All language subtitles for Thunderbirds - 02x02 - Path of Destruction

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,334 --> 00:00:16,333 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:52,251 --> 00:01:55,500 - He's late. - McCall knows what he's doing. 3 00:01:55,584 --> 00:02:00,250 I don't think you realise the importance of this operation. 4 00:02:00,334 --> 00:02:04,041 I'm as keen to get started as you are. 5 00:02:04,126 --> 00:02:06,208 - How are things? - OK. 6 00:02:06,292 --> 00:02:10,083 This must be the biggest thing ever programmed. 7 00:02:10,167 --> 00:02:11,833 Where are they now? 8 00:02:13,626 --> 00:02:17,208 - Good. He's almost here. - Yeah. 9 00:02:17,292 --> 00:02:19,791 Better say hello to the guy. 10 00:02:19,876 --> 00:02:24,958 - Base control to Crablogger One. - 'Loud and clear, Jannsen.' 11 00:02:25,042 --> 00:02:26,458 Welcome to base. 12 00:02:26,542 --> 00:02:30,958 'Thanks. Get the reception committee to stand by! ' 13 00:02:31,042 --> 00:02:33,125 He's here. 14 00:03:21,292 --> 00:03:25,958 Better not get too close to the base, they might get worried! 15 00:03:26,042 --> 00:03:29,750 Yes, they won't have seen a machine like this. 16 00:03:45,876 --> 00:03:49,375 McCall, you can park there for the night. 17 00:03:49,459 --> 00:03:51,375 'You'll want to freshen up.' 18 00:03:51,459 --> 00:03:54,958 We can make a fresh start in the morning. 19 00:03:55,042 --> 00:04:00,166 Yeah. Put on your tuxedo. I'm going to show you the sights tonight. 20 00:04:00,251 --> 00:04:02,500 - Coming, Simms? - No, Jannsen. 21 00:04:02,584 --> 00:04:06,291 Couple of things I want to fix up for tomorrow. 22 00:04:21,834 --> 00:04:27,000 Unloading the Crablogger was an experience I'll never forget! 23 00:04:27,084 --> 00:04:30,125 This is your first trip to the tropics? 24 00:04:30,209 --> 00:04:34,250 Yes. We've been with Jim Lucas since the design days. 25 00:04:34,334 --> 00:04:38,625 So Lucas wanted us to come on the first contract. 26 00:04:38,709 --> 00:04:43,666 I'm glad we've got experts with us on the job. Ah, Sanchos. 27 00:04:43,751 --> 00:04:50,250 Ah, good evening, Mr Jannsen. I see you have brought me some new clients. 28 00:04:50,334 --> 00:04:52,375 Er, yeah. 29 00:04:52,459 --> 00:04:56,166 Welcome, señores. What can I offer you? 30 00:04:56,251 --> 00:04:58,750 Can we see the menu? 31 00:04:58,834 --> 00:05:02,041 Alas, señor, we have no menu. 32 00:05:02,126 --> 00:05:06,333 But for you, I can prepare something very special. 33 00:05:06,417 --> 00:05:11,250 Believe me, Sanchos cooks his beef in a very special way. 34 00:05:11,334 --> 00:05:15,916 Ha, ha. Thank you, señor. Yes, very special. 35 00:05:16,001 --> 00:05:20,500 OK, the special for me. Hot, strong and lots of it. 36 00:05:20,584 --> 00:05:24,041 - I'll try the special, too. - And me. 37 00:05:24,126 --> 00:05:27,041 For me, the usual. Rare and juicy. 38 00:05:27,126 --> 00:05:31,875 Very good. That is, three specials and one steak, huh? 39 00:05:31,959 --> 00:05:35,000 That's right. Hurry it up, Sanchos. 40 00:05:35,084 --> 00:05:36,500 SÍ, señor. 41 00:05:36,584 --> 00:05:39,041 How special is the cooking here? 42 00:05:39,126 --> 00:05:44,125 On our first trip to South America, let's try anything. 43 00:06:00,376 --> 00:06:05,041 Hurry, Maria. Mr Jannsen has brought his new colleagues. 