All language subtitles for Time After Time 2017 S01E08 If Youre Lost 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,003 Previously on "Time After Time"... 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,918 Tell Wells that if he wants to see Vanessa alive again, 3 00:00:05,962 --> 00:00:08,051 that I'll need the time machine and the both of you. 4 00:00:08,095 --> 00:00:10,749 Is this everything on Project Utopia? 5 00:00:10,793 --> 00:00:12,403 That's what you asked for, isn't it? 6 00:00:12,447 --> 00:00:14,405 We saw your father kill Robert Holland. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,583 I found a nurse, Phyllis Johnson, 8 00:00:18,627 --> 00:00:20,063 who worked on the project. 9 00:00:20,107 --> 00:00:23,675 I would collect all the samples for Dr. Monroe. 10 00:00:23,719 --> 00:00:25,112 Don't move the time machine. 11 00:00:25,155 --> 00:00:26,765 Brooke has figured out a way to hijack it. 12 00:00:26,809 --> 00:00:28,767 What have you done? 13 00:00:28,811 --> 00:00:30,769 Taken the time machine, just like I said I would. 14 00:00:30,813 --> 00:00:32,945 You have to go back. Exactly like it's written. 15 00:00:32,989 --> 00:00:35,513 I know what happens. 16 00:00:35,557 --> 00:00:36,949 And now I'm going to change it. 17 00:00:36,993 --> 00:00:40,257 No, Jane's not supposed to be with him. 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,259 She could ruin everything! 19 00:00:45,001 --> 00:00:48,048 ♪♪ 20 00:00:50,659 --> 00:00:52,617 Jane! 21 00:00:54,141 --> 00:00:59,059 Jane! 22 00:01:00,843 --> 00:01:04,803 ♪♪ 23 00:01:47,716 --> 00:01:49,326 Hey! 24 00:01:49,370 --> 00:01:50,936 Over here! 25 00:01:55,724 --> 00:01:57,595 Hey, I see one! 26 00:01:59,641 --> 00:02:01,512 Don't let him get away! 27 00:02:03,949 --> 00:02:05,908 Stop! Don't run! 28 00:02:05,951 --> 00:02:08,040 ♪♪ 29 00:02:08,084 --> 00:02:09,955 Stop right there! 30 00:02:09,999 --> 00:02:12,044 Ya, ya! 31 00:02:12,088 --> 00:02:13,916 Ya! 32 00:02:21,184 --> 00:02:24,796 ♪♪ 33 00:02:27,234 --> 00:02:28,757 No, wait, please. 34 00:02:28,800 --> 00:02:30,541 Please, you don't understand -- this is a mistake. 35 00:02:44,947 --> 00:02:47,906 ♪♪ 36 00:02:50,692 --> 00:02:54,304 H.G.! 37 00:02:54,348 --> 00:02:57,829 H.G.! 38 00:02:59,222 --> 00:03:03,835 ♪♪ 39 00:03:07,491 --> 00:03:09,885 H.G.! 40 00:03:09,928 --> 00:03:12,714 Please, I don't have time for this. 41 00:03:12,757 --> 00:03:14,542 I have done nothing wrong. 42 00:03:14,585 --> 00:03:15,891 You have no right to keep me here. 43 00:03:15,934 --> 00:03:18,415 Sure, I do. You're trespassing. 44 00:03:18,459 --> 00:03:21,026 Trespa-- I have no idea where I am. 45 00:03:21,070 --> 00:03:22,985 What were you doing at the radar tower? 46 00:03:23,028 --> 00:03:25,248 At the tower? I was looking for help. 47 00:03:25,292 --> 00:03:27,555 Look, this is all just a big misunderstanding. 48 00:03:27,598 --> 00:03:29,774 Now, you must let me go. I have to... 49 00:03:29,818 --> 00:03:32,081 You have to what? 50 00:03:32,124 --> 00:03:36,346 Am I keeping you from something? 51 00:03:36,390 --> 00:03:38,653 You really need to start talking. 52 00:03:38,696 --> 00:03:41,264 Why are you here? 53 00:03:41,308 --> 00:03:42,961 I washed ashore. 54 00:03:43,005 --> 00:03:44,615 Alone? 55 00:03:44,659 --> 00:03:49,316 ♪♪ 56 00:03:50,839 --> 00:03:53,276 Who else is with you? 57 00:03:53,320 --> 00:03:54,625 No one. 58 00:03:54,669 --> 00:03:56,453 Mm-hmm. 59 00:03:56,497 --> 00:03:58,803 ♪♪ 60 00:04:00,109 --> 00:04:01,371 What is that? 61 00:04:01,415 --> 00:04:03,547 Something to jog your memory. Who sent you? 62 00:04:03,591 --> 00:04:04,983 Was it the D.O.D.? 63 00:04:05,027 --> 00:04:06,463 Anders Enterprises? 64 00:04:06,507 --> 00:04:07,986 Anders? 65 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 Oh, is that it? 66 00:04:09,727 --> 00:04:14,558 Did Anders send you here to, uh... 67 00:04:14,602 --> 00:04:16,125 spy on us? 68 00:04:16,168 --> 00:04:17,082 I washed ashore. No, I'm telling you the truth. 69 00:04:17,126 --> 00:04:18,388 I -- 70 00:04:18,432 --> 00:04:19,650 Montgomery, stop it! 71 00:04:19,694 --> 00:04:21,826 Is this any way to treat a guest? 72 00:04:21,870 --> 00:04:23,306 ♪♪ 73 00:04:23,350 --> 00:04:25,003 No, sir. 74 00:04:25,047 --> 00:04:27,702 ♪♪ 75 00:04:27,745 --> 00:04:29,007 You look thirsty. 76 00:04:30,879 --> 00:04:32,097 ♪♪ 77 00:04:32,141 --> 00:04:33,708 Want something to drink? 78 00:04:33,751 --> 00:04:36,928 ♪♪ 79 00:04:38,626 --> 00:04:40,062 I'm sorry. 80 00:04:40,105 --> 00:04:41,237 It's not water -- I should've mentioned that. 81 00:04:41,281 --> 00:04:43,674 I'm sorry. Uh, manners? 82 00:04:43,718 --> 00:04:47,069 I'm Edward -- Dr. Edward Monroe. 83 00:04:47,112 --> 00:04:48,810 And you are? 84 00:04:48,853 --> 00:04:50,028 George. 85 00:04:50,072 --> 00:04:51,334 Wells-ley. 86 00:04:51,378 --> 00:04:52,640 Oh. 87 00:04:52,683 --> 00:04:54,511 That's quite an accent you have there. 88 00:04:54,555 --> 00:04:57,035 You a long way from home, aren't you, George? 89 00:04:57,079 --> 00:04:59,560 You could say that. 90 00:04:59,603 --> 00:05:02,127 What brings you to our little island? 91 00:05:02,171 --> 00:05:06,871 As I've stated, my boat capsized and I washed ashore -- alone. 92 00:05:06,915 --> 00:05:08,264 ♪♪ 93 00:05:08,308 --> 00:05:11,049 Now, I must insist that you let me go. 94 00:05:11,093 --> 00:05:13,617 Where were you headed? 95 00:05:13,661 --> 00:05:14,836 I'm an oceanographer, 96 00:05:14,879 --> 00:05:16,707 and -- and my vessel turned over. 97 00:05:16,751 --> 00:05:20,145 W-Why were you off the coast of Maine? 98 00:05:21,625 --> 00:05:24,236 I was, uh, gathering data 99 00:05:24,280 --> 00:05:28,850 about coastal erosion and hypothermal circulation. 100 00:05:28,893 --> 00:05:30,721 A fellow scientist! 101 00:05:30,765 --> 00:05:32,375 What are the odds? 102 00:05:32,419 --> 00:05:33,985 What is it that you do here? 103 00:05:34,029 --> 00:05:38,076 Uh, you have, uh, stumbled on my work. 104 00:05:38,120 --> 00:05:42,603 I am, uh, I'm -- I'm creating a new world -- 105 00:05:42,646 --> 00:05:44,082 a better one. 106 00:05:44,126 --> 00:05:47,259 My, uh, my Utopia. 