All language subtitles for Znaki s02e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:11,080 Uma jovem foi executada a sangue frio. 2 00:00:12,840 --> 00:00:17,400 Esse crime por resolver era uma mancha na honra do Detetive Dzikowski. 3 00:00:17,800 --> 00:00:18,960 Laura! 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,160 E uma obsess�o para a m�e da adolescente. 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,480 Filma o cobertor. 6 00:00:24,000 --> 00:00:29,280 Anos mais tarde, o assassino voltou a atacar com o mesmo m�todo. 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,440 - Dois tiros no cora��o. - � queima-roupa. 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,440 A v�tima era amiga de uma agente da pol�cia local, Ada Nieradka. 9 00:00:36,840 --> 00:00:38,920 Devia t�-la procurado logo. 10 00:00:39,520 --> 00:00:41,720 O seu marido, Blazej, foi detido. 11 00:00:42,120 --> 00:00:43,720 O que tenho que ver com isso? 12 00:00:44,040 --> 00:00:46,360 Mas n�o havia provas definitivas da sua culpa. 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,000 Como sabias? 14 00:00:51,160 --> 00:00:52,320 - Vi-os. - Onde? 15 00:00:52,400 --> 00:00:54,600 O novo chefe da pol�cia investigou. 16 00:00:55,720 --> 00:00:56,800 O meu pai... 17 00:00:57,480 --> 00:00:58,800 ... Chefe Michal Trela. 18 00:01:00,200 --> 00:01:01,080 E isto? 19 00:01:01,160 --> 00:01:03,880 O presidente da c�mara n�o queria uma investiga��o. 20 00:01:04,280 --> 00:01:06,040 Oficialmente, ningu�m sabia. 21 00:01:06,120 --> 00:01:09,960 Queria esconder o facto da mina de p�rfiro... 22 00:01:11,040 --> 00:01:14,720 ... conter uma vala comum com v�timas do campo de concentra��o. 23 00:01:14,800 --> 00:01:17,040 Imagina se isto se souber. 24 00:01:17,120 --> 00:01:19,400 Precisamos de investimentos, n�o de um cemit�rio. 25 00:01:20,480 --> 00:01:21,920 O padre de Sowie Doly 26 00:01:22,000 --> 00:01:24,840 envolveu-se na resolu��o dos sinistros crimes. 27 00:01:25,760 --> 00:01:29,200 O Padre Roman pagou muito caro por querer ajudar. 28 00:01:30,160 --> 00:01:31,240 A condena��o eterna. 29 00:01:31,320 --> 00:01:34,200 N�o aguento mais! 30 00:01:36,600 --> 00:01:38,640 A filha do presidente, Agata, 31 00:01:38,720 --> 00:01:42,400 participava em combates ilegais, com o namorado e a amiga. 32 00:01:44,400 --> 00:01:45,760 Tornei-me amiga da Agata. 33 00:01:46,160 --> 00:01:47,480 E eu vou amar-te. 34 00:01:47,560 --> 00:01:49,680 Perdi o controlo. 35 00:01:50,640 --> 00:01:51,880 Cometi um erro. 36 00:01:52,720 --> 00:01:54,160 N�o sou a porra de uma l�sbica. 37 00:01:55,800 --> 00:01:57,840 A Martyna morreu com uma bala no cora��o. 38 00:01:58,960 --> 00:02:00,160 Eles s�o maus. 39 00:02:00,920 --> 00:02:02,160 Tu �s inocente. 40 00:02:02,240 --> 00:02:04,960 O Jonasz era muito respeitado em Sowie Doly. 41 00:02:05,880 --> 00:02:09,560 Ningu�m sabia se era um m�stico ou um vigarista. 