All language subtitles for The.Abyss.1989.Special.Edition.REPACK.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,900
DivxPlanet Aktivite - İyi seyirler
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,580
- CEHENNEM ÇUKURU -
3
00:00:17,179 --> 00:00:21,684
"Derin bir kuyunun içine uzun süre bakarsanız,
o da sizin içinize bakar" -Nietzsche
4
00:01:14,824 --> 00:01:16,910
60 deniz mili mi?
Mümkün değil, Barnes.
5
00:01:16,990 --> 00:01:19,535
Kızılların elinde
bu kadar süratli bir şey yok!
6
00:01:19,618 --> 00:01:23,206
İki kere kontrol ettim. Bu şimdiye kadar
görülmemiş bir frekans izi.
7
00:01:23,290 --> 00:01:26,084
Kavitasyon yok,
reaktör gürültüsü yok...
8
00:01:26,167 --> 00:01:28,420
...hatta görünüşe göre
pervanesi bile yok!
9
00:01:37,555 --> 00:01:39,641
Peki, ne o zaman bu?
10
00:01:40,517 --> 00:01:44,605
Ne olmadığını söyleyeyim,
bizimkilerden biri değil!
11
00:01:44,689 --> 00:01:49,152
Efendim, temas
2-1-4 yönüne rota değiştiriyor.
12
00:01:49,236 --> 00:01:51,322
Hızı...
13
00:01:51,405 --> 00:01:53,575
80 deniz mili.
14
00:01:54,366 --> 00:01:56,494
80 deniz mili!
15
00:01:56,577 --> 00:01:58,829
Hâlâ dalıyor. Derinlik 275...
16
00:01:59,330 --> 00:02:01,666
Hâlâ dalıyor.
Derinlik 275 metre.
17
00:02:01,749 --> 00:02:04,920
Kayalıklara mesafe 50 metre,
Efendim.
18
00:02:05,003 --> 00:02:07,503
Burada hava gittikçe ısınıyor.
19
00:02:07,587 --> 00:02:10,048
Yine de ense tıraşlarına bir bakabiliriz!
20
00:02:10,131 --> 00:02:13,135
Helm, sancak 0-6-9!
21
00:02:13,219 --> 00:02:15,304
Beş derece aşağı!
22
00:02:15,388 --> 00:02:17,808
Sancak 0-6-9, 5 derece aşağı,
anlaşıldı!
23
00:02:17,891 --> 00:02:20,768
Kayalıklara mesafe 40 metre,
25 metrede koridor daralmaya başlıyor.
24
00:02:20,852 --> 00:02:23,397
Efendim, mesafe dedektörü
yakınlık alarmı veriyor.
25
00:02:23,480 --> 00:02:25,983
Çok yakınız, uzaklaşmamız gerek.
26
00:02:26,067 --> 00:02:28,194
Efendim,
temas mesafemiz 180 metre!
27
00:02:28,278 --> 00:02:32,029
Temas 2-6-0 yönüne ani dönüş yaptı,
hızını da...
28
00:02:33,448 --> 00:02:35,534
...130 deniz miline çıkardı,
Efendim!
29
00:02:35,617 --> 00:02:38,203
Hiçbir şey 130 deniz mili
hıza ulaşamaz!
30
00:02:39,288 --> 00:02:42,250
Efendim,
temasa mesafe 90 metre.
31
00:02:42,334 --> 00:02:46,421
70 metre, Efendim! 55!
32
00:02:57,306 --> 00:02:59,642
Girdaba girdik.
Dümen suyundayız!
33
00:02:59,726 --> 00:03:01,979
Helm, makineler stop!
Sancak alabanda!
34
00:03:02,062 --> 00:03:05,398
Hidrolik arızası! Denge kanatları
tepki vermiyor, Efendim!
35
00:03:05,482 --> 00:03:08,485
Yedek güç devrede.
Göstergeler çalışıyor.
36
00:03:08,568 --> 00:03:11,321
Hidrolik arızası düzeldi, Efendim!
37
00:03:14,200 --> 00:03:15,702
Aman Tanrım!
38
00:03:19,123 --> 00:03:20,416
Sonarda yangın!
39
00:03:21,459 --> 00:03:24,087
Çarpışma alarmı!
Çarpışma alarmı!
40
00:03:26,131 --> 00:03:28,092
Yangın ekibi, sonara!
41
00:03:31,930 --> 00:03:34,432
Kahretsin, çıkalım buradan!
42
00:03:34,515 --> 00:03:38,186
- Gemiyi hafifletin, Charlie!
- İskele torpido bölümü su doldu, Efendim!
43
00:03:38,269 --> 00:03:42,316
Dalış tanklarına hava basın,
hepsine, ne varsa hava basın!
44
00:03:46,151 --> 00:03:48,236
Tam yol tornistan!
45
00:03:48,320 --> 00:03:50,281
Anlaşıldı, tam yol tornistan!
46
00:03:50,364 --> 00:03:52,951
Hasar raporu verin!
Derinliğimiz kaç metre?
47
00:03:55,412 --> 00:03:57,789
427 metreyi geçmek üzereyiz.
48
00:03:57,872 --> 00:04:00,042
Ön ana tanklarda yırtılma var!
49
00:04:00,125 --> 00:04:02,002
Batmaya devam ediyoruz, Efendim!
50
00:04:02,086 --> 00:04:04,589
442 metre!
