Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,925
WELCOME TO SAMDAL-RI
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,220
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:14,706 --> 00:00:15,612
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
5
00:00:15,693 --> 00:00:16,703
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:16,784 --> 00:00:17,903
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
7
00:00:18,901 --> 00:00:24,865
The water wavers
8
00:00:26,325 --> 00:00:32,415
Memories waver
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,586
A girl
10
00:00:37,670 --> 00:00:41,382
Dances
11
00:00:41,465 --> 00:00:47,138
She was in her youth
12
00:00:49,015 --> 00:00:55,479
One day, that sea
13
00:00:56,731 --> 00:01:02,319
Became a mother
14
00:01:04,196 --> 00:01:05,448
My tears
15
00:01:05,531 --> 00:01:08,117
Mi-ja! Ko Mi-ja!
16
00:01:08,200 --> 00:01:11,704
And my smile
17
00:01:11,787 --> 00:01:17,710
It embraced all of them
18
00:01:18,502 --> 00:01:25,301
I am the sea
19
00:01:26,260 --> 00:01:32,099
I am a mother
20
00:01:32,183 --> 00:01:33,350
Can you share some?
21
00:01:33,434 --> 00:01:34,393
Later.
22
00:01:34,477 --> 00:01:39,857
I'm a girl
23
00:01:41,358 --> 00:01:48,240
I am a haenyeo
24
00:01:59,794 --> 00:02:04,256
THE STORY OF THE TWO MI-JAS,
HAENYEOS, AND WOMEN
25
00:02:04,340 --> 00:02:07,468
EPISODE 9
THE STORY OF THE TWO MI-JAS
26
00:02:10,930 --> 00:02:13,349
BU MI-JA
27
00:02:23,984 --> 00:02:27,655
She's from the mainland,
and she just got married
28
00:02:27,738 --> 00:02:29,323
to Suk's son, Pan-sik.
29
00:02:29,406 --> 00:02:32,827
Suk will be teaching her how to dive.
Take good care of her.
30
00:02:33,452 --> 00:02:35,955
Pan-sik went to the mainland
to get a driver's license
31
00:02:36,038 --> 00:02:37,456
and he came back with a wife?
32
00:02:37,540 --> 00:02:39,416
- Right.
- Right.
33
00:02:44,046 --> 00:02:46,173
Do I have to wear this too?
34
00:02:46,257 --> 00:02:47,800
It looks so funny.
35
00:02:47,883 --> 00:02:49,510
- It's like a tire.
- What?
36
00:02:49,593 --> 00:02:51,929
- A tire?
- You think this is funny?
37
00:02:52,012 --> 00:02:53,639
Hey, you.
38
00:02:53,722 --> 00:02:54,932
I'm Ko Mi-ja.
39
00:02:55,474 --> 00:02:56,976
What's her problem?
40
00:02:57,685 --> 00:02:59,812
Mi-ja, don't shake her hand.
41
00:02:59,895 --> 00:03:01,480
What? Is your name Mi-ja too?
42
00:03:02,940 --> 00:03:05,401
That's right. My name's Mi-ja too.
43
00:03:06,318 --> 00:03:08,028
Bu Mi-ja.
44
00:03:12,908 --> 00:03:17,413
Goodness, how will you ever put on a tire?
You can't even touch an octopus.
45
00:03:17,496 --> 00:03:20,624
Bu Mi-ja, why did you do that?
My goodness!
46
00:03:26,839 --> 00:03:28,174
Are you crazy?
47
00:03:28,257 --> 00:03:30,718
Put your head back in right now!
48
00:03:30,801 --> 00:03:31,802
Get back in there!
49
00:03:31,886 --> 00:03:32,761
Now!
50
00:03:33,971 --> 00:03:36,515
Is it because she's wearing a tire?
She's so dense.
51
00:03:36,599 --> 00:03:38,267
Be quiet.
52
00:03:38,350 --> 00:03:40,436
She'll be living with us in this town.
53
00:03:40,519 --> 00:03:42,354
I told you to get along with her.
54
00:03:42,438 --> 00:03:45,191
Mom, who said
I was going to stay here forever?
55
00:03:45,274 --> 00:03:46,817
I'm going to go to the mainland.
56
00:03:46,901 --> 00:03:50,154
And I'm going
to get married to Cho Yong-pil.
57
00:03:50,905 --> 00:03:53,365
Goodness. Cho Yong-pil, my foot.
58
00:03:53,449 --> 00:03:56,577
Just marry Cho Sang-tae.
He's head over heels for you.
59
00:03:56,660 --> 00:03:57,912
There he is now.
60
00:03:58,913 --> 00:04:01,123
Mom, come on!
61
00:04:02,708 --> 00:04:06,921
By the way, Mi-ja always talks
about how much she likes Cho Yong-pil.
62
00:04:07,004 --> 00:04:10,633
But Nam Jin is the Korean Elvis Presley.
63
00:04:10,716 --> 00:04:12,426
What are you talking about?
64
00:04:12,509 --> 00:04:15,971
Na Hoon-a is the Korean Elvis Presley.
65
00:04:16,055 --> 00:04:17,514
- It's Nam Jin.
- Goodness.
66
00:04:17,598 --> 00:04:19,433
-On that green field
-Green field
67
00:04:19,516 --> 00:04:20,726
What are you talking about?
68
00:04:20,809 --> 00:04:25,522
Cosmos bloomed
69
00:04:25,606 --> 00:04:27,066
It's Na Hoon-a.
70
00:04:27,149 --> 00:04:28,776
Na Hoon-a is the superstar.
71
00:04:28,859 --> 00:04:30,236
No, it's Nam Jin.
72
00:04:30,319 --> 00:04:31,362
Mom.
73
00:04:31,445 --> 00:04:35,407
I'll never be friends
with a rude and impolite girl like her.
74
00:04:35,491 --> 00:04:36,367
Okay?
75
00:04:39,370 --> 00:04:41,247
What did you just say?
76
00:04:43,666 --> 00:04:44,625
Are you deaf?
77
00:04:44,708 --> 00:04:46,627
What did you just say?
78
00:04:47,836 --> 00:04:49,964
It's Cho Yong-pil.
79
00:04:50,047 --> 00:04:51,632
He's the Korean Elvis Presley.
80
00:04:52,299 --> 00:04:53,509
What's this all of a sudden?
81
00:04:53,592 --> 00:04:54,843
I don't know.
82
00:04:55,636 --> 00:05:00,766
Yong-pil is both Korea's Elvis Presley
and the biggest superstar.
83
00:05:00,849 --> 00:05:02,935
Not Nam Jin or Na Hoon-a.
84
00:05:03,018 --> 00:05:05,312
- Is she a Cho Yong-pil fan too?
- She must be.
85
00:05:05,396 --> 00:05:11,235
There was a girl who once gave me
A bouquet of flowers
86
00:05:11,318 --> 00:05:13,779
Only Yong-pil can sing such a classy song.
87
00:05:13,862 --> 00:05:15,197
So all those titles are his!
88
00:05:16,198 --> 00:05:20,661
Her short hair was neatly combed
Like grass wet from…
89
00:05:37,302 --> 00:05:38,887
Yong-pil!
90
00:05:40,014 --> 00:05:42,683
No, no! Get back down there!
91
00:05:50,858 --> 00:05:52,526
Good job!
92
00:05:53,360 --> 00:05:55,696
One, two…
93
00:05:57,072 --> 00:05:58,032
Three.
94
00:05:58,949 --> 00:05:59,867
Open your eyes.
95
00:06:01,744 --> 00:06:03,120
It's exactly like mine.
96
00:06:05,164 --> 00:06:06,749
When will you catch anything?
97
00:06:11,211 --> 00:06:12,671
What are you doing?
98
00:06:14,381 --> 00:06:16,008
With 983 votes,
99
00:06:16,091 --> 00:06:18,719
it's Cho Yong-pil!
100
00:06:20,345 --> 00:06:21,638
Yong-pil is crying.
101
00:06:25,768 --> 00:06:28,020
Yes, like that.
Those at the back, look at me.
102
00:06:28,103 --> 00:06:30,230
- Look at the camera.
- Congratulations.
103
00:06:30,314 --> 00:06:32,483
Could the bride's side look here?
104
00:06:34,943 --> 00:06:38,697
Please!
105
00:06:39,198 --> 00:06:40,032
It's me.
106
00:06:41,366 --> 00:06:42,785
Yong-pil!
107
00:06:43,744 --> 00:06:44,661
What?
108
00:06:45,329 --> 00:06:46,163
What's wrong?
109
00:06:46,246 --> 00:06:47,498
Mom!
110
00:06:47,581 --> 00:06:48,457
Mom!
111
00:07:00,677 --> 00:07:01,637
You two are
112
00:07:01,720 --> 00:07:03,764
always joined at the hip.
113
00:07:03,847 --> 00:07:05,516
Is that why you gave birth together?
114
00:07:05,599 --> 00:07:07,768
We'll be by each other's side forever.
115
00:07:07,851 --> 00:07:09,228
When they grow up,
116
00:07:09,311 --> 00:07:10,521
we'll become in-laws.
117
00:07:11,105 --> 00:07:11,980
Right, my in-law?
118
00:07:12,064 --> 00:07:14,817
Being that close isn't enough,
119
00:07:14,900 --> 00:07:16,735
so you want to become family too?
120
00:07:18,654 --> 00:07:21,156
Goodness.
121
00:07:21,240 --> 00:07:22,324
Mi-ja.
122
00:07:23,617 --> 00:07:26,370
Are you really going to become my in-law?
123
00:07:27,329 --> 00:07:29,081
Then, we'll really be a family.
124
00:07:29,164 --> 00:07:30,874
Of course.
125
00:07:30,958 --> 00:07:33,001
Did you think I was lying?
126
00:07:34,086 --> 00:07:35,462
Let's become in-laws,
127
00:07:35,546 --> 00:07:37,798
stay by our kids' sides,
128
00:07:37,881 --> 00:07:40,676
and protect them
for the rest of our lives.
129
00:07:42,052 --> 00:07:43,345
What if the kids refuse?
130
00:07:43,971 --> 00:07:46,348
They might want to marry other people.
131
00:07:49,226 --> 00:07:51,103
Well, that could happen.
132
00:07:51,687 --> 00:07:55,107
We would like to,
but they might not like it.
133
00:07:56,608 --> 00:07:57,609
Then…
134
00:07:59,903 --> 00:08:02,156
let's become joint mothers.
135
00:08:02,739 --> 00:08:04,408
Joint mothers? What's that?
136
00:08:05,534 --> 00:08:09,455
Yong-pil's mothers
are Bu Mi-ja and Ko Mi-ja.
137
00:08:09,538 --> 00:08:12,791
Sam-dal's mothers
are Ko Mi-ja and Bu Mi-ja.
138
00:08:12,875 --> 00:08:15,627
Wouldn't this make our bond stronger
than just by marriage?
139
00:08:15,711 --> 00:08:16,962
You're right.
140
00:08:17,045 --> 00:08:19,173
If they have two moms,
141
00:08:19,256 --> 00:08:22,551
even if I pass away first
142
00:08:23,343 --> 00:08:25,095
or if you pass away first,
143
00:08:25,846 --> 00:08:28,515
they wouldn't become motherless children.
144
00:08:28,599 --> 00:08:29,725
That's true.
145
00:08:32,060 --> 00:08:35,564
If I die first, will you stay
by Sam-dal's side forever?
146
00:08:35,647 --> 00:08:36,982
Of course.
147
00:08:37,065 --> 00:08:38,567
I'll take care of Jin-dal too.