42 00:02:09,640 --> 00:02:11,120 S�o s� mentiras inocentes. 43 00:02:11,200 --> 00:02:12,800 Uma coisa era certa. 44 00:02:12,880 --> 00:02:14,960 Tinha muita influ�ncia na cidade. 45 00:02:15,400 --> 00:02:17,200 Pede um sinal do Senhor. 46 00:02:17,600 --> 00:02:22,720 A cidade foi inundada por jornalistas e ca�adores de tesouros nazis. 47 00:02:24,000 --> 00:02:25,280 O assunto era s�rio. 48 00:02:26,200 --> 00:02:29,600 Sowie Doly continha os planos de uma arma inovadora, 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,200 que podia ter mudado a Hist�ria. 50 00:02:34,680 --> 00:02:38,560 O presidente acreditava que sairia a ganhar, 51 00:02:39,680 --> 00:02:41,640 mas a sua gan�ncia foi castigada. 52 00:02:44,080 --> 00:02:48,280 O meu pai ficou obcecado por resolver o caso. 53 00:02:49,400 --> 00:02:52,440 Estava disposto a violar a lei para faz�-lo. 54 00:02:53,440 --> 00:02:56,880 O homem que ele acusou, um agente da pol�cia reformado, 55 00:02:57,760 --> 00:02:59,240 suicidou-se. 56 00:03:00,480 --> 00:03:02,840 O pesadelo tinha apenas come�ado. 57 00:03:03,760 --> 00:03:05,640 Foi quando o Sobczyk me raptou. 58 00:03:08,640 --> 00:03:09,920 O tempo parou. 59 00:03:11,200 --> 00:03:12,000 Eu morri. 60 00:03:17,040 --> 00:03:23,000 21 DE OUTUBRO DE 1945, MONTANHAS DA CORUJA (V�DEO ENCONTRADO POR ELIZA) 61 00:05:00,360 --> 00:05:04,280 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 62 00:05:22,600 --> 00:05:24,240 PROCURO TRABALHO 63 00:05:24,320 --> 00:05:26,040 DESAPARECIDA: NINA TRELA. 64 00:05:26,120 --> 00:05:30,040 SE TIVER ALGUMA INFORMA��O, LIGUE PARA O 112 OU CONTACTE A ESQUADRA 65 00:05:51,880 --> 00:05:55,200 Se confessarmos os pecados, Deus � fiel e justo. 66 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 Perdoa-nos os pecados e purifica-nos de todo o mal. 67 00:06:04,840 --> 00:06:07,000 Pai Todo-Poderoso, que est�s no C�u, 68 00:06:08,000 --> 00:06:12,440 sei que n�o Te obedeci e que os meus pecados me afastaram de Ti. 69 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Humildemente, pe�o-Te perd�o. 70 00:06:17,200 --> 00:06:21,520 Por favor, abre-me a Tua porta e entrarei. 71 00:06:22,240 --> 00:06:25,360 Serei Teu servidor, com o cora��o cheio de amor. 72 00:06:27,120 --> 00:06:31,880 Envia-me o poder do Esp�rito Santo e perdoa-me pelas minhas ofensas. 73 00:06:33,240 --> 00:06:34,880 Ajuda-me, meu Deus! 74 00:06:36,320 --> 00:06:37,880 Ajuda-me, meu Deus! 75 00:06:59,120 --> 00:07:00,240 Queres parar um pouco? 76 00:07:02,680 --> 00:07:03,480 Aqui? 77 00:07:20,800 --> 00:07:22,040 � lindo. 78 00:07:26,720 --> 00:07:27,520 Sim. 79 00:08:17,400 --> 00:08:18,280 A Wiki? 80 00:08:20,320 --> 00:08:21,240 Vou ver. 81 00:08:35,160 --> 00:08:36,840 Malditos pol�cias. 82 00:08:49,520 --> 00:08:51,080 Tens visto o Trela? 83 00:08:56,520 --> 00:08:59,520 - N�o vives com ele? - N�o me apetece falar-lhe. 84 00:09:00,720 --> 00:09:02,840 N�o fiques zangada com ele, perdeu a filha... 