All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.E09.231230.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 WELCOME TO SAMDAL-RI 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,220 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,706 --> 00:00:15,612 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:15,693 --> 00:00:16,703 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,903 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 7 00:00:18,901 --> 00:00:24,865 The water wavers 8 00:00:26,325 --> 00:00:32,415 Memories waver 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,586 A girl 10 00:00:37,670 --> 00:00:41,382 Dances 11 00:00:41,465 --> 00:00:47,138 She was in her youth 12 00:00:49,015 --> 00:00:55,479 One day, that sea 13 00:00:56,731 --> 00:01:02,319 Became a mother 14 00:01:04,196 --> 00:01:05,448 My tears 15 00:01:05,531 --> 00:01:08,117 Mi-ja! Ko Mi-ja! 16 00:01:08,200 --> 00:01:11,704 And my smile 17 00:01:11,787 --> 00:01:17,710 It embraced all of them 18 00:01:18,502 --> 00:01:25,301 I am the sea 19 00:01:26,260 --> 00:01:32,099 I am a mother 20 00:01:32,183 --> 00:01:33,350 Can you share some? 21 00:01:33,434 --> 00:01:34,393 Later. 22 00:01:34,477 --> 00:01:39,857 I'm a girl 23 00:01:41,358 --> 00:01:48,240 I am a haenyeo 24 00:01:59,794 --> 00:02:04,256 THE STORY OF THE TWO MI-JAS, HAENYEOS, AND WOMEN 25 00:02:04,340 --> 00:02:07,468 EPISODE 9 THE STORY OF THE TWO MI-JAS 26 00:02:10,930 --> 00:02:13,349 BU MI-JA 27 00:02:23,984 --> 00:02:27,655 She's from the mainland, and she just got married 28 00:02:27,738 --> 00:02:29,323 to Suk's son, Pan-sik. 29 00:02:29,406 --> 00:02:32,827 Suk will be teaching her how to dive. Take good care of her. 30 00:02:33,452 --> 00:02:35,955 Pan-sik went to the mainland to get a driver's license 31 00:02:36,038 --> 00:02:37,456 and he came back with a wife? 32 00:02:37,540 --> 00:02:39,416 - Right. - Right. 33 00:02:44,046 --> 00:02:46,173 Do I have to wear this too? 34 00:02:46,257 --> 00:02:47,800 It looks so funny. 35 00:02:47,883 --> 00:02:49,510 - It's like a tire. - What? 36 00:02:49,593 --> 00:02:51,929 - A tire? - You think this is funny? 37 00:02:52,012 --> 00:02:53,639 Hey, you. 38 00:02:53,722 --> 00:02:54,932 I'm Ko Mi-ja. 39 00:02:55,474 --> 00:02:56,976 What's her problem? 40 00:02:57,685 --> 00:02:59,812 Mi-ja, don't shake her hand. 41 00:02:59,895 --> 00:03:01,480 What? Is your name Mi-ja too? 42 00:03:02,940 --> 00:03:05,401 That's right. My name's Mi-ja too. 43 00:03:06,318 --> 00:03:08,028 Bu Mi-ja. 44 00:03:12,908 --> 00:03:17,413 Goodness, how will you ever put on a tire? You can't even touch an octopus. 45 00:03:17,496 --> 00:03:20,624 Bu Mi-ja, why did you do that? My goodness! 46 00:03:26,839 --> 00:03:28,174 Are you crazy? 47 00:03:28,257 --> 00:03:30,718 Put your head back in right now! 48 00:03:30,801 --> 00:03:31,802 Get back in there! 49 00:03:31,886 --> 00:03:32,761 Now! 50 00:03:33,971 --> 00:03:36,515 Is it because she's wearing a tire? She's so dense. 51 00:03:36,599 --> 00:03:38,267 Be quiet. 52 00:03:38,350 --> 00:03:40,436 She'll be living with us in this town. 53 00:03:40,519 --> 00:03:42,354 I told you to get along with her. 54 00:03:42,438 --> 00:03:45,191 Mom, who said I was going to stay here forever? 55 00:03:45,274 --> 00:03:46,817 I'm going to go to the mainland. 56 00:03:46,901 --> 00:03:50,154 And I'm going to get married to Cho Yong-pil. 57 00:03:50,905 --> 00:03:53,365 Goodness. Cho Yong-pil, my foot. 58 00:03:53,449 --> 00:03:56,577 Just marry Cho Sang-tae. He's head over heels for you. 59 00:03:56,660 --> 00:03:57,912 There he is now. 60 00:03:58,913 --> 00:04:01,123 Mom, come on! 61 00:04:02,708 --> 00:04:06,921 By the way, Mi-ja always talks about how much she likes Cho Yong-pil. 62 00:04:07,004 --> 00:04:10,633 But Nam Jin is the Korean Elvis Presley. 63 00:04:10,716 --> 00:04:12,426 What are you talking about? 64 00:04:12,509 --> 00:04:15,971 Na Hoon-a is the Korean Elvis Presley. 65 00:04:16,055 --> 00:04:17,514 - It's Nam Jin. - Goodness. 66 00:04:17,598 --> 00:04:19,433 -On that green field -Green field 67 00:04:19,516 --> 00:04:20,726 What are you talking about? 68 00:04:20,809 --> 00:04:25,522 Cosmos bloomed 69 00:04:25,606 --> 00:04:27,066 It's Na Hoon-a. 70 00:04:27,149 --> 00:04:28,776 Na Hoon-a is the superstar. 71 00:04:28,859 --> 00:04:30,236 No, it's Nam Jin. 72 00:04:30,319 --> 00:04:31,362 Mom. 73 00:04:31,445 --> 00:04:35,407 I'll never be friends with a rude and impolite girl like her. 74 00:04:35,491 --> 00:04:36,367 Okay? 75 00:04:39,370 --> 00:04:41,247 What did you just say? 76 00:04:43,666 --> 00:04:44,625 Are you deaf? 77 00:04:44,708 --> 00:04:46,627 What did you just say? 78 00:04:47,836 --> 00:04:49,964 It's Cho Yong-pil. 79 00:04:50,047 --> 00:04:51,632 He's the Korean Elvis Presley. 80 00:04:52,299 --> 00:04:53,509 What's this all of a sudden? 81 00:04:53,592 --> 00:04:54,843 I don't know. 82 00:04:55,636 --> 00:05:00,766 Yong-pil is both Korea's Elvis Presley and the biggest superstar. 83 00:05:00,849 --> 00:05:02,935 Not Nam Jin or Na Hoon-a. 84 00:05:03,018 --> 00:05:05,312 - Is she a Cho Yong-pil fan too? - She must be. 85 00:05:05,396 --> 00:05:11,235 There was a girl who once gave me A bouquet of flowers 86 00:05:11,318 --> 00:05:13,779 Only Yong-pil can sing such a classy song. 87 00:05:13,862 --> 00:05:15,197 So all those titles are his! 88 00:05:16,198 --> 00:05:20,661 Her short hair was neatly combed Like grass wet from… 89 00:05:37,302 --> 00:05:38,887 Yong-pil! 90 00:05:40,014 --> 00:05:42,683 No, no! Get back down there! 91 00:05:50,858 --> 00:05:52,526 Good job! 92 00:05:53,360 --> 00:05:55,696 One, two… 93 00:05:57,072 --> 00:05:58,032 Three. 94 00:05:58,949 --> 00:05:59,867 Open your eyes. 95 00:06:01,744 --> 00:06:03,120 It's exactly like mine. 96 00:06:05,164 --> 00:06:06,749 When will you catch anything? 97 00:06:11,211 --> 00:06:12,671 What are you doing? 98 00:06:14,381 --> 00:06:16,008 With 983 votes, 99 00:06:16,091 --> 00:06:18,719 it's Cho Yong-pil! 100 00:06:20,345 --> 00:06:21,638 Yong-pil is crying. 101 00:06:25,768 --> 00:06:28,020 Yes, like that. Those at the back, look at me. 102 00:06:28,103 --> 00:06:30,230 - Look at the camera. - Congratulations. 103 00:06:30,314 --> 00:06:32,483 Could the bride's side look here? 104 00:06:34,943 --> 00:06:38,697 Please! 105 00:06:39,198 --> 00:06:40,032 It's me. 106 00:06:41,366 --> 00:06:42,785 Yong-pil! 107 00:06:43,744 --> 00:06:44,661 What? 108 00:06:45,329 --> 00:06:46,163 What's wrong? 109 00:06:46,246 --> 00:06:47,498 Mom! 110 00:06:47,581 --> 00:06:48,457 Mom! 111 00:07:00,677 --> 00:07:01,637 You two are 112 00:07:01,720 --> 00:07:03,764 always joined at the hip. 113 00:07:03,847 --> 00:07:05,516 Is that why you gave birth together? 114 00:07:05,599 --> 00:07:07,768 We'll be by each other's side forever. 115 00:07:07,851 --> 00:07:09,228 When they grow up, 116 00:07:09,311 --> 00:07:10,521 we'll become in-laws. 117 00:07:11,105 --> 00:07:11,980 Right, my in-law? 118 00:07:12,064 --> 00:07:14,817 Being that close isn't enough, 119 00:07:14,900 --> 00:07:16,735 so you want to become family too? 120 00:07:18,654 --> 00:07:21,156 Goodness. 121 00:07:21,240 --> 00:07:22,324 Mi-ja. 122 00:07:23,617 --> 00:07:26,370 Are you really going to become my in-law? 123 00:07:27,329 --> 00:07:29,081 Then, we'll really be a family. 124 00:07:29,164 --> 00:07:30,874 Of course. 125 00:07:30,958 --> 00:07:33,001 Did you think I was lying? 126 00:07:34,086 --> 00:07:35,462 Let's become in-laws, 127 00:07:35,546 --> 00:07:37,798 stay by our kids' sides, 128 00:07:37,881 --> 00:07:40,676 and protect them for the rest of our lives. 129 00:07:42,052 --> 00:07:43,345 What if the kids refuse? 130 00:07:43,971 --> 00:07:46,348 They might want to marry other people. 131 00:07:49,226 --> 00:07:51,103 Well, that could happen. 132 00:07:51,687 --> 00:07:55,107 We would like to, but they might not like it. 133 00:07:56,608 --> 00:07:57,609 Then… 134 00:07:59,903 --> 00:08:02,156 let's become joint mothers. 135 00:08:02,739 --> 00:08:04,408 Joint mothers? What's that? 136 00:08:05,534 --> 00:08:09,455 Yong-pil's mothers are Bu Mi-ja and Ko Mi-ja. 137 00:08:09,538 --> 00:08:12,791 Sam-dal's mothers are Ko Mi-ja and Bu Mi-ja. 138 00:08:12,875 --> 00:08:15,627 Wouldn't this make our bond stronger than just by marriage? 139 00:08:15,711 --> 00:08:16,962 You're right. 140 00:08:17,045 --> 00:08:19,173 If they have two moms, 141 00:08:19,256 --> 00:08:22,551 even if I pass away first 142 00:08:23,343 --> 00:08:25,095 or if you pass away first, 143 00:08:25,846 --> 00:08:28,515 they wouldn't become motherless children. 144 00:08:28,599 --> 00:08:29,725 That's true. 145 00:08:32,060 --> 00:08:35,564 If I die first, will you stay by Sam-dal's side forever? 146 00:08:35,647 --> 00:08:36,982 Of course. 147 00:08:37,065 --> 00:08:38,567 I'll take care of Jin-dal too. 148 00:08:40,152 --> 00:08:41,987 If I die first, 149 00:08:42,779 --> 00:08:44,990 I want you to stay by Yong-pil's side forever. 