107 00:05:48,304 --> 00:05:51,263 But a utopia cannot be a permanent place. 108 00:05:51,307 --> 00:05:54,136 It can exist only as a hopeful state. 109 00:05:56,138 --> 00:05:59,359 You've read H.G. Wells. 110 00:06:00,403 --> 00:06:02,362 Oh, yes. 111 00:06:02,405 --> 00:06:04,929 No, he's -- he's one of my favorites. 112 00:06:06,453 --> 00:06:09,412 I-I read "A Modern Utopia" when I was a kid. 113 00:06:09,456 --> 00:06:10,718 It inspired me. 114 00:06:10,761 --> 00:06:13,373 In fact, I-I've been heavily influenced 115 00:06:13,416 --> 00:06:14,765 by the work of Wells. 116 00:06:14,809 --> 00:06:17,333 I-I consider him something of a prophet 117 00:06:17,377 --> 00:06:19,770 because of his writing of the future. 118 00:06:19,814 --> 00:06:23,383 Yes, he -- he certainly was ahead of his time. 119 00:06:24,906 --> 00:06:27,952 Unshackle him. 120 00:06:27,996 --> 00:06:31,303 ♪♪ 121 00:06:35,743 --> 00:06:37,048 Go on, get up. 122 00:06:37,092 --> 00:06:38,398 I'm not your prisoner? 123 00:06:38,441 --> 00:06:40,182 No, no, of course not. 124 00:06:40,225 --> 00:06:42,402 It's been a long time since I've had a conversation 125 00:06:42,445 --> 00:06:44,882 with a real intellect. 126 00:06:44,926 --> 00:06:48,451 Uh, come on, I-I'll show you around. 127 00:06:55,371 --> 00:06:59,723 ♪♪ 128 00:07:03,771 --> 00:07:07,165 Welcome to Project Utopia. 129 00:07:07,209 --> 00:07:11,256 ♪♪ 130 00:07:26,446 --> 00:07:30,450 ♪♪ 131 00:07:37,413 --> 00:07:38,588 Hello? 132 00:07:43,158 --> 00:07:47,118 ♪♪ 133 00:07:51,906 --> 00:07:52,950 ♪♪ 134 00:07:59,740 --> 00:08:00,958 ♪♪ 135 00:08:01,002 --> 00:08:04,484 Charming place, don't you think? 136 00:08:04,527 --> 00:08:05,528 John? 137 00:08:05,572 --> 00:08:07,878 Brooke sent you here, too? 138 00:08:07,922 --> 00:08:09,532 Yes. 139 00:08:09,576 --> 00:08:13,318 I've already been attacked twice by her deranged experiments. 140 00:08:13,362 --> 00:08:15,233 ♪♪ 141 00:08:16,757 --> 00:08:19,890 I don't think these are Brooke's experiments. 142 00:08:19,934 --> 00:08:22,110 I think they're her father's. 143 00:08:22,153 --> 00:08:24,112 So we went backwards in time. 144 00:08:24,155 --> 00:08:25,896 Brooke is trying to change the past. 145 00:08:25,940 --> 00:08:27,419 How? 146 00:08:27,463 --> 00:08:29,117 This is the book that H.G. wrote, or will write. 147 00:08:29,160 --> 00:08:30,684 This is "The Island of Dr. Moreau," 148 00:08:30,727 --> 00:08:32,207 except he changed the name. 149 00:08:32,250 --> 00:08:34,557 It's about a mad scientist playing God, 150 00:08:34,601 --> 00:08:36,951 experimenting on animals on an island. 151 00:08:36,994 --> 00:08:38,953 Oh, like father, like daughter. 152 00:08:38,996 --> 00:08:42,086 She was using his journal to do the same thing in 2017. 153 00:08:44,132 --> 00:08:46,569 I think this is where you become 154 00:08:46,613 --> 00:08:48,832 the key ingredient to Project Utopia. 155 00:08:48,876 --> 00:08:51,269 Over my dead body. 156 00:08:51,313 --> 00:08:52,749 That's the point. 157 00:08:52,793 --> 00:08:55,404 Not if I find her father first 158 00:08:55,447 --> 00:08:57,798 and kill him before he gets his way with me. 159 00:08:57,841 --> 00:08:59,626 Then the story's over and done. 160 00:08:59,669 --> 00:09:01,584 No. You can't alter the past. 161 00:09:01,628 --> 00:09:02,585 You can't change it. 162 00:09:02,629 --> 00:09:03,847 Watch me. 163 00:09:03,891 --> 00:09:05,283 Please, we have to find H.G. 164 00:09:05,327 --> 00:09:07,155 The time machine -- it landed in the water, 165 00:09:07,198 --> 00:09:08,635 and it blew us apart and we got separated. 166 00:09:08,678 --> 00:09:11,289 How do you know he didn't drown? 167 00:09:11,333 --> 00:09:12,639 H.G. didn't drown. 168 00:09:12,682 --> 00:09:14,510 He's alive, and we just have to find him. 169 00:09:14,554 --> 00:09:15,816 "We," as in you and me? 170 00:09:15,859 --> 00:09:16,991 Yes! 171 00:09:17,034 --> 00:09:18,558 For someone who despises me, 172 00:09:18,601 --> 00:09:21,517 you're certainly quick to turn to me for help. 173 00:09:21,561 --> 00:09:23,606 I don't need your help. 174 00:09:23,650 --> 00:09:24,955 ♪♪ 175 00:09:28,393 --> 00:09:31,571 Look, I don't want to be on this bloody island 176 00:09:31,614 --> 00:09:33,050 any longer than you do, 177 00:09:33,094 --> 00:09:37,446 so let's find H.G. and get the hell out of here. 178 00:09:40,667 --> 00:09:43,713 Here you go. 179 00:09:43,757 --> 00:09:45,106 Thank you. 180 00:09:47,717 --> 00:09:49,676 These people -- they all live here? 181 00:09:49,719 --> 00:09:52,853 Yeah, my staff and volunteers. 182 00:09:52,896 --> 00:09:55,725 I've assembled the best and the brightest from my test trials. 183 00:09:55,769 --> 00:09:59,555 And we've created a harmonious way of living. 184 00:09:59,599 --> 00:10:03,341 We all work together because we all believe in the mission. 185 00:10:03,385 --> 00:10:04,691 Utopia? 186 00:10:04,734 --> 00:10:07,911 Yeah, Utopia. 187 00:10:09,478 --> 00:10:11,523 What type of test trials, exactly? 188 00:10:11,567 --> 00:10:14,352 What do you know about the field of genetic engineering? 189 00:10:14,396 --> 00:10:16,833 That it's man's latest attempt to improve biological function. 190 00:10:16,877 --> 00:10:20,576 Yeah, and -- and what is the logical, uh, conclusion 191 00:10:20,620 --> 00:10:22,360 of that work, hmm? 192 00:10:22,404 --> 00:10:26,234 Uh, to increase our strengths, to decrease our weaknesses, 193 00:10:26,277 --> 00:10:30,934 to get rid of all human suffering and discontent. 194 00:10:30,978 --> 00:10:33,371 Interfering with evolution? 195 00:10:33,415 --> 00:10:35,896 Darwin would be very interested in your supposition. 196 00:10:35,939 --> 00:10:37,593 Wait, uh, it's more than a supposition. 197 00:10:37,637 --> 00:10:40,770 No, we have seen some incredible results. 198 00:10:40,814 --> 00:10:43,425 What exactly have you accomplished? 199 00:10:43,468 --> 00:10:47,603 Uh, sorry to tease, but, uh, the exact results 200 00:10:47,647 --> 00:10:49,213 are under lock and key 201 00:10:49,257 --> 00:10:51,085 unless you have some kind of government clearance 202 00:10:51,128 --> 00:10:52,782 that I don't know about. 