Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,334 --> 00:00:16,333
'Thunderbirds are go! '
2
00:01:52,251 --> 00:01:55,500
- He's late.
- McCall knows what he's doing.
3
00:01:55,584 --> 00:02:00,250
I don't think you realise
the importance of this operation.
4
00:02:00,334 --> 00:02:04,041
I'm as keen to get started
as you are.
5
00:02:04,126 --> 00:02:06,208
- How are things?
- OK.
6
00:02:06,292 --> 00:02:10,083
This must be the biggest thing
ever programmed.
7
00:02:10,167 --> 00:02:11,833
Where are they now?
8
00:02:13,626 --> 00:02:17,208
- Good. He's almost here.
- Yeah.
9
00:02:17,292 --> 00:02:19,791
Better say hello to the guy.
10
00:02:19,876 --> 00:02:24,958
- Base control to Crablogger One.
- 'Loud and clear, Jannsen.'
11
00:02:25,042 --> 00:02:26,458
Welcome to base.
12
00:02:26,542 --> 00:02:30,958
'Thanks. Get the reception committee
to stand by! '
13
00:02:31,042 --> 00:02:33,125
He's here.
14
00:03:21,292 --> 00:03:25,958
Better not get too close to the base,
they might get worried!
15
00:03:26,042 --> 00:03:29,750
Yes, they won't have seen
a machine like this.
16
00:03:45,876 --> 00:03:49,375
McCall, you can park there
for the night.
17
00:03:49,459 --> 00:03:51,375
'You'll want to freshen up.'
18
00:03:51,459 --> 00:03:54,958
We can make a fresh start
in the morning.
19
00:03:55,042 --> 00:04:00,166
Yeah. Put on your tuxedo. I'm going
to show you the sights tonight.
20
00:04:00,251 --> 00:04:02,500
- Coming, Simms?
- No, Jannsen.
21
00:04:02,584 --> 00:04:06,291
Couple of things I want to fix up
for tomorrow.
22
00:04:21,834 --> 00:04:27,000
Unloading the Crablogger
was an experience I'll never forget!
23
00:04:27,084 --> 00:04:30,125
This is your first trip
to the tropics?
24
00:04:30,209 --> 00:04:34,250
Yes. We've been with Jim Lucas
since the design days.
25
00:04:34,334 --> 00:04:38,625
So Lucas wanted us
to come on the first contract.
26
00:04:38,709 --> 00:04:43,666
I'm glad we've got experts
with us on the job. Ah, Sanchos.
27
00:04:43,751 --> 00:04:50,250
Ah, good evening, Mr Jannsen. I see
you have brought me some new clients.
28
00:04:50,334 --> 00:04:52,375
Er, yeah.
29
00:04:52,459 --> 00:04:56,166
Welcome, señores.
What can I offer you?
30
00:04:56,251 --> 00:04:58,750
Can we see the menu?
31
00:04:58,834 --> 00:05:02,041
Alas, señor, we have no menu.
32
00:05:02,126 --> 00:05:06,333
But for you, I can prepare
something very special.
33
00:05:06,417 --> 00:05:11,250
Believe me, Sanchos cooks his beef
in a very special way.
34
00:05:11,334 --> 00:05:15,916
Ha, ha. Thank you, señor.
Yes, very special.
35
00:05:16,001 --> 00:05:20,500
OK, the special for me.
Hot, strong and lots of it.
36
00:05:20,584 --> 00:05:24,041
- I'll try the special, too.
- And me.
37
00:05:24,126 --> 00:05:27,041
For me, the usual. Rare and juicy.
38
00:05:27,126 --> 00:05:31,875
Very good. That is,
three specials and one steak, huh?
39
00:05:31,959 --> 00:05:35,000
That's right. Hurry it up, Sanchos.
40
00:05:35,084 --> 00:05:36,500
SÍ, señor.
41
00:05:36,584 --> 00:05:39,041
How special is the cooking here?
42
00:05:39,126 --> 00:05:44,125
On our first trip
to South America, let's try anything.
43
00:06:00,376 --> 00:06:05,041
Hurry, Maria. Mr Jannsen has brought
his new colleagues.
44
00:06:05,126 --> 00:06:07,791
Hurry, hurry, hurry.
