Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,258 --> 00:00:24,422
Asya, ben daha fazla dayanamayacağım.
2
00:00:25,055 --> 00:00:26,399
Delireceğim aşkından.
3
00:00:27,110 --> 00:00:28,391
Beklemeyelim artık.
4
00:00:29,523 --> 00:00:33,344
("Aslı Demirer - Seversin" çalıyor)
"Kader örmüş ağlarını İstanbul yazında"
5
00:00:33,425 --> 00:00:37,661
"Düşürmüşsün pabucunu gece yarısında"
6
00:00:37,742 --> 00:00:41,828
"Seve seve yürüdün yolları"
7
00:00:41,986 --> 00:00:46,750
"Bir de bakmışsın kalbin ışıklar altında"
8
00:00:47,133 --> 00:00:48,352
Benimle evlenir misin?
9
00:00:49,078 --> 00:00:50,797
(Hep bir ağızdan) Aa!
10
00:00:53,047 --> 00:00:56,383
("Aslı Demirer - Seversin" çalıyor)
11
00:00:58,890 --> 00:01:01,687
"Aşk, oyunbozan mısın?"
12
00:01:01,868 --> 00:01:03,890
"Beni arar mısın?"
13
00:01:03,996 --> 00:01:07,226
"Bir yıldız gibi doğuyorum bak burada"
14
00:01:07,407 --> 00:01:10,344
"Aşk, oyunbozan mısın?"
15
00:01:10,433 --> 00:01:12,365
"Beni yorar mısın?"
16
00:01:12,446 --> 00:01:17,070
"Bir yıldız gibi doğuyorum az sonra"
17
00:01:19,476 --> 00:01:21,648
Ne diyorsun sen Tolga, ne diyorsun?
18
00:01:21,799 --> 00:01:22,952
Asya...
19
00:01:23,937 --> 00:01:26,811
...ben artık daha fazla dayanamayacağım.
Bitsin bu iş hadi.
20
00:01:27,866 --> 00:01:30,194
-Tolga!
-Tamam, uzat parmağını Asyacığım, hadi.
21
00:01:30,421 --> 00:01:32,928
-(Tolga) Parmağını getirir misin bana?
-Ya ne yapıyorsun?
22
00:01:33,405 --> 00:01:35,772
Asya lütfen, lütfen.
Uzat parmağını.
23
00:01:35,853 --> 00:01:38,304
O benim ata yadigârı yüzüğüm değil mi?
24
00:01:38,569 --> 00:01:40,601
Ya ben onu gelinme takacaktım.
25
00:01:40,757 --> 00:01:45,015
Kafanız karıştı herhâlde, oğlunuz
pazardan oyuncak bebek mi alıyor?
26
00:01:45,096 --> 00:01:46,788
Gelinine takıyor, gelinine!
27
00:01:46,869 --> 00:01:49,882
Ya ne gelini, ne evlenmesi?
Ne diyorsunuz siz?
28
00:01:49,963 --> 00:01:52,631
-Tolga, sen ne diyorsun ya?
-Sen ne diyorsun Asya?
29
00:01:52,773 --> 00:01:56,491
İşte ben de bunu diyorum.
Evet, ne evliliği?
30
00:01:56,718 --> 00:02:00,639
Tolga, oğlum, sok şunu cebine.
Şu yüzüğü sok cebine.
31
00:02:01,077 --> 00:02:04,515
Asya, canım kardeşim,
niye böyle yapıyorsun?
32
00:02:05,593 --> 00:02:10,272
Tolgacığım, zorlama bence Asyacığımızı.
Zorla güzellik olmaz.
33
00:02:10,353 --> 00:02:13,741
Yani belli ki
Asya gönül eğlendirmek istiyor.
34
00:02:13,859 --> 00:02:16,551
Ki bence son derece haklı yani.
35
00:02:16,632 --> 00:02:19,686
Hanımefendi, ağzınızdan çıkanı
kulağınız duyuyor mu acaba?
36
00:02:19,767 --> 00:02:21,398
Yapmaz benim kızı...
37
00:02:21,479 --> 00:02:23,171
-Anne, iyi misin?
-İyiyim.
38
00:02:25,280 --> 00:02:28,046
-Biz konuşalım biraz seninle, hadi gel.
-Hadi bir konuşalım.
39
00:02:28,127 --> 00:02:29,272
Konuşalım Tolga'yla.
40
00:02:29,702 --> 00:02:32,975
Biraz konuşacaklarımız var,
hemen geliyoruz, değil mi Tolga?
41
00:02:33,056 --> 00:02:34,570
Ben şok şu anda.
42
00:02:35,195 --> 00:02:37,112
Ne yapıyorsun sen, ne halt ediyorsun?
43
00:02:37,193 --> 00:02:39,655
Asya çok özür dilerim ama ne olur
yakma beni, tamam mı? Sakın!
44
00:02:39,751 --> 00:02:42,960
Yok ya, beyefendi çapkınlık
yapacak diye ben kendimi yakayım.
45
00:02:43,040 --> 00:02:45,553
Asya, çapkınlık falan yok, unut.
Yok öyle bir şey.
46
00:02:45,634 --> 00:02:47,273
Kimdi o zaman o kız ben değilsem?
47
00:02:47,734 --> 00:02:49,722
Asya ne olur şu an benden bunu isteme.
48
00:02:49,803 --> 00:02:51,678
Şimdilik kabul ediyormuş gibi yap,
ne olursun.
49
00:02:51,759 --> 00:02:55,077
Sen ne dediğinin farkında mısın?
Evlilikten bahsettin içeride.
50
00:02:55,158 --> 00:02:57,577
Asya hayır, evlenmeyeceğiz, evlenmiyoruz.
51
00:02:57,749 --> 00:03:00,366
Tam evlenmeye yakınken
ben bir hata yapacağım...
52
00:03:00,447 --> 00:03:02,385
...sen yüzüğü kafama atacaksın,
kahraman olacaksın.
53
00:03:02,466 --> 00:03:03,538
Öyle mi?
54
00:03:03,627 --> 00:03:06,462
Ben sana daha kolay bir yol söyleyeyim.
Şimdi ben içeri gideceğim...
55
00:03:06,543 --> 00:03:08,609
...o kız ben değildim diyeceğim,
sen de kim olduğunu söyleyeceksin...
56
00:03:08,689 --> 00:03:10,423
...ve konu kapanacak.
-Asya, Asya lütfen!
57
00:03:10,504 --> 00:03:11,603
Lütfen.
58
00:03:11,684 --> 00:03:13,877
(Şerife) Hiç yakıştıramadım
hanımefendi, hiç.
59
00:03:16,150 --> 00:03:17,830
Lütfen, yalvarıyorum. Sakın.
60
00:03:18,227 --> 00:03:22,471
İstemiyorsa istemiyordur,
ne yalvardın be oğlum!
61
00:03:22,752 --> 00:03:23,806
Lütfen.
62
00:03:27,072 --> 00:03:29,501
Yahu ne yapıyor ki bu kız,
sevmiyor muydu bu çocuğu?
63
00:03:29,582 --> 00:03:30,689
Derdi ne bunun anne?
64
00:03:30,838 --> 00:03:33,588
Kim ya bu kız? Niye söyleyemiyorsun?
65
00:03:33,669 --> 00:03:36,799
Asya lütfen, söyleyemiyorum işte.
Rica ediyorum, ne olur.
66
00:03:36,916 --> 00:03:38,447
O zaman kusura bakma canım.
67
00:03:38,528 --> 00:03:41,353
Tamam, tamam be! Fan kız, fan!
68
00:03:41,845 --> 00:03:45,595
Fan olduğu için hayatı tehlikeye
girebilir söylersem şu an, lütfen.
69
00:03:45,676 --> 00:03:47,039
(Tolga) Kimse bilmemeli bunu.
70
00:03:47,120 --> 00:03:49,227
Niye tehlikeye girsin hayatı?
71
00:03:50,313 --> 00:03:51,500
Çok kötü ya.
72
00:03:51,968 --> 00:03:57,507
Yani ailesi inanılmaz kötü.
Yani Kadir abiyi düşün, on katı.
73
00:03:58,570 --> 00:04:01,484
Aşiret, böyle ağalar falan.
74
00:04:01,565 --> 00:04:03,945
Karışıyor ortalık, mahvolur kız, lütfen.
75
00:04:04,219 --> 00:04:05,266
Lütfen.
76
00:04:05,354 --> 00:04:07,539
Sen ne sorumsuz iğrenç bir insansın!
77
00:04:07,620 --> 00:04:09,115
(Üst üste konuşmalar)
78
00:04:09,430 --> 00:04:10,523
Annem!
79
00:04:11,414 --> 00:04:12,805
Annem gidiyor, annem!
80
00:04:13,664 --> 00:04:15,445
(Üst üste konuşmalar)
81
00:04:15,867 --> 00:04:18,484
Anne, anne iyi misin? Aç gözünü!
Anne!
82
00:04:18,565 --> 00:04:19,852
-Asya!
-Efendim?
83
00:04:20,039 --> 00:04:23,594
Sen ne yapıyorsun ya? Oyuncak ettin bizi,
sen bizi mi sınıyorsun?
84
00:04:25,000 --> 00:04:26,523
(Nesrin) Ay, gitti kadın!
85
00:04:26,612 --> 00:04:27,766
Anne, biz...
86
00:04:28,234 --> 00:04:29,445
...evleniyoruz!
87
00:04:29,992 --> 00:04:31,008
Ne?
88
00:04:31,852 --> 00:04:33,484
Biz evleniyoruz, tamam mı?
89
00:04:33,602 --> 00:04:36,367
Ben Tolga'ya şartları söylüyordum,
şartlarımı söylüyordum.
90
00:04:36,448 --> 00:04:39,562
Öyle aceleye gelmesin,
oldubittiye gelmesin diye.
91
00:04:39,643 --> 00:04:40,774
Evleniyoruz.
92
00:04:40,855 --> 00:04:42,375
Anne, evleniyorlarmış, anne.
93
00:04:42,456 --> 00:04:46,742
Şartları söyledi Asya bana, konuştuk,
ben şartları kabul ettim.
94
00:04:47,188 --> 00:04:48,547
Evleniyoruz, çok güzel.
95
00:04:49,336 --> 00:04:53,906
Neyi kabul ettin oğlum?
Ay, büyü yaptılar bunlar benim çocuğuma.
96
00:04:53,987 --> 00:04:55,969
Yok yok, büyü yok, büyü yok.
97
00:04:56,050 --> 00:04:58,219
Bu da mutluluktan bayıldı.
98
00:04:59,180 --> 00:05:02,019
"Bir tanısan seversin"
99
00:05:02,677 --> 00:05:04,784
"Tanışalım baştan"
100
00:05:05,164 --> 00:05:09,758
Aslında şartlarım gayet basit.
Ben ve ailem ne dersek yapacaksın.
101
00:05:11,115 --> 00:05:12,389
Ne diyeceksiniz ki?
102
00:05:12,494 --> 00:05:13,561
(Geçiş sesi)
103
00:05:14,086 --> 00:05:15,289
Bak kızım...
104
00:05:16,570 --> 00:05:18,824
...bizim âdetlerimiz ağırdır anneciğim.
105
00:05:18,984 --> 00:05:20,180
(Geçiş sesi)
106
00:05:20,320 --> 00:05:23,242
Ya sahte bir durum var ortada,
ne âdeti Asya?
107
00:05:23,438 --> 00:05:24,649
Yapacaksın.
108
00:05:25,125 --> 00:05:26,984
Hepsini eksiksiz yapacaksın.
109
00:05:27,399 --> 00:05:31,055
Ben de biliyorum sahte olduğunu.
Ama sana o kadar sinirliyim ki.
110
00:05:31,531 --> 00:05:33,969
Tamam, bak, sevgili Asya...
111
00:05:35,227 --> 00:05:37,344
...şimdi biz gerçekten evlenmiyoruz ya...
112
00:05:37,867 --> 00:05:41,133
...hani ben kendi çapkınlık
fotoğraflarımı, hani çekeceğim...
113
00:05:41,594 --> 00:05:44,555
...sana atacağım, sen de başkası atmış
gibi kullanacaksın bunları.
114
00:05:44,664 --> 00:05:47,133
Lütfen âdet falan karıştırmayalım,
gerek yok.
115
00:05:47,445 --> 00:05:48,656
(Geçiş sesi)
116
00:05:48,737 --> 00:05:50,344
Hemen gelip istesinler.
117
00:05:50,914 --> 00:05:56,390
Hemen gelsinler ama öyle hemen
gelinecek diye eksikler olmasın.
118
00:05:56,672 --> 00:05:59,992
O çikolatalar gümüş gondolda gelsin.
119
00:06:00,977 --> 00:06:04,977
Tabii canım, o boyunsuz Necmiye'nin
uyuz kızı var ya...
120
00:06:05,251 --> 00:06:09,344
...onu bir istemeye geldiler,
30 çikolatalı gondolla.
121
00:06:09,680 --> 00:06:13,563
Bize en az 60 çikolatalı gondolla
gelmeleri lazım ki...
122
00:06:13,852 --> 00:06:15,204
...mahalle rekorunu kıralım.
123
00:06:15,586 --> 00:06:17,318
-100 yazıyorum.
-(Hep bir ağızdan) Yaz!
124
00:06:17,399 --> 00:06:22,016
Çıtayı yükseğe koyacağız, mahallede
öyle kolay kolay kırılamayacak bu rekor.
125
00:06:22,097 --> 00:06:23,711
Gondol önemli.
126
00:06:23,961 --> 00:06:29,930
Ayrıca isteme, nişan eğer bir olacaksa
ziynet önemli.
127
00:06:30,079 --> 00:06:32,751
Atlanmaz, takılsın, kaynamasın.
128
00:06:32,938 --> 00:06:37,938
Tolga, Tolga üç tane
Trabzon işi takacak bak.
129
00:06:38,153 --> 00:06:41,536
Anası da iki kalın burgulu takacak,
duydun mu?
130
00:06:42,254 --> 00:06:45,200
Anne, anne, yok, abartma o kadar, o fazla.
131
00:06:45,281 --> 00:06:47,153
Niye, ne fazla?
132
00:06:47,249 --> 00:06:51,098
Benim nişanım bu takı tuku yüzünden
bitmedi mi? Patates olduk.
133
00:06:51,179 --> 00:06:52,685
Kadir, sen...
134
00:06:55,427 --> 00:07:00,161
Şimdi servis şoförüne de bakkalın
kızını istemiyoruz ama, değil mi?
135
00:07:00,242 --> 00:07:01,747
Bu hikâyede öyle değil.
136
00:07:01,942 --> 00:07:03,403
Zorla söylettin yani.
137
00:07:03,484 --> 00:07:07,646
Koskoca başrole, koskoca
başrol kadın oyuncu isteniyor burada.
138
00:07:08,505 --> 00:07:12,161
-Ben Tolga'ya gerdanlık yazıyorum.
-(Hep bir ağızdan) Yaz!
139
00:07:12,255 --> 00:07:14,403
Evet, filmlerde öyle yapıyorlar.
Alsın!
140
00:07:14,484 --> 00:07:16,012
Allah kimseyi sizin elinize düşürmesin.
141
00:07:16,093 --> 00:07:19,880
Dur, Tolga'nın takacağı bileziği beş...
142
00:07:21,646 --> 00:07:23,231
...annesininkini de üç yap.
143
00:07:23,372 --> 00:07:24,544
(Geçiş sesi)
144
00:07:24,625 --> 00:07:27,903
-Yok artık ama Asya.
-İtiraz mı ediyorsun?
145
00:07:28,465 --> 00:07:31,457
Elim ayağım bağlı diye
bu düpedüz soygun şu anda.
146
00:07:31,669 --> 00:07:32,849
Hoş değil.
147
00:07:33,177 --> 00:07:35,223
Bunlar bu evlilik
bitene kadar bende kalacak.
148
00:07:35,304 --> 00:07:39,077
Ben sonra zaten onları, bu evlilik
bitsin, ben senden kurtulayım...
149
00:07:39,364 --> 00:07:41,403
...genç kızların
eğitimleriyle ilgilenen...
150
00:07:41,484 --> 00:07:44,059
...bir sivil toplum kuruluşuna
bağışlayacağım zaten.
151
00:07:44,489 --> 00:07:47,337
-İtirazın var mı?
-Yok itirazım, güzel, tamam, iyiymiş.
152
00:07:47,418 --> 00:07:51,043
Çok güzel. Güzel düşünmüşsün.
Bu kadarı yeterli ama.
153
00:07:51,124 --> 00:07:53,239
Bu kadarla kalsın, yetsin, tamam mı?
154
00:07:54,481 --> 00:07:55,770
(Geçiş sesi)
155
00:07:56,622 --> 00:07:59,427
Bunların hepsi halledilir de...
156
00:08:00,630 --> 00:08:03,044
...bizim asıl meselemiz ne
biliyor musunuz?
157
00:08:03,817 --> 00:08:04,911
Ne?
158
00:08:07,771 --> 00:08:08,888
Ne?
159
00:08:09,341 --> 00:08:10,785
Kaynana sorunu.
160
00:08:13,496 --> 00:08:17,174
O kadın çok fena.
Çok ve ben...
161
00:08:17,501 --> 00:08:20,237
...ben evladımı sokakta bulmadım.
162
00:08:20,318 --> 00:08:25,089
O kadın benim kızımı vallahi çiğ çiğ yer.
163
00:08:25,170 --> 00:08:30,080
Annem şu an aşırı haklı, o kadınla olmaz.
Ayrı ev bakılsın!
164
00:08:30,604 --> 00:08:35,088
Yok, öyle olmasın, ev çok güzel.
165
00:08:35,245 --> 00:08:36,596
Sen o evde kal.
166
00:08:37,581 --> 00:08:40,166
O zaman Suzan Hanım'a yeni ev bakılsın.
Yaz!
167
00:08:40,247 --> 00:08:41,987
Doğrusu o, doğrusu o.
168
00:08:42,068 --> 00:08:43,386
Yazma!
169
00:08:43,862 --> 00:08:46,576
Yazık, kadın adamın annesi.
170
00:08:47,607 --> 00:08:49,261
Yani benim de menajerim ama ayıp.
171
00:08:49,342 --> 00:08:53,526
Kızım, menajerin olarak tamam.
Kabul ediyoruz, bir sorun yok.
172
00:08:53,607 --> 00:08:56,971
Ama o kadın seni gelini olarak istemiyor.
173
00:08:57,052 --> 00:08:59,440
Ben söylüyorum,
yuvanı yıkar o kadın senin.
174
00:08:59,737 --> 00:09:03,869
Ben hallederim, şey yaparım.
Sen yazma sakın, onu yazma, sil.
175
00:09:04,362 --> 00:09:06,393
Bana bak, buraya yazıyorum.
176
00:09:06,474 --> 00:09:10,386
Daha senen dolmadan
bavulunla gelir, bu kapıda ağlarsın.
177
00:09:10,761 --> 00:09:12,471
Sevmiyor o kadın seni.
178
00:09:15,651 --> 00:09:19,908
Siz ne oldunuz ya!
Gülbahar'ı Allah korumuş sizden. Anne?
179
00:09:20,057 --> 00:09:22,987
Sevmiyor, sevmiyor, biliyorum.
Görüyorum gözümle.
180
00:09:23,068 --> 00:09:26,229
Olmaz, ne diyorsun, öyle lafı mı olur?
Senesi dolmadan falan?
181
00:09:26,310 --> 00:09:27,820
Ne yapalım Allah Allah?
182
00:09:27,901 --> 00:09:31,440
Biz eşeğimizi sağlam kazığa
bağlayalım da sonrasını düşünürüz.
183
00:09:31,521 --> 00:09:32,823
Anne!
184
00:09:34,339 --> 00:09:36,011
Evlilik sözleşmesi.
185
00:09:36,659 --> 00:09:38,417
Sosyetede çok popüler.
186
00:09:41,714 --> 00:09:43,511
Kaynana sözleşmesi yapalım.
187
00:09:45,339 --> 00:09:47,612
Çok sağlam bir sözleşme hazırlansın.
188
00:09:48,073 --> 00:09:50,839
Karışamasın, aranızı bozamasın.
189
00:09:51,596 --> 00:09:54,518
Eğer onun yüzünden ayrılırlarsa...
190
00:09:59,448 --> 00:10:02,940
Ben kendimi ezdirmen ya. Yok, yapamaz.
191
00:10:03,120 --> 00:10:08,596
Ablam, balım, bu konu öyle değil.
Bilezik mevzusundan daha mühim.
192
00:10:08,776 --> 00:10:12,510
Anlamıyorsun galiba.
O kadının sana bir bakışı var...
193
00:10:12,591 --> 00:10:13,643
...görmeliydin.
194
00:10:13,839 --> 00:10:17,839
Oğlan sana evlenme teklif ederken
böyle oldu.
195
00:10:17,987 --> 00:10:20,979
Zannedersin oğlu ölüme gidiyor.
196
00:10:21,651 --> 00:10:23,011
Evet, yapılsın.
197
00:10:23,331 --> 00:10:26,916
O sözleşme yapılsın.
O kadın zaten pek bir üstten üstten...
198
00:10:27,034 --> 00:10:30,526
...ezikleyerek bakıyor bize,
görsün bizim kim olduğumuzu.
199
00:10:30,607 --> 00:10:31,698
(Geçiş sesi)
200
00:10:31,817 --> 00:10:34,446
Vov yani, vov Asya!
201
00:10:34,596 --> 00:10:37,307
Pes! Yani kaynana sözleşmesi ne ya?
202
00:10:37,581 --> 00:10:40,706
Hayatımda ilk kez duyuyorum
böyle bir şeyi, anladın mı, saçmalık.
203
00:10:42,065 --> 00:10:44,065
-O sözleşme imzalanacak.
-Asya!
204
00:10:44,146 --> 00:10:45,557
(Boğazını temizliyor)
Asyacığım...
205
00:10:46,409 --> 00:10:48,315
...biz seninle evlenmeyeceğiz ya hani...
206
00:10:48,651 --> 00:10:51,400
...ben çapkınlık görüntülerimi
kendi kendime çekip sana vereceğim...
207
00:10:51,481 --> 00:10:55,073
...sen başkasından gelmiş gibi ifşa
edeceksin. Konuştuk, anlaştık bunları.
208
00:10:55,862 --> 00:10:58,963
Sen seversin zaten
öyle fotoğrafları çekip ifşa etmeyi.
209
00:10:59,044 --> 00:11:00,987
Zaten ne geldiyse başımıza
bu yüzden geldi.
210
00:11:01,068 --> 00:11:03,161
Sakin olur musun?
Gerek yok böyle bir şeye.
211
00:11:03,242 --> 00:11:05,242
Sakin, tamam, baştan alıyorum.
212
00:11:07,729 --> 00:11:12,487
Bak Asya, biz seninle gerçekten
evlenmiyoruz, nikâh olmayacak.
213
00:11:12,568 --> 00:11:14,761
Nikâha gelene kadar iş çözülecek.
214
00:11:15,026 --> 00:11:16,260
-Doğru mu?
-İnşallah.
215
00:11:16,341 --> 00:11:19,721
O zamana kadar dizimiz tutmuş olacak,
reytingimiz güzel olacak.
216
00:11:20,034 --> 00:11:24,963
Başarı bu işin üstünü örtecek, sorun yok.
Annemi karıştırma bu işe, lütfen.
217
00:11:25,136 --> 00:11:29,268
Anneni ha? Senin yüzünden
benim annem de kalp krizi geçiriyordu.
218
00:11:29,901 --> 00:11:32,416
Asya abartma ya.
Şöyle bayılıverdi kadın.
219
00:11:32,497 --> 00:11:35,596
Şöyle bayılıverdi mi? Yok artık ya!
220
00:11:35,677 --> 00:11:38,807
Tamam, kötü oldu.
Kötü kötü oldu bu olay.
221
00:11:39,714 --> 00:11:42,675
Keşke bayılmasaydı,
tabii ki kim ister böyle bir şeyi?
222
00:11:43,032 --> 00:11:45,517
Senin annen öyle oldu diye
benim anneme de mi hemen...
223
00:11:45,598 --> 00:11:47,341
...'payback'?
Böyle mi işleyecek bu durum?
224
00:11:47,422 --> 00:11:50,141
Vallahi Tolgacığım,
o sözleşme imzalanacak.
225
00:11:50,743 --> 00:11:52,743
Yarın da beni istemeye geliyorsunuz.
226
00:11:53,227 --> 00:11:56,024
Bir tane de özel bir isteğim var,
bunu çok iyi dinle.
227
00:11:56,547 --> 00:11:59,242
O kız vardı ya, o oteldeki kız, o şey...
228
00:11:59,323 --> 00:12:02,297
...babası görürse
çok başı yanar falan dediğin kız.
229
00:12:02,469 --> 00:12:03,602
Ee, ne olmuş?
230
00:12:03,683 --> 00:12:07,454
O kızı yarın getiriyorsun bana,
ben o kızla konuşacağım.
231
00:12:08,006 --> 00:12:12,295
Böyle bir şey olamaz Asya, gelmez o kız.
Bir kere babası çok sıkıntılı.
232
00:12:13,272 --> 00:12:16,249
Fena şeyler olur.
Mümkün değil, kız izin alamaz.
233
00:12:16,702 --> 00:12:19,569
O kız gelecek Tolga.
234
00:12:19,650 --> 00:12:22,678
O kız gelmezse her şeyi unut.
235
00:12:23,999 --> 00:12:25,085
(Geçiş sesi)
236
00:12:27,061 --> 00:12:31,358
Oğlum, sana büyü mü yaptılar?
Gözüne perde mi indi?
237
00:12:31,439 --> 00:12:32,944
Ya sen ne diyorsun?
238
00:12:33,025 --> 00:12:37,123
Anneciğim bak, çok abartıyorsun.
Basit bir sözleşme, o kadar, lütfen.
239
00:12:37,491 --> 00:12:38,811
Bir de basit diyor.
240
00:12:38,892 --> 00:12:42,952
Yahu kaynananın sözleşme imzaladığı
nerede görülmüş?
241
00:12:43,077 --> 00:12:47,069
Suzan Hanımcığım ne olur kıpırdamayın.
Çok yükseliyor, bak 21 gösteriyor.
242
00:12:47,295 --> 00:12:50,912
Yok bir de 30! Sen de öldür beni!
243
00:12:50,993 --> 00:12:53,639
Hatta çenemi bağlayıp şuraya gömün.
244
00:12:53,757 --> 00:12:56,554
Anne, lütfen sakin olur musun?
245
00:12:57,029 --> 00:13:01,131
Bak öylesine basit bir sözleşme diyorum.
Prosedür gereği imzalayacağız, o kadar.
246
00:13:01,280 --> 00:13:02,522
İki gün sonra unutacağız.
247
00:13:02,603 --> 00:13:05,624
Bak Tolgacığım, güzel evladım...
248
00:13:05,705 --> 00:13:09,100
…o altın bilezik avamlıklarına
falan tamam.
249
00:13:09,272 --> 00:13:12,100
Ben onlardan
daha da fazlasını bekliyordum.
250
00:13:12,350 --> 00:13:15,303
Ne bileyim,
böyle saten pamuklu yorganlar...
251
00:13:15,383 --> 00:13:19,225
...onların pamukları, yapağılar,
elbiselik kumaşlar...
252
00:13:19,306 --> 00:13:23,186
...pazenler, basmalar,
bunların hepsini bekliyordum.
253
00:13:23,483 --> 00:13:26,327
Ama bu sözleşme ne evladım?
254
00:13:26,460 --> 00:13:30,967
Yahu benim o sözleşmeyi imzalayacağıma
sen gerçekten inanıyor musun?
255
00:13:31,047 --> 00:13:33,842
Anne imzalayacaksın, başka şansımız yok.
İmzalayacağız, mecbur.
256
00:13:33,923 --> 00:13:35,084
Asla!
257
00:13:35,165 --> 00:13:38,874
Ben senin borçların için evimi sattım be!
Bu mu karşılığı?
258
00:13:39,069 --> 00:13:43,108
Susayım susayım diyorum Tolgacığım,
bilirsin, ben hep senin tarafını tutarım.
259
00:13:43,296 --> 00:13:45,967
Ama bu kadın da anne yani.
Bu sefer de annen haklı.
260
00:13:46,048 --> 00:13:47,092
Yapılmaz bu kadar.
261
00:13:47,173 --> 00:13:50,452
Hah, aferin Hediye.
Konuş kızım, konuş bunları!
262
00:13:50,533 --> 00:13:52,593
Anne!
Hediye lütfen karışma.
263
00:13:53,022 --> 00:13:56,475
Ben seviyorum, âşığım.
Olacak, bu düğün yapılacak.
264
00:13:57,069 --> 00:14:01,436
Yani Tolga,
şu seviyemi koruyayım diyorum...
265
00:14:01,788 --> 00:14:05,061
...ama sen bana
bütün bu sosyal statümü...
266
00:14:05,264 --> 00:14:07,764
...konumumu, her şeyimi unutturup...
267
00:14:08,030 --> 00:14:11,718
...seni doğuracağıma
taş doğursaydım dedirtiyorsun.