203 00:10:53,783 --> 00:10:56,612 You have a great deal of security 204 00:10:56,656 --> 00:10:58,962 for such a peaceful place. 205 00:10:59,006 --> 00:11:01,704 It's a government-funded project, 206 00:11:01,748 --> 00:11:05,577 so they want me to, you know, protect their investment. 207 00:11:05,621 --> 00:11:07,057 From what? 208 00:11:07,101 --> 00:11:09,973 Is there something dangerous on this island? 209 00:11:10,017 --> 00:11:12,323 Yeah, there is. 210 00:11:12,367 --> 00:11:15,065 ♪♪ 211 00:11:15,109 --> 00:11:19,635 But you're safe here, so why worry? 212 00:11:19,679 --> 00:11:22,246 Unless there's someone else out there. 213 00:11:22,290 --> 00:11:24,335 I was stranded alone. I can assure you -- 214 00:11:24,379 --> 00:11:26,294 I can assure you... 215 00:11:26,337 --> 00:11:28,688 that I miss nothing. 216 00:11:28,731 --> 00:11:32,082 This compound is secure because I am responsible 217 00:11:32,126 --> 00:11:35,129 for the safety of every human being on this island. 218 00:11:35,172 --> 00:11:37,000 ♪♪ 219 00:11:38,001 --> 00:11:40,612 You need to trust me, George. 220 00:11:40,656 --> 00:11:43,093 You need to be a good guest. 221 00:11:43,137 --> 00:11:44,834 I'm a man of curiosity, is all. 222 00:11:44,878 --> 00:11:46,357 My apologies if you thought otherwise. 223 00:11:46,401 --> 00:11:48,751 Oh, Wellsley! 224 00:11:48,795 --> 00:11:53,321 This is my chief technician, Robert Holland. 225 00:11:53,364 --> 00:11:54,975 Welcome. 226 00:11:55,018 --> 00:11:58,021 Uh, I'm sorry, sir. 227 00:11:58,065 --> 00:11:59,719 No luck with the radar. 228 00:12:00,763 --> 00:12:02,852 We have a radar system 229 00:12:02,896 --> 00:12:05,333 that tracks every living thing on the island. 230 00:12:05,376 --> 00:12:07,117 It was damaged a few days ago. 231 00:12:07,161 --> 00:12:08,945 Right, and no one can repair it? 232 00:12:08,989 --> 00:12:10,294 I'm a little out of my element. 233 00:12:10,338 --> 00:12:14,342 We -- We lost our systems engineer. 234 00:12:14,385 --> 00:12:16,866 I actually have some experience with electronics. 235 00:12:16,910 --> 00:12:18,520 Perhaps I could have a look at it. 236 00:12:18,563 --> 00:12:20,043 It's...It's the least I could do 237 00:12:20,087 --> 00:12:21,697 to pay you back for your hospitality. 238 00:12:21,741 --> 00:12:23,699 ♪♪ 239 00:12:24,700 --> 00:12:26,833 Show Mr. Wellsley what's wrong. 240 00:12:26,876 --> 00:12:30,750 It would be fantastic if the radar could get fixed. 241 00:12:30,793 --> 00:12:32,229 Absolutely. 242 00:12:32,273 --> 00:12:33,665 This way. 243 00:12:35,058 --> 00:12:38,322 ♪♪ 244 00:12:42,065 --> 00:12:45,155 You sure letting him access the radar is such a good idea? 245 00:12:45,199 --> 00:12:47,157 What have we got to lose? But what if he decides -- 246 00:12:47,201 --> 00:12:48,898 In two days, the Department of Defense 247 00:12:48,942 --> 00:12:50,378 will be here -- in two days. 248 00:12:50,421 --> 00:12:52,336 The minute that they are, I am screwed. 249 00:12:52,380 --> 00:12:54,077 The only way that we can make sure 250 00:12:54,121 --> 00:12:55,687 that they don't find out what I'm doing 251 00:12:55,731 --> 00:12:58,081 is to catch those animals out there -- 252 00:12:58,125 --> 00:13:00,692 catch them and exterminate them. 253 00:13:00,736 --> 00:13:04,087 And I can't kill them unless I can find them. 254 00:13:05,306 --> 00:13:07,743 ♪♪ 255 00:13:15,882 --> 00:13:18,536 Where's Robert? 256 00:13:18,580 --> 00:13:24,281 Uh...he's, um, he's working on the radar. 257 00:13:25,761 --> 00:13:28,851 ♪♪ 258 00:13:29,896 --> 00:13:32,637 He might be there a little while. 259 00:13:34,074 --> 00:13:35,640 Edward, please. 260 00:13:36,816 --> 00:13:39,775 We need to be... more careful. 261 00:13:39,819 --> 00:13:41,429 I don't care. 262 00:13:41,472 --> 00:13:43,039 I didn't think youcared.He's my husband. 263 00:13:43,083 --> 00:13:45,563 I'm not trying to purposely hurt him. 264 00:13:45,607 --> 00:13:48,523 Then send him away to take care of that kid you made. 265 00:13:48,566 --> 00:13:50,830 We won't have to sneak around anymore. 266 00:13:51,874 --> 00:13:52,919 You need to focus. 267 00:13:52,962 --> 00:13:54,572 You're drinking too much. 268 00:13:54,616 --> 00:13:55,835 Mm! 269 00:13:55,878 --> 00:13:56,879 It's one of life's little joys. 270 00:13:56,923 --> 00:13:58,315 Come on, join me. No. 271 00:13:58,359 --> 00:14:00,056 Did you speak to the D.O.D.? 272 00:14:00,100 --> 00:14:02,667 Did you call General Pratt? I spoke to his office. 273 00:14:02,711 --> 00:14:04,017 And did you tell them not to come? 274 00:14:04,060 --> 00:14:05,757 I left word.Then they're still coming. 275 00:14:05,801 --> 00:14:07,759 They're gonna be here in two days. 276 00:14:07,803 --> 00:14:08,891 ♪♪ 277 00:14:08,935 --> 00:14:10,197 You should be worried! 278 00:14:10,240 --> 00:14:11,589 What if they see what you're doing? 279 00:14:11,633 --> 00:14:12,808 I'll handle it. 280 00:14:12,852 --> 00:14:15,028 How? They could pull your funding. 281 00:14:15,071 --> 00:14:16,246 They could shut us down. 282 00:14:16,290 --> 00:14:17,552 That's not gonna happen! 283 00:14:17,595 --> 00:14:19,119 I'll do what I always do, 284 00:14:19,162 --> 00:14:21,164 you know, a little song and dance. 285 00:14:21,208 --> 00:14:23,210 Edward, please, this is different. 286 00:14:23,253 --> 00:14:25,299 You have escaped patients on this island. 287 00:14:25,342 --> 00:14:26,909 If they discover -- 288 00:14:26,953 --> 00:14:28,389 Stop badgering me! 289 00:14:28,432 --> 00:14:29,912 I'll handle it. 290 00:14:29,956 --> 00:14:31,479 Let's not fight. 291 00:14:31,522 --> 00:14:35,135 ♪♪ 292 00:14:37,877 --> 00:14:39,443 We are... 293 00:14:39,487 --> 00:14:41,663 ♪♪ 294 00:14:41,706 --> 00:14:43,621 ...on the cusp... 295 00:14:43,665 --> 00:14:46,494 of revolutionizing science. 296 00:14:53,936 --> 00:14:57,679 Oh, you must be George. 297 00:14:57,722 --> 00:15:00,812 I'm Dr. Monroe's nurse, Phyllis. 298 00:15:00,856 --> 00:15:02,118 My wife. 299 00:15:02,162 --> 00:15:05,165 Mrs. Holland, you -- you live here too? 300 00:15:05,208 --> 00:15:09,734 Yes, we've been with the doctor since he came to the island. 