45
00:06:07,876 --> 00:06:12,000
Everything is hurry.
They will have to wait.
46
00:06:12,084 --> 00:06:14,708
Our concern is the production unit.
47
00:06:14,792 --> 00:06:20,333
Tankers and transporters will feed
the Superon liquid gas tanks there,
48
00:06:20,417 --> 00:06:23,750
and receive processed materials
from here.
49
00:06:23,834 --> 00:06:29,708
We'll be producing 60 barrels
of pure wood pulp every 30 minutes.
50
00:06:29,792 --> 00:06:34,125
Each quarter hour,
30 barrels of pulp are transported.
51
00:06:34,209 --> 00:06:37,916
Every three hours,
a tanker links to the Superon tanks.
52
00:06:38,001 --> 00:06:42,875
Just as we assumed.
I can't wait to start!
53
00:06:42,959 --> 00:06:46,625
Wish Lucas could see
the Crablogger in action!
54
00:06:46,709 --> 00:06:48,958
Where's that food?
55
00:06:49,042 --> 00:06:51,625
Good. It's ready.
56
00:06:57,584 --> 00:07:00,250
It smell good, yes?
57
00:07:00,334 --> 00:07:03,166
Maria, sometimes you talk too much.
58
00:07:05,042 --> 00:07:06,416
Sanchos!
59
00:07:06,501 --> 00:07:09,041
SÍ, señor! I'm coming!
60
00:07:15,334 --> 00:07:19,875
Ha, ha, ha! Here we are,
señores, here we are.
61
00:07:19,959 --> 00:07:23,833
Here's a chance
to get your energy for tomorrow.
62
00:07:42,209 --> 00:07:47,666
Well, there they go. OK, Simms,
let's get this operation under way.
63
00:07:47,751 --> 00:07:49,250
Yes, sir.
64
00:07:52,917 --> 00:07:57,291
- Right. Zero your datums.
- Zeroing now, sir.
65
00:08:01,417 --> 00:08:04,333
There's Franklin's programming
for the Crablogger.
66
00:08:04,417 --> 00:08:08,416
I just wish he was here now.
67
00:08:08,501 --> 00:08:12,708
I'm worried about him.
He sure is sick.
68
00:08:12,792 --> 00:08:17,666
As soon as we're under way,
I'll radio for the doctor.
69
00:08:29,459 --> 00:08:32,666
Here comes the tanker
to service the tanks.
70
00:08:35,376 --> 00:08:37,833
The transporters will be coming.
71
00:09:35,751 --> 00:09:38,791
'Control to Crablogger.
Commencing in two minutes.'
72
00:09:38,876 --> 00:09:40,333
Standing by.
73
00:09:46,376 --> 00:09:50,375
OK. Let's have
the radiation shields in place.
74
00:09:53,667 --> 00:09:56,041
Screens on.
75
00:09:56,126 --> 00:09:58,250
Here goes.
76
00:10:35,084 --> 00:10:38,791
Right - switching on ocular monitor.
77
00:10:41,917 --> 00:10:45,875
Hold tight, Peterson.
Starting clearance now.
78
00:11:17,876 --> 00:11:20,833
Operation Crablogger is under way.
79
00:11:20,917 --> 00:11:23,333
And it looks like a success!
80
00:11:23,417 --> 00:11:26,333
I wish Lucas was here to see it.
81
00:11:43,251 --> 00:11:48,041
Phew! It's getting hot in here.
Are the fans on, Peterson?
82
00:11:48,126 --> 00:11:50,583
Yeah, they're on all right.
83
00:11:50,667 --> 00:11:55,375
Base control, we're nearly
ready to release the first cargo.
84
00:11:55,667 --> 00:11:59,583
- 'Get the transporter to stand by.'
- Right, Crablogger.
85
00:11:59,667 --> 00:12:04,166
Control to TP Six.
Proceed to Section Nine for delivery.
86
00:12:12,001 --> 00:12:13,541
Peterson.
87
00:12:13,626 --> 00:12:17,333
Peterson!
The transporter's on its way.
88
00:12:17,417 --> 00:12:19,833
Switch to remote.
89
00:12:22,751 --> 00:12:24,833
Peterson!
90
00:13:10,084 --> 00:13:13,458
I'm telling you, Jannsen,
he's passed out!