268
00:14:11,827 --> 00:14:14,186
Al, dedim, vallahi dedim işte ya!
269
00:14:14,999 --> 00:14:18,272
Anne, bak bu düğün olacak diyorum.
Evleniyorum ben.
270
00:14:18,360 --> 00:14:21,506
Ne istiyorlarsa kabul edeceğiz, tamam mı?
Bu kadar, konu kapandı, hadi.
271
00:14:21,587 --> 00:14:26,514
Yani illa bu sözleşmeyi
imzalayacaksın diyorsun, öyle mi?
272
00:14:26,595 --> 00:14:28,913
Aynen öyle, evet. İmzalayacaksın.
273
00:14:31,014 --> 00:14:32,069
Peki.
274
00:14:32,616 --> 00:14:37,045
-O zaman bir şartla imzalarım.
-Ne, şart ne? Tamam, olur.
275
00:14:37,397 --> 00:14:38,960
Senin menajerin ben olacağım.
276
00:14:39,866 --> 00:14:41,014
Anne!
277
00:14:41,163 --> 00:14:43,694
Yahu!
Anneciğim benim menajerim var zaten.
278
00:14:43,775 --> 00:14:46,249
O zaman sözleşmeyi unut.
279
00:14:46,330 --> 00:14:49,584
Başka hiçbir kuvvet
bana o sözleşmeyi imzalatamaz.
280
00:14:49,665 --> 00:14:52,701
Anneciğim, Nesrin'e nasıl yapayım
böyle bir şey? Ayıp değil mi?
281
00:14:52,782 --> 00:14:54,304
Lütfen mantıklı bir şey iste.
282
00:14:54,385 --> 00:14:57,147
Allah aşkına, benim menajerim var,
nasıl menajerim olacaksın?
283
00:14:57,228 --> 00:15:01,139
O zaman anneni kapının önüne koy evladım,
hadi gel gidelim.
284
00:15:01,530 --> 00:15:04,210
Hadi, seçim senin. Hadi bakalım!
285
00:15:05,264 --> 00:15:06,554
-Anne.
-Efendim?
286
00:15:07,171 --> 00:15:08,218
Anne...
287
00:15:09,358 --> 00:15:10,561
(Geçiş sesi)
288
00:15:10,764 --> 00:15:13,405
Şaka bu, değil mi? Bu kötü bir şaka.
289
00:15:14,850 --> 00:15:16,686
Değil maalesef.
290
00:15:16,905 --> 00:15:19,179
Nerede ya kameralar? Kameralar nerede?
291
00:15:19,491 --> 00:15:22,999
Bunu benim doğum günümde slayt
gösterisinde kullanacaksınız, değil mi?
292
00:15:23,139 --> 00:15:24,975
Hadi söyle, şaka de Tolga.
293
00:15:25,546 --> 00:15:27,475
Gerçekten annem olacak menajerim.
294
00:15:27,710 --> 00:15:29,280
Sen bayağı ciddisin.
295
00:15:30,546 --> 00:15:32,616
Evet.
Bunu nasıl düşünelim, biliyor musun?
296
00:15:32,697 --> 00:15:36,077
Yani bir tatil, bir ara belki.
297
00:15:36,158 --> 00:15:37,905
Bir izin diyebiliriz, bir aylık sadece.
298
00:15:38,100 --> 00:15:39,288
Sen ne diyorsun Tolga?
299
00:15:39,384 --> 00:15:42,209
Suzan senin menajerliğini almış bir kere,
bana bırakır mı seni geri?
300
00:15:42,290 --> 00:15:45,343
Nesrin, ben ayarlayacağım,
yapacağım onu bir şekilde.
301
00:15:45,475 --> 00:15:49,249
Söyle söyle, ne ayarladı sana?
Büyük bir reklam filmi mi?
302
00:15:49,818 --> 00:15:53,630
Vay be Tolga Tuna, vay be!
Bu kadar kolaydı demek!
303
00:15:53,711 --> 00:15:54,936
Vov!
304
00:15:55,624 --> 00:15:57,061
-Nesrin.
-Efendim?
305
00:15:57,249 --> 00:15:59,850
Gerçekten sadece bir ay.
Bir ay izin ver bana.
306
00:16:00,139 --> 00:16:02,202
Var ya, o yılan...
307
00:16:02,585 --> 00:16:05,593
...o gün o şirkete
Asya'nın menajeri olarak girdiğinde...
308
00:16:05,686 --> 00:16:06,905
...ben anlamıştım.
309
00:16:06,986 --> 00:16:10,108
Zehirli sarmaşık gibi sana bana,
böyle dolana dolana...
310
00:16:10,189 --> 00:16:11,499
...aldı seni benim elimden.
311
00:16:11,757 --> 00:16:15,061
İki tane başrol aynı anda,
bak sen Suzan'a!
312
00:16:15,142 --> 00:16:16,772
Yok yok, şey oldu...
313
00:16:17,130 --> 00:16:19,911
İki tane değil,
Asya'yı bırakmış beni alınca.
314
00:16:20,249 --> 00:16:24,132
Sen de bana hâlâ sabret diyorsun.
Kadın hedefine ulaşmış bir kere.
315
00:16:24,819 --> 00:16:28,850
Vay be Tolga,
senden bunu hiç beklemezdim.
316
00:16:29,116 --> 00:16:31,256
-Nesrin...
-Benim ne hayallerim vardı.
317
00:16:31,491 --> 00:16:33,616
Biz seninle ödüllere koşacaktık be!
318
00:16:36,780 --> 00:16:37,874
(Kapıyı çarptı)
319
00:16:40,264 --> 00:16:42,850
(Hareketli müzik)
320
00:17:07,007 --> 00:17:08,139
(Kapı vuruldu)
321
00:17:08,358 --> 00:17:09,507
Buyurun.
322
00:17:15,296 --> 00:17:17,858
-Merhaba Asyacığım.
-Merhaba.
323
00:17:22,108 --> 00:17:25,139
Müstakbel kayınvaliden
menajerliğini bırakmış.
324
00:17:27,343 --> 00:17:28,936
Benimle çalışmak ister misin?
325
00:17:41,818 --> 00:17:43,631
Hadi hayırlı olsun!
326
00:17:47,843 --> 00:17:51,405
Evet, bu yeni iş birliği
hepimize hayırlı olsun.
327
00:17:52,460 --> 00:17:53,913
Ay ay, durun bir dakika!
328
00:17:57,772 --> 00:18:00,827
Hayırlı olacak.
Çok çok çok güzel işler yapacağız.
329
00:18:00,908 --> 00:18:03,632
Yani gencim, güzelim, hırslıyım.
330
00:18:03,905 --> 00:18:07,100
Vallahi bilmiyorum,
ben çok seviyordum seni.
331
00:18:07,616 --> 00:18:10,506
Suzan Hanım'la bir yıldızlarımız
barışamadı.
332
00:18:10,615 --> 00:18:15,506
Ay, gel bir sarılacağım ben sana.
Hadi hayırlı olsun, Allah razı olsun.
333
00:18:15,710 --> 00:18:18,561
Sindi sindi, vallahi içime sindi benim.
334
00:18:19,803 --> 00:18:20,873
Çok iyi oldu.
335
00:18:20,962 --> 00:18:24,233
O Suzan abla hakikaten biraz tuhaftı.
336
00:18:24,314 --> 00:18:27,826
Geldi buraya, soframıza kadar oturdu,
gözümüze bile bakmadı.
337
00:18:27,914 --> 00:18:31,076
Vallahi hiç.
İki çift laf etmedi bizimle.
338
00:18:31,165 --> 00:18:32,835
Tenezzül etmedi yani.
339
00:18:32,916 --> 00:18:33,944
Anne!
340
00:18:35,163 --> 00:18:36,819
Asya artık emin ellerde.
341
00:18:37,577 --> 00:18:40,061
Hadi,
çaylar da hazırsa oturalım mı artık?
342
00:18:40,142 --> 00:18:41,772
Otur oğlum, otur.
343
00:18:41,853 --> 00:18:43,514
Siz zahmet etmeyin. Handan!
344
00:18:43,595 --> 00:18:44,796
Yapıyor güzel.
345
00:18:46,460 --> 00:18:47,514
Teşekkürler.
346
00:18:48,944 --> 00:18:53,053
-(Handan) Afiyet olsun, buyurun.
-(Şerife) Sağ ol anneciğim.
347
00:18:55,999 --> 00:18:57,006
(Mesaj geldi)
348
00:18:57,272 --> 00:19:01,100
(Asya dış ses) Tolga, nerede bu kız?
Hâlâ o kızı getireceksin diye bekliyorum.
349
00:19:01,475 --> 00:19:03,006
(Tolga) Uf!
350
00:19:07,405 --> 00:19:08,538
(Mesaj geldi)
351
00:19:08,641 --> 00:19:12,014
(Tolga dış ses) Tamam Asya, söz verdim,
getireceğim. Tamam, hadi görüşürüz.
352
00:19:13,429 --> 00:19:17,022
Ne oldu oğlum,
sen niye oflayıp pufluyorsun böyle?
353
00:19:17,240 --> 00:19:21,272
Benim şu oteldeki kız işini çözmem lazım.
Gidip Asya'yla yüzleştirip birini...
354
00:19:21,366 --> 00:19:23,608
...bu işi kapatmam lazım
yoksa başıma bela olacak bu kız.
355
00:19:23,689 --> 00:19:25,475
Oğlum buna mı sıktın canını yani?
356
00:19:25,556 --> 00:19:28,140
Bir bakalım defterde kimler var.
Buluruz elbet birini.
357
00:19:29,929 --> 00:19:34,929
Ay, o kaynana sözleşmesini
ne iyi akıl ettiniz.
358
00:19:35,327 --> 00:19:38,538
Ben hemen yarın avukatımı arıyorum,
hallettiriyorum meseleyi.
359
00:19:38,619 --> 00:19:40,765
Çok abartmasak mı acaba?
360
00:19:42,116 --> 00:19:44,436
Sen merak etme Asya, o iş bende.
361
00:19:45,257 --> 00:19:49,811
Ben öyle Tolga'ya kızıyorum falan ama
Tolga gerçekten çok iyi bir insandır.
362
00:19:50,124 --> 00:19:52,483
(Nesrin) Umarım çok çok mutlu olursunuz.
363
00:19:52,564 --> 00:19:54,577
-İnşallah, inşallah.
-Âmin.
364
00:19:55,335 --> 00:19:57,327
Ama bir şeyi de söylemeden
edemeyeceğim...
365
00:19:57,679 --> 00:20:01,593
...öyle bir kaynanaya düştün ki
Allah yardımcın olsun.
366
00:20:02,038 --> 00:20:04,881
Hayır bir yarışma yapılsa mesela
Belalı Kaynanam diye...
367
00:20:04,962 --> 00:20:06,460
...seninki kesinlikle birinci olur.
368
00:20:07,077 --> 00:20:10,929
Belli, belli.
Bana da Boğazkesenli Şerife derler.
369
00:20:11,491 --> 00:20:13,421
Ay, yok yok, sen sakin ol.
370
00:20:14,100 --> 00:20:16,452
Sözleşmemizi yapıyoruz,
kendimizi garantiye alıyoruz.
371
00:20:16,533 --> 00:20:17,725
(Şerife) Alalım alalım.
372
00:20:17,806 --> 00:20:20,968
Hem ben Asya'nın hep yanında olacağım.
373
00:20:22,108 --> 00:20:25,882
Ee, yarın istemeye geliyorlar.
Yapıldı mı hazırlıklar?
374
00:20:26,225 --> 00:20:29,882
Aman ne yapacağız canım?
Pasta, börek, kek, ne var yani?
375
00:20:30,085 --> 00:20:33,015
Benim kısırım meşhurdur,
ben kısır yaparım.
376
00:20:33,096 --> 00:20:35,194
Anne, mercimek köftesi de yaparız.
377
00:20:35,275 --> 00:20:37,640
Tamam, bitti gitti işte,
daha ne yapacağız?
378
00:20:37,819 --> 00:20:41,022
Şerife Hanımcığım, olur mu öyle şey?
Aa!
379
00:20:41,266 --> 00:20:42,490
Suzan geliyor buraya.
380
00:20:42,571 --> 00:20:45,334
O buraya girecek, kime ne laf sokarım,
nerede ne eksik var...
381
00:20:45,414 --> 00:20:46,569
...onlara bakacak hemen.
382
00:20:47,140 --> 00:20:48,811
Tamam tamam, o iş bende, merak etmeyin.
383
00:20:48,913 --> 00:20:52,132
Ben zaten 'catering' şirketini aradım.
Böyle garsonuyla...
384
00:20:52,296 --> 00:20:54,819
...her şeyiyle gelecekler,
burayı böyle çiçek gibi yapacağız.
385
00:20:55,140 --> 00:20:56,756
Çiçek gibi evimiz zaten de…
386
00:20:57,124 --> 00:21:01,507
Saçınız, kıyafetiniz, makyajınız,
hepsi bende.
387
00:21:02,366 --> 00:21:06,037
Çok abartmasak mı?
Vallahi hiç gerek yok böyle şeylere.
388
00:21:06,118 --> 00:21:09,327
Aa Asyacığım,
söz nişan bir arada değil mi?
389
00:21:09,577 --> 00:21:12,468
O kadar da hakkımız olsun yani.
Kız tarafıyız.
390
00:21:13,343 --> 00:21:15,663
Tabii, hakkımız tabii, kız tarafıyız.
391
00:21:16,936 --> 00:21:18,084
(Şerife) Hakkımız.
392
00:21:19,790 --> 00:21:21,537
Tamam kardeşim, biz yarın alacağız kızı.
393
00:21:22,217 --> 00:21:23,436
Kaç gibi alacağız?
394
00:21:23,517 --> 00:21:25,311
-Kaç gibi alacağız?
-Ne bileyim işte.
395
00:21:25,392 --> 00:21:26,444
10...
396
00:21:26,525 --> 00:21:28,233
-11! 11'e yaz.
-11 gibi alacağız.
397
00:21:28,671 --> 00:21:31,436
Tamamdır, tamamdır kanki.
Teşekkür ederim, sağ ol.
398
00:21:32,358 --> 00:21:33,600
Bu kadar, bitti.
399
00:21:34,272 --> 00:21:36,788
Hakan, bak bu kız
ajanstan oyuncu falan çıkar...
400
00:21:36,959 --> 00:21:39,014
...giderim Asya'yla
oteldeki kız diye tanıştırırım...
401
00:21:39,095 --> 00:21:40,890
...televizyonda falan izler,
mahveder beni.
402
00:21:40,971 --> 00:21:43,296
Sen kardeşini hiç tanımamışsın,
ben sana söyleyeyim.
403
00:21:43,377 --> 00:21:46,905
Arkadaşımın yeğeni, tamam mı?
Cin gibi de kız ayrıca, bir sakin ol!
404
00:21:46,986 --> 00:21:48,343
Lan nasıl sakin olayım?
405
00:21:48,443 --> 00:21:51,295
Asya benim hayatıma girdiğinden beri
iki yakam bir araya gelmedi kardeşim.
406
00:21:51,376 --> 00:21:53,405
Anlamıyor musun?
Kâbus gibi üstüme çöktü kız.
407
00:21:55,147 --> 00:21:57,909
Nesrin'i kaybetmemiz çok kötü oldu.
408
00:21:57,990 --> 00:22:00,084
Baksana,
şimdiden yokluğu hissediliyor kadının.
409
00:22:00,165 --> 00:22:01,991
Vallahi o da
bu anı bekliyormuş kardeşim.
410
00:22:02,072 --> 00:22:04,405
Bir ay sabret dedim,
gitti Asya'yla anlaştı.
411
00:22:04,486 --> 00:22:07,100
Ne yapsın abi kadın, seni mi beklesin?
Haksız mı yani?
412
00:22:07,181 --> 00:22:08,890
Haklı kardeşim, ben de haklıyım ama.
413
00:22:09,054 --> 00:22:12,108
Gidip Selin'i mi itiraf etseydim?
Bahri abi yaksaydı benim çıramı.
414
00:22:12,228 --> 00:22:13,968
-Tamam, doğru.
-Doğru, değil mi?
415
00:22:14,304 --> 00:22:17,165
Selin'i itiraf etmeyince ne oluyor?
Asya'yla evlenmek zorunda kalıyorum.
416
00:22:17,436 --> 00:22:18,944
-Doğru mu?
-Doğru, tamam, evet, öyle.
417
00:22:19,025 --> 00:22:20,928
-Ben ne yapacağım biliyor musun?
-Ne yapacaksın?
418
00:22:21,009 --> 00:22:23,897
Çok ince, sağlam bir plan yapacağım,
bu evlilik işinden sıyrılacağım.
419
00:22:24,366 --> 00:22:26,569
Nesrin'le veya Nesrinsiz. Anladın mı?
420
00:22:26,650 --> 00:22:28,483
-Anladım. Anladım, plan bu.
-Evet.
421
00:22:28,684 --> 00:22:30,847
Ama bana nasıl geliyor biliyor musun bu,
nasıl duyuluyor?
422
00:22:30,936 --> 00:22:33,676
Sen bir bataklıktaymışsın,
gitgide dibe çöküyormuşsun...
423
00:22:33,757 --> 00:22:36,488
...ve böyle debelendikçe de daha da
dibe çökecekmişsin gibi duyuluyor.
424
00:22:36,569 --> 00:22:38,848
Vur ya, iki tane tokat at,
noktayı koy olaya!
425
00:22:38,929 --> 00:22:41,683
Kardeşim haksız mıyım ama?
Ha, haksız mıyım?
426
00:22:41,764 --> 00:22:45,410
Ayrıca bana da şöyle geliyor,
bu düğün olacak ha. Ben sana diyeyim.
427
00:22:45,491 --> 00:22:49,051
Bak, düğün falan olmayacak Hakan.
Ben bu işten sıyrılacağım...
428
00:22:49,309 --> 00:22:51,489
...tutmuş dizimizle
hayatımıza devam edeceğiz, tamam mı?
429
00:22:51,570 --> 00:22:54,317
-Tamam, sen öyle diyorsan öyledir Tolga.
-Öyle zaten.
430
00:22:54,606 --> 00:22:55,895
Hadi beni gazla şimdi biraz.
431
00:22:55,976 --> 00:22:58,332
-Gazlayayım mı? Nasıl gazlayayım oğlum?
-Evet.
432
00:22:58,413 --> 00:22:59,965
-Şey diyeyim...
-Gazla işte.
433
00:23:00,223 --> 00:23:01,621
Kralsın lan sen!
434
00:23:02,184 --> 00:23:05,488
-Koçsun oğlum! Öyle bir koçsun ki...
-Tamam! Tamam kardeşim.
435
00:23:05,942 --> 00:23:08,465
Yeter, hayattan soğuttun beni şu an.
İstemiyorum tezahürat.
436
00:23:08,546 --> 00:23:09,582
Gazlama beni.
437
00:23:09,668 --> 00:23:12,520
-Elimden gelen bu kardeşim.
-Eyvallah, gerek yokmuş.
438
00:23:29,115 --> 00:23:30,451
Bir şey mi oldu?
439
00:23:31,412 --> 00:23:34,380
Daha ne kadar bekleyeceksin acaba
bana anlatmak için ha?
440
00:23:35,459 --> 00:23:38,302
-Neyi anlatmak için?
-Kızım!
441
00:23:42,584 --> 00:23:44,763
Senin ablan entrikalar kraliçesidir.
442
00:23:45,459 --> 00:23:49,708
Herkesin güya Tolga'yla senin
otelde olduğunuzu sandığı saatte...
443
00:23:50,357 --> 00:23:51,967
...sen benim yanımdaydın.
444
00:23:53,052 --> 00:23:54,584
Sen var ya sen!
445
00:23:54,763 --> 00:23:57,302
Ah Asya! Ne oldu sana?
446
00:23:57,638 --> 00:23:58,802
Şöhret...
447
00:23:59,420 --> 00:24:01,583
...yavaş yavaş
değiştirmeye başladı sanki seni.
448
00:24:01,756 --> 00:24:03,638
Sen böyle şeyleri saklamazdın benden.
449
00:24:04,474 --> 00:24:07,881
Abla o nasıl laf ya?
Öyle bir şey olabilir mi? Lütfen!
450
00:24:07,997 --> 00:24:11,786
Aa! Söyleyecektim, söyleyecektim tabii ki.
451
00:24:12,318 --> 00:24:13,412
Ama...
452
00:24:14,365 --> 00:24:19,052
...kolay bir şey değil tabii ki insanın
sevdiği biri tarafından aldatılması.
453
00:24:19,248 --> 00:24:20,310
Zor yani.
454
00:24:20,998 --> 00:24:22,810
Affettin yani?
455
00:24:23,294 --> 00:24:26,949
Çok iyi.
Aferin, öğreniyorsun sen bu işleri.
456
00:24:28,560 --> 00:24:32,232
Koskoca Tolga Tuna'yı
şak diye oturtuyorsun nikâh masasına.
457
00:24:32,842 --> 00:24:35,584
Abla, yokmuş ki öyle bir şey.
458
00:24:36,170 --> 00:24:39,865
Şeymiş...
Bir fanıymış, otelde denk gelmişler.
459
00:24:40,045 --> 00:24:42,607
Yokmuş.
Olsa affetmem, affeder miyim?
460
00:24:42,865 --> 00:24:44,373
Allah Allah, niye affedeyim?
461
00:24:44,865 --> 00:24:48,552
Otelde denk gelmek!
Çok iyi, çok iyi, aynen böyle devam et.
462
00:24:48,633 --> 00:24:50,865
Sevdim bunu.
Ben sana bir şey söyleyeyim mi?
463
00:24:50,946 --> 00:24:55,325
Bu dizi tutmasa bile sen tutturdun.
Sen girdin bu piyasaya.
464
00:24:55,795 --> 00:24:56,959
Güven bana.
465
00:24:57,795 --> 00:25:01,560
İşe bak ya,
Külkedisi saray gibi eve gidiyor.
466
00:25:02,310 --> 00:25:05,638
-Kurtuluyorsun bizden de.
-Abla o nasıl laf ya!
467
00:25:06,044 --> 00:25:09,396
Yok, ben kızmıyorum sana, öyle değil.
468
00:25:09,477 --> 00:25:12,232
Ne yapacaksın,
bu abimle mi yaşayacaksın?
469
00:25:12,654 --> 00:25:14,310
Yarım akıllı Handan ablamla.
470
00:25:14,391 --> 00:25:17,513
Üç gün sonra eve geri geleceği
belli olan o salak eniştemle.
471
00:25:17,594 --> 00:25:18,818
İyi yapıyorsun.
472
00:25:19,037 --> 00:25:21,724
Zaten onlara üç beş bir şey yollasan
onlar mutlu olur, yeter onlara.
473
00:25:21,805 --> 00:25:22,927
Abla!
474
00:25:23,008 --> 00:25:24,352
Ama miniğim...
475
00:25:24,432 --> 00:25:28,544
...tabii bugünlere nasıl geldiğini de
unutmaman gerekir diye düşünüyorum.
476
00:25:29,005 --> 00:25:33,840
Sonuçta ben o insanları çağırmasam buraya,
seni zorla ikna etmesem...
477
00:25:33,997 --> 00:25:38,257
...sen hâlâ o korkunç işte
tezgâhtarlık yapıyordun, değil mi?
478
00:25:38,680 --> 00:25:41,460
Ne bileyim, ev de kocaman ev.
Biz de...
479
00:25:41,840 --> 00:25:45,020
...yani ayrılamayız birbirimizden,
bu belli bir şey.
480
00:25:45,680 --> 00:25:48,660
Kaynanaya bile orada bir oda
ayarlanabiliyorsa bana da...
481
00:25:48,800 --> 00:25:51,720
...ayarlanır sonuçta, değil mi?
-Öyle tabii ki.
482
00:25:51,801 --> 00:25:54,480
-Tabii ki.
-Ne diyorsun kız!
483
00:25:55,397 --> 00:25:56,517
Tamam o zaman.
484
00:25:56,848 --> 00:25:59,220
Bu evdeki son günlerimizin
keyfini çıkaralım.
485
00:26:01,500 --> 00:26:05,580
Sonuçta zaten sadece son günlerse
keyfi çıkabilir bu evin.
486
00:26:14,220 --> 00:26:16,220
(Müzik)
487
00:26:26,140 --> 00:26:27,283
Ah!
488
00:26:28,869 --> 00:26:29,940
Belim!
489
00:26:30,960 --> 00:26:32,180
Ah!
490
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
Off!
491
00:26:37,640 --> 00:26:41,920
Bir alışamadın şu yatağa.
Üç yıl oldu, üç!
492
00:26:42,880 --> 00:26:47,340
Asya yani biraz sen şurada yatsan,
ben orada yatsam ne olur?
493
00:26:47,660 --> 00:26:51,340
Uyandırıyorsun beni.
Biz boşanalım artık, yeter ya!
494
00:26:51,480 --> 00:26:56,180
Ben çok sıkıldım seni sırtımda taşımaktan.
Bitsin şu sahte evlilik, yeter!
495
00:26:56,261 --> 00:26:57,880
-Asya sa...
-Çek şu elini.
496
00:26:57,960 --> 00:27:01,420
Bir tane dönem işiyle görüşüyorum,
benim tek özelliğim senin kocan olmak.
497
00:27:01,840 --> 00:27:02,940
Lütfen idare et.
498
00:27:03,040 --> 00:27:04,700
(Telefon çalıyor)
499
00:27:08,660 --> 00:27:09,780
Alo.
500
00:27:12,100 --> 00:27:13,980
Daha dün konuşmuştuk ama.
501
00:27:18,264 --> 00:27:20,300
Ezber geçelim diyorsun.
502
00:27:21,800 --> 00:27:23,900
Olur, tamam, gelirim.
503
00:27:24,880 --> 00:27:26,947
Sen gel diyeceğim ama burası...
504
00:27:27,680 --> 00:27:29,040
...çok kalabalık.
505
00:27:30,540 --> 00:27:32,800
Çıkar mısın şuradan? Çık.
506
00:27:32,880 --> 00:27:35,420
Rol arkadaşımla konuşuyorum,
her lafın içindesin.
507
00:27:35,560 --> 00:27:39,380
Asya ben o herife hiç güvenmiyorum.
Çalışacaksanız gelin burada çalışın!
508
00:27:39,561 --> 00:27:42,800
Hişt! Yok ya. İnanmıyorum.
509
00:27:42,881 --> 00:27:45,560
Sahte evlilik yaptığım adamın
bir de kıskançlığını çekiyorum.
510
00:27:45,640 --> 00:27:47,020
Çık şuradan! Çık!
511
00:27:47,560 --> 00:27:50,940
Aşağı da söyle, beş dakika içinde
poşe yumurtam hazır olsun.
512
00:27:55,660 --> 00:27:57,260
(İnliyor)
513
00:27:57,880 --> 00:27:59,340
Çabuk, aa!
514
00:28:00,320 --> 00:28:01,660
Pardon. Alo.
515
00:28:01,960 --> 00:28:02,960
Şey...
516
00:28:06,680 --> 00:28:08,700
(Hareketli müzik)
517
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
Anne.
518
00:28:16,960 --> 00:28:21,140
Asya poşe yumurtam beş dakika
içinde hazır olsun diyor. Haberin olsun.
519
00:28:21,360 --> 00:28:26,260
Oğlum nasıl bir sözleşme bu!
Tam rahat edeceğim dediğim dönemde ben...
520
00:28:26,400 --> 00:28:30,360
...Köle İsaura gibi bir şey oldum.
-Anne sık dişini işte.
521
00:28:30,560 --> 00:28:33,460
Şu sözleşmeyi bir imzalayayım,
şu dizi bir tutsun...
522
00:28:33,640 --> 00:28:36,860
...kurtulacağız.
Anne, kayısı gibi olsun bak.
523
00:28:37,040 --> 00:28:38,720
Sonra bana yediriyor zorla.
524
00:28:39,360 --> 00:28:41,960
Allah'ım nasıl bir kâbus bu!
525
00:28:42,680 --> 00:28:46,700
Artık lafı bırak da ne olursun
şunları çevir, yandı her yerleri.
526
00:28:47,015 --> 00:28:48,015
Allah'ım!
527
00:28:48,320 --> 00:28:51,700
-Asya Hanım yumuşak seviyor.
-Sus, delirtme beni!
528
00:28:51,840 --> 00:28:53,687
İçi pofur pofur seviyor. Hadi.
529
00:28:54,400 --> 00:28:55,800
Aa! Dur, dur.
530
00:28:56,400 --> 00:29:00,300
Şunu bir öğrenemedin tatlım.
Ben yağlı yiyor muyum?
531
00:29:01,180 --> 00:29:03,780
Daha dikkatli olmaya çalışırım
Nazlı Hanım.
532
00:29:03,920 --> 00:29:06,420
Evet, lütfen böyle dur. Uğraşmayayım ben.
533
00:29:08,140 --> 00:29:10,020
Siz alır mıydınız Kadir Bey?
534
00:29:10,840 --> 00:29:13,280
Koy bari, yapmışsın o kadar,
uğraşmışsın.