150 00:08:45,532 --> 00:08:47,868 Of course I will. He's my son, after all. 151 00:08:48,577 --> 00:08:49,953 And she is my daughter. 152 00:08:59,421 --> 00:09:00,631 Yong-pil! 153 00:09:04,343 --> 00:09:06,386 Mom, don't overwork yourself! 154 00:09:06,470 --> 00:09:08,555 Don't mind Grandma, okay? 155 00:09:09,264 --> 00:09:10,516 - Hey. - What is it? 156 00:09:11,141 --> 00:09:14,561 Grandma keeps nagging Mom about how she catches less than others, 157 00:09:14,645 --> 00:09:18,273 so she's overworking. But the currents are strong and dangerous. 158 00:09:18,357 --> 00:09:19,983 Don't worry. 159 00:09:20,067 --> 00:09:24,279 She has Bu Mi-ja with her, Jeju's best haenyeo. Don't worry. 160 00:09:24,363 --> 00:09:27,449 Bu Mi-ja would never put Ko Mi-ja in danger. 161 00:09:27,533 --> 00:09:29,743 Of course. I know that. 162 00:09:38,961 --> 00:09:40,003 Bu Mi-ja. 163 00:09:41,129 --> 00:09:42,214 Ko Mi-ja. 164 00:09:44,174 --> 00:09:46,093 - How are you doing? - I'm good. 165 00:09:52,057 --> 00:09:55,060 Okay, let's just go. 166 00:09:55,143 --> 00:09:58,063 We can come out as soon as the currents get stronger. 167 00:09:58,146 --> 00:10:01,275 Goodness, we can't. I told you. 168 00:10:01,358 --> 00:10:05,737 In this weather, the currents will rush in instantly. 169 00:10:05,821 --> 00:10:07,364 Why are you being persistent? 170 00:10:07,447 --> 00:10:09,032 Hurry on and go back. 171 00:10:09,116 --> 00:10:10,826 Okay? Let's go. 172 00:10:12,911 --> 00:10:15,872 Listen to her. The sea looks calm now, 173 00:10:15,956 --> 00:10:18,458 but it can get rough in the blink of an eye. 174 00:10:18,542 --> 00:10:19,960 There's always tomorrow. 175 00:10:21,795 --> 00:10:24,881 I didn't catch anything yesterday either. 176 00:10:30,596 --> 00:10:31,555 You head back first. 177 00:10:32,139 --> 00:10:33,682 I'll work just a bit more. 178 00:10:33,765 --> 00:10:37,352 If the currents turn bad, I'll come out immediately. Go on. 179 00:10:37,436 --> 00:10:38,604 Gosh. 180 00:10:39,938 --> 00:10:41,898 She'll scold you. 181 00:10:42,399 --> 00:10:44,109 Hey, Ko Mi-ja. 182 00:10:44,192 --> 00:10:45,152 Wait for me. 183 00:10:47,779 --> 00:10:50,449 Hey, just go back. 184 00:10:50,532 --> 00:10:53,118 We'll come out when the currents get strong, okay? 185 00:10:53,827 --> 00:10:54,745 Okay. 186 00:10:55,245 --> 00:10:56,330 I'll be quick. 187 00:11:05,922 --> 00:11:06,923 Sang-tae! 188 00:11:08,633 --> 00:11:10,177 Hurry! Come quick! 189 00:11:11,386 --> 00:11:12,721 What? What happened? 190 00:11:12,804 --> 00:11:14,973 Go to the shore right now! 191 00:11:15,682 --> 00:11:17,100 Your wife… 192 00:11:17,184 --> 00:11:18,393 Your wife! 193 00:11:18,477 --> 00:11:19,436 My wife? 194 00:11:19,519 --> 00:11:21,229 What about my wife-- 195 00:13:09,171 --> 00:13:12,048 They found her! In the waters near Samdal-ri. 196 00:13:12,132 --> 00:13:13,508 How is she? Is she okay? 197 00:13:13,592 --> 00:13:15,886 They said "rescued," so I think she's alive. 198 00:13:15,969 --> 00:13:18,138 They're taking her to Halla University Hospital. 199 00:13:19,681 --> 00:13:20,682 Hey, where… 200 00:13:20,765 --> 00:13:22,517 There he goes again. 201 00:13:24,060 --> 00:13:25,729 Can we release the weather advisory? 202 00:13:25,812 --> 00:13:30,275 Yes, HQ just gave their approval. They finally said to announce it now. 203 00:13:30,358 --> 00:13:31,651 What do you mean… 204 00:13:31,735 --> 00:13:33,445 What's with that sarcastic tone? 205 00:13:33,528 --> 00:13:34,946 This storm weather advisory. 206 00:13:35,030 --> 00:13:37,866 Yesterday, Forecaster Cho reported all the areas and times 207 00:13:37,949 --> 00:13:39,784 and requested a weather advisory in advance. 208 00:13:40,327 --> 00:13:42,954 Headquarters told him wait and see and delayed approval. 209 00:13:44,331 --> 00:13:45,874 Had it been released in time… 210 00:13:46,708 --> 00:13:47,626 What? 211 00:13:47,709 --> 00:13:52,797 Goodness. He's going to lose his damn mind again. 212 00:13:59,679 --> 00:14:01,640 You all must've been so upset. 213 00:14:02,349 --> 00:14:03,517 Are you okay? 214 00:14:03,600 --> 00:14:07,229 Why wouldn't we be okay? 215 00:14:08,688 --> 00:14:11,817 I hope Ms. Ko is fine. 216 00:14:12,400 --> 00:14:15,278 She wandered into the reef yesterday too. 217 00:14:15,362 --> 00:14:16,947 Why wasn't she more careful? 218 00:14:17,864 --> 00:14:21,451 Would the sea change if we were more careful? 219 00:14:22,202 --> 00:14:25,121 Whenever there's an accident, I get so scared. 220 00:14:25,205 --> 00:14:28,750 You think you're the only diver who's afraid of the sea? 221 00:14:28,834 --> 00:14:31,211 Forget it. Let's get up and go. 222 00:14:32,879 --> 00:14:34,714 Who's that over there? 223 00:14:34,798 --> 00:14:35,799 Isn't that Sang-tae? 224 00:14:36,383 --> 00:14:37,843 Yes, it's Sang-tae. 225 00:14:38,635 --> 00:14:40,804 He doesn't come often to the rest area though. 226 00:14:40,887 --> 00:14:43,098 - I wonder what brings him here. - Right. 227 00:14:46,101 --> 00:14:49,104 Honey, what are you doing here? 228 00:14:49,980 --> 00:14:52,190 Did the sea take someone away again? 229 00:14:52,274 --> 00:14:56,236 Mother, it's still cold. Why did you come here? 230 00:14:56,319 --> 00:14:57,696 You'll catch a cold. 231 00:14:57,779 --> 00:15:01,700 Hey, Ok. He's Sang-tae, not your husband. 232 00:15:01,783 --> 00:15:02,868 Cho Sang-tae. 233 00:15:03,368 --> 00:15:04,661 Your son-in-law. 234 00:15:07,122 --> 00:15:08,331 Who are you, mister? 235 00:15:08,915 --> 00:15:09,916 I'm leaving. 236 00:15:16,715 --> 00:15:17,674 What happened? 237 00:15:18,216 --> 00:15:20,385 Nothing. You should go with her. 238 00:15:20,468 --> 00:15:21,469 All right. 239 00:15:51,291 --> 00:15:55,295 I told you it was dangerous. Why didn't you listen to me? 240 00:16:04,554 --> 00:16:06,806 Mom… What are we going to do? 241 00:16:07,849 --> 00:16:10,352 Poor Mom! 242 00:16:12,854 --> 00:16:13,980 It's okay. 243 00:16:22,739 --> 00:16:23,657 Hello? 244 00:16:23,740 --> 00:16:25,533 Sam-dal, where are you? Where's Mom? 245 00:16:25,617 --> 00:16:27,369 Well… 246 00:16:27,452 --> 00:16:30,372 Mom… Mom's on the way to the hospital now. 247 00:16:31,623 --> 00:16:34,292 Dad is with her. 248 00:16:35,460 --> 00:16:37,796 - Sam-dal. - There was no room in the ambulance-- 249 00:16:37,879 --> 00:16:40,090 Cho Sam-dal, are you okay? 250 00:16:41,007 --> 00:16:42,717 - Pull yourself together. - What? 251 00:16:44,678 --> 00:16:45,845 Okay. 252 00:16:47,180 --> 00:16:48,556 Sam-dal, listen to me. 253 00:16:49,975 --> 00:16:53,061 Mom will be fine. Nothing will happen to her. 254 00:16:53,687 --> 00:16:56,356 So don't worry too much or be anxious, okay? 255 00:16:56,982 --> 00:16:58,817 Sam-dal. Trust me. 256 00:16:58,900 --> 00:17:01,152 Nothing will happen to her. Okay? 257 00:17:01,820 --> 00:17:03,780 It's fine. Do you understand? 258 00:17:04,489 --> 00:17:06,491 All right, okay. 259 00:17:17,335 --> 00:17:20,088 Mom! What are we going to do? 260 00:17:21,923 --> 00:17:24,592 Hae-dal, it's okay. 261 00:17:25,385 --> 00:17:26,302 It'll be fine. 262 00:17:31,474 --> 00:17:33,226 A heart condition? 263 00:17:33,977 --> 00:17:35,145 No way. 264 00:17:35,228 --> 00:17:38,690 She had an accident while diving. What do you mean heart condition? 265 00:17:39,524 --> 00:17:41,484 I think you got the wrong information. 266 00:17:41,568 --> 00:17:43,903 No. That was what I was told. 267 00:17:43,987 --> 00:17:44,863 You're right. 268 00:17:46,281 --> 00:17:47,741 She has a heart condition. 269 00:17:47,824 --> 00:17:48,742 Dad. 270 00:17:48,825 --> 00:17:50,618 Heart condition? 271 00:17:51,369 --> 00:17:53,079 It's arrhythmia. 272 00:17:54,873 --> 00:17:55,999 Her heart 273 00:17:56,958 --> 00:17:58,710 beats faster than others. 274 00:17:59,377 --> 00:18:00,420 What was it called? 275 00:18:01,129 --> 00:18:02,756 I suddenly can't remember. 276 00:18:02,839 --> 00:18:04,340 What about the medicine she takes? 277 00:18:05,175 --> 00:18:08,219 Medicine? It was medicine for her heart. 278 00:18:08,303 --> 00:18:11,014 Dad, what's this about a heart condition? 279 00:18:11,097 --> 00:18:12,640 Was Mom sick? 280 00:18:12,724 --> 00:18:14,059 Be quiet! 281 00:18:14,142 --> 00:18:15,143 It's atrial fibrillation. 282 00:18:16,519 --> 00:18:18,480 She's taking arrhythmia medication. 283 00:18:18,563 --> 00:18:21,691 She's been taking anticoagulants for about eight years too. 284 00:18:21,775 --> 00:18:24,402 And she's been seeing a cardiologist here. 285 00:18:24,486 --> 00:18:25,820 His name is… 286 00:18:25,904 --> 00:18:28,031 Cardiologist Dr. Kim Hyung-jun. 287 00:18:28,114 --> 00:18:31,326 Page Dr. Kim Hyung-jun and ask if he can see her now. 288 00:18:31,409 --> 00:18:32,619 - Yes, Doctor. - Goodness. 289 00:18:33,661 --> 00:18:36,247 How could you let her dive when she has arrhythmia? 