Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:11,080
Uma jovem foi executada a sangue frio.
2
00:00:12,840 --> 00:00:17,400
Esse crime por resolver era uma manchana honra do Detetive Dzikowski.
3
00:00:17,800 --> 00:00:18,960
Laura!
4
00:00:19,040 --> 00:00:21,160
E uma obsess�o para a m�e da adolescente.
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,480
Filma o cobertor.
6
00:00:24,000 --> 00:00:29,280
Anos mais tarde, o assassinovoltou a atacar com o mesmo m�todo.
7
00:00:29,360 --> 00:00:32,440
- Dois tiros no cora��o.
- � queima-roupa.
8
00:00:32,960 --> 00:00:36,440
A v�tima era amiga de uma agenteda pol�cia local, Ada Nieradka.
9
00:00:36,840 --> 00:00:38,920
Devia t�-la procurado logo.
10
00:00:39,520 --> 00:00:41,720
O seu marido, Blazej, foi detido.
11
00:00:42,120 --> 00:00:43,720
O que tenho que ver com isso?
12
00:00:44,040 --> 00:00:46,360
Mas n�o havia provas definitivasda sua culpa.
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,000
Como sabias?
14
00:00:51,160 --> 00:00:52,320
- Vi-os.
- Onde?
15
00:00:52,400 --> 00:00:54,600
O novo chefe da pol�cia investigou.
16
00:00:55,720 --> 00:00:56,800
O meu pai...
17
00:00:57,480 --> 00:00:58,800
... Chefe Michal Trela.
18
00:01:00,200 --> 00:01:01,080
E isto?
19
00:01:01,160 --> 00:01:03,880
O presidente da c�maran�o queria uma investiga��o.
20
00:01:04,280 --> 00:01:06,040
Oficialmente, ningu�m sabia.
21
00:01:06,120 --> 00:01:09,960
Queria esconder o factoda mina de p�rfiro...
22
00:01:11,040 --> 00:01:14,720
... conter uma vala comumcom v�timas do campo de concentra��o.
23
00:01:14,800 --> 00:01:17,040
Imagina se isto se souber.
24
00:01:17,120 --> 00:01:19,400
Precisamos de investimentos,n�o de um cemit�rio.
25
00:01:20,480 --> 00:01:21,920
O padre de Sowie Doly
26
00:01:22,000 --> 00:01:24,840
envolveu-se na resolu��odos sinistros crimes.
27
00:01:25,760 --> 00:01:29,200
O Padre Romanpagou muito caro por querer ajudar.
28
00:01:30,160 --> 00:01:31,240
A condena��o eterna.
29
00:01:31,320 --> 00:01:34,200
N�o aguento mais!
30
00:01:36,600 --> 00:01:38,640
A filha do presidente, Agata,
31
00:01:38,720 --> 00:01:42,400
participava em combates ilegais,com o namorado e a amiga.
32
00:01:44,400 --> 00:01:45,760
Tornei-me amiga da Agata.
33
00:01:46,160 --> 00:01:47,480
E eu vou amar-te.
34
00:01:47,560 --> 00:01:49,680
Perdi o controlo.
35
00:01:50,640 --> 00:01:51,880
Cometi um erro.
36
00:01:52,720 --> 00:01:54,160
N�o sou a porra de uma l�sbica.
37
00:01:55,800 --> 00:01:57,840
A Martyna morreu com uma bala no cora��o.
38
00:01:58,960 --> 00:02:00,160
Eles s�o maus.
39
00:02:00,920 --> 00:02:02,160
Tu �s inocente.
40
00:02:02,240 --> 00:02:04,960
O Jonaszera muito respeitado em Sowie Doly.
41
00:02:05,880 --> 00:02:09,560
Ningu�m sabiase era um m�stico ou um vigarista.
42
00:02:09,640 --> 00:02:11,120
S�o s� mentiras inocentes.
43
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
Uma coisa era certa.
44
00:02:12,880 --> 00:02:14,960
Tinha muita influ�ncia na cidade.
45
00:02:15,400 --> 00:02:17,200
Pede um sinal do Senhor.