91
00:13:13,542 --> 00:13:17,125
I don't feel too good myself.
92
00:13:17,209 --> 00:13:21,458
Listen, McCall, take her off remote
and close down the reactor.
93
00:13:22,501 --> 00:13:25,708
'No. We can't.'
94
00:13:25,792 --> 00:13:28,250
It'll be all right, Jannsen.
95
00:13:28,334 --> 00:13:32,791
- I-I can handle her.
- 'McCall, listen to me.'
96
00:13:32,876 --> 00:13:37,041
I'm calling the operation off.
Is that clear?
97
00:13:43,126 --> 00:13:45,333
He's passed out.
98
00:14:06,709 --> 00:14:11,666
We can't stop her. McCall
can't have got to the remote switch.
99
00:14:11,751 --> 00:14:13,958
But Jannsen, the village!
100
00:14:14,042 --> 00:14:17,333
It's right in the path
of the Crablogger!
101
00:14:37,709 --> 00:14:41,041
The tankers must keep
feeding her Superon,
102
00:14:41,126 --> 00:14:43,750
and we must keep unloading her.
103
00:14:43,834 --> 00:14:48,750
If the processor jams, it'll blow up
everything within 50 miles.
104
00:14:48,834 --> 00:14:51,041
Must be Franklin's bug.
105
00:14:51,126 --> 00:14:53,291
Must have been Sanchos' special.
106
00:14:53,376 --> 00:14:59,250
- Jannsen, what are we going to do?
- Only one outfit can handle this.
107
00:14:59,334 --> 00:15:03,583
You're kidding.
There's nothing anyone can do.
108
00:15:03,667 --> 00:15:06,250
Calling International Rescue!
109
00:15:06,334 --> 00:15:11,291
Crablogger base to International
Rescue! This is an emergency.
110
00:15:22,376 --> 00:15:26,833
- You've warned the village?
- 'A transporter's evacuating it.
111
00:15:26,917 --> 00:15:30,625
'If the machine gets there,
the processor will jam.'
112
00:15:30,709 --> 00:15:32,916
Look, anything can happen.
113
00:15:33,001 --> 00:15:37,000
- OK, we're on our way.
- 'One more thing.'
114
00:15:37,084 --> 00:15:40,833
It may miss the village,
but one thing's sure,
115
00:15:40,917 --> 00:15:43,250
it'll hit the San Martino Dam.
116
00:16:01,501 --> 00:16:06,791
'The controller at Crablogger base
thinks it's pretty desperate.'
117
00:16:06,876 --> 00:16:09,458
Scott, you'd better
get out there straightaway.
118
00:16:09,542 --> 00:16:11,000
Yes, sir.
119
00:16:12,251 --> 00:16:15,416
Stay in touch
with the satellite. Tin Tin...
120
00:16:15,501 --> 00:16:16,875
Yes, Mr Tracy?
121
00:16:16,959 --> 00:16:21,541
- Ask Virgil and Brains to come up.
- Yes, Mr Tracy.
122
00:16:38,792 --> 00:16:41,250
You know the situation, Brains?
123
00:16:41,334 --> 00:16:46,458
Yes, Mr Tracy. Tin Tin tells me
a Crablogger's gone out of control.
124
00:16:46,542 --> 00:16:49,250
Any ideas on how to cope with this?
125
00:16:49,334 --> 00:16:55,250
Jim Lucas built the Crablogger for
Robotics International in England.
126
00:16:55,334 --> 00:16:58,625
He could answer
all Scott's danger-zone queries.
127
00:16:58,709 --> 00:17:03,666
If we wait till we get there,
it might be too late for his help.
128
00:17:03,751 --> 00:17:08,083
And our identity would be revealed
if we contacted him.
129
00:17:08,167 --> 00:17:11,208
That's right. I've a better idea.
130
00:17:15,334 --> 00:17:17,583
I'm all set.
131
00:17:17,667 --> 00:17:19,916
Good luck, Scott.
132
00:17:38,709 --> 00:17:42,083
Thank you, Parker.
It makes it much cosier.
133
00:17:42,167 --> 00:17:44,708
Yes, m'lady. I quite agree.
134
00:17:44,792 --> 00:17:46,875
Much cosier.