535
00:29:15,540 --> 00:29:18,154
Merhabalar. Günaydın Çelikbaş ailesi.
536
00:29:18,252 --> 00:29:19,420
(Mırıldanıyorlar)
537
00:29:19,740 --> 00:29:20,940
Nazlı...
538
00:29:21,280 --> 00:29:24,271
...benim şu görüştüğüm iş vardı ya
hani dönem işi.
539
00:29:24,640 --> 00:29:28,260
O iyi gidiyor galiba.
Yönetmen görüşmesine kalacağım.
540
00:29:28,840 --> 00:29:32,780
Bu Ferahnuz Hatun'un
dördüncü asistanının...
541
00:29:33,240 --> 00:29:35,220
...ikinci kâhyasının arkadaşı...
542
00:29:36,580 --> 00:29:37,700
Dıdısının da dıdısı.
543
00:29:37,842 --> 00:29:42,720
O rol için böyle alwaysnazlı22'den
bir paylaşım çıksana benimle ilgili.
544
00:29:43,000 --> 00:29:44,420
Kolun görünecek yani.
545
00:29:47,331 --> 00:29:50,260
Ben iki milyonluk hesabımda...
546
00:29:50,600 --> 00:29:53,820
...senin adı bile olmayan karakterini mi
paylaşacağım? Sen ciddi misin?
547
00:29:54,100 --> 00:29:57,420
Güzel şaka. Otur, çöm.
Sevdim, güldürdün beni.
548
00:30:00,240 --> 00:30:02,580
Al, şu peyniri de hak ettin.
549
00:30:03,560 --> 00:30:05,060
Şey yapma, yüz verme.
550
00:30:05,320 --> 00:30:06,660
Olsun, biraz yesin.
551
00:30:07,300 --> 00:30:09,500
Al bir tane, sayıyorlar.
552
00:30:12,520 --> 00:30:15,160
-Günaydınlar!
-Günaydın.
553
00:30:15,360 --> 00:30:17,060
-Günaydın.
-Günaydın.
554
00:30:17,160 --> 00:30:19,420
-Günaydın.
-Kadiş'im, sana duble günaydın.
555
00:30:19,520 --> 00:30:20,560
Günaydın aşkitom.
556
00:30:20,960 --> 00:30:22,332
Günaydın.
557
00:30:22,413 --> 00:30:24,759
Prensesim günaydın.
558
00:30:24,840 --> 00:30:27,700
Yağ kokmuş burası.
Ben yemeyeceğim bu sabah.
559
00:30:27,800 --> 00:30:29,360
Nesrin, biz gidelim hadi.
560
00:30:29,441 --> 00:30:32,360
Allah'ım şu güzelliğe bakar mısınız?
561
00:30:33,200 --> 00:30:35,000
Kimin oyuncusu bu?
562
00:30:35,280 --> 00:30:38,720
Şimdi şu kapıdan çık, öyle bir oyna ki...
563
00:30:38,801 --> 00:30:42,761
...millet oyuncu görsün be.
Sen Asya Çelikbaş'sın.
564
00:30:43,040 --> 00:30:47,074
Sen bir starsın bebeğim.
Star gibi davranacaksın.
565
00:30:47,244 --> 00:30:48,662
Asya'yım ben.
566
00:30:49,160 --> 00:30:51,089
Asya Çelikbaş'ım.
567
00:30:51,600 --> 00:30:54,895
Her zaman bir numarayım. Bir.
568
00:30:55,298 --> 00:30:56,298
Tabii ki.
569
00:30:56,379 --> 00:30:58,440
Nesrin, yürü gidelim.
570
00:30:58,980 --> 00:31:01,300
Âlem oyuncu görsün, yürü.
571
00:31:01,500 --> 00:31:03,420
Aa! Dur sevgilişim.
572
00:31:03,640 --> 00:31:05,980
Bugün senin 'off' günün.
Setin yok ki.
573
00:31:10,140 --> 00:31:11,980
(Müzik)
574
00:31:15,760 --> 00:31:18,280
Partnerimle ezber gezeceğiz
bugün Nesrin.
575
00:31:19,200 --> 00:31:21,540
Bu nasıl partnerlik uyumudur.
576
00:31:21,760 --> 00:31:25,140
Bu nasıl enerjidir. Yan yana gelince
ne güzel oluyorsunuz.
577
00:31:25,221 --> 00:31:27,601
Ne güzel yakışıyorsunuz aşkım.
578
00:31:28,020 --> 00:31:31,225
Değil mi Nesrin?
Çok yakışıyoruz.
579
00:31:35,100 --> 00:31:36,240
Suzan.
580
00:31:37,340 --> 00:31:40,280
Poşe yumurtamı yapmamışsın,
gözümden kaçmadı.
581
00:31:40,360 --> 00:31:43,226
İzin gününde poşe poşe
yumurta yaptıracağım sana.
582
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
Poşe poşe!
583
00:31:45,441 --> 00:31:46,460
Poşe!
584
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
(İç çekti)
585
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
Uff!
586
00:31:50,869 --> 00:31:51,909
Yeter.
587
00:31:58,600 --> 00:32:00,740
Benim evlenmeden kurtulmam lazım bu işten.
588
00:32:12,300 --> 00:32:14,020
Handan, sultanım.
589
00:32:14,875 --> 00:32:17,060
Sen aradığında çok heyecanlandım.
590
00:32:17,640 --> 00:32:21,096
Bana bu fırsatı verdiğin için
çok teşekkür ederim sana.
591
00:32:25,760 --> 00:32:27,260
Boşanma dilekçemiz.
592
00:32:28,379 --> 00:32:31,799
Ben imzaladım.
Sen de oku, imzala.
593
00:32:31,895 --> 00:32:33,715
Bir an önce başlasın ve bitsin.
594
00:32:36,671 --> 00:32:37,811
Handan...
595
00:32:38,720 --> 00:32:40,140
...böyle seviyorken...
596
00:32:41,800 --> 00:32:43,100
...ne gereği vardı?
597
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
Handan.
598
00:32:46,120 --> 00:32:47,960
Gözüm... Gözüme bakar mısın?
599
00:32:50,738 --> 00:32:51,838
Bitti.
600
00:32:55,148 --> 00:32:57,288
(Müzik)
601
00:33:01,920 --> 00:33:04,060
Hiç gerilmiyorsun, tamam mı?
Çok sakin, relaks.
602
00:33:04,300 --> 00:33:06,760
-Korkmayın Tolga Bey.
-Tolga Bey değil...
603
00:33:07,120 --> 00:33:10,620
...Tolga de. Diyebilirsin.
Tolgacığım deme ama.
604
00:33:11,320 --> 00:33:13,080
Tolga veya hiç isim kullanmadan.
605
00:33:13,760 --> 00:33:15,300
-Tamam.
-Tamam.
606
00:33:15,880 --> 00:33:18,500
Fanımsın. Yanlış Aşk'ı çok seviyordun.
607
00:33:18,860 --> 00:33:20,199
-Tamam?
-Söylemiştiniz.
608
00:33:20,280 --> 00:33:22,700
Güzel. Baskıcı bir baban var.
609
00:33:23,072 --> 00:33:25,380
Göz açtırmıyor.
Sert bir aileden geliyorsun.
610
00:33:26,000 --> 00:33:28,624
O konuda numara yapmama gerek yok,
öyle zaten.
611
00:33:29,160 --> 00:33:30,580
Senin de mi öyle?
612
00:33:31,160 --> 00:33:33,720
Ne güzel. Sende bu iş.
Gerisi sende.
613
00:33:33,980 --> 00:33:37,620
Siz hiç merak etmeyin. Ben ne sözlü
sınavları hiç çalışmadan geçtim.
614
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Anladım.
615
00:33:39,660 --> 00:33:41,080
Siz yine de böyle çok...
616
00:33:41,480 --> 00:33:45,120
...iyi, sert bir hocaya
hazırlanıyormuş gibi düşünün.
617
00:33:45,520 --> 00:33:48,620
Ve biraz da mahcupsunuz, tamam mı?
Öyle çok salmayalım.
618
00:33:49,280 --> 00:33:50,860
-Tamam.
-Hadi gidelim.
619
00:33:53,740 --> 00:33:55,940
(Hareketli müzik)
620
00:34:03,600 --> 00:34:05,180
Eminsin, değil mi? Bir sorun yok?
621
00:34:07,740 --> 00:34:11,860
-Hayır babacığım, niye sorun olsun?
-Kızım daha nasıl sorun olmasın?
622
00:34:12,440 --> 00:34:14,980
Menajerler değişmiş.
Güya ben yapımcıyım...
623
00:34:15,220 --> 00:34:19,020
...ben bunların hızına yetişemiyorum.
Benim her şeyden haberim olacak.
624
00:34:19,380 --> 00:34:21,900
Benim haberim olmadığı zaman
beni sinir basıyor.
625
00:34:22,500 --> 00:34:26,260
Görüyorum. Nesrin, Tolga'yı
çok iyi zapt edemiyordu.
626
00:34:26,400 --> 00:34:29,340
Ama Suzan onu çok iyi kontrol edecek,
böylesi çok daha iyi olacak.
627
00:34:29,480 --> 00:34:31,220
-Sen kızına güven.
-Olsun zaten.
628
00:34:31,320 --> 00:34:33,120
Baksana kızı otellere götürmeler falan.
629
00:34:33,460 --> 00:34:36,860
Şu Kadir'e biz deli falan diyoruz
ama var ya, sağlam çocuk çıktı.
630
00:34:37,140 --> 00:34:38,580
Helal olsun, bak bir şey yapmadı.
631
00:34:40,220 --> 00:34:41,220
Evet.
632
00:34:42,000 --> 00:34:47,660
Çok büyük konuşmayayım ama seni
otele götürecek, böyle şeyler olacak.
633
00:34:48,739 --> 00:34:52,159
Ben neler diyorum.
Senin başına böyle şeyler gelecek...
634
00:34:52,240 --> 00:34:56,180
Eğer böyle bir şey olursa var ya,
ben o Tolga'yı mahvederim.
635
00:34:56,360 --> 00:34:57,840
Kimse benim elimden alamaz onu.
636
00:35:00,460 --> 00:35:03,020
Nereden çıktım ben?
Niye benim başıma böyle şeyler geliyor?
637
00:35:03,160 --> 00:35:05,320
Tolga beni otele neden götürsün babacığım?
638
00:35:05,840 --> 00:35:09,680
Bu arada Tolga demişken
hazır lafı açıldı, aklıma geldi.
639
00:35:09,800 --> 00:35:13,080
Bu arada onların bugün kız isteme
muhabbetleri olacak diye ben...
640
00:35:13,405 --> 00:35:17,170
...onlara başka çekim koymadım.
Öğlen ufak bir çekimleri olacak...
641
00:35:17,360 --> 00:35:20,140
...ama böyle her şey
çok takvime göre gidiyor.
642
00:35:20,240 --> 00:35:22,540
O kadar heyecanlıyım ki ben,
her şey çok iyi olacak...
643
00:35:22,621 --> 00:35:24,761
...diye hissediyorum. İnşallah öyle olur.
644
00:35:25,560 --> 00:35:26,980
Aman nazar değmesin.
645
00:35:27,640 --> 00:35:29,460
-Âmin.
-Bari işlerimiz düzgün gitsin.
646
00:35:32,140 --> 00:35:34,500
(Müzik)
647
00:35:42,255 --> 00:35:44,740
-Çok bekletmedik ya.
-Yoo, ben de şimdi geldim.
648
00:35:45,068 --> 00:35:46,068
Süper.
649
00:35:46,447 --> 00:35:47,587
Merhaba.
650
00:35:47,840 --> 00:35:51,340
Ben öncelikle böyle bir şeye
sebep olduğum...
651
00:35:51,440 --> 00:35:55,060
Hayır, hiç ben bunları duymak için
gelmedim. Hiç gerek yok.
652
00:35:55,400 --> 00:35:58,080
Şimdi ben senin için özel
birkaç soru hazırladım.
653
00:35:58,160 --> 00:36:00,440
Onları cevaplarsan benim için kâfi.
654
00:36:01,040 --> 00:36:03,239
Oteli falan soracak herhâlde.
655
00:36:03,320 --> 00:36:04,540
Canım sen bir sus.
656
00:36:05,080 --> 00:36:07,260
Sana sormayacağım, ona soracağım.
Sus sen.
657
00:36:07,880 --> 00:36:08,920
Hazır mısın?
658
00:36:10,000 --> 00:36:12,660
-Ne istersiniz?
-Ben bir soda alayım.
659
00:36:13,020 --> 00:36:14,060
Su.
660
00:36:14,240 --> 00:36:17,300
-Su iç, evet. Su iyidir. Su iç.
-Teşekkürler.
661
00:36:18,240 --> 00:36:19,760
-Hazır mısın?
-Evet.
662
00:36:20,080 --> 00:36:23,120
Tolga'nın tutmuş ilk romantik
komedisinin adı?
663
00:36:23,240 --> 00:36:25,540
-Yanlış Aşk.
-Yanlış Aşk, doğru. Tuttu.
664
00:36:25,980 --> 00:36:28,340
-Baskıcı da bir babası var.
-Sus artık!
665
00:36:31,000 --> 00:36:34,100
Yanlış Aşk dizisinde
ilk 'kiss' ne zaman geldi?
666
00:36:34,280 --> 00:36:36,620
Ee, 'kiss' derken öpücük gibi mi?
667
00:36:37,140 --> 00:36:38,280
İşte 'kiss'.
668
00:36:42,180 --> 00:36:43,180
(Öksürüyor)
669
00:36:45,079 --> 00:36:48,359
Sen nasıl bir fansın bakalım!
Fanlar bunun için yaşar.
670
00:36:48,440 --> 00:36:51,140
-Bunu bilmen lazım.
-Ben izliyorum, seviyorum.
671
00:36:51,221 --> 00:36:53,260
Aşk dizisi o da. Seviyorum.
672
00:36:54,000 --> 00:36:55,740
Sahte evliliği ilk kim öğrendi?
673
00:37:00,160 --> 00:37:02,240
-Ninesi.
-Ninen mi vardı?
674
00:37:03,560 --> 00:37:04,680
Nine olabilir.
675
00:37:05,800 --> 00:37:07,940
Yani normal insan gibi düşün karakterleri.
676
00:37:08,320 --> 00:37:10,180
İnsanlar ninesi de olabiliyor.
677
00:37:12,060 --> 00:37:13,740
Her fan her şeyi bilmek zorunda değil.
678
00:37:13,840 --> 00:37:16,840
Sen hiç yorma kendini canım benim.
Hiç yorulma daha fazla.
679
00:37:16,921 --> 00:37:19,701
Sen de bak şimdi bir iyilik
yapmak istemişsin, belli.
680
00:37:19,880 --> 00:37:23,060
Olur, herkes hata yapar şu hayatta ama
sana bir tavsiye...
681
00:37:23,480 --> 00:37:26,700
...bunun ipiyle sakın kuyuya inme.
Bu sarının ipiyle, duydun mu?
682
00:37:26,780 --> 00:37:29,140
Gel bakalım sen de.
683
00:37:29,280 --> 00:37:33,500
Şu an çok yanlış. Nine. Nine yani!
Aklına ilk gelen nine mi oldu?
684
00:37:36,260 --> 00:37:39,840
Yani çok talihsiz bir şeyler oluyor şu an.
685
00:37:40,200 --> 00:37:43,100
Üstüne gidiyorsun kızın.
Kızcağızın babası baskıcı falan.
686
00:37:43,260 --> 00:37:46,479
Zaten o da heyecan yaptı. Yeni fan.
687
00:37:46,560 --> 00:37:50,200
Tolgacığım bana fanlığı falan anlatma.
Ben bir fanla yıllardır yaşıyorum.
688
00:37:50,281 --> 00:37:51,981
Bu kız senin fanın falan değil.
689
00:37:52,320 --> 00:37:55,740
Herhangi bir fanın çok kolay
bilebileceği soruları hazırladım ben.
690
00:37:56,600 --> 00:37:57,900
Ama bilemedi.
691
00:37:58,440 --> 00:38:00,660
Bana bir oyun oynamışsın sen, belli.
692
00:38:01,280 --> 00:38:05,020
Ben şimdi daha çok tutuldum.
O oteldeki kız kim çok merak ediyorum.
693
00:38:05,380 --> 00:38:06,700
Onu ortaya çıkaracağım.
694
00:38:06,840 --> 00:38:09,780
Göreceksin. Şimdi gidiyoruz,
setimiz var. Geç kaldık, yürü.
695
00:38:12,000 --> 00:38:14,133
Canım sen de hesabı öde bakalım.
696
00:38:14,400 --> 00:38:17,240
O suyu da iç, dik kafana.
Soğuk soğuk iyi gelir.
697
00:38:17,440 --> 00:38:20,160
(Tolga) Bravo. Çok güzel. Süper oldu.
698
00:38:24,460 --> 00:38:26,940
(Hareketli müzik)
699
00:38:37,040 --> 00:38:38,900
Çok güzel. Örtün, örtün.
700
00:38:42,500 --> 00:38:44,360
Halıları niye kaldırdık?
701
00:38:45,040 --> 00:38:49,660
Şekerim şimdi bu Suzan var ya, her şeyde
bir kulp bulmaya çalışacak.
702
00:38:49,840 --> 00:38:52,500
Sen terlik koyacaksın,
o üstüne basıp geçmek isteyecek.
703
00:38:52,720 --> 00:38:57,100
O yüzden ben burayı böyle bir kokteyl
konsepti bir eve çevirmeye çalışıyorum.
704
00:38:57,240 --> 00:39:02,140
Tamam da böyle halı olmayınca yok gibi,
yoksul gibi. Çıplak kaldı yani ev.
705
00:39:03,140 --> 00:39:08,860
Anne aslında senin gününe bunları
çağırsak acayip havalı olur.
706
00:39:09,380 --> 00:39:10,900
Öyle olur da şimdi...
707
00:39:12,400 --> 00:39:17,540
Ee, hadi kızlar, geç kalıyorsunuz.
Saça, saça. Kuaföre gideceksiniz.
708
00:39:17,980 --> 00:39:22,220
Kuaför? Ama evde iş varken ben bırakıp
kuaföre mi gideyim?
709
00:39:22,360 --> 00:39:25,536
Ömrü hayatımda ben
böyle bir şey yaşamadım.
710
00:39:25,694 --> 00:39:27,114
Allah Allah!
711
00:39:27,960 --> 00:39:30,060
Zenginlik güzel şeymiş.
712
00:39:32,960 --> 00:39:35,760
Sakın o aklından geçeni yapma şu an.
Sakın.
713
00:39:36,060 --> 00:39:38,580
Yapmak zorundayım, sevgili olmadığımızı
anlayacaklar.
714
00:39:39,120 --> 00:39:41,980
-Burada mı yani? Şu an?
-Burada şu an.
715
00:39:45,260 --> 00:39:47,700
(Müzik)
716
00:39:50,840 --> 00:39:52,060
Kestik!
717
00:39:54,200 --> 00:39:56,420
Harika! Harika!
718
00:39:58,699 --> 00:39:59,999
Harika.
719
00:40:01,990 --> 00:40:04,270
İşte gerçek aşk bu.
720
00:40:04,483 --> 00:40:06,703
Görüyorsunuz değil mi aradaki elektriği?
721
00:40:06,784 --> 00:40:07,872
Mükemmel.
722
00:40:07,952 --> 00:40:10,500
Gerçek bir aşk hikâyesi çekiyoruz
arkadaşlar.
723
00:40:10,640 --> 00:40:12,740
Bu sezon bombayı patlatıyoruz!
724
00:40:13,160 --> 00:40:16,260
Hocam, ben gidebilir miyim karavana?
725
00:40:16,360 --> 00:40:18,240
-Tabii hayatım, buyur.
-Tamam.
726
00:40:18,420 --> 00:40:20,700
-Canım, görüşürüz.
-Canım benim görüşürüz.
727
00:40:22,640 --> 00:40:24,540
Damat Bey nasılsın?
728
00:40:24,640 --> 00:40:27,159
Yapma şunu, şakasını bile yapma lütfen.
Çok geriliyorum zaten.
729
00:40:27,240 --> 00:40:30,260
Tamam oğlum, sakin ol, rahatla birazcık.
Ne oldu böyle?
730
00:40:30,360 --> 00:40:33,140
Yok kardeşim, nasıl rahatlayayım?
Evlilik nereden çıktı?
731
00:40:33,520 --> 00:40:37,180
İnsan nasıl evlenmeye karar verebilir?
Beni oyunu bile geriyor şu an.
732
00:40:37,440 --> 00:40:39,851
Bana bak, şu iş bitsin...
733
00:40:39,931 --> 00:40:42,460
...vur patlasın çal oynasın,
tamam mı kardeşim?
734
00:40:42,541 --> 00:40:44,861
O güne kadar beni rahat bırak,
kafamı karıştırma.
735
00:40:44,960 --> 00:40:47,740
Tamam, sakinleş, rahatla.
Gevşe biraz.
736
00:40:47,880 --> 00:40:49,780
Şu anda rahatlayacağım.
737
00:40:51,480 --> 00:40:52,840
Sakin abi.
738
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Selam.
739
00:40:58,020 --> 00:41:00,340
Hakancığım, bize iki dakika
müsaade edebilir misin?
740
00:41:01,040 --> 00:41:02,040
Tabii.
741
00:41:02,760 --> 00:41:04,359
Hayırdır inşallah?
Sorun yok, değil mi?
742
00:41:04,600 --> 00:41:08,420
Yoo, bir sorun yok, sadece
bir şey konuşmak istiyorum da.
743
00:41:08,960 --> 00:41:11,780
Tabii. Konuşalım Selin Hanım.
744
00:41:20,771 --> 00:41:25,020
Arkadaşlar, bize bir iki dakika
müsaade edebilir misiniz?
745
00:41:26,739 --> 00:41:30,003
Selin, sen bu otel olayından hiç ders
çıkarmadın mı?
746
00:41:30,244 --> 00:41:31,580
Ben bayağı bir ders aldım çünkü.
747
00:41:31,960 --> 00:41:34,980
Ben de onun için geldim. Bir türlü
fırsat bulup sana teşekkür edemedim.
748
00:41:35,360 --> 00:41:36,400
Ne teşekkürü?
749
00:41:36,760 --> 00:41:38,660
Beni ele vermedin, beni korudun.
750
00:41:39,240 --> 00:41:43,580
Selin, ben senin için bir şey yapmadım.
Senin için, benim için, hepimiz için.
751
00:41:43,920 --> 00:41:45,500
İşin selameti için yaptım.
752
00:41:48,850 --> 00:41:50,000
Teşekkür ederim.
753
00:41:50,241 --> 00:41:51,760
Selin ne yapıyorsun, Selin?
754
00:41:51,960 --> 00:41:53,900
Neyin peşindesin?
Yapma şunu lütfen.
755
00:41:56,220 --> 00:42:00,980
Ben böyle sen bir an için Asya'ya
gerçekten âşıksın falan sandım.
756
00:42:01,360 --> 00:42:03,760
Ama öyle olmadığını öğrenince
rahatladım.
757
00:42:04,000 --> 00:42:08,160
Bak o zaman şunu da bil,
ben ne sana ne de Asya'ya âşık değilim.
758
00:42:08,760 --> 00:42:11,660
Lütfen işimizi yapalım.
Rica ediyorum senden, tamam?
759
00:42:13,160 --> 00:42:15,620
Peki. Sen nasıl istersen.
760
00:42:19,520 --> 00:42:22,260
(Müzik)
761
00:42:39,160 --> 00:42:41,420
Oo! Maşallah.
762
00:42:41,800 --> 00:42:45,200
Anne bu insanlar niye hâlâ bizim evde?
763
00:42:45,800 --> 00:42:50,120
Hayatım alış artık.
Yardım edecek işte onlar, garsonlar.
764
00:42:50,360 --> 00:42:53,020
Ben alıştım vallahi Kadir.
Çok rahat oluyormuş böyle.
765
00:42:53,320 --> 00:42:54,840
-Anne...
-Annem?
766
00:42:55,880 --> 00:42:57,300
Anne senin boyun mu uza...
767
00:42:57,440 --> 00:42:59,800
Topuklu ayakkabı nedir!
768
00:43:00,040 --> 00:43:03,840
Oğlum ben böyle biraz yükseleyim istedim.
769
00:43:04,040 --> 00:43:06,620
Çok güzel olmuş anneciğim,
hep yüksel sen.
770
00:43:06,760 --> 00:43:10,520
Sağ ol yavrum. Şimdi herkes
giyinip, süslenip gelecek...
771
00:43:10,761 --> 00:43:14,560
...Suzan Hanım da öyle takıp takıştıracak,
ben de benim neyim eksik dedim.
772
00:43:14,760 --> 00:43:16,260
Vuruyor biraz.
773
00:43:16,560 --> 00:43:19,740
Yok canım, güzel annem.
Ben de yakışmış diyecektim, yakışmış.
774
00:43:19,880 --> 00:43:23,347
Bu arada avukat, kaynana sözleşmesini
imzalatmış.
775
00:43:23,588 --> 00:43:25,721
Artık rahat rahat verin Asya'yı.
776
00:43:25,840 --> 00:43:29,980
-Ne istediysek imzaladılar vallahi.
-İmkânı var, yapıyor.
777
00:43:30,308 --> 00:43:33,020
Allah var, o sarı oğlan
bizim kızı seviyor.
778
00:43:37,100 --> 00:43:40,120
Bu da benim en sinir olduğum şeydir.
779
00:43:40,500 --> 00:43:43,840
Bu ne böyle?
Madem kravat takıyorsun...
780
00:43:44,160 --> 00:43:47,060
...doğru düzgün tak.
-Çok pardon, bir dakika.
781
00:43:47,780 --> 00:43:49,640
Saçın ne senin böyle peki?
782
00:43:50,320 --> 00:43:52,740
Hayır, sen psikiyatra gitmiyor musun?
783
00:43:52,880 --> 00:43:54,900
Bu ne bu, deli Kadir saçları!
784
00:43:55,580 --> 00:43:58,140
Benim çok iyi bildiğim
bir 'hair dresser' var.
785
00:43:59,040 --> 00:44:00,700
-O ne?
-Berber.
786
00:44:01,500 --> 00:44:04,140
Senin imajını bence ona düzelttirelim.
787
00:44:10,220 --> 00:44:12,900
(Boğazını temizledi)
Nesrin Hanım, olmaz öyle şey.
788
00:44:13,040 --> 00:44:14,660
Benim 30 yıllık berberim var.
789
00:44:15,640 --> 00:44:17,820
Demek ki emeklilik zamanı gelmiş.
790
00:44:18,260 --> 00:44:20,240
Kasap kesse daha güzel kesermiş.
791
00:44:20,620 --> 00:44:23,560
-Geliyorlar.
-Bismillahirrahmanirrahim.
792
00:44:23,800 --> 00:44:25,460
Oo!
793
00:44:25,960 --> 00:44:27,660
Al abiciğim, âdettendir.
794
00:44:28,520 --> 00:44:29,520
Eyvallah.
795
00:44:30,720 --> 00:44:34,719
Bu nasıl bir âdet? Eşek ölüsü gibi
bana taşıtıyorsunuz bir de bunları.
796
00:44:34,960 --> 00:44:35,960
Saçma değil mi?
797
00:44:36,120 --> 00:44:39,700
O eşek ölüsü
senin kuracağın yuvanın sembolü.
798
00:44:39,880 --> 00:44:43,740
Dua et kurban bayramı yaklaşıyor diye
kurbanlık istemediler.
799
00:44:43,920 --> 00:44:45,180
Anne bir şeyi de abartma.
800
00:44:45,580 --> 00:44:48,280
Sana da aşk olsun. Hemen pes ettin.
801
00:44:48,520 --> 00:44:51,420
Bir starı milyonlar sever
ama yalnızca bir kız alır.
802
00:44:51,680 --> 00:44:53,260
Asya alsın diyorsun yani.
803
00:44:53,400 --> 00:44:56,580
Ben isim falan vermedim.
Sadece henüz hiçbir şey bitmemiştir.
804
00:44:57,660 --> 00:44:59,840
Benden başka bu işi ciddiye alan yok.
805
00:45:00,100 --> 00:45:02,006
Suzan Hanım, biraz daha seri olun lütfen.
806
00:45:02,200 --> 00:45:06,180
Bunun da tek derdi dizisi. Oğlumun
başı yanıyor, umurunda değil.
807
00:45:06,440 --> 00:45:09,540
Anneciğim... Bahri abi, çalar mısın
kapıyı? Çok ağır bunlar, hadi lütfen.
808
00:45:11,274 --> 00:45:12,654
Anne düşme, aman.
809
00:45:12,800 --> 00:45:14,215
-Hadi.
-Hadi bakalım.
810
00:45:16,000 --> 00:45:19,860
Hoş geldiniz.
Suzan ablam, hoş geldin.
811
00:45:20,200 --> 00:45:21,540
Hoş geldiniz.
812
00:45:22,840 --> 00:45:26,820
Hoş bulduk. Ee Kadir, şuraya geldiğimiz
ilk günü hatırlıyorum da...