46
00:02:17,600 --> 00:02:22,720
A cidade foi inundada por jornalistase ca�adores de tesouros nazis.
47
00:02:24,000 --> 00:02:25,280
O assunto era s�rio.
48
00:02:26,200 --> 00:02:29,600
Sowie Dolycontinha os planos de uma arma inovadora,
49
00:02:30,000 --> 00:02:32,200
que podia ter mudado a Hist�ria.
50
00:02:34,680 --> 00:02:38,560
O presidenteacreditava que sairia a ganhar,
51
00:02:39,680 --> 00:02:41,640
mas a sua gan�ncia foi castigada.
52
00:02:44,080 --> 00:02:48,280
O meu paificou obcecado por resolver o caso.
53
00:02:49,400 --> 00:02:52,440
Estava dispostoa violar a lei para faz�-lo.
54
00:02:53,440 --> 00:02:56,880
O homem que ele acusou,um agente da pol�cia reformado,
55
00:02:57,760 --> 00:02:59,240
suicidou-se.
56
00:03:00,480 --> 00:03:02,840
O pesadelo tinha apenas come�ado.
57
00:03:03,760 --> 00:03:05,640
Foi quando o Sobczyk me raptou.
58
00:03:08,640 --> 00:03:09,920
O tempo parou.
59
00:03:11,200 --> 00:03:12,000
Eu morri.
60
00:03:17,040 --> 00:03:23,000
21 DE OUTUBRO DE 1945, MONTANHAS
DA CORUJA (V�DEO ENCONTRADO POR ELIZA)
61
00:05:00,360 --> 00:05:04,280
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
62
00:05:22,600 --> 00:05:24,240
PROCURO TRABALHO
63
00:05:24,320 --> 00:05:26,040
DESAPARECIDA: NINA TRELA.
64
00:05:26,120 --> 00:05:30,040
SE TIVER ALGUMA INFORMA��O,
LIGUE PARA O 112 OU CONTACTE A ESQUADRA
65
00:05:51,880 --> 00:05:55,200
Se confessarmos os pecados,Deus � fiel e justo.
66
00:05:55,800 --> 00:05:59,600
Perdoa-nos os pecadose purifica-nos de todo o mal.
67
00:06:04,840 --> 00:06:07,000
Pai Todo-Poderoso, que est�s no C�u,
68
00:06:08,000 --> 00:06:12,440
sei que n�o Te obedecie que os meus pecados me afastaram de Ti.
69
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
Humildemente, pe�o-Te perd�o.
70
00:06:17,200 --> 00:06:21,520
Por favor, abre-me a Tua porta e entrarei.
71
00:06:22,240 --> 00:06:25,360
Serei Teu servidor,com o cora��o cheio de amor.
72
00:06:27,120 --> 00:06:31,880
Envia-me o poder do Esp�rito Santoe perdoa-me pelas minhas ofensas.
73
00:06:33,240 --> 00:06:34,880
Ajuda-me, meu Deus!
74
00:06:36,320 --> 00:06:37,880
Ajuda-me, meu Deus!
75
00:06:59,120 --> 00:07:00,240
Queres parar um pouco?
76
00:07:02,680 --> 00:07:03,480
Aqui?
77
00:07:20,800 --> 00:07:22,040
� lindo.
78
00:07:26,720 --> 00:07:27,520
Sim.
79
00:08:17,400 --> 00:08:18,280
A Wiki?
80
00:08:20,320 --> 00:08:21,240
Vou ver.
81
00:08:35,160 --> 00:08:36,840
Malditos pol�cias.
82
00:08:49,520 --> 00:08:51,080
Tens visto o Trela?
83
00:08:56,520 --> 00:08:59,520
- N�o vives com ele?
- N�o me apetece falar-lhe.
84
00:09:00,720 --> 00:09:02,840
N�o fiques zangada com ele,
perdeu a filha...
85
00:09:02,920 --> 00:09:03,880
Eu sei, Sobczyk.
86
00:09:04,920 --> 00:09:05,720
Eu sei.