290 00:18:39,084 --> 00:18:39,918 Excuse me. 291 00:18:40,001 --> 00:18:42,295 How is my mother? Is she okay? 292 00:18:42,921 --> 00:18:44,297 Yes, for now. 293 00:18:45,215 --> 00:18:47,092 It could have been dangerous, 294 00:18:47,175 --> 00:18:50,095 but thankfully, the paramedics knew she had a heart condition, 295 00:18:50,178 --> 00:18:51,763 so they took good care of her. 296 00:18:52,597 --> 00:18:54,557 Let's monitor her ECG 297 00:18:54,641 --> 00:18:56,184 and wait for her to wake up. 298 00:18:56,267 --> 00:18:57,393 Okay, thank you. 299 00:18:57,477 --> 00:18:59,562 - Doctor. - Yes? 300 00:19:04,234 --> 00:19:05,235 I can't believe it. 301 00:19:05,777 --> 00:19:09,197 Were we the only ones who didn't know that she was ill? 302 00:19:13,451 --> 00:19:14,327 Why did this… 303 00:19:15,078 --> 00:19:17,122 She took regularly medication. 304 00:19:24,587 --> 00:19:25,421 Mom. 305 00:19:26,381 --> 00:19:27,715 Are you awake? 306 00:19:27,799 --> 00:19:28,633 - Mom. - Wait. 307 00:19:28,716 --> 00:19:30,927 - Mom, are you okay? - Excuse me, ma'am. 308 00:19:31,010 --> 00:19:31,970 Ma'am, excuse me. 309 00:19:32,053 --> 00:19:33,304 - I'll take a look first. - Okay. 310 00:19:33,388 --> 00:19:36,224 Ma'am, can you hear me? You're at the hospital now. 311 00:19:38,351 --> 00:19:39,811 She's regained consciousness. 312 00:19:42,438 --> 00:19:43,273 Mom. 313 00:19:44,065 --> 00:19:45,692 Mom, are you okay? 314 00:19:48,695 --> 00:19:49,904 Here are Sam-dal's things. 315 00:19:50,655 --> 00:19:51,489 Thanks. 316 00:19:51,573 --> 00:19:53,783 She must've been so scared. 317 00:19:53,867 --> 00:19:56,953 She was shaking throughout the drive to the accident scene. 318 00:19:57,036 --> 00:20:00,498 She was trying so hard not to cry in front of me. Don't get me started. 319 00:20:01,124 --> 00:20:05,503 When we got here, she said I could go, but she left her phone and things behind. 320 00:20:16,598 --> 00:20:18,683 Mom went back to sleep. 321 00:20:19,976 --> 00:20:21,144 I see. 322 00:20:21,227 --> 00:20:22,270 Right. Here. 323 00:20:23,813 --> 00:20:25,648 Thank you. 324 00:20:27,734 --> 00:20:28,902 You should go too. 325 00:20:28,985 --> 00:20:32,197 We'll stay here. You can go. 326 00:20:34,115 --> 00:20:35,116 Are you okay? 327 00:21:19,535 --> 00:21:20,912 Goodness. 328 00:21:24,999 --> 00:21:25,833 How is… 329 00:21:25,917 --> 00:21:28,294 How is Ms. Ko? Is she all right? 330 00:21:28,378 --> 00:21:30,964 No idea. He only dropped her off at the hospital. 331 00:21:31,047 --> 00:21:32,507 I think she is awake. 332 00:21:32,590 --> 00:21:33,883 I don't know the details. 333 00:21:33,967 --> 00:21:35,426 What about Sam-dal? 334 00:21:35,510 --> 00:21:36,970 She's still at the ER, right? 335 00:21:37,053 --> 00:21:38,972 Hey, where are you going? 336 00:21:39,055 --> 00:21:40,765 The whole family is very upset. 337 00:21:40,848 --> 00:21:42,433 You'd only be disturbing them. 338 00:21:42,517 --> 00:21:44,143 I guess you're right. 339 00:21:44,227 --> 00:21:46,020 Yong-pil's there so he'll call. 340 00:21:50,984 --> 00:21:52,527 Yong-pil's with them? 341 00:21:52,610 --> 00:21:54,988 Of course. He rushed to the ER right away. 342 00:21:56,030 --> 00:21:56,864 Hey, sit down. 343 00:21:56,948 --> 00:21:58,616 Just wait with us and don't overreact. 344 00:22:01,869 --> 00:22:02,787 What's with you two? 345 00:22:04,872 --> 00:22:05,707 What? 346 00:22:05,790 --> 00:22:08,418 If I go, it's overreacting, but if Yong-pil goes, it's not? 347 00:22:08,501 --> 00:22:09,377 I mean… 348 00:22:10,294 --> 00:22:12,588 They have a special bond. 349 00:22:12,672 --> 00:22:15,717 What's so special? You're the ones making it seem that way! 350 00:22:20,680 --> 00:22:22,724 He's been acting weird since yesterday. 351 00:22:22,807 --> 00:22:27,270 Whenever we talk about Yong-pil and Sam-dal, he yells at us. 352 00:22:27,353 --> 00:22:28,771 I can't even say anything. 353 00:22:36,320 --> 00:22:39,365 What on earth are you doing, Bu Sang-do? 354 00:22:49,000 --> 00:22:50,251 You said you didn't know. 355 00:22:52,962 --> 00:22:54,338 You said you knew nothing. 356 00:22:57,759 --> 00:22:59,260 The missing haenyeo… 357 00:22:59,969 --> 00:23:01,763 suffers from a heart condition. 358 00:23:01,846 --> 00:23:04,724 Please check her pulse and heart rate as soon as you find her. 359 00:23:05,850 --> 00:23:07,477 Check her heart first, please. 360 00:23:08,061 --> 00:23:09,103 I… 361 00:23:11,731 --> 00:23:13,524 I mean, why? 362 00:23:17,862 --> 00:23:20,823 Sam-dal, I'm sorry. But I really had no choice-- 363 00:23:20,907 --> 00:23:24,452 Even in normal situations, I often don't understand you. 364 00:23:25,036 --> 00:23:26,871 But I really don't understand this. 365 00:23:28,289 --> 00:23:30,792 Couldn't you have at least told me when I asked you? 366 00:23:31,959 --> 00:23:35,505 Even if I seemed like a daughter who was too busy with her own life 367 00:23:35,588 --> 00:23:36,964 to take care of her mother, 368 00:23:37,048 --> 00:23:38,674 and even if I seemed 369 00:23:40,468 --> 00:23:42,011 like I wasn't a good daughter, 370 00:23:44,055 --> 00:23:45,723 shouldn't you have still told me? 371 00:23:46,724 --> 00:23:47,558 I'm her child. 372 00:23:48,142 --> 00:23:50,478 That's not the reason why I didn't tell you. 373 00:23:50,561 --> 00:23:51,813 - See-- - Then, what is it? 374 00:23:52,480 --> 00:23:53,481 Tell me. 375 00:23:54,982 --> 00:23:57,110 Why didn't you tell me? 376 00:23:58,986 --> 00:23:59,862 Sam-dal did? 377 00:24:00,696 --> 00:24:02,824 So, did you tell her? 378 00:24:04,408 --> 00:24:05,660 I couldn't. 379 00:24:05,743 --> 00:24:08,287 You made all that fuss and told me not to tell her. 380 00:24:09,914 --> 00:24:10,790 But, Mom, 381 00:24:11,958 --> 00:24:14,669 shouldn't your children know their mom is sick? 382 00:24:14,752 --> 00:24:17,713 If they find out later, imagine how much they'd blame themselves. 383 00:24:18,631 --> 00:24:19,632 So, Mom, 384 00:24:20,508 --> 00:24:21,717 let's tell them now. 385 00:24:21,801 --> 00:24:22,844 Forget it. 386 00:24:23,553 --> 00:24:25,138 Don't tell anyone about this. 387 00:24:25,221 --> 00:24:26,514 Mom. 388 00:24:26,597 --> 00:24:29,225 I'll tell them myself if I decide to. Okay? 389 00:24:31,727 --> 00:24:32,728 You're right. 390 00:24:33,688 --> 00:24:36,607 I know I should've told you. I know. 391 00:24:39,235 --> 00:24:41,654 But this is Mom we're talking about here. 392 00:24:41,737 --> 00:24:44,866 So I couldn't ignore her decision and act on my own. 393 00:24:47,535 --> 00:24:48,578 Still. 394 00:24:49,954 --> 00:24:51,622 You should still have told me. 395 00:24:53,624 --> 00:24:55,376 She isn't supposed to go diving. 396 00:24:56,377 --> 00:24:58,462 Someone with arrhythmia going into water 397 00:24:59,297 --> 00:25:01,507 is like going into water with a time bomb. 398 00:25:02,049 --> 00:25:05,511 No one stopped her. Not even Dad or you. 399 00:25:06,304 --> 00:25:08,890 She dangerously went into the water every day. 400 00:25:09,599 --> 00:25:10,892 Do you think 401 00:25:12,226 --> 00:25:13,644 we didn't try to stop her? 402 00:25:16,397 --> 00:25:20,067 You're right. As her child, you should've been told. 403 00:25:20,151 --> 00:25:22,820 I get why you're angry. But you know what? 404 00:25:23,779 --> 00:25:25,823 If you had come home for the holidays, 405 00:25:25,907 --> 00:25:27,950 or even at least once a year, 406 00:25:28,659 --> 00:25:31,078 you would've found out that Mom was sick. 407 00:25:31,704 --> 00:25:32,538 No. 408 00:25:32,622 --> 00:25:35,917 You would've stopped her from diving. 409 00:25:37,084 --> 00:25:38,044 But you never came. 410 00:25:38,628 --> 00:25:40,504 That was why you didn't know. 411 00:25:42,089 --> 00:25:44,926 I asked you to find Cho Sam-dal, right? 412 00:25:47,720 --> 00:25:49,430 Mom was a part of it. 413 00:26:02,610 --> 00:26:04,445 Forget it. Let's go, okay? 414 00:26:04,528 --> 00:26:05,780 Let's go. Mom-- 415 00:26:10,534 --> 00:26:14,538 You don't know why I couldn't come back. Or who it was because of. 416 00:26:25,633 --> 00:26:26,717 Hello? 417 00:26:28,386 --> 00:26:29,303 No. 418 00:26:30,304 --> 00:26:31,430 I don't need it. 419 00:26:32,431 --> 00:26:34,558 What do I need a credit card for in this town? 420 00:26:34,642 --> 00:26:36,560 They keep asking me to get one. 421 00:26:36,644 --> 00:26:37,770 Goodness. 422 00:26:38,562 --> 00:26:41,732 I'm going to worry to death from waiting around like this. 423 00:26:42,400 --> 00:26:46,529 At least she's awake. That means she's out of danger, right? 424 00:26:46,612 --> 00:26:47,488 Yes. 425 00:26:48,197 --> 00:26:49,448 Goodness. 426 00:26:49,532 --> 00:26:55,079 I don't know why I keep thinking about Yong-pil's mom today. 427 00:26:55,162 --> 00:26:55,997 Hey. 428 00:26:56,539 --> 00:26:59,041 Why would you bring up Yong-pil's mom now? 429 00:26:59,125 --> 00:26:59,959 Don't be absurd. 430 00:27:00,626 --> 00:27:03,254 It's not like something happened to Ms. Ko. 431 00:27:04,130 --> 00:27:06,090 I'm worried that something might. 