813
00:45:27,080 --> 00:45:30,240
...ne demiştim ben sana?
Sakin ol ve iyi düşün.
814
00:45:30,520 --> 00:45:32,220
Tamam abi, utandırma.
815
00:45:34,360 --> 00:45:36,440
(Kadir) Bazen öyle
tez canlılığımız tutuyor işte.
816
00:45:36,681 --> 00:45:39,860
Ama iyi ki yapmamışsın. Bugün de
hayırlı bir iş için geldik buraya.
817
00:45:40,040 --> 00:45:41,040
Çok.
818
00:45:41,281 --> 00:45:42,281
(Kadir) Eyvallah.
819
00:45:42,400 --> 00:45:44,500
Hadi buyurun. Şöyle geçin.
820
00:45:44,880 --> 00:45:46,780
Geç Bahri Bey amca.
821
00:45:47,440 --> 00:45:50,460
Şöyle ben... Bir saniye.
822
00:45:51,840 --> 00:45:52,840
Bir dakika.
823
00:45:53,460 --> 00:45:54,580
Şöyle...
824
00:46:00,759 --> 00:46:03,608
Şunlara bak, hap kadar eve
'catering' getirmişler.
825
00:46:03,721 --> 00:46:04,721
Anne.
826
00:46:08,807 --> 00:46:13,425
Annem çok tatlı. Şey diyor, ne kadar
hazırlanmışlar, neler hazırlatmışlar.
827
00:46:13,666 --> 00:46:14,716
Çok sağ ol, istemiyorum.
828
00:46:14,957 --> 00:46:17,361
Ne kadar naziksiniz,
çok teşekkür ederiz diyor.
829
00:46:17,560 --> 00:46:19,140
Eksik olmasın.
830
00:46:20,180 --> 00:46:22,500
Dark Fiyonk Organizasyon yaptı hepsini.
831
00:46:22,680 --> 00:46:25,100
Biliyorsunuz sosyetede pek popülerler.
832
00:46:25,680 --> 00:46:29,411
Bu ev, ortam sana ne kadar yakışmış.
833
00:46:29,651 --> 00:46:32,500
Açmış seni, hayırlı olsun.
834
00:46:33,800 --> 00:46:38,220
Canım siz ne zahmet ettiniz.
Bir börek, bir kek yeterdi bizim için.
835
00:46:38,360 --> 00:46:40,193
Vallahi ben de öyle dedim Bahri Bey.
836
00:46:40,380 --> 00:46:43,740
Benim anam bir pırasalı börek yapar,
bunlar neymiş ya!
837
00:46:43,880 --> 00:46:45,980
Vallahi mi? Ben çok
severim pırasalı böreği.
838
00:46:46,120 --> 00:46:47,820
-Vallahi?
-Vallahi.
839
00:46:47,993 --> 00:46:50,860
Ben yaparım size istediğiniz zaman.
840
00:46:51,560 --> 00:46:53,800
Suzan Hanım, siz bir şey yemediniz.
841
00:46:54,840 --> 00:46:57,460
Anneciğim, sen seversin
kanepe falan.
842
00:46:58,060 --> 00:47:01,180
Bak brokoli var, haşlanmış sebzeler,
ne güzel sağlıklı. Hadi.
843
00:47:01,600 --> 00:47:03,620
Ye bakalım. Çok tatlı,
çok güzel her şey.
844
00:47:07,800 --> 00:47:10,580
(Müzik)
845
00:47:13,400 --> 00:47:14,400
Pis mi?
846
00:47:15,360 --> 00:47:16,360
Ay, dur, dur.
847
00:47:18,520 --> 00:47:20,580
Al canım, şununla silersin.
848
00:47:22,760 --> 00:47:24,780
Yenisini getireyim Suzan Hanım.
849
00:47:25,120 --> 00:47:27,940
Bir tanesi kirliyse hepsi kirlidir.
850
00:47:30,180 --> 00:47:31,540
Ne münasebet!
851
00:47:32,080 --> 00:47:33,379
Ne münasebet!
852
00:47:33,620 --> 00:47:35,400
Ben Asya'nın çeyizinden çıkardım onları.
853
00:47:35,640 --> 00:47:37,680
-Anne.
-Sırf siz gelin...
854
00:47:38,960 --> 00:47:44,580
Öyledir muhakkak da ben bir şeyden
soğuyunca tekrar konsantre olamıyorum.
855
00:47:45,420 --> 00:47:46,820
Yemiş kadar oldum.
856
00:47:49,080 --> 00:47:51,300
Şerifeciğim, sözleşmeye acaba...
857
00:47:51,480 --> 00:47:55,620
...kaynana bütün yemekleri beğenmeli ve
yemeli diye bir madde mi ekleseydik?
858
00:47:55,760 --> 00:47:58,140
Ek madde falan mı koydursaydık?
859
00:47:59,280 --> 00:48:00,940
Hakkı oymuş zaten de...
860
00:48:01,640 --> 00:48:05,400
Hadi Bahri Bey, isteyin artık siz de
gidelim.
861
00:48:05,880 --> 00:48:08,100
Suzan Hanım daha kahve içilmedi,
lütfen.
862
00:48:10,901 --> 00:48:13,340
Tolga'nın fincanı hangisi?
Bak, hepsini hazırladım.
863
00:48:13,500 --> 00:48:16,960
-Karabiber, tuz, pul biber.
-Şuna koyuver işte.
864
00:48:17,200 --> 00:48:19,740
-Hayır, hayır.
-Niye? Âdettir.
865
00:48:20,000 --> 00:48:22,260
Saçmalamayın. Çocuk çocuk şeyler.
866
00:48:22,400 --> 00:48:27,460
Ay, kıyamıyor. Kız sevmiş, sevmiş.
Yapacak bir şey yok.
867
00:48:27,701 --> 00:48:30,980
Tamam, neyse, şunun köpükleri
geçmeden götüreyim ben.
868
00:48:31,200 --> 00:48:34,660
-Biraz kırmızıbiberden?
-Çok hafif dökebilirdik aslında.
869
00:48:34,800 --> 00:48:35,800
Hayır.
870
00:48:36,400 --> 00:48:38,260
Aa! Hayır.
871
00:48:39,040 --> 00:48:41,420
Aşk böyle bir şey, yapacak bir şey yok.
872
00:48:41,920 --> 00:48:44,600
Hadi, hadi bakalım.
873
00:48:52,860 --> 00:48:55,180
-Teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
874
00:49:01,665 --> 00:49:03,165
Sağ ol bacım.
875
00:49:05,780 --> 00:49:09,260
-Hangisi Tolga'nın? Bu benim mi?
-Şu senin.
876
00:49:09,660 --> 00:49:11,460
Ben almayayım, çarpıntı yapıyor.
877
00:49:14,740 --> 00:49:15,960
Ben de.
878
00:49:16,440 --> 00:49:17,860
-İçiyor muyum?
-Evet.
879
00:49:21,500 --> 00:49:24,640
Ben de sevinmiştim kurtardım diye.
880
00:49:25,300 --> 00:49:26,580
Olmadı.
881
00:49:27,920 --> 00:49:30,820
-İçiyor muyum şimdi? Öyle mi?
-Bacılarım güzel kahve yapar.
882
00:49:33,120 --> 00:49:36,180
İçeceksin, hepsini bitireceksin.
883
00:49:36,500 --> 00:49:37,920
Hepsini? Tekte?
884
00:49:38,600 --> 00:49:41,140
Hiç sevmem böyle avamlıkları.
885
00:49:41,520 --> 00:49:45,560
İçmek zorunda değilsin oğlum.
Miden falan bozulur.
886
00:49:45,800 --> 00:49:49,940
Hem sen oyuncusun. Setin var.
Hasta olamazsın.
887
00:49:51,160 --> 00:49:52,721
Kaldı mı böyle şeyler?
888
00:49:52,962 --> 00:49:56,380
Maalesef buralarda yapılıyor Selinciğim.
889
00:49:59,379 --> 00:50:00,739
İçme çocuğum.
890
00:50:00,820 --> 00:50:05,260
Ne demek içmemek?
İçilecek, âdettendir. İç çocuğum!
891
00:50:05,400 --> 00:50:07,420
Yok, içiyorum. Olur mu öyle şey!
892
00:50:07,640 --> 00:50:08,840
İçeceğim tabii.
893
00:50:11,080 --> 00:50:13,700
(Müzik)
894
00:50:32,840 --> 00:50:35,460
(Müzik devam ediyor)
895
00:50:39,740 --> 00:50:42,180
Normal, bayağı sade kahve bu.
896
00:50:43,080 --> 00:50:47,257
Aa kızlar, koymadınız mı içine acı,
tuzlu bir şeyler?
897
00:50:47,498 --> 00:50:50,341
Suzan abla, Asya istemedi.
898
00:50:51,083 --> 00:50:52,388
Tolga'sına kıyamadı.
899
00:50:52,469 --> 00:50:54,750
Yok, yok, ondan değil.
900
00:50:54,895 --> 00:50:57,611
-Ağzımızın tadı kaçmasın diye şey yaptım.
-Teşekkürler.
901
00:50:57,692 --> 00:51:00,760
İyi, tamam, kahveleri de içtik,
hadi isteyin, gidelim.
902
00:51:00,841 --> 00:51:04,071
Bana dar alanlarda afakanlar basıyor.
903
00:51:04,152 --> 00:51:06,151
Tamam Suzan Hanım, tamam.
904
00:51:06,370 --> 00:51:09,933
Zaten gençler birbirlerini
tanımışlar, sevmişler.
905
00:51:13,558 --> 00:51:16,097
Allah'ın emri peygamberin kavliyle...
906
00:51:18,831 --> 00:51:21,276
...kızınız Asya'yı...
907
00:51:24,823 --> 00:51:26,729
...oğlumuz Tolga'ya istiyoruz.
908
00:51:26,810 --> 00:51:30,185
Ee, annem burada abi, bana laf düşmez.
909
00:51:30,300 --> 00:51:32,104
Tabii. İstiyoruz.
910
00:51:32,185 --> 00:51:35,013
Estağfurullah annem. Olur mu öyle şey?
911
00:51:35,870 --> 00:51:39,511
Kızım oğlunuzu sevmiş...
912
00:51:43,417 --> 00:51:44,995
...bize de evet demek düşer.
913
00:51:45,183 --> 00:51:46,605
(Handan) Ayy!
914
00:51:53,847 --> 00:51:56,152
(Handan) Ayy! Bravo!
915
00:52:05,518 --> 00:52:08,213
("Aslı Demirer - Seversin" çalıyor)
916
00:52:08,503 --> 00:52:13,174
"Kader örmüş ağlarını İstanbul yazında"
917
00:52:13,307 --> 00:52:16,799
"Düşürmüşsün pabucunu gece yarısında"
918
00:52:16,979 --> 00:52:20,893
"Seve seve yürüdün yolları"
919
00:52:21,229 --> 00:52:26,478
"Bir de bakmışsın kalbin ışıklar altında"
920
00:52:27,463 --> 00:52:30,338
"Aşk, oyunbozan mısın?"
921
00:52:30,526 --> 00:52:32,526
"Beni arar mısın?"
922
00:52:32,682 --> 00:52:35,760
"Bir yıldız gibi doğuyorum bak burada"
923
00:52:36,041 --> 00:52:38,432
"Aşk, oyunbozan mısın?"
924
00:52:38,612 --> 00:52:40,893
"Beni yorar mısın?"
925
00:52:41,120 --> 00:52:45,502
"Bir yıldız gibi doğuyorum az sonra"
926
00:52:52,924 --> 00:52:57,119
("Aslı Demirer - Seversin" çalıyor)
927
00:53:01,502 --> 00:53:03,838
"Aşk, oyunbozan mısın?"
928
00:53:04,510 --> 00:53:06,479
"Beni arar mısın?"
929
00:53:06,659 --> 00:53:09,581
"Bir yıldız gibi doğuyorum bak burada"
930
00:53:09,939 --> 00:53:12,596
"Aşk, oyunbozan mısın?"
931
00:53:12,940 --> 00:53:14,830
"Beni yorar mısın?"
932
00:53:14,994 --> 00:53:19,275
"Bir yıldız gibi doğuyorum az sonra"
933
00:53:19,620 --> 00:53:23,604
Ya şu evden umutsuz değil de
mutlu ayrıldık ya, o bana yeter.
934
00:53:26,182 --> 00:53:28,963
Ya Suzan Hanım, siz de amma somurttunuz.
935
00:53:29,260 --> 00:53:33,081
Gül gibi kız. Ünlü de.
Oyuncu da olacak yakında.
936
00:53:33,299 --> 00:53:35,620
Hem Tolga'nın başını da bağladık,
ne güzel işte.
937
00:53:35,815 --> 00:53:38,104
Ya sizin kafanızda başka biri mi var?
938
00:53:38,354 --> 00:53:41,276
Ya da ne bileyim, başka bir aday falan?
939
00:53:42,479 --> 00:53:46,159
Maşallah nasıl yakışıyorlar.
Nazarım değecek vallahi.
940
00:53:46,948 --> 00:53:49,682
Her şey için teşekkürler.
Bunu da atlattık.
941
00:53:49,955 --> 00:53:51,869
Gerisi bende, merak etme sen, tamam mı?
942
00:53:52,034 --> 00:53:54,213
Biraz da gülümse ya sen de.
943
00:53:54,416 --> 00:53:57,141
Mutlu olman lazım. En mutlu anın şu an.
Tolga Tuna'yla evleniyorsun.
944
00:53:57,252 --> 00:53:59,776
Annen de bize bakıyor.
945
00:54:03,057 --> 00:54:06,299
-Ay, aman ne mutluluk, ne mutluluk.
-Tabii.
946
00:54:07,284 --> 00:54:10,002
Şunu çıkartacağım günü iple çekiyorum.
947
00:54:10,135 --> 00:54:12,221
Allah Allah!
948
00:54:12,409 --> 00:54:15,127
Ya madem bu kadar nefret
ediyorsun benden...
949
00:54:15,385 --> 00:54:18,346
...niye acılı kahve içirme
fırsatını geri teptin?
950
00:54:21,502 --> 00:54:24,393
Ne oldu? Yoksa taş kalpli Asya...
951
00:54:24,474 --> 00:54:26,912
...Tolga Tuna'ya âşık mı oluyor?
952
00:54:27,206 --> 00:54:29,245
Sen anlamazsın bunu.
953
00:54:29,674 --> 00:54:31,713
-Böyle şeylerin benim için değeri var.
-Öyle mi?
954
00:54:31,909 --> 00:54:34,893
Düğünümün, giyeceğim gelinliğin.
955
00:54:35,463 --> 00:54:38,169
Bir gün âşık olduğum adam
beni istemeye geldiğinde...
956
00:54:38,250 --> 00:54:40,371
...ona yapacağım acılı, tatlılı kahvenin.
957
00:54:41,907 --> 00:54:45,586
O an güzel bir an. Ziyan olsun istemedim.
958
00:54:49,102 --> 00:54:52,743
Gülsene, sana bakıyorlar. Hadi, hadi.
959
00:54:58,446 --> 00:55:01,445
(Asya dış ses) Tolga'nın
yaptığı büyük bencillikti.
960
00:55:02,133 --> 00:55:05,149
Kendini kurtarmak için
beni ateşe attı resmen.
961
00:55:07,454 --> 00:55:11,321
Ama teklifine evet diyince
bizimkiler öyle rahatladılar ki.
962
00:55:12,696 --> 00:55:16,180
Sanki görünmeyen bir ağırlık
kalktı üzerimden.
963
00:55:17,915 --> 00:55:20,071
(Hep bir ağızdan) Günaydın!
964
00:55:20,298 --> 00:55:21,563
Afiyet olsun.
965
00:55:21,644 --> 00:55:24,660
Ay, bu ne güzellik böyle!
Pırıl pırıl olmuşsunuz.
966
00:55:24,892 --> 00:55:27,696
Ah, çiçek gibi olmuşsunuz!
967
00:55:27,852 --> 00:55:30,767
Maşallah.
Benim kız kardeşlerime her şey yakışır.
968
00:55:30,848 --> 00:55:32,621
(Asya dış ses) Abim bize karışmaz oldu.
969
00:55:32,702 --> 00:55:34,016
(Şerife) Hadi geçin, oturun.
970
00:55:34,097 --> 00:55:37,267
Ha, anne biz çok geç kaldık,
bizi beklemeyin.
971
00:55:37,524 --> 00:55:40,672
Gece çekimi de var,
akşam uzun sürer, tamam mı?
972
00:55:40,790 --> 00:55:42,172
-Aa!
-Yine geç...
973
00:55:42,253 --> 00:55:45,462
Ya bu oyunculuk iyi güzel de
çok zor meslek be.
974
00:55:45,543 --> 00:55:47,191
(Şerife) Zor, çok zor.
975
00:55:47,306 --> 00:55:49,595
(Asya dış ses) Herkes daha
anlayışlı oldu bir anda.
976
00:55:49,798 --> 00:55:51,611
Abim bile değişti.
977
00:55:51,692 --> 00:55:56,282
O sert, maço adam gitti,
yerine sevgi yumağı biri geldi.
978
00:55:56,923 --> 00:55:58,637
Ne kadar acayip.
979
00:55:59,797 --> 00:56:03,602
(Asya dış ses) Hâlbuki ben aynı Asya'yım,
değişen bir şey yok.
980
00:56:04,384 --> 00:56:09,454
Ama bu konu buraya yazılmayacak
kadar uzun ve derin bir konu.
981
00:56:10,477 --> 00:56:13,766
Bu arada ilk bölümün
oynanacağı gün geldi çattı.
982
00:56:13,970 --> 00:56:15,980
O kadar heyecanlıyım ki.
983
00:56:16,266 --> 00:56:20,017
Tüm tecrübesine rağmen Tolga da
en az benim kadar heyecanlı.
984
00:56:21,993 --> 00:56:24,625
Ama onun başka bir heyecanı daha var.
985
00:56:25,329 --> 00:56:30,024
Evet, bugün bu sevgililik angaryasını
oynadığımız son günümüz.
986
00:56:30,470 --> 00:56:32,204
Reytingler bir iyi gelsin...
987
00:56:32,285 --> 00:56:35,165
...o gecenin akşamı
ayrılma planını devreye sokuyoruz.
988
00:56:35,274 --> 00:56:37,251
İkimiz de kurtuluyoruz. Merak etme.
989
00:56:37,438 --> 00:56:39,251
(Tolga dış ses) Bak şimdi, plan şu.
990
00:56:39,375 --> 00:56:41,930
Tolga Tuna ne yaparsa kimse şaşırmaz?
991
00:56:42,102 --> 00:56:43,883
Elbette çapkınlık.
992
00:56:44,032 --> 00:56:46,024
Hatırımın geçtiği birkaç arkadaştan
rica ettim.
993
00:56:46,105 --> 00:56:47,977
Hakan bol bol fotoğrafımızı çekecek.
994
00:56:49,095 --> 00:56:52,290
Belli ki basit bir ilişkimiz de yok
kızla havası yaratacağım.
995
00:56:52,524 --> 00:56:54,790
Hakan orada da birkaç poz çekecek.
996
00:56:54,871 --> 00:56:57,871
(Müzik)
997
00:57:03,048 --> 00:57:04,883
(Tolga dış ses) Son darbeyi de
arabada vuracağız.
998
00:57:04,964 --> 00:57:07,727
Arkadaşça yemek yemişlerdir
diyemesinler diye.
999
00:57:07,970 --> 00:57:10,868
Açıyı iyi ayarladık mı sanki
öpüşüyormuş gibi çıkacağız.
1000
00:57:13,204 --> 00:57:14,595
Reyting on numara gelmiş.
1001
00:57:14,676 --> 00:57:17,727
Aile fertlerini, Bahri abiyi
falan bizim eve toplamışız...
1002
00:57:17,808 --> 00:57:20,017
...nikâh günü belirlemek için.
1003
00:57:20,571 --> 00:57:23,923
Birdenbire telefonuna bir mesaj
geliyor. Sen ne yapıyorsun?
1004
00:57:24,071 --> 00:57:26,639
Bir tokat atarım artık. Atarım yani.
1005
00:57:26,720 --> 00:57:29,734
Asya bak baştan anlaşalım,
tokat falan yok.
1006
00:57:29,866 --> 00:57:31,592
O işi unut, tamam mı? Rezillik olmasın.
1007
00:57:31,673 --> 00:57:35,145
İşte yüzüğü çıkarttın,
suratıma attın, o kadar.
1008
00:57:35,226 --> 00:57:37,835
Abartmaya gerek yok, anladın mı?
Tamam mı?
1009
00:57:38,749 --> 00:57:42,476
Ama ben yalvarıyorum. Özür, kıyamet.
1010
00:57:42,874 --> 00:57:45,249
Mahvoldun. Ama sen çok netsin.
1011
00:57:45,505 --> 00:57:47,990
Ayaklarımı da kapanır mısın lütfen?
1012
00:57:48,201 --> 00:57:51,364
Ayaklarına da kapanırım, tamam.
Ayağına da kapanacağım.
1013
00:57:51,802 --> 00:57:54,294
Ayaklarına kapandım, tamam mı?
1014
00:57:54,599 --> 00:57:58,630
Sen Asya güçlü kadın, taviz vermiyorsun.
1015
00:57:58,840 --> 00:58:00,317
-Asla.
-Hayır.
1016
00:58:00,398 --> 00:58:02,763
Asla olmaz. "Bu evlilik benim için bitti!"
1017
00:58:03,130 --> 00:58:05,529
Kahramansın, bu kadar.
1018
00:58:06,927 --> 00:58:09,216
Yalnız canım bir şey söyleyeceğim.
1019
00:58:09,615 --> 00:58:13,349
Ya Bahri Bey seni bunlardan
sonra projeden...
1020
00:58:13,434 --> 00:58:15,247
...atarsa falan?
1021
00:58:15,328 --> 00:58:17,617
Sen beni hiç dinlemiyorsun bak,
reyting diyorum.
1022
00:58:17,817 --> 00:58:21,723
Reyting iyi gelsin, bu olay unutulur,
biz arkadaş kalırız...
1023
00:58:21,927 --> 00:58:25,208
...herkes diziyi izler,
Bahri abi de kimseyi kovamaz.
1024
00:58:25,323 --> 00:58:27,128
Sen hiç merak etme.
1025
00:58:27,472 --> 00:58:30,588
Bahri abi kendi çıkar
hiç istemiyorsa yani.
1026
00:58:32,745 --> 00:58:35,698
(Asya dış ses) Ben Tolga
kadar iyimser biri değilim.
1027
00:58:36,589 --> 00:58:40,370
Çünkü hayat bana
şimdiye kadar çok da iyi davranmadı.
1028
00:58:46,550 --> 00:58:49,620
O yüzden işin diğer kısmını da
hep düşünüyorum.
1029
00:58:49,933 --> 00:58:52,286
Belki de dizi hiç beğenilmeyecek...
1030
00:58:52,623 --> 00:58:55,495
...birkaç bölümde yayından kaldırılacak.
1031
00:58:55,925 --> 00:58:59,956
Ben de çalıştığım mağazaya
dönüp eski Asya olacağım.
1032
00:59:00,980 --> 00:59:04,589
Bu yaşananlar her gün
silikleşen anılara dönüşecek.
1033
00:59:05,128 --> 00:59:07,331
Ve unutulup gidecek.
1034
00:59:08,565 --> 00:59:10,871
Ama dizi beğenilirse...
1035
00:59:11,417 --> 00:59:14,395
...işte o zaman bambaşka
bir yol açılacak önümde.
1036
00:59:15,706 --> 00:59:19,019
Her şeyin bir gecede
değişecek olması ne garip.
1037
00:59:20,456 --> 00:59:23,534
Ama sonuç hangisi olursa olsun...
1038
00:59:23,839 --> 00:59:26,777
...ben hep aynı şey için savaşacağım.
1039
00:59:28,416 --> 00:59:30,822
Asya olarak kalabilmek için.
1040
00:59:40,659 --> 00:59:43,214
Bu sahne asansördeydi, buraya almışlar.
1041
00:59:43,298 --> 00:59:46,833
Daha iyi olmuş bence. Burası daha
güzel, mis gibi görüntü, baksana.
1042
00:59:46,928 --> 00:59:48,334
Asansör klişe zaten.
1043
00:59:48,481 --> 00:59:54,088
Tolga, hani bu kız zor geçiniyordu, para
biriktiriyordu? Arabası varmış yazıyor.
1044
00:59:54,182 --> 00:59:56,859
Yani bir arabası olamaz mı? Para
biriktirmesiyle ne alakası var bunun?
1045
00:59:56,940 --> 00:59:59,862
Tolga, ben ilk bölüm dolmuşa bindim,
sahnem vardı benim.
1046
00:59:59,943 --> 01:00:01,651
Tamam, o gün dolmuşla gitmiş işte.
1047
01:00:01,876 --> 01:00:04,704
-(Bahri) Selam gençler. Nasılsınız?
-İyidir abi. Sen nasılsın?
1048
01:00:04,829 --> 01:00:07,040
İyidir. Bu akşam ilk yayınımız var.
1049
01:00:07,121 --> 01:00:08,480
-Evet.
-Heyecanlıyız, güzel.
1050
01:00:08,561 --> 01:00:10,842
Selçuk'un mekânında olacağız.
Hep beraber orada izleyeceğiz.
1051
01:00:10,923 --> 01:00:12,540
Güzel, çok güzel.
1052
01:00:12,712 --> 01:00:14,376
Bahri Bey benim bir sorum var.
1053
01:00:14,509 --> 01:00:17,343
Bizim bu asansör sahnesinin
yeri değişmiş, buraya almışlar.
1054
01:00:17,424 --> 01:00:19,343
Tam olarak neden acaba?
1055
01:00:19,554 --> 01:00:21,859
Selin, sahne mi değişti?
1056
01:00:21,991 --> 01:00:24,304
Yok, bana böyle bir bilgi verilmedi,
haberim yok.
1057
01:00:24,385 --> 01:00:27,461
Bak asansör sahnelerini ben
özellikle yazdırdım senariste.
1058
01:00:27,735 --> 01:00:29,904
Şimdi hocayla konuşuyorsun,
senaristle konuşuyorsun...
1059
01:00:29,985 --> 01:00:33,485
...asansör sahneleri olduğu gibi
çekiliyor. Yazıldığı gibi, tamam mı?
1060
01:00:33,813 --> 01:00:36,876
Benim romantik komedilerimde
üç tane temel sahne vardır.
1061
01:00:36,957 --> 01:00:38,605
Onları her zaman kullanırım.
1062
01:00:38,743 --> 01:00:40,610
Birincisi havuzda ıslanma...
1063
01:00:40,812 --> 01:00:42,860
...ikincisi asansörde kalma
ve üçüncüsü de...
1064
01:00:42,941 --> 01:00:44,664
-Orman.
-Ormanda kaybolma.
1065
01:00:44,745 --> 01:00:46,344
Evet. Onu yaptık zaten.
1066
01:00:46,516 --> 01:00:49,258
Aynen! Ve ben bunlar olmadan hayatta...
1067
01:00:49,339 --> 01:00:50,644
...romantik komedi çekemem.
1068
01:00:50,758 --> 01:00:52,516
(Selin) Haklısın, hallederiz, merak etme.
1069
01:00:52,727 --> 01:00:56,212
De ben anlamadım. Niye değiştirdi?
Kim değiştirsin?
1070
01:00:56,391 --> 01:00:58,289
-(Yönetmen) Bahri abi!
-(Asya) Hocam.
1071
01:00:58,370 --> 01:01:00,008
-(Bahri) Hocam.
-Abi...
1072
01:01:00,213 --> 01:01:02,242
...bir bölüm yollamışız kanala...
1073
01:01:02,376 --> 01:01:04,313
...dizi değil, şiir, şiir abi.
1074
01:01:04,548 --> 01:01:06,962
Asansör sahnesini niye
değiştirdiniz hocam?
1075
01:01:09,876 --> 01:01:12,532
Abi, onu şey diye...
1076
01:01:12,790 --> 01:01:15,274
(Yönetmen) Tolga, seninle şey yaptık ya...
1077
01:01:15,454 --> 01:01:17,087
Ne Tolga'sı ya? Ne yaptık?
1078
01:01:17,235 --> 01:01:19,555
-Sen şey dedin ya...
-Ha, şey...
1079
01:01:19,712 --> 01:01:22,508
Ya aman hocam ya! Şey, diyor hoca...
1080
01:01:22,891 --> 01:01:25,837
Sör, şimdi bir şey yapmadık yani.
1081
01:01:26,032 --> 01:01:29,100
Bir şey yapmak derken...
Çok klişe ya asansör falan.
1082
01:01:29,405 --> 01:01:33,920
Orada bir numara, hani belki
daha güzel bir görsel falan gibi...
1083
01:01:34,397 --> 01:01:36,655
-Şey yaptık. Yoksa...
-Anladım.
1084
01:01:36,736 --> 01:01:39,624
Asansör sahnesi olduğu gibi
çekilecek, tamam mı?