135
00:17:51,626 --> 00:17:53,750
Sherry, m'lady?
136
00:17:53,834 --> 00:17:56,375
Just half a glass, please, Parker.
137
00:17:56,459 --> 00:18:00,708
- Then we'll serve, shall we?
- Very good, m'lady.
138
00:18:09,626 --> 00:18:13,500
Thank you, Parker.
We will serve now, then.
139
00:18:13,584 --> 00:18:15,083
Very well, m'lady.
140
00:18:18,334 --> 00:18:19,750
Parker...
141
00:18:19,834 --> 00:18:21,166
M'lady?
142
00:18:21,251 --> 00:18:24,500
It may have to be sandwiches instead.
143
00:18:24,584 --> 00:18:27,083
Very good, m'lady.
144
00:18:33,626 --> 00:18:39,125
Jeff, how splendid of you to call.
Is it business or pleasure?
145
00:18:39,209 --> 00:18:40,750
'Let's just say...'
146
00:18:40,834 --> 00:18:43,541
..business with you
is always a pleasure.
147
00:18:43,626 --> 00:18:45,125
Thank you.
148
00:18:45,209 --> 00:18:49,916
I want you to contact Jim Lucas
of Robotics International.
149
00:18:50,001 --> 00:18:53,416
We need to shut down the Crablogger.
150
00:18:53,501 --> 00:18:56,375
It's a matter of life and death.
151
00:18:56,459 --> 00:19:00,333
- 'It's night there.'
- He won't be working now.
152
00:19:00,417 --> 00:19:05,666
Difficult. But we must contact him.
Lives are in danger.
153
00:19:05,751 --> 00:19:09,541
Leave it with me, Jeff.
I'll be in touch directly.
154
00:19:20,292 --> 00:19:23,583
- You rang, m'lady?
- Yes, Parker.
155
00:19:23,667 --> 00:19:29,250
I'm afraid it will be sandwiches
after all. Get out the Rolls-Royce.
156
00:19:32,501 --> 00:19:35,166
Base from Thunderbird 1.
157
00:19:35,251 --> 00:19:38,250
Proceeding to danger zone.
158
00:19:38,334 --> 00:19:40,291
'Any developments?'
159
00:19:40,376 --> 00:19:45,416
I've asked Penelope to find out how
to shut down Crablogger's reactor.
160
00:19:45,501 --> 00:19:50,791
Virgil's blasting off any moment.
He and Brains will be with you soon.
161
00:19:54,917 --> 00:19:58,625
I just hope
Penelope can find Jim Lucas.
162
00:19:58,709 --> 00:20:01,166
Opening hangar doors.
163
00:21:29,292 --> 00:21:33,708
Well, Mr Tracy, another
rescue operation is under way.
164
00:21:33,792 --> 00:21:36,875
Yes. I only hope we can pull it off.
165
00:21:36,959 --> 00:21:40,666
That machine has just
got to be stopped.
166
00:21:58,459 --> 00:22:03,458
Yes, Mr Jannsen. The last truck
has just left the village.
167
00:22:03,542 --> 00:22:06,750
There is no one left now but me.
168
00:22:06,834 --> 00:22:10,916
Leave now. The machine
will be there any moment.
169
00:22:11,001 --> 00:22:13,041
One second.
170
00:22:36,626 --> 00:22:40,958
- The machine's here!
- If bricks jam the processor,
171
00:22:41,042 --> 00:22:46,250
they'll hear the bang
a hundred miles away. So beat it!
172
00:22:46,334 --> 00:22:50,041
I'll see what I can do at the dam.
173
00:24:06,917 --> 00:24:12,041
Calling Thunderbird 2. Approaching
danger zone. What is your ETA?
174
00:24:14,709 --> 00:24:18,583
Scott, we're about 18 minutes
behind you.
175
00:24:18,667 --> 00:24:24,125
So we've 45 minutes after arrival
before the Crablogger reaches the dam.
176
00:24:47,334 --> 00:24:50,583
It's them. It's International Rescue.
177
00:25:12,001 --> 00:25:15,083
'Thunderbird 1 to base.'
178
00:25:15,167 --> 00:25:16,541
Yes, Scott.
179
00:25:16,626 --> 00:25:20,583
'I'm at the danger zone.
Virgil arrives in 15 minutes.