432 00:27:06,841 --> 00:27:08,801 Two years ago it was Yeong-ae. 433 00:27:09,844 --> 00:27:12,555 And Jeong-sun and Yong-pil's mom before that. 434 00:27:13,514 --> 00:27:16,183 It's not like we knew something would happen to them. 435 00:27:18,227 --> 00:27:22,690 Whenever we're about to forget, the sea takes more people away. 436 00:27:25,443 --> 00:27:26,485 What? 437 00:27:34,618 --> 00:27:35,619 Ha-yul. 438 00:27:36,954 --> 00:27:40,750 Your grandmother and mom will call us soon, okay? 439 00:27:41,500 --> 00:27:43,627 Just stay with these ladies a bit longer. 440 00:27:44,211 --> 00:27:45,212 Okay. 441 00:27:45,296 --> 00:27:48,799 In Seoul, when my mom and aunts would come home late, 442 00:27:48,883 --> 00:27:50,551 I often slept at Byeol's house. 443 00:27:50,634 --> 00:27:52,178 - I see. - I see. 444 00:27:52,261 --> 00:27:55,348 I'm telling you, you don't need to worry about me. 445 00:27:55,431 --> 00:27:57,183 Is that so? 446 00:27:57,266 --> 00:27:58,851 Goodness, what a sweet girl. 447 00:27:59,435 --> 00:28:03,314 It's time for the dolphins to come out, so I'll make a quick visit to the sea. 448 00:28:03,397 --> 00:28:04,774 Sure. Go ahead. 449 00:28:05,358 --> 00:28:06,692 Don't go too far though. 450 00:28:06,776 --> 00:28:07,610 Okay. 451 00:28:10,196 --> 00:28:11,030 Goodness. 452 00:28:11,822 --> 00:28:12,990 I can't believe you. 453 00:28:13,074 --> 00:28:14,909 Don't say that in front of the child. 454 00:28:14,992 --> 00:28:17,620 How would she know what I was talking about? 455 00:28:18,204 --> 00:28:19,497 She's just a kid. 456 00:28:19,580 --> 00:28:20,873 Goodness. 457 00:28:20,956 --> 00:28:22,041 My goodness. 458 00:28:22,124 --> 00:28:27,004 She's very mature for a child. She's like an adult. 459 00:28:27,088 --> 00:28:30,091 DOLPHINS ARE NOT FISH 460 00:28:41,352 --> 00:28:42,436 You're here again? 461 00:28:45,439 --> 00:28:46,440 It's Ha-yul, right? 462 00:28:48,901 --> 00:28:51,487 Who told you about when the dolphins would come out? 463 00:28:51,570 --> 00:28:52,613 Not everyone knows. 464 00:28:53,531 --> 00:28:54,615 My grandma. 465 00:28:55,241 --> 00:28:58,828 Grandma knows everything about the sea. 466 00:28:58,911 --> 00:29:00,246 I see. 467 00:29:00,329 --> 00:29:01,831 She must be a haenyeo. 468 00:29:02,915 --> 00:29:03,958 Lucky you. 469 00:29:04,041 --> 00:29:06,210 I wish I could be friends with the haenyeos. 470 00:29:07,670 --> 00:29:08,671 Mister. 471 00:29:09,422 --> 00:29:10,506 Yes? 472 00:29:11,257 --> 00:29:16,637 Namchun stays by Oryong's side and protects her child. 473 00:29:17,805 --> 00:29:19,598 Yes, since Namchun is Oryong's mom. 474 00:29:21,350 --> 00:29:23,018 Then what if, 475 00:29:23,602 --> 00:29:25,604 by some chance, 476 00:29:26,522 --> 00:29:29,108 Namchun dies? 477 00:29:29,191 --> 00:29:31,485 What happens to her child Oryong then? 478 00:29:32,194 --> 00:29:35,239 Who will protect baby Oryong? 479 00:29:35,322 --> 00:29:36,323 What? 480 00:29:40,077 --> 00:29:41,162 Well… 481 00:29:48,878 --> 00:29:52,673 Bottlenose dolphins practice something called co-parenting. 482 00:29:52,757 --> 00:29:55,634 Other mommy dolphins look after the baby dolphins 483 00:29:55,718 --> 00:29:57,803 that have lost their mothers. 484 00:29:58,554 --> 00:29:59,555 I see. 485 00:30:01,307 --> 00:30:06,979 Then, if the sea takes away my grandma, 486 00:30:07,938 --> 00:30:10,649 who will protect my mom? 487 00:30:12,234 --> 00:30:13,068 What? 488 00:30:13,652 --> 00:30:17,156 I can't live without my mom. 489 00:30:17,948 --> 00:30:23,287 And just like me, my mom can't live without my grandma. 490 00:30:24,288 --> 00:30:25,998 What if the sea… 491 00:30:26,081 --> 00:30:31,337 What if the sea takes away my grandma? 492 00:30:31,420 --> 00:30:34,548 What will happen to my mom? 493 00:30:44,433 --> 00:30:48,312 My dear, that's enough. You'll run out of breath. 494 00:30:50,481 --> 00:30:55,820 Grandma, how do you hold your breath for so long underwater? 495 00:30:55,903 --> 00:30:58,155 I can't even hold it for ten seconds. 496 00:30:58,239 --> 00:30:59,824 Because I'm a haenyeo. 497 00:31:00,407 --> 00:31:02,284 I can hold my breath for a long time. 498 00:31:02,868 --> 00:31:03,744 Gosh. 499 00:31:03,828 --> 00:31:05,913 Aren't you scared of the sea? 500 00:31:06,622 --> 00:31:07,915 I am. 501 00:31:07,998 --> 00:31:09,333 How can it not be scary? 502 00:31:09,416 --> 00:31:11,335 Of course, I'm scared of the sea too. 503 00:31:11,418 --> 00:31:13,337 Are you really scared of the sea too? 504 00:31:13,963 --> 00:31:15,047 But you're a haenyeo. 505 00:31:15,130 --> 00:31:16,966 Haenyeos are humans too. 506 00:31:17,842 --> 00:31:22,638 The sea is the scariest thing in the world for me. 507 00:31:24,682 --> 00:31:29,311 The sea took away my mother-in-law, 508 00:31:30,229 --> 00:31:32,773 my younger sister… 509 00:31:35,067 --> 00:31:36,193 and… 510 00:31:42,199 --> 00:31:45,411 it took away my old friend as well. 511 00:31:46,453 --> 00:31:47,872 I'm very scared of it. 512 00:31:50,583 --> 00:31:56,297 What if the sea takes away my grandmother? 513 00:31:56,380 --> 00:31:59,550 What is my mom going to do? 514 00:32:11,186 --> 00:32:14,648 ATRIAL FIBRILLATION ARRHYTHMIA 515 00:32:55,169 --> 00:32:56,629 Morning, Secretary Ko. 516 00:32:56,712 --> 00:32:58,047 Sir, 517 00:32:58,130 --> 00:33:01,717 the chairman wants you to call Dr. Cha of Halla University Hospital. 518 00:33:01,801 --> 00:33:02,635 Why? 519 00:33:03,511 --> 00:33:07,723 President Jeon Dae-ho of AS Electronics broke his ribs and was hospitalized. 520 00:33:12,186 --> 00:33:13,562 Mr. Ko, 521 00:33:13,646 --> 00:33:17,274 you've delivered such fun and satisfying news early in the morning. 522 00:33:17,358 --> 00:33:18,985 That's just the way I like it. 523 00:33:20,987 --> 00:33:22,029 How many did he break? 524 00:33:22,113 --> 00:33:24,407 Not just one rib, right? 525 00:33:24,490 --> 00:33:25,449 Sir? 526 00:33:26,158 --> 00:33:27,410 Stop talking. 527 00:33:28,327 --> 00:33:31,288 - Please call him. - No. Why should I? 528 00:33:31,372 --> 00:33:33,916 Do you know how many times he's humiliated me? 529 00:33:34,000 --> 00:33:37,003 Just tell Father that I called him. 530 00:33:37,086 --> 00:33:40,297 It's not like that old geezer is going to check if I really did. 531 00:33:40,381 --> 00:33:41,632 What was that, you brat? 532 00:33:42,591 --> 00:33:43,718 What did you just say? 533 00:33:43,801 --> 00:33:46,220 - Old geezer? - Father… 534 00:33:46,303 --> 00:33:49,515 What on earth have you been doing on Jeju Island these days? 535 00:33:49,598 --> 00:33:53,352 You idiot. This is why you're the black sheep of the family. 536 00:33:53,436 --> 00:33:55,604 Buy some flowers and go to the hospital! 537 00:33:56,272 --> 00:33:57,440 Mom. 538 00:33:57,523 --> 00:33:58,357 Mom. 539 00:34:03,654 --> 00:34:04,989 No, not yet. 540 00:34:05,072 --> 00:34:06,657 It hurts! 541 00:34:09,452 --> 00:34:12,246 Stop being so loud. People are going to cuss us out. 542 00:34:12,872 --> 00:34:14,999 Mom, you almost died yesterday! 543 00:34:16,208 --> 00:34:19,045 You're not going anywhere. You need to rest. 544 00:34:19,128 --> 00:34:21,630 Then what? I need to act like I'm on my death bed? 545 00:34:22,423 --> 00:34:24,884 I'll get only sicker if I stay here. 546 00:34:24,967 --> 00:34:26,427 I can rest at home. 547 00:34:26,510 --> 00:34:29,889 Mom, you're sick. 548 00:34:29,972 --> 00:34:33,434 You need to take medication your whole life for arrhythmia. 549 00:34:39,940 --> 00:34:41,067 Come on. 550 00:34:41,150 --> 00:34:44,236 Everyone takes some kind of medication around my age. 551 00:34:45,154 --> 00:34:47,823 Gyeong-tae's dad takes blood pressure medication, 552 00:34:47,907 --> 00:34:51,368 Eun-u's dad takes cholesterol meds, and Sang-do's mom takes thyroid meds. 553 00:34:51,911 --> 00:34:55,081 Everyone has medication they need to take for their whole lives. 554 00:34:55,164 --> 00:34:58,209 I'm sure nine out of ten people my age have arrhythmia. 555 00:34:58,834 --> 00:35:00,127 It's nothing serious. 556 00:35:00,211 --> 00:35:01,295 Don't make a fuss. 557 00:35:01,378 --> 00:35:02,755 Mom, please! 558 00:35:02,838 --> 00:35:04,924 It is serious! 559 00:35:05,007 --> 00:35:08,052 You go diving, but they said it's dangerous! 560 00:35:08,135 --> 00:35:08,969 Hey. 561 00:35:10,012 --> 00:35:12,515 Mom, just stay here a few days, okay? 562 00:35:12,598 --> 00:35:14,850 Get some tests done and then go home. Okay? 563 00:35:14,934 --> 00:35:16,185 For crying out loud. 564 00:35:16,268 --> 00:35:18,437 I told you I know my own body best! 565 00:35:19,814 --> 00:35:21,065 - Give me that. - No. 566 00:35:21,148 --> 00:35:23,150 Mom, why are you being like this? 567 00:35:23,234 --> 00:35:25,027 - Mom. - Don't give it to her. 568 00:35:25,111 --> 00:35:27,196 - What are you doing? - Hey! 569 00:35:27,696 --> 00:35:28,989 Ko Mi-ja! 570 00:35:29,073 --> 00:35:30,866 For once, just listen to them! 571 00:35:31,826 --> 00:35:34,912 It won't kill you to stay here a few more days! 572 00:35:34,995 --> 00:35:37,331 You can't just treat your own body that way! 573 00:35:38,040 --> 00:35:41,377 Stop being stubborn and listen to your daughters, who stayed up all night 574 00:35:41,460 --> 00:35:43,129 because they were worried! 