
00:54:04,458 --> 00:54:06,667
You're such a nag. Fine!
644
00:54:07,667 --> 00:54:08,708
Me, a nag?
645
00:54:08,792 --> 00:54:11,542
If you lose it,
I'm not buying you another.
646
00:55:06,375 --> 00:55:12,250
LIN YU-SHENG
647
00:55:14,542 --> 00:55:15,917
I sent you coordinates.
648
00:55:17,208 --> 00:55:18,208
Come over now.
649
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Lin Yu-sheng!
650
00:55:28,583 --> 00:55:29,708
What are you doing?
651
00:55:38,292 --> 00:55:40,833
- Don't tamper with the crime scene!
- Tamper?
652
00:55:41,625 --> 00:55:42,750
I created it!
653
00:55:43,250 --> 00:55:45,792
The body will rot
if left in water any longer.
654
00:55:46,292 --> 00:55:47,458
Help me, will you?
655
00:55:56,458 --> 00:55:57,458
What did you do?
656
00:55:58,208 --> 00:56:00,083
It happened a few days ago.
657
00:56:01,083 --> 00:56:02,375
After my deliveries,
658
00:56:03,167 --> 00:56:05,292
I got a call from the slaughterhouse
659
00:56:06,042 --> 00:56:08,750
asking me to handle something urgent.
660
00:56:10,333 --> 00:56:14,583
A migrant worker who'd been long missing
suddenly reappeared.
661
00:56:16,083 --> 00:56:17,583
But she was already dead.
662
00:56:19,625 --> 00:56:20,792
I knew very well
663
00:56:21,542 --> 00:56:25,000
that we couldn't let outsiders
know about the murder.
664
00:56:25,833 --> 00:56:30,208
If the slaughterhouse came under scrutiny,
we'd all be in trouble.
665
00:56:31,125 --> 00:56:33,292
The deceased's name was Yeti Ayuni.
666
00:56:33,375 --> 00:56:36,708
One of the migrant workers
you asked me to identify.
667
00:56:37,292 --> 00:56:38,333
I had no choice
668
00:56:38,958 --> 00:56:40,708
but to dispose of the body.
669
00:56:42,167 --> 00:56:43,792
Last night, I asked Mankong
670
00:56:44,292 --> 00:56:45,750
about Waree's death
671
00:56:46,667 --> 00:56:48,000
and how much he knew.
672
00:56:48,083 --> 00:56:51,500
The boss told me to dump the body.
673
00:56:52,458 --> 00:56:55,000
Otherwise, I'd lose my job.
674
00:56:57,208 --> 00:56:59,958
I wanted Waree to go home.
675
00:57:00,833 --> 00:57:02,208
I knew he wasn't lying
676
00:57:03,250 --> 00:57:05,750
because the same thing happened to me.
677
00:57:07,167 --> 00:57:09,875
Why were all the victims connected to me?
678
00:57:10,792 --> 00:57:12,458
Was the killer connected to me?
679
00:57:12,542 --> 00:57:13,542
Mankong!
680
00:57:18,292 --> 00:57:23,333
Your ex-girlfriend Waree and Yeti Ayuni
died under similar circumstances.
681
00:57:24,500 --> 00:57:28,583
The killer is likely targeting
illegal female migrant workers.
682
00:57:31,000 --> 00:57:32,625
What the fuck are you all doing?
683
00:57:34,083 --> 00:57:35,292
All bark and no bite.
684
00:57:35,875 --> 00:57:37,958
You can't even find one migrant worker!
685
00:58:07,458 --> 00:58:09,042
Do you have a cloth or a towel?
686
00:58:17,625 --> 00:58:18,625
Can you unlock them?
687
00:58:21,542 --> 00:58:23,208
Handcuff keys are universal.
688
00:58:29,167 --> 00:58:30,292
Step out for a moment.
689
00:58:32,417 --> 00:58:33,958
I'm going to check her body.
690
00:59:02,625 --> 00:59:03,667
Who are you calling?
691
00:59:05,875 --> 00:59:06,875
I'm sorry!
692
00:59:07,708 --> 00:59:09,167
I apologize. I'm sorry…
693
00:59:18,208 --> 00:59:19,542
I don't care how you do it,
694
00:59:19,625 --> 00:59:23,708
but find me all the contacts
on Waree's phone and bring them here.