44 00:06:05,126 --> 00:06:07,791 Hurry, hurry, hurry. 45 00:06:07,876 --> 00:06:12,000 Everything is hurry. They will have to wait. 46 00:06:12,084 --> 00:06:14,708 Our concern is the production unit. 47 00:06:14,792 --> 00:06:20,333 Tankers and transporters will feed the Superon liquid gas tanks there, 48 00:06:20,417 --> 00:06:23,750 and receive processed materials from here. 49 00:06:23,834 --> 00:06:29,708 We'll be producing 60 barrels of pure wood pulp every 30 minutes. 50 00:06:29,792 --> 00:06:34,125 Each quarter hour, 30 barrels of pulp are transported. 51 00:06:34,209 --> 00:06:37,916 Every three hours, a tanker links to the Superon tanks. 52 00:06:38,001 --> 00:06:42,875 Just as we assumed. I can't wait to start! 53 00:06:42,959 --> 00:06:46,625 Wish Lucas could see the Crablogger in action! 54 00:06:46,709 --> 00:06:48,958 Where's that food? 55 00:06:49,042 --> 00:06:51,625 Good. It's ready. 56 00:06:57,584 --> 00:07:00,250 It smell good, yes? 57 00:07:00,334 --> 00:07:03,166 Maria, sometimes you talk too much. 58 00:07:05,042 --> 00:07:06,416 Sanchos! 59 00:07:06,501 --> 00:07:09,041 SÍ, señor! I'm coming! 60 00:07:15,334 --> 00:07:19,875 Ha, ha, ha! Here we are, señores, here we are. 61 00:07:19,959 --> 00:07:23,833 Here's a chance to get your energy for tomorrow. 62 00:07:42,209 --> 00:07:47,666 Well, there they go. OK, Simms, let's get this operation under way. 63 00:07:47,751 --> 00:07:49,250 Yes, sir. 64 00:07:52,917 --> 00:07:57,291 - Right. Zero your datums. - Zeroing now, sir. 65 00:08:01,417 --> 00:08:04,333 There's Franklin's programming for the Crablogger. 66 00:08:04,417 --> 00:08:08,416 I just wish he was here now. 67 00:08:08,501 --> 00:08:12,708 I'm worried about him. He sure is sick. 68 00:08:12,792 --> 00:08:17,666 As soon as we're under way, I'll radio for the doctor. 69 00:08:29,459 --> 00:08:32,666 Here comes the tanker to service the tanks. 70 00:08:35,376 --> 00:08:37,833 The transporters will be coming. 71 00:09:35,751 --> 00:09:38,791 'Control to Crablogger. Commencing in two minutes.' 72 00:09:38,876 --> 00:09:40,333 Standing by. 73 00:09:46,376 --> 00:09:50,375 OK. Let's have the radiation shields in place. 74 00:09:53,667 --> 00:09:56,041 Screens on. 75 00:09:56,126 --> 00:09:58,250 Here goes. 76 00:10:35,084 --> 00:10:38,791 Right - switching on ocular monitor. 77 00:10:41,917 --> 00:10:45,875 Hold tight, Peterson. Starting clearance now. 78 00:11:17,876 --> 00:11:20,833 Operation Crablogger is under way. 79 00:11:20,917 --> 00:11:23,333 And it looks like a success! 80 00:11:23,417 --> 00:11:26,333 I wish Lucas was here to see it. 81 00:11:43,251 --> 00:11:48,041 Phew! It's getting hot in here. Are the fans on, Peterson? 82 00:11:48,126 --> 00:11:50,583 Yeah, they're on all right. 83 00:11:50,667 --> 00:11:55,375 Base control, we're nearly ready to release the first cargo. 84 00:11:55,667 --> 00:11:59,583 - 'Get the transporter to stand by.' - Right, Crablogger. 85 00:11:59,667 --> 00:12:04,166 Control to TP Six. Proceed to Section Nine for delivery. 86 00:12:12,001 --> 00:12:13,541 Peterson. 87 00:12:13,626 --> 00:12:17,333 Peterson! The transporter's on its way. 88 00:12:17,417 --> 00:12:19,833 Switch to remote. 89 00:12:22,751 --> 00:12:24,833 Peterson! 90 00:13:10,084 --> 00:13:13,458 I'm telling you, Jannsen, he's passed out! 91 00:13:13,542 --> 00:13:17,125 I don't feel too good myself. 