301 00:15:09,778 --> 00:15:10,953 George, drink? 302 00:15:10,997 --> 00:15:13,608 Oh, no, no, thank you. Uh... 303 00:15:15,001 --> 00:15:16,306 Are these your children? 304 00:15:16,350 --> 00:15:19,309 Yeah -- my son, Griffin, my daughter, Brooke. 305 00:15:19,353 --> 00:15:21,833 You must miss them very much.Yeah, sometimes. 306 00:15:21,877 --> 00:15:24,532 Actually, I have some hope, uh... 307 00:15:24,575 --> 00:15:26,534 for Brooke. 308 00:15:26,577 --> 00:15:28,971 She has a-a quality about her -- 309 00:15:29,015 --> 00:15:30,842 reminds me of myself. 310 00:15:30,886 --> 00:15:33,367 Griffin, eh, I don't know. 311 00:15:33,410 --> 00:15:36,457 There's not, you know, so much there. 312 00:15:36,500 --> 00:15:39,547 And -- And do you have children, too? 313 00:15:39,590 --> 00:15:41,505 A son, Chad. 314 00:15:41,549 --> 00:15:44,508 But a remote island is no place for a small child. 315 00:15:44,552 --> 00:15:45,901 What's going on with the radar? 316 00:15:46,902 --> 00:15:49,687 Uh, I'm afraid the problem lies with the antenna, 317 00:15:49,731 --> 00:15:52,038 and I'd -- I'd like to head there now if I could. 318 00:15:52,081 --> 00:15:53,430 That's impossible, isn't it? 319 00:15:53,474 --> 00:15:56,694 It's too dangerous at night. 320 00:15:56,738 --> 00:15:58,870 I don't understand. Why is it so dangerous? 321 00:15:58,914 --> 00:16:01,699 There are, uh, experiments out there that, uh -- 322 00:16:01,743 --> 00:16:03,701 they wouldn't be very happy to see you. 323 00:16:03,745 --> 00:16:05,225 I -- I don't understand. 324 00:16:05,268 --> 00:16:08,054 It's trial and error, my friend. 325 00:16:08,097 --> 00:16:10,534 And the errors just, eh, wander off. 326 00:16:10,578 --> 00:16:14,016 What the doctor's saying is, some of 327 00:16:14,060 --> 00:16:19,195 our volunteer test subjects are living outside of the compound. 328 00:16:19,239 --> 00:16:20,544 Without treatment, 329 00:16:20,588 --> 00:16:22,590 they're beginning to experience withdrawal. 330 00:16:22,633 --> 00:16:23,983 They're cuckoo, and dangerous! 331 00:16:24,026 --> 00:16:25,245 Not all of them. 332 00:16:25,288 --> 00:16:26,550 Well, we tried to find them all, 333 00:16:26,594 --> 00:16:29,379 but our radar got sabotaged by Hudson. 334 00:16:29,423 --> 00:16:31,729 Hudson was our engineer. 335 00:16:31,773 --> 00:16:35,733 Hudson and the doctor had a disagreement, and -- 336 00:16:35,777 --> 00:16:38,214 He flew the coop! He took off! 337 00:16:38,258 --> 00:16:39,911 He betrayed me! 338 00:16:39,955 --> 00:16:41,652 Edward. 339 00:16:42,697 --> 00:16:43,915 Fine. 340 00:16:43,959 --> 00:16:47,615 I'll have Montgomery escort you 341 00:16:47,658 --> 00:16:50,400 to the radar tower in the morning. 342 00:16:50,444 --> 00:16:52,011 The sooner this thing gets fixed, 343 00:16:52,054 --> 00:16:54,230 the sooner I don't have to think about it anymore. 344 00:17:08,288 --> 00:17:11,421 Push the embers towards the center as I add the kindle. 345 00:17:12,901 --> 00:17:15,034 Careful -- not too much. 346 00:17:15,077 --> 00:17:17,471 We don't want to draw attention to ourselves. 347 00:17:17,514 --> 00:17:20,430 It's not the first time I've stared a fire, my dear. 348 00:17:20,474 --> 00:17:23,346 How do you think we heated our houses in the 1800s? 349 00:17:26,697 --> 00:17:31,050 How does a girl like you know how to build a fire? 350 00:17:31,093 --> 00:17:32,399 I grew up in Texas. 351 00:17:32,442 --> 00:17:34,966 My dad taught me how to shoot, how to hunt, 352 00:17:35,010 --> 00:17:38,318 how to build a campfire. 353 00:17:38,361 --> 00:17:40,798 I probably spent more time in the woods than you have. 354 00:17:40,842 --> 00:17:43,105 Yes, you probably have. 355 00:17:43,149 --> 00:17:45,977 Well, I find an urban environment 356 00:17:46,021 --> 00:17:48,632 more suited to my temperament. 357 00:17:48,676 --> 00:17:51,548 Ironic, since you're probably just as savage 358 00:17:51,592 --> 00:17:53,072 as all the other monsters on this island. 359 00:17:53,115 --> 00:17:55,378 Savage enough to save your life. 360 00:17:57,511 --> 00:17:59,904 I'm the victim in all of this. 361 00:17:59,948 --> 00:18:03,560 I'm the one who's been poked and prodded against my will. 362 00:18:03,604 --> 00:18:06,911 You never did tell us what Brooke did to you in her lab. 363 00:18:06,955 --> 00:18:09,697 I was unconscious for most of it. 364 00:18:09,740 --> 00:18:12,656 She was very interested in my DNA -- 365 00:18:12,700 --> 00:18:15,094 my genetic makeup. 366 00:18:17,096 --> 00:18:20,142 We have to find H.G. 367 00:18:20,186 --> 00:18:22,405 Well, if we've not come across him so far, 368 00:18:22,449 --> 00:18:24,015 I'm sure he's either drowned 369 00:18:24,059 --> 00:18:27,193 or been killed by one of those creatures. 370 00:18:27,236 --> 00:18:29,151 Are you trying to cheer me up? 371 00:18:29,195 --> 00:18:31,936 I'm merely considering the facts. 372 00:18:33,416 --> 00:18:35,679 I'm gonna get some water. 373 00:18:54,263 --> 00:18:56,396 ♪♪ 374 00:18:57,962 --> 00:19:00,226 ♪♪ 375 00:19:00,269 --> 00:19:02,402 John? 376 00:19:09,713 --> 00:19:12,412 I don't see anything. 377 00:19:15,197 --> 00:19:17,243 There's something out there. 378 00:19:20,202 --> 00:19:23,249 Here, take this. 379 00:19:24,946 --> 00:19:27,775 I've got my knife. 380 00:19:29,255 --> 00:19:34,869 ♪♪ 381 00:19:41,658 --> 00:19:42,920 Is there something 382 00:19:42,964 --> 00:19:44,879 you wish to say to me, Mr. Montgomery? 383 00:19:44,922 --> 00:19:47,403 Shipwrecked oceanographer, my ass. 384 00:19:47,447 --> 00:19:49,231 You're here for a reason.I can assure you, 385 00:19:49,275 --> 00:19:51,059 coming to this place was in no way my intention. 386 00:19:51,102 --> 00:19:53,627 I'll be more than happy to leave. 387 00:19:55,150 --> 00:19:56,412 How doesone leave? 388 00:19:56,456 --> 00:19:58,501 Do you have boats and a dock somewhere? 389 00:19:58,545 --> 00:20:00,590 Like I would tell you. 390 00:20:05,900 --> 00:20:07,510 ♪♪ 391 00:20:09,295 --> 00:20:12,167 ♪♪ 392 00:20:12,211 --> 00:20:13,516 George, get to the radar tower. 