695
00:59:23,792 --> 00:59:24,917
Yes, sir.
696
00:59:26,542 --> 00:59:27,958
Yeti Ayuni is dead.
697
00:59:28,042 --> 00:59:29,583
Check her call records.
698
00:59:32,292 --> 00:59:33,583
Well? Get moving!
699
00:59:39,500 --> 00:59:40,500
Wei-shan!
700
00:59:42,208 --> 00:59:44,250
Is is the killer's photo on your desk?
701
00:59:44,333 --> 00:59:45,208
No.
702
00:59:45,292 --> 00:59:46,583
Go with A-Hao.
703
00:59:46,667 --> 00:59:48,292
A-Hao, supervise her.
704
01:00:01,833 --> 01:00:03,417
Need any help?
705
01:00:04,000 --> 01:00:04,833
No need.
706
01:00:04,917 --> 01:00:06,208
- Hurry up.
- Yes.
707
01:00:16,292 --> 01:00:17,833
Both are women.
708
01:00:19,875 --> 01:00:21,542
Both are runaway workers.
709
01:00:22,125 --> 01:00:23,667
Both had their ring finger cut off.
710
01:00:30,125 --> 01:00:32,375
What were you looking for
under her clothes?
711
01:00:33,208 --> 01:00:34,042
Find anything?
712
01:00:34,125 --> 01:00:36,042
- Look where you're going!
- Sorry.
713
01:00:37,125 --> 01:00:39,708
Nothing. I just confirmed some details.
714
01:00:42,375 --> 01:00:44,333
I thought we were in this together.
715
01:00:44,833 --> 01:00:46,500
I think I deserve to know.
716
01:00:47,292 --> 01:00:50,375
I'll tell you
when you stop being so impulsive.
717
01:00:57,750 --> 01:00:58,833
Stomachache?
718
01:00:58,917 --> 01:01:00,458
I think my period came.
719
01:01:00,542 --> 01:01:03,083
- I need the restroom.
- Go. I'll head out.
720
01:01:03,167 --> 01:01:04,250
I'm sorry.
721
01:01:14,583 --> 01:01:17,000
We just have to find
what they had in common, right?
722
01:01:17,083 --> 01:01:19,042
How much more detail do we need?
723
01:01:34,167 --> 01:01:35,667
- Wei-shan.
- Deputy Wu.
724
01:01:35,750 --> 01:01:38,792
Yeti's phone has call records
from the past few days.
725
01:01:40,250 --> 01:01:41,333
When did she die?
726
01:01:43,167 --> 01:01:44,167
Are you sure?
727
01:01:44,208 --> 01:01:45,083
I'm sure.
728
01:01:45,167 --> 01:01:49,458
A call was made on January 2nd,
the night I showed you the photos.
729
01:01:51,500 --> 01:01:53,417
The other was three hours ago.
730
01:01:54,042 --> 01:01:56,208
Around 11 o'clock this morning.
731
01:01:56,292 --> 01:01:58,708
Impossible!
I found her body on January 1st.
732
01:02:01,292 --> 01:02:03,208
She must've died the day before.
733
01:02:05,250 --> 01:02:06,833
On December 31st.
734
01:02:08,500 --> 01:02:10,375
So she died five days ago.
735
01:02:12,167 --> 01:02:13,583
I made a mistake before.
736
01:02:14,833 --> 01:02:16,958
Waree's phone wasn't with Mankong.
737
01:02:17,458 --> 01:02:18,917
The murderer took it.
738
01:02:19,625 --> 01:02:20,958
There's more.
739
01:02:21,042 --> 01:02:23,875
Yeti's birthday is December 31st,
the day she died.
740
01:02:24,708 --> 01:02:27,000
Both calls from her phone
were to the same person.
741
01:02:27,083 --> 01:02:28,583
I'll text it to you.
742
01:02:30,417 --> 01:02:32,958
Saipin's birthday is tomorrow,
January 6th.
743
01:02:33,042 --> 01:02:35,833
- Does he kill them on their birthdays?
- What's going on?
744
01:02:38,042 --> 01:02:39,125
- Shit!
- Hello?