148
00:08:40,152 --> 00:08:41,987
If I die first,
149
00:08:42,779 --> 00:08:44,990
I want you to stay
by Yong-pil's side forever.
150
00:08:45,532 --> 00:08:47,868
Of course I will. He's my son, after all.
151
00:08:48,577 --> 00:08:49,953
And she is my daughter.
152
00:08:59,421 --> 00:09:00,631
Yong-pil!
153
00:09:04,343 --> 00:09:06,386
Mom, don't overwork yourself!
154
00:09:06,470 --> 00:09:08,555
Don't mind Grandma, okay?
155
00:09:09,264 --> 00:09:10,516
- Hey.
- What is it?
156
00:09:11,141 --> 00:09:14,561
Grandma keeps nagging Mom
about how she catches less than others,
157
00:09:14,645 --> 00:09:18,273
so she's overworking.
But the currents are strong and dangerous.
158
00:09:18,357 --> 00:09:19,983
Don't worry.
159
00:09:20,067 --> 00:09:24,279
She has Bu Mi-ja with her,
Jeju's best haenyeo. Don't worry.
160
00:09:24,363 --> 00:09:27,449
Bu Mi-ja would never put
Ko Mi-ja in danger.
161
00:09:27,533 --> 00:09:29,743
Of course. I know that.
162
00:09:38,961 --> 00:09:40,003
Bu Mi-ja.
163
00:09:41,129 --> 00:09:42,214
Ko Mi-ja.
164
00:09:44,174 --> 00:09:46,093
- How are you doing?
- I'm good.
165
00:09:52,057 --> 00:09:55,060
Okay, let's just go.
166
00:09:55,143 --> 00:09:58,063
We can come out
as soon as the currents get stronger.
167
00:09:58,146 --> 00:10:01,275
Goodness, we can't. I told you.
168
00:10:01,358 --> 00:10:05,737
In this weather,
the currents will rush in instantly.
169
00:10:05,821 --> 00:10:07,364
Why are you being persistent?
170
00:10:07,447 --> 00:10:09,032
Hurry on and go back.
171
00:10:09,116 --> 00:10:10,826
Okay? Let's go.
172
00:10:12,911 --> 00:10:15,872
Listen to her. The sea looks calm now,
173
00:10:15,956 --> 00:10:18,458
but it can get rough
in the blink of an eye.
174
00:10:18,542 --> 00:10:19,960
There's always tomorrow.
175
00:10:21,795 --> 00:10:24,881
I didn't catch anything yesterday either.
176
00:10:30,596 --> 00:10:31,555
You head back first.
177
00:10:32,139 --> 00:10:33,682
I'll work just a bit more.
178
00:10:33,765 --> 00:10:37,352
If the currents turn bad,
I'll come out immediately. Go on.
179
00:10:37,436 --> 00:10:38,604
Gosh.
180
00:10:39,938 --> 00:10:41,898
She'll scold you.
181
00:10:42,399 --> 00:10:44,109
Hey, Ko Mi-ja.
182
00:10:44,192 --> 00:10:45,152
Wait for me.
183
00:10:47,779 --> 00:10:50,449
Hey, just go back.
184
00:10:50,532 --> 00:10:53,118
We'll come out
when the currents get strong, okay?
185
00:10:53,827 --> 00:10:54,745
Okay.
186
00:10:55,245 --> 00:10:56,330
I'll be quick.
187
00:11:05,922 --> 00:11:06,923
Sang-tae!
188
00:11:08,633 --> 00:11:10,177
Hurry! Come quick!
189
00:11:11,386 --> 00:11:12,721
What? What happened?
190
00:11:12,804 --> 00:11:14,973
Go to the shore right now!
191
00:11:15,682 --> 00:11:17,100
Your wife…
192
00:11:17,184 --> 00:11:18,393
Your wife!
193
00:11:18,477 --> 00:11:19,436
My wife?
194
00:11:19,519 --> 00:11:21,229
What about my wife--
195
00:13:09,171 --> 00:13:12,048
They found her!
In the waters near Samdal-ri.
196
00:13:12,132 --> 00:13:13,508
How is she? Is she okay?
197
00:13:13,592 --> 00:13:15,886
They said "rescued,"
so I think she's alive.
198
00:13:15,969 --> 00:13:18,138
They're taking her
to Halla University Hospital.
199
00:13:19,681 --> 00:13:20,682
Hey, where…
200
00:13:20,765 --> 00:13:22,517
There he goes again.
201
00:13:24,060 --> 00:13:25,729
Can we release the weather advisory?
202
00:13:25,812 --> 00:13:30,275
Yes, HQ just gave their approval.
They finally said to announce it now.
203
00:13:30,358 --> 00:13:31,651
What do you mean…
204
00:13:31,735 --> 00:13:33,445
What's with that sarcastic tone?
205
00:13:33,528 --> 00:13:34,946
This storm weather advisory.
206
00:13:35,030 --> 00:13:37,866
Yesterday, Forecaster Cho
reported all the areas and times
207
00:13:37,949 --> 00:13:39,784
and requested
a weather advisory in advance.
208
00:13:40,327 --> 00:13:42,954
Headquarters told him wait and see
and delayed approval.
209
00:13:44,331 --> 00:13:45,874
Had it been released in time…
210
00:13:46,708 --> 00:13:47,626
What?
211
00:13:47,709 --> 00:13:52,797
Goodness. He's going to
lose his damn mind again.
212
00:13:59,679 --> 00:14:01,640
You all must've been so upset.
213
00:14:02,349 --> 00:14:03,517
Are you okay?
214
00:14:03,600 --> 00:14:07,229
Why wouldn't we be okay?
215
00:14:08,688 --> 00:14:11,817
I hope Ms. Ko is fine.
216
00:14:12,400 --> 00:14:15,278
She wandered into the reef yesterday too.
217
00:14:15,362 --> 00:14:16,947
Why wasn't she more careful?
218
00:14:17,864 --> 00:14:21,451
Would the sea change
if we were more careful?
219
00:14:22,202 --> 00:14:25,121
Whenever there's an accident,
I get so scared.
220
00:14:25,205 --> 00:14:28,750
You think you're the only diver
who's afraid of the sea?
221
00:14:28,834 --> 00:14:31,211
Forget it. Let's get up and go.
222
00:14:32,879 --> 00:14:34,714
Who's that over there?
223
00:14:34,798 --> 00:14:35,799
Isn't that Sang-tae?
224
00:14:36,383 --> 00:14:37,843
Yes, it's Sang-tae.
225
00:14:38,635 --> 00:14:40,804
He doesn't come often
to the rest area though.
226
00:14:40,887 --> 00:14:43,098
- I wonder what brings him here.
- Right.
227
00:14:46,101 --> 00:14:49,104
Honey, what are you doing here?
228
00:14:49,980 --> 00:14:52,190
Did the sea take someone away again?
229
00:14:52,274 --> 00:14:56,236
Mother, it's still cold.
Why did you come here?
230
00:14:56,319 --> 00:14:57,696
You'll catch a cold.
231
00:14:57,779 --> 00:15:01,700
Hey, Ok. He's Sang-tae, not your husband.
232
00:15:01,783 --> 00:15:02,868
Cho Sang-tae.
233
00:15:03,368 --> 00:15:04,661
Your son-in-law.
234
00:15:07,122 --> 00:15:08,331
Who are you, mister?
235
00:15:08,915 --> 00:15:09,916
I'm leaving.
236
00:15:16,715 --> 00:15:17,674
What happened?
237
00:15:18,216 --> 00:15:20,385
Nothing. You should go with her.
238
00:15:20,468 --> 00:15:21,469
All right.
239
00:15:51,291 --> 00:15:55,295
I told you it was dangerous.
Why didn't you listen to me?
240
00:16:04,554 --> 00:16:06,806
Mom… What are we going to do?
241
00:16:07,849 --> 00:16:10,352
Poor Mom!
242
00:16:12,854 --> 00:16:13,980
It's okay.
243
00:16:22,739 --> 00:16:23,657
Hello?
244
00:16:23,740 --> 00:16:25,533
Sam-dal, where are you? Where's Mom?
245
00:16:25,617 --> 00:16:27,369
Well…
246
00:16:27,452 --> 00:16:30,372
Mom… Mom's on the way to the hospital now.
247
00:16:31,623 --> 00:16:34,292
Dad is with her.
248
00:16:35,460 --> 00:16:37,796
- Sam-dal.
- There was no room in the ambulance--
249
00:16:37,879 --> 00:16:40,090
Cho Sam-dal, are you okay?
250
00:16:41,007 --> 00:16:42,717
- Pull yourself together.
- What?
251
00:16:44,678 --> 00:16:45,845
Okay.
252
00:16:47,180 --> 00:16:48,556
Sam-dal, listen to me.
253
00:16:49,975 --> 00:16:53,061
Mom will be fine.
Nothing will happen to her.
254
00:16:53,687 --> 00:16:56,356
So don't worry too much
or be anxious, okay?
255
00:16:56,982 --> 00:16:58,817
Sam-dal. Trust me.
256
00:16:58,900 --> 00:17:01,152
Nothing will happen to her. Okay?
257
00:17:01,820 --> 00:17:03,780
It's fine. Do you understand?
258
00:17:04,489 --> 00:17:06,491
All right, okay.
259
00:17:17,335 --> 00:17:20,088
Mom! What are we going to do?
260
00:17:21,923 --> 00:17:24,592
Hae-dal, it's okay.
261
00:17:25,385 --> 00:17:26,302
It'll be fine.
262
00:17:31,474 --> 00:17:33,226
A heart condition?
263
00:17:33,977 --> 00:17:35,145
No way.
264
00:17:35,228 --> 00:17:38,690
She had an accident while diving.
What do you mean heart condition?
265
00:17:39,524 --> 00:17:41,484
I think you got the wrong information.
266
00:17:41,568 --> 00:17:43,903
No. That was what I was told.
267
00:17:43,987 --> 00:17:44,863
You're right.
268
00:17:46,281 --> 00:17:47,741
She has a heart condition.
269
00:17:47,824 --> 00:17:48,742
Dad.
270
00:17:48,825 --> 00:17:50,618
Heart condition?
271
00:17:51,369 --> 00:17:53,079
It's arrhythmia.
272
00:17:54,873 --> 00:17:55,999
Her heart
273
00:17:56,958 --> 00:17:58,710
beats faster than others.
274
00:17:59,377 --> 00:18:00,420
What was it called?
275
00:18:01,129 --> 00:18:02,756
I suddenly can't remember.
276
00:18:02,839 --> 00:18:04,340
What about the medicine she takes?
277
00:18:05,175 --> 00:18:08,219
Medicine? It was medicine for her heart.
278
00:18:08,303 --> 00:18:11,014
Dad, what's this about a heart condition?
279
00:18:11,097 --> 00:18:12,640
Was Mom sick?
280
00:18:12,724 --> 00:18:14,059
Be quiet!
281
00:18:14,142 --> 00:18:15,143
It's atrial fibrillation.
282
00:18:16,519 --> 00:18:18,480
She's taking arrhythmia medication.
283
00:18:18,563 --> 00:18:21,691
She's been taking anticoagulants
for about eight years too.
284
00:18:21,775 --> 00:18:24,402
And she's been seeing a cardiologist here.
285
00:18:24,486 --> 00:18:25,820
His name is…
286
00:18:25,904 --> 00:18:28,031
Cardiologist Dr. Kim Hyung-jun.
287
00:18:28,114 --> 00:18:31,326
Page Dr. Kim Hyung-jun
and ask if he can see her now.
288
00:18:31,409 --> 00:18:32,619
- Yes, Doctor.
- Goodness.