87
00:09:16,840 --> 00:09:20,720
Sabes que a Osinska
foi promovida por resolver o caso?
88
00:09:26,560 --> 00:09:28,240
E se n�o foi o Dzikowski?
89
00:09:33,480 --> 00:09:34,840
Ent�o, onde est� a Nina?
90
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
- Lamento diz�-lo, mas...
- O qu�?
91
00:09:41,440 --> 00:09:44,200
O Dzikowski levou-a para algum lugar.
92
00:09:45,840 --> 00:09:48,640
Depois,
levou essa informa��o para a campa.
93
00:10:05,080 --> 00:10:06,640
- Bom dia.
- Bom dia.
94
00:10:24,160 --> 00:10:25,560
- Pai?
- Sim?
95
00:10:26,640 --> 00:10:28,440
Precisas que algu�m trate de ti.
96
00:10:29,880 --> 00:10:30,920
Deixa estar.
97
00:10:32,160 --> 00:10:33,440
C� nos arranjamos.
98
00:10:35,400 --> 00:10:38,400
"N�s"?! Quem faz tudo sou eu, merda!
99
00:10:39,360 --> 00:10:40,160
Agata...
100
00:10:41,040 --> 00:10:42,800
Onde vou arranjar algu�m?
101
00:10:43,160 --> 00:10:45,120
Essas coisas custam dinheiro.
102
00:10:46,520 --> 00:10:49,200
Primeiro, tenho de pagar as d�vidas.
103
00:10:49,720 --> 00:10:52,920
Quando ganhar as elei��es,
voltamos para a casa.
104
00:10:53,880 --> 00:10:56,120
E depois? Vais ganhar o mesmo.
105
00:10:56,200 --> 00:10:59,800
Mas terei mais oportunidades
para fazer dinheiro.
106
00:11:04,720 --> 00:11:05,920
Para j�, ficamos assim.
107
00:11:07,640 --> 00:11:10,320
Nada de movimentos s�bitos,
ou os eleitores zangam-se.
108
00:11:11,640 --> 00:11:12,720
N�o achas?
109
00:12:22,760 --> 00:12:23,960
Com licen�a, Sr. Paszke?
110
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
Sim, sou eu.
111
00:12:27,520 --> 00:12:29,760
Ol�, o meu nome � Twerski.
112
00:12:31,000 --> 00:12:33,840
Sou de uma firma americana de consultoria.
113
00:12:33,920 --> 00:12:34,960
Gostar�amos de...
114
00:12:35,800 --> 00:12:39,480
Bem, gostar�amos de apoiar
a sua campanha, digamos assim.
115
00:12:47,360 --> 00:12:48,160
Ou seja...
116
00:12:49,600 --> 00:12:50,840
Quer abrir a torneira?
117
00:12:52,240 --> 00:12:55,160
Se quiser chamar-lhe isso, sim.
118
00:12:56,840 --> 00:12:58,800
� simp�tico da sua parte.
119
00:12:58,880 --> 00:12:59,800
Muito simp�tico.
120
00:12:59,880 --> 00:13:02,480
S� que n�o preciso de ajuda.
121
00:13:03,840 --> 00:13:04,680
Afinal,
122
00:13:05,560 --> 00:13:08,320
enchem-me de dinheiro agora mas,
ap�s as elei��es,
123
00:13:08,960 --> 00:13:11,160
v�o querer algo em troca, n�o �?
124
00:13:15,560 --> 00:13:16,440
Ou�a...
125
00:13:18,320 --> 00:13:20,960
J� fiz neg�cios
com pessoas da sua esp�cie.
126
00:13:22,200 --> 00:13:23,680
V� no que deu?
127
00:13:25,440 --> 00:13:26,240
Al�m disso...
128
00:13:30,040 --> 00:13:31,840
... ganho as elei��es h� 20 anos.
129
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
Concorri sem advers�rios nas �ltimas.
130
00:13:37,120 --> 00:13:41,320
- O boletim era s� de "sim" ou "n�o".
- Mas, desta vez, h� outro candidato.
131
00:13:43,400 --> 00:13:44,200
Senhor...