745
01:02:39,208 --> 01:02:43,583
Either runaway workers committed a crime,
or you're arresting without evidence.
746
01:02:43,667 --> 01:02:44,750
Don't talk nonsense.
747
01:02:44,833 --> 01:02:46,833
Hello? Wei-shan? Hello?
748
01:02:54,958 --> 01:02:57,000
What's the deal with the removed hearts?
749
01:02:57,083 --> 01:02:59,500
That's nonsense. Don't spread rumors.
750
01:02:59,583 --> 01:03:02,750
- Everyone's talking about it!
- And you believe them?
751
01:03:05,625 --> 01:03:10,542
The killer targets female migrant workers
because they have no friends or family.
752
01:03:10,625 --> 01:03:11,958
But I don't understand
753
01:03:12,042 --> 01:03:15,542
why he returns the bodies
to the original illegal employer.
754
01:03:16,958 --> 01:03:18,125
Why?
755
01:03:18,208 --> 01:03:21,667
We're forced to help dump the body
to avoid being questioned by the cops.
756
01:03:21,750 --> 01:03:24,417
But Mankong didn't.
He even called the police.
757
01:03:25,125 --> 01:03:27,583
We still don't know the killer's motive,
758
01:03:27,667 --> 01:03:30,208
but he must've known
his victims intimately.
759
01:03:33,375 --> 01:03:36,583
Waree's last phone call
was made four days ago.
760
01:03:36,667 --> 01:03:38,125
Waree was already dead.
761
01:03:38,208 --> 01:03:41,542
A call was made to
an Indonesian woman named Yeti Ayuni.
762
01:03:41,625 --> 01:03:44,250
Impossible! I found her on January 1st.
763
01:03:45,042 --> 01:03:48,500
Waree's phone wasn't with Mankong.
The murderer took it.
764
01:03:48,583 --> 01:03:50,917
Does he kill them on their birthdays?
765
01:03:55,542 --> 01:03:58,167
It's not a coincidence. It's his plan.
766
01:03:58,250 --> 01:04:01,958
The killer uses the previous victim's
phone to call his next target.
767
01:04:02,833 --> 01:04:04,375
Saipin is his next target.
768
01:04:11,500 --> 01:04:13,250
Your call will be forwarded…
769
01:04:15,875 --> 01:04:17,333
Saipin turned off her phone.
770
01:04:29,917 --> 01:04:33,000
Do you think
your friend could be the murderer?
771
01:04:35,125 --> 01:04:39,375
Would the murderer give me
his house keys and spare car keys?
772
01:04:42,875 --> 01:04:47,000
Can you tell at first glance
which workers on the streets are runaways?
773
01:04:48,167 --> 01:04:50,792
Can you tell a bad guy at sight?
774
01:04:51,500 --> 01:04:53,417
So how does the killer identify them?
775
01:04:53,500 --> 01:04:57,708
It has to be someone who mingles
with runaway workers, people like you.
776
01:04:57,792 --> 01:05:01,042
- What are you implying?
- Do you truly know Huang Tung-chi?
777
01:05:03,583 --> 01:05:05,000
I even know his grandma.
778
01:05:10,208 --> 01:05:11,208
Granny!
779
01:05:13,042 --> 01:05:15,125
- Tung-chi?
- Yes, I'm Tung-chi.
780
01:05:15,208 --> 01:05:17,125
Tung-chi's not here.
781
01:05:17,208 --> 01:05:18,458
And the Thai girl?
782
01:05:18,542 --> 01:05:20,458
She found a job, so she left.
783
01:05:20,542 --> 01:05:22,375
What? What kind of job?
784
01:05:22,458 --> 01:05:24,958
Beats me. I want to find another job too.
785
01:05:25,042 --> 01:05:28,208
Granny won't let me turn the lights on.
I'll go blind at this rate.
786
01:05:29,333 --> 01:05:31,125
We'll discuss it after New Year.
787
01:05:31,208 --> 01:05:33,042
You say that every time.
788
01:06:03,625 --> 01:06:04,625
Saipin's luggage.
789
01:06:33,417 --> 01:06:35,125
Sorry, Deputy Wu.
790
01:06:43,583 --> 01:06:46,208
The CCTV captured this at noon today.
791
01:06:46,292 --> 01:06:47,875
TTY-0813.