92 00:13:17,209 --> 00:13:21,458 Listen, McCall, take her off remote and close down the reactor. 93 00:13:22,501 --> 00:13:25,708 'No. We can't.' 94 00:13:25,792 --> 00:13:28,250 It'll be all right, Jannsen. 95 00:13:28,334 --> 00:13:32,791 - I-I can handle her. - 'McCall, listen to me.' 96 00:13:32,876 --> 00:13:37,041 I'm calling the operation off. Is that clear? 97 00:13:43,126 --> 00:13:45,333 He's passed out. 98 00:14:06,709 --> 00:14:11,666 We can't stop her. McCall can't have got to the remote switch. 99 00:14:11,751 --> 00:14:13,958 But Jannsen, the village! 100 00:14:14,042 --> 00:14:17,333 It's right in the path of the Crablogger! 101 00:14:37,709 --> 00:14:41,041 The tankers must keep feeding her Superon, 102 00:14:41,126 --> 00:14:43,750 and we must keep unloading her. 103 00:14:43,834 --> 00:14:48,750 If the processor jams, it'll blow up everything within 50 miles. 104 00:14:48,834 --> 00:14:51,041 Must be Franklin's bug. 105 00:14:51,126 --> 00:14:53,291 Must have been Sanchos' special. 106 00:14:53,376 --> 00:14:59,250 - Jannsen, what are we going to do? - Only one outfit can handle this. 107 00:14:59,334 --> 00:15:03,583 You're kidding. There's nothing anyone can do. 108 00:15:03,667 --> 00:15:06,250 Calling International Rescue! 109 00:15:06,334 --> 00:15:11,291 Crablogger base to International Rescue! This is an emergency. 110 00:15:22,376 --> 00:15:26,833 - You've warned the village? - 'A transporter's evacuating it. 111 00:15:26,917 --> 00:15:30,625 'If the machine gets there, the processor will jam.' 112 00:15:30,709 --> 00:15:32,916 Look, anything can happen. 113 00:15:33,001 --> 00:15:37,000 - OK, we're on our way. - 'One more thing.' 114 00:15:37,084 --> 00:15:40,833 It may miss the village, but one thing's sure, 115 00:15:40,917 --> 00:15:43,250 it'll hit the San Martino Dam. 116 00:16:01,501 --> 00:16:06,791 'The controller at Crablogger base thinks it's pretty desperate.' 117 00:16:06,876 --> 00:16:09,458 Scott, you'd better get out there straightaway. 118 00:16:09,542 --> 00:16:11,000 Yes, sir. 119 00:16:12,251 --> 00:16:15,416 Stay in touch with the satellite. Tin Tin... 120 00:16:15,501 --> 00:16:16,875 Yes, Mr Tracy? 121 00:16:16,959 --> 00:16:21,541 - Ask Virgil and Brains to come up. - Yes, Mr Tracy. 122 00:16:38,792 --> 00:16:41,250 You know the situation, Brains? 123 00:16:41,334 --> 00:16:46,458 Yes, Mr Tracy. Tin Tin tells me a Crablogger's gone out of control. 124 00:16:46,542 --> 00:16:49,250 Any ideas on how to cope with this? 125 00:16:49,334 --> 00:16:55,250 Jim Lucas built the Crablogger for Robotics International in England. 126 00:16:55,334 --> 00:16:58,625 He could answer all Scott's danger-zone queries. 127 00:16:58,709 --> 00:17:03,666 If we wait till we get there, it might be too late for his help. 128 00:17:03,751 --> 00:17:08,083 And our identity would be revealed if we contacted him. 129 00:17:08,167 --> 00:17:11,208 That's right. I've a better idea. 130 00:17:15,334 --> 00:17:17,583 I'm all set. 131 00:17:17,667 --> 00:17:19,916 Good luck, Scott. 132 00:17:38,709 --> 00:17:42,083 Thank you, Parker. It makes it much cosier. 133 00:17:42,167 --> 00:17:44,708 Yes, m'lady. I quite agree. 134 00:17:44,792 --> 00:17:46,875 Much cosier. 135 00:17:51,626 --> 00:17:53,750 Sherry, m'lady? 136 00:17:53,834 --> 00:17:56,375 Just half a glass, please, Parker. 