1085
01:01:39,827 --> 01:01:42,655
Bundan sonra senaristi benim
haberim olmadan aramak yok.
1086
01:01:42,736 --> 01:01:44,783
Kesinlikle yok. Görüşmemek gerek.
1087
01:01:48,929 --> 01:01:53,117
Şu hâlime bak.
Oğlumun evinde sığıntı gibi kaldım.
1088
01:01:53,775 --> 01:01:56,780
Yani Suzan Hanımcığım, havuz
başında pilates yapıyoruz.
1089
01:01:56,861 --> 01:01:58,835
Böyle sığıntılık mı olurmuş?
1090
01:01:59,131 --> 01:02:01,335
Hem siz şükredin bizi eve aldıklarına.
1091
01:02:01,545 --> 01:02:03,850
O sözleşmeyle kapı önüne de
koyabilirlerdi.
1092
01:02:03,983 --> 01:02:06,741
Bana bak, orada burada
sözleşme deyip durma.
1093
01:02:06,822 --> 01:02:08,585
Vallahi rezil olurum eşe dosta.
1094
01:02:08,765 --> 01:02:12,585
Yok canım, biz burada baş başa
pilates yapıyoruz diye şey yaptım.
1095
01:02:12,928 --> 01:02:17,279
Ayrıca ben evimi satıp oğlumun borçlarını
ödedim. Tabii burada kalacağım.
1096
01:02:17,382 --> 01:02:19,499
Hem ben aslında Asya'ya
daha çok üzülüyorum.
1097
01:02:19,580 --> 01:02:21,752
Sonuçta kız kaynanasıyla
aynı evde kalacak.
1098
01:02:21,833 --> 01:02:25,450
Yazıklar olsun sana Hediye.
Bir de kaynana yaptın beni.
1099
01:02:25,562 --> 01:02:28,109
Ama yani teknik olarak öyle
olmuyor mu Suzan Hanımcığım?
1100
01:02:28,452 --> 01:02:32,898
Ay, aman tamam, tamam, sus!
Pilatesine devam et.
1101
01:02:33,007 --> 01:02:36,132
Bir sözleşme dersin,
bir kaynana dersin...
1102
01:02:36,280 --> 01:02:39,757
Ay, bütün içimi olumsuzlukla doldurdun.
1103
01:02:39,850 --> 01:02:41,686
Aman, kendin yap pilatesini.
1104
01:02:41,920 --> 01:02:44,733
Yararı da kalmadı ki
bu pilatesin şimdi bana.
1105
01:02:45,365 --> 01:02:48,365
(Müzik)
1106
01:03:04,342 --> 01:03:05,473
Ee?
1107
01:03:06,061 --> 01:03:08,018
Dördüncü bölüme
yeni bir karakter giriyormuş.
1108
01:03:08,099 --> 01:03:11,464
Bayağı yoğun deneme çekimleri
yapıyormuşsunuz falan.
1109
01:03:11,545 --> 01:03:16,061
Canım siz ailecek neden böyle
yüksel volümsünüz? Biraz sakin.
1110
01:03:16,498 --> 01:03:17,881
Evet.
1111
01:03:18,873 --> 01:03:21,326
Ee, beni düşünmez misiniz?
1112
01:03:24,264 --> 01:03:25,653
Sen şaka mısın?
1113
01:03:26,052 --> 01:03:28,240
Bu karakter tutarsa
Asya'nın rakibi olacak.
1114
01:03:28,381 --> 01:03:31,381
Evet, tamam işte, ben yaparım.
Güveniyorum kendime.
1115
01:03:31,544 --> 01:03:33,630
Yok. İsim biri olacak canım.
1116
01:03:36,522 --> 01:03:38,329
Bana söz vermiştiniz ama.
1117
01:03:39,053 --> 01:03:40,775
Ah, öyle mi?
1118
01:03:42,467 --> 01:03:43,872
Hatırlamıyorum.
1119
01:03:44,522 --> 01:03:46,826
Aa, nasıl hatırlamazsın ya?
1120
01:03:46,959 --> 01:03:50,076
Arabayla bizim evin önüne
gelmiştiniz Suzan Hanım'la.
1121
01:03:50,326 --> 01:03:53,318
Böyle gayet kısık sesle konuşmuştuk.
1122
01:03:54,678 --> 01:03:57,834
-Bak eğer hatırlamazsan...
-Hatırlamazsam ne yapacaksın?
1123
01:03:57,915 --> 01:03:59,803
Kardeşini alıp diziden mi götüreceksin?
1124
01:03:59,990 --> 01:04:02,904
Bak buralardasın işte. Sen otur kalk...
1125
01:04:03,225 --> 01:04:06,600
...bana dua et, tamam mı?
Şansını da zorlama.
1126
01:04:06,951 --> 01:04:09,951
(Müzik)
1127
01:04:18,193 --> 01:04:19,618
Tehdit ediyor bir de.
1128
01:04:29,475 --> 01:04:32,475
(Müzik)
1129
01:04:52,256 --> 01:04:55,256
(Müzik devam ediyor)
1130
01:04:55,600 --> 01:04:56,889
Uff!
1131
01:05:19,084 --> 01:05:20,680
Saçma sapan ya!
1132
01:05:24,740 --> 01:05:26,214
Uhh!
1133
01:05:26,670 --> 01:05:27,948
Uhh!
1134
01:05:28,173 --> 01:05:30,873
Asansör seni rahatsız ediyor galiba.
1135
01:05:31,928 --> 01:05:33,790
Klostrofobin falan mı var?
1136
01:05:33,990 --> 01:05:37,263
Ya o nereden çıktı şimdi?
Öyle bir şeyim yok benim.
1137
01:05:37,545 --> 01:05:39,061
Hiç alakam olmaz öyle şeylerle.
1138
01:05:39,142 --> 01:05:40,837
Neden? Sen insan değil misin?
1139
01:05:40,983 --> 01:05:43,647
İnsan mı? Tolga Tuna'yım ben canım.
1140
01:05:43,920 --> 01:05:46,717
Tolga Tuna, klostrofobi, yan yana bak...
1141
01:05:46,826 --> 01:05:49,217
...fonetik olarak bile uygun değiller,
yani alakaları yok.
1142
01:05:49,389 --> 01:05:52,678
Başka şeyler, anladın mı? Sen belli ki
Karakan'ın ilk bölümünü izlemedin.
1143
01:05:52,903 --> 01:05:55,091
Kesin izlemiyorsun sen.
Kitap okuyorsun, doğru.
1144
01:05:55,247 --> 01:05:58,060
Şimdi orada bir sahne var,
izleseydin görürdün.
1145
01:05:58,141 --> 01:06:01,067
Tabut var, tamam mı?
Ben tabuttan çıkıyorum, yani...
1146
01:06:02,270 --> 01:06:06,778
Tabutu... Tabutu kırarak
çıkıyorum, öyle düşün.
1147
01:06:07,106 --> 01:06:09,403
Anladın mı? Alakam yok korkmakla benim.
1148
01:06:09,497 --> 01:06:11,395
İzledim ben ilk bölümü.
1149
01:06:11,513 --> 01:06:14,552
Daha doğrusu ablam yüzünden
maruz kaldım diyebiliriz.
1150
01:06:14,685 --> 01:06:19,075
Fakat o sahnedeki sen değildin.
O tabuttan çıkan dublördü.
1151
01:06:19,263 --> 01:06:22,099
Sen olamazsın çünkü sen
daha uzun boylusun zaten.
1152
01:06:22,224 --> 01:06:26,052
Vov! Yok artık yani,
dublör kullandım yani ben?
1153
01:06:26,372 --> 01:06:29,341
Hiç anlamıyorsun bu işten.
Televizyon basar, anladın mı?
1154
01:06:29,449 --> 01:06:31,918
Genişletir, basar.
Mümkün değil böyle bir şey.
1155
01:06:31,999 --> 01:06:34,186
Ben hayatta dublör kullanmam. Bendim o.
1156
01:06:34,317 --> 01:06:36,825
Tolga atma. Sen değildin o.
1157
01:06:36,927 --> 01:06:39,450
Oo! Çok iyi ya, triplere bak.
1158
01:06:39,531 --> 01:06:42,169
Çokbilmişsin sen.
Bir arama motoruna gir...
1159
01:06:42,317 --> 01:06:44,817
...yaz oraya. Dublör kullanmayan
oyuncular. Bir numara...
1160
01:06:44,898 --> 01:06:47,716
...Tom Cruise. İki kim? Tolga Tuna, ben.
1161
01:06:47,817 --> 01:06:49,848
Üç, Jackie Chan. Niye üç?
1162
01:06:50,052 --> 01:06:52,715
Jackie Chan da böyle film yapmıyor
artık. O yüzden üçe düştü.
1163
01:06:52,796 --> 01:06:54,538
Ben geçtim onu daha yeni.
1164
01:06:54,619 --> 01:06:58,356
İki benim şu an, anlatabildim mi?
Dublör asla.
1165
01:06:58,437 --> 01:06:59,773
Bahse girelim mi?
1166
01:06:59,854 --> 01:07:03,432
Açalım telefondan o sahneyi, bulalım.
Sana dublör olduğunu ispatlayacağım.
1167
01:07:03,786 --> 01:07:07,325
Ya da ben sektörden birilerine sorayım.
Mesela Bahri Bey'e sorayım.
1168
01:07:07,474 --> 01:07:09,232
-Bahri Bey bilir.
-Tamam, yok ben sen de.
1169
01:07:09,384 --> 01:07:13,900
Allah aşkına Asya, ne uzatıyorsun!
Ne alakası var şimdi birine sormak falan?
1170
01:07:13,981 --> 01:07:17,804
Dublör kullanmıyorum ben
normal hayatımda. Kullanmam!
1171
01:07:19,203 --> 01:07:21,577
Orada kullanmak zorunda kaldım.
1172
01:07:21,820 --> 01:07:22,975
Çünkü...
1173
01:07:23,781 --> 01:07:25,508
-Çünkü?
-Ne çünkü?
1174
01:07:25,589 --> 01:07:28,476
Çünkü? Korkma, çekinme, söyle. Çünkü?
1175
01:07:28,633 --> 01:07:31,414
Ben çekinmem, korkmam güzelim,
anladın mı?
1176
01:07:31,554 --> 01:07:33,101
Bu mümkün değil.
1177
01:07:33,328 --> 01:07:36,570
Dublör kullanmak zorunda kaldım.
Çünkü...
1178
01:07:36,789 --> 01:07:39,059
...sanat ekibi tabutu küçük yaptırmış.
1179
01:07:39,562 --> 01:07:42,570
Ve ben 1.92'yim. Ve tabuta sığmadım.
1180
01:07:42,890 --> 01:07:45,661
Ve orada dublör gerekli oldu,
mecbur kaldım. Ben hiç istemedim.
1181
01:07:45,742 --> 01:07:48,023
Ben oynayayım dedim.
Ayağımı kıvırdım girip.
1182
01:07:48,305 --> 01:07:51,469
Asla olmadı. Bu yüzden oldu.
1183
01:07:57,781 --> 01:08:01,327
Tamam, sevmiyorum.
Kapalı alan sevmem ben, tamam mı?
1184
01:08:01,711 --> 01:08:04,320
Hazzetmiyorum, sevmiyorum. Korkmak değil.
1185
01:08:04,413 --> 01:08:06,319
Sevmiyorum. Sevmek zorunda mıyım?
1186
01:08:06,555 --> 01:08:09,460
Tamam, sen güven bana,
ben halledeceğim, tamam mı?
1187
01:08:09,541 --> 01:08:11,750
Gel biz sahnelerimize çalışalım hadi.
1188
01:08:11,944 --> 01:08:14,225
Psikolog musun sen güzelim?
Nasıl halledeceksin?
1189
01:08:14,406 --> 01:08:17,679
Değilim Tolga ama böyle durumlar
için birkaç tavsiye okumuştum.
1190
01:08:17,760 --> 01:08:20,377
Sen de biraz fazla pimpirikli birisin.
1191
01:08:20,458 --> 01:08:24,327
Büyük ihtimalle olayı abartıyorsundur
ama çözeceğiz. Merak etme.
1192
01:08:24,594 --> 01:08:27,023
-Tamam mı?
-Nasıl çözeceksin Allah aşkına?
1193
01:08:27,281 --> 01:08:30,312
Sana bunu hatırlatan bir şey olmalı.
Önce bir onu...
1194
01:08:30,398 --> 01:08:33,132
...anımsamaya çalışalım.
Bir şey yaşamış olman lazım çünkü.
1195
01:08:33,224 --> 01:08:35,606
Anımsayacak bir şey yok.
Ben hatırlarım zaten.
1196
01:08:35,687 --> 01:08:37,943
Düşünmemize gerek yok bunun için.
1197
01:08:39,459 --> 01:08:41,279
-Çocuğum...
-Hı hı.
1198
01:08:41,498 --> 01:08:43,350
Annemle bir reklam çekimine gittik.
1199
01:08:43,431 --> 01:08:45,912
Annem telefonla konuşuyordu,
işte asansör çağırdık falan...
1200
01:08:46,074 --> 01:08:48,652
...telefonla konuşurken ben asansöre
bindim, asansör kapısı açılınca.
1201
01:08:48,733 --> 01:08:50,497
O dışarıda kaldı, dalmış.
1202
01:08:50,684 --> 01:08:53,332
Kapı üstüme kapandı,
ben tuşlara uzanamadım falan.
1203
01:08:53,473 --> 01:08:55,042
Açamadım kapıyı.
1204
01:08:56,254 --> 01:08:57,659
Tuşlara yetişemeyince...
1205
01:08:59,239 --> 01:09:01,096
...asansör yukarı, aşağıya böyle...
1206
01:09:02,090 --> 01:09:04,442
...bir git gel yaptı. O...
1207
01:09:04,621 --> 01:09:08,759
Durdu falan hep böyle.
Böyle bir şeyler işte.
1208
01:09:09,455 --> 01:09:11,408
Korku değil, bir anı.
1209
01:09:11,573 --> 01:09:14,752
Tamam, ama bu zaten senin hatan değil ki.
1210
01:09:15,151 --> 01:09:17,151
Kimse seni bunun için suçlayamaz.
1211
01:09:17,252 --> 01:09:20,721
-Annen seni bırakmamalıydı.
-Tamam ya! Of, aman, tamam. Hadi.
1212
01:09:20,892 --> 01:09:23,408
Anlattım, bitti, tamam.
Niye konuşuyoruz daha?
1213
01:09:23,489 --> 01:09:25,018
-Kapatalım bu konuyu.
-Tolga bak...
1214
01:09:25,151 --> 01:09:28,619
...bunu kabul etmen bile bundan
kurtulman için bir adımdır yani.
1215
01:09:28,798 --> 01:09:32,587
Sen merak etme. Çekeceğimiz
sahneye odaklan, derin bir nefes al.
1216
01:09:32,760 --> 01:09:35,041
Zaten kapıyı kapatamazlar ki.
1217
01:09:35,213 --> 01:09:37,611
Kapatırlarsa sahneyi çekemeyiz.
1218
01:09:38,729 --> 01:09:41,283
Ha, açık kalabilir diyorsun? Tabii ya!
1219
01:09:41,364 --> 01:09:43,654
Yani kameralar falan açılar yani.
1220
01:09:43,814 --> 01:09:45,689
-Kapanırsa nasıl çekecek?
-Evet.
1221
01:09:45,893 --> 01:09:49,095
Kapı kapalıyken olmaz. Kapı kapanamaz.
Kapanmamalı.
1222
01:09:49,176 --> 01:09:50,887
-Evet.
-Çok iyi. Sağ ol.
1223
01:09:51,063 --> 01:09:53,509
-Rica ederim.
-Çok iyi. Kapanmaz.
1224
01:09:53,876 --> 01:09:55,134
Kapanmamalı yani.
1225
01:09:55,235 --> 01:09:57,610
Kapanmaz olur mu?
Kapatacağız tabii ki kapıyı.
1226
01:09:57,695 --> 01:10:00,476
Bak kamerayı da buraya koydum
zaten, çok gerçekçi olacak.
1227
01:10:00,727 --> 01:10:02,711
(Yönetmen) Şimdi arkadaşlar,
yapacağımız olay şu.
1228
01:10:02,792 --> 01:10:04,743
Şimdi ilk önce kapı kapanacak, tamam mı?
1229
01:10:04,824 --> 01:10:08,558
Asansör kaldıktan, Ayşe fenalaştıktan
sonraki sahneleri de...
1230
01:10:08,649 --> 01:10:11,165
...kapıyı açarız, çekeriz.
Ama öncesinde...
1231
01:10:11,251 --> 01:10:13,217
...asansörün kalması gerekiyor arkadaşlar.
-Tamam.
1232
01:10:13,298 --> 01:10:14,633
-Bire bir gerçekçi istiyorum.
-Tamam, kapat.
1233
01:10:14,714 --> 01:10:16,573
-Şurada anlat ne olursun.
-Tamam.
1234
01:10:16,654 --> 01:10:18,289
Vallahi ben fena oluyorum,
kötü oluyorum.
1235
01:10:18,370 --> 01:10:21,212
-Hocam, korkuyor.
-Korkmuyorum ben.
1236
01:10:21,539 --> 01:10:23,746
Korkmuyorum! Korkmak değil bu!
1237
01:10:24,407 --> 01:10:27,376
Şimdi Tolgacığım, bende de var.
1238
01:10:27,539 --> 01:10:31,039
Ben oyuncularımı düşünmez olur muyum?
Ben oyuncumu zora sokar mıyım?
1239
01:10:31,243 --> 01:10:32,766
-Yani.
-Ya hocam kapıyı kapatacağım diyorsun.
1240
01:10:32,847 --> 01:10:34,379
Kapıyı kapatınca zora girmiş oluyorum ben.
1241
01:10:34,484 --> 01:10:36,320
Kapı kapanırsa, kalırsam
ne olacak mesela?
1242
01:10:36,428 --> 01:10:39,045
Tamam Tolgacığım, şöyle yapalım.
Ben seni rahatlatacağım.
1243
01:10:39,272 --> 01:10:43,647
Çağla, hemen git Dayı'yı
çağırsana bize, görevliyi.
1244
01:10:43,937 --> 01:10:47,101
Ben sakinim. Güvenlik önlemi yok.
Hollywood'da hiç böyle değil bunlar.
1245
01:10:47,251 --> 01:10:49,841
'Stand double'lar, yani bu
asansör gerçek olmaz falan.
1246
01:10:49,922 --> 01:10:53,132
Bunlar çok... Şu an anlamadım yani.
Doğru değil yani.
1247
01:10:53,272 --> 01:10:55,491
Şimdi Dayı gelecek,
ben senin içini rahatlatacağım.
1248
01:10:55,703 --> 01:10:57,500
-Hiç sıkıntı yok.
-Hocam, getirdim.
1249
01:10:57,851 --> 01:11:00,437
-Merhaba.
-Şimdi Dayı bu binanın güvenlik görevlisi.
1250
01:11:00,535 --> 01:11:03,410
Üç dört kez zaten ben kendim
bindim, tamam mı? Bir sıkıntı yok.
1251
01:11:03,725 --> 01:11:06,967
Peki Dayıcığım, bu asansörün böyle
kalma gibi bir olayı var mı?
1252
01:11:07,048 --> 01:11:09,251
En son yedi sene önce biri kaldı.
1253
01:11:09,341 --> 01:11:10,982
Kalmış. Al işte, kalmış.
1254
01:11:11,063 --> 01:11:13,703
Tolga, yedi sene diyor, yedi sene!
1255
01:11:13,784 --> 01:11:15,365
Ya kalmış mı Asya?
1256
01:11:15,446 --> 01:11:18,115
-Kalmış. Kalabiliyor bu asansör.
-Tamam, bak şimdi, kalabilir.
1257
01:11:18,240 --> 01:11:20,099
Peki, şimdi şunu dinle.
1258
01:11:20,217 --> 01:11:22,701
-Peki abi.
-Diyelim ki kaldık...
1259
01:11:22,782 --> 01:11:24,251
...kaç dakikada çıkarırız.
1260
01:11:24,348 --> 01:11:27,505
Elektrik arızası değilse,
30 saniyede kata çeker...
1261
01:11:27,586 --> 01:11:28,891
...kapıyı açarım.
-30 saniyede?
1262
01:11:28,972 --> 01:11:31,627
Elektrik arızası oldu diyelim mesela?
1263
01:11:31,971 --> 01:11:34,651
-Trafo yandı, ne olur?
-Ne olacak abi?
1264
01:11:34,775 --> 01:11:38,883
Elle kata çeker, yine kapıyı açarım.
En fazla bir buçuk dakika.
1265
01:11:39,250 --> 01:11:41,234
-Hah.
-Bir buçuk dakika, doğru mu?
1266
01:11:41,315 --> 01:11:42,492
-Çok iyi.
-Bak gördün mü?
1267
01:11:42,580 --> 01:11:44,518
-Bir buçuk! 30...
-Evet.
1268
01:11:44,788 --> 01:11:47,444
Ya! Anlaştık, bir buçuk, 30!
1269
01:11:47,525 --> 01:11:48,861
-Tamam.
-Tamam! Bak.
1270
01:11:48,984 --> 01:11:50,390
-Biniyorum ben hocam.
-Evet.
1271
01:11:50,471 --> 01:11:53,010
-İçerideki kamera kayıtta.
-Ben hemen giriyorum içeriye.
1272
01:11:53,227 --> 01:11:54,867
-(Yönetmen) Tabii.
-Rolle başlıyorum.
1273
01:11:55,781 --> 01:11:57,641
-(Yönetmen) Evet.
-Tamam.
1274
01:11:57,835 --> 01:12:00,335
Emre, Emre... Tamam.
1275
01:12:00,617 --> 01:12:03,007
Hadi arkadaşlar!
Enerjik, hadi başlıyoruz.
1276
01:12:03,088 --> 01:12:05,391
Üç, iki, bir, kayıt!
1277
01:12:06,242 --> 01:12:10,147
Emre Bey kusura bakmayın,
acil toplantıya çağırdılar da.
1278
01:12:10,358 --> 01:12:13,303
Biliyorum Ayşe Hanım. Ben çağırdım.
1279
01:12:14,696 --> 01:12:18,102
-(Tolga) Dosyalar yanınızda mı?
-Evet, bakın, hepsi... Ayy!
1280
01:12:19,798 --> 01:12:22,899
Çok affedersiniz Emre Bey.
Ben hemen hepsini topluyorum şimdi.
1281
01:12:23,797 --> 01:12:26,883
Sorun yok. Yardımcı olacağım size.
1282
01:12:31,770 --> 01:12:34,114
(Asansör durdu)
1283
01:12:36,559 --> 01:12:37,966
Emre Bey?
1284
01:12:39,950 --> 01:12:43,153
-Asansör durdu.
-Asansör mü? Kaldık mı?
1285
01:12:43,234 --> 01:12:45,210
Ufak bir arızadır.
Merak etmeyin, ben buradayım.
1286
01:12:45,291 --> 01:12:46,869
Emre Bey, ben...
1287
01:12:46,950 --> 01:12:50,313
-Ben fena olurum, ben asansör kor...
-Hayır Ayşe...
1288
01:12:50,394 --> 01:12:51,892
-Emre Bey, ben kötü oluyorum.
-Ayşe, ben buradayım.
1289
01:12:51,973 --> 01:12:54,739
-Ben kötü oluyorum.
-Ayşe tamam, sakin ol.
1290
01:12:55,395 --> 01:12:58,231
Ayşe ben buradayım, korkma.
1291
01:12:59,731 --> 01:13:01,637
Kurtaracağım seni Ayşe.
1292
01:13:02,786 --> 01:13:04,139
Ayşe.
1293
01:13:05,465 --> 01:13:06,733
Ayşe.
1294
01:13:07,247 --> 01:13:10,762
Ayşe ben buradayım, korkma.
Seni asla yalnız bırakmam.
1295
01:13:11,145 --> 01:13:12,559
Kestik!
1296
01:13:12,825 --> 01:13:14,419
Kestik.
1297
01:13:15,481 --> 01:13:16,973
Oh, güzel.
1298
01:13:17,578 --> 01:13:18,719
(Asya) Ay.
1299
01:13:21,328 --> 01:13:23,203
-Sen iyi misin?
-Çok iyiyim.
1300
01:13:23,342 --> 01:13:24,826
-(Asya) İyi.
-Kısa sürdü, iyi.
1301
01:13:25,024 --> 01:13:26,946
-Şimdi tuşa basıyorum, değil mi?
-Evet.
1302
01:13:28,008 --> 01:13:30,297
Tamam, çalıştı asansör de.
1303
01:13:31,926 --> 01:13:33,520
Hah, geldik.
1304
01:13:35,088 --> 01:13:36,530
-Tamam.
-On numara!
1305
01:13:36,648 --> 01:13:39,437
-Değil mi? İşte bu!
-(Yönetmen) Elinize sağlık!
1306
01:13:39,570 --> 01:13:41,156
Bak, gördün mü? Çok basit.
1307
01:13:41,352 --> 01:13:43,750
Ya, bu kadar. Hocam, bu.
1308
01:13:43,984 --> 01:13:45,328
Ben zaten korkmuyorum.
1309
01:13:45,500 --> 01:13:48,922
Ee, Asya güzelim herhâlde
biraz, kendisi korktu.
1310
01:13:50,375 --> 01:13:52,320
Benim endişemi de korku gibi anladı.
1311
01:13:52,469 --> 01:13:54,875
Aynen öyle. İnanılmazsın ya.
1312
01:13:54,977 --> 01:13:56,625
-(Tolga) Tahmin ediyorum.
-İnanılmaz.
1313
01:13:57,047 --> 01:13:58,201
Şey yapalım...
1314
01:13:58,282 --> 01:14:01,959
...şu kameralarla kapıların açık olduğu
hâliyle çekelim hemen, bitsin gitsin.
1315
01:14:02,040 --> 01:14:05,241
Şimdi Tolgacığım, bu sahneyi
bir daha alacağız.
1316
01:14:05,380 --> 01:14:07,378
-(Tolga) Nasıl yani?
-(Yönetmen) Garanti olsun diye.
1317
01:14:07,491 --> 01:14:11,147
On numara oldu dedin hocam.
Şimdi niye tekrar, nereden çıktı?
1318
01:14:11,280 --> 01:14:13,600
On numara oldu da şimdi
şöyle düşün Tolgacığım.
1319
01:14:13,747 --> 01:14:18,240
Ben seni çekerken biraz suratında
böyle endişeli bir ifade vardı.
1320
01:14:18,427 --> 01:14:21,100
O yüzden bu sefer biraz
daha relaks olursan...
1321
01:14:21,271 --> 01:14:24,091
Sör, endişeliyim yani.
Asansörde kalıyoruz, değil mi?
1322
01:14:24,559 --> 01:14:26,793
Nihayetinde endişe olmalı, değil mi?
1323
01:14:26,874 --> 01:14:29,038
Ben peki endişesiz
yapayım bir tane, rahat.
1324
01:14:29,155 --> 01:14:30,928
Asansörde kaldık, hiçbir önemi yok.
Peki.
1325
01:14:31,017 --> 01:14:32,628
-(Yönetmen) Yaptın, zaten yaparsın.
-Yaparım.
1326
01:14:32,709 --> 01:14:34,475
Yani sen starsın.
1327
01:14:35,803 --> 01:14:38,147
-Hadi bakalım Tolga, Asya!
-(Asya) Hadi. Bir saniye.
1328
01:14:38,350 --> 01:14:40,397
(Yönetmen) Enerji, hadi
bakalım, başlıyoruz.
1329
01:14:40,623 --> 01:14:42,168
-Geliyorum.
-(Yönetmen) Hadi.
1330
01:14:42,318 --> 01:14:44,966
Üç, iki, bir, kayıt!
1331
01:14:45,225 --> 01:14:49,467
Emre Bey kusura bakmayın,
beni acil toplantıya çağırdılar da.
1332
01:14:49,692 --> 01:14:52,590
Biliyorum Ayşe, haberim var.
Ben çağırdım.
1333
01:14:53,418 --> 01:14:55,020
-Öyle mi?
-Dosyalar yanınızda mı?
1334
01:14:55,166 --> 01:14:57,890
Evet Emre Bey, hepsi burada,
bakın hepsini getirdim ben.
1335
01:14:57,971 --> 01:14:59,226
Ay!
1336
01:15:00,272 --> 01:15:02,663
-Önemli değil, küçük bir sakarlık.
-Çok özür dilerim.
1337
01:15:02,812 --> 01:15:04,414
Emre Bey, ben hemen toplarım.
1338
01:15:04,601 --> 01:15:07,195
Ben yardımcı olayım, bırakın isterseniz.
1339
01:15:11,101 --> 01:15:13,054
(Asansör durdu)
1340
01:15:13,914 --> 01:15:17,625
Hocam, yanlış mı durdurdunuz?
Biraz erken durduk sanki.
1341
01:15:17,706 --> 01:15:19,570
-Kim durdurdu ya?
-Hocam, biz durdurmadık.
1342
01:15:19,758 --> 01:15:20,977
Biz durdurmadık.
1343
01:15:21,058 --> 01:15:23,925
Hocam, bir lafım daha
vardı benim, bitmedi ki.