85 00:09:02,920 --> 00:09:03,880 Eu sei, Sobczyk. 86 00:09:04,920 --> 00:09:05,720 Eu sei. 87 00:09:16,840 --> 00:09:20,720 Sabes que a Osinska foi promovida por resolver o caso? 88 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 E se n�o foi o Dzikowski? 89 00:09:33,480 --> 00:09:34,840 Ent�o, onde est� a Nina? 90 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 - Lamento diz�-lo, mas... - O qu�? 91 00:09:41,440 --> 00:09:44,200 O Dzikowski levou-a para algum lugar. 92 00:09:45,840 --> 00:09:48,640 Depois, levou essa informa��o para a campa. 93 00:10:05,080 --> 00:10:06,640 - Bom dia. - Bom dia. 94 00:10:24,160 --> 00:10:25,560 - Pai? - Sim? 95 00:10:26,640 --> 00:10:28,440 Precisas que algu�m trate de ti. 96 00:10:29,880 --> 00:10:30,920 Deixa estar. 97 00:10:32,160 --> 00:10:33,440 C� nos arranjamos. 98 00:10:35,400 --> 00:10:38,400 "N�s"?! Quem faz tudo sou eu, merda! 99 00:10:39,360 --> 00:10:40,160 Agata... 100 00:10:41,040 --> 00:10:42,800 Onde vou arranjar algu�m? 101 00:10:43,160 --> 00:10:45,120 Essas coisas custam dinheiro. 102 00:10:46,520 --> 00:10:49,200 Primeiro, tenho de pagar as d�vidas. 103 00:10:49,720 --> 00:10:52,920 Quando ganhar as elei��es, voltamos para a casa. 104 00:10:53,880 --> 00:10:56,120 E depois? Vais ganhar o mesmo. 105 00:10:56,200 --> 00:10:59,800 Mas terei mais oportunidades para fazer dinheiro. 106 00:11:04,720 --> 00:11:05,920 Para j�, ficamos assim. 107 00:11:07,640 --> 00:11:10,320 Nada de movimentos s�bitos, ou os eleitores zangam-se. 108 00:11:11,640 --> 00:11:12,720 N�o achas? 109 00:12:22,760 --> 00:12:23,960 Com licen�a, Sr. Paszke? 110 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 Sim, sou eu. 111 00:12:27,520 --> 00:12:29,760 Ol�, o meu nome � Twerski. 112 00:12:31,000 --> 00:12:33,840 Sou de uma firma americana de consultoria. 113 00:12:33,920 --> 00:12:34,960 Gostar�amos de... 114 00:12:35,800 --> 00:12:39,480 Bem, gostar�amos de apoiar a sua campanha, digamos assim. 115 00:12:47,360 --> 00:12:48,160 Ou seja... 116 00:12:49,600 --> 00:12:50,840 Quer abrir a torneira? 117 00:12:52,240 --> 00:12:55,160 Se quiser chamar-lhe isso, sim. 118 00:12:56,840 --> 00:12:58,800 � simp�tico da sua parte. 119 00:12:58,880 --> 00:12:59,800 Muito simp�tico. 120 00:12:59,880 --> 00:13:02,480 S� que n�o preciso de ajuda. 121 00:13:03,840 --> 00:13:04,680 Afinal, 122 00:13:05,560 --> 00:13:08,320 enchem-me de dinheiro agora mas, ap�s as elei��es, 123 00:13:08,960 --> 00:13:11,160 v�o querer algo em troca, n�o �? 124 00:13:15,560 --> 00:13:16,440 Ou�a... 125 00:13:18,320 --> 00:13:20,960 J� fiz neg�cios com pessoas da sua esp�cie. 126 00:13:22,200 --> 00:13:23,680 V� no que deu? 127 00:13:25,440 --> 00:13:26,240 Al�m disso... 128 00:13:30,040 --> 00:13:31,840 ... ganho as elei��es h� 20 anos. 129 00:13:35,040 --> 00:13:37,040 Concorri sem advers�rios nas �ltimas. 130 00:13:37,120 --> 00:13:41,320 - O boletim era s� de "sim" ou "n�o". - Mas, desta vez, h� outro candidato. 