137 00:17:56,459 --> 00:18:00,708 - Then we'll serve, shall we? - Very good, m'lady. 138 00:18:09,626 --> 00:18:13,500 Thank you, Parker. We will serve now, then. 139 00:18:13,584 --> 00:18:15,083 Very well, m'lady. 140 00:18:18,334 --> 00:18:19,750 Parker... 141 00:18:19,834 --> 00:18:21,166 M'lady? 142 00:18:21,251 --> 00:18:24,500 It may have to be sandwiches instead. 143 00:18:24,584 --> 00:18:27,083 Very good, m'lady. 144 00:18:33,626 --> 00:18:39,125 Jeff, how splendid of you to call. Is it business or pleasure? 145 00:18:39,209 --> 00:18:40,750 'Let's just say...' 146 00:18:40,834 --> 00:18:43,541 ..business with you is always a pleasure. 147 00:18:43,626 --> 00:18:45,125 Thank you. 148 00:18:45,209 --> 00:18:49,916 I want you to contact Jim Lucas of Robotics International. 149 00:18:50,001 --> 00:18:53,416 We need to shut down the Crablogger. 150 00:18:53,501 --> 00:18:56,375 It's a matter of life and death. 151 00:18:56,459 --> 00:19:00,333 - 'It's night there.' - He won't be working now. 152 00:19:00,417 --> 00:19:05,666 Difficult. But we must contact him. Lives are in danger. 153 00:19:05,751 --> 00:19:09,541 Leave it with me, Jeff. I'll be in touch directly. 154 00:19:20,292 --> 00:19:23,583 - You rang, m'lady? - Yes, Parker. 155 00:19:23,667 --> 00:19:29,250 I'm afraid it will be sandwiches after all. Get out the Rolls-Royce. 156 00:19:32,501 --> 00:19:35,166 Base from Thunderbird 1. 157 00:19:35,251 --> 00:19:38,250 Proceeding to danger zone. 158 00:19:38,334 --> 00:19:40,291 'Any developments?' 159 00:19:40,376 --> 00:19:45,416 I've asked Penelope to find out how to shut down Crablogger's reactor. 160 00:19:45,501 --> 00:19:50,791 Virgil's blasting off any moment. He and Brains will be with you soon. 161 00:19:54,917 --> 00:19:58,625 I just hope Penelope can find Jim Lucas. 162 00:19:58,709 --> 00:20:01,166 Opening hangar doors. 163 00:21:29,292 --> 00:21:33,708 Well, Mr Tracy, another rescue operation is under way. 164 00:21:33,792 --> 00:21:36,875 Yes. I only hope we can pull it off. 165 00:21:36,959 --> 00:21:40,666 That machine has just got to be stopped. 166 00:21:58,459 --> 00:22:03,458 Yes, Mr Jannsen. The last truck has just left the village. 167 00:22:03,542 --> 00:22:06,750 There is no one left now but me. 168 00:22:06,834 --> 00:22:10,916 Leave now. The machine will be there any moment. 169 00:22:11,001 --> 00:22:13,041 One second. 170 00:22:36,626 --> 00:22:40,958 - The machine's here! - If bricks jam the processor, 171 00:22:41,042 --> 00:22:46,250 they'll hear the bang a hundred miles away. So beat it! 172 00:22:46,334 --> 00:22:50,041 I'll see what I can do at the dam. 173 00:24:06,917 --> 00:24:12,041 Calling Thunderbird 2. Approaching danger zone. What is your ETA? 174 00:24:14,709 --> 00:24:18,583 Scott, we're about 18 minutes behind you. 175 00:24:18,667 --> 00:24:24,125 So we've 45 minutes after arrival before the Crablogger reaches the dam. 176 00:24:47,334 --> 00:24:50,583 It's them. It's International Rescue. 177 00:25:12,001 --> 00:25:15,083 'Thunderbird 1 to base.' 178 00:25:15,167 --> 00:25:16,541 Yes, Scott. 179 00:25:16,626 --> 00:25:20,583 'I'm at the danger zone. Virgil arrives in 15 minutes. 180 00:25:20,667 --> 00:25:25,750 'That leaves 42 minutes to cut our way in and shut down the reactor.' 