132
00:13:46,680 --> 00:13:47,480
... Twerski.
133
00:13:49,560 --> 00:13:50,360
Twerski.
134
00:13:52,440 --> 00:13:55,280
Vou dar cabo desse candidato.
135
00:14:00,280 --> 00:14:02,200
Pode apag�-lo por mim?
136
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
� que estou como v�...
137
00:14:04,080 --> 00:14:06,760
Muito obrigado, tenha um bom dia.
138
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
Como queira.
139
00:14:46,360 --> 00:14:47,240
Blazej?
140
00:14:55,760 --> 00:14:58,800
Preciso de imprimir isto, pago-te depois.
141
00:14:58,880 --> 00:15:00,720
Felizmente, mais ningu�m te viu.
142
00:15:00,800 --> 00:15:03,560
Fala comigo antes de roubares, ouviste?
143
00:15:05,320 --> 00:15:08,640
Para que precisas disso?
Toda a gente se ri de ti.
144
00:15:09,720 --> 00:15:11,640
N�o vou trabalhar aqui para sempre.
145
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Como todos.
146
00:15:13,200 --> 00:15:14,280
Eu tamb�m n�o vou.
147
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
E depois?
148
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
Adeus, mi�da.
149
00:16:10,240 --> 00:16:12,440
Podemos raspar-nos daqui?
150
00:16:24,080 --> 00:16:25,360
Chamas isto de passeio?
151
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
- Temos pouco �lcool isoprop�lico.
- J�?
152
00:16:55,080 --> 00:16:55,880
Sim.
153
00:16:55,960 --> 00:16:59,000
Ainda h� para mais uma leva,
mas amanh� preciso de mais.
154
00:17:00,520 --> 00:17:01,600
Mais alguma coisa?
155
00:17:03,920 --> 00:17:06,440
Tamb�m h� pouco nitrato de merc�rio.
156
00:17:07,360 --> 00:17:09,680
Certo, mas isso tem de esperar.
Temos um problema.
157
00:17:10,920 --> 00:17:11,720
Est� bem.
158
00:17:14,680 --> 00:17:16,200
A tua irm� est� l� fora.
159
00:17:22,160 --> 00:17:24,080
O que quer ela agora?
160
00:17:37,400 --> 00:17:38,200
O que foi?
161
00:17:39,120 --> 00:17:41,440
- Preciso de ajuda com o pai.
- O que tem ele?
162
00:17:41,520 --> 00:17:43,560
Sabes muito bem, teve um acidente.
163
00:17:43,640 --> 00:17:46,240
- E isso � um problema meu?
- � a merda do teu pai.
164
00:17:47,320 --> 00:17:50,400
Guarda esse feitio
para as tuas amiguinhas.
165
00:17:50,480 --> 00:17:52,640
Ningu�m pediu para ficares com ele.
166
00:17:52,720 --> 00:17:55,080
N�o querias ser a Madre Teresa?
Diverte-te.
167
00:17:55,160 --> 00:17:57,880
- �s mesmo idiota.
- Aprendi contigo.
168
00:17:57,960 --> 00:18:00,240
Est� bem, espera.
169
00:18:01,640 --> 00:18:03,360
D�-me dinheiro, pelo menos.
170
00:18:05,040 --> 00:18:06,040
Vai ganh�-lo.
171
00:18:11,280 --> 00:18:12,080
Ent�o,
172
00:18:12,560 --> 00:18:14,360
o Jonasz sabe que andas a gam�-lo?
173
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Esconde isso.
174
00:18:19,480 --> 00:18:20,280
Adeus.
175
00:19:02,680 --> 00:19:05,440
POL�CIA
176
00:19:19,840 --> 00:19:21,120
Raios partam!
177
00:20:08,640 --> 00:20:10,400
Temos de chamar a pol�cia.
178
00:20:14,600 --> 00:20:16,280
- Foi um acidente.
- Eu sei.
179
00:20:21,040 --> 00:20:22,280
N�o temos escolha.
180
00:20:28,320 --> 00:20:29,640
Foi um acidente.