393 00:20:13,560 --> 00:20:15,823 There's a guard there. Go, we got this! 394 00:20:19,479 --> 00:20:23,526 ♪♪ 395 00:20:23,570 --> 00:20:25,311 Hey, we were attacked! 396 00:20:25,354 --> 00:20:27,138 They need your help. They're on the path. 397 00:20:30,403 --> 00:20:38,324 ♪♪ 398 00:20:51,119 --> 00:20:54,209 ♪♪ 399 00:20:55,428 --> 00:20:56,907 Who are you? 400 00:20:56,951 --> 00:20:59,040 I mean you no harm. 401 00:20:59,083 --> 00:21:01,042 You're not from the compound. 402 00:21:02,130 --> 00:21:03,740 My name is George Wellsley. 403 00:21:03,784 --> 00:21:06,047 Dr. Monroe sent me to fix the radar tracking system. 404 00:21:06,090 --> 00:21:07,396 I can't let you do that. 405 00:21:07,440 --> 00:21:09,224 I can assure, I have no allegiance 406 00:21:09,268 --> 00:21:11,182 to either side in your fight with Monroe. 407 00:21:11,226 --> 00:21:12,619 If you activate the radar, 408 00:21:12,662 --> 00:21:15,186 it'll allow him to find everyone who escaped. 409 00:21:15,230 --> 00:21:16,492 He'll kill us all. 410 00:21:16,536 --> 00:21:18,059 Why would he do that? 411 00:21:18,102 --> 00:21:19,539 He doesn't want the D.O.D. to know 412 00:21:19,582 --> 00:21:20,888 what he's really doing here. 413 00:21:20,931 --> 00:21:22,411 It's a research program. 414 00:21:22,455 --> 00:21:25,719 He's experimenting in ways that aren't legal or moral. 415 00:21:25,762 --> 00:21:28,243 He is making people crazy. 416 00:21:28,287 --> 00:21:30,027 Why should I believe you? 417 00:21:30,071 --> 00:21:31,942 My wife and I worked for Monroe. 418 00:21:31,986 --> 00:21:34,249 Monroe has her. 419 00:21:34,293 --> 00:21:35,511 He spoke of you. 420 00:21:35,555 --> 00:21:37,034 You're Hudson, his chief engineer. 421 00:21:37,078 --> 00:21:39,254 The D.O.D. are arriving tomorrow. 422 00:21:39,298 --> 00:21:41,648 We just have to make it through the night. 423 00:21:41,691 --> 00:21:43,258 So many people need help. 424 00:21:43,302 --> 00:21:45,826 He will kill us if he finds us. 425 00:21:45,869 --> 00:21:48,263 That includes your friends -- 426 00:21:48,307 --> 00:21:49,917 the girl and the Englishman. 427 00:21:49,960 --> 00:21:51,788 You've seen her? Where are they? 428 00:21:53,312 --> 00:21:55,139 Wellsley!Please, please, help us. 429 00:21:55,183 --> 00:21:58,404 ♪♪ 430 00:22:00,623 --> 00:22:03,060 Is it fixed? 431 00:22:03,104 --> 00:22:04,148 I can't repair it. 432 00:22:04,192 --> 00:22:05,541 Damn it. 433 00:22:05,585 --> 00:22:09,066 Okay, we have to go -- now! 434 00:22:09,110 --> 00:22:10,894 ♪♪ 435 00:22:17,597 --> 00:22:19,729 It used to upset you to come down here. 436 00:22:19,773 --> 00:22:22,297 Robert, I'm trying to help them. 437 00:22:22,341 --> 00:22:24,081 You're helping Monroe hurt them. 438 00:22:24,125 --> 00:22:25,779 He's crossed the line, Phyllis. 439 00:22:25,822 --> 00:22:27,650 Just stop it, Robert. 440 00:22:27,694 --> 00:22:30,349 He has become completely unhinged. 441 00:22:30,392 --> 00:22:32,568 He's drinking all the time. 442 00:22:32,612 --> 00:22:34,918 He's pushing the limits of what he's doing with these people. 443 00:22:34,962 --> 00:22:36,224 They signed up for it. 444 00:22:36,267 --> 00:22:37,399 They knew what they were getting into. 445 00:22:37,443 --> 00:22:38,400 No! 446 00:22:38,444 --> 00:22:39,793 They didn't. 447 00:22:39,836 --> 00:22:41,360 You used to believe in what he was doing. 448 00:22:41,403 --> 00:22:42,752 No, I believed in you. 449 00:22:44,319 --> 00:22:47,104 I believed the job would help us provide for our family -- 450 00:22:47,148 --> 00:22:48,454 for Chad. 451 00:22:49,455 --> 00:22:52,109 Well, I believe in the work I'm doing here. 452 00:22:52,153 --> 00:22:54,590 I -- Dr. Monroe is going to end 453 00:22:54,634 --> 00:22:56,418 disease and suffering as we know it. 454 00:22:56,462 --> 00:22:58,115 This is bigger than us. 455 00:22:58,159 --> 00:22:59,682 You got to listen to me. 456 00:23:00,727 --> 00:23:02,685 We have to get off this island. 457 00:23:02,729 --> 00:23:05,514 The D.O.D. is walking in here tomorrow. 458 00:23:05,558 --> 00:23:07,777 They're gonna see everything he's doing. 459 00:23:07,821 --> 00:23:09,692 And hopefully, they'll see what a genius he is. 460 00:23:09,736 --> 00:23:12,652 Yeah, sure, or a madman. 461 00:23:12,695 --> 00:23:15,437 Then maybe you should leave. 462 00:23:15,481 --> 00:23:18,962 ♪♪ 463 00:23:19,006 --> 00:23:20,964 Are you sleeping with him? 464 00:23:21,008 --> 00:23:25,142 ♪♪ 465 00:23:26,709 --> 00:23:29,625 What happened to us? 466 00:23:31,105 --> 00:23:34,238 We never should've come here. 467 00:23:34,282 --> 00:23:37,241 What about our son? 468 00:23:37,285 --> 00:23:39,722 Do you even think about him? 469 00:23:39,766 --> 00:23:44,074 The work we're doing here is going to change the world. 470 00:23:44,118 --> 00:23:47,817 Everyone must sacrifice something, Robert. 471 00:23:49,384 --> 00:23:54,650 ♪♪ 472 00:23:56,304 --> 00:23:59,655 How do we get inside? 473 00:24:01,048 --> 00:24:03,180 Come on, up we go.Oh, please. 474 00:24:03,224 --> 00:24:07,924 ♪♪ 475 00:24:17,064 --> 00:24:18,674 ♪♪ 476 00:24:20,720 --> 00:24:23,200 ♪♪ 477 00:24:23,244 --> 00:24:25,028 He's alive. 478 00:24:25,072 --> 00:24:26,682 Stay here. 479 00:24:29,555 --> 00:24:33,123 ♪♪ 480 00:24:39,260 --> 00:24:43,394 ♪♪ 481 00:24:45,614 --> 00:24:46,876 ♪♪ 482 00:24:46,920 --> 00:24:47,921 Hide. 483 00:24:47,964 --> 00:24:49,879 ♪♪ 484 00:24:49,923 --> 00:24:52,795 What are you doing over there? 485 00:24:54,275 --> 00:24:55,450 Hello, there. 486 00:24:55,494 --> 00:24:57,104 Hold still. 487 00:24:57,147 --> 00:25:04,503 ♪♪ 488 00:25:15,339 --> 00:25:18,212 Mr. Wellsley. 489 00:25:18,255 --> 00:25:19,692 What's going on? 490 00:25:19,735 --> 00:25:22,216 I understand you haven't been completely forthcoming 491 00:25:22,259 --> 00:25:23,696 about your situation. 492 00:25:23,739 --> 00:25:27,787 In what way? 493 00:25:29,658 --> 00:25:33,967 ♪♪ 494 00:25:35,490 --> 00:25:36,752 Who is this? 495 00:25:36,796 --> 00:25:38,580 Two Englishmen wash up on my shore. 496 00:25:38,624 --> 00:25:40,277 Obviously, there's some connection. 