131 00:13:43,400 --> 00:13:44,200 Senhor... 132 00:13:46,680 --> 00:13:47,480 ... Twerski. 133 00:13:49,560 --> 00:13:50,360 Twerski. 134 00:13:52,440 --> 00:13:55,280 Vou dar cabo desse candidato. 135 00:14:00,280 --> 00:14:02,200 Pode apag�-lo por mim? 136 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 � que estou como v�... 137 00:14:04,080 --> 00:14:06,760 Muito obrigado, tenha um bom dia. 138 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Como queira. 139 00:14:46,360 --> 00:14:47,240 Blazej? 140 00:14:55,760 --> 00:14:58,800 Preciso de imprimir isto, pago-te depois. 141 00:14:58,880 --> 00:15:00,720 Felizmente, mais ningu�m te viu. 142 00:15:00,800 --> 00:15:03,560 Fala comigo antes de roubares, ouviste? 143 00:15:05,320 --> 00:15:08,640 Para que precisas disso? Toda a gente se ri de ti. 144 00:15:09,720 --> 00:15:11,640 N�o vou trabalhar aqui para sempre. 145 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Como todos. 146 00:15:13,200 --> 00:15:14,280 Eu tamb�m n�o vou. 147 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 E depois? 148 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 Adeus, mi�da. 149 00:16:10,240 --> 00:16:12,440 Podemos raspar-nos daqui? 150 00:16:24,080 --> 00:16:25,360 Chamas isto de passeio? 151 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 - Temos pouco �lcool isoprop�lico. - J�? 152 00:16:55,080 --> 00:16:55,880 Sim. 153 00:16:55,960 --> 00:16:59,000 Ainda h� para mais uma leva, mas amanh� preciso de mais. 154 00:17:00,520 --> 00:17:01,600 Mais alguma coisa? 155 00:17:03,920 --> 00:17:06,440 Tamb�m h� pouco nitrato de merc�rio. 156 00:17:07,360 --> 00:17:09,680 Certo, mas isso tem de esperar. Temos um problema. 157 00:17:10,920 --> 00:17:11,720 Est� bem. 158 00:17:14,680 --> 00:17:16,200 A tua irm� est� l� fora. 159 00:17:22,160 --> 00:17:24,080 O que quer ela agora? 160 00:17:37,400 --> 00:17:38,200 O que foi? 161 00:17:39,120 --> 00:17:41,440 - Preciso de ajuda com o pai. - O que tem ele? 162 00:17:41,520 --> 00:17:43,560 Sabes muito bem, teve um acidente. 163 00:17:43,640 --> 00:17:46,240 - E isso � um problema meu? - � a merda do teu pai. 164 00:17:47,320 --> 00:17:50,400 Guarda esse feitio para as tuas amiguinhas. 165 00:17:50,480 --> 00:17:52,640 Ningu�m pediu para ficares com ele. 166 00:17:52,720 --> 00:17:55,080 N�o querias ser a Madre Teresa? Diverte-te. 167 00:17:55,160 --> 00:17:57,880 - �s mesmo idiota. - Aprendi contigo. 168 00:17:57,960 --> 00:18:00,240 Est� bem, espera. 169 00:18:01,640 --> 00:18:03,360 D�-me dinheiro, pelo menos. 170 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 Vai ganh�-lo. 171 00:18:11,280 --> 00:18:12,080 Ent�o, 172 00:18:12,560 --> 00:18:14,360 o Jonasz sabe que andas a gam�-lo? 173 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Esconde isso. 174 00:18:19,480 --> 00:18:20,280 Adeus. 175 00:19:02,680 --> 00:19:05,440 POL�CIA 176 00:19:19,840 --> 00:19:21,120 Raios partam! 