792
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Huang Tung-chi's taxi.
793
01:06:51,167 --> 01:06:53,542
He has money to fix his car
but won't pay his fines.
794
01:06:54,292 --> 01:06:55,542
That's not the point.
795
01:06:56,417 --> 01:06:57,417
Look.
796
01:06:57,458 --> 01:06:59,708
Saipin was on the phone with the killer,
797
01:06:59,792 --> 01:07:02,292
but the signal disappeared
once she got in.
798
01:07:05,750 --> 01:07:07,167
It's a GPS jammer.
799
01:07:08,750 --> 01:07:10,375
Ask your friend out for dinner.
800
01:07:30,625 --> 01:07:32,875
My bladder's gonna burst…
801
01:07:32,958 --> 01:07:34,292
Hell, I'm gonna burst.
802
01:07:34,375 --> 01:07:37,042
- Where'd you hide Saipin?
- I need to pee!
803
01:07:37,125 --> 01:07:39,542
- Fuck! Where'd you hide her?
- Calm down!
804
01:07:40,042 --> 01:07:42,375
You're under arrest
for kidnapping and murder.
805
01:07:42,458 --> 01:07:43,958
What murder?
806
01:07:44,042 --> 01:07:45,750
Put your hands up.
807
01:07:45,833 --> 01:07:46,958
My hands…
808
01:07:49,917 --> 01:07:51,292
You'd better cooperate.
809
01:07:54,833 --> 01:07:56,500
You'll break my hands.
810
01:07:56,583 --> 01:07:58,000
Deputy Wu, your feet!
811
01:07:58,083 --> 01:08:00,542
Shit! I don't have money to fix my car,
812
01:08:00,625 --> 01:08:02,917
and now I have to pay medical fees.
813
01:08:06,875 --> 01:08:08,583
Yu-sheng, you got the wrong guy.
814
01:08:16,750 --> 01:08:18,167
It isn't Huang Tung-chi.
815
01:08:32,417 --> 01:08:35,417
That's not Tung-chi's car. Look!
816
01:08:35,500 --> 01:08:38,167
The car door isn't dented like Tung-chi's.
817
01:08:43,958 --> 01:08:45,750
Do you share a license plate with anyone?
818
01:08:47,125 --> 01:08:48,458
Share a license plate?
819
01:08:49,208 --> 01:08:50,917
Would you share your wife?
820
01:08:52,500 --> 01:08:55,125
Never mind.
You girls will never understand.
821
01:08:55,208 --> 01:08:56,875
Someone's using your license plate.
822
01:09:00,625 --> 01:09:01,625
Fuck!
823
01:09:03,667 --> 01:09:05,375
So someone's messing with me?
824
01:09:06,875 --> 01:09:09,708
Wait, that ticket really wasn't yours?
825
01:09:10,208 --> 01:09:12,083
Illegal left turn
over double yellow lines.
826
01:09:12,750 --> 01:09:13,750
What ticket?
827
01:09:14,750 --> 01:09:16,875
Illegal left turn
over double yellow lines.
828
01:09:17,833 --> 01:09:19,083
Do you remember when?
829
01:09:19,625 --> 01:09:21,000
December 28th.
830
01:09:21,958 --> 01:09:22,958
Waree's birthday.
831
01:09:23,375 --> 01:09:26,458
The estimated time of death is
between December 26th and 28th.
832
01:09:26,542 --> 01:09:28,083
Did the police pull the car over?
833
01:09:28,583 --> 01:09:30,125
It was a citizen informer.
834
01:09:30,750 --> 01:09:33,750
- They like to take videos.
- Traffic violation database!
835
01:09:38,417 --> 01:09:40,917
So he dumped Waree's body on her birthday.
836
01:09:42,833 --> 01:09:44,875
TTY-0813.
837
01:09:48,792 --> 01:09:49,792
Fuck!
838
01:09:52,375 --> 01:09:54,583
Damn! Who taught you to drive?
839
01:09:54,667 --> 01:09:56,500
Dumbass! You deserve a ticket!
840
01:09:58,750 --> 01:10:00,375
He entered the parking lot.
841
01:10:54,417 --> 01:10:55,417
Over here.
842
01:11:05,542 --> 01:11:07,000
TTY-0813.