497 00:25:40,321 --> 00:25:42,584 I've never seen this man before in my life. 498 00:25:42,628 --> 00:25:44,717 You're not a very convincing liar, 499 00:25:44,760 --> 00:25:46,675 are you, Mr. Wellsley? Mr. Montgomery... 500 00:25:48,634 --> 00:25:50,113 What do you plan on doing with us? 501 00:25:50,157 --> 00:25:51,506 Oh, it's a surprise. 502 00:25:58,992 --> 00:26:02,778 ♪♪ 503 00:26:02,822 --> 00:26:05,172 Where's Jane? 504 00:26:05,215 --> 00:26:06,652 Hello to you, too, H.G. 505 00:26:06,695 --> 00:26:08,523 Please, John, I know you were with her. 506 00:26:08,567 --> 00:26:09,611 Just tell me where she is. 507 00:26:09,655 --> 00:26:11,004 I have no idea where she is. 508 00:26:11,047 --> 00:26:12,701 We got separated looking for you. 509 00:26:12,745 --> 00:26:15,138 ♪♪ 510 00:26:16,749 --> 00:26:20,709 ♪♪ 511 00:26:34,549 --> 00:26:41,121 ♪♪ 512 00:26:53,960 --> 00:26:57,964 ♪♪ 513 00:27:20,682 --> 00:27:22,423 David Anders, please. 514 00:27:22,466 --> 00:27:24,381 This is Robert Holland. 515 00:27:24,425 --> 00:27:27,558 No, it's imperative I talk with him right away. 516 00:27:27,602 --> 00:27:29,778 Can you at least get a message to him? 517 00:27:29,822 --> 00:27:31,475 Tell him... 518 00:27:31,519 --> 00:27:33,129 we're a go. 519 00:27:33,173 --> 00:27:35,871 As soon as I get off the island, I will contact him. 520 00:27:35,915 --> 00:27:39,309 ♪♪ 521 00:27:44,184 --> 00:27:47,491 You deserve a closer look at Project Utopia. 522 00:27:47,535 --> 00:27:50,799 This serum is a mixture of -- of two key ingredients. 523 00:27:50,843 --> 00:27:54,498 Firstly -- and we have spared absolutely, uh, no expense 524 00:27:54,542 --> 00:27:57,893 in assembling the finest genetic material on Earth. 525 00:27:57,937 --> 00:28:00,069 The key to unlocking its power 526 00:28:00,113 --> 00:28:02,332 is an enzyme that I designed. 527 00:28:02,376 --> 00:28:05,596 It allows the newly introduced DNA 528 00:28:05,640 --> 00:28:08,338 to move through the host's body from cell to cell 529 00:28:08,382 --> 00:28:11,080 with greater speed than anyone's ever seen. 530 00:28:11,124 --> 00:28:12,255 Dr. Monroe. 531 00:28:12,299 --> 00:28:14,518 Now, I have a long way to go 532 00:28:14,562 --> 00:28:18,261 until the Utopia Project fits its name. 533 00:28:19,480 --> 00:28:23,571 But I think it's best to be up front about these things, 534 00:28:23,614 --> 00:28:26,617 especially, uh, when there are guests. 535 00:28:28,184 --> 00:28:30,447 What do you want from us? What do I want from you? 536 00:28:30,491 --> 00:28:31,753 I want you to be honest. 537 00:28:31,797 --> 00:28:33,102 I want you to tell me why you're here -- 538 00:28:33,146 --> 00:28:34,669 what you want from me. 539 00:28:34,713 --> 00:28:37,628 ♪♪ 540 00:28:37,672 --> 00:28:39,761 H.G., for God's sake! 541 00:28:39,805 --> 00:28:42,111 Wait, wait, wait, wait, wait! 542 00:28:42,155 --> 00:28:43,504 ♪♪ 543 00:28:43,547 --> 00:28:45,201 Spare his life, and I will tell you 544 00:28:45,245 --> 00:28:46,768 how to fix your radar tracking system. 545 00:28:46,812 --> 00:28:49,989 Someone unhooked the duplexer from the antenna. 546 00:28:50,032 --> 00:28:53,993 You need it in order to both receive and transmit data. 547 00:28:54,036 --> 00:28:56,952 I'll have it fixed right away. 548 00:28:59,041 --> 00:29:02,871 Now, will you kindly put the syringe away, doctor? 549 00:29:02,915 --> 00:29:04,960 No. 550 00:29:05,004 --> 00:29:07,354 I kindly won't put the syringe away. 551 00:29:07,397 --> 00:29:09,965 This is gonna pinch.No, no, no, no, no. 552 00:29:10,009 --> 00:29:11,967 You bastard. You -- 553 00:29:12,011 --> 00:29:13,534 Now, we just sit back and watch the fun. 554 00:29:13,577 --> 00:29:15,492 What have you done to him? 555 00:29:15,536 --> 00:29:17,016 ♪♪ 556 00:29:20,410 --> 00:29:24,327 ♪♪ 557 00:29:26,547 --> 00:29:30,551 ♪♪ 558 00:29:30,594 --> 00:29:32,161 Something's wrong. 559 00:29:32,205 --> 00:29:33,336 John? 560 00:29:33,380 --> 00:29:36,383 John, are you all right? 561 00:29:36,426 --> 00:29:38,515 I've never seen this before. 562 00:29:38,559 --> 00:29:42,824 The Utopia serum's having absolutely no effect. 563 00:29:42,868 --> 00:29:45,348 And what does that mean? 564 00:29:45,392 --> 00:29:47,786 What that means, my dear boy, 565 00:29:47,829 --> 00:29:50,527 is you are something very special. 566 00:29:50,571 --> 00:29:52,399 ♪♪ 567 00:29:58,753 --> 00:30:01,582 I need a chem panel and those X-rays. 568 00:30:01,625 --> 00:30:04,324 We have so much to learn from our friend here, 569 00:30:04,367 --> 00:30:05,804 and so little time. 570 00:30:05,847 --> 00:30:07,762 Leave me the hell alone!Not a chance. 571 00:30:07,806 --> 00:30:09,285 Hold still -- ah, ah! 572 00:30:09,329 --> 00:30:10,939 Hold still. 573 00:30:10,983 --> 00:30:16,031 The enzyme had absolutely no toxic effect on your brain, 574 00:30:16,075 --> 00:30:18,381 and if I can isolate the immunity, 575 00:30:18,425 --> 00:30:21,515 you might be the key to humanity's next step forward. 576 00:30:21,558 --> 00:30:23,604 You claim your mission is Utopia, 577 00:30:23,647 --> 00:30:25,867 but all you're creating is pain and suffering. 578 00:30:25,911 --> 00:30:27,390 Animals are creatures of habit. 579 00:30:27,434 --> 00:30:29,044 Pain is just a side effect to change, 580 00:30:29,088 --> 00:30:30,437 even on the molecular level. 581 00:30:30,480 --> 00:30:31,742 The body's not designed for this, doctor. 582 00:30:31,786 --> 00:30:33,222 There is a price to be paid 583 00:30:33,266 --> 00:30:35,050 for breaking the laws of nature. 584 00:30:35,094 --> 00:30:36,878 Just look at the violent psychosis 585 00:30:36,922 --> 00:30:38,314 you've created in all your patients. 586 00:30:38,358 --> 00:30:40,403 Not with this one. 587 00:30:40,447 --> 00:30:43,406 Now, let's see what happens 588 00:30:43,450 --> 00:30:47,019 if we combine his DNA with the serum. 589 00:30:48,324 --> 00:30:49,891 You are making a mistake. 590 00:30:49,935 --> 00:30:51,414 You don't know this man as I do. 591 00:30:51,458 --> 00:30:52,894 He is an unrepentant killer. 592 00:30:52,938 --> 00:30:55,157 You think I missed his psychopathy, hmm? 593 00:30:55,201 --> 00:30:56,637 Did you wet the bed as a child, hmm? 594 00:30:56,680 --> 00:30:57,812 I beg your pardon. 