181
00:20:35,680 --> 00:20:36,560
Ajuda-me.
182
00:20:48,040 --> 00:20:50,760
O que est�s a fazer?
As minhas m�os est�o boas.
183
00:21:12,920 --> 00:21:14,520
O que � esta merda?
184
00:21:15,240 --> 00:21:16,040
Come.
185
00:21:22,920 --> 00:21:23,960
Sopa de azedas.
186
00:21:31,240 --> 00:21:32,800
S� existem dois poderes.
187
00:21:34,960 --> 00:21:36,120
A espada e o esp�rito.
188
00:21:38,120 --> 00:21:40,080
E a espada
acaba por render-se ao esp�rito.
189
00:21:46,600 --> 00:21:47,560
Boa noite.
190
00:21:48,000 --> 00:21:49,520
A� est�s tu.
191
00:21:50,160 --> 00:21:50,960
�timo.
192
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
Obrigado, n�s tratamos do resto.
193
00:21:56,240 --> 00:21:57,120
Agata.
194
00:21:58,120 --> 00:22:00,680
Por favor,
faz com que o teu pai coma a sopa.
195
00:22:11,280 --> 00:22:13,040
- Boa noite.
- Boa noite.
196
00:22:16,240 --> 00:22:19,080
Faz-me um favor e deita essa merda fora.
197
00:22:42,560 --> 00:22:43,680
Quem me chamou?
198
00:22:45,800 --> 00:22:46,600
Eu.
199
00:22:52,880 --> 00:22:54,320
N�o preciso de uma ama.
200
00:22:55,560 --> 00:22:58,400
Preciso eu da renda,
e do meu chefe na esquadra.
201
00:23:16,920 --> 00:23:19,360
Gra�as a ti tenho o triplo do trabalho.
202
00:23:30,240 --> 00:23:33,520
N�o encontras a tua filha
a beber e a pendurar cartazes.
203
00:24:33,840 --> 00:24:36,040
Assustas os animais com esse carro.
204
00:24:38,320 --> 00:24:39,360
Qual � a urg�ncia?
205
00:24:39,440 --> 00:24:41,800
A tua ideia deu para o torto.
206
00:24:42,280 --> 00:24:44,600
O Paszke acha que vai ganhar
e mandou-me bugiar.
207
00:24:44,680 --> 00:24:45,480
A s�rio?
208
00:24:46,120 --> 00:24:49,200
E eu a pensar
que as pessoas melhoravam com a idade.
209
00:24:49,280 --> 00:24:50,360
N�o penses, ent�o.
210
00:24:54,280 --> 00:24:55,080
O que acha?
211
00:24:56,280 --> 00:24:58,800
Isto anula o segredo da confiss�o?
212
00:25:00,320 --> 00:25:03,360
Gostava que essa pergunta fosse f�cil,
213
00:25:04,320 --> 00:25:05,680
mas isto n�o � f�sica.
214
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
N�o pode medir-se ou descrever-se.
215
00:25:10,560 --> 00:25:12,280
� como tentar responder a:
216
00:25:14,040 --> 00:25:15,240
"O que � o amor?"
217
00:25:17,320 --> 00:25:19,760
Perdoe-me, emin�ncia, mas devo discordar.
218
00:25:19,840 --> 00:25:22,120
O direito can�nico tem regras.
219
00:25:22,640 --> 00:25:23,600
Sim e n�o.
220
00:25:24,800 --> 00:25:27,800
Lembra-te que, hoje em dia,
o chamamento eclesi�stico
221
00:25:28,520 --> 00:25:30,800
� testado de muitas formas.
222
00:25:32,200 --> 00:25:33,640
A relatividade da verdade,
223
00:25:34,720 --> 00:25:35,800
o caos moral.
224
00:25:37,560 --> 00:25:39,560
Acha isto pouco importante, emin�ncia?
225
00:25:40,240 --> 00:25:41,160
N�o, de todo.
226
00:25:43,320 --> 00:25:46,440
N�o sei responder a uma pergunta
elaborada dessa forma.
227
00:25:49,480 --> 00:25:50,760
A resposta est� aqui.