180
00:25:20,667 --> 00:25:25,750
'That leaves 42 minutes to cut our
way in and shut down the reactor.'
181
00:25:25,834 --> 00:25:27,541
Think you can do it?
182
00:25:27,626 --> 00:25:30,333
'We can get into the Crablogger OK,
183
00:25:30,417 --> 00:25:35,416
'but we need the shutdown procedure
for the reactor as soon as we do.'
184
00:26:00,667 --> 00:26:03,208
That's quite out of the question.
185
00:26:03,292 --> 00:26:08,750
I can't reveal information about
personnel without written permission.
186
00:26:08,834 --> 00:26:11,208
Officer, this is terribly important.
187
00:26:11,292 --> 00:26:16,125
So you say, madam,
but you haven't even explained.
188
00:26:16,209 --> 00:26:20,458
I tell you, I can't explain.
189
00:26:21,501 --> 00:26:25,500
- Is that the personnel file?
- Yes, it is.
190
00:26:25,584 --> 00:26:29,125
And you won't tell me
how to find Mr Lucas?
191
00:26:29,209 --> 00:26:32,083
There's no question about it, madam.
192
00:26:32,167 --> 00:26:36,000
Very well. I'm afraid
I can't wait any longer.
193
00:26:41,876 --> 00:26:44,666
Ah... Hey... What the...?
194
00:26:46,709 --> 00:26:49,583
What are you trying to do?
195
00:26:49,667 --> 00:26:52,375
What is this?
196
00:26:55,292 --> 00:26:57,541
What's the big idea?
197
00:27:00,001 --> 00:27:05,583
I'm sorry to inflict this on you,
but I had to find Mr Lucas tonight.
198
00:27:05,667 --> 00:27:09,791
You will suffer no after-effects
with this beam.
199
00:27:09,876 --> 00:27:13,583
Thanks for this.
I'll see that it's returned.
200
00:27:27,501 --> 00:27:31,833
I trust you got the information
you required, m'lady?
201
00:27:31,917 --> 00:27:36,416
Oh, yes, Parker. Your aiming,
as usual, was impeccable.
202
00:27:36,501 --> 00:27:39,583
Thank you, m'lady. Where to now?
203
00:27:39,667 --> 00:27:44,291
20 Haslemere Gardens, Islesham.
Full speed ahead, Parker.
204
00:27:44,376 --> 00:27:49,500
We mustn't let Scott and Virgil down -
they'll be relying on us.
205
00:28:14,834 --> 00:28:16,625
Just look!
206
00:28:46,459 --> 00:28:49,958
International Rescue
to Crablogger base.
207
00:28:50,042 --> 00:28:52,625
'How long before it reaches the dam?'
208
00:28:52,709 --> 00:28:54,125
34 minutes.
209
00:28:54,209 --> 00:28:57,083
OK, you'll be hearing from us.
210
00:28:57,167 --> 00:28:59,958
Right - now hold tight.
211
00:29:10,126 --> 00:29:14,416
Parker, we're slowing down.
Speed is essential.
212
00:29:14,501 --> 00:29:18,583
There's something up ahead, m'lady.
Looks like an accident.
213
00:29:18,667 --> 00:29:20,875
Shall I stop, m'lady?
214
00:29:20,959 --> 00:29:23,416
Oh dear, the time.
215
00:29:23,501 --> 00:29:26,250
Of course, Parker, we must stop.
216
00:29:38,751 --> 00:29:42,125
Oh dear, we must help the poor man,
Parker.
217
00:29:42,209 --> 00:29:44,916
But, m'lady, our little errand!
218
00:29:45,001 --> 00:29:50,500
We must help. Fetch the First Aid kit.
I'll radio for an ambulance.
219
00:30:08,959 --> 00:30:13,666
We're nearly on it.
Right. You know the plan.
220
00:30:13,751 --> 00:30:16,250
Get to your positions.
221
00:30:36,376 --> 00:30:38,916
OK, Scott. We're in position.
222
00:30:39,001 --> 00:30:41,583
Hold tight, boys. Going up.
223
00:30:56,751 --> 00:30:59,250
Right, two degrees, Scott.
224
00:30:59,334 --> 00:31:01,958
Right. Two degrees.