595 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 I'll take that as a yes. 596 00:30:58,900 --> 00:31:00,075 Did you set any fires? 597 00:31:00,119 --> 00:31:01,207 Did you torture the family pet? 598 00:31:01,250 --> 00:31:02,773 Make your point. 599 00:31:02,817 --> 00:31:04,906 Mankind, uh, suffers from a weakness of the mind. 600 00:31:04,950 --> 00:31:06,908 You're different. Yours is strong. 601 00:31:06,952 --> 00:31:09,868 Now, he may have wasted that gift on killing people. 602 00:31:09,911 --> 00:31:12,000 The rest of us will do much better. 603 00:31:12,044 --> 00:31:14,568 Doctor, I too know the thrill of discovery, 604 00:31:14,611 --> 00:31:16,744 and I understand the hubris it can bring. 605 00:31:16,787 --> 00:31:19,834 But you cannot play God with a mind as dark and twisted as his! 606 00:31:19,878 --> 00:31:24,273 Life is survival of the fittest. 607 00:31:24,317 --> 00:31:25,622 ♪♪ 608 00:31:26,885 --> 00:31:30,236 My island cannot escape the truth 609 00:31:30,279 --> 00:31:34,936 that all of us have a little animal inside of us. 610 00:31:34,980 --> 00:31:36,459 What are you doing? 611 00:31:44,903 --> 00:31:46,121 What will happen to him? 612 00:31:46,165 --> 00:31:47,601 If it works, 613 00:31:47,644 --> 00:31:50,386 he will reap the benefits of Project Utopia -- 614 00:31:50,430 --> 00:31:53,128 strength, reflexes, cognition, perception. 615 00:31:53,172 --> 00:31:55,348 Trust me, he'll want a lifetime supply. 616 00:31:55,391 --> 00:31:58,220 And if my blood doesn't inoculate him? 617 00:31:58,264 --> 00:32:01,397 Then madness will set in very quickly. 618 00:32:03,443 --> 00:32:06,707 ♪♪ 619 00:32:23,593 --> 00:32:26,205 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh! 620 00:32:26,248 --> 00:32:29,512 You're here for the Brit Monroe's keeping in his lab? 621 00:32:29,556 --> 00:32:30,513 Who are you? 622 00:32:30,557 --> 00:32:31,993 I'm not your enemy, 623 00:32:32,037 --> 00:32:34,561 but storming that lab is suicide. 624 00:32:35,562 --> 00:32:37,042 Then what do I do? 625 00:32:37,085 --> 00:32:39,522 As soon as it's dark, there will be a distraction. 626 00:32:39,566 --> 00:32:42,743 When Monroe's men respond, that's when you go. 627 00:32:42,786 --> 00:32:44,614 What kind of distraction? 628 00:32:44,658 --> 00:32:46,312 You'll know. 629 00:32:49,097 --> 00:32:51,143 Wait for it. 630 00:32:53,754 --> 00:32:56,844 I need to show you something on his X-ray. 631 00:32:56,887 --> 00:32:59,020 It could be nothing, but... 632 00:32:59,064 --> 00:33:00,979 What the hell? 633 00:33:01,022 --> 00:33:04,895 It's a foreign object buried in his shoulder. 634 00:33:04,939 --> 00:33:06,549 Where'd this man say he was from again? 635 00:33:06,593 --> 00:33:07,986 He didn't. 636 00:33:08,029 --> 00:33:11,728 ♪♪ 637 00:33:11,772 --> 00:33:13,774 You're hiding something from me. 638 00:33:13,817 --> 00:33:15,819 What are you talking about? 639 00:33:15,863 --> 00:33:17,038 Aah! 640 00:33:17,082 --> 00:33:18,387 ♪♪ 641 00:33:18,431 --> 00:33:19,954 Aah! 642 00:33:19,998 --> 00:33:21,477 What is this? 643 00:33:21,521 --> 00:33:23,218 Whoever did this picked a spot 644 00:33:23,262 --> 00:33:24,741 he may have never noticed on himself. 645 00:33:24,785 --> 00:33:25,742 He may not know. 646 00:33:25,786 --> 00:33:27,657 Know what? 647 00:33:27,701 --> 00:33:29,094 Aah! 648 00:33:29,137 --> 00:33:31,748 All right. 649 00:33:31,792 --> 00:33:33,054 Easy. 650 00:33:34,490 --> 00:33:36,057 Easy. 651 00:33:36,101 --> 00:33:39,408 Aah! Aah! 652 00:33:39,452 --> 00:33:46,154 ♪♪ 653 00:33:50,985 --> 00:33:52,421 What is it? 654 00:33:52,465 --> 00:33:55,598 It's a microchip. 655 00:33:55,642 --> 00:33:58,862 ♪♪ 656 00:34:23,148 --> 00:34:25,106 Brooke. 657 00:34:25,150 --> 00:34:27,717 She must have done this 658 00:34:27,761 --> 00:34:31,112 when I was captive in her lab. 659 00:34:31,156 --> 00:34:34,289 ♪♪ 660 00:34:50,349 --> 00:34:53,874 She sent a message to her father... 661 00:34:53,917 --> 00:34:55,832 to change the past. 662 00:34:55,876 --> 00:35:02,404 ♪♪ 663 00:35:05,712 --> 00:35:08,541 Tell Montgomery to bring me Robert Holland! 664 00:35:08,584 --> 00:35:11,718 ♪♪ 665 00:35:13,720 --> 00:35:16,157 Edward, what's going on? 666 00:35:18,203 --> 00:35:22,555 Your husband is gonna betray us. 667 00:35:27,212 --> 00:35:28,691 Gentlemen, sorry to keep you waiting. 668 00:35:28,735 --> 00:35:32,042 Now, what were we talking -- oh, I remember. 669 00:35:32,086 --> 00:35:34,697 You were just about to tell me who you really are. 670 00:35:34,741 --> 00:35:36,699 ♪♪ 671 00:35:36,743 --> 00:35:39,093 All right, let's start with you... 672 00:35:39,137 --> 00:35:41,269 Jack. 673 00:35:41,313 --> 00:35:46,144 Or -- Or do you, uh, prefer Mr. Ripper or Dr. Ripper? 674 00:35:46,187 --> 00:35:47,275 Just John. 675 00:35:47,319 --> 00:35:48,711 Just John. 676 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 Where's the fun in that -- just John? 677 00:35:50,931 --> 00:35:52,889 Why don't you take me out of these restraints and I'll show you. 678 00:35:52,933 --> 00:35:56,154 Enough! Oh, and you! 679 00:35:57,764 --> 00:36:01,289 H.G. Wells -- you're on my island. 680 00:36:01,333 --> 00:36:02,682 What -- What an honor. 681 00:36:02,725 --> 00:36:04,684 The metaphilisophical irony of this moment 682 00:36:04,727 --> 00:36:06,860 is blowing my mind. 683 00:36:06,903 --> 00:36:09,036 I mean, which came first -- the chicken or the egg? 684 00:36:09,079 --> 00:36:10,429 I mean, I guess we'll never know. 685 00:36:10,472 --> 00:36:12,953 What was on that device you pulled out of John? 686 00:36:12,996 --> 00:36:16,086 ♪♪ 687 00:36:16,130 --> 00:36:17,697 Y-You know what? 688 00:36:17,740 --> 00:36:19,264 Let's -- Let's play a game. 689 00:36:19,307 --> 00:36:20,395 What do you say? 690 00:36:20,439 --> 00:36:22,092 I-I'll take that as a yes. 691 00:36:22,136 --> 00:36:23,224 True or false -- 692 00:36:23,268 --> 00:36:24,660 you came here from the future. 693 00:36:24,704 --> 00:36:26,009 ♪♪ 694 00:36:26,053 --> 00:36:28,011 From the year 2017. 