843
01:11:15,750 --> 01:11:16,750
Deputy Wu.
844
01:11:20,667 --> 01:11:22,500
Look where the door was hit.
845
01:11:23,000 --> 01:11:24,417
There's no mark at all.
846
01:11:24,500 --> 01:11:26,417
HUANG TUNG-CHI
847
01:11:29,417 --> 01:11:31,625
Hey, bring your light here.
848
01:11:44,542 --> 01:11:45,542
Here.
849
01:12:32,583 --> 01:12:33,583
Do you know him?
850
01:12:41,083 --> 01:12:43,583
He forges documents for runaway workers.
851
01:12:46,833 --> 01:12:48,167
It's almost your birthday.
852
01:13:02,292 --> 01:13:03,417
Happy birthday.
853
01:13:11,333 --> 01:13:12,625
Don't kill me.
854
01:13:12,708 --> 01:13:14,833
I'll do anything.
855
01:13:21,917 --> 01:13:23,333
You'll do anything, eh?
856
01:13:26,042 --> 01:13:27,417
What do you think I am?
857
01:13:30,250 --> 01:13:31,833
What do you think you are?
858
01:13:33,000 --> 01:13:36,333
"I'll do anything."
How many times have I heard that?
859
01:13:36,417 --> 01:13:38,792
"Give me work, I'll do anything."
860
01:13:39,542 --> 01:13:40,875
How exciting!
861
01:13:44,958 --> 01:13:47,042
Do you know what excites me most?
862
01:13:49,333 --> 01:13:50,583
I don't understand.
863
01:13:59,958 --> 01:14:01,458
Why are you crying?
864
01:14:02,208 --> 01:14:04,708
You said you'd do anything.
Was that a lie?
865
01:14:06,708 --> 01:14:07,708
Well…
866
01:14:08,542 --> 01:14:10,333
Will you stay with me forever?
867
01:14:12,792 --> 01:14:13,875
I want to go home.
868
01:14:15,125 --> 01:14:18,708
We always want different things
from one another.
869
01:14:19,958 --> 01:14:21,000
I'm used to it.
870
01:14:23,500 --> 01:14:25,417
I believe you're used to it too.
871
01:14:34,000 --> 01:14:36,583
Happy birthday! Blow out the candles.
872
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Happy birthday.
873
01:15:56,125 --> 01:15:57,125
A-Hao!
874
01:15:58,500 --> 01:15:59,708
Can you hear me?
875
01:15:59,792 --> 01:16:01,917
Hello?
876
01:16:02,667 --> 01:16:04,083
We found the murderer.
877
01:16:04,167 --> 01:16:05,458
We need backup.
878
01:16:05,542 --> 01:16:06,625
What did you say?
879
01:16:08,417 --> 01:16:09,250
No.
880
01:16:09,333 --> 01:16:12,542
It's kind of an emergency.
Can I text you the address?
881
01:16:14,792 --> 01:16:16,000
I'm done waiting.
882
01:16:16,833 --> 01:16:19,917
We should hurry to the studio
and arrest the bastard.
883
01:16:21,917 --> 01:16:26,125
If we rush over and Saipin isn't there,
we can't arrest Fan Chang-fu.
884
01:16:26,875 --> 01:16:29,542
We must wait for backup
and an arrest warrant.
885
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
So we wait?
886
01:16:32,375 --> 01:16:34,667
Any longer, and Saipin will be dead.
887
01:16:54,375 --> 01:16:55,708
Fan Chang-fu!
888
01:17:19,958 --> 01:17:21,208
Shut the gate!
889
01:17:21,792 --> 01:17:22,792
Okay!
890
01:17:24,875 --> 01:17:25,875
Draw your gun!
891
01:17:27,250 --> 01:17:28,375
He's got a knife!
892
01:17:38,083 --> 01:17:41,167
Fan Chang-fu, you're under arrest
for suspected murder.
893
01:17:51,125 --> 01:17:52,125
Deputy Wu…
894
01:17:52,625 --> 01:17:55,000
No one died
because of us this time, right?
895
01:17:55,083 --> 01:17:56,083
Wei-shan!
896
01:17:57,250 --> 01:17:58,375
Wei-shan!
897
01:17:58,458 --> 01:17:59,458
I'm sorry.