1344
01:15:24,070 --> 01:15:26,086
Biz bir şey yapmadık ki.
1345
01:15:26,194 --> 01:15:29,272
Nasıl siz durdurmadınız hocam?
Biz durdurmadık derken?
1346
01:15:29,570 --> 01:15:31,179
-Ne oluyor?
-Bilmiyorum hocam, anlamadım.
1347
01:15:31,306 --> 01:15:33,436
-(Yönetmen) Kim durdurdu arkadaşlar?
-(Çağla) Bilmiyorum hocam.
1348
01:15:33,555 --> 01:15:37,125
Hocam, nasıl?
Bir dakika, nasıl siz durdurmadınız?
1349
01:15:39,469 --> 01:15:43,797
Tolga hiç basma onlara,
onları kurcalama hiç.
1350
01:15:43,976 --> 01:15:46,070
Tamam, bir dakika. Hocam!
1351
01:15:46,151 --> 01:15:48,964
Hocam, tamam mı?
Yanlışlıkla durduysak başlatalım hadi!
1352
01:15:49,079 --> 01:15:51,343
-Tolga tamam, Tolga!
-Durdurmayın asansörü de...
1353
01:15:51,500 --> 01:15:52,599
...inelim bir.
1354
01:15:52,680 --> 01:15:54,719
-Çağla, Dayı'yı bul hemen.
-Tamam.
1355
01:15:54,800 --> 01:15:55,932
-Dayı'yı bul.
-Hemen.
1356
01:15:56,159 --> 01:15:57,920
Sakin olalım şimdi.
1357
01:15:58,031 --> 01:16:02,163
Zaten bak düşündüğümüz şey olsa
bile biliyorsun, 30 saniye.
1358
01:16:02,273 --> 01:16:05,355
Yok, yok. Olmadı, düşündüğümüz
şey olmadı. Durdu...
1359
01:16:05,442 --> 01:16:07,523
İndirecekler, devam edeceğiz.
1360
01:16:07,661 --> 01:16:10,020
-Başım dönüyor çok.
-Yok, yok.
1361
01:16:10,239 --> 01:16:12,169
İyi... Hayır.
1362
01:16:12,572 --> 01:16:14,627
-Ben nefes alamıyorum.
-(Asya) Hayır, hayır.
1363
01:16:14,708 --> 01:16:16,323
Hayır Tolga, iyisin. Sakin ol.
1364
01:16:16,404 --> 01:16:19,450
Yalnız değilsin. Bu sefer
yalnız değilsin, tamam mı? Hocam!
1365
01:16:19,692 --> 01:16:21,653
Hocam, biraz çabuk olun!
1366
01:16:22,131 --> 01:16:23,731
-Tolga!
-Kötüyüm ben.
1367
01:16:23,812 --> 01:16:27,749
Tolga, tamam. Ben buradayım,
bu sefer yalnız değilsin.
1368
01:16:27,830 --> 01:16:30,809
-Ben senin yanındayım, tamam mı?
-Tamam.
1369
01:16:31,579 --> 01:16:33,305
Çağla, Dayı nerede?
1370
01:16:33,386 --> 01:16:36,494
-Hocam bulamadık hiçbir yerde.
-Nasıl bulamadınız?
1371
01:16:36,813 --> 01:16:39,297
Camiye gitti diyen de var,
yemeğe gitmiştir diyen de.
1372
01:16:39,378 --> 01:16:40,840
Allah'ım delireceğim.
1373
01:16:40,921 --> 01:16:45,178
Asansör burada mı? Olacak iş değil ya.
Nasıl kaldı burada?
1374
01:16:45,259 --> 01:16:46,617
Kaldılar, içeride kaldılar.
1375
01:16:46,698 --> 01:16:48,076
-(Yönetmen) Sahne çekiyorduk...
-Kaldılar mı?
1376
01:16:48,157 --> 01:16:49,799
Tamirci falan birini aradınız mı?
1377
01:16:49,880 --> 01:16:52,563
Bir tane güvenlik görevlisi var,
ona söyledik de... Nerede bu adam?
1378
01:16:52,644 --> 01:16:55,416
-Duyabiliyorlar mı bizi?
-Abi duyuyorlar herhâlde.
1379
01:16:56,153 --> 01:16:57,153
Asya.
1380
01:16:57,234 --> 01:16:58,234
Asya!
1381
01:16:58,315 --> 01:17:00,132
-Tolga.
-Tolga.
1382
01:17:00,382 --> 01:17:01,952
Elim ayağım uyuş...
1383
01:17:02,033 --> 01:17:04,733
Hayır, hayır, hiçbir şey yok. İyisin.
1384
01:17:04,814 --> 01:17:08,462
Hocam! Hocam, biraz
çabuk olur musunuz lütfen?
1385
01:17:08,543 --> 01:17:09,704
Yaşıyorlar.
1386
01:17:09,785 --> 01:17:12,805
-Çağla hemen paramedik, hemen.
-Doktor gelsin.
1387
01:17:12,886 --> 01:17:14,886
Ben kaç yıldır romantik komedi çektim.
1388
01:17:14,967 --> 01:17:17,901
Bu sahnede hiçbir zaman
böyle bir olayla karşılaşmadım ya.
1389
01:17:17,982 --> 01:17:20,993
Menajeri nerede yani?
1390
01:17:21,074 --> 01:17:24,058
Mesela Tolga'nın asansör
fobisi olduğunu ben biliyorum.
1391
01:17:24,139 --> 01:17:25,419
Ama ben neyiyim?
1392
01:17:25,500 --> 01:17:28,729
Bak Nesrin, şu an sinekten
yağ çıkarmaya çalışıyorsun.
1393
01:17:28,810 --> 01:17:30,373
Zaten sinirim, tepem attı.
1394
01:17:30,454 --> 01:17:32,921
Baba tamam, şimdi bir de sen başlama.
1395
01:17:33,733 --> 01:17:36,085
-Hava yok, hava yok.
-Hayır, var.
1396
01:17:36,166 --> 01:17:39,378
Var, burada yeteri kadar oksijen var.
1397
01:17:39,467 --> 01:17:40,848
Tamam mı? Öyle düşün.
1398
01:17:40,929 --> 01:17:43,129
Bak ben ne kadar rahat
nefes alıyorum.
1399
01:17:43,757 --> 01:17:44,757
Tolga.
1400
01:17:45,589 --> 01:17:46,949
Nefes alamıyorum.
1401
01:17:47,486 --> 01:17:49,166
Tamam, yorma sen kendini.
1402
01:17:49,247 --> 01:17:51,809
-Ben ölüyor muyum Asya?
-Hayır, hayır Tolga! Saçmalama.
1403
01:17:51,890 --> 01:17:54,863
Saçmalama, çok iyisin.
Bak şöyle düşün.
1404
01:17:56,634 --> 01:17:59,100
Biz şimdi seninle deniz kenarındayız.
1405
01:17:59,816 --> 01:18:04,446
Hani sahile gitmiştik,
sen bana simit almıştın ya hani.
1406
01:18:04,876 --> 01:18:05,876
Oradayız.
1407
01:18:06,127 --> 01:18:07,644
Denize bakıyoruz birlikte.
1408
01:18:07,725 --> 01:18:10,493
Unut asansörü. Bak burada değiliz biz.
1409
01:18:10,986 --> 01:18:13,519
O sonsuz maviliğe bakıyoruz, tamam mı?
1410
01:18:13,844 --> 01:18:16,742
Asya, ellerim uyuşuyor.
1411
01:18:17,025 --> 01:18:19,158
(Asya) Ben buradayım, senin yanındayım.
1412
01:18:19,239 --> 01:18:20,699
Hiç korkma, tamam mı?
1413
01:18:20,780 --> 01:18:23,018
Buradayım. Sen zorlama kendini,
tamam mı?
1414
01:18:23,914 --> 01:18:25,354
Abi neredesin sen?
1415
01:18:25,823 --> 01:18:28,099
-Hemen hallediyorum.
-Hallet çabuk ya!
1416
01:18:28,918 --> 01:18:30,598
Bir şey söyleyeceğim.
1417
01:18:31,828 --> 01:18:33,253
Sen çok iyi bir insansın.
1418
01:18:33,419 --> 01:18:35,378
Sen de çok iyisin Tolga.
1419
01:18:35,464 --> 01:18:39,409
Ama şimdi yorma kendini.
Kapa gözlerini. Yorma kendini.
1420
01:18:39,490 --> 01:18:42,390
Yanımdasın. Biz daha
yeni başladık her şeye.
1421
01:18:42,541 --> 01:18:45,380
Asya, ben sana yalan söyledim.
1422
01:18:46,697 --> 01:18:47,989
Hepsi yalandı.
1423
01:18:48,688 --> 01:18:50,368
Oteldeki kız var ya...
1424
01:18:54,508 --> 01:18:55,952
...Selin'di o kız.
1425
01:18:59,804 --> 01:19:00,804
Selin...
1426
01:19:01,971 --> 01:19:04,971
(Duygusal müzik)
1427
01:19:23,974 --> 01:19:25,908
(Duygusal müzik devam ediyor)
1428
01:19:29,302 --> 01:19:30,662
(Asansör çalıştı)
1429
01:19:32,059 --> 01:19:34,366
Hah, çalıştı!
1430
01:19:34,447 --> 01:19:35,981
Tamam, hallettim, çalışıyor.
1431
01:19:36,062 --> 01:19:40,225
Dayı, nasıl su dökmek bu! Sen 15
dakikadır neredesin, ne yapıyorsun?
1432
01:19:40,306 --> 01:19:42,173
Benim prostatım var da.
1433
01:19:42,254 --> 01:19:43,684
-Ya?
-Geçmiş olsun.
1434
01:19:43,765 --> 01:19:45,654
-(Nesrin) Geldiler!
-Geliyor.
1435
01:19:46,922 --> 01:19:47,922
Tolga!
1436
01:19:48,117 --> 01:19:49,384
Ölmüş mü?
1437
01:19:49,465 --> 01:19:51,513
-Saçma sapan konuşma ya!
-Ne ölmesi?
1438
01:19:51,594 --> 01:19:52,594
Yapışmış yine!
1439
01:19:52,751 --> 01:19:56,164
Çekilsene canım, biraz hava alsın.
Bayılmış zaten çocuk.
1440
01:19:56,245 --> 01:19:58,035
Bunaltma. Dibine girmiş bir de ya.
1441
01:19:58,296 --> 01:19:59,955
(Selin) Bayılmış çocuk, nefes alsın.
1442
01:20:00,087 --> 01:20:01,087
Tolga.
1443
01:20:01,382 --> 01:20:03,039
Hanımefendi, bir müsaade edelim.
1444
01:20:03,144 --> 01:20:04,733
-İyi misin?
-İyi misin?
1445
01:20:04,814 --> 01:20:06,494
-Bayıldı.
-Sakin olun.
1446
01:20:06,633 --> 01:20:09,456
(Üst üste konuşmalar)
1447
01:20:10,219 --> 01:20:11,563
Bir şey olmadı sana, değil mi?
1448
01:20:11,644 --> 01:20:13,644
(Nesrin) Tolgacığım, ne olur bir ses ver.
1449
01:20:13,725 --> 01:20:15,405
Allah'ım ya Rabb'im ya.
1450
01:20:16,831 --> 01:20:18,171
-Sakin, sakin.
-(Selin) Tamam.
1451
01:20:18,252 --> 01:20:19,618
Kasmayın kendinizi.
1452
01:20:21,471 --> 01:20:23,858
(Paramedik) İyi misiniz?
Derin derin nefes alalım.
1453
01:20:23,939 --> 01:20:25,587
Şu üstündekini alalım isterseniz.
1454
01:20:25,668 --> 01:20:28,941
Ah Tolgacığım, çok korkuttun bizi.
1455
01:20:30,249 --> 01:20:31,369
Neredeyim ben?
1456
01:20:31,510 --> 01:20:33,604
Setteyiz şu an.
1457
01:20:34,224 --> 01:20:35,264
Ne oldu bana?
1458
01:20:35,345 --> 01:20:38,804
-Ufak bir bayılma, bir şey oldu.
-Tamam.
1459
01:20:40,362 --> 01:20:43,532
Asyacığım, kusura bakma,
Tolga'yı öyle baygın görünce...
1460
01:20:43,613 --> 01:20:46,867
...ben sana soramadım. İyi misin?
1461
01:20:47,887 --> 01:20:48,887
Evet.
1462
01:20:50,255 --> 01:20:51,629
(Paramedik) Bulgular normal.
1463
01:20:51,710 --> 01:20:54,575
Birkaç dakikaya normale döner.
Ufak bir baygınlık sadece.
1464
01:20:54,656 --> 01:20:56,083
-(Selin) Tamam.
-Bu da dizimizin...
1465
01:20:56,164 --> 01:20:57,784
...nazar boncuğu olsun artık.
1466
01:20:57,984 --> 01:20:59,851
Hatırlamıyor abi. Çok güzel.
1467
01:20:59,932 --> 01:21:02,008
Hatırlasa mahvederdi beni.
1468
01:21:03,310 --> 01:21:04,310
(Yönetmen) Güzel.
1469
01:21:05,183 --> 01:21:08,183
(Duygusal müzik)
1470
01:21:14,378 --> 01:21:17,294
(Nesrin) Kaç çıktı?
1471
01:21:28,602 --> 01:21:31,602
(Duygusal müzik)
1472
01:21:36,768 --> 01:21:39,356
Bak bu çok iyi işte, cici, sade.
1473
01:21:39,626 --> 01:21:40,819
Olur bu, bunu giyeyim.
1474
01:21:40,954 --> 01:21:45,044
Tamam, o iyi, güzel.
Ama bak, şu elbiseye bak.
1475
01:21:45,838 --> 01:21:48,400
Bu günlük normal, iyi hoş ama
başka bir şey.
1476
01:21:48,481 --> 01:21:51,127
Bu kendisinden konuşturan bir elbise.
1477
01:21:51,208 --> 01:21:54,108
Böyle günlerde biraz
konuşturan elbise giymek gerek.
1478
01:21:54,189 --> 01:21:57,133
Omuzları açık. Saçların
dökülecek omuzlarına.
1479
01:21:57,214 --> 01:21:59,747
Aman şunu giyeyim gitsin işte, boş ver.
1480
01:22:07,964 --> 01:22:09,679
Şey, abla...
1481
01:22:11,481 --> 01:22:13,214
...sence Selin nasıl biri?
1482
01:22:13,690 --> 01:22:15,290
Nereden çıktı şimdi?
1483
01:22:16,408 --> 01:22:18,570
Hiç, öylesine sordum.
1484
01:22:19,130 --> 01:22:20,878
Vallahi bence sinsinin teki.
1485
01:22:20,959 --> 01:22:21,959
Ya?
1486
01:22:22,040 --> 01:22:24,797
Öyle başarılı yapımcı
ayaklarında dolaşıyor ama...
1487
01:22:24,878 --> 01:22:27,642
...babası kurmuş işi, o şovunu
yapıyor. Bir halttan anladığı yok.
1488
01:22:27,723 --> 01:22:29,178
Haksız mıyım?
1489
01:22:34,305 --> 01:22:36,033
Şey, peki sence...
1490
01:22:36,785 --> 01:22:39,985
...erkek arkadaşı, sevgilisi falan
var mıdır sence?
1491
01:22:41,412 --> 01:22:44,430
Basında falan ben öyle bir şey...
1492
01:22:45,535 --> 01:22:46,535
Bir dakika.
1493
01:22:47,388 --> 01:22:49,388
Sen sormazdın böyle şeyler. Hayırdır?
1494
01:22:49,469 --> 01:22:53,694
Öylesine sordum. Hiç öyle
aklıma geldi birden, sorayım dedim.
1495
01:22:54,184 --> 01:22:56,607
Sen bir bak bana, gözlerime bak.
1496
01:22:57,235 --> 01:22:58,826
Sen Selin'i mi kıskanıyorsun?
1497
01:22:58,907 --> 01:23:01,239
Aa, yok artık! Ne alaka?
1498
01:23:01,652 --> 01:23:02,852
Hadi giyinelim.
1499
01:23:02,960 --> 01:23:05,290
Hişt, kesin kıskanıyorsun.
1500
01:23:05,371 --> 01:23:06,914
Ben kardeşimi tanımaz mıyım?
1501
01:23:06,995 --> 01:23:08,664
Sana da bir şey söylenmiyor yani!
1502
01:23:08,745 --> 01:23:10,934
Tamam, abartma. Öylesine sordum işte.
1503
01:23:11,015 --> 01:23:12,015
İnanmam.
1504
01:23:12,096 --> 01:23:13,459
Söyle bakayım, ne oldu?
1505
01:23:13,540 --> 01:23:15,342
Sen bir şeyden kıl kapmışsın.
Söyle bana.
1506
01:23:17,974 --> 01:23:18,974
Şey...
1507
01:23:19,821 --> 01:23:21,501
Oteldeki kız Selin'miş.
1508
01:23:22,489 --> 01:23:24,115
Vay fingirdek!
1509
01:23:24,196 --> 01:23:26,638
-Çüş! O kadar da değil.
-Görüyor musun sen?
1510
01:23:26,719 --> 01:23:30,107
O asil ayaklarda dolaşıyor ortada,
yaptığına bak.
1511
01:23:31,362 --> 01:23:33,229
Tamam, şimdi sakin oluyoruz.
1512
01:23:33,911 --> 01:23:36,481
Düşünelim. Emin misin önce?
1513
01:23:36,562 --> 01:23:38,317
-Tolga söyledi.
-Ne?
1514
01:23:38,398 --> 01:23:40,651
-Bayağı itiraf mı etti yani?
-Yok.
1515
01:23:41,914 --> 01:23:44,785
Asansörde baygındı ya. Sayıkladı...
1516
01:23:44,866 --> 01:23:47,184
Şimdi öncelikle bu olayı
kimseye söylemiyoruz.
1517
01:23:47,265 --> 01:23:48,877
-Kimseye söylemedin, değil mi?
-Hayır, söylemedim.
1518
01:23:48,958 --> 01:23:51,446
-İlk defa şu an sana söylüyorum.
-Aferin kız.
1519
01:23:51,527 --> 01:23:53,594
Aferin, öğreniyorsun bu işleri.
1520
01:23:53,675 --> 01:23:55,751
Eski Asya olacak, çoktan
ortalığı ayağa kaldırmıştı.
1521
01:23:55,832 --> 01:23:57,698
-İyi, aferin.
-Ya.
1522
01:23:58,199 --> 01:24:02,589
Şimdi sonuçta Tolga kimi seçti? Seni.
1523
01:24:02,706 --> 01:24:04,706
Kazanan kim? Sensin.
1524
01:24:04,787 --> 01:24:09,388
Ama Asyacığım, sen de
biraz kendini göstereceksin.
1525
01:24:09,532 --> 01:24:12,508
Geride durup izlemekle olmaz uzaktan.
1526
01:24:12,589 --> 01:24:15,046
Selin çok yanında
dolaşmaya başladığı zaman...
1527
01:24:15,127 --> 01:24:16,487
...ne yapacaksın?
1528
01:24:16,674 --> 01:24:18,948
Tolga'nın sahibi kimmiş, göstereceksin.
1529
01:24:19,612 --> 01:24:20,612
Hah.
1530
01:24:26,981 --> 01:24:28,944
Hadi giyinelim. Şu beyaz mıydı?
1531
01:24:29,186 --> 01:24:32,444
-Bence de bu daha güzel.
-Evet be, aferin!
1532
01:24:34,092 --> 01:24:37,092
(Hareketli müzik)
1533
01:24:47,546 --> 01:24:50,197
Ne yapacağız? Ne yapacağız?
1534
01:24:51,528 --> 01:24:52,733
Mahvolduk!
1535
01:24:52,819 --> 01:24:54,952
(Tolga ses) Çıkış yok,
bütün kapılar kapalı.
1536
01:24:55,153 --> 01:24:56,360
(Asya ses) Ne demek yok?
1537
01:24:56,540 --> 01:24:59,102
Mutlaka bir çıkış vardır!
1538
01:25:01,730 --> 01:25:04,730
(Müzik)
1539
01:25:11,420 --> 01:25:13,898
Yok, çıkışımız yok diyorum,
anlamıyor musun?
1540
01:25:14,026 --> 01:25:15,546
Bir çıkış yolu yok!
1541
01:25:15,886 --> 01:25:18,617
(Tolga ses) Beni yönetim kurulundan
atarlar, seni de işten kovarlar.
1542
01:25:18,768 --> 01:25:20,616
Bu zamanda böyle bir işi kaybedersen...
1543
01:25:20,697 --> 01:25:23,674
...bir daha iş bulamayacaksın.
Ailenin durumu gittikçe zorlaşacak.
1544
01:25:24,430 --> 01:25:27,975
Haklısın.
Peki, ne yapacağız şimdi?
1545
01:25:29,016 --> 01:25:30,337
Yapacak bir şey yok.
1546
01:25:31,803 --> 01:25:34,803
(Müzik)
1547
01:25:39,241 --> 01:25:41,206
Şimdi birazdan bu köşeyi dönecekler.
1548
01:25:43,375 --> 01:25:46,440
Ya her şey bitecek ya da...
1549
01:25:46,536 --> 01:25:48,917
Ya da ne?
1550
01:25:51,127 --> 01:25:54,127
(Müzik)
1551
01:25:59,228 --> 01:26:00,228
Ya da...
1552
01:26:02,022 --> 01:26:05,022
(Gerilim müziği)
1553
01:26:17,848 --> 01:26:18,848
Baba!
1554
01:26:21,283 --> 01:26:22,283
Emre.
1555
01:26:22,601 --> 01:26:23,641
İşte gelinin.
1556
01:26:29,671 --> 01:26:32,671
(Gerilim müziği)
1557
01:26:55,622 --> 01:26:57,364
-Bravo!
-(Bahri) Bravo.
1558
01:26:57,445 --> 01:26:59,432
-Bravo!
-Bravo!
1559
01:27:00,872 --> 01:27:02,395
-Bravo.
-Bravo.
1560
01:27:02,946 --> 01:27:05,079
(Alkışlıyor ve ıslık çalıyorlar)
1561
01:27:06,674 --> 01:27:09,543
-Güzel, değil mi?
-Tebrik ederim.
1562
01:27:11,329 --> 01:27:12,329
Muazzam.
1563
01:27:12,546 --> 01:27:14,190
(Bahri) İnanılmaz ya.
1564
01:27:15,359 --> 01:27:16,512
Teşekkür ederim.
1565
01:27:18,358 --> 01:27:19,686
Asyacığım.
1566
01:27:22,274 --> 01:27:24,164
(Üst üste konuşmalar)
1567
01:27:24,725 --> 01:27:28,340
Arkadaşlar, sosyal medya yıkılıyor.
İnanılmaz yükseliştesiniz.
1568
01:27:28,421 --> 01:27:30,101
Bayağı yürüdünüz gittiniz.
1569
01:27:30,182 --> 01:27:33,281
Sen sosyal medyaya değil,
yarın gelecek sonuçlara bak.
1570
01:27:33,362 --> 01:27:34,562
Coşmayın hemen.
1571
01:27:34,643 --> 01:27:36,950
Anne negatif yapma
hemen bir şeyleri, tamam.
1572
01:27:37,162 --> 01:27:40,943
Çok güzel. Herkes gülüyor, eğleniyor.
Çok beğendiler, sosyal medya güzel.
1573
01:27:41,024 --> 01:27:43,358
Yarın çok güzel olacak. Sorun yok.
1574
01:27:43,672 --> 01:27:45,032
(Telefon çalıyor)
1575
01:27:45,508 --> 01:27:48,076
Pardon, bir dakika. Annem arıyor.
Geliyorum.
1576
01:27:49,666 --> 01:27:52,490
Alo, anneciğim. Beğendiniz mi?
1577
01:27:52,740 --> 01:27:56,894
Bayıldık annem, bayıldık.
Vallahi ellerinize sağlık.
1578
01:27:56,990 --> 01:28:00,642
Ablam vallahi kalktık ayağa,
ayakta alkışladık.
1579
01:28:00,723 --> 01:28:02,518
(Handan) O kadar güzeldi ya.
1580
01:28:02,599 --> 01:28:07,448
Bizim evde bir star varmış meğer,
bizim haberimiz yokmuş.
1581
01:28:07,529 --> 01:28:08,817
O ne güzellik.
1582
01:28:08,898 --> 01:28:13,536
Bir de Asya, nasıl
bir çift uyumu öyle ya.
1583
01:28:13,821 --> 01:28:15,983
(Handan ses) Vallahi gerçek sandım.
1584
01:28:16,064 --> 01:28:18,731
Ben başladı, ağladım,
bitti, ağladım annem.
1585
01:28:18,979 --> 01:28:21,812
Anne niye ağlıyorsun?
Herkes gülmekten öldü.
1586
01:28:21,893 --> 01:28:23,904
Bu romantik komedi yani.
1587
01:28:23,985 --> 01:28:28,245
Ben işte duygulandım seni görünce.
1588
01:28:28,326 --> 01:28:31,993
Asya'm, sen bakma anama.
O mutluluk gözyaşları.
1589
01:28:32,074 --> 01:28:33,074
Tabii.
1590
01:28:33,652 --> 01:28:36,324
Kızım, sen bayağı artist olmuşsun.
1591
01:28:36,405 --> 01:28:40,722
Abiciğim, ne kadar güzel senden
bunu duymak...
1592
01:28:40,803 --> 01:28:43,093
...çok ilginç yani.
1593
01:28:43,720 --> 01:28:45,399
Teşekkür ederim, çok sağ ol.
1594
01:28:45,501 --> 01:28:49,024
Hele o bizim damada
attığın o tokat sahnesi...
1595
01:28:49,320 --> 01:28:51,819
...o neydi be kızım!
İşte benim Asya'm dedim.
1596
01:28:51,900 --> 01:28:53,151
Yamulttun adamı.
1597
01:28:53,232 --> 01:28:55,632
Evet abi, çok çalıştık o sahne için.
1598
01:28:55,713 --> 01:28:57,847
Sana beğendirebildiysek ne mutlu.
1599
01:28:57,944 --> 01:29:00,327
Çok güzeldi bacım, çok güzeldi.
1600
01:29:00,838 --> 01:29:04,008
Hadi bakın şimdi siz, eğlenin.
1601
01:29:04,089 --> 01:29:05,769
İyi eğlenceler annem.
1602
01:29:05,850 --> 01:29:08,660
Ablacığım hadi iyi eğlenin.
Keyfine bak.
1603
01:29:08,741 --> 01:29:10,261
(Şerife ses) Öptük annem.
1604
01:29:10,342 --> 01:29:12,142
(Handan ses) Öptüm, baybay.
1605
01:29:12,288 --> 01:29:13,695
Tamam, tamam.
1606
01:29:16,203 --> 01:29:18,270
Allah'ım, inanamıyorum. Abim...
1607
01:29:19,731 --> 01:29:21,440
Yaptım galiba ya.
1608
01:29:21,911 --> 01:29:22,911
Başardım.
1609
01:29:23,612 --> 01:29:26,276
Asya ne oldu, her şey yolunda mı?
1610
01:29:26,561 --> 01:29:28,514
Yolunda, çok beğenmişler.
1611
01:29:28,595 --> 01:29:32,091
Abim şu el tutma sahnesine falan
bir şey dememiş mi?
1612
01:29:32,172 --> 01:29:33,940
Hayır, o da çok beğenmiş.
1613
01:29:34,847 --> 01:29:35,847
Vay be.
1614
01:29:37,395 --> 01:29:41,110
Abla, hepsi senin sayende oldu.
1615
01:29:41,640 --> 01:29:44,743
Çok teşekkür ederim.
1616
01:29:44,995 --> 01:29:47,029
Kız, rica ederim.
1617
01:29:49,660 --> 01:29:50,660
Asya.
1618
01:29:51,975 --> 01:29:54,442
Eline sağlık. Çok güzel iş çıkarttık.
1619
01:29:54,523 --> 01:29:56,203
Senin de eline sağlık.
1620
01:29:56,772 --> 01:29:57,772
Tebrikler.
1621
01:29:58,003 --> 01:30:00,348
Tecrübeli olan sensin,
sana sormak lazım.
1622
01:30:00,429 --> 01:30:02,144
Aldık mı reytingleri, ne diyorsun?
1623
01:30:02,225 --> 01:30:05,533
Aldık tabii canım. Reytingler bizim.
Yarın çok güzel bir sonuç gelecek.
1624
01:30:06,149 --> 01:30:08,955
Bu sahte evlilik işi de bitiyor.
Gülümse biraz, rahat ol.
1625
01:30:09,036 --> 01:30:10,686
Niye, benim yüzüm gülmüyor mu?
1626
01:30:10,803 --> 01:30:13,596
Yüzün gülüyor da bir burukluk var.
1627
01:30:13,947 --> 01:30:17,319
O asansörde ne oldu? Ben
kaldıktan sonrasını hiç hatırlamıyorum.
1628
01:30:17,400 --> 01:30:19,022
Bayıldım falan, biliyorsun.