289
00:18:33,661 --> 00:18:36,247
How could you let her dive
when she has arrhythmia?
290
00:18:39,084 --> 00:18:39,918
Excuse me.
291
00:18:40,001 --> 00:18:42,295
How is my mother? Is she okay?
292
00:18:42,921 --> 00:18:44,297
Yes, for now.
293
00:18:45,215 --> 00:18:47,092
It could have been dangerous,
294
00:18:47,175 --> 00:18:50,095
but thankfully, the paramedics knew
she had a heart condition,
295
00:18:50,178 --> 00:18:51,763
so they took good care of her.
296
00:18:52,597 --> 00:18:54,557
Let's monitor her ECG
297
00:18:54,641 --> 00:18:56,184
and wait for her to wake up.
298
00:18:56,267 --> 00:18:57,393
Okay, thank you.
299
00:18:57,477 --> 00:18:59,562
- Doctor.
- Yes?
300
00:19:04,234 --> 00:19:05,235
I can't believe it.
301
00:19:05,777 --> 00:19:09,197
Were we the only ones
who didn't know that she was ill?
302
00:19:13,451 --> 00:19:14,327
Why did this…
303
00:19:15,078 --> 00:19:17,122
She took regularly medication.
304
00:19:24,587 --> 00:19:25,421
Mom.
305
00:19:26,381 --> 00:19:27,715
Are you awake?
306
00:19:27,799 --> 00:19:28,633
- Mom.
- Wait.
307
00:19:28,716 --> 00:19:30,927
- Mom, are you okay?
- Excuse me, ma'am.
308
00:19:31,010 --> 00:19:31,970
Ma'am, excuse me.
309
00:19:32,053 --> 00:19:33,304
- I'll take a look first.
- Okay.
310
00:19:33,388 --> 00:19:36,224
Ma'am, can you hear me?
You're at the hospital now.
311
00:19:38,351 --> 00:19:39,811
She's regained consciousness.
312
00:19:42,438 --> 00:19:43,273
Mom.
313
00:19:44,065 --> 00:19:45,692
Mom, are you okay?
314
00:19:48,695 --> 00:19:49,904
Here are Sam-dal's things.
315
00:19:50,655 --> 00:19:51,489
Thanks.
316
00:19:51,573 --> 00:19:53,783
She must've been so scared.
317
00:19:53,867 --> 00:19:56,953
She was shaking throughout
the drive to the accident scene.
318
00:19:57,036 --> 00:20:00,498
She was trying so hard not to cry
in front of me. Don't get me started.
319
00:20:01,124 --> 00:20:05,503
When we got here, she said I could go,
but she left her phone and things behind.
320
00:20:16,598 --> 00:20:18,683
Mom went back to sleep.
321
00:20:19,976 --> 00:20:21,144
I see.
322
00:20:21,227 --> 00:20:22,270
Right. Here.
323
00:20:23,813 --> 00:20:25,648
Thank you.
324
00:20:27,734 --> 00:20:28,902
You should go too.
325
00:20:28,985 --> 00:20:32,197
We'll stay here. You can go.
326
00:20:34,115 --> 00:20:35,116
Are you okay?
327
00:21:19,535 --> 00:21:20,912
Goodness.
328
00:21:24,999 --> 00:21:25,833
How is…
329
00:21:25,917 --> 00:21:28,294
How is Ms. Ko? Is she all right?
330
00:21:28,378 --> 00:21:30,964
No idea. He only dropped her off
at the hospital.
331
00:21:31,047 --> 00:21:32,507
I think she is awake.
332
00:21:32,590 --> 00:21:33,883
I don't know the details.
333
00:21:33,967 --> 00:21:35,426
What about Sam-dal?
334
00:21:35,510 --> 00:21:36,970
She's still at the ER, right?
335
00:21:37,053 --> 00:21:38,972
Hey, where are you going?
336
00:21:39,055 --> 00:21:40,765
The whole family is very upset.
337
00:21:40,848 --> 00:21:42,433
You'd only be disturbing them.
338
00:21:42,517 --> 00:21:44,143
I guess you're right.
339
00:21:44,227 --> 00:21:46,020
Yong-pil's there so he'll call.
340
00:21:50,984 --> 00:21:52,527
Yong-pil's with them?
341
00:21:52,610 --> 00:21:54,988
Of course. He rushed to the ER right away.
342
00:21:56,030 --> 00:21:56,864
Hey, sit down.
343
00:21:56,948 --> 00:21:58,616
Just wait with us and don't overreact.
344
00:22:01,869 --> 00:22:02,787
What's with you two?
345
00:22:04,872 --> 00:22:05,707
What?
346
00:22:05,790 --> 00:22:08,418
If I go, it's overreacting,
but if Yong-pil goes, it's not?
347
00:22:08,501 --> 00:22:09,377
I mean…
348
00:22:10,294 --> 00:22:12,588
They have a special bond.
349
00:22:12,672 --> 00:22:15,717
What's so special?
You're the ones making it seem that way!
350
00:22:20,680 --> 00:22:22,724
He's been acting weird since yesterday.
351
00:22:22,807 --> 00:22:27,270
Whenever we talk about Yong-pil
and Sam-dal, he yells at us.
352
00:22:27,353 --> 00:22:28,771
I can't even say anything.
353
00:22:36,320 --> 00:22:39,365
What on earth are you doing, Bu Sang-do?
354
00:22:49,000 --> 00:22:50,251
You said you didn't know.
355
00:22:52,962 --> 00:22:54,338
You said you knew nothing.
356
00:22:57,759 --> 00:22:59,260
The missing haenyeo…
357
00:22:59,969 --> 00:23:01,763
suffers from a heart condition.
358
00:23:01,846 --> 00:23:04,724
Please check her pulse
and heart rate as soon as you find her.
359
00:23:05,850 --> 00:23:07,477
Check her heart first, please.
360
00:23:08,061 --> 00:23:09,103
I…
361
00:23:11,731 --> 00:23:13,524
I mean, why?
362
00:23:17,862 --> 00:23:20,823
Sam-dal, I'm sorry.
But I really had no choice--
363
00:23:20,907 --> 00:23:24,452
Even in normal situations,
I often don't understand you.
364
00:23:25,036 --> 00:23:26,871
But I really don't understand this.
365
00:23:28,289 --> 00:23:30,792
Couldn't you have at least told me
when I asked you?
366
00:23:31,959 --> 00:23:35,505
Even if I seemed like a daughter
who was too busy with her own life
367
00:23:35,588 --> 00:23:36,964
to take care of her mother,
368
00:23:37,048 --> 00:23:38,674
and even if I seemed
369
00:23:40,468 --> 00:23:42,011
like I wasn't a good daughter,
370
00:23:44,055 --> 00:23:45,723
shouldn't you have still told me?
371
00:23:46,724 --> 00:23:47,558
I'm her child.
372
00:23:48,142 --> 00:23:50,478
That's not the reason
why I didn't tell you.
373
00:23:50,561 --> 00:23:51,813
- See--
- Then, what is it?
374
00:23:52,480 --> 00:23:53,481
Tell me.
375
00:23:54,982 --> 00:23:57,110
Why didn't you tell me?
376
00:23:58,986 --> 00:23:59,862
Sam-dal did?
377
00:24:00,696 --> 00:24:02,824
So, did you tell her?
378
00:24:04,408 --> 00:24:05,660
I couldn't.
379
00:24:05,743 --> 00:24:08,287
You made all that fuss
and told me not to tell her.
380
00:24:09,914 --> 00:24:10,790
But, Mom,
381
00:24:11,958 --> 00:24:14,669
shouldn't your children know
their mom is sick?
382
00:24:14,752 --> 00:24:17,713
If they find out later, imagine how much
they'd blame themselves.
383
00:24:18,631 --> 00:24:19,632
So, Mom,
384
00:24:20,508 --> 00:24:21,717
let's tell them now.
385
00:24:21,801 --> 00:24:22,844
Forget it.
386
00:24:23,553 --> 00:24:25,138
Don't tell anyone about this.
387
00:24:25,221 --> 00:24:26,514
Mom.
388
00:24:26,597 --> 00:24:29,225
I'll tell them myself
if I decide to. Okay?
389
00:24:31,727 --> 00:24:32,728
You're right.
390
00:24:33,688 --> 00:24:36,607
I know I should've told you. I know.
391
00:24:39,235 --> 00:24:41,654
But this is Mom we're talking about here.
392
00:24:41,737 --> 00:24:44,866
So I couldn't ignore her decision
and act on my own.
393
00:24:47,535 --> 00:24:48,578
Still.
394
00:24:49,954 --> 00:24:51,622
You should still have told me.
395
00:24:53,624 --> 00:24:55,376
She isn't supposed to go diving.
396
00:24:56,377 --> 00:24:58,462
Someone with arrhythmia going into water
397
00:24:59,297 --> 00:25:01,507
is like going into water with a time bomb.
398
00:25:02,049 --> 00:25:05,511
No one stopped her. Not even Dad or you.
399
00:25:06,304 --> 00:25:08,890
She dangerously went
into the water every day.
400
00:25:09,599 --> 00:25:10,892
Do you think
401
00:25:12,226 --> 00:25:13,644
we didn't try to stop her?
402
00:25:16,397 --> 00:25:20,067
You're right. As her child,
you should've been told.
403
00:25:20,151 --> 00:25:22,820
I get why you're angry. But you know what?
404
00:25:23,779 --> 00:25:25,823
If you had come home for the holidays,
405
00:25:25,907 --> 00:25:27,950
or even at least once a year,
406
00:25:28,659 --> 00:25:31,078
you would've found out that Mom was sick.
407
00:25:31,704 --> 00:25:32,538
No.
408
00:25:32,622 --> 00:25:35,917
You would've stopped her from diving.
409
00:25:37,084 --> 00:25:38,044
But you never came.
410
00:25:38,628 --> 00:25:40,504
That was why you didn't know.
411
00:25:42,089 --> 00:25:44,926
I asked you to find Cho Sam-dal, right?
412
00:25:47,720 --> 00:25:49,430
Mom was a part of it.
413
00:26:02,610 --> 00:26:04,445
Forget it. Let's go, okay?
414
00:26:04,528 --> 00:26:05,780
Let's go. Mom--
415
00:26:10,534 --> 00:26:14,538
You don't know why I couldn't come back.
Or who it was because of.
416
00:26:25,633 --> 00:26:26,717
Hello?
417
00:26:28,386 --> 00:26:29,303
No.
418
00:26:30,304 --> 00:26:31,430
I don't need it.
419
00:26:32,431 --> 00:26:34,558
What do I need
a credit card for in this town?
420
00:26:34,642 --> 00:26:36,560
They keep asking me to get one.
421
00:26:36,644 --> 00:26:37,770
Goodness.
422
00:26:38,562 --> 00:26:41,732
I'm going to worry to death
from waiting around like this.
423
00:26:42,400 --> 00:26:46,529
At least she's awake.
That means she's out of danger, right?
424
00:26:46,612 --> 00:26:47,488
Yes.
425
00:26:48,197 --> 00:26:49,448
Goodness.
426
00:26:49,532 --> 00:26:55,079
I don't know why I keep thinking
about Yong-pil's mom today.
427
00:26:55,162 --> 00:26:55,997
Hey.
428
00:26:56,539 --> 00:26:59,041
Why would you bring up Yong-pil's mom now?
429
00:26:59,125 --> 00:26:59,959
Don't be absurd.
430
00:27:00,626 --> 00:27:03,254
It's not like something happened
to Ms. Ko.
431
00:27:04,130 --> 00:27:06,090
I'm worried that something might.
432
00:27:06,841 --> 00:27:08,801
Two years ago it was Yeong-ae.