898
01:18:16,333 --> 01:18:17,542
Hurry!
899
01:18:26,583 --> 01:18:29,542
EMERGENCY
900
01:18:33,833 --> 01:18:35,542
Hurry! It's a police officer!
901
01:18:35,625 --> 01:18:37,333
- Hurry!
- Be careful.
902
01:18:37,417 --> 01:18:38,417
This way!
903
01:18:39,125 --> 01:18:40,208
Where's Saipin?
904
01:18:41,167 --> 01:18:42,250
Is she at the studio?
905
01:18:43,333 --> 01:18:44,500
Or somewhere else?
906
01:18:48,792 --> 01:18:50,333
Her birthday is tomorrow.
907
01:18:51,083 --> 01:18:52,583
She's still alive, right?
908
01:18:59,083 --> 01:19:00,417
She's somewhere else,
909
01:19:01,458 --> 01:19:03,417
but I want to stop by the studio.
910
01:19:12,708 --> 01:19:14,667
It's Fuji's dinner time.
911
01:19:16,542 --> 01:19:17,583
He's a good boy.
912
01:19:19,583 --> 01:19:21,333
Take care of him for me.
913
01:19:25,167 --> 01:19:26,167
Let's go.
914
01:19:27,250 --> 01:19:28,250
Yu-sheng.
915
01:19:29,208 --> 01:19:30,708
You should look upstairs.
916
01:19:36,375 --> 01:19:38,625
You might find who you're looking for.
917
01:19:40,333 --> 01:19:41,625
What are you doing?
918
01:19:44,000 --> 01:19:45,042
Lin Yu-sheng!
919
01:21:51,708 --> 01:21:55,458
Looks like we've ruined
each other's lives, Yu-sheng.
920
01:21:59,042 --> 01:22:00,417
How many did you kill?
921
01:22:00,500 --> 01:22:01,958
Where is Saipin?
922
01:22:03,875 --> 01:22:04,958
Say it!
923
01:22:06,750 --> 01:22:08,750
Lin Yu-sheng!
924
01:22:11,750 --> 01:22:12,875
Lin Yu-sheng!
925
01:22:26,375 --> 01:22:27,375
Get up!
926
01:22:28,708 --> 01:22:31,250
If he dies, we'll never find Saipin.
927
01:22:32,042 --> 01:22:33,042
Go!
928
01:22:44,542 --> 01:22:46,500
I find you quite enticing.
929
01:22:46,583 --> 01:22:48,292
You shot Lin Yu-sheng.
930
01:22:48,792 --> 01:22:51,625
You act alone.
Consequences don't bother you.
931
01:22:52,208 --> 01:22:55,625
You look just like a desperate gambler.
932
01:22:55,708 --> 01:22:57,708
I saw the pictures you took.
933
01:22:58,375 --> 01:22:59,833
You're quite the gambler too.
934
01:23:00,667 --> 01:23:02,917
You could've left the bodies anywhere,
935
01:23:03,000 --> 01:23:05,792
but you sent them back
to the illegal employers.
936
01:23:06,292 --> 01:23:09,625
You were gambling.
You wanted to see who would stop you.
937
01:23:09,708 --> 01:23:10,958
Yes, I was gambling.
938
01:23:11,708 --> 01:23:14,750
I bet on the fact
that no one cares about the workers.
939
01:23:14,833 --> 01:23:17,875
But you cared deeply once, right?
940
01:23:27,458 --> 01:23:28,667
Am I wrong?
941
01:23:28,750 --> 01:23:31,833
If someone includes a photo
in a family portrait,
942
01:23:31,917 --> 01:23:33,708
it means they can't let go.
943
01:23:35,125 --> 01:23:37,375
I think you had someone like that.
944
01:23:39,833 --> 01:23:42,667
Looks like you carefully observed my work.
945
01:23:46,042 --> 01:23:48,292
What is your question, Officer Wu?
946
01:23:48,792 --> 01:23:51,625
What did she do to hurt you so deeply?
947
01:23:54,917 --> 01:23:56,500
She left you, right?
948
01:24:00,167 --> 01:24:03,167
Do I look like someone
who can't let go of the past?
949
01:24:08,417 --> 01:24:09,625
There are two holes.