181 00:25:25,834 --> 00:25:27,541 Think you can do it? 182 00:25:27,626 --> 00:25:30,333 'We can get into the Crablogger OK, 183 00:25:30,417 --> 00:25:35,416 'but we need the shutdown procedure for the reactor as soon as we do.' 184 00:26:00,667 --> 00:26:03,208 That's quite out of the question. 185 00:26:03,292 --> 00:26:08,750 I can't reveal information about personnel without written permission. 186 00:26:08,834 --> 00:26:11,208 Officer, this is terribly important. 187 00:26:11,292 --> 00:26:16,125 So you say, madam, but you haven't even explained. 188 00:26:16,209 --> 00:26:20,458 I tell you, I can't explain. 189 00:26:21,501 --> 00:26:25,500 - Is that the personnel file? - Yes, it is. 190 00:26:25,584 --> 00:26:29,125 And you won't tell me how to find Mr Lucas? 191 00:26:29,209 --> 00:26:32,083 There's no question about it, madam. 192 00:26:32,167 --> 00:26:36,000 Very well. I'm afraid I can't wait any longer. 193 00:26:41,876 --> 00:26:44,666 Ah... Hey... What the...? 194 00:26:46,709 --> 00:26:49,583 What are you trying to do? 195 00:26:49,667 --> 00:26:52,375 What is this? 196 00:26:55,292 --> 00:26:57,541 What's the big idea? 197 00:27:00,001 --> 00:27:05,583 I'm sorry to inflict this on you, but I had to find Mr Lucas tonight. 198 00:27:05,667 --> 00:27:09,791 You will suffer no after-effects with this beam. 199 00:27:09,876 --> 00:27:13,583 Thanks for this. I'll see that it's returned. 200 00:27:27,501 --> 00:27:31,833 I trust you got the information you required, m'lady? 201 00:27:31,917 --> 00:27:36,416 Oh, yes, Parker. Your aiming, as usual, was impeccable. 202 00:27:36,501 --> 00:27:39,583 Thank you, m'lady. Where to now? 203 00:27:39,667 --> 00:27:44,291 20 Haslemere Gardens, Islesham. Full speed ahead, Parker. 204 00:27:44,376 --> 00:27:49,500 We mustn't let Scott and Virgil down - they'll be relying on us. 205 00:28:14,834 --> 00:28:16,625 Just look! 206 00:28:46,459 --> 00:28:49,958 International Rescue to Crablogger base. 207 00:28:50,042 --> 00:28:52,625 'How long before it reaches the dam?' 208 00:28:52,709 --> 00:28:54,125 34 minutes. 209 00:28:54,209 --> 00:28:57,083 OK, you'll be hearing from us. 210 00:28:57,167 --> 00:28:59,958 Right - now hold tight. 211 00:29:10,126 --> 00:29:14,416 Parker, we're slowing down. Speed is essential. 212 00:29:14,501 --> 00:29:18,583 There's something up ahead, m'lady. Looks like an accident. 213 00:29:18,667 --> 00:29:20,875 Shall I stop, m'lady? 214 00:29:20,959 --> 00:29:23,416 Oh dear, the time. 215 00:29:23,501 --> 00:29:26,250 Of course, Parker, we must stop. 216 00:29:38,751 --> 00:29:42,125 Oh dear, we must help the poor man, Parker. 217 00:29:42,209 --> 00:29:44,916 But, m'lady, our little errand! 218 00:29:45,001 --> 00:29:50,500 We must help. Fetch the First Aid kit. I'll radio for an ambulance. 219 00:30:08,959 --> 00:30:13,666 We're nearly on it. Right. You know the plan. 220 00:30:13,751 --> 00:30:16,250 Get to your positions. 221 00:30:36,376 --> 00:30:38,916 OK, Scott. We're in position. 222 00:30:39,001 --> 00:30:41,583 Hold tight, boys. Going up. 223 00:30:56,751 --> 00:30:59,250 Right, two degrees, Scott. 224 00:30:59,334 --> 00:31:01,958 Right. Two degrees. 225 00:31:06,917 --> 00:31:09,333 Forward four feet. 226 00:31:13,501 --> 00:31:17,666 'We're level with the control cab. Hold her there.' 227 00:31:17,751 --> 00:31:19,375 FAB. 228 00:31:21,126 --> 00:31:23,083 'We're aboard.' 