575 00:35:43,212 --> 00:35:46,048 And listen to your husband too! Please! 576 00:35:46,674 --> 00:35:48,634 Just listen to us, will you? 577 00:35:58,769 --> 00:35:59,854 - Mom. - Mom. 578 00:35:59,937 --> 00:36:02,273 - Mom. - I'm sorry. 579 00:36:02,356 --> 00:36:04,150 I'll close the door. 580 00:36:06,235 --> 00:36:09,572 But it worked at least a little bit last time. 581 00:36:19,790 --> 00:36:21,625 One call would've settled it. 582 00:36:21,709 --> 00:36:24,879 You sure have a talent for complicating things, sir. 583 00:36:25,379 --> 00:36:31,177 Thanks to that, you must visit a nemesis in the hospital with this flower basket. 584 00:36:37,725 --> 00:36:43,439 Mr. Ko, your choice of flowers is terrible. 585 00:36:45,441 --> 00:36:47,443 JEON DAE-YEONG WISHING YOU A SPEEDY RECOVERY 586 00:36:50,070 --> 00:36:52,489 Chrysanthemums and "a speedy recovery"? 587 00:36:52,573 --> 00:36:55,075 Are you kidding me? Is this my funeral? 588 00:36:55,159 --> 00:36:58,787 Have you gone insane or something since you got divorced? 589 00:36:58,871 --> 00:36:59,830 Hey, get lost. 590 00:37:00,623 --> 00:37:03,292 Get… Get out now. 591 00:37:03,876 --> 00:37:04,752 Really? 592 00:37:05,502 --> 00:37:06,712 But I just got here. 593 00:37:08,130 --> 00:37:10,758 Well, I guess I'll leave since you asked me to. 594 00:37:17,765 --> 00:37:18,641 Right. Dae-ho. 595 00:37:19,725 --> 00:37:22,353 Is it just your ribs? Is the rest of your body okay? 596 00:37:22,436 --> 00:37:23,270 Why? 597 00:37:23,354 --> 00:37:24,939 What do you mean "Why?" 598 00:37:25,022 --> 00:37:26,440 Since you're here already, 599 00:37:26,523 --> 00:37:30,569 it's better that you're really hurt so the hospital fee doesn't go to waste. 600 00:37:31,445 --> 00:37:33,322 - Hey. - I'll get going. 601 00:37:33,405 --> 00:37:34,698 You get over here. 602 00:37:34,782 --> 00:37:36,325 That lunatic. 603 00:37:36,408 --> 00:37:37,743 My ribs! 604 00:37:40,913 --> 00:37:41,747 Secretary Ko. 605 00:37:42,498 --> 00:37:43,666 Did you see his face? 606 00:37:48,837 --> 00:37:49,672 Mom. 607 00:37:49,755 --> 00:37:51,257 Keep quiet. Stand up straight. 608 00:37:51,340 --> 00:37:53,217 Stand up and look forward. 609 00:38:08,190 --> 00:38:09,066 Mr. Ko. 610 00:38:09,733 --> 00:38:11,610 It's such a small world in Jeju, isn't it? 611 00:38:14,863 --> 00:38:16,198 Or is this fate? 612 00:38:24,290 --> 00:38:25,457 Let's go. 613 00:38:55,654 --> 00:39:00,826 THE LATE BU MI-JA 614 00:39:49,625 --> 00:39:50,459 Taxi. 615 00:39:50,542 --> 00:39:51,668 - Bye, Dad. - Bye. 616 00:39:53,962 --> 00:39:55,339 Take your mom home safely. 617 00:39:55,422 --> 00:39:56,548 - We will. - Okay. 618 00:39:56,632 --> 00:39:57,883 - Bye, Dad. - I'll be home early. 619 00:39:57,966 --> 00:39:59,843 - Okay. - Drive safely. 620 00:40:06,558 --> 00:40:07,726 Who was it? 621 00:40:07,810 --> 00:40:10,646 Who paid our hospital bill for us? 622 00:40:10,729 --> 00:40:11,939 It must be Yong-pil. 623 00:40:12,022 --> 00:40:12,898 Yong-pil? 624 00:40:13,732 --> 00:40:16,193 Why would he pay Mom's hospital bill? 625 00:40:16,276 --> 00:40:17,528 Why do you think? Because of… 626 00:40:19,822 --> 00:40:20,864 He and Mom are close. 627 00:40:20,948 --> 00:40:23,492 They're extremely close from what I saw yesterday. 628 00:40:26,328 --> 00:40:29,373 Mom, you heard what the doctor said, right? 629 00:40:29,456 --> 00:40:31,417 Rest at home. No diving. 630 00:40:31,500 --> 00:40:32,876 I got it. 631 00:40:32,960 --> 00:40:35,254 Don't be so casual about it. 632 00:40:35,337 --> 00:40:37,131 I'm serious. Okay? 633 00:40:37,214 --> 00:40:39,425 See? I told you it was Yong-pil. 634 00:40:49,685 --> 00:40:51,728 What? No, it wasn't me. 635 00:40:52,229 --> 00:40:54,606 Why would you pay my hospital bill? 636 00:40:55,357 --> 00:40:56,358 It wasn't me. 637 00:40:56,442 --> 00:40:59,069 Give me your account number. I'll wire it to you. 638 00:40:59,153 --> 00:41:02,489 Mom, it wasn't me. Didn't you hear me? 639 00:41:03,157 --> 00:41:04,116 It wasn't me. 640 00:41:04,199 --> 00:41:06,952 Someone must've mistakenly paid your hospital fee. 641 00:41:07,619 --> 00:41:09,830 What kind of idiot would make such a mistake? 642 00:41:11,123 --> 00:41:12,124 Exactly. 643 00:41:19,298 --> 00:41:20,340 It wasn't me. 644 00:41:28,640 --> 00:41:30,184 - Gosh. - Shouldn't they be here by now? 645 00:41:30,267 --> 00:41:31,268 Yes. 646 00:41:31,351 --> 00:41:33,353 - She left the hospital. - Gosh, Ms. Ko! 647 00:41:33,437 --> 00:41:35,898 - My goodness! - Ms. Ko! 648 00:41:35,981 --> 00:41:36,940 Goodness! 649 00:41:38,609 --> 00:41:39,985 Be careful. 650 00:41:40,068 --> 00:41:42,404 How are you feeling? Be careful. 651 00:41:42,488 --> 00:41:43,530 Here. 652 00:41:43,614 --> 00:41:46,742 - Be careful. - Were you in a lot of pain? 653 00:41:46,825 --> 00:41:48,410 Are you really okay? 654 00:41:48,494 --> 00:41:51,121 I couldn't sleep a wink last night! 655 00:41:51,705 --> 00:41:53,957 - Still, I'm grateful. - Yes. 656 00:41:54,041 --> 00:41:55,667 - We're so relieved. - Right. 657 00:41:55,751 --> 00:41:57,878 - My goodness. - Stop making a fuss. 658 00:41:57,961 --> 00:42:00,756 I could dive and catch five or six octopuses right now. 659 00:42:00,839 --> 00:42:02,508 - Mom, seriously! - Mom! 660 00:42:02,591 --> 00:42:04,259 You just came back. 661 00:42:04,885 --> 00:42:05,886 Right. 662 00:42:06,595 --> 00:42:08,764 Well, they're right. 663 00:42:08,847 --> 00:42:10,766 They said you can't, Ms. Ko. 664 00:42:10,849 --> 00:42:11,892 Just rest a bit more. 665 00:42:11,975 --> 00:42:13,977 - Yes. - Right. Listen to your daughters. 666 00:42:15,020 --> 00:42:16,605 Where's Ha-yul though? 667 00:42:16,688 --> 00:42:17,731 Ms. Ko! 668 00:42:17,814 --> 00:42:20,025 - Hey. - Hey. Goodness. 669 00:42:20,108 --> 00:42:21,485 She's fine. 670 00:42:21,568 --> 00:42:22,694 My goodness. 671 00:42:23,695 --> 00:42:25,906 How are you feeling? Are you okay? 672 00:42:25,989 --> 00:42:27,866 Are you still in pain? 673 00:42:27,950 --> 00:42:28,992 I'm fine. 674 00:42:29,076 --> 00:42:31,203 Ha-yul, did you behave yourself with the aunties? 675 00:42:31,286 --> 00:42:34,164 I'm not a baby. I just stayed put. 676 00:42:50,389 --> 00:42:51,848 Don't worry about me. 677 00:42:51,932 --> 00:42:54,226 I'm perfectly fine, so go back to your work. 678 00:42:54,309 --> 00:42:56,562 Tomorrow seems like a good day to dive. 679 00:42:56,645 --> 00:42:58,063 - Okay. - Mom! 680 00:42:58,146 --> 00:42:59,523 - Will you stop it? - Mom-- 681 00:42:59,606 --> 00:43:01,149 Okay, all right. 682 00:43:01,233 --> 00:43:03,735 Goodness, we'll take care of it. 683 00:43:03,819 --> 00:43:06,613 Yes. Ms. Ko, go and rest. 684 00:43:06,697 --> 00:43:07,614 Listen to them. 685 00:43:07,698 --> 00:43:08,740 - Yes. - Yes. 686 00:43:11,577 --> 00:43:12,578 Goodness. 687 00:43:13,328 --> 00:43:15,747 I think Mom's going to keep diving. 688 00:43:16,582 --> 00:43:17,583 She will. 689 00:43:17,666 --> 00:43:20,586 The doctor's been trying to stop her for eight years now. 690 00:43:20,669 --> 00:43:22,296 You think she'll listen to us? 691 00:43:22,379 --> 00:43:25,340 Jin-dal, what should we do? What do we do? 692 00:43:26,216 --> 00:43:28,635 What do you think? We need to try and stop her. 693 00:43:28,719 --> 00:43:29,636 - Goodness. - Yes. 694 00:43:30,345 --> 00:43:31,555 We need to find a way. 695 00:43:33,640 --> 00:43:34,808 Seriously. 696 00:43:35,976 --> 00:43:37,853 - Hey, Sam-dal. - Whoa. What? 697 00:43:39,229 --> 00:43:40,314 You. 698 00:43:40,939 --> 00:43:42,065 Yong-pil dumped you. 699 00:43:42,149 --> 00:43:43,817 Why suddenly bring that up now? 700 00:43:43,900 --> 00:43:45,652 When you broke up eight years ago, 701 00:43:46,528 --> 00:43:48,655 you said that he dumped you. 702 00:43:49,990 --> 00:43:52,743 That's right. So what about it? 703 00:43:52,826 --> 00:43:54,786 I don't get it. 704 00:43:55,704 --> 00:43:56,580 I see. 705 00:43:57,164 --> 00:43:59,082 Did he regret dumping her? 706 00:43:59,708 --> 00:44:01,376 No matter how I look at it, 707 00:44:01,460 --> 00:44:05,756 Yong-pil's behavior, words, actions, and so on all… 708 00:44:07,049 --> 00:44:08,342 All what? 709 00:44:09,051 --> 00:44:10,552 - Seems like love. - Damn it. 710 00:44:10,636 --> 00:44:12,012 What are you talking about? 711 00:44:12,095 --> 00:44:14,264 I think he still likes you. 712 00:44:14,348 --> 00:44:17,225 - Don't be ridiculous! - Look. Think about it. 713 00:44:17,309 --> 00:44:20,020 Since she came back, he's always hanging around her. 714 00:44:20,103 --> 00:44:21,563 Cheon Chung-gi, that jerk. 715 00:44:21,647 --> 00:44:25,233 He mistook him for your boyfriend and caused a huge ruckus. 