225
00:31:06,917 --> 00:31:09,333
Forward four feet.
226
00:31:13,501 --> 00:31:17,666
'We're level with the control cab.
Hold her there.'
227
00:31:17,751 --> 00:31:19,375
FAB.
228
00:31:21,126 --> 00:31:23,083
'We're aboard.'
229
00:31:33,084 --> 00:31:38,958
Scott, Virgil is about to use
the laser beam on the hatchway.
230
00:31:39,042 --> 00:31:43,166
'We'll need Penelope's
information pretty soon.'
231
00:31:43,251 --> 00:31:46,250
We're too near the dam for my liking.
232
00:31:47,667 --> 00:31:50,250
Yes, officer, that is correct.
233
00:31:50,334 --> 00:31:54,875
About a mile past the
Belmont roundabout, on the left.
234
00:31:54,959 --> 00:32:00,833
It seems to be concussion, mainly,
and there's a broken leg, I fear.
235
00:32:03,501 --> 00:32:06,083
I think I can hear the ambulance.
236
00:32:06,167 --> 00:32:12,083
I must dash. I have a terribly
important appointment to keep.
237
00:32:12,167 --> 00:32:15,833
- Ouickly, Parker - to Islesham.
- Yes, m'lady.
238
00:32:31,959 --> 00:32:34,083
Calling base.
239
00:32:34,167 --> 00:32:38,791
- 'How far are we from the dam?'
- You've got 13 minutes left.
240
00:32:38,876 --> 00:32:44,708
Unless that reactor is closed down
I hate to think what will happen.
241
00:32:44,792 --> 00:32:47,875
I understand.
How are things at the dam?
242
00:32:47,959 --> 00:32:52,250
I'm waiting for final confirmation
of evacuation.
243
00:33:02,584 --> 00:33:06,208
There goes the last
of the transporters.
244
00:33:06,292 --> 00:33:09,916
- How long now, base control?
- Listen, Manuel,
245
00:33:10,001 --> 00:33:14,208
you've less than 13 minutes
till the Crablogger arrives.
246
00:33:14,292 --> 00:33:19,000
But I can't leave yet.
I've got to get my papers together.
247
00:33:19,084 --> 00:33:24,208
Get it into your head - when
the Crablogger falls into the dam,
248
00:33:24,292 --> 00:33:30,125
the reactor will explode releasing
so much water into the valleys
249
00:33:30,209 --> 00:33:33,375
that not one village
will be left standing.
250
00:33:33,459 --> 00:33:35,125
Yes, yes, I know.
251
00:33:35,209 --> 00:33:39,708
'Well, if you're certain
the site is clear, beat it! '
252
00:33:39,792 --> 00:33:44,083
Only two more weeks' work
to complete this dam.
253
00:33:44,167 --> 00:33:48,000
And now, we're evacuating!
254
00:34:09,709 --> 00:34:12,541
We're nearly through.
255
00:34:12,626 --> 00:34:16,291
I hope Penelope will
come up with the information.
256
00:34:27,542 --> 00:34:29,000
Well?
257
00:34:29,084 --> 00:34:31,916
There's not a window
or door unlocked, m'lady.
258
00:34:32,126 --> 00:34:37,708
Then there's only one thing to do -
since men's lives depend on it.
259
00:34:37,792 --> 00:34:43,625
Ouite. So might I trouble you
for the loan of a hairpin, m'lady?
260
00:34:48,959 --> 00:34:54,041
- Well, fellas, what have you found?
- The boys don't look too good.
261
00:34:54,126 --> 00:34:59,250
- Sooner we get them out, the better.
- 'What about the reactor?'
262
00:34:59,334 --> 00:35:04,500
Until I know the closedown sequence,
I daren't touch the controls.
263
00:35:04,584 --> 00:35:08,208
'Right. Let's get
these fellas out first.'
264
00:35:08,292 --> 00:35:11,750
Then we'll wait for Penelope
to radio through.
265
00:35:11,834 --> 00:35:14,541
Only she can save the situation now.
266
00:36:01,417 --> 00:36:03,666
Don't move, Mr Lucas.
267
00:36:03,751 --> 00:36:07,208
This gun is pointed
straight at your head.
268
00:36:07,292 --> 00:36:11,083
Mmm... Eh? Oh!