229 00:31:33,084 --> 00:31:38,958 Scott, Virgil is about to use the laser beam on the hatchway. 230 00:31:39,042 --> 00:31:43,166 'We'll need Penelope's information pretty soon.' 231 00:31:43,251 --> 00:31:46,250 We're too near the dam for my liking. 232 00:31:47,667 --> 00:31:50,250 Yes, officer, that is correct. 233 00:31:50,334 --> 00:31:54,875 About a mile past the Belmont roundabout, on the left. 234 00:31:54,959 --> 00:32:00,833 It seems to be concussion, mainly, and there's a broken leg, I fear. 235 00:32:03,501 --> 00:32:06,083 I think I can hear the ambulance. 236 00:32:06,167 --> 00:32:12,083 I must dash. I have a terribly important appointment to keep. 237 00:32:12,167 --> 00:32:15,833 - Ouickly, Parker - to Islesham. - Yes, m'lady. 238 00:32:31,959 --> 00:32:34,083 Calling base. 239 00:32:34,167 --> 00:32:38,791 - 'How far are we from the dam?' - You've got 13 minutes left. 240 00:32:38,876 --> 00:32:44,708 Unless that reactor is closed down I hate to think what will happen. 241 00:32:44,792 --> 00:32:47,875 I understand. How are things at the dam? 242 00:32:47,959 --> 00:32:52,250 I'm waiting for final confirmation of evacuation. 243 00:33:02,584 --> 00:33:06,208 There goes the last of the transporters. 244 00:33:06,292 --> 00:33:09,916 - How long now, base control? - Listen, Manuel, 245 00:33:10,001 --> 00:33:14,208 you've less than 13 minutes till the Crablogger arrives. 246 00:33:14,292 --> 00:33:19,000 But I can't leave yet. I've got to get my papers together. 247 00:33:19,084 --> 00:33:24,208 Get it into your head - when the Crablogger falls into the dam, 248 00:33:24,292 --> 00:33:30,125 the reactor will explode releasing so much water into the valleys 249 00:33:30,209 --> 00:33:33,375 that not one village will be left standing. 250 00:33:33,459 --> 00:33:35,125 Yes, yes, I know. 251 00:33:35,209 --> 00:33:39,708 'Well, if you're certain the site is clear, beat it! ' 252 00:33:39,792 --> 00:33:44,083 Only two more weeks' work to complete this dam. 253 00:33:44,167 --> 00:33:48,000 And now, we're evacuating! 254 00:34:09,709 --> 00:34:12,541 We're nearly through. 255 00:34:12,626 --> 00:34:16,291 I hope Penelope will come up with the information. 256 00:34:27,542 --> 00:34:29,000 Well? 257 00:34:29,084 --> 00:34:31,916 There's not a window or door unlocked, m'lady. 258 00:34:32,126 --> 00:34:37,708 Then there's only one thing to do - since men's lives depend on it. 259 00:34:37,792 --> 00:34:43,625 Ouite. So might I trouble you for the loan of a hairpin, m'lady? 260 00:34:48,959 --> 00:34:54,041 - Well, fellas, what have you found? - The boys don't look too good. 261 00:34:54,126 --> 00:34:59,250 - Sooner we get them out, the better. - 'What about the reactor?' 262 00:34:59,334 --> 00:35:04,500 Until I know the closedown sequence, I daren't touch the controls. 263 00:35:04,584 --> 00:35:08,208 'Right. Let's get these fellas out first.' 264 00:35:08,292 --> 00:35:11,750 Then we'll wait for Penelope to radio through. 265 00:35:11,834 --> 00:35:14,541 Only she can save the situation now. 266 00:36:01,417 --> 00:36:03,666 Don't move, Mr Lucas. 267 00:36:03,751 --> 00:36:07,208 This gun is pointed straight at your head. 268 00:36:07,292 --> 00:36:11,083 Mmm... Eh? Oh! 269 00:36:11,167 --> 00:36:14,250 Wh-Who are you? What do you want? 270 00:36:14,334 --> 00:36:17,083 Who I am is not important. 