51
00:04:07,718 --> 00:04:09,884
457 metreyi geçiyoruz, Efendim!
52
00:04:09,967 --> 00:04:12,470
Dibe inmeye devam ediyoruz.
53
00:04:12,554 --> 00:04:16,392
- Yedek tanklara hava basmak için çok derindeyiz!
- 473'ü geçiyoruz, hâlâ batıyoruz.
54
00:04:16,475 --> 00:04:19,854
- Gemiyi kaybediyoruz!
- 490'ı geçiyoruz, Efendim...
55
00:04:19,938 --> 00:04:22,690
...ve batmaya devam ediyoruz!
- Şamandırayı fırlatın!
56
00:04:22,774 --> 00:04:24,693
500 metreyi geçiyoruz!
57
00:04:24,776 --> 00:04:26,820
- 520'yi geçiyoruz!
- Fırlatıldı!
58
00:04:42,752 --> 00:04:44,838
Ver elini, çabuk ol!
59
00:04:46,173 --> 00:04:48,050
Kapat şu kapıyı!
60
00:05:23,213 --> 00:05:25,883
Benthic Kâşifi,
Kurtarıcı 1 iniyor, tamam!
61
00:05:25,966 --> 00:05:28,719
Anlaşıldı, Kurtarıcı 1,
burası Benthic Kâşifi.
62
00:05:28,803 --> 00:05:30,889
Pist hazır!
63
00:05:30,972 --> 00:05:33,559
Hey! Geliyorlar.
64
00:05:41,734 --> 00:05:43,987
Bu durum...daha kötüye gidebilir.
65
00:05:44,070 --> 00:05:45,489
Evet.
66
00:05:45,572 --> 00:05:47,658
Hiç iyi görünmüyor.
67
00:06:22,610 --> 00:06:25,487
Olamaz...Onlarla gelene bak.
68
00:06:26,113 --> 00:06:27,531
Evrenin şirret kraliçesi.
69
00:06:28,366 --> 00:06:29,742
Sonny, nasıl gidiyor?
70
00:06:30,118 --> 00:06:33,121
Bu tahliye vanası üzerinde birkaç
kaynak daha yapmam lazım.
71
00:06:33,580 --> 00:06:35,875
Yüzeyden hiç ışık ulaşmıyor.
72
00:06:36,000 --> 00:06:38,294
- Ne kadar derindeler?
- McBride?
73
00:06:38,378 --> 00:06:39,880
518 metre.
74
00:06:40,297 --> 00:06:42,299
Onlara 600 metreden
daha derinde ihtiyacım var.
75
00:06:42,508 --> 00:06:43,801
Sorun değil.
Yapabilirler.
76
00:06:44,928 --> 00:06:46,513
Yapacağın bu mu?
77
00:06:47,347 --> 00:06:50,850
Her şeyi güle oynaya bu goriller
mangasına mı emanet ediyorsun?
78
00:06:51,184 --> 00:06:54,312
Bana işbirliği yapmam söylendi.
Ben de yapıyorum.
79
00:06:55,480 --> 00:06:57,649
Kirkhill, sen zavallının tekisin.
80
00:06:57,733 --> 00:06:59,819
Bana Brigman'ı bağlayın.
81
00:06:59,902 --> 00:07:01,985
Deepcore, burası Benthic.
82
00:07:02,069 --> 00:07:04,572
Dostum, eğer Bud bununla
birlikte çalışırsa...
83
00:07:04,697 --> 00:07:07,283
...bu kadını sakinleştirici silahla
vurmak zorunda kalacaklar.
84
00:07:07,784 --> 00:07:09,286
- Anlaşıldı.
- Hippy, bana Bud'ı bul.
85
00:07:17,795 --> 00:07:22,092
Catfish, yaşlı kıçını kaldır da
bana yardım et.
86
00:07:22,175 --> 00:07:24,512
Dayan, bir saniye sonra oradayım.
87
00:07:29,640 --> 00:07:32,018
Çocuklar siz bu işin hakkını
gerçekten veriyorsunuz.
88
00:07:31,934 --> 00:07:35,939
Çünkü, burada senin için kıçımızı
dondurmak çok hoşumuza gidiyor.
89
00:07:37,399 --> 00:07:39,484
Bana başka bir balyoz getir!
90
00:07:43,948 --> 00:07:46,034
- Hey, Bud!
- Evet!
91
00:07:46,117 --> 00:07:48,203
Hippy dahili telefon hattında!
92
00:07:48,287 --> 00:07:51,329
Yukarıdan arıyorlar.
Şirketin şu yeni adamı.
93
00:07:51,413 --> 00:07:52,956
- Kirkhill mi?
- Evet.
94
00:07:53,040 --> 00:07:56,210
O herif kıçının deliğiyle fare deliğini
birbirinden ayıramaz.
95
00:07:56,335 --> 00:08:00,339
Perry, bana bir iyilik yap. Şu çamur
hortumunu toparla, boş torbaları da yok et.
96
00:08:00,423 --> 00:08:04,301
- Burası benim daireme benzemeye başladı.
- Oldu say, patron!
97
00:08:06,804 --> 00:08:10,184
- Bud, yukarısı hatta bekliyor, acil.
- Geliyorum.
98
00:08:11,560 --> 00:08:14,564
Geliyorum! Geliyorum!
Patlama!
99
00:08:20,237 --> 00:08:22,699
Brigman konuşuyor.
100
00:08:22,782 --> 