433
00:27:09,844 --> 00:27:12,555
And Jeong-sun
and Yong-pil's mom before that.
434
00:27:13,514 --> 00:27:16,183
It's not like we knew
something would happen to them.
435
00:27:18,227 --> 00:27:22,690
Whenever we're about to forget,
the sea takes more people away.
436
00:27:25,443 --> 00:27:26,485
What?
437
00:27:34,618 --> 00:27:35,619
Ha-yul.
438
00:27:36,954 --> 00:27:40,750
Your grandmother and mom
will call us soon, okay?
439
00:27:41,500 --> 00:27:43,627
Just stay with these ladies a bit longer.
440
00:27:44,211 --> 00:27:45,212
Okay.
441
00:27:45,296 --> 00:27:48,799
In Seoul, when my mom
and aunts would come home late,
442
00:27:48,883 --> 00:27:50,551
I often slept at Byeol's house.
443
00:27:50,634 --> 00:27:52,178
- I see.
- I see.
444
00:27:52,261 --> 00:27:55,348
I'm telling you,
you don't need to worry about me.
445
00:27:55,431 --> 00:27:57,183
Is that so?
446
00:27:57,266 --> 00:27:58,851
Goodness, what a sweet girl.
447
00:27:59,435 --> 00:28:03,314
It's time for the dolphins to come out,
so I'll make a quick visit to the sea.
448
00:28:03,397 --> 00:28:04,774
Sure. Go ahead.
449
00:28:05,358 --> 00:28:06,692
Don't go too far though.
450
00:28:06,776 --> 00:28:07,610
Okay.
451
00:28:10,196 --> 00:28:11,030
Goodness.
452
00:28:11,822 --> 00:28:12,990
I can't believe you.
453
00:28:13,074 --> 00:28:14,909
Don't say that in front of the child.
454
00:28:14,992 --> 00:28:17,620
How would she know
what I was talking about?
455
00:28:18,204 --> 00:28:19,497
She's just a kid.
456
00:28:19,580 --> 00:28:20,873
Goodness.
457
00:28:20,956 --> 00:28:22,041
My goodness.
458
00:28:22,124 --> 00:28:27,004
She's very mature for a child.
She's like an adult.
459
00:28:27,088 --> 00:28:30,091
DOLPHINS ARE NOT FISH
460
00:28:41,352 --> 00:28:42,436
You're here again?
461
00:28:45,439 --> 00:28:46,440
It's Ha-yul, right?
462
00:28:48,901 --> 00:28:51,487
Who told you about
when the dolphins would come out?
463
00:28:51,570 --> 00:28:52,613
Not everyone knows.
464
00:28:53,531 --> 00:28:54,615
My grandma.
465
00:28:55,241 --> 00:28:58,828
Grandma knows everything about the sea.
466
00:28:58,911 --> 00:29:00,246
I see.
467
00:29:00,329 --> 00:29:01,831
She must be a haenyeo.
468
00:29:02,915 --> 00:29:03,958
Lucky you.
469
00:29:04,041 --> 00:29:06,210
I wish I could be friends
with the haenyeos.
470
00:29:07,670 --> 00:29:08,671
Mister.
471
00:29:09,422 --> 00:29:10,506
Yes?
472
00:29:11,257 --> 00:29:16,637
Namchun stays by Oryong's side
and protects her child.
473
00:29:17,805 --> 00:29:19,598
Yes, since Namchun is Oryong's mom.
474
00:29:21,350 --> 00:29:23,018
Then what if,
475
00:29:23,602 --> 00:29:25,604
by some chance,
476
00:29:26,522 --> 00:29:29,108
Namchun dies?
477
00:29:29,191 --> 00:29:31,485
What happens to her child Oryong then?
478
00:29:32,194 --> 00:29:35,239
Who will protect baby Oryong?
479
00:29:35,322 --> 00:29:36,323
What?
480
00:29:40,077 --> 00:29:41,162
Well…
481
00:29:48,878 --> 00:29:52,673
Bottlenose dolphins
practice something called co-parenting.
482
00:29:52,757 --> 00:29:55,634
Other mommy dolphins
look after the baby dolphins
483
00:29:55,718 --> 00:29:57,803
that have lost their mothers.
484
00:29:58,554 --> 00:29:59,555
I see.
485
00:30:01,307 --> 00:30:06,979
Then, if the sea takes away my grandma,
486
00:30:07,938 --> 00:30:10,649
who will protect my mom?
487
00:30:12,234 --> 00:30:13,068
What?
488
00:30:13,652 --> 00:30:17,156
I can't live without my mom.
489
00:30:17,948 --> 00:30:23,287
And just like me,
my mom can't live without my grandma.
490
00:30:24,288 --> 00:30:25,998
What if the sea…
491
00:30:26,081 --> 00:30:31,337
What if the sea takes away my grandma?
492
00:30:31,420 --> 00:30:34,548
What will happen to my mom?
493
00:30:44,433 --> 00:30:48,312
My dear, that's enough.
You'll run out of breath.
494
00:30:50,481 --> 00:30:55,820
Grandma, how do you
hold your breath for so long underwater?
495
00:30:55,903 --> 00:30:58,155
I can't even hold it for ten seconds.
496
00:30:58,239 --> 00:30:59,824
Because I'm a haenyeo.
497
00:31:00,407 --> 00:31:02,284
I can hold my breath for a long time.
498
00:31:02,868 --> 00:31:03,744
Gosh.
499
00:31:03,828 --> 00:31:05,913
Aren't you scared of the sea?
500
00:31:06,622 --> 00:31:07,915
I am.
501
00:31:07,998 --> 00:31:09,333
How can it not be scary?
502
00:31:09,416 --> 00:31:11,335
Of course, I'm scared of the sea too.
503
00:31:11,418 --> 00:31:13,337
Are you really scared of the sea too?
504
00:31:13,963 --> 00:31:15,047
But you're a haenyeo.
505
00:31:15,130 --> 00:31:16,966
Haenyeos are humans too.
506
00:31:17,842 --> 00:31:22,638
The sea is the scariest thing
in the world for me.
507
00:31:24,682 --> 00:31:29,311
The sea took away my mother-in-law,
508
00:31:30,229 --> 00:31:32,773
my younger sister…
509
00:31:35,067 --> 00:31:36,193
and…
510
00:31:42,199 --> 00:31:45,411
it took away my old friend as well.
511
00:31:46,453 --> 00:31:47,872
I'm very scared of it.
512
00:31:50,583 --> 00:31:56,297
What if the sea takes away my grandmother?
513
00:31:56,380 --> 00:31:59,550
What is my mom going to do?
514
00:32:11,186 --> 00:32:14,648
ATRIAL FIBRILLATION
ARRHYTHMIA
515
00:32:55,169 --> 00:32:56,629
Morning, Secretary Ko.
516
00:32:56,712 --> 00:32:58,047
Sir,
517
00:32:58,130 --> 00:33:01,717
the chairman wants you to call
Dr. Cha of Halla University Hospital.
518
00:33:01,801 --> 00:33:02,635
Why?
519
00:33:03,511 --> 00:33:07,723
President Jeon Dae-ho of AS Electronics
broke his ribs and was hospitalized.
520
00:33:12,186 --> 00:33:13,562
Mr. Ko,
521
00:33:13,646 --> 00:33:17,274
you've delivered such fun
and satisfying news early in the morning.
522
00:33:17,358 --> 00:33:18,985
That's just the way I like it.
523
00:33:20,987 --> 00:33:22,029
How many did he break?
524
00:33:22,113 --> 00:33:24,407
Not just one rib, right?
525
00:33:24,490 --> 00:33:25,449
Sir?
526
00:33:26,158 --> 00:33:27,410
Stop talking.
527
00:33:28,327 --> 00:33:31,288
- Please call him.
- No. Why should I?
528
00:33:31,372 --> 00:33:33,916
Do you know how many times
he's humiliated me?
529
00:33:34,000 --> 00:33:37,003
Just tell Father that I called him.
530
00:33:37,086 --> 00:33:40,297
It's not like that old geezer
is going to check if I really did.
531
00:33:40,381 --> 00:33:41,632
What was that, you brat?
532
00:33:42,591 --> 00:33:43,718
What did you just say?
533
00:33:43,801 --> 00:33:46,220
- Old geezer?
- Father…
534
00:33:46,303 --> 00:33:49,515
What on earth have you been doing
on Jeju Island these days?
535
00:33:49,598 --> 00:33:53,352
You idiot. This is why
you're the black sheep of the family.
536
00:33:53,436 --> 00:33:55,604
Buy some flowers and go to the hospital!
537
00:33:56,272 --> 00:33:57,440
Mom.
538
00:33:57,523 --> 00:33:58,357
Mom.
539
00:34:03,654 --> 00:34:04,989
No, not yet.
540
00:34:05,072 --> 00:34:06,657
It hurts!
541
00:34:09,452 --> 00:34:12,246
Stop being so loud.
People are going to cuss us out.
542
00:34:12,872 --> 00:34:14,999
Mom, you almost died yesterday!
543
00:34:16,208 --> 00:34:19,045
You're not going anywhere.
You need to rest.
544
00:34:19,128 --> 00:34:21,630
Then what? I need to act
like I'm on my death bed?
545
00:34:22,423 --> 00:34:24,884
I'll get only sicker if I stay here.
546
00:34:24,967 --> 00:34:26,427
I can rest at home.
547
00:34:26,510 --> 00:34:29,889
Mom, you're sick.
548
00:34:29,972 --> 00:34:33,434
You need to take medication
your whole life for arrhythmia.
549
00:34:39,940 --> 00:34:41,067
Come on.
550
00:34:41,150 --> 00:34:44,236
Everyone takes some kind
of medication around my age.
551
00:34:45,154 --> 00:34:47,823
Gyeong-tae's dad
takes blood pressure medication,
552
00:34:47,907 --> 00:34:51,368
Eun-u's dad takes cholesterol meds,
and Sang-do's mom takes thyroid meds.
553
00:34:51,911 --> 00:34:55,081
Everyone has medication
they need to take for their whole lives.
554
00:34:55,164 --> 00:34:58,209
I'm sure nine out of ten people my age
have arrhythmia.
555
00:34:58,834 --> 00:35:00,127
It's nothing serious.
556
00:35:00,211 --> 00:35:01,295
Don't make a fuss.
557
00:35:01,378 --> 00:35:02,755
Mom, please!
558
00:35:02,838 --> 00:35:04,924
It is serious!
559
00:35:05,007 --> 00:35:08,052
You go diving,
but they said it's dangerous!
560
00:35:08,135 --> 00:35:08,969
Hey.
561
00:35:10,012 --> 00:35:12,515
Mom, just stay here a few days, okay?
562
00:35:12,598 --> 00:35:14,850
Get some tests done
and then go home. Okay?
563
00:35:14,934 --> 00:35:16,185
For crying out loud.
564
00:35:16,268 --> 00:35:18,437
I told you I know my own body best!
565
00:35:19,814 --> 00:35:21,065
- Give me that.
- No.
566
00:35:21,148 --> 00:35:23,150
Mom, why are you being like this?
567
00:35:23,234 --> 00:35:25,027
- Mom.
- Don't give it to her.
568
00:35:25,111 --> 00:35:27,196
- What are you doing?
- Hey!
569
00:35:27,696 --> 00:35:28,989
Ko Mi-ja!
570
00:35:29,073 --> 00:35:30,866
For once, just listen to them!
571
00:35:31,826 --> 00:35:34,912
It won't kill you to stay here
a few more days!
572
00:35:34,995 --> 00:35:37,331
You can't just treat
your own body that way!