271 00:36:17,167 --> 00:36:20,500 Keep still and no harm will come to you. 272 00:36:20,584 --> 00:36:23,541 Now look here, what's the meaning...? 273 00:36:23,626 --> 00:36:27,333 Ouietly - we mustn't disturb your wife. 274 00:36:27,417 --> 00:36:32,041 I'm going to ask you to repeat the closedown sequence 275 00:36:32,126 --> 00:36:36,083 for the reactor of the Crablogger which you designed. 276 00:36:36,167 --> 00:36:38,458 You're going to what?! 277 00:36:41,834 --> 00:36:44,583 All right, Mr Lucas. Go ahead. 278 00:36:44,667 --> 00:36:47,625 I wish I knew what this is all about. 279 00:36:47,709 --> 00:36:50,125 There's no time to explain. 280 00:36:50,209 --> 00:36:56,000 Lives depend on this information. Now, Mr Lucas, the sequence, please. 281 00:36:56,084 --> 00:36:59,041 Start from the remote position. 282 00:36:59,126 --> 00:37:02,250 Well, um, 283 00:37:02,334 --> 00:37:07,583 before, um, returning the remote lever to manual, 284 00:37:07,667 --> 00:37:13,875 the stroke and the head cycle of the machine must first be dialled 285 00:37:13,959 --> 00:37:19,041 to the correct code number, er, on the control console. 286 00:37:26,459 --> 00:37:29,125 Coffee, Mr Tracy? 287 00:37:29,209 --> 00:37:35,416 Thanks. I wonder if the boys have got those fellas out of that machine yet. 288 00:37:38,334 --> 00:37:39,500 Well, John? 289 00:37:39,584 --> 00:37:45,125 'Virgil and Brains got the guys out. They're being sent to hospital.' 290 00:37:45,209 --> 00:37:47,416 Good. Now they're waiting. 291 00:37:47,501 --> 00:37:52,250 'Yes. I'm waiting to transmit Penelope's instructions.' 292 00:37:52,334 --> 00:37:55,416 To close the reactor down completely, 293 00:37:55,501 --> 00:37:59,625 you must depress the button marked "closing release". 294 00:37:59,709 --> 00:38:03,708 The unit incorporates a three-minute time-lag, 295 00:38:03,792 --> 00:38:07,166 after which the Crablogger should stop. 296 00:38:10,959 --> 00:38:15,666 Thank you, Mr Lucas. You have been most cooperative. Parker! 297 00:38:21,501 --> 00:38:23,958 And now I'm going to leave you. 298 00:38:24,042 --> 00:38:29,625 For reasons I can't explain, I'll first send you back to sleep. 299 00:38:30,667 --> 00:38:33,000 I wish... oh... 300 00:38:33,084 --> 00:38:36,500 .. I knew what this is all about. 301 00:38:36,584 --> 00:38:41,125 I was...just hoping to get to know you better, too. 302 00:38:41,209 --> 00:38:45,666 You've certainly got a... got a lovely voice. 303 00:38:46,792 --> 00:38:50,833 'Er...we have now programmed the hand control, 304 00:38:50,917 --> 00:38:54,458 'and it is now possible to break the interlog 305 00:38:54,542 --> 00:38:59,375 'which previously held the remote control lever in position.' 306 00:39:10,876 --> 00:39:14,041 'To close the reactor down completely, 307 00:39:14,126 --> 00:39:18,458 'you must depress the button marked "closing release". 308 00:39:18,542 --> 00:39:22,500 'The unit incorporates a three minute time-lag, 309 00:39:22,584 --> 00:39:25,541 'after which the Crablogger should stop.' 310 00:39:25,626 --> 00:39:28,958 Three minutes! We'll never make it! 311 00:39:54,751 --> 00:39:58,250 I've carried out Jim Lucas's instructions. 312 00:39:58,334 --> 00:40:01,500 Well, all we can do now is wait. 313 00:40:01,584 --> 00:40:04,583 Might as well take a look outside. 