269
00:36:11,167 --> 00:36:14,250
Wh-Who are you? What do you want?
270
00:36:14,334 --> 00:36:17,083
Who I am is not important.
271
00:36:17,167 --> 00:36:20,500
Keep still and no harm
will come to you.
272
00:36:20,584 --> 00:36:23,541
Now look here, what's the meaning...?
273
00:36:23,626 --> 00:36:27,333
Ouietly - we mustn't disturb
your wife.
274
00:36:27,417 --> 00:36:32,041
I'm going to ask you to repeat
the closedown sequence
275
00:36:32,126 --> 00:36:36,083
for the reactor of the Crablogger
which you designed.
276
00:36:36,167 --> 00:36:38,458
You're going to what?!
277
00:36:41,834 --> 00:36:44,583
All right, Mr Lucas. Go ahead.
278
00:36:44,667 --> 00:36:47,625
I wish I knew what this is all about.
279
00:36:47,709 --> 00:36:50,125
There's no time to explain.
280
00:36:50,209 --> 00:36:56,000
Lives depend on this information.
Now, Mr Lucas, the sequence, please.
281
00:36:56,084 --> 00:36:59,041
Start from the remote position.
282
00:36:59,126 --> 00:37:02,250
Well, um,
283
00:37:02,334 --> 00:37:07,583
before, um, returning
the remote lever to manual,
284
00:37:07,667 --> 00:37:13,875
the stroke and the head cycle
of the machine must first be dialled
285
00:37:13,959 --> 00:37:19,041
to the correct code number,
er, on the control console.
286
00:37:26,459 --> 00:37:29,125
Coffee, Mr Tracy?
287
00:37:29,209 --> 00:37:35,416
Thanks. I wonder if the boys have got
those fellas out of that machine yet.
288
00:37:38,334 --> 00:37:39,500
Well, John?
289
00:37:39,584 --> 00:37:45,125
'Virgil and Brains got the guys out.
They're being sent to hospital.'
290
00:37:45,209 --> 00:37:47,416
Good. Now they're waiting.
291
00:37:47,501 --> 00:37:52,250
'Yes. I'm waiting to transmit
Penelope's instructions.'
292
00:37:52,334 --> 00:37:55,416
To close the reactor down completely,
293
00:37:55,501 --> 00:37:59,625
you must depress the button
marked "closing release".
294
00:37:59,709 --> 00:38:03,708
The unit incorporates
a three-minute time-lag,
295
00:38:03,792 --> 00:38:07,166
after which the Crablogger
should stop.
296
00:38:10,959 --> 00:38:15,666
Thank you, Mr Lucas. You have been
most cooperative. Parker!
297
00:38:21,501 --> 00:38:23,958
And now I'm going to leave you.
298
00:38:24,042 --> 00:38:29,625
For reasons I can't explain,
I'll first send you back to sleep.
299
00:38:30,667 --> 00:38:33,000
I wish... oh...
300
00:38:33,084 --> 00:38:36,500
.. I knew what this is all about.
301
00:38:36,584 --> 00:38:41,125
I was...just hoping
to get to know you better, too.
302
00:38:41,209 --> 00:38:45,666
You've certainly got a...
got a lovely voice.
303
00:38:46,792 --> 00:38:50,833
'Er...we have now programmed
the hand control,
304
00:38:50,917 --> 00:38:54,458
'and it is now possible
to break the interlog
305
00:38:54,542 --> 00:38:59,375
'which previously held the
remote control lever in position.'
306
00:39:10,876 --> 00:39:14,041
'To close the reactor down
completely,
307
00:39:14,126 --> 00:39:18,458
'you must depress
the button marked "closing release".
308
00:39:18,542 --> 00:39:22,500
'The unit incorporates
a three minute time-lag,
309
00:39:22,584 --> 00:39:25,541
'after which the Crablogger
should stop.'
310
00:39:25,626 --> 00:39:28,958
Three minutes! We'll never make it!
311
00:39:54,751 --> 00:39:58,250
I've carried out
Jim Lucas's instructions.
312
00:39:58,334 --> 00:40:01,500
Well, all we can do now is wait.
313
00:40:01,584 --> 00:40:04,583
Might as well take a look outside.