228
00:25:52,520 --> 00:25:54,280
Tens de encontr�-la tu.
229
00:25:57,240 --> 00:26:00,280
E lembra-te do nosso of�cio.
230
00:26:01,440 --> 00:26:02,480
Ajudar as pessoas.
231
00:26:04,600 --> 00:26:06,960
Na minha opini�o, essa � sempre a base
232
00:26:07,920 --> 00:26:09,480
do trabalho de um padre.
233
00:26:25,840 --> 00:26:27,680
Qual � a urg�ncia, chefe?
234
00:26:30,520 --> 00:26:31,840
Leva-me a casa.
235
00:26:34,520 --> 00:26:36,320
- Isto n�o � um t�xi.
- Leva-me!
236
00:26:38,240 --> 00:26:39,040
O cinto.
237
00:26:41,640 --> 00:26:42,440
Que merda!
238
00:27:11,080 --> 00:27:12,280
Acalme-se, chefe.
239
00:27:13,640 --> 00:27:15,520
A Ada precisa de ajuda.
240
00:27:21,240 --> 00:27:23,040
Todos precisamos de ajuda.
241
00:27:24,600 --> 00:27:28,840
Porque est� assim? A Nina est� morta,
nada vai traz�-la de volta.
242
00:27:31,000 --> 00:27:32,040
O que disseste?
243
00:27:33,280 --> 00:27:34,360
A Nina est� morta.
244
00:27:45,440 --> 00:27:47,600
Entre, chefe, eu levo-o a casa!
245
00:27:47,920 --> 00:27:49,000
Vai-te foder!
246
00:28:01,120 --> 00:28:01,920
Ol�.
247
00:28:02,280 --> 00:28:04,520
Gostaria de ter o seu voto.
Blazej Nieradka.
248
00:28:04,600 --> 00:28:06,360
Acho que lhe dei dois. N�o faz mal.
249
00:28:07,920 --> 00:28:09,360
- Ol�.
- Ol�.
250
00:28:09,440 --> 00:28:11,800
Gostaria de ter o seu voto.
Blazej Nieradka.
251
00:28:12,440 --> 00:28:14,120
- Tenham um bom dia.
- Adeus.
252
00:28:14,200 --> 00:28:15,000
Obrigado.
253
00:28:19,800 --> 00:28:20,600
Ol�.
254
00:28:20,920 --> 00:28:22,960
- Ol�.
- Gostaria de ter o seu voto.
255
00:28:44,280 --> 00:28:45,240
� o senhor?
256
00:28:47,200 --> 00:28:48,400
Sim, sou.
257
00:28:52,200 --> 00:28:55,440
Candidatei-me,
porque acho que � hora de mudar.
258
00:28:58,000 --> 00:28:58,960
Concordo.
259
00:29:02,440 --> 00:29:03,280
Kaja.
260
00:29:05,200 --> 00:29:07,240
- Blazej, prazer.
- Igualmente.
261
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
Como est� a correr?
262
00:29:15,360 --> 00:29:16,160
Bem.
263
00:29:17,600 --> 00:29:20,000
- Ainda estou a aquecer.
- Tem que fazer, hoje?
264
00:29:37,360 --> 00:29:38,720
Sim, est� tudo aqui.
265
00:30:04,240 --> 00:30:05,200
Ol�!
266
00:33:27,200 --> 00:33:28,280
Muito obrigado.
267
00:33:28,800 --> 00:33:31,600
A oferta � muito generosa.
268
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
N�o tem de qu�.
269
00:33:35,360 --> 00:33:36,520
Posso ser direto?
270
00:33:37,160 --> 00:33:38,280
Naturalmente.
271
00:33:40,040 --> 00:33:42,960
Presumo que,
em troca do financiamento da campanha,
272
00:33:44,240 --> 00:33:46,080
esperam de mim...
273
00:33:47,240 --> 00:33:48,440
... algo em troca.
274
00:33:48,920 --> 00:33:50,720
S� se tiver sucesso.
275
00:33:52,720 --> 00:33:53,680
Como assim?