177 00:20:08,640 --> 00:20:10,400 Temos de chamar a pol�cia. 178 00:20:14,600 --> 00:20:16,280 - Foi um acidente. - Eu sei. 179 00:20:21,040 --> 00:20:22,280 N�o temos escolha. 180 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 Foi um acidente. 181 00:20:35,680 --> 00:20:36,560 Ajuda-me. 182 00:20:48,040 --> 00:20:50,760 O que est�s a fazer? As minhas m�os est�o boas. 183 00:21:12,920 --> 00:21:14,520 O que � esta merda? 184 00:21:15,240 --> 00:21:16,040 Come. 185 00:21:22,920 --> 00:21:23,960 Sopa de azedas. 186 00:21:31,240 --> 00:21:32,800 S� existem dois poderes. 187 00:21:34,960 --> 00:21:36,120 A espada e o esp�rito. 188 00:21:38,120 --> 00:21:40,080 E a espada acaba por render-se ao esp�rito. 189 00:21:46,600 --> 00:21:47,560 Boa noite. 190 00:21:48,000 --> 00:21:49,520 A� est�s tu. 191 00:21:50,160 --> 00:21:50,960 �timo. 192 00:21:51,440 --> 00:21:53,480 Obrigado, n�s tratamos do resto. 193 00:21:56,240 --> 00:21:57,120 Agata. 194 00:21:58,120 --> 00:22:00,680 Por favor, faz com que o teu pai coma a sopa. 195 00:22:11,280 --> 00:22:13,040 - Boa noite. - Boa noite. 196 00:22:16,240 --> 00:22:19,080 Faz-me um favor e deita essa merda fora. 197 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Quem me chamou? 198 00:22:45,800 --> 00:22:46,600 Eu. 199 00:22:52,880 --> 00:22:54,320 N�o preciso de uma ama. 200 00:22:55,560 --> 00:22:58,400 Preciso eu da renda, e do meu chefe na esquadra. 201 00:23:16,920 --> 00:23:19,360 Gra�as a ti tenho o triplo do trabalho. 202 00:23:30,240 --> 00:23:33,520 N�o encontras a tua filha a beber e a pendurar cartazes. 203 00:24:33,840 --> 00:24:36,040 Assustas os animais com esse carro. 204 00:24:38,320 --> 00:24:39,360 Qual � a urg�ncia? 205 00:24:39,440 --> 00:24:41,800 A tua ideia deu para o torto. 206 00:24:42,280 --> 00:24:44,600 O Paszke acha que vai ganhar e mandou-me bugiar. 207 00:24:44,680 --> 00:24:45,480 A s�rio? 208 00:24:46,120 --> 00:24:49,200 E eu a pensar que as pessoas melhoravam com a idade. 209 00:24:49,280 --> 00:24:50,360 N�o penses, ent�o. 210 00:24:54,280 --> 00:24:55,080 O que acha? 211 00:24:56,280 --> 00:24:58,800 Isto anula o segredo da confiss�o? 212 00:25:00,320 --> 00:25:03,360 Gostava que essa pergunta fosse f�cil, 213 00:25:04,320 --> 00:25:05,680 mas isto n�o � f�sica. 214 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 N�o pode medir-se ou descrever-se. 215 00:25:10,560 --> 00:25:12,280 � como tentar responder a: 216 00:25:14,040 --> 00:25:15,240 "O que � o amor?" 217 00:25:17,320 --> 00:25:19,760 Perdoe-me, emin�ncia, mas devo discordar. 218 00:25:19,840 --> 00:25:22,120 O direito can�nico tem regras. 219 00:25:22,640 --> 00:25:23,600 Sim e n�o. 220 00:25:24,800 --> 00:25:27,800 Lembra-te que, hoje em dia, o chamamento eclesi�stico 221 00:25:28,520 --> 00:25:30,800 � testado de muitas formas. 222 00:25:32,200 --> 00:25:33,640 A relatividade da verdade, 223 00:25:34,720 --> 00:25:35,800 o caos moral. 