716 00:44:25,317 --> 00:44:26,777 He even followed you to Seoul. 717 00:44:26,860 --> 00:44:30,155 If that isn't love, 718 00:44:30,238 --> 00:44:32,115 I don't know what is. 719 00:44:32,699 --> 00:44:34,409 - Am I right? - Yeah. 720 00:44:34,493 --> 00:44:35,952 I knew it from the beginning. 721 00:44:36,036 --> 00:44:38,288 She's the only one who doesn't know. 722 00:44:38,372 --> 00:44:39,831 What are you talking about? 723 00:44:39,915 --> 00:44:43,335 I bet Yong-pil regretted dumping you so much. 724 00:44:43,418 --> 00:44:45,670 Why? Because in a breakup, 725 00:44:45,754 --> 00:44:48,757 the one who dumps their partner suffers more later on. 726 00:44:48,840 --> 00:44:51,551 But she had a really hard time when she was dumped. 727 00:44:52,636 --> 00:44:56,139 All right. Let's not rub salt into each other's wounds. 728 00:44:56,223 --> 00:44:57,557 She sounds so awkward! 729 00:44:57,641 --> 00:44:58,850 - It doesn't hurt! - You see her? 730 00:44:58,934 --> 00:45:00,394 Don't laugh. It doesn't hurt. 731 00:45:00,477 --> 00:45:01,561 It doesn't. I'm fine. 732 00:45:01,645 --> 00:45:02,729 - I'm fine. - Look. 733 00:45:02,813 --> 00:45:03,939 I apologize. 734 00:45:04,022 --> 00:45:06,775 Forget it! It doesn't hurt. What's with you? 735 00:45:07,442 --> 00:45:11,530 Still, whatever it is, I felt really grateful to Yong-pil. 736 00:45:11,613 --> 00:45:15,200 While we were causing trouble without even knowing about her condition, 737 00:45:15,283 --> 00:45:18,412 Yong-pil found the hospital and referred her to the doctor. 738 00:45:19,204 --> 00:45:23,500 He discovered Mom's condition and took her there eight years ago too. 739 00:45:26,420 --> 00:45:28,588 - We're all guilty. - Right. 740 00:45:28,672 --> 00:45:30,424 - We are. - Yeah. 741 00:45:31,049 --> 00:45:31,925 Enough about that. 742 00:45:33,468 --> 00:45:34,469 From now on, 743 00:45:35,303 --> 00:45:38,181 let's find a way to keep her out of the water for good. Okay? 744 00:45:38,265 --> 00:45:40,142 - Let's do it. - Yes. Okay. 745 00:45:40,225 --> 00:45:42,269 We have to find a way, okay? Cheers. 746 00:45:42,352 --> 00:45:43,270 - Cheers! - Cheers! 747 00:45:43,895 --> 00:45:45,939 What if we give her a monthly allowance? 748 00:45:46,815 --> 00:45:49,860 I already mentioned it, but she said she'd never accept it. 749 00:45:49,943 --> 00:45:51,236 - She won't take it? - Why not? 750 00:45:51,319 --> 00:45:55,574 I don't know. She went on about how she hadn't done anything to deserve it. 751 00:45:55,657 --> 00:45:57,159 You know what she always says. 752 00:45:59,286 --> 00:46:01,538 AS THEME PARK CONSTRUCTION CONFIRMED 753 00:46:03,206 --> 00:46:04,166 Secretary Ko. 754 00:46:05,250 --> 00:46:06,251 Yes, sir? 755 00:46:07,127 --> 00:46:09,296 Why is our theme park located 756 00:46:09,379 --> 00:46:15,135 in Namdal-ri of all places on an island as large as Jeju? 757 00:46:15,719 --> 00:46:16,970 Who decided this? 758 00:46:17,554 --> 00:46:18,680 The chairman, I presume. 759 00:46:19,973 --> 00:46:20,891 I see. 760 00:46:21,933 --> 00:46:25,187 There could be a better place though. 761 00:46:26,021 --> 00:46:29,774 Should we finalize this so hastily? 762 00:46:40,452 --> 00:46:42,913 Why didn't you tell me? 763 00:46:42,996 --> 00:46:45,665 No one stopped her. 764 00:46:45,749 --> 00:46:46,875 Let's go. Mom-- 765 00:46:53,715 --> 00:46:57,511 I was a bit mean, wasn't I? 766 00:46:58,386 --> 00:46:59,804 Right. 767 00:46:59,888 --> 00:47:03,475 I'm mad at him because I was angry that he didn't tell me. 768 00:47:03,558 --> 00:47:05,352 But being grateful is separate from that. 769 00:47:05,435 --> 00:47:08,605 After all, he did take care of Mom when we weren't around. 770 00:47:08,688 --> 00:47:10,815 I should tell him I'm grateful for it. 771 00:47:11,399 --> 00:47:13,944 CHO YONG-PIL 772 00:47:15,195 --> 00:47:16,821 But why didn't I come to visit? 773 00:47:16,905 --> 00:47:19,407 No, it's not that I didn't. I couldn't. 774 00:47:19,491 --> 00:47:21,868 That's right! I couldn't come because of him. 775 00:47:21,952 --> 00:47:23,578 Darn it. Forget it. I won't do it. 776 00:47:31,044 --> 00:47:32,087 Hey, come on out. 777 00:47:34,130 --> 00:47:35,173 My goodness! 778 00:47:35,257 --> 00:47:38,510 How did you come out so fast? 779 00:47:38,593 --> 00:47:39,636 It was telepathy. 780 00:47:41,096 --> 00:47:43,014 What are you talking about? 781 00:47:45,809 --> 00:47:46,685 Well… 782 00:47:47,519 --> 00:47:48,770 Since you're here… 783 00:47:50,939 --> 00:47:53,275 Can we talk? 784 00:47:54,609 --> 00:47:56,486 Before that, let's go somewhere. 785 00:47:58,029 --> 00:47:59,447 What? Where… 786 00:48:03,285 --> 00:48:04,369 Forecaster Kang. 787 00:48:05,203 --> 00:48:07,914 Why isn't the flower-print buoy in Samdal-ri today? 788 00:48:07,998 --> 00:48:10,834 It belongs to the haenyeo who was in that accident. 789 00:48:10,917 --> 00:48:12,252 Really? 790 00:48:12,335 --> 00:48:15,297 I see. That's why Yong-pil was so… 791 00:48:15,380 --> 00:48:17,757 Sir, how did you know about the head haenyeo's buoy? 792 00:48:17,841 --> 00:48:19,259 She's the head haenyeo? 793 00:48:19,342 --> 00:48:21,428 Yong-pil's the guardian of that buoy. 794 00:48:22,220 --> 00:48:23,638 - What? - What? 795 00:48:23,722 --> 00:48:26,725 Mr. Cho always watches the flower-print buoy on that screen. 796 00:48:26,808 --> 00:48:29,519 That's partially why she was rescued quickly. 797 00:48:44,618 --> 00:48:47,912 I became a forecaster to protect my loved ones. 798 00:48:50,248 --> 00:48:51,249 Hey, come here. 799 00:49:01,926 --> 00:49:03,845 What a gaudy buoy. 800 00:49:05,764 --> 00:49:07,974 Still, it looks pretty and unique. 801 00:49:12,479 --> 00:49:13,396 What's this? 802 00:49:15,273 --> 00:49:16,608 Dad! 803 00:49:17,651 --> 00:49:20,528 I thought we agreed on not touching each other's stuff. 804 00:49:29,954 --> 00:49:31,831 Sang-tae, are you getting off work? 805 00:49:31,915 --> 00:49:32,957 Yes. 806 00:49:34,125 --> 00:49:35,960 That's a pretty buoy. 807 00:49:36,044 --> 00:49:36,920 Whose is that? 808 00:49:37,003 --> 00:49:39,422 It's Ms. Ko's buoy. 809 00:49:39,506 --> 00:49:40,924 When she had that accident, 810 00:49:41,007 --> 00:49:43,802 it floated to Namdal-ri's rest area, so I brought it back. 811 00:49:44,969 --> 00:49:49,516 Does anyone else use a buoy with floral patterns on it? 812 00:49:49,599 --> 00:49:53,061 In Samdal-ri, Ms. Ko is the only one. 813 00:49:54,688 --> 00:49:55,897 See you! 814 00:49:55,980 --> 00:49:56,856 Sure, bye. 815 00:50:06,282 --> 00:50:08,993 Gosh, Yong-pil… 816 00:50:10,245 --> 00:50:13,915 So he changed Ms. Ko's buoy to a floral pattern to keep an eye on her? 817 00:50:13,998 --> 00:50:15,208 So that she'd stand out? 818 00:50:15,291 --> 00:50:18,545 And he was the only one who knew she had a heart condition. 819 00:50:18,628 --> 00:50:20,964 He must've been worried she'd get sick in the water. 820 00:50:22,465 --> 00:50:25,260 That means he didn't move to Seoul because of Ms. Ko. 821 00:50:28,888 --> 00:50:31,433 Does Yong-pil still like Sam-dal? 822 00:50:31,516 --> 00:50:34,602 Are you serious? Come on, you and I know the answer to that. 823 00:50:34,686 --> 00:50:37,105 Would you give up on your dreams and stay here 824 00:50:37,188 --> 00:50:40,775 to protect the mother of a girl who you didn't even like? 825 00:50:40,859 --> 00:50:44,863 I didn't think it was true, but he really hasn't moved on for eight years. 826 00:50:45,488 --> 00:50:47,157 Yong-pil's so… 827 00:50:48,199 --> 00:50:52,036 By the way, she must've dumped him because she didn't like him then. 828 00:50:52,120 --> 00:50:53,455 But what about now? 829 00:50:53,538 --> 00:50:57,500 Right, I don't think Sam-dal dislikes Yong-pil. 830 00:50:57,584 --> 00:50:58,960 - Right? - Yeah. 831 00:50:59,043 --> 00:51:01,838 But why are they beating around the bush? 832 00:51:01,921 --> 00:51:05,133 I'm so frustrated. There hasn't been any progress. 833 00:51:05,216 --> 00:51:06,176 Jeez. 834 00:51:06,843 --> 00:51:10,555 I think there's something really big getting in their way, 835 00:51:10,638 --> 00:51:11,848 but you don't know, do you? 836 00:51:52,806 --> 00:51:57,310 That's strange. Based on the currents, it should be somewhere here, but it's not. 837 00:51:57,393 --> 00:51:59,646 Let's just go up until the end there. 838 00:51:59,729 --> 00:52:03,608 Stop looking for it. She's not going to dive anymore. 839 00:52:03,691 --> 00:52:05,485 She doesn't need a buoy. 840 00:52:05,568 --> 00:52:09,155 Did you throw away your cameras because you quit photography? 841 00:52:09,239 --> 00:52:12,116 Are you insane? They're so expensive. I'm keeping them well. 842 00:52:12,200 --> 00:52:14,285 Exactly. Whether Mom quits or not, 843 00:52:14,369 --> 00:52:18,248 it's her buoy, so you should let her decide what to do with it. 844 00:52:18,873 --> 00:52:23,670 If you don't, she'll be running around all over the place here starting tomorrow 845 00:52:23,753 --> 00:52:24,754 in her current state. 