276
00:33:54,880 --> 00:33:57,320
Se perder, n�o tem de pagar-nos.
277
00:33:58,120 --> 00:34:00,440
Mesmo que ganhe
n�o precisamos do dinheiro.
278
00:34:01,200 --> 00:34:02,640
A quest�o n�o � essa.
279
00:34:06,200 --> 00:34:07,320
Qual �, ent�o?
280
00:34:08,280 --> 00:34:09,440
Um ouvido atento.
281
00:34:13,440 --> 00:34:14,240
Bom...
282
00:34:14,680 --> 00:34:17,480
Lamento, mas tem de ser mais preciso.
283
00:34:18,320 --> 00:34:19,280
Compreendo.
284
00:34:45,680 --> 00:34:50,680
CASO: MORTE DE JAN DZIKOWSKI,
POSS�VEL INFRA��O DO ART. 16 - SUIC�DIO
285
00:34:50,760 --> 00:34:54,200
ARQUIVO
286
00:36:22,360 --> 00:36:23,320
Atende!
287
00:36:28,200 --> 00:36:29,000
Estou?
288
00:36:30,560 --> 00:36:33,880
N�o, tudo bem, diga.
289
00:36:35,720 --> 00:36:36,520
O qu�?
290
00:36:37,720 --> 00:36:38,560
Porqu�?
291
00:36:39,960 --> 00:36:44,720
Est� bem, mas dez mil c�pias
� uma grande encomenda, n�o acha?
292
00:36:45,600 --> 00:36:46,440
Quem?
293
00:36:47,480 --> 00:36:49,560
N�o, espere.
294
00:36:49,640 --> 00:36:52,640
Isto n�o lhe parece pouco profissional?
295
00:36:52,720 --> 00:36:54,520
Acabou-se a conversa!
296
00:36:54,920 --> 00:36:56,960
Adeus, com licen�a!
297
00:37:04,400 --> 00:37:05,560
O que foi?
298
00:37:07,080 --> 00:37:09,960
Era a tipografia.
Tenho de encontrar outra.
299
00:37:10,760 --> 00:37:13,480
N�o v�o imprimir-me os folhetos,
sabes porqu�?
300
00:37:14,080 --> 00:37:16,520
- Adivinha quem pediu 50 mil c�pias.
- Quem?
301
00:37:16,920 --> 00:37:17,720
O Blazej.
302
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
E ele pode pagar?
303
00:37:23,160 --> 00:37:25,280
N�o sei, � uma boa pergunta.
304
00:39:15,280 --> 00:39:16,080
Toma.
305
00:40:12,760 --> 00:40:14,080
Meu Deus!
306
00:40:29,640 --> 00:40:32,160
Minha querida menina,
como andam as coisas?
307
00:40:33,440 --> 00:40:35,640
LAURA BLAWATSKA - 26 ANOS
308
00:40:35,960 --> 00:40:37,480
Vamos ter elei��es.
309
00:40:38,560 --> 00:40:39,720
Para a c�mara municipal.
310
00:40:44,840 --> 00:40:47,080
Ser� que o Antoni volta a ser eleito?
311
00:41:02,160 --> 00:41:04,800
Senhor, rogo-Te...
312
00:41:10,280 --> 00:41:12,960
... devolve-me a minha filha,
para podermos estar juntas.
313
00:41:21,640 --> 00:41:22,440
Anda.
314
00:41:23,560 --> 00:41:25,040
Eu levo-te � farm�cia.
315
00:43:21,240 --> 00:43:22,320
Que diabo!
316
00:43:47,520 --> 00:43:48,600
Boa noite, pr�ncipe.
317
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
Mam�!
318
00:45:09,560 --> 00:45:10,440
Laura!
319
00:45:10,840 --> 00:45:11,640
Laura.
320
00:45:11,720 --> 00:45:14,280
Mam�.
321
00:45:19,800 --> 00:45:21,720
Mam�.
322
00:45:23,600 --> 00:45:25,280
Adoro-te, minha querida!
323
00:46:01,480 --> 00:46:04,120
Legendas: Jo�o Chaves
22558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.