224 00:25:37,560 --> 00:25:39,560 Acha isto pouco importante, emin�ncia? 225 00:25:40,240 --> 00:25:41,160 N�o, de todo. 226 00:25:43,320 --> 00:25:46,440 N�o sei responder a uma pergunta elaborada dessa forma. 227 00:25:49,480 --> 00:25:50,760 A resposta est� aqui. 228 00:25:52,520 --> 00:25:54,280 Tens de encontr�-la tu. 229 00:25:57,240 --> 00:26:00,280 E lembra-te do nosso of�cio. 230 00:26:01,440 --> 00:26:02,480 Ajudar as pessoas. 231 00:26:04,600 --> 00:26:06,960 Na minha opini�o, essa � sempre a base 232 00:26:07,920 --> 00:26:09,480 do trabalho de um padre. 233 00:26:25,840 --> 00:26:27,680 Qual � a urg�ncia, chefe? 234 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 Leva-me a casa. 235 00:26:34,520 --> 00:26:36,320 - Isto n�o � um t�xi. - Leva-me! 236 00:26:38,240 --> 00:26:39,040 O cinto. 237 00:26:41,640 --> 00:26:42,440 Que merda! 238 00:27:11,080 --> 00:27:12,280 Acalme-se, chefe. 239 00:27:13,640 --> 00:27:15,520 A Ada precisa de ajuda. 240 00:27:21,240 --> 00:27:23,040 Todos precisamos de ajuda. 241 00:27:24,600 --> 00:27:28,840 Porque est� assim? A Nina est� morta, nada vai traz�-la de volta. 242 00:27:31,000 --> 00:27:32,040 O que disseste? 243 00:27:33,280 --> 00:27:34,360 A Nina est� morta. 244 00:27:45,440 --> 00:27:47,600 Entre, chefe, eu levo-o a casa! 245 00:27:47,920 --> 00:27:49,000 Vai-te foder! 246 00:28:01,120 --> 00:28:01,920 Ol�. 247 00:28:02,280 --> 00:28:04,520 Gostaria de ter o seu voto. Blazej Nieradka. 248 00:28:04,600 --> 00:28:06,360 Acho que lhe dei dois. N�o faz mal. 249 00:28:07,920 --> 00:28:09,360 - Ol�. - Ol�. 250 00:28:09,440 --> 00:28:11,800 Gostaria de ter o seu voto. Blazej Nieradka. 251 00:28:12,440 --> 00:28:14,120 - Tenham um bom dia. - Adeus. 252 00:28:14,200 --> 00:28:15,000 Obrigado. 253 00:28:19,800 --> 00:28:20,600 Ol�. 254 00:28:20,920 --> 00:28:22,960 - Ol�. - Gostaria de ter o seu voto. 255 00:28:44,280 --> 00:28:45,240 � o senhor? 256 00:28:47,200 --> 00:28:48,400 Sim, sou. 257 00:28:52,200 --> 00:28:55,440 Candidatei-me, porque acho que � hora de mudar. 258 00:28:58,000 --> 00:28:58,960 Concordo. 259 00:29:02,440 --> 00:29:03,280 Kaja. 260 00:29:05,200 --> 00:29:07,240 - Blazej, prazer. - Igualmente. 261 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 Como est� a correr? 262 00:29:15,360 --> 00:29:16,160 Bem. 263 00:29:17,600 --> 00:29:20,000 - Ainda estou a aquecer. - Tem que fazer, hoje? 264 00:29:37,360 --> 00:29:38,720 Sim, est� tudo aqui. 265 00:30:04,240 --> 00:30:05,200 Ol�! 266 00:33:27,200 --> 00:33:28,280 Muito obrigado. 267 00:33:28,800 --> 00:33:31,600 A oferta � muito generosa. 268 00:33:31,680 --> 00:33:32,680 N�o tem de qu�. 269 00:33:35,360 --> 00:33:36,520 Posso ser direto? 270 00:33:37,160 --> 00:33:38,280 Naturalmente. 271 00:33:40,040 --> 00:33:42,960 Presumo que, em troca do financiamento da campanha, 272 00:33:44,240 --> 00:33:46,080 esperam de mim... 273 00:33:47,240 --> 00:33:48,440 ... algo em troca. 