950
01:24:11,083 --> 01:24:13,000
Did someone die in here?
951
01:24:15,708 --> 01:24:16,708
Who was it?
952
01:24:17,667 --> 01:24:18,917
Your sweetheart?
953
01:24:35,333 --> 01:24:36,333
Unlock it.
954
01:24:45,167 --> 01:24:46,167
Cuff yourself.
955
01:24:48,750 --> 01:24:50,042
Behind your back!
956
01:24:50,750 --> 01:24:53,125
I won't be able to open
the combination lock for you.
957
01:24:53,750 --> 01:24:55,417
You can tell me the combination.
958
01:24:55,917 --> 01:24:58,167
You might be in danger
if I stand behind you.
959
01:24:58,667 --> 01:25:01,708
We're wasting time.
This is convenient for everyone.
960
01:25:06,750 --> 01:25:07,750
Get out.
961
01:25:23,042 --> 01:25:24,042
Where is she?
962
01:25:29,833 --> 01:25:32,292
You think we're taking a stroll? Move!
963
01:25:40,083 --> 01:25:42,458
Welcome!
964
01:26:14,083 --> 01:26:15,125
Unlock the door.
965
01:26:20,958 --> 01:26:22,000
I forgot how.
966
01:26:28,250 --> 01:26:29,458
I remember it now.
967
01:27:51,000 --> 01:27:52,083
Drop the gun.
968
01:27:53,458 --> 01:27:55,625
If I go deeper, I'll hit her artery.
969
01:28:10,458 --> 01:28:12,583
Are you kidding me? Push it away.
970
01:28:19,125 --> 01:28:20,958
You want her blood on your face?
971
01:28:21,042 --> 01:28:23,250
Step all the way back!
972
01:28:45,167 --> 01:28:46,250
Don't get any ideas!
973
01:31:09,083 --> 01:31:10,083
The password?
974
01:31:13,125 --> 01:31:15,792
I don't remember.
975
01:33:46,208 --> 01:33:47,292
Chieh.
976
01:33:51,667 --> 01:33:52,667
It's snowing.
977
01:33:54,417 --> 01:33:56,500
I dreamt that we were in Hokkaido.
978
01:34:07,417 --> 01:34:10,458
Let's find time to go to Hokkaido.
979
01:34:14,042 --> 01:34:16,125
Like you have enough vacation time.
980
01:34:18,125 --> 01:34:19,167
Let's ditch our jobs.
981
01:34:21,417 --> 01:34:22,667
Let's go travel.
982
01:34:24,292 --> 01:34:25,833
We'll think about the rest later.
983
01:34:39,583 --> 01:34:41,000
The best part is coming.
984
01:34:48,750 --> 01:34:50,833
Hey. There's more.
985
01:35:10,875 --> 01:35:12,083
What are you doing?
986
01:35:13,208 --> 01:35:14,292
Will you marry me?
987
01:35:32,917 --> 01:35:33,917
Promise me.
988
01:35:34,750 --> 01:35:38,333
No matter what happens,
we'll go on living.
989
01:37:17,625 --> 01:37:18,625
Breathe!
990
01:37:20,875 --> 01:37:21,875
Live.
991
01:37:26,833 --> 01:37:27,833
Live.
992
01:37:42,042 --> 01:37:48,375
ONE WEEK LATER
993
01:39:44,875 --> 01:39:46,208
Come, Fuji!
994
01:40:14,208 --> 01:40:15,208
I'm sorry.
995
01:40:20,333 --> 01:40:21,333
I'm truly sorry.
996
01:40:44,208 --> 01:40:45,208
Thank you.
997
01:40:49,250 --> 01:40:52,458
Thank Deputy Wu.
She asked the captain to let you come.
998
01:41:07,792 --> 01:41:09,208
Why didn't you thank her?
999
01:41:17,458 --> 01:41:18,792
You're all better now.
1000
01:41:19,417 --> 01:41:21,958
I agree, but my mom won't listen.
1001
01:41:24,750 --> 01:41:26,458
So you sleep in your bed now?
1002
01:41:28,750 --> 01:41:29,750
Yeah.
1003
01:41:34,375 --> 01:41:35,375
Nice!
1004
01:41:41,500 --> 01:41:42,500
Nice.
69214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.