1629
01:30:20,164 --> 01:30:21,779
Bir itirafta bulundun.
1630
01:30:24,051 --> 01:30:25,051
Ne itirafı?
1631
01:30:25,470 --> 01:30:27,522
-Öleceğini sandın.
-Evet?
1632
01:30:27,755 --> 01:30:30,655
Vicdanını rahatlatmak için de
bana dedin ki...
1633
01:30:32,065 --> 01:30:34,878
...iyisin dedin.
-Tamam.
1634
01:30:35,160 --> 01:30:38,106
-Sonra da ekledin.
-Ne dedim?
1635
01:30:38,309 --> 01:30:41,644
Benim ne kadar iyi bir oyuncu
olduğumu düşündüğünü söyledin.
1636
01:30:42,269 --> 01:30:45,084
Tamam, iyi demişim işte.
Yanlış bir şey söylememişim.
1637
01:30:45,400 --> 01:30:48,501
Öyle düşünüyorum. Şimdi
izledim, bir daha fark ettim.
1638
01:30:48,635 --> 01:30:52,027
Çok iyi bir oyuncusun,
gerçekten çok güzel oynamışsın.
1639
01:30:52,108 --> 01:30:53,108
Sağ ol.
1640
01:30:53,189 --> 01:30:54,524
-Ne demek.
-(Hakan) Arkadaşlar.
1641
01:30:54,636 --> 01:30:56,906
İnanılmaz bir şey
oluyor şu an arkadaşlar.
1642
01:30:57,187 --> 01:30:59,872
Hem dizi hem de siz TT oldunuz.
1643
01:30:59,953 --> 01:31:03,035
Bak, Aşk Girdabı, bir.
#EmAy iki.
1644
01:31:03,116 --> 01:31:05,364
Emre, Ayşe. Çok güzel.
1645
01:31:05,445 --> 01:31:07,785
-Süper oldu bu.
-(Tolga) Çok iyi.
1646
01:31:08,062 --> 01:31:09,575
-Çok iyiydin bu arada.
-Hadi gel.
1647
01:31:10,694 --> 01:31:11,694
Nereye?
1648
01:31:11,957 --> 01:31:15,560
Sahte flörtümüzün son gecesi.
Eğlenmeyelim mi biraz? Hadi.
1649
01:31:19,104 --> 01:31:22,104
("Lisa Law & Patrick Hagenaar -
Explode" çalıyor)
1650
01:31:42,041 --> 01:31:45,041
(Şarkı devam ediyor)
1651
01:32:05,131 --> 01:32:08,131
(Şarkı devam ediyor)
1652
01:32:28,145 --> 01:32:31,145
("Lisa Law & Patrick Hagenaar -
Explode" çalıyor)
1653
01:33:00,583 --> 01:33:02,583
(Müzik)
1654
01:33:10,677 --> 01:33:12,561
Dizi çok güzel olmuş,
elinize sağlık.
1655
01:33:12,642 --> 01:33:13,967
Ya? Sağ ol.
1656
01:33:14,179 --> 01:33:17,519
Ne yalan söyleyeyim, senden
böyle bir performans beklemiyordum.
1657
01:33:17,631 --> 01:33:19,200
İçinde acayip bir oyuncu varmış.
1658
01:33:19,427 --> 01:33:22,736
Ne yalan söyleyeyim, ben de şaşırdım.
1659
01:33:23,660 --> 01:33:27,116
Asya yanlış anlamazsan
sana bir şey söyleyebilir miyim?
1660
01:33:27,325 --> 01:33:29,259
Tabii söyleyebilirsin Selçuk.
1661
01:33:29,567 --> 01:33:32,434
Sen benim bu camiada
tanıdığım ilk insansın.
1662
01:33:33,346 --> 01:33:34,626
Teşekkür ederim.
1663
01:33:34,866 --> 01:33:36,866
Sence biraz fazla hızlı
gitmiyor musun?
1664
01:33:38,026 --> 01:33:40,809
Yok, ben çok içmem zaten.
1665
01:33:41,113 --> 01:33:42,523
Onu söylemiyorum.
1666
01:33:43,792 --> 01:33:45,392
Bu evlilik meselesi.
1667
01:33:46,057 --> 01:33:49,065
Daha önce boşanmış biri
olarak söylemek istedim.
1668
01:33:54,727 --> 01:33:57,524
Evet, biraz ani gelişti, hızlı oldu.
1669
01:33:57,605 --> 01:33:59,044
Doğru, aynen.
1670
01:33:59,144 --> 01:34:03,181
Bu arada seninle de böyle hep sıkıntılı
zamanlarda konuştuk falan ya...
1671
01:34:03,916 --> 01:34:05,573
...müsait olduğunda bir kahve içsek?
1672
01:34:05,654 --> 01:34:07,476
Nasıldı bölüm, beğendin mi dostum?
1673
01:34:07,557 --> 01:34:09,557
Şahane. Elinize sağlık.
1674
01:34:09,683 --> 01:34:11,283
Eyvallah, çok sağ ol.
1675
01:34:11,364 --> 01:34:13,044
Gerçekten tebrik ederim.
1676
01:34:14,164 --> 01:34:15,995
Susamadınız mı? Kokteyller benden.
1677
01:34:16,076 --> 01:34:17,253
Olur, içeriz.
1678
01:34:17,365 --> 01:34:20,115
Kokteyl alalım buraya.
Arkadaşlarımı ihmal etmeyin.
1679
01:34:20,857 --> 01:34:21,857
Eyvallah.
1680
01:34:25,824 --> 01:34:27,504
-Sağ olun.
-(Tolga) Asya.
1681
01:34:27,879 --> 01:34:30,493
Hanımefendiye daha hafif bir şey
yapar mısın? Bu çok ağır gelir.
1682
01:34:31,477 --> 01:34:33,344
Bilerek yapıyorsun, değil mi?
1683
01:34:33,847 --> 01:34:36,323
Ben seninle inatlaşacağım,
bunu içeceğim.
1684
01:34:36,404 --> 01:34:39,431
Sonra sarhoş olacağım, sonra
senden etkileneceğim falan.
1685
01:34:39,888 --> 01:34:41,361
Bunlara kanmam Tolga Bey...
1686
01:34:41,442 --> 01:34:44,001
...ben senin o dizilerindeki
kızlara benzemem.
1687
01:34:45,109 --> 01:34:47,242
Ama çocuk gibi inatlaşmayacağım.
1688
01:34:47,323 --> 01:34:49,723
Tavsiyene uyup hafif olanı içeceğim.
1689
01:34:49,904 --> 01:34:50,904
Bu kadar.
1690
01:34:52,475 --> 01:34:54,155
Çok teşekkürler, sağ olun.
1691
01:34:55,106 --> 01:34:58,403
Ben de zaten tam aynısını
söylemiştim ama...
1692
01:34:59,043 --> 01:35:00,826
...sinirlenmişsin, peki.
1693
01:35:01,130 --> 01:35:03,536
Ben buralara yabancıyım ama
çok saf da değilim.
1694
01:35:03,617 --> 01:35:06,595
Sen saf hiç değilsin. İnan bana.
1695
01:35:06,726 --> 01:35:08,690
Sen şeytana pabucunu ters giydirirsin.
1696
01:35:09,165 --> 01:35:11,699
Ben bir hocanın yanına
gidip geliyorum. Görüşürüz.
1697
01:35:14,756 --> 01:35:15,756
Hocam.
1698
01:35:16,326 --> 01:35:18,270
Eline sağlık. Çok güzel bir sene olacak.
1699
01:35:18,992 --> 01:35:20,559
-Hocam, gelin 'selfie' yapalım.
-Tamam.
1700
01:35:22,918 --> 01:35:25,173
(Selin) Bu dizide senin olman
için çok uğraştım ama...
1701
01:35:25,254 --> 01:35:27,572
...bugün anladım ki çok doğru
bir şey yapmışım.
1702
01:35:27,988 --> 01:35:28,988
(Tolga) Sağ ol.
1703
01:35:29,069 --> 01:35:30,189
Sen iyi misin?
1704
01:35:30,270 --> 01:35:32,870
Bugün çok korktum asansörde kaldığında.
1705
01:35:38,134 --> 01:35:40,684
Ben sen böyle yaptığın zaman
daha çok korkuyorum.
1706
01:35:40,891 --> 01:35:45,031
Güzel bir şey yapıyoruz, iş yapıyoruz.
Lütfen bozma bunu.
1707
01:35:46,295 --> 01:35:48,338
-İş olarak kalsın, tamam mı?
-Tamam.
1708
01:35:48,419 --> 01:35:50,752
-Ben de zaten başka bir şey demedim.
-'Okay'.
1709
01:35:51,141 --> 01:35:53,541
Zaten en iyi yaptığım şey, beklemek.
1710
01:35:53,737 --> 01:35:54,777
Ben beklerim.
1711
01:35:56,687 --> 01:35:59,687
(Müzik)
1712
01:36:05,835 --> 01:36:08,760
Selin Hanım, bir dakika bakar mısınız?
1713
01:36:09,512 --> 01:36:11,512
(Hareketli müzik)
1714
01:36:14,363 --> 01:36:15,363
Efendim?
1715
01:36:16,143 --> 01:36:18,968
-Teklifimi düşündünüz mü?
-Ne teklifi?
1716
01:36:19,199 --> 01:36:23,009
Hani dördüncü bölümde giren
karakterle ilgili konuşmuştuk.
1717
01:36:23,090 --> 01:36:24,370
Hatırladınız mı?
1718
01:36:24,451 --> 01:36:27,074
Canım, ben bugün sana
açık açık hayır dedim.
1719
01:36:27,155 --> 01:36:29,155
-Sen bunun nesini anlamıyorsun?
-Aa!
1720
01:36:29,510 --> 01:36:31,807
Ama işte şöyle ki...
1721
01:36:32,223 --> 01:36:35,218
...otelde Tolga'nın,
Asya'yla değil de...
1722
01:36:35,299 --> 01:36:37,432
...sizinle olduğu biliyorum ben.
1723
01:36:39,298 --> 01:36:42,012
Sen ne saçmalıyorsun şu an?
1724
01:36:42,177 --> 01:36:45,982
Ne istiyorsun? Kamera
kayıtlarını mı çıkarayım? Ne dersin?
1725
01:36:46,254 --> 01:36:48,722
Yapabilirim çünkü böyle bir şey,
benim için hiç sorun değil.
1726
01:36:49,713 --> 01:36:52,753
Yarın bir de çok güzel
bir reyting geliyormuş...
1727
01:36:52,834 --> 01:36:54,625
...ki öyle olacak gibi zaten.
1728
01:36:54,706 --> 01:36:56,213
Düşünsenize ya.
1729
01:36:56,669 --> 01:36:59,861
Her şey çok iyi gidiyorken
bu haber bomba gibi...
1730
01:36:59,946 --> 01:37:00,946
Eyvah.
1731
01:37:01,027 --> 01:37:04,958
Canım, sen şu an ne yapmaya
çalışıyorsun, bilmiyorum ama...
1732
01:37:05,039 --> 01:37:08,159
Her şeyi yaparım, öyle söyleyeyim yani.
1733
01:37:08,240 --> 01:37:10,573
Kimin bilmesi gerekiyorsa söylerim.
1734
01:37:10,704 --> 01:37:13,604
Asya mı? Baban mı? Bak
hemen arkanda duruyor.
1735
01:37:13,685 --> 01:37:15,885
Gerekirse basın. Hiç sorun değil.
1736
01:37:15,994 --> 01:37:19,596
Ben o rolü istiyorum.
Diyeceklerim bu kadar.
1737
01:37:21,429 --> 01:37:22,990
İyi eğlenceler.
1738
01:37:23,419 --> 01:37:25,419
(Müzik)
1739
01:37:30,531 --> 01:37:32,691
-Twitter'da akıyoruz.
-Akıyoruz.
1740
01:37:33,892 --> 01:37:34,892
Bir dakika.
1741
01:37:36,067 --> 01:37:37,841
Asya ne yapıyorsun?
1742
01:37:39,383 --> 01:37:40,474
Ne yaptım?
1743
01:37:40,555 --> 01:37:42,586
Bir tane yeter. Ne yapıyorsun,
niye içiyorsun bunu?
1744
01:37:42,667 --> 01:37:44,131
Sana mı soracağım ya?
1745
01:37:44,212 --> 01:37:46,894
Bana sor demiyorum.
Yanlış içeceği içiyorsun zaten.
1746
01:37:46,975 --> 01:37:48,534
Sana yardımcı olmaya çalışıyorum.
1747
01:37:48,675 --> 01:37:50,118
Yanlış içmiyorum.
1748
01:37:50,286 --> 01:37:54,049
Yanlış içsem sarhoş olurum.
Benim o konuda eşiğim çok düşük.
1749
01:37:54,130 --> 01:37:56,669
Yarım bardak içsem, sarhoş.
1750
01:37:56,823 --> 01:37:59,658
Öyle mi? Sarhoşsun sen zaten şu an.
1751
01:38:00,659 --> 01:38:04,208
Bana bak, şimdi seni Bahri Bey'e
gider şikâyet ederim.
1752
01:38:04,289 --> 01:38:06,604
Derim ki bana 'mansplaining'
yapıyor derim.
1753
01:38:06,685 --> 01:38:08,685
Saçmalama, bir şey yapmıyorum ben.
Otur şuraya.
1754
01:38:09,350 --> 01:38:11,030
Sen bana karışamazsın.
1755
01:38:11,488 --> 01:38:13,168
Bana kimse karışamaz.
1756
01:38:13,575 --> 01:38:17,713
Ne sen ne abim. Hiç kimse.
1757
01:38:17,843 --> 01:38:22,266
Ne o yüzüğü taktım diye ne oldu?
Ne oldu?
1758
01:38:22,347 --> 01:38:23,869
Ben bir şeye karışmıyorum Asya.
1759
01:38:23,950 --> 01:38:26,495
Burada oturuyorum sadece,
karışmıyorum, sustum. Hadi.
1760
01:38:27,410 --> 01:38:30,410
(Müzik)
1761
01:38:43,143 --> 01:38:44,514
Tolga Tuna.
1762
01:38:47,434 --> 01:38:50,167
Genç kızların sevgilisi...
1763
01:38:50,866 --> 01:38:53,991
...dizilerin aranan yıldızı.
1764
01:38:54,279 --> 01:38:55,844
Yakışıklı.
1765
01:38:56,888 --> 01:39:00,886
Uzun boylu. Ela gözlü.
1766
01:39:01,502 --> 01:39:04,831
Sempatik. Atletik.
1767
01:39:06,276 --> 01:39:07,276
Çapkın.
1768
01:39:08,259 --> 01:39:09,924
Pis çapkın.
1769
01:39:10,005 --> 01:39:13,135
-(Asya) Pis çapkın seni.
-Asya yapma.
1770
01:39:13,398 --> 01:39:16,010
-Ben sana ne diyorum peki?
-Ne diyorsun?
1771
01:39:19,053 --> 01:39:22,350
Pis sarı diyorum.
1772
01:39:23,573 --> 01:39:27,102
(Asya) İtirazın mı var Tolga Tuna?
1773
01:39:27,533 --> 01:39:29,741
Hiç itirazım yok, hiç rahatsız olmuyorum.
1774
01:39:29,822 --> 01:39:32,639
Ben böyle lakaplara takılmam zaten.
Ne istiyorsan onu de.
1775
01:39:35,929 --> 01:39:38,069
Nasıl düştün ama avucuma.
1776
01:39:38,772 --> 01:39:39,772
Ne?
1777
01:39:40,624 --> 01:39:41,624
Anlamadım.
1778
01:39:42,256 --> 01:39:45,288
Şaka yapıyorum ya, bu da!
Bembeyaz oldu.
1779
01:39:45,369 --> 01:39:47,790
Aynısından alalım mı?
1780
01:39:47,871 --> 01:39:51,078
Bir tane içsen rahatlayacaksın vallahi.
1781
01:39:54,991 --> 01:39:58,603
Güzel kızım, yarın sonuçlar
nasıl olur sence?
1782
01:39:59,169 --> 01:40:02,154
Ben bölümü çok beğendim,
bence iyi olur.
1783
01:40:03,559 --> 01:40:05,775
Sen niye somurtuyorsun kızım?
1784
01:40:06,042 --> 01:40:09,332
Somurtmuyorum, ben öyle dalmışım biraz.
1785
01:40:10,720 --> 01:40:14,435
Bana bak, sen yoksa Tolga'dan mı
hoşlanıyorsun?
1786
01:40:14,543 --> 01:40:15,719
Kim? Ben mi?
1787
01:40:15,823 --> 01:40:18,650
Tolga'dan hoşlanmak?
Saçmalama baba.
1788
01:40:18,731 --> 01:40:21,742
Ne bileyim kızım, sen istedin ikisi
birlikte dizide oynasınlar diye.
1789
01:40:22,513 --> 01:40:25,840
Şimdi birlikte çıkmaya başlayınca
senin enerjin düştü sanki biraz.
1790
01:40:25,921 --> 01:40:29,665
Yok artık! Hayır, sana öyle gelmiş.
1791
01:40:29,817 --> 01:40:32,350
Tolga Tuna'yla benim ne işim olabilir?
1792
01:40:32,431 --> 01:40:34,431
-Bizim aramızda bir şey olabilir mi?
-Çok güzel.
1793
01:40:34,512 --> 01:40:36,512
Benim aradığım cevap bu zaten.
1794
01:40:36,729 --> 01:40:38,737
Harikasın. Bak sen
çok güzel bir iş çıkardın.
1795
01:40:38,818 --> 01:40:40,364
Bunun devamını bekliyorum senden.
1796
01:40:40,445 --> 01:40:43,049
Bir iki seneye kalmaz sen zaten
beni emekli edersin.
1797
01:40:43,990 --> 01:40:45,777
Güzel kızım benim.
1798
01:40:49,094 --> 01:40:50,869
-Asya, Asya.
-Ver!
1799
01:40:50,950 --> 01:40:52,371
Hayır Asya, yeter.
1800
01:40:52,850 --> 01:40:54,697
-(Tolga) Tamam, yeter.
-(Asya) Hadi dans edelim.
1801
01:40:54,785 --> 01:40:56,785
-Gel dans edelim.
-Hayır, dans ettik.
1802
01:40:56,866 --> 01:40:58,635
Asyacığım, hadi lütfen otur şuraya.
1803
01:40:59,919 --> 01:41:02,052
Aklıma bir tane fikir geldi bak.
1804
01:41:02,133 --> 01:41:03,133
Neymiş?
1805
01:41:03,358 --> 01:41:06,842
Bu evlilik bitsin diye
senin fotoğraflarını yayacağız ya.
1806
01:41:08,552 --> 01:41:11,054
Senin fotoğraflarını yayacaktık ya.
1807
01:41:11,135 --> 01:41:12,135
Evet.
1808
01:41:12,216 --> 01:41:13,576
Ben diyorum ki...
1809
01:41:14,663 --> 01:41:16,470
...benim fotoğraflarımı yayalım.
1810
01:41:16,577 --> 01:41:19,632
(Asya) Şuradan ben birini bulayım şimdi.
Gideyim, sarılayım.
1811
01:41:19,713 --> 01:41:22,317
-Sarılayım.
-Asya saçmalama, Asya!
1812
01:41:22,502 --> 01:41:23,772
Öyle bir şey olmayacak.
1813
01:41:23,853 --> 01:41:26,053
Suçlu ben olacağım, sen değil.
Öyle konuştuk.
1814
01:41:26,188 --> 01:41:28,188
-Buldum.
-Söyle.
1815
01:41:28,841 --> 01:41:30,877
-Selçuk.
-Evet, Selçuk.
1816
01:41:31,057 --> 01:41:35,898
Selçuk'a ben diyeyim ki
Selçuk, gel biz dans edelim diyeyim...
1817
01:41:35,979 --> 01:41:38,075
...sen de bizim fotoğraflarımızı çek.
1818
01:41:38,213 --> 01:41:39,407
Selçuk!
1819
01:41:39,550 --> 01:41:40,890
-Selçuk!
-Asyacığım.
1820
01:41:40,971 --> 01:41:45,070
Zaten asılsız haberlerimiz de çıktı.
1821
01:41:45,602 --> 01:41:47,378
Herkesin önünde. Hiçbir problem olmaz.
1822
01:41:47,459 --> 01:41:49,853
Tamam Asya, bak
seninle bir anlaşma yaptık.
1823
01:41:49,993 --> 01:41:51,979
Bu anlaşmayı şu an bozamazsın, tamam mı?
1824
01:41:52,227 --> 01:41:55,157
Bak, şu an doğru düşünemiyorsun,
yarın kalktığın zaman bana kızacaksın.
1825
01:41:55,517 --> 01:41:57,910
Sen değil, ben suçlu olacağım,
ben yakalanacağım, tamam mı?
1826
01:41:58,162 --> 01:41:59,654
Benim karakterime daha uygun bu.
1827
01:41:59,735 --> 01:42:02,630
Dizi gibi düşün. Asya böyle
bir şey yapmaz, Tolga yapar, bu kadar.
1828
01:42:05,065 --> 01:42:06,629
Sen beni mi kıskandın?
1829
01:42:06,970 --> 01:42:08,286
-Kıskanmak?
-Evet.
1830
01:42:08,367 --> 01:42:09,446
Seni?
1831
01:42:09,801 --> 01:42:14,925
Ne oldu? Selçuk'la dans edeceğim
falan diye mi kıskandın?
1832
01:42:15,324 --> 01:42:18,746
Sen beni kıskandın.
Bağırayım mı Selçuk diye?
1833
01:42:18,883 --> 01:42:19,961
Selçuk!
1834
01:42:20,042 --> 01:42:21,619
Asyacığım, Asya.
1835
01:42:21,700 --> 01:42:23,268
Selçuk, gelsene!
1836
01:42:23,349 --> 01:42:24,359
Asya.
1837
01:42:26,090 --> 01:42:27,958
Bak, kıskanmıyorum diyorum sana.
1838
01:42:28,363 --> 01:42:30,336
Tamam mı bak, yarın
bitecek bu oyun canım benim.
1839
01:42:30,461 --> 01:42:32,092
Hadi ben seni evine bırakayım, gel.
Hadi canım.
1840
01:42:32,173 --> 01:42:34,066
Hayır, eve gitmek istemiyorum.
1841
01:42:35,715 --> 01:42:36,735
Allah Allah!
1842
01:42:37,510 --> 01:42:39,087
Başım döndü, dur bir dakika.
1843
01:42:40,051 --> 01:42:42,801
-Niye böyle oldu?
-Allah Allah! Niye acaba ya?
1844
01:42:43,363 --> 01:42:45,343
Tolga, beni eve götür, ne olur.
1845
01:42:45,531 --> 01:42:47,560
Tamam, sen şöyle otur.
Ben bir Nazlı'yı alıp geleyim.
1846
01:42:47,647 --> 01:42:51,361
Hayır, Nazlı'yı alma, Nazlı gelmesin.
Biz gidelim.
1847
01:42:52,023 --> 01:42:53,103
Sen...
1848
01:42:53,989 --> 01:42:56,563
Sen bu evlilik oyunu bitene kadar...
1849
01:42:58,023 --> 01:43:01,527
...benim sevgilimsin,
ona göre davranacaksın!
1850
01:43:01,736 --> 01:43:04,264
Tamam canım, tamam.
Evet, öyle yapıyorum zaten, hadi.
1851
01:43:04,663 --> 01:43:07,949
Hadi gel. İçinden bir şeytan çıktı.
İnanamıyorum şu an, canavar gibisin.
1852
01:43:16,821 --> 01:43:17,827
Asyacığım.
1853
01:43:19,138 --> 01:43:20,622
Çok kötü çıkmışsın.
1854
01:43:21,562 --> 01:43:23,368
Tamam ya. Dur Tolga.
1855
01:43:23,503 --> 01:43:25,040
-Tolga.
-Duruyorum, söyle.
1856
01:43:25,121 --> 01:43:27,941
Dur, aklıma bir şey geldi. Bekle, bekle.
Beni tut.
1857
01:43:28,128 --> 01:43:30,401
Dinliyorum Asya, evet, dinliyorum.
1858
01:43:34,702 --> 01:43:36,819
Vazgeçtim, yürü, vazgeçtim.
1859
01:43:38,740 --> 01:43:40,806
Abi, iyi akşamlar abi.
1860
01:43:40,887 --> 01:43:42,276
Yavaş ol.
1861
01:43:44,636 --> 01:43:47,683
Centilmen Tolga Tuna ya.
1862
01:43:47,990 --> 01:43:52,020
Çok centilmensiniz bugün,
hayırdır inşallah.
1863
01:43:52,212 --> 01:43:53,497
İyisiniz, iyisiniz.
1864
01:43:58,117 --> 01:43:59,260
Kolay gelsin.
1865
01:44:05,603 --> 01:44:06,790
Ne haber?
1866
01:44:07,748 --> 01:44:09,114
İyiyim Asya. Senden?
1867
01:44:09,497 --> 01:44:10,610
-İyi.
-Sen iyi misin?
1868
01:44:10,712 --> 01:44:12,011
("Nilüfer - Boş Ver" çalıyor)
1869
01:44:12,092 --> 01:44:13,695
"Bunların hepsini boş ver"
1870
01:44:22,784 --> 01:44:24,195
"Boş ver"
1871
01:44:26,455 --> 01:44:29,381
("Nilüfer - Boş Ver" çalıyor)
1872
01:44:35,430 --> 01:44:40,060
"İnsanlar duruma göre değişirler"
1873
01:44:40,369 --> 01:44:42,969
"Huyuna göre eğilirler"
1874
01:44:43,320 --> 01:44:45,807
"Oyuna getirebilirler"
1875
01:44:47,337 --> 01:44:52,014
"İnsanlar sebepsizce giderler"
1876
01:44:52,407 --> 01:44:55,915
"İnanma sonra hiçbir şey olmamış gibi"
1877
01:44:56,082 --> 01:44:58,262
"Bir de geri dönerler"
1878
01:44:58,343 --> 01:45:00,417
"Bunların hepsini boş ver"
1879
01:45:00,792 --> 01:45:03,478
"Kendine bir daha şans ver"
1880
01:45:03,838 --> 01:45:06,676
"Tam şu an ne istiyorsan onu yap"
1881
01:45:06,757 --> 01:45:09,183
"Dünyayı görmezden gel"
1882
01:45:09,680 --> 01:45:12,044
"Bunların hepsini boş ver"
1883
01:45:12,515 --> 01:45:15,081
"Kendine bin kere şans ver"
1884
01:45:15,469 --> 01:45:18,349
"Tam şu an ne istiyorsan onu yap"
1885
01:45:18,487 --> 01:45:20,984
"Dünyayı görmezden gel"
1886
01:45:22,445 --> 01:45:26,741
"Zamanla kendimi değiştirebildim"
1887
01:45:27,180 --> 01:45:29,960
"Her şeye üzülmeyi kestim"
1888
01:45:30,108 --> 01:45:32,668
"Kafama göre rota çizdim"
1889
01:45:34,347 --> 01:45:38,339
"Palavra, kimse melek değil, inanma"
1890
01:45:39,666 --> 01:45:45,640
"Kanma, benzemez ki
benimkine asla hiçbir DNA"
1891
01:45:46,360 --> 01:45:48,714
"Bunların hepsini boş ver"
1892
01:45:49,166 --> 01:45:51,720
"Kendine bir daha şans ver"
1893
01:45:52,036 --> 01:45:54,780
"Tam şu an ne istiyorsan onu yap"
1894
01:45:55,080 --> 01:45:57,574
"Dünyayı görmezden gel"
1895
01:46:00,782 --> 01:46:02,102
Asya.
1896
01:46:17,139 --> 01:46:18,599
Asya, hadi kalk, geldik.
1897
01:46:19,525 --> 01:46:20,874
Asyacığım, hadi.
1898
01:46:21,665 --> 01:46:22,831
Hadi canım.
1899
01:46:25,542 --> 01:46:27,570
Anahtarın nerede? Versene anahtarını.
1900
01:46:28,463 --> 01:46:30,223
Asya, anahtar.
1901
01:46:40,650 --> 01:46:42,589
Hadi gidelim. Gel, götüreyim seni.
1902
01:46:43,340 --> 01:46:44,467
Hadi.
1903
01:46:47,423 --> 01:46:49,123
Hoppa! Aman!
1904
01:46:49,743 --> 01:46:50,790
Aman.
1905
01:46:51,510 --> 01:46:52,510
Tamam.
1906
01:46:56,080 --> 01:46:59,080
(Duygusal müzik)
1907
01:47:11,335 --> 01:47:13,768
Asya, kendini taşıttırdın ya bana.
1908
01:47:14,870 --> 01:47:16,223
Anahtar yok.
1909
01:47:21,503 --> 01:47:23,718
Yavaş. Yavaş Asya.
1910
01:47:24,385 --> 01:47:27,385
(Müzik)
1911
01:47:36,197 --> 01:47:38,445
Yavaş, yavaş.