274 00:33:48,920 --> 00:33:50,720 S� se tiver sucesso. 275 00:33:52,720 --> 00:33:53,680 Como assim? 276 00:33:54,880 --> 00:33:57,320 Se perder, n�o tem de pagar-nos. 277 00:33:58,120 --> 00:34:00,440 Mesmo que ganhe n�o precisamos do dinheiro. 278 00:34:01,200 --> 00:34:02,640 A quest�o n�o � essa. 279 00:34:06,200 --> 00:34:07,320 Qual �, ent�o? 280 00:34:08,280 --> 00:34:09,440 Um ouvido atento. 281 00:34:13,440 --> 00:34:14,240 Bom... 282 00:34:14,680 --> 00:34:17,480 Lamento, mas tem de ser mais preciso. 283 00:34:18,320 --> 00:34:19,280 Compreendo. 284 00:34:45,680 --> 00:34:50,680 CASO: MORTE DE JAN DZIKOWSKI, POSS�VEL INFRA��O DO ART. 16 - SUIC�DIO 285 00:34:50,760 --> 00:34:54,200 ARQUIVO 286 00:36:22,360 --> 00:36:23,320 Atende! 287 00:36:28,200 --> 00:36:29,000 Estou? 288 00:36:30,560 --> 00:36:33,880 N�o, tudo bem, diga. 289 00:36:35,720 --> 00:36:36,520 O qu�? 290 00:36:37,720 --> 00:36:38,560 Porqu�? 291 00:36:39,960 --> 00:36:44,720 Est� bem, mas dez mil c�pias � uma grande encomenda, n�o acha? 292 00:36:45,600 --> 00:36:46,440 Quem? 293 00:36:47,480 --> 00:36:49,560 N�o, espere. 294 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 Isto n�o lhe parece pouco profissional? 295 00:36:52,720 --> 00:36:54,520 Acabou-se a conversa! 296 00:36:54,920 --> 00:36:56,960 Adeus, com licen�a! 297 00:37:04,400 --> 00:37:05,560 O que foi? 298 00:37:07,080 --> 00:37:09,960 Era a tipografia. Tenho de encontrar outra. 299 00:37:10,760 --> 00:37:13,480 N�o v�o imprimir-me os folhetos, sabes porqu�? 300 00:37:14,080 --> 00:37:16,520 - Adivinha quem pediu 50 mil c�pias. - Quem? 301 00:37:16,920 --> 00:37:17,720 O Blazej. 302 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 E ele pode pagar? 303 00:37:23,160 --> 00:37:25,280 N�o sei, � uma boa pergunta. 304 00:39:15,280 --> 00:39:16,080 Toma. 305 00:40:12,760 --> 00:40:14,080 Meu Deus! 306 00:40:29,640 --> 00:40:32,160 Minha querida menina, como andam as coisas? 307 00:40:33,440 --> 00:40:35,640 LAURA BLAWATSKA - 26 ANOS 308 00:40:35,960 --> 00:40:37,480 Vamos ter elei��es. 309 00:40:38,560 --> 00:40:39,720 Para a c�mara municipal. 310 00:40:44,840 --> 00:40:47,080 Ser� que o Antoni volta a ser eleito? 311 00:41:02,160 --> 00:41:04,800 Senhor, rogo-Te... 312 00:41:10,280 --> 00:41:12,960 ... devolve-me a minha filha, para podermos estar juntas. 313 00:41:21,640 --> 00:41:22,440 Anda. 314 00:41:23,560 --> 00:41:25,040 Eu levo-te � farm�cia. 315 00:43:21,240 --> 00:43:22,320 Que diabo! 316 00:43:47,520 --> 00:43:48,600 Boa noite, pr�ncipe. 317 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 Mam�! 318 00:45:09,560 --> 00:45:10,440 Laura! 319 00:45:10,840 --> 00:45:11,640 Laura. 320 00:45:11,720 --> 00:45:14,280 Mam�. 321 00:45:19,800 --> 00:45:21,720 Mam�. 322 00:45:23,600 --> 00:45:25,280 Adoro-te, minha querida! 323 00:46:01,480 --> 00:46:04,120 Legendas: Jo�o Chaves 22558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.