314
00:40:12,292 --> 00:40:17,625
Scott, we've closed down the reactor.
We're waiting out the time-lag.
315
00:40:17,709 --> 00:40:22,916
- 'What are the chances?'
- We're heading for a ledge.
316
00:40:39,709 --> 00:40:42,625
We've got to get
those Superon tanks empty.
317
00:40:42,709 --> 00:40:45,250
If Crablogger falls into that basin,
318
00:40:45,334 --> 00:40:49,250
the tanks will go up
and bust the dam.
319
00:40:49,334 --> 00:40:52,125
I'm coming in to offload the tanks.
320
00:40:52,209 --> 00:40:56,208
- You haven't a hope!
- There's no time. Look!
321
00:40:57,917 --> 00:41:02,041
We're not just going to sit back
and do nothing!
322
00:41:41,376 --> 00:41:45,333
- They just haven't a hope.
- Two minutes to go!
323
00:42:20,167 --> 00:42:22,250
Listen, Virgil,
324
00:42:22,334 --> 00:42:28,000
you two must get on the processing
plant roof to hook up the pipeline.
325
00:42:28,084 --> 00:42:31,333
FAB, Scott. Come on, Brains.
326
00:42:31,417 --> 00:42:34,250
Fuel valves are on the master tank.
327
00:42:34,334 --> 00:42:39,041
'The others are fed by the master
and won't need draining.'
328
00:42:39,126 --> 00:42:43,291
Thanks, base control.
Come on, baby, come on!
329
00:42:48,042 --> 00:42:51,833
Look! The Crablogger signal's
getting fainter.
330
00:42:53,209 --> 00:42:55,875
The reactor is closing down.
331
00:42:55,959 --> 00:43:00,166
Yeah. But they're too near
the end of that ledge.
332
00:43:55,959 --> 00:44:00,333
- Hold tight, Virgil!
- You can say that again!
333
00:44:13,251 --> 00:44:15,875
- She's stopped!
- I know, Simms.
334
00:44:15,959 --> 00:44:18,416
Just think where she's stopped.
335
00:44:22,292 --> 00:44:24,875
Be ready to hook up the pipelines.
336
00:45:12,126 --> 00:45:14,625
OK, Scott, start the pumps.
337
00:46:07,209 --> 00:46:09,583
500 gallons to go.
338
00:46:21,834 --> 00:46:24,625
200 gallons to go.
339
00:46:27,876 --> 00:46:31,583
- Heck, she's going!
- Get ready to jump, Brains.
340
00:46:31,667 --> 00:46:33,416
Ready.
341
00:46:38,626 --> 00:46:40,625
70 gallons.
342
00:46:46,667 --> 00:46:49,208
Forty...thirty...
343
00:46:49,292 --> 00:46:52,958
twenty...ten...
344
00:46:53,042 --> 00:46:55,125
Right - that's it!
345
00:47:00,001 --> 00:47:01,833
Right - jump!
346
00:47:39,167 --> 00:47:42,250
Well, well. Ouite a bang.
347
00:47:42,334 --> 00:47:45,500
Could have been a much bigger one.
348
00:47:45,584 --> 00:47:51,333
I wonder what Jim Lucas will say
when he hears about his Crablogger.
349
00:47:53,917 --> 00:47:56,458
Well, I'll be...
350
00:47:57,459 --> 00:48:00,083
Gosh, so that explains it!
351
00:48:00,167 --> 00:48:01,875
What?
352
00:48:01,959 --> 00:48:04,250
And I thought it was a dream!
353
00:48:04,334 --> 00:48:08,250
The girl in the bedroom -
so I didn't dream it.
354
00:48:08,334 --> 00:48:12,500
What girl?
What are you talking about?
355
00:48:12,584 --> 00:48:15,708
Never mind.
I'll tell you about it later.
356
00:48:15,792 --> 00:48:19,916
It's back to the drawing board
with the Crablogger.
357
00:48:20,001 --> 00:48:25,166
We don't want to call International
Rescue again. What an organisation!
358
00:48:25,251 --> 00:48:28,125
International Rescue's done it again!
359
00:48:28,209 --> 00:48:31,541
Jim, what's this
about a girl in the bedroom?
360
00:48:31,626 --> 00:48:34,083
Oh, it's nothing to worry about...
28783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.