1912
01:47:40,583 --> 01:47:43,583
(Müzik)
1913
01:47:53,717 --> 01:47:56,717
(Müzik devam ediyor)
1914
01:48:17,297 --> 01:48:20,297
(Müzik devam ediyor)
1915
01:48:40,151 --> 01:48:43,151
(Müzik devam ediyor)
1916
01:49:02,903 --> 01:49:05,903
(Müzik devam ediyor)
1917
01:49:25,813 --> 01:49:28,813
(Müzik devam ediyor)
1918
01:49:49,373 --> 01:49:52,373
(Müzik devam ediyor)
1919
01:50:12,270 --> 01:50:13,403
Asya.
1920
01:50:15,729 --> 01:50:16,748
Kız.
1921
01:50:17,095 --> 01:50:18,322
Kız uyan.
1922
01:50:19,101 --> 01:50:20,228
Asya, kız uyan.
1923
01:50:24,116 --> 01:50:25,750
Ben böyle mi yattım ya?
1924
01:50:26,077 --> 01:50:27,950
Kız kalk, kalk.
1925
01:50:28,372 --> 01:50:29,661
Sonuçlar geldi.
1926
01:50:30,006 --> 01:50:32,213
Ne? İyi mi?
1927
01:50:36,023 --> 01:50:39,497
-Afiyet olsun.
-Sağ ol Hediyeciğim, eline sağlık.
1928
01:50:41,190 --> 01:50:44,772
Hako! Günaydın.
Çıktı mı reytingler? Nasıl?
1929
01:50:46,282 --> 01:50:47,305
Gel kendin bak ya.
1930
01:50:47,386 --> 01:50:48,724
-Afiyet olsun.
-Sağ ol.
1931
01:50:50,101 --> 01:50:52,121
Ne oldu oğlum? Korkutma beni bak.
1932
01:50:52,474 --> 01:50:53,701
Al bak, al bak.
1933
01:50:54,287 --> 01:50:55,834
Oğlum, battık mı yine? Bak söyle.
1934
01:50:56,040 --> 01:50:57,520
Hayır abi, bu sefer değil ya.
1935
01:50:58,122 --> 01:50:59,388
Bu sefer değil.
1936
01:50:59,984 --> 01:51:01,097
Aşk Girdabı bir.
1937
01:51:02,068 --> 01:51:03,147
Total.
1938
01:51:05,336 --> 01:51:08,684
Oğlum, üç kategoride de birinciyiz lan!
1939
01:51:11,309 --> 01:51:12,362
-İşte bu be!
-İşte bu.
1940
01:51:12,506 --> 01:51:13,896
İnsan gibi reyting almamışım!
1941
01:51:13,977 --> 01:51:16,043
Yırttın oğlum, kefeni yırttın.
1942
01:51:16,131 --> 01:51:19,754
Hem de öyle bir yırttın ki çok pis geri
döndün kardeşim. Çok büyük döndün.
1943
01:51:19,863 --> 01:51:22,280
Tolga Tuna 'is back baby'!
1944
01:51:22,374 --> 01:51:24,692
Bir şey soracağım,
şimdi biz artık zengin miyiz?
1945
01:51:24,773 --> 01:51:26,572
-Zenginiz kardeşim.
-Zenginiz, öyle mi?
1946
01:51:27,216 --> 01:51:28,263
Zenginiz.
1947
01:51:28,425 --> 01:51:29,819
Zengin miyiz?
1948
01:51:29,965 --> 01:51:33,640
Tolga, Tolga!
1949
01:51:33,820 --> 01:51:36,498
Tolga, Tolga Tuna!
1950
01:51:36,685 --> 01:51:37,705
Tamam, yeter.
1951
01:51:37,786 --> 01:51:39,005
Tolga Tuna.
1952
01:51:39,295 --> 01:51:40,579
Tolga Tuna.
1953
01:51:40,887 --> 01:51:41,887
Yeter.
1954
01:51:41,968 --> 01:51:43,743
Maşallah, maşallah.
1955
01:51:46,882 --> 01:51:50,846
Ah, ah, ah! Benim prensesim.
1956
01:51:51,017 --> 01:51:53,816
Annem, tebrik ederim.
1957
01:51:53,897 --> 01:51:55,887
Anneciğim, teşekkür ederim.
1958
01:51:56,031 --> 01:51:59,413
Gel bakayım reytinglerin kraliçesi.
1959
01:51:59,692 --> 01:52:01,319
Kraliçe bu, kraliçe.
1960
01:52:01,787 --> 01:52:03,055
Yeter anne, tamam.
1961
01:52:03,136 --> 01:52:05,066
Oğlum, içim şey oldu ya.
1962
01:52:05,156 --> 01:52:08,104
Papatyam, tebrikler.
Birinci olmuşsunuz reytingde.
1963
01:52:08,202 --> 01:52:09,596
Çok sağ ol abi.
1964
01:52:09,704 --> 01:52:10,971
(Telefon çalıyor)
1965
01:52:11,116 --> 01:52:13,068
Aa! Tolga arıyor.
1966
01:52:13,168 --> 01:52:14,745
Konuş tabii, konuş.
1967
01:52:17,533 --> 01:52:18,824
Böyle de koyalım, hazır.
1968
01:52:18,964 --> 01:52:21,811
Yakında benden de
bir müjde duyabilirsiniz.
1969
01:52:22,463 --> 01:52:24,263
Ne müjdesi Nazlı?
1970
01:52:24,614 --> 01:52:26,891
-Ne oluyor anne?
-Ne müjdesi annem?
1971
01:52:28,708 --> 01:52:31,920
Diziye ben de giriyorum. Dördüncü bölümde.
1972
01:52:32,100 --> 01:52:33,151
Anladım, dizi.
1973
01:52:33,245 --> 01:52:34,923
Ay, ablam çok güzel.
1974
01:52:35,004 --> 01:52:37,769
Ama kesin değil şimdi yani.
1975
01:52:38,007 --> 01:52:40,661
Selin Hanım beni
düşündüklerini söyledi sağ olsun.
1976
01:52:40,788 --> 01:52:42,192
Çok güzel.
1977
01:52:42,292 --> 01:52:44,647
Anne, bir sen bir ben
kaldık diziye girmeyen.
1978
01:52:44,874 --> 01:52:46,176
Gireriz.
1979
01:52:46,360 --> 01:52:48,180
Gel bakayım, gel.
1980
01:52:48,388 --> 01:52:51,965
Oh, benim fıstığım da girsin dizilere.
1981
01:52:52,275 --> 01:52:53,348
Sağ ol.
1982
01:52:53,496 --> 01:52:57,700
Yani dün gece sana bayağı bir
zorluk çıkardım, kusura bakma.
1983
01:52:59,372 --> 01:53:03,210
Önemli değil. Son flört günümüzdü
demiştim ya, unuttum bile ben.
1984
01:53:04,538 --> 01:53:08,197
(Tolga ses) Bu arada Asya, bu reytinglerle
bize karada ölüm yok, biliyorsun değil mi?
1985
01:53:08,551 --> 01:53:10,843
Sen annenlerle konuş, topla.
1986
01:53:10,981 --> 01:53:13,687
Nikâh tarihi belirleyecekmiş
gibi bize gelin, yemek yiyelim.
1987
01:53:14,016 --> 01:53:15,896
Yemekte patlat bombayı, tamam mı?
1988
01:53:18,817 --> 01:53:21,217
Tamam, biz bugün geliyoruz.
1989
01:53:22,674 --> 01:53:24,754
Kapatalım bu konuyu, bitsin artık.
1990
01:53:25,375 --> 01:53:27,575
Çok teşekkür ederim, süpersin.
1991
01:53:28,461 --> 01:53:32,255
Asya, sen iyi bir kızsın,
herkes bunu yapmazdı. Çok sağ ol.
1992
01:53:33,390 --> 01:53:36,390
(Duygusal müzik)
1993
01:53:44,317 --> 01:53:47,682
Yani Gül Hanımcığım,
hepimize hayırlı olsun, hepimize.
1994
01:53:47,852 --> 01:53:51,562
İnşallah daha da artar, inşallah. Tamam.
1995
01:53:52,217 --> 01:53:54,489
Hoşça kalın. Size de kolay gelsin.
1996
01:53:56,362 --> 01:53:57,376
Kanal çok mutlu.
1997
01:53:58,446 --> 01:54:00,933
Çok iyi başladık, tabii mutlu olacaklar.
1998
01:54:01,136 --> 01:54:02,850
Zaten ellerinde iş yok.
1999
01:54:03,176 --> 01:54:06,143
Biz şöyle iki ay devam edelim var ya,
kanalın kralı oluruz.
2000
01:54:06,674 --> 01:54:07,728
Evet.
2001
01:54:08,807 --> 01:54:10,674
Babacığım, şunlara bir sen de bakar mısın?
2002
01:54:10,755 --> 01:54:13,333
Eğer 'okay' verirsen
muhasebeciye yollayacağım.
2003
01:54:17,305 --> 01:54:18,412
Bir de şey...
2004
01:54:19,312 --> 01:54:22,178
...bu diziye yeni girecek
karakter var ya, Arzu.
2005
01:54:22,376 --> 01:54:24,736
Diyorum ki acaba o Nazlı mı olsa?
2006
01:54:25,004 --> 01:54:27,217
Nazlı kim? Tanıyor muyum ben onu?
2007
01:54:27,670 --> 01:54:29,850
Bizim Asya'nın ablası Nazlı.
2008
01:54:32,005 --> 01:54:33,555
Kızım, sen dalga mı geçiyorsun?
2009
01:54:34,113 --> 01:54:35,240
Yok.
2010
01:54:37,158 --> 01:54:40,858
Ben onda inanılmaz bir potansiyel
var, biliyorum, görüyorum.
2011
01:54:41,287 --> 01:54:42,641
Saçma sapan konuşma.
2012
01:54:43,155 --> 01:54:45,562
Kızım bak, bu önemli bir rol,
işimiz tutmuş.
2013
01:54:45,675 --> 01:54:48,782
Ben parayı bastıracağım,
sıkı bir isim getireceğim oraya.
2014
01:54:49,085 --> 01:54:50,896
-Diyorsun.
-Diyorum tabii.
2015
01:54:52,258 --> 01:54:56,790
Nazlıymış. Ben o serseri, deli mayını
zaten sette görünce canım sıkılıyor.
2016
01:54:57,311 --> 01:55:00,505
Önemli rol vereceğim ben ona, öyle mi?
Oldu canım, oldu.
2017
01:55:02,695 --> 01:55:03,815
Bakmadın mı?
2018
01:55:04,069 --> 01:55:06,176
Baktım. Bir iki bir şey var,
bunlara bakalım sonra seninle.
2019
01:55:06,257 --> 01:55:08,484
-Tamam.
-Abartmışlar fiyatları.
2020
01:55:16,847 --> 01:55:21,180
Annem, giderken aşağıdaki tatlıcıdan
bir kilo baklava alalım çıtır güzelinden.
2021
01:55:21,393 --> 01:55:24,940
Bir kilo ne annem, bir tepsi yaptıralım,
ilk defa gideceğiz o eve.
2022
01:55:25,021 --> 01:55:27,326
Kadir doğru söylüyor, şöyle havamız olsun.
2023
01:55:29,062 --> 01:55:33,844
Asya'm, hem dizin güzel sonuç almış
hem nikâh günün belirlenecek.
2024
01:55:34,140 --> 01:55:38,036
Sen bu kızı Kadir Gecesi'nde mi
doğurdun ne yaptın anne!
2025
01:55:39,385 --> 01:55:42,155
Hepinize maşallah.
Maşallah yavrularıma benim.
2026
01:55:43,372 --> 01:55:46,346
Tabii şimdi bu reyting
sonuçlarının yanında...
2027
01:55:46,556 --> 01:55:50,902
...nikâh mevzusu çok bir olayı yok yani,
siz daha henüz farkında değilsiniz.
2028
01:55:51,372 --> 01:55:55,451
Önemli olan dizi burada,
kurtulduk diyebiliriz.
2029
01:55:55,847 --> 01:55:58,980
İstediğimiz eve taşınırız,
istediğimiz gibi giyiniriz.
2030
01:55:59,136 --> 01:56:03,124
Abiciğim, minibüs filosu kurarız sana.
Bir düşün.
2031
01:56:03,270 --> 01:56:04,510
-Anneciğim.
-Efendim?
2032
01:56:04,685 --> 01:56:07,225
Bir daha ev işi yapmak zorunda kalmazsın.
2033
01:56:09,636 --> 01:56:10,636
Vallahi mi?
2034
01:56:13,312 --> 01:56:15,557
İyi ki kendi yolunu kendin çizdin Asya'm.
2035
01:56:18,800 --> 01:56:21,430
Ablam benim ya, çak, çak.
2036
01:56:21,567 --> 01:56:22,900
Çak bir daha ya.
2037
01:56:22,981 --> 01:56:26,607
Aferin benim kızıma. Hadi
güzel güzel doyurun karnınızı, hadi.
2038
01:56:26,688 --> 01:56:27,688
(Kapı vuruldu)
2039
01:56:27,846 --> 01:56:29,226
Kapı. Kim ki?
2040
01:56:29,860 --> 01:56:31,840
Hayırdır, sütçü mü?
2041
01:56:33,037 --> 01:56:34,954
Günaydın aşkitolar.
2042
01:56:35,035 --> 01:56:37,893
(Hep bir ağızdan) Günaydın.
2043
01:56:37,974 --> 01:56:40,384
Neredeymiş benim yıldız oyuncum!
2044
01:56:41,220 --> 01:56:44,193
Asyacığım, hemen kariyer
planı yapmamız lazım.
2045
01:56:44,274 --> 01:56:46,273
İlk reklam teklifin geldi bile.
2046
01:56:46,354 --> 01:56:47,651
Aa!
2047
01:56:47,845 --> 01:56:49,931
Maşallah annem, hadi hayırlı olsun.
2048
01:56:50,547 --> 01:56:51,760
-Geç, geç.
-Geçtim.
2049
01:56:53,530 --> 01:56:54,658
Çok iyi.
2050
01:56:57,014 --> 01:57:01,482
Bakın, asıl başarı, başarıyı
devam ettirebilmektir.
2051
01:57:01,764 --> 01:57:03,598
Çalışma ve disiplin.
2052
01:57:03,756 --> 01:57:07,069
Bu ikisi olmadan başarı, daimî olmaz.
2053
01:57:07,174 --> 01:57:09,880
Suzan anneciğim, gözünü seveyim,
sal şu çocuğu artık.
2054
01:57:09,961 --> 01:57:12,742
Bak, reytingler de on numara, daha
ne istiyorsun, ben anlamadım ki seni hiç.
2055
01:57:12,823 --> 01:57:17,131
Yahu nikâh günü ayarlamaya
çalışıyor, nesini salayım?
2056
01:57:17,212 --> 01:57:18,935
Reytinglere bile sevinemedim.
2057
01:57:19,016 --> 01:57:22,537
Anneciğim, sevin artık.
Her şey çok güzel, her şey yolunda.
2058
01:57:22,618 --> 01:57:24,721
Ne olur, rahat et artık, hadi.
2059
01:57:25,253 --> 01:57:29,063
Çocuğum, ben sana
Asya'da yıldız kumaşı var...
2060
01:57:29,461 --> 01:57:32,898
...onunla dizi çek, dedim.
Onunla evlen demedim!
2061
01:57:33,009 --> 01:57:35,555
Ama sen eskiden beri böylesin zaten.
2062
01:57:35,636 --> 01:57:38,929
Bir taraftan sevindirirken
diğer taraftan üzersin.
2063
01:57:39,905 --> 01:57:42,859
Olsun anne, belli ki yine sevindireceğim.
2064
01:57:43,324 --> 01:57:45,357
Sakin ol, sevineceksin.
2065
01:57:45,741 --> 01:57:49,835
Yahu peşinden atlı kovalar gibi
evlenmeye çalışıyorsun.
2066
01:57:50,029 --> 01:57:51,703
Nesine sevineyim ben bunun?
2067
01:57:52,112 --> 01:57:56,265
O Nesrin de çöktü tabii
parlayan yıldızın tepesine.
2068
01:57:56,367 --> 01:57:58,614
Şimdi kariyer planları yapıyordur.
2069
01:57:59,600 --> 01:58:02,102
Aman, ben sizinle neyi
konuşuyorum ki zaten.
2070
01:58:02,183 --> 01:58:05,577
Ben gideyim, bari dakikalık
reytinglere bakayım.
2071
01:58:07,364 --> 01:58:08,885
Anne, kanal senin kadar
bakmıyor, biliyor musun?
2072
01:58:08,966 --> 01:58:09,988
Tabii!
2073
01:58:12,383 --> 01:58:13,423
Bir şey diyeceğim.
2074
01:58:14,491 --> 01:58:17,072
-Deli Kadir'i ne yapacağız?
-Bir şey olmaz. Ne yapacak Kadir?
2075
01:58:17,599 --> 01:58:19,326
-Ne bileyim abi.
-Yapacak bir şey yok.
2076
01:58:21,731 --> 01:58:24,531
Asyacığım, mücevher
firmasının yüzü olacaksın.
2077
01:58:24,692 --> 01:58:26,832
Evleniyor olman da çok hoşlarına gidiyor.
2078
01:58:27,043 --> 01:58:30,639
İşte alyanstır, tektaştır,
seninle birlikte sunacaklar.
2079
01:58:31,565 --> 01:58:33,125
Ben biraz düşüneceğim bunu ama.
2080
01:58:33,321 --> 01:58:34,574
Efendim?
2081
01:58:35,295 --> 01:58:38,290
Kız, bu düşünülür mü? Allah aşkına.
2082
01:58:38,828 --> 01:58:43,074
Yani Asyacığım, bu bir star teklifi,
öyle herkese nasip olmaz.
2083
01:58:43,385 --> 01:58:47,651
Suzan duysa var ya, gelinim falan
demez yani, kıskançlıktan yataklara düşer.
2084
01:58:47,897 --> 01:58:52,738
Hele Tolga... Tolga duysa
hırsından kendini yer, kendini.
2085
01:58:53,937 --> 01:58:57,774
Ee, peki, ne kadar teklif ettiler?
2086
01:58:59,673 --> 01:59:00,699
Nazo!
2087
01:59:00,830 --> 01:59:02,670
Çok ayıp, çok ayıp.
2088
01:59:03,069 --> 01:59:06,609
Şimdi şöyle, biz markanın
yüzü olacağımız için...
2089
01:59:06,935 --> 01:59:08,663
...en az bir yıllık kontrat yaparız.
2090
01:59:11,362 --> 01:59:12,362
Çok iyi.
2091
01:59:13,460 --> 01:59:15,354
Bunu mu düşünüyorsun yani Asyacığım?
2092
01:59:16,519 --> 01:59:18,436
Tamam, hayır demedim yani.
2093
01:59:19,178 --> 01:59:21,018
Düşüneceğim dedim.
2094
01:59:21,333 --> 01:59:24,057
Tabii tabii, düşünsün canım, düşün.
2095
01:59:24,344 --> 01:59:26,921
Elbette düşünecek zaten, ne oluyoruz!
2096
01:59:27,048 --> 01:59:30,007
Ben de onu diyorum Kadir, başka bir
şey mi diyorum? Düşün kızım diyorum.
2097
01:59:30,127 --> 01:59:31,840
Evet, düşün diyoruz.
2098
01:59:32,211 --> 01:59:35,664
Ama ablam istersen hemen düşünmeye başla.
2099
01:59:36,868 --> 01:59:38,414
İyi düşün annem, iyi düşün.
2100
01:59:40,659 --> 01:59:41,939
Düşün, düşün.
2101
01:59:44,642 --> 01:59:48,458
Artık bugün benim şahsi bayram
günüm, böyle ilan ediyorum. Anladın mı?
2102
01:59:48,878 --> 01:59:52,811
Reytingler bomba, bu sahte evlilik,
nikâh işleri falan da bitiyor.
2103
01:59:53,210 --> 01:59:56,370
Ben bu gece zengin ve bekâr bir
erkek olarak uyuyacağım oğlum.
2104
01:59:56,520 --> 01:59:59,600
İşte bu, kâbus sona eriyor abiciğim.
Mesela şimdi bak, güzelliği yapıyorum.
2105
01:59:59,703 --> 02:00:02,691
-Ben sana bir parti organize ediyorum.
-Şaka? Hayır.
2106
02:00:02,825 --> 02:00:06,612
Sonra sabaha kadar 'dance, dance'.
2107
02:00:06,693 --> 02:00:09,427
'Dance, dance'!
2108
02:00:14,329 --> 02:00:17,329
(Hareketli müzik)
2109
02:00:35,753 --> 02:00:36,799
Evet.
2110
02:00:39,189 --> 02:00:41,382
Bu saçma sapan oyunun sonuna geldik.
2111
02:00:41,927 --> 02:00:45,267
Aşağı in, fotoğrafları göster,
bir fanım atmış de, konu kapansın.
2112
02:00:46,668 --> 02:00:50,327
Birazdan bütün ailemizin ve
dostlarımızın mutluluklarını bozacağız.
2113
02:00:51,265 --> 02:00:53,785
Yani biraz, çok gerilecek bir şey yok ama.
2114
02:00:53,990 --> 02:00:56,138
Kabak benim başıma patlayacak,
senlik bir durum yok.
2115
02:00:56,756 --> 02:00:58,576
Ben de zaten ona şaşırıyorum yani.
2116
02:00:59,231 --> 02:01:01,041
Sen bu kadar rahatsın diye geriliyorum.
2117
02:01:01,122 --> 02:01:03,747
İnanılmaz birisin,
bugün daha da neşelisin resmen.
2118
02:01:03,971 --> 02:01:06,806
Asya, anlıyorum seni ama
gerilecek bir şey yok, sakin ol.
2119
02:01:07,400 --> 02:01:09,306
Biliyorum, ailen için
zor bir dönem olabilir.
2120
02:01:09,763 --> 02:01:11,370
Ama geçecek, unutulacak.
2121
02:01:11,578 --> 02:01:15,678
Sen fotoğrafları ifşa edip, hayır
dediğin zaman en çok Bahri abi üzülecek.
2122
02:01:15,940 --> 02:01:19,288
Bizi barıştırmaya çalışacak. Diziden
çıkmayalım diye uğraşacak, anladın mı?
2123
02:01:19,529 --> 02:01:21,064
Aileni tatile gönderecek.
2124
02:01:21,808 --> 02:01:23,229
Sen hiç merak etme.
2125
02:01:23,540 --> 02:01:27,563
Biz bu sonuçları alalım, bu dizi
devam etsin, hep hata yapabiliriz.
2126
02:01:28,721 --> 02:01:29,736
Sıkıntı yok.
2127
02:01:29,817 --> 02:01:32,507
Anlıyorum. Ne demek
istediğini çok iyi anlıyorum ama...
2128
02:01:33,242 --> 02:01:36,245
...sen yine de bu hatalarını
alışkanlık hâline getirme, olur mu?
2129
02:01:38,512 --> 02:01:40,204
-Tamam, sorun yok.
-Tamam.
2130
02:01:41,979 --> 02:01:44,767
-Evet.
-Tolga'm, hazır herkes, sizi bekliyorlar.
2131
02:01:45,858 --> 02:01:46,997
Buyursunlar.
2132
02:01:56,470 --> 02:01:57,597
13 diyorum ben.
2133
02:01:58,236 --> 02:02:01,303
İlk 13 bölümden sonraki
hafta evlenin, olur mu?
2134
02:02:02,788 --> 02:02:07,444
Eğer iki bayram arasına denk gelmiyorsa
bizim için olur, değil mi annem?
2135
02:02:07,586 --> 02:02:10,911
Olmaz anne. Bu işi daha
erken yapamıyor muyuz?
2136
02:02:11,107 --> 02:02:15,494
Bence en az 60 bölüm bu
nişanlılığın sürmesi gerekiyor.
2137
02:02:15,621 --> 02:02:18,992
Öyle yangından mal
kaçırır gibi düğün mü olur?
2138
02:02:19,089 --> 02:02:22,922
Amma yaptınız yani Suzan Hanım.
60 bölüm süren nişanlılık mı olur?
2139
02:02:25,083 --> 02:02:29,427
Şöyle yaz sonu, ekim başı gibi
bence çok güzel düğün tarihi için.
2140
02:02:30,232 --> 02:02:34,528
Hani havanın böyle hafif
limonata gibi serin olduğu...
2141
02:02:34,615 --> 02:02:37,154
...bir İstanbul akşamında
bence bu düğün yapılır.
2142
02:02:37,357 --> 02:02:38,503
Ohh!
2143
02:02:42,670 --> 02:02:43,696
Hadi.
2144
02:02:45,743 --> 02:02:46,936
Şey...
2145
02:02:47,762 --> 02:02:49,855
...önce ben size bir şey
göstermek istiyorum.
2146
02:02:51,155 --> 02:02:52,405
Hayırdır inşallah.
2147
02:02:55,250 --> 02:02:58,250
(Gerilim müziği)
2148
02:03:04,770 --> 02:03:05,796
Ne o?
2149
02:03:06,267 --> 02:03:07,633
Ne bu papatyam?
2150
02:03:09,634 --> 02:03:10,634
Takvim gibi.
2151
02:03:12,820 --> 02:03:13,840
Takvim mi?
2152
02:03:15,424 --> 02:03:18,424
(Hareketli müzik)
2153
02:03:27,157 --> 02:03:28,231
Evet, takvim.
2154
02:03:32,995 --> 02:03:34,849
19 Eylül'ü gösteren bir takvim.
2155
02:03:37,655 --> 02:03:39,402
Oğluşumun yaş günü.
2156
02:03:39,641 --> 02:03:41,298
Evet, Tolga'nın doğum günü.
2157
02:03:41,985 --> 02:03:43,005
Evet.
2158
02:03:43,086 --> 02:03:44,565
Biz o gün evleneceğiz.
2159
02:03:52,863 --> 02:03:53,996
Ne?
2160
02:03:54,729 --> 02:03:55,869
İyi, iyi.
2161
02:03:55,950 --> 02:03:56,986
Süper.
2162
02:03:57,913 --> 02:03:58,979
Saçma.
2163
02:03:59,200 --> 02:04:00,397
Nasıl aşkım?
2164
02:04:03,329 --> 02:04:05,686
-Sürprizimi beğendin mi?
-Çok.
2165
02:04:07,955 --> 02:04:10,282
-Yesene, soğutma. Çok güzel olmuş.
-Yerim, yerim.
2166
02:04:10,510 --> 02:04:12,230
(Üst üste konuşmalar)
2167
02:04:19,317 --> 02:04:21,483
Ne yapıyorsun Asya, neyin peşindesin?
2168
02:04:21,858 --> 02:04:24,238
Sen öyle herkesle
oynayabileceğini mi sandın?
2169
02:04:25,748 --> 02:04:28,055
Selin'le öyle, Asya'yla böyle.
2170
02:04:29,251 --> 02:04:32,037
O gün bana asansörde
sadece iyi olduğumu söylemedin.
2171
02:04:33,320 --> 02:04:34,900
Selin'i de itiraf ettin.
2172
02:04:36,184 --> 02:04:39,184
(Hareketli müzik)
2173
02:04:48,997 --> 02:04:51,816
Akşama parti falan ayarladıysan iptal et.
2174
02:04:52,427 --> 02:04:55,246
Hatta sen bundan sonra
bütün partileri iptal et.
2175
02:04:58,257 --> 02:05:00,218
Ben de oyunu kuralına göre oynayacağım.
2176
02:05:01,385 --> 02:05:03,901
Madem bu camiada böyle olmak gerekiyor...
2177
02:05:06,654 --> 02:05:08,457
...profesyonel olacağım.
2178
02:05:09,269 --> 02:05:12,397
Külkedisi çıktığı o mahalleye
bir daha geri dönmeyecek.
2179
02:05:13,400 --> 02:05:17,231
Prensi de hazineyi de alıp,
kraliçe olacağım.
2180
02:05:19,563 --> 02:05:24,429
Bana, yani Asya Çelikbaş'a
alışsan iyi edersin Tolga Tuna.
2181
02:05:26,717 --> 02:05:27,991
Çünkü artık...
2182
02:05:29,077 --> 02:05:30,597
...yeni star benim.
2183
02:05:31,467 --> 02:05:34,467
(Müzik)
2184
02:05:50,543 --> 02:05:53,530
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2185
02:05:53,871 --> 02:05:56,647
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2186
02:05:57,120 --> 02:05:59,428
www.sebeder.org
2187
02:05:59,739 --> 02:06:02,439
Sesli Betimleme Metin Yazarı ve
Seslendiren: Emine Kolivar
2188
02:06:02,857 --> 02:06:05,537
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu...
2189
02:06:06,265 --> 02:06:09,232
...Nuray Ünal - Ece Naz Batmaz -
Özgür Türk
2190
02:06:09,498 --> 02:06:12,118
İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat
2191
02:06:12,243 --> 02:06:14,887
Editörler: Beliz Coşar -
Olgun Yılmaz - Samet Demirtaş
2192
02:06:15,405 --> 02:06:17,995
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2193
02:06:19,068 --> 02:06:22,068
(Jenerik müziği)
2194
02:06:48,930 --> 02:06:51,930
(Jenerik müziği devam ediyor)
174091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.