573
00:35:38,040 --> 00:35:41,377
Stop being stubborn and listen
to your daughters, who stayed up all night
574
00:35:41,460 --> 00:35:43,129
because they were worried!
575
00:35:43,212 --> 00:35:46,048
And listen to your husband too! Please!
576
00:35:46,674 --> 00:35:48,634
Just listen to us, will you?
577
00:35:58,769 --> 00:35:59,854
- Mom.
- Mom.
578
00:35:59,937 --> 00:36:02,273
- Mom.
- I'm sorry.
579
00:36:02,356 --> 00:36:04,150
I'll close the door.
580
00:36:06,235 --> 00:36:09,572
But it worked
at least a little bit last time.
581
00:36:19,790 --> 00:36:21,625
One call would've settled it.
582
00:36:21,709 --> 00:36:24,879
You sure have a talent
for complicating things, sir.
583
00:36:25,379 --> 00:36:31,177
Thanks to that, you must visit a nemesis
in the hospital with this flower basket.
584
00:36:37,725 --> 00:36:43,439
Mr. Ko, your choice
of flowers is terrible.
585
00:36:45,441 --> 00:36:47,443
JEON DAE-YEONG
WISHING YOU A SPEEDY RECOVERY
586
00:36:50,070 --> 00:36:52,489
Chrysanthemums and "a speedy recovery"?
587
00:36:52,573 --> 00:36:55,075
Are you kidding me? Is this my funeral?
588
00:36:55,159 --> 00:36:58,787
Have you gone insane or something
since you got divorced?
589
00:36:58,871 --> 00:36:59,830
Hey, get lost.
590
00:37:00,623 --> 00:37:03,292
Get… Get out now.
591
00:37:03,876 --> 00:37:04,752
Really?
592
00:37:05,502 --> 00:37:06,712
But I just got here.
593
00:37:08,130 --> 00:37:10,758
Well, I guess I'll leave
since you asked me to.
594
00:37:17,765 --> 00:37:18,641
Right. Dae-ho.
595
00:37:19,725 --> 00:37:22,353
Is it just your ribs?
Is the rest of your body okay?
596
00:37:22,436 --> 00:37:23,270
Why?
597
00:37:23,354 --> 00:37:24,939
What do you mean "Why?"
598
00:37:25,022 --> 00:37:26,440
Since you're here already,
599
00:37:26,523 --> 00:37:30,569
it's better that you're really hurt
so the hospital fee doesn't go to waste.
600
00:37:31,445 --> 00:37:33,322
- Hey.
- I'll get going.
601
00:37:33,405 --> 00:37:34,698
You get over here.
602
00:37:34,782 --> 00:37:36,325
That lunatic.
603
00:37:36,408 --> 00:37:37,743
My ribs!
604
00:37:40,913 --> 00:37:41,747
Secretary Ko.
605
00:37:42,498 --> 00:37:43,666
Did you see his face?
606
00:37:48,837 --> 00:37:49,672
Mom.
607
00:37:49,755 --> 00:37:51,257
Keep quiet. Stand up straight.
608
00:37:51,340 --> 00:37:53,217
Stand up and look forward.
609
00:38:08,190 --> 00:38:09,066
Mr. Ko.
610
00:38:09,733 --> 00:38:11,610
It's such a small world in Jeju, isn't it?
611
00:38:14,863 --> 00:38:16,198
Or is this fate?
612
00:38:24,290 --> 00:38:25,457
Let's go.
613
00:38:55,654 --> 00:39:00,826
THE LATE BU MI-JA
614
00:39:49,625 --> 00:39:50,459
Taxi.
615
00:39:50,542 --> 00:39:51,668
- Bye, Dad.
- Bye.
616
00:39:53,962 --> 00:39:55,339
Take your mom home safely.
617
00:39:55,422 --> 00:39:56,548
- We will.
- Okay.
618
00:39:56,632 --> 00:39:57,883
- Bye, Dad.
- I'll be home early.
619
00:39:57,966 --> 00:39:59,843
- Okay.
- Drive safely.
620
00:40:06,558 --> 00:40:07,726
Who was it?
621
00:40:07,810 --> 00:40:10,646
Who paid our hospital bill for us?
622
00:40:10,729 --> 00:40:11,939
It must be Yong-pil.
623
00:40:12,022 --> 00:40:12,898
Yong-pil?
624
00:40:13,732 --> 00:40:16,193
Why would he pay Mom's hospital bill?
625
00:40:16,276 --> 00:40:17,528
Why do you think? Because of…
626
00:40:19,822 --> 00:40:20,864
He and Mom are close.
627
00:40:20,948 --> 00:40:23,492
They're extremely close
from what I saw yesterday.
628
00:40:26,328 --> 00:40:29,373
Mom, you heard
what the doctor said, right?
629
00:40:29,456 --> 00:40:31,417
Rest at home. No diving.
630
00:40:31,500 --> 00:40:32,876
I got it.
631
00:40:32,960 --> 00:40:35,254
Don't be so casual about it.
632
00:40:35,337 --> 00:40:37,131
I'm serious. Okay?
633
00:40:37,214 --> 00:40:39,425
See? I told you it was Yong-pil.
634
00:40:49,685 --> 00:40:51,728
What? No, it wasn't me.
635
00:40:52,229 --> 00:40:54,606
Why would you pay my hospital bill?
636
00:40:55,357 --> 00:40:56,358
It wasn't me.
637
00:40:56,442 --> 00:40:59,069
Give me your account number.
I'll wire it to you.
638
00:40:59,153 --> 00:41:02,489
Mom, it wasn't me. Didn't you hear me?
639
00:41:03,157 --> 00:41:04,116
It wasn't me.
640
00:41:04,199 --> 00:41:06,952
Someone must've mistakenly paid
your hospital fee.
641
00:41:07,619 --> 00:41:09,830
What kind of idiot
would make such a mistake?
642
00:41:11,123 --> 00:41:12,124
Exactly.
643
00:41:19,298 --> 00:41:20,340
It wasn't me.
644
00:41:28,640 --> 00:41:30,184
- Gosh.
- Shouldn't they be here by now?
645
00:41:30,267 --> 00:41:31,268
Yes.
646
00:41:31,351 --> 00:41:33,353
- She left the hospital.
- Gosh, Ms. Ko!
647
00:41:33,437 --> 00:41:35,898
- My goodness!
- Ms. Ko!
648
00:41:35,981 --> 00:41:36,940
Goodness!
649
00:41:38,609 --> 00:41:39,985
Be careful.
650
00:41:40,068 --> 00:41:42,404
How are you feeling? Be careful.
651
00:41:42,488 --> 00:41:43,530
Here.
652
00:41:43,614 --> 00:41:46,742
- Be careful.
- Were you in a lot of pain?
653
00:41:46,825 --> 00:41:48,410
Are you really okay?
654
00:41:48,494 --> 00:41:51,121
I couldn't sleep a wink last night!
655
00:41:51,705 --> 00:41:53,957
- Still, I'm grateful.
- Yes.
656
00:41:54,041 --> 00:41:55,667
- We're so relieved.
- Right.
657
00:41:55,751 --> 00:41:57,878
- My goodness.
- Stop making a fuss.
658
00:41:57,961 --> 00:42:00,756
I could dive and catch
five or six octopuses right now.
659
00:42:00,839 --> 00:42:02,508
- Mom, seriously!
- Mom!
660
00:42:02,591 --> 00:42:04,259
You just came back.
661
00:42:04,885 --> 00:42:05,886
Right.
662
00:42:06,595 --> 00:42:08,764
Well, they're right.
663
00:42:08,847 --> 00:42:10,766
They said you can't, Ms. Ko.
664
00:42:10,849 --> 00:42:11,892
Just rest a bit more.
665
00:42:11,975 --> 00:42:13,977
- Yes.
- Right. Listen to your daughters.
666
00:42:15,020 --> 00:42:16,605
Where's Ha-yul though?
667
00:42:16,688 --> 00:42:17,731
Ms. Ko!
668
00:42:17,814 --> 00:42:20,025
- Hey.
- Hey. Goodness.
669
00:42:20,108 --> 00:42:21,485
She's fine.
670
00:42:21,568 --> 00:42:22,694
My goodness.
671
00:42:23,695 --> 00:42:25,906
How are you feeling? Are you okay?
672
00:42:25,989 --> 00:42:27,866
Are you still in pain?
673
00:42:27,950 --> 00:42:28,992
I'm fine.
674
00:42:29,076 --> 00:42:31,203
Ha-yul, did you behave yourself
with the aunties?
675
00:42:31,286 --> 00:42:34,164
I'm not a baby. I just stayed put.
676
00:42:50,389 --> 00:42:51,848
Don't worry about me.
677
00:42:51,932 --> 00:42:54,226
I'm perfectly fine,
so go back to your work.
678
00:42:54,309 --> 00:42:56,562
Tomorrow seems like a good day to dive.
679
00:42:56,645 --> 00:42:58,063
- Okay.
- Mom!
680
00:42:58,146 --> 00:42:59,523
- Will you stop it?
- Mom--
681
00:42:59,606 --> 00:43:01,149
Okay, all right.
682
00:43:01,233 --> 00:43:03,735
Goodness, we'll take care of it.
683
00:43:03,819 --> 00:43:06,613
Yes. Ms. Ko, go and rest.
684
00:43:06,697 --> 00:43:07,614
Listen to them.
685
00:43:07,698 --> 00:43:08,740
- Yes.
- Yes.
686
00:43:11,577 --> 00:43:12,578
Goodness.
687
00:43:13,328 --> 00:43:15,747
I think Mom's going to keep diving.
688
00:43:16,582 --> 00:43:17,583
She will.
689
00:43:17,666 --> 00:43:20,586
The doctor's been trying
to stop her for eight years now.
690
00:43:20,669 --> 00:43:22,296
You think she'll listen to us?
691
00:43:22,379 --> 00:43:25,340
Jin-dal, what should we do? What do we do?
692
00:43:26,216 --> 00:43:28,635
What do you think?
We need to try and stop her.
693
00:43:28,719 --> 00:43:29,636
- Goodness.
- Yes.
694
00:43:30,345 --> 00:43:31,555
We need to find a way.
695
00:43:33,640 --> 00:43:34,808
Seriously.
696
00:43:35,976 --> 00:43:37,853
- Hey, Sam-dal.
- Whoa. What?
697
00:43:39,229 --> 00:43:40,314
You.
698
00:43:40,939 --> 00:43:42,065
Yong-pil dumped you.
699
00:43:42,149 --> 00:43:43,817
Why suddenly bring that up now?
700
00:43:43,900 --> 00:43:45,652
When you broke up eight years ago,
701
00:43:46,528 --> 00:43:48,655
you said that he dumped you.
702
00:43:49,990 --> 00:43:52,743
That's right. So what about it?
703
00:43:52,826 --> 00:43:54,786
I don't get it.
704
00:43:55,704 --> 00:43:56,580
I see.
705
00:43:57,164 --> 00:43:59,082
Did he regret dumping her?
706
00:43:59,708 --> 00:44:01,376
No matter how I look at it,
707
00:44:01,460 --> 00:44:05,756
Yong-pil's behavior,
words, actions, and so on all…
708
00:44:07,049 --> 00:44:08,342
All what?
709
00:44:09,051 --> 00:44:10,552
- Seems like love.
- Damn it.
710
00:44:10,636 --> 00:44:12,012
What are you talking about?
711
00:44:12,095 --> 00:44:14,264
I think he still likes you.
712
00:44:14,348 --> 00:44:17,225
- Don't be ridiculous!
- Look. Think about it.
713
00:44:17,309 --> 00:44:20,020
Since she came back,
he's always hanging around her.