314 00:40:12,292 --> 00:40:17,625 Scott, we've closed down the reactor. We're waiting out the time-lag. 315 00:40:17,709 --> 00:40:22,916 - 'What are the chances?' - We're heading for a ledge. 316 00:40:39,709 --> 00:40:42,625 We've got to get those Superon tanks empty. 317 00:40:42,709 --> 00:40:45,250 If Crablogger falls into that basin, 318 00:40:45,334 --> 00:40:49,250 the tanks will go up and bust the dam. 319 00:40:49,334 --> 00:40:52,125 I'm coming in to offload the tanks. 320 00:40:52,209 --> 00:40:56,208 - You haven't a hope! - There's no time. Look! 321 00:40:57,917 --> 00:41:02,041 We're not just going to sit back and do nothing! 322 00:41:41,376 --> 00:41:45,333 - They just haven't a hope. - Two minutes to go! 323 00:42:20,167 --> 00:42:22,250 Listen, Virgil, 324 00:42:22,334 --> 00:42:28,000 you two must get on the processing plant roof to hook up the pipeline. 325 00:42:28,084 --> 00:42:31,333 FAB, Scott. Come on, Brains. 326 00:42:31,417 --> 00:42:34,250 Fuel valves are on the master tank. 327 00:42:34,334 --> 00:42:39,041 'The others are fed by the master and won't need draining.' 328 00:42:39,126 --> 00:42:43,291 Thanks, base control. Come on, baby, come on! 329 00:42:48,042 --> 00:42:51,833 Look! The Crablogger signal's getting fainter. 330 00:42:53,209 --> 00:42:55,875 The reactor is closing down. 331 00:42:55,959 --> 00:43:00,166 Yeah. But they're too near the end of that ledge. 332 00:43:55,959 --> 00:44:00,333 - Hold tight, Virgil! - You can say that again! 333 00:44:13,251 --> 00:44:15,875 - She's stopped! - I know, Simms. 334 00:44:15,959 --> 00:44:18,416 Just think where she's stopped. 335 00:44:22,292 --> 00:44:24,875 Be ready to hook up the pipelines. 336 00:45:12,126 --> 00:45:14,625 OK, Scott, start the pumps. 337 00:46:07,209 --> 00:46:09,583 500 gallons to go. 338 00:46:21,834 --> 00:46:24,625 200 gallons to go. 339 00:46:27,876 --> 00:46:31,583 - Heck, she's going! - Get ready to jump, Brains. 340 00:46:31,667 --> 00:46:33,416 Ready. 341 00:46:38,626 --> 00:46:40,625 70 gallons. 342 00:46:46,667 --> 00:46:49,208 Forty...thirty... 343 00:46:49,292 --> 00:46:52,958 twenty...ten... 344 00:46:53,042 --> 00:46:55,125 Right - that's it! 345 00:47:00,001 --> 00:47:01,833 Right - jump! 346 00:47:39,167 --> 00:47:42,250 Well, well. Ouite a bang. 347 00:47:42,334 --> 00:47:45,500 Could have been a much bigger one. 348 00:47:45,584 --> 00:47:51,333 I wonder what Jim Lucas will say when he hears about his Crablogger. 349 00:47:53,917 --> 00:47:56,458 Well, I'll be... 350 00:47:57,459 --> 00:48:00,083 Gosh, so that explains it! 351 00:48:00,167 --> 00:48:01,875 What? 352 00:48:01,959 --> 00:48:04,250 And I thought it was a dream! 353 00:48:04,334 --> 00:48:08,250 The girl in the bedroom - so I didn't dream it. 354 00:48:08,334 --> 00:48:12,500 What girl? What are you talking about? 355 00:48:12,584 --> 00:48:15,708 Never mind. I'll tell you about it later. 356 00:48:15,792 --> 00:48:19,916 It's back to the drawing board with the Crablogger. 357 00:48:20,001 --> 00:48:25,166 We don't want to call International Rescue again. What an organisation! 358 00:48:25,251 --> 00:48:28,125 International Rescue's done it again! 359 00:48:28,209 --> 00:48:31,541 Jim, what's this about a girl in the bedroom? 360 00:48:31,626 --> 00:48:34,083 Oh, it's nothing to worry about... 28783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.