846 00:52:30,635 --> 00:52:31,636 - Hey… - You… 847 00:52:34,013 --> 00:52:35,014 Are you… 848 00:52:36,224 --> 00:52:37,058 still mad at me? 849 00:52:39,060 --> 00:52:42,397 No, of course not. I'm just… 850 00:52:45,149 --> 00:52:45,984 I'm sorry. 851 00:52:49,279 --> 00:52:52,156 I didn't tell you about her condition. 852 00:52:53,992 --> 00:52:54,868 I'm sorry. 853 00:52:56,202 --> 00:52:58,830 Actually, if it were me, I would've been very angry too. 854 00:52:58,913 --> 00:53:00,164 But yesterday, 855 00:53:00,832 --> 00:53:03,376 I was so upset about Mom 856 00:53:05,336 --> 00:53:07,630 that I said the wrong things. 857 00:53:07,714 --> 00:53:08,673 I'm sorry. 858 00:53:09,465 --> 00:53:10,341 But… 859 00:53:12,510 --> 00:53:13,720 it's not your fault. 860 00:53:16,389 --> 00:53:17,974 You've been worried over that? 861 00:53:19,434 --> 00:53:21,603 Of course. How could I not be? 862 00:53:21,686 --> 00:53:24,689 After hearing what I said, I bet you were mad and blamed yourself. 863 00:53:24,772 --> 00:53:25,940 It's pretty obvious. 864 00:53:30,028 --> 00:53:30,862 Thanks. 865 00:53:33,197 --> 00:53:34,741 You are grateful, aren't you? 866 00:53:34,824 --> 00:53:36,784 I'm the only one who understands you. 867 00:53:36,868 --> 00:53:38,453 No. 868 00:53:39,037 --> 00:53:42,373 I mean, thanks for staying by my mom's side and protecting her. 869 00:53:43,041 --> 00:53:45,209 Whatever the reason was for not telling me, 870 00:53:46,294 --> 00:53:48,046 I'm grateful for what you've done. 871 00:53:49,839 --> 00:53:51,090 If you were in my place… 872 00:53:52,342 --> 00:53:55,386 If my mom were sick, you would've done the same. 873 00:53:57,597 --> 00:53:59,223 Your mom is my mom. 874 00:53:59,307 --> 00:54:00,934 My mom is your mom. 875 00:54:04,228 --> 00:54:07,899 What? Is it a bit cringeworthy to hear it again after all this time? 876 00:54:08,483 --> 00:54:12,070 But we heard it all the time up until we were in high school. 877 00:54:15,198 --> 00:54:16,407 Exactly. 878 00:54:18,910 --> 00:54:21,371 Cho Yong-pil, don't do that again. Okay? 879 00:54:21,454 --> 00:54:25,041 All three of her daughters are back. We'll take care of her now. 880 00:54:25,124 --> 00:54:28,544 You can stop worrying about and taking care of my family. 881 00:54:28,628 --> 00:54:30,380 If you don't stop… 882 00:54:32,465 --> 00:54:34,342 You know how awkward it is between us now. 883 00:54:40,098 --> 00:54:42,767 How could you say that? 884 00:54:43,810 --> 00:54:45,103 You're mean. 885 00:54:45,186 --> 00:54:47,355 You're so mean. Jeez. 886 00:54:48,064 --> 00:54:50,775 Right. You paid her hospital bill too. 887 00:54:50,858 --> 00:54:52,735 - That's-- - Why would you pay my mom's bill? 888 00:54:52,819 --> 00:54:54,570 I told you it wasn't me. 889 00:54:54,654 --> 00:54:56,781 Stop lying. What's your account number? 890 00:54:56,864 --> 00:54:59,283 Maybe I really should've paid the bill. 891 00:54:59,367 --> 00:55:01,285 Fine. Pay me back. 892 00:55:01,369 --> 00:55:03,079 - Yeah. Tell me. - Give it. Pay me back. 893 00:55:03,162 --> 00:55:03,997 Your account number. 894 00:55:04,080 --> 00:55:07,542 My account number is… I'll use this instead. This works, right? 895 00:55:07,625 --> 00:55:09,585 What are you doing? Give it. Stop joking. 896 00:55:09,669 --> 00:55:11,504 No, I'm going to use it to pay myself. 897 00:55:11,587 --> 00:55:13,172 What are you doing? Give it back! 898 00:55:13,256 --> 00:55:14,966 What? You said you'd pay me back. 899 00:55:15,049 --> 00:55:16,676 My phone. Give it back now. 900 00:55:16,759 --> 00:55:18,136 - I don't want to. - Stop. 901 00:55:18,219 --> 00:55:19,762 I'm not going to give it back. 902 00:55:19,846 --> 00:55:21,431 - You'll regret it. - No, I won't. 903 00:55:21,514 --> 00:55:24,017 - I told you. You'll regret it. - I'm going to buy shoes. 904 00:55:26,936 --> 00:55:29,897 I told you you'd regret it. What did I say? 905 00:55:29,981 --> 00:55:31,691 You should've given it when I asked. 906 00:55:33,526 --> 00:55:35,695 - Let it go. - Why? 907 00:55:35,778 --> 00:55:37,697 You just ate one. Be fair. This is mine. 908 00:55:37,780 --> 00:55:39,741 No, I didn't eat one. 909 00:55:39,824 --> 00:55:41,200 - You did! - I didn't. 910 00:55:44,328 --> 00:55:45,705 It's mine. 911 00:55:45,788 --> 00:55:47,874 I told you to let it go, didn't I? 912 00:55:47,957 --> 00:55:49,917 You… Get over here. 913 00:55:51,085 --> 00:55:52,837 What are you going to do? 914 00:55:52,920 --> 00:55:54,130 I've got you now! 915 00:55:54,213 --> 00:55:56,883 Let me go! Don't! 916 00:55:56,966 --> 00:55:57,884 Give it to me now. 917 00:55:59,010 --> 00:56:00,470 - Give it! - Stop! 918 00:56:00,553 --> 00:56:03,473 Park Ji-sung shoots. Goal! 919 00:56:03,556 --> 00:56:06,142 Hey, they scored! 920 00:56:06,225 --> 00:56:07,518 Goal! 921 00:56:17,653 --> 00:56:19,614 Get over here. 922 00:56:19,697 --> 00:56:22,116 - Why are you running? Why? - Damn it. Hey! 923 00:56:28,271 --> 00:56:31,357 What is this? Tell me. What is this? 924 00:56:33,484 --> 00:56:35,194 Well, it's obvious. 925 00:56:35,903 --> 00:56:36,946 It's just cloth. 926 00:56:37,030 --> 00:56:38,031 Cloth? 927 00:56:38,948 --> 00:56:40,491 Just cloth? 928 00:56:40,575 --> 00:56:42,160 Not cloth for Ko Mi-ja's buoy? 929 00:56:47,248 --> 00:56:49,208 Dad, this is-- 930 00:56:49,292 --> 00:56:53,129 Why would you make a buoy for her? 931 00:56:54,380 --> 00:56:56,591 Forget it. Pack your things. 932 00:56:57,300 --> 00:56:58,718 Pack up your things now. 933 00:56:58,801 --> 00:56:59,677 Go to headquarters. 934 00:57:00,303 --> 00:57:01,721 Go to headquarters in Seoul! 935 00:57:04,766 --> 00:57:05,767 What was it? 936 00:57:07,727 --> 00:57:09,270 "Do you still resent her?" 937 00:57:11,314 --> 00:57:12,148 Yes. 938 00:57:13,107 --> 00:57:13,941 I hate her! 939 00:57:14,776 --> 00:57:15,860 Until the day 940 00:57:16,611 --> 00:57:18,321 I close my eyes, 941 00:57:19,113 --> 00:57:20,365 until the day I die, 942 00:57:20,448 --> 00:57:21,741 I'm going to hate her! 943 00:57:23,618 --> 00:57:25,036 If you hate her… 944 00:57:28,915 --> 00:57:30,416 do I have to hate her too? 945 00:57:34,921 --> 00:57:35,838 What? 946 00:57:38,716 --> 00:57:39,884 You should hate her. 947 00:57:41,928 --> 00:57:43,554 You should hate her too. 948 00:57:44,138 --> 00:57:46,849 Your mom… Why did your mom die? 949 00:57:46,933 --> 00:57:48,559 Who was the one to cause her death? 950 00:57:48,643 --> 00:57:50,311 She didn't die because of anyone! 951 00:57:51,187 --> 00:57:52,063 Dad. 952 00:57:53,940 --> 00:57:57,193 She didn't die because of anyone. You know it's not true! 953 00:57:58,945 --> 00:58:00,071 Dad, I… 954 00:58:02,115 --> 00:58:03,574 I've never hated her. 955 00:58:04,867 --> 00:58:07,203 When Mom died, and when I broke up with Sam-dal, 956 00:58:07,286 --> 00:58:09,997 I've never hated her. No, I can't bring myself hate her. 957 00:58:13,334 --> 00:58:14,168 You… 958 00:58:14,961 --> 00:58:16,379 Don't you see me? 959 00:58:17,588 --> 00:58:20,716 When I think about that day, my heart still sinks. 960 00:58:21,843 --> 00:58:25,513 My heart keeps breaking for your mother! 961 00:58:25,596 --> 00:58:26,889 What about me? 962 00:58:29,308 --> 00:58:30,685 You think I'm okay, Dad? 963 00:58:31,310 --> 00:58:35,231 I am also cramming everything in here. 964 00:58:35,314 --> 00:58:37,942 I'm holding it in. It almost pops out a dozen times a day, 965 00:58:38,025 --> 00:58:40,278 but I cram it in every day like this. 966 00:58:41,320 --> 00:58:43,030 I'm holding it in every day. 967 00:58:46,242 --> 00:58:50,037 But what? I can't even do this? 968 00:58:50,872 --> 00:58:52,999 Can't you at least let me do this? 969 00:58:54,167 --> 00:58:55,251 Goodness. 970 00:58:56,461 --> 00:58:57,295 You… 971 00:58:57,879 --> 00:58:58,921 Don't tell me 972 00:59:00,173 --> 00:59:01,632 you still like her. 973 00:59:06,220 --> 00:59:07,263 Is that why? 974 00:59:11,434 --> 00:59:12,310 Hey. 975 00:59:13,603 --> 00:59:14,896 It's been eight years. 976 00:59:16,105 --> 00:59:16,939 Okay? 977 00:59:18,357 --> 00:59:21,444 For eight long years, he's kept Cho Sam-dal 978 00:59:22,820 --> 00:59:24,280 in his heart. 979 00:59:25,239 --> 00:59:26,282 Gosh, seriously. 980 00:59:27,074 --> 00:59:28,743 Our Yong-pil… 981 00:59:30,661 --> 00:59:33,623 didn't even show it to us once. 982 00:59:35,875 --> 00:59:36,792 What a fool. 983 00:59:37,376 --> 00:59:39,170 He's the biggest fool in the world. 984 00:59:41,214 --> 00:59:43,883 Why in the world are you so drunk? 985 00:59:46,594 --> 00:59:49,472 Unrequited love is a really painful thing. 986 00:59:50,515 --> 00:59:52,391 "Unrequited love"? No. 987 00:59:52,475 --> 00:59:55,728 It's only love if you can see it. 988 00:59:55,811 --> 00:59:59,690 He looks at her in secret and becomes heartbroken. 