714
00:44:20,103 --> 00:44:21,563
Cheon Chung-gi, that jerk.
715
00:44:21,647 --> 00:44:25,233
He mistook him for your boyfriend
and caused a huge ruckus.
716
00:44:25,317 --> 00:44:26,777
He even followed you to Seoul.
717
00:44:26,860 --> 00:44:30,155
If that isn't love,
718
00:44:30,238 --> 00:44:32,115
I don't know what is.
719
00:44:32,699 --> 00:44:34,409
- Am I right?
- Yeah.
720
00:44:34,493 --> 00:44:35,952
I knew it from the beginning.
721
00:44:36,036 --> 00:44:38,288
She's the only one who doesn't know.
722
00:44:38,372 --> 00:44:39,831
What are you talking about?
723
00:44:39,915 --> 00:44:43,335
I bet Yong-pil regretted
dumping you so much.
724
00:44:43,418 --> 00:44:45,670
Why? Because in a breakup,
725
00:44:45,754 --> 00:44:48,757
the one who dumps their partner
suffers more later on.
726
00:44:48,840 --> 00:44:51,551
But she had a really hard time
when she was dumped.
727
00:44:52,636 --> 00:44:56,139
All right. Let's not rub salt
into each other's wounds.
728
00:44:56,223 --> 00:44:57,557
She sounds so awkward!
729
00:44:57,641 --> 00:44:58,850
- It doesn't hurt!
- You see her?
730
00:44:58,934 --> 00:45:00,394
Don't laugh. It doesn't hurt.
731
00:45:00,477 --> 00:45:01,561
It doesn't. I'm fine.
732
00:45:01,645 --> 00:45:02,729
- I'm fine.
- Look.
733
00:45:02,813 --> 00:45:03,939
I apologize.
734
00:45:04,022 --> 00:45:06,775
Forget it! It doesn't hurt.
What's with you?
735
00:45:07,442 --> 00:45:11,530
Still, whatever it is,
I felt really grateful to Yong-pil.
736
00:45:11,613 --> 00:45:15,200
While we were causing trouble
without even knowing about her condition,
737
00:45:15,283 --> 00:45:18,412
Yong-pil found the hospital
and referred her to the doctor.
738
00:45:19,204 --> 00:45:23,500
He discovered Mom's condition
and took her there eight years ago too.
739
00:45:26,420 --> 00:45:28,588
- We're all guilty.
- Right.
740
00:45:28,672 --> 00:45:30,424
- We are.
- Yeah.
741
00:45:31,049 --> 00:45:31,925
Enough about that.
742
00:45:33,468 --> 00:45:34,469
From now on,
743
00:45:35,303 --> 00:45:38,181
let's find a way to keep her
out of the water for good. Okay?
744
00:45:38,265 --> 00:45:40,142
- Let's do it.
- Yes. Okay.
745
00:45:40,225 --> 00:45:42,269
We have to find a way, okay? Cheers.
746
00:45:42,352 --> 00:45:43,270
- Cheers!
- Cheers!
747
00:45:43,895 --> 00:45:45,939
What if we give her a monthly allowance?
748
00:45:46,815 --> 00:45:49,860
I already mentioned it,
but she said she'd never accept it.
749
00:45:49,943 --> 00:45:51,236
- She won't take it?
- Why not?
750
00:45:51,319 --> 00:45:55,574
I don't know. She went on about how
she hadn't done anything to deserve it.
751
00:45:55,657 --> 00:45:57,159
You know what she always says.
752
00:45:59,286 --> 00:46:01,538
AS THEME PARK CONSTRUCTION CONFIRMED
753
00:46:03,206 --> 00:46:04,166
Secretary Ko.
754
00:46:05,250 --> 00:46:06,251
Yes, sir?
755
00:46:07,127 --> 00:46:09,296
Why is our theme park located
756
00:46:09,379 --> 00:46:15,135
in Namdal-ri of all places
on an island as large as Jeju?
757
00:46:15,719 --> 00:46:16,970
Who decided this?
758
00:46:17,554 --> 00:46:18,680
The chairman, I presume.
759
00:46:19,973 --> 00:46:20,891
I see.
760
00:46:21,933 --> 00:46:25,187
There could be a better place though.
761
00:46:26,021 --> 00:46:29,774
Should we finalize this so hastily?
762
00:46:40,452 --> 00:46:42,913
Why didn't you tell me?
763
00:46:42,996 --> 00:46:45,665
No one stopped her.
764
00:46:45,749 --> 00:46:46,875
Let's go. Mom--
765
00:46:53,715 --> 00:46:57,511
I was a bit mean, wasn't I?
766
00:46:58,386 --> 00:46:59,804
Right.
767
00:46:59,888 --> 00:47:03,475
I'm mad at him because I was angry
that he didn't tell me.
768
00:47:03,558 --> 00:47:05,352
But being grateful is separate from that.
769
00:47:05,435 --> 00:47:08,605
After all, he did take care of Mom
when we weren't around.
770
00:47:08,688 --> 00:47:10,815
I should tell him I'm grateful for it.
771
00:47:11,399 --> 00:47:13,944
CHO YONG-PIL
772
00:47:15,195 --> 00:47:16,821
But why didn't I come to visit?
773
00:47:16,905 --> 00:47:19,407
No, it's not that I didn't. I couldn't.
774
00:47:19,491 --> 00:47:21,868
That's right!
I couldn't come because of him.
775
00:47:21,952 --> 00:47:23,578
Darn it. Forget it. I won't do it.
776
00:47:31,044 --> 00:47:32,087
Hey, come on out.
777
00:47:34,130 --> 00:47:35,173
My goodness!
778
00:47:35,257 --> 00:47:38,510
How did you come out so fast?
779
00:47:38,593 --> 00:47:39,636
It was telepathy.
780
00:47:41,096 --> 00:47:43,014
What are you talking about?
781
00:47:45,809 --> 00:47:46,685
Well…
782
00:47:47,519 --> 00:47:48,770
Since you're here…
783
00:47:50,939 --> 00:47:53,275
Can we talk?
784
00:47:54,609 --> 00:47:56,486
Before that, let's go somewhere.
785
00:47:58,029 --> 00:47:59,447
What? Where…
786
00:48:03,285 --> 00:48:04,369
Forecaster Kang.
787
00:48:05,203 --> 00:48:07,914
Why isn't the flower-print buoy
in Samdal-ri today?
788
00:48:07,998 --> 00:48:10,834
It belongs to the haenyeo
who was in that accident.
789
00:48:10,917 --> 00:48:12,252
Really?
790
00:48:12,335 --> 00:48:15,297
I see. That's why Yong-pil was so…
791
00:48:15,380 --> 00:48:17,757
Sir, how did you know
about the head haenyeo's buoy?
792
00:48:17,841 --> 00:48:19,259
She's the head haenyeo?
793
00:48:19,342 --> 00:48:21,428
Yong-pil's the guardian of that buoy.
794
00:48:22,220 --> 00:48:23,638
- What?
- What?
795
00:48:23,722 --> 00:48:26,725
Mr. Cho always watches
the flower-print buoy on that screen.
796
00:48:26,808 --> 00:48:29,519
That's partially why
she was rescued quickly.
797
00:48:44,618 --> 00:48:47,912
I became a forecaster
to protect my loved ones.
798
00:48:50,248 --> 00:48:51,249
Hey, come here.
799
00:49:01,926 --> 00:49:03,845
What a gaudy buoy.
800
00:49:05,764 --> 00:49:07,974
Still, it looks pretty and unique.
801
00:49:12,479 --> 00:49:13,396
What's this?
802
00:49:15,273 --> 00:49:16,608
Dad!
803
00:49:17,651 --> 00:49:20,528
I thought we agreed on
not touching each other's stuff.
804
00:49:29,954 --> 00:49:31,831
Sang-tae, are you getting off work?
805
00:49:31,915 --> 00:49:32,957
Yes.
806
00:49:34,125 --> 00:49:35,960
That's a pretty buoy.
807
00:49:36,044 --> 00:49:36,920
Whose is that?
808
00:49:37,003 --> 00:49:39,422
It's Ms. Ko's buoy.
809
00:49:39,506 --> 00:49:40,924
When she had that accident,
810
00:49:41,007 --> 00:49:43,802
it floated to Namdal-ri's rest area,
so I brought it back.
811
00:49:44,969 --> 00:49:49,516
Does anyone else use
a buoy with floral patterns on it?
812
00:49:49,599 --> 00:49:53,061
In Samdal-ri, Ms. Ko is the only one.
813
00:49:54,688 --> 00:49:55,897
See you!
814
00:49:55,980 --> 00:49:56,856
Sure, bye.
815
00:50:06,282 --> 00:50:08,993
Gosh, Yong-pil…
816
00:50:10,245 --> 00:50:13,915
So he changed Ms. Ko's buoy
to a floral pattern to keep an eye on her?
817
00:50:13,998 --> 00:50:15,208
So that she'd stand out?
818
00:50:15,291 --> 00:50:18,545
And he was the only one who knew
she had a heart condition.
819
00:50:18,628 --> 00:50:20,964
He must've been worried
she'd get sick in the water.
820
00:50:22,465 --> 00:50:25,260
That means he didn't move
to Seoul because of Ms. Ko.
821
00:50:28,888 --> 00:50:31,433
Does Yong-pil still like Sam-dal?
822
00:50:31,516 --> 00:50:34,602
Are you serious? Come on,
you and I know the answer to that.
823
00:50:34,686 --> 00:50:37,105
Would you give up
on your dreams and stay here
824
00:50:37,188 --> 00:50:40,775
to protect the mother
of a girl who you didn't even like?
825
00:50:40,859 --> 00:50:44,863
I didn't think it was true, but he really
hasn't moved on for eight years.
826
00:50:45,488 --> 00:50:47,157
Yong-pil's so…
827
00:50:48,199 --> 00:50:52,036
By the way, she must've dumped him
because she didn't like him then.
828
00:50:52,120 --> 00:50:53,455
But what about now?
829
00:50:53,538 --> 00:50:57,500
Right, I don't think
Sam-dal dislikes Yong-pil.
830
00:50:57,584 --> 00:50:58,960
- Right?
- Yeah.
831
00:50:59,043 --> 00:51:01,838
But why are they beating around the bush?
832
00:51:01,921 --> 00:51:05,133
I'm so frustrated.
There hasn't been any progress.
833
00:51:05,216 --> 00:51:06,176
Jeez.
834
00:51:06,843 --> 00:51:10,555
I think there's something
really big getting in their way,
835
00:51:10,638 --> 00:51:11,848
but you don't know, do you?
836
00:51:52,806 --> 00:51:57,310
That's strange. Based on the currents,
it should be somewhere here, but it's not.
837
00:51:57,393 --> 00:51:59,646
Let's just go up until the end there.
838
00:51:59,729 --> 00:52:03,608
Stop looking for it.
She's not going to dive anymore.
839
00:52:03,691 --> 00:52:05,485
She doesn't need a buoy.
840
00:52:05,568 --> 00:52:09,155
Did you throw away your cameras
because you quit photography?
841
00:52:09,239 --> 00:52:12,116
Are you insane? They're so expensive.
I'm keeping them well.
842
00:52:12,200 --> 00:52:14,285
Exactly. Whether Mom quits or not,
843
00:52:14,369 --> 00:52:18,248
it's her buoy, so you should
let her decide what to do with it.
844
00:52:18,873 --> 00:52:23,670
If you don't, she'll be running around
all over the place here starting tomorrow
845
00:52:23,753 --> 00:52:24,754
in her current state.