695 00:36:28,055 --> 00:36:32,755 Um, uh, did I-I mention, uh, the one who wins gets to live? 696 00:36:32,799 --> 00:36:35,105 True. 697 00:36:35,149 --> 00:36:36,498 Excellent! We have a contestant. 698 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 John, don't do this. 699 00:36:38,065 --> 00:36:39,936 He's lying to us. He's gonna kill us regardless. 700 00:36:39,980 --> 00:36:41,895 Second question -- 701 00:36:41,938 --> 00:36:44,463 you know my daughter, Brooke? 702 00:36:44,506 --> 00:36:46,247 True. 703 00:36:49,294 --> 00:36:50,904 That's fantastic. 704 00:36:50,947 --> 00:36:54,124 All right, final question -- 705 00:36:54,168 --> 00:36:56,649 your time machine... 706 00:36:56,692 --> 00:36:58,781 is on my island? 707 00:36:58,825 --> 00:37:00,348 ♪♪ 708 00:37:00,392 --> 00:37:02,524 False. 709 00:37:02,568 --> 00:37:03,873 Ugh! 710 00:37:03,917 --> 00:37:04,787 Wrong! Wrong answer! 711 00:37:04,831 --> 00:37:06,354 No, no, it's true! 712 00:37:06,398 --> 00:37:07,964 We have no idea where the time machine resides. 713 00:37:08,008 --> 00:37:09,749 No, no, no, no, I'm sorry, game over. 714 00:37:09,792 --> 00:37:11,054 Rules are rules. Guards! 715 00:37:11,098 --> 00:37:12,621 Guards! 716 00:37:12,665 --> 00:37:16,146 Take John to the clinic. 717 00:37:16,190 --> 00:37:19,019 Tell them to prep him for a blood draw. 718 00:37:19,062 --> 00:37:20,238 No. 719 00:37:20,281 --> 00:37:22,457 Tell 'em I want all of it. 720 00:37:22,501 --> 00:37:25,155 Get your hands off me. 721 00:37:25,199 --> 00:37:26,809 Stop this madness. 722 00:37:26,853 --> 00:37:28,158 Please, please, don't do this. 723 00:37:28,202 --> 00:37:30,509 Leave me the hell alone! 724 00:37:30,552 --> 00:37:33,251 You want to help your friend? 725 00:37:33,294 --> 00:37:35,905 Tell me where that time machine is. 726 00:37:35,949 --> 00:37:37,820 I can't. I don't know. 727 00:37:37,864 --> 00:37:41,259 Then I can't help you. 728 00:38:00,713 --> 00:38:03,411 ♪♪ 729 00:38:06,936 --> 00:38:10,418 ♪♪ 730 00:38:26,304 --> 00:38:30,133 ♪♪ 731 00:38:33,267 --> 00:38:35,269 Virginia? 732 00:38:43,408 --> 00:38:45,410 ♪♪ 733 00:38:47,673 --> 00:38:49,718 Ginny... 734 00:38:49,762 --> 00:38:51,285 we got to go. 735 00:38:51,329 --> 00:38:52,895 Come on. 736 00:38:52,939 --> 00:38:54,854 How many escaped? 737 00:38:54,897 --> 00:38:56,334 Eight. 738 00:38:56,377 --> 00:38:58,640 I need you to handle this with extreme efficiency. 739 00:38:58,684 --> 00:39:00,120 You understand me? 740 00:39:00,163 --> 00:39:01,556 The D.O.D. will be here tomorrow morning. 741 00:39:01,600 --> 00:39:02,992 They're gonna look for any excuse they can find 742 00:39:03,036 --> 00:39:04,254 to shut us down. Let's not give 'em one. 743 00:39:04,298 --> 00:39:06,082 Copy that.Did you find Robert? 744 00:39:06,126 --> 00:39:07,649 Not yet. My men are searching. We'll find him! 745 00:39:09,521 --> 00:39:13,089 ♪♪ 746 00:39:20,880 --> 00:39:22,925 H.G.! 747 00:39:22,969 --> 00:39:25,101 Jane? Oh, Jane. 748 00:39:25,145 --> 00:39:26,799 Aren't you a sight? 749 00:39:29,192 --> 00:39:31,369 What did they do to you? 750 00:39:31,412 --> 00:39:34,284 Keys, keys -- the top left drawer. 751 00:39:35,808 --> 00:39:37,853 Got it. 752 00:39:43,381 --> 00:39:44,817 Hey! 753 00:39:44,860 --> 00:39:46,122 ♪♪ 754 00:39:48,516 --> 00:39:51,824 ♪♪ 755 00:39:53,652 --> 00:39:54,783 H.G.! 756 00:39:54,827 --> 00:39:57,046 Please stop, that's enough! 757 00:39:57,090 --> 00:39:58,439 H.G... Get back! 758 00:39:58,483 --> 00:40:00,789 ♪♪ 759 00:40:01,834 --> 00:40:03,836 H.G... 760 00:40:03,879 --> 00:40:05,533 No, no, no, stay, stay. 761 00:40:05,577 --> 00:40:07,187 Don't come near me. 762 00:40:10,451 --> 00:40:13,411 ♪♪ 763 00:40:14,412 --> 00:40:16,979 Hey! Stop right there! 764 00:40:17,023 --> 00:40:19,242 ♪♪ 765 00:40:20,461 --> 00:40:22,071 Robert! 766 00:40:22,115 --> 00:40:24,987 Are those the Project Utopia files? 767 00:40:25,031 --> 00:40:26,119 Wait, Phyllis, hear me out. 768 00:40:26,162 --> 00:40:28,556 Are you stealing his research? 769 00:40:28,600 --> 00:40:31,472 This is our chance to start over. 770 00:40:31,516 --> 00:40:32,821 Anders Enterprises -- 771 00:40:32,865 --> 00:40:34,867 they'll pay us a fortune for these documents. 772 00:40:34,910 --> 00:40:36,390 I can't believe you're doing this. 773 00:40:36,434 --> 00:40:39,045 I'm doing this for us! We need to leave this island. 774 00:40:39,088 --> 00:40:40,655 Get your hands off me! 775 00:40:40,699 --> 00:40:44,093 ♪♪ 776 00:40:44,137 --> 00:40:46,661 I'm not going anywhere. 777 00:40:46,705 --> 00:40:48,489 Please... 778 00:40:48,533 --> 00:40:50,752 come with me. 779 00:40:50,796 --> 00:40:52,319 Choose me. 780 00:40:52,362 --> 00:40:55,844 Choose our son over him... 781 00:40:55,888 --> 00:40:58,020 over this chaos. 782 00:40:58,064 --> 00:41:01,459 ♪♪ 783 00:41:04,287 --> 00:41:06,681 The duplex is connected. Give it a go. 784 00:41:09,162 --> 00:41:11,033 Ah, it's working. 785 00:41:11,077 --> 00:41:12,470 Okay, what are we looking at? 786 00:41:12,513 --> 00:41:13,688 Uh, each of those blips represents a person. 787 00:41:13,732 --> 00:41:16,299 I-I count...14. 788 00:41:16,343 --> 00:41:17,866 They're travelling in small packs like animals. 789 00:41:17,910 --> 00:41:20,695 I need to take care of this before the D.O.D. shows up. 790 00:41:20,739 --> 00:41:23,219 We don't have much time. 791 00:41:23,263 --> 00:41:28,311 ♪♪ 792 00:41:31,445 --> 00:41:33,926 John! Jane, thank God. 793 00:41:33,969 --> 00:41:35,231 Are you okay? 794 00:41:35,275 --> 00:41:36,581 I'm fine. 795 00:41:36,624 --> 00:41:38,278 H.G. needs our help. 796 00:41:38,321 --> 00:41:40,236 Yes, I'm aware. 797 00:41:40,280 --> 00:41:41,411 What did they do to him? 798 00:41:41,455 --> 00:41:43,544 Come on, let's move. 799 00:41:43,588 --> 00:41:45,067 Tell me -- what did they do to him? 800 00:41:45,111 --> 00:41:46,416 We have to go, Jane. 801 00:41:46,460 --> 00:41:48,549 Hello, young lady. 802 00:41:48,593 --> 00:41:50,420 What's your name? 803 00:41:51,596 --> 00:41:53,075 What is your name? 804 00:41:53,119 --> 00:41:56,818 ♪♪ 53800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.