989 00:59:59,774 --> 01:00:01,108 He hides, looks again, 990 01:00:01,192 --> 01:00:04,320 and gets heartbroken. That's not unrequited love. 991 01:00:05,071 --> 01:00:05,905 But… 992 01:00:07,114 --> 01:00:09,825 for eight years, 993 01:00:09,909 --> 01:00:12,161 Yong-pil didn't see Sam-dal even once. 994 01:00:12,954 --> 01:00:14,038 Why? 995 01:00:14,121 --> 01:00:15,414 She didn't visit. 996 01:00:15,498 --> 01:00:16,958 She didn't come here. 997 01:00:17,667 --> 01:00:20,378 Continuing to like a girl you don't see for a while? 998 01:00:21,796 --> 01:00:22,880 He's a pervert. 999 01:00:23,631 --> 01:00:25,800 Love doesn't always need to be visible. 1000 01:00:26,759 --> 01:00:30,680 Men love with their hearts, not their eyes. 1001 01:00:31,472 --> 01:00:33,641 He's a pervert. I'm sure of it. 1002 01:00:33,724 --> 01:00:35,476 - Who's a pervert? - My goodness. 1003 01:00:36,185 --> 01:00:37,520 Why are you so startled? 1004 01:00:38,271 --> 01:00:39,272 Wait. 1005 01:00:40,439 --> 01:00:41,774 Am I the pervert? 1006 01:00:41,857 --> 01:00:44,151 No. It's not that. 1007 01:00:44,235 --> 01:00:45,403 - Really? - It's nothing. 1008 01:00:45,987 --> 01:00:47,655 What brings you here though? 1009 01:00:48,281 --> 01:00:50,116 - To buy some beer. - I see. 1010 01:00:50,199 --> 01:00:51,659 It's still early. What's with him? 1011 01:00:51,742 --> 01:00:52,952 He's drunk. 1012 01:00:53,744 --> 01:00:54,787 It's Cho Sam-dal. 1013 01:00:57,915 --> 01:01:01,335 She made a man's heart ache for eight years. 1014 01:01:01,419 --> 01:01:02,336 It's Cho-- 1015 01:01:02,420 --> 01:01:05,381 You're so drunk. You must be tired. Go to sleep. 1016 01:01:05,464 --> 01:01:06,340 There you go. 1017 01:01:06,424 --> 01:01:07,967 Aren't you going to go buy beer? 1018 01:01:08,593 --> 01:01:10,219 I'll just stay and drink here. 1019 01:01:10,303 --> 01:01:13,764 I felt bad drinking around my mom, so I'll just have a can here. 1020 01:01:14,640 --> 01:01:15,516 Sure. 1021 01:01:21,355 --> 01:01:22,356 So… 1022 01:01:22,440 --> 01:01:23,941 - Sam-dal. - Yeah? 1023 01:01:24,859 --> 01:01:27,361 Why didn't you come to Jeju for eight years? 1024 01:01:27,445 --> 01:01:29,196 You didn't even visit your parents. 1025 01:01:30,323 --> 01:01:31,282 Right. 1026 01:01:31,907 --> 01:01:35,411 Mom and Dad came to Seoul often to make side dishes for me. 1027 01:01:36,037 --> 01:01:37,663 That's right. 1028 01:01:37,747 --> 01:01:40,458 Ms. Ko and Uncle Pan-sik went to the mainland often. 1029 01:01:40,541 --> 01:01:42,126 - Yeah. - That's right. 1030 01:01:44,587 --> 01:01:48,716 Why did you cut off contact with all of us? 1031 01:01:51,677 --> 01:01:52,845 That's… 1032 01:01:53,763 --> 01:01:56,265 It's not that I did it on purpose. 1033 01:01:56,349 --> 01:02:01,312 I was pretty busy, and it just ended up like that. 1034 01:02:04,732 --> 01:02:08,653 It wasn't because you didn't want to see Yong-pil, 1035 01:02:09,862 --> 01:02:10,738 was it? 1036 01:02:12,948 --> 01:02:14,158 Come on. 1037 01:02:14,241 --> 01:02:17,703 Why would I stop contacting you guys because of Yong-pil? 1038 01:02:17,787 --> 01:02:19,163 - No way. - Right? 1039 01:02:20,915 --> 01:02:21,916 Because of Yong-pil? 1040 01:02:23,167 --> 01:02:24,585 Listen, because of you, 1041 01:02:26,003 --> 01:02:32,385 he gave up on joining HQ and was stuck here for eight years. 1042 01:02:34,011 --> 01:02:35,012 His heart… 1043 01:02:36,263 --> 01:02:38,891 His heart was absolutely destroyed. Did you know? 1044 01:02:38,974 --> 01:02:40,101 I'll put him to bed. 1045 01:02:40,184 --> 01:02:41,811 Wait. Leave him be. 1046 01:02:42,978 --> 01:02:44,939 What do you mean? 1047 01:02:45,022 --> 01:02:49,193 THE PRIDE OF SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL IS HERE! 1048 01:03:07,878 --> 01:03:09,255 CHA EUN-U 1049 01:03:21,350 --> 01:03:24,061 What are we going to do about Sam-dal? 1050 01:03:25,646 --> 01:03:27,857 Gyeong-tae couldn't keep his big mouth shut. 1051 01:04:12,359 --> 01:04:13,444 What did he say? 1052 01:04:14,195 --> 01:04:17,740 He said you were stuck in Jeju because of Sam-dal. 1053 01:04:21,243 --> 01:04:24,705 What do you mean he was stuck here? 1054 01:04:24,789 --> 01:04:27,041 Our pure-hearted Cho Yong-pil, 1055 01:04:28,334 --> 01:04:30,753 the guy who only had eyes for Cho Sam-dal, 1056 01:04:32,546 --> 01:04:35,883 wanted to protect your mom, Ms. Ko, 1057 01:04:35,966 --> 01:04:38,010 so he gave up his dream 1058 01:04:39,428 --> 01:04:40,888 of going to Switzerland, 1059 01:04:42,681 --> 01:04:43,724 and he's been stuck here. 1060 01:04:49,730 --> 01:04:51,232 What are you talking about? 1061 01:04:52,149 --> 01:04:55,653 What do you mean he gave up his dreams to protect my mom? 1062 01:04:56,403 --> 01:04:57,238 The flower buoy. 1063 01:04:58,280 --> 01:05:01,325 Do you know why Ms. Ko's buoy has a floral pattern? 1064 01:05:02,159 --> 01:05:07,206 Because Yong-pil has put that cloth on her buoy for eight years. 1065 01:05:07,289 --> 01:05:08,290 Why? 1066 01:05:09,083 --> 01:05:12,253 So it would stand out on the Meteorological Center cameras. 1067 01:05:13,754 --> 01:05:16,298 He gave up all his dreams and kept… 1068 01:05:17,800 --> 01:05:19,969 He's kept this up for eight years. 1069 01:05:35,901 --> 01:05:36,902 Are you okay? 1070 01:05:45,244 --> 01:05:46,620 What's the matter with you? 1071 01:05:48,706 --> 01:05:50,332 Why do you keep asking me that? 1072 01:05:51,584 --> 01:05:55,004 Why do you keep asking if I'm okay? 1073 01:05:56,505 --> 01:05:57,631 Why would you ask? 1074 01:05:58,841 --> 01:06:01,343 Why do you keep worrying about me? 1075 01:06:01,427 --> 01:06:02,595 Why… 1076 01:06:04,221 --> 01:06:07,600 Why did you give up on your dreams for my mom's sake 1077 01:06:08,350 --> 01:06:11,687 and stay stuck here? Why? 1078 01:06:11,770 --> 01:06:15,816 Why? Why would you do that? 1079 01:06:18,944 --> 01:06:22,323 You're drunk. Get a hold of yourself. We'll talk about this later. 1080 01:06:23,991 --> 01:06:26,035 You should get a hold of yourself. 1081 01:06:26,952 --> 01:06:29,288 You, Cho Yong-pil. 1082 01:06:29,371 --> 01:06:31,290 Come to your senses. 1083 01:06:34,293 --> 01:06:35,294 Do you know 1084 01:06:35,961 --> 01:06:38,255 why I didn't return to Jeju? 1085 01:06:39,131 --> 01:06:42,593 Do you know who made it impossible to come to Jeju? 1086 01:06:43,344 --> 01:06:46,347 Do you know why I stopped contacting Gyeong-tae, Eun-u, and Sang-do 1087 01:06:47,890 --> 01:06:49,558 and isolated myself? 1088 01:06:51,560 --> 01:06:52,561 Do you know? 1089 01:07:03,906 --> 01:07:05,699 WANG GYEONG-TAE LET'S DRINK UP~ 1090 01:07:24,969 --> 01:07:28,222 CHA EUN-U ALWAYS GOOD TO SEE THEM! FRIENDS FOREVER 1091 01:07:31,600 --> 01:07:33,852 UNFOLLOW 1092 01:07:48,826 --> 01:07:51,078 I tried so hard to forget you. 1093 01:07:51,161 --> 01:07:53,288 I tried so hard to erase you from my memories. 1094 01:07:55,666 --> 01:07:57,543 Why do you keep asking if I'm okay? 1095 01:07:59,461 --> 01:08:01,130 Why do you keep worrying about me 1096 01:08:02,214 --> 01:08:04,717 and taking care of me? 1097 01:08:05,718 --> 01:08:06,802 Why do you keep… 1098 01:08:08,804 --> 01:08:10,681 making me waver? 1099 01:08:13,517 --> 01:08:15,144 This is so embarrassing. 1100 01:08:16,562 --> 01:08:17,646 Hey, Sam-dal. 1101 01:08:19,606 --> 01:08:20,899 Are you okay? 1102 01:08:20,983 --> 01:08:23,527 Let's find the real Cho Sam-dal. 1103 01:08:24,319 --> 01:08:25,320 Get your hands off her! 1104 01:08:29,825 --> 01:08:31,577 Cho Sam-dal, are you okay? 1105 01:08:32,536 --> 01:08:34,872 Trust me. Nothing will happen to her. 1106 01:08:35,497 --> 01:08:36,498 Are you okay? 1107 01:08:39,710 --> 01:08:42,504 What are you going to do if I really do lean on you? 1108 01:09:02,316 --> 01:09:03,317 Wait. 1109 01:10:27,401 --> 01:10:29,987 WELCOME TO SAMDAL-RI 1110 01:10:58,098 --> 01:10:59,766 Cho Sam-dal, what did you say? 1111 01:10:59,850 --> 01:11:01,059 By any chance… 1112 01:11:01,143 --> 01:11:03,395 Is it because of what happened yesterday? 1113 01:11:04,021 --> 01:11:05,564 It did happen. 1114 01:11:05,647 --> 01:11:07,399 Actually, I saw something amazing. 1115 01:11:07,482 --> 01:11:09,109 - What? - What was it? 1116 01:11:09,193 --> 01:11:10,986 Hey! 1117 01:11:11,069 --> 01:11:12,196 You think you know 1118 01:11:12,279 --> 01:11:14,281 Cho Jin-dal as well as I do? 1119 01:11:14,364 --> 01:11:16,200 I've never stopped liking Sam-dal either. 1120 01:11:16,283 --> 01:11:18,410 This time, I'll do whatever my heart says. 1121 01:11:19,536 --> 01:11:20,746 Stop seeing her. 1122 01:11:21,246 --> 01:11:23,540 I'll never accept Sam-dal. 1123 01:11:24,458 --> 01:11:25,667 You confessed. 1124 01:11:25,751 --> 01:11:27,044 You said you liked me. 1125 01:11:27,127 --> 01:11:28,712 And I said I liked you too. 1126 01:11:30,160 --> 01:11:32,189 Subtitle translation by Kim Yeeun 1127 01:11:32,270 --> 01:11:34,272 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 78185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.