846
00:52:30,635 --> 00:52:31,636
- Hey…
- You…
847
00:52:34,013 --> 00:52:35,014
Are you…
848
00:52:36,224 --> 00:52:37,058
still mad at me?
849
00:52:39,060 --> 00:52:42,397
No, of course not. I'm just…
850
00:52:45,149 --> 00:52:45,984
I'm sorry.
851
00:52:49,279 --> 00:52:52,156
I didn't tell you about her condition.
852
00:52:53,992 --> 00:52:54,868
I'm sorry.
853
00:52:56,202 --> 00:52:58,830
Actually, if it were me,
I would've been very angry too.
854
00:52:58,913 --> 00:53:00,164
But yesterday,
855
00:53:00,832 --> 00:53:03,376
I was so upset about Mom
856
00:53:05,336 --> 00:53:07,630
that I said the wrong things.
857
00:53:07,714 --> 00:53:08,673
I'm sorry.
858
00:53:09,465 --> 00:53:10,341
But…
859
00:53:12,510 --> 00:53:13,720
it's not your fault.
860
00:53:16,389 --> 00:53:17,974
You've been worried over that?
861
00:53:19,434 --> 00:53:21,603
Of course. How could I not be?
862
00:53:21,686 --> 00:53:24,689
After hearing what I said,
I bet you were mad and blamed yourself.
863
00:53:24,772 --> 00:53:25,940
It's pretty obvious.
864
00:53:30,028 --> 00:53:30,862
Thanks.
865
00:53:33,197 --> 00:53:34,741
You are grateful, aren't you?
866
00:53:34,824 --> 00:53:36,784
I'm the only one who understands you.
867
00:53:36,868 --> 00:53:38,453
No.
868
00:53:39,037 --> 00:53:42,373
I mean, thanks for staying
by my mom's side and protecting her.
869
00:53:43,041 --> 00:53:45,209
Whatever the reason was
for not telling me,
870
00:53:46,294 --> 00:53:48,046
I'm grateful for what you've done.
871
00:53:49,839 --> 00:53:51,090
If you were in my place…
872
00:53:52,342 --> 00:53:55,386
If my mom were sick,
you would've done the same.
873
00:53:57,597 --> 00:53:59,223
Your mom is my mom.
874
00:53:59,307 --> 00:54:00,934
My mom is your mom.
875
00:54:04,228 --> 00:54:07,899
What? Is it a bit cringeworthy
to hear it again after all this time?
876
00:54:08,483 --> 00:54:12,070
But we heard it all the time
up until we were in high school.
877
00:54:15,198 --> 00:54:16,407
Exactly.
878
00:54:18,910 --> 00:54:21,371
Cho Yong-pil, don't do that again. Okay?
879
00:54:21,454 --> 00:54:25,041
All three of her daughters are back.
We'll take care of her now.
880
00:54:25,124 --> 00:54:28,544
You can stop worrying about
and taking care of my family.
881
00:54:28,628 --> 00:54:30,380
If you don't stop…
882
00:54:32,465 --> 00:54:34,342
You know how awkward it is between us now.
883
00:54:40,098 --> 00:54:42,767
How could you say that?
884
00:54:43,810 --> 00:54:45,103
You're mean.
885
00:54:45,186 --> 00:54:47,355
You're so mean. Jeez.
886
00:54:48,064 --> 00:54:50,775
Right. You paid her hospital bill too.
887
00:54:50,858 --> 00:54:52,735
- That's--
- Why would you pay my mom's bill?
888
00:54:52,819 --> 00:54:54,570
I told you it wasn't me.
889
00:54:54,654 --> 00:54:56,781
Stop lying. What's your account number?
890
00:54:56,864 --> 00:54:59,283
Maybe I really should've paid the bill.
891
00:54:59,367 --> 00:55:01,285
Fine. Pay me back.
892
00:55:01,369 --> 00:55:03,079
- Yeah. Tell me.
- Give it. Pay me back.
893
00:55:03,162 --> 00:55:03,997
Your account number.
894
00:55:04,080 --> 00:55:07,542
My account number is…
I'll use this instead. This works, right?
895
00:55:07,625 --> 00:55:09,585
What are you doing? Give it. Stop joking.
896
00:55:09,669 --> 00:55:11,504
No, I'm going to use it to pay myself.
897
00:55:11,587 --> 00:55:13,172
What are you doing? Give it back!
898
00:55:13,256 --> 00:55:14,966
What? You said you'd pay me back.
899
00:55:15,049 --> 00:55:16,676
My phone. Give it back now.
900
00:55:16,759 --> 00:55:18,136
- I don't want to.
- Stop.
901
00:55:18,219 --> 00:55:19,762
I'm not going to give it back.
902
00:55:19,846 --> 00:55:21,431
- You'll regret it.
- No, I won't.
903
00:55:21,514 --> 00:55:24,017
- I told you. You'll regret it.
- I'm going to buy shoes.
904
00:55:26,936 --> 00:55:29,897
I told you you'd regret it.
What did I say?
905
00:55:29,981 --> 00:55:31,691
You should've given it when I asked.
906
00:55:33,526 --> 00:55:35,695
- Let it go.
- Why?
907
00:55:35,778 --> 00:55:37,697
You just ate one. Be fair. This is mine.
908
00:55:37,780 --> 00:55:39,741
No, I didn't eat one.
909
00:55:39,824 --> 00:55:41,200
- You did!
- I didn't.
910
00:55:44,328 --> 00:55:45,705
It's mine.
911
00:55:45,788 --> 00:55:47,874
I told you to let it go, didn't I?
912
00:55:47,957 --> 00:55:49,917
You… Get over here.
913
00:55:51,085 --> 00:55:52,837
What are you going to do?
914
00:55:52,920 --> 00:55:54,130
I've got you now!
915
00:55:54,213 --> 00:55:56,883
Let me go! Don't!
916
00:55:56,966 --> 00:55:57,884
Give it to me now.
917
00:55:59,010 --> 00:56:00,470
- Give it!
- Stop!
918
00:56:00,553 --> 00:56:03,473
Park Ji-sung shoots. Goal!
919
00:56:03,556 --> 00:56:06,142
Hey, they scored!
920
00:56:06,225 --> 00:56:07,518
Goal!
921
00:56:17,653 --> 00:56:19,614
Get over here.
922
00:56:19,697 --> 00:56:22,116
- Why are you running? Why?
- Damn it. Hey!
923
00:56:28,271 --> 00:56:31,357
What is this? Tell me. What is this?
924
00:56:33,484 --> 00:56:35,194
Well, it's obvious.
925
00:56:35,903 --> 00:56:36,946
It's just cloth.
926
00:56:37,030 --> 00:56:38,031
Cloth?
927
00:56:38,948 --> 00:56:40,491
Just cloth?
928
00:56:40,575 --> 00:56:42,160
Not cloth for Ko Mi-ja's buoy?
929
00:56:47,248 --> 00:56:49,208
Dad, this is--
930
00:56:49,292 --> 00:56:53,129
Why would you make a buoy for her?
931
00:56:54,380 --> 00:56:56,591
Forget it. Pack your things.
932
00:56:57,300 --> 00:56:58,718
Pack up your things now.
933
00:56:58,801 --> 00:56:59,677
Go to headquarters.
934
00:57:00,303 --> 00:57:01,721
Go to headquarters in Seoul!
935
00:57:04,766 --> 00:57:05,767
What was it?
936
00:57:07,727 --> 00:57:09,270
"Do you still resent her?"
937
00:57:11,314 --> 00:57:12,148
Yes.
938
00:57:13,107 --> 00:57:13,941
I hate her!
939
00:57:14,776 --> 00:57:15,860
Until the day
940
00:57:16,611 --> 00:57:18,321
I close my eyes,
941
00:57:19,113 --> 00:57:20,365
until the day I die,
942
00:57:20,448 --> 00:57:21,741
I'm going to hate her!
943
00:57:23,618 --> 00:57:25,036
If you hate her…
944
00:57:28,915 --> 00:57:30,416
do I have to hate her too?
945
00:57:34,921 --> 00:57:35,838
What?
946
00:57:38,716 --> 00:57:39,884
You should hate her.
947
00:57:41,928 --> 00:57:43,554
You should hate her too.
948
00:57:44,138 --> 00:57:46,849
Your mom… Why did your mom die?
949
00:57:46,933 --> 00:57:48,559
Who was the one to cause her death?
950
00:57:48,643 --> 00:57:50,311
She didn't die because of anyone!
951
00:57:51,187 --> 00:57:52,063
Dad.
952
00:57:53,940 --> 00:57:57,193
She didn't die because of anyone.
You know it's not true!
953
00:57:58,945 --> 00:58:00,071
Dad, I…
954
00:58:02,115 --> 00:58:03,574
I've never hated her.
955
00:58:04,867 --> 00:58:07,203
When Mom died,
and when I broke up with Sam-dal,
956
00:58:07,286 --> 00:58:09,997
I've never hated her.
No, I can't bring myself hate her.
957
00:58:13,334 --> 00:58:14,168
You…
958
00:58:14,961 --> 00:58:16,379
Don't you see me?
959
00:58:17,588 --> 00:58:20,716
When I think about that day,
my heart still sinks.
960
00:58:21,843 --> 00:58:25,513
My heart keeps breaking for your mother!
961
00:58:25,596 --> 00:58:26,889
What about me?
962
00:58:29,308 --> 00:58:30,685
You think I'm okay, Dad?
963
00:58:31,310 --> 00:58:35,231
I am also cramming everything in here.
964
00:58:35,314 --> 00:58:37,942
I'm holding it in. It almost pops out
a dozen times a day,
965
00:58:38,025 --> 00:58:40,278
but I cram it in every day like this.
966
00:58:41,320 --> 00:58:43,030
I'm holding it in every day.
967
00:58:46,242 --> 00:58:50,037
But what? I can't even do this?
968
00:58:50,872 --> 00:58:52,999
Can't you at least let me do this?
969
00:58:54,167 --> 00:58:55,251
Goodness.
970
00:58:56,461 --> 00:58:57,295
You…
971
00:58:57,879 --> 00:58:58,921
Don't tell me
972
00:59:00,173 --> 00:59:01,632
you still like her.
973
00:59:06,220 --> 00:59:07,263
Is that why?
974
00:59:11,434 --> 00:59:12,310
Hey.
975
00:59:13,603 --> 00:59:14,896
It's been eight years.
976
00:59:16,105 --> 00:59:16,939
Okay?
977
00:59:18,357 --> 00:59:21,444
For eight long years,
he's kept Cho Sam-dal
978
00:59:22,820 --> 00:59:24,280
in his heart.
979
00:59:25,239 --> 00:59:26,282
Gosh, seriously.
980
00:59:27,074 --> 00:59:28,743
Our Yong-pil…
981
00:59:30,661 --> 00:59:33,623
didn't even show it to us once.
982
00:59:35,875 --> 00:59:36,792
What a fool.
983
00:59:37,376 --> 00:59:39,170
He's the biggest fool in the world.
984
00:59:41,214 --> 00:59:43,883
Why in the world are you so drunk?
985
00:59:46,594 --> 00:59:49,472
Unrequited love is a really painful thing.
986
00:59:50,515 --> 00:59:52,391
"Unrequited love"? No.
987
00:59:52,475 --> 00:59:55,728
It's only love if you can see it.
988
00:59:55,811 --> 00:59:59,690
He looks at her in secret
and becomes heartbroken.
989
00:59:59,774 --> 01:00:01,108
He hides, looks again,
990
01:00:01,192 --> 01:00:04,320
and gets heartbroken.
That's not unrequited love.
991
01:00:05,071 --> 01:00:05,905
But…
992
01:00:07,114 --> 01:00:09,825
for eight years,
993
01:00:09,909 --> 01:00:12,161
Yong-pil didn't see Sam-dal even once.
994
01:00:12,954 --> 01:00:14,038
Why?
995
01:00:14,121 --> 01:00:15,414
She didn't visit.
996
01:00:15,498 --> 01:00:16,958
She didn't come here.
997
01:00:17,667 --> 01:00:20,378
Continuing to like a girl
you don't see for a while?
998
01:00:21,796 --> 01:00:22,880
He's a pervert.
999
01:00:23,631 --> 01:00:25,800
Love doesn't always need to be visible.
1000
01:00:26,759 --> 01:00:30,680
Men love with their hearts,
not their eyes.
1001
01:00:31,472 --> 01:00:33,641
He's a pervert. I'm sure of it.
1002
01:00:33,724 --> 01:00:35,476
- Who's a pervert?
- My goodness.
1003
01:00:36,185 --> 01:00:37,520
Why are you so startled?
1004
01:00:38,271 --> 01:00:39,272
Wait.
1005
01:00:40,439 --> 01:00:41,774
Am I the pervert?
1006
01:00:41,857 --> 01:00:44,151
No. It's not that.
1007
01:00:44,235 --> 01:00:45,403
- Really?
- It's nothing.
1008
01:00:45,987 --> 01:00:47,655
What brings you here though?
1009
01:00:48,281 --> 01:00:50,116
- To buy some beer.
- I see.
1010
01:00:50,199 --> 01:00:51,659
It's still early. What's with him?
1011
01:00:51,742 --> 01:00:52,952
He's drunk.
1012
01:00:53,744 --> 01:00:54,787
It's Cho Sam-dal.
1013
01:00:57,915 --> 01:01:01,335
She made a man's heart
ache for eight years.
1014
01:01:01,419 --> 01:01:02,336
It's Cho--
1015
01:01:02,420 --> 01:01:05,381
You're so drunk.
You must be tired. Go to sleep.
1016
01:01:05,464 --> 01:01:06,340
There you go.
1017
01:01:06,424 --> 01:01:07,967
Aren't you going to go buy beer?
1018
01:01:08,593 --> 01:01:10,219
I'll just stay and drink here.
1019
01:01:10,303 --> 01:01:13,764
I felt bad drinking around my mom,
so I'll just have a can here.
1020
01:01:14,640 --> 01:01:15,516
Sure.
1021
01:01:21,355 --> 01:01:22,356
So…
1022
01:01:22,440 --> 01:01:23,941
- Sam-dal.
- Yeah?
1023
01:01:24,859 --> 01:01:27,361
Why didn't you come
to Jeju for eight years?
1024
01:01:27,445 --> 01:01:29,196
You didn't even visit your parents.
1025
01:01:30,323 --> 01:01:31,282
Right.
1026
01:01:31,907 --> 01:01:35,411
Mom and Dad came to Seoul often
to make side dishes for me.
1027
01:01:36,037 --> 01:01:37,663
That's right.
1028
01:01:37,747 --> 01:01:40,458
Ms. Ko and Uncle Pan-sik
went to the mainland often.
1029
01:01:40,541 --> 01:01:42,126
- Yeah.
- That's right.
1030
01:01:44,587 --> 01:01:48,716
Why did you cut off
contact with all of us?
1031
01:01:51,677 --> 01:01:52,845
That's…
1032
01:01:53,763 --> 01:01:56,265
It's not that I did it on purpose.
1033
01:01:56,349 --> 01:02:01,312
I was pretty busy,
and it just ended up like that.
1034
01:02:04,732 --> 01:02:08,653
It wasn't because you didn't want
to see Yong-pil,
1035
01:02:09,862 --> 01:02:10,738
was it?
1036
01:02:12,948 --> 01:02:14,158
Come on.
1037
01:02:14,241 --> 01:02:17,703
Why would I stop contacting you guys
because of Yong-pil?
1038
01:02:17,787 --> 01:02:19,163
- No way.
- Right?
1039
01:02:20,915 --> 01:02:21,916
Because of Yong-pil?
1040
01:02:23,167 --> 01:02:24,585
Listen, because of you,
1041
01:02:26,003 --> 01:02:32,385
he gave up on joining HQ
and was stuck here for eight years.
1042
01:02:34,011 --> 01:02:35,012
His heart…
1043
01:02:36,263 --> 01:02:38,891
His heart was absolutely destroyed.
Did you know?
1044
01:02:38,974 --> 01:02:40,101
I'll put him to bed.
1045
01:02:40,184 --> 01:02:41,811
Wait. Leave him be.
1046
01:02:42,978 --> 01:02:44,939
What do you mean?
1047
01:02:45,022 --> 01:02:49,193
THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL IS HERE!
1048
01:03:07,878 --> 01:03:09,255
CHA EUN-U
1049
01:03:21,350 --> 01:03:24,061
What are we going to do about Sam-dal?
1050
01:03:25,646 --> 01:03:27,857
Gyeong-tae couldn't keep
his big mouth shut.
1051
01:04:12,359 --> 01:04:13,444
What did he say?
1052
01:04:14,195 --> 01:04:17,740
He said you were stuck
in Jeju because of Sam-dal.
1053
01:04:21,243 --> 01:04:24,705
What do you mean he was stuck here?
1054
01:04:24,789 --> 01:04:27,041
Our pure-hearted Cho Yong-pil,
1055
01:04:28,334 --> 01:04:30,753
the guy who only had eyes for Cho Sam-dal,
1056
01:04:32,546 --> 01:04:35,883
wanted to protect your mom, Ms. Ko,
1057
01:04:35,966 --> 01:04:38,010
so he gave up his dream
1058
01:04:39,428 --> 01:04:40,888
of going to Switzerland,
1059
01:04:42,681 --> 01:04:43,724
and he's been stuck here.
1060
01:04:49,730 --> 01:04:51,232
What are you talking about?
1061
01:04:52,149 --> 01:04:55,653
What do you mean he gave up
his dreams to protect my mom?
1062
01:04:56,403 --> 01:04:57,238
The flower buoy.
1063
01:04:58,280 --> 01:05:01,325
Do you know
why Ms. Ko's buoy has a floral pattern?
1064
01:05:02,159 --> 01:05:07,206
Because Yong-pil has put that cloth
on her buoy for eight years.
1065
01:05:07,289 --> 01:05:08,290
Why?
1066
01:05:09,083 --> 01:05:12,253
So it would stand out
on the Meteorological Center cameras.
1067
01:05:13,754 --> 01:05:16,298
He gave up all his dreams and kept…
1068
01:05:17,800 --> 01:05:19,969
He's kept this up for eight years.
1069
01:05:35,901 --> 01:05:36,902
Are you okay?
1070
01:05:45,244 --> 01:05:46,620
What's the matter with you?
1071
01:05:48,706 --> 01:05:50,332
Why do you keep asking me that?
1072
01:05:51,584 --> 01:05:55,004
Why do you keep asking if I'm okay?
1073
01:05:56,505 --> 01:05:57,631
Why would you ask?
1074
01:05:58,841 --> 01:06:01,343
Why do you keep worrying about me?
1075
01:06:01,427 --> 01:06:02,595
Why…
1076
01:06:04,221 --> 01:06:07,600
Why did you give up
on your dreams for my mom's sake
1077
01:06:08,350 --> 01:06:11,687
and stay stuck here? Why?
1078
01:06:11,770 --> 01:06:15,816
Why? Why would you do that?
1079
01:06:18,944 --> 01:06:22,323
You're drunk. Get a hold of yourself.
We'll talk about this later.
1080
01:06:23,991 --> 01:06:26,035
You should get a hold of yourself.
1081
01:06:26,952 --> 01:06:29,288
You, Cho Yong-pil.
1082
01:06:29,371 --> 01:06:31,290
Come to your senses.
1083
01:06:34,293 --> 01:06:35,294
Do you know
1084
01:06:35,961 --> 01:06:38,255
why I didn't return to Jeju?
1085
01:06:39,131 --> 01:06:42,593
Do you know who made it impossible
to come to Jeju?
1086
01:06:43,344 --> 01:06:46,347
Do you know why I stopped contacting
Gyeong-tae, Eun-u, and Sang-do
1087
01:06:47,890 --> 01:06:49,558
and isolated myself?
1088
01:06:51,560 --> 01:06:52,561
Do you know?
1089
01:07:03,906 --> 01:07:05,699
WANG GYEONG-TAE
LET'S DRINK UP~
1090
01:07:24,969 --> 01:07:28,222
CHA EUN-U
ALWAYS GOOD TO SEE THEM! FRIENDS FOREVER
1091
01:07:31,600 --> 01:07:33,852
UNFOLLOW
1092
01:07:48,826 --> 01:07:51,078
I tried so hard to forget you.
1093
01:07:51,161 --> 01:07:53,288
I tried so hard to erase you
from my memories.
1094
01:07:55,666 --> 01:07:57,543
Why do you keep asking if I'm okay?
1095
01:07:59,461 --> 01:08:01,130
Why do you keep worrying about me
1096
01:08:02,214 --> 01:08:04,717
and taking care of me?
1097
01:08:05,718 --> 01:08:06,802
Why do you keep…
1098
01:08:08,804 --> 01:08:10,681
making me waver?
1099
01:08:13,517 --> 01:08:15,144
This is so embarrassing.
1100
01:08:16,562 --> 01:08:17,646
Hey, Sam-dal.
1101
01:08:19,606 --> 01:08:20,899
Are you okay?
1102
01:08:20,983 --> 01:08:23,527
Let's find the real Cho Sam-dal.
1103
01:08:24,319 --> 01:08:25,320
Get your hands off her!
1104
01:08:29,825 --> 01:08:31,577
Cho Sam-dal, are you okay?
1105
01:08:32,536 --> 01:08:34,872
Trust me. Nothing will happen to her.
1106
01:08:35,497 --> 01:08:36,498
Are you okay?
1107
01:08:39,710 --> 01:08:42,504
What are you going to do
if I really do lean on you?
1108
01:09:02,316 --> 01:09:03,317
Wait.
1109
01:10:27,401 --> 01:10:29,987
WELCOME TO SAMDAL-RI
1110
01:10:58,098 --> 01:10:59,766
Cho Sam-dal, what did you say?
1111
01:10:59,850 --> 01:11:01,059
By any chance…
1112
01:11:01,143 --> 01:11:03,395
Is it because of what happened yesterday?
1113
01:11:04,021 --> 01:11:05,564
It did happen.
1114
01:11:05,647 --> 01:11:07,399
Actually, I saw something amazing.
1115
01:11:07,482 --> 01:11:09,109
- What?
- What was it?
1116
01:11:09,193 --> 01:11:10,986
Hey!
1117
01:11:11,069 --> 01:11:12,196
You think you know
1118
01:11:12,279 --> 01:11:14,281
Cho Jin-dal as well as I do?
1119
01:11:14,364 --> 01:11:16,200
I've never stopped liking Sam-dal either.
1120
01:11:16,283 --> 01:11:18,410
This time, I'll do whatever my heart says.
1121
01:11:19,536 --> 01:11:20,746
Stop seeing her.
1122
01:11:21,246 --> 01:11:23,540
I'll never accept Sam-dal.
1123
01:11:24,458 --> 01:11:25,667
You confessed.
1124
01:11:25,751 --> 01:11:27,044
You said you liked me.
1125
01:11:27,127 --> 01:11:28,712
And I said I liked you too.
1126
01:11:30,160 --> 01:11:32,189
Subtitle translation by Kim Yeeun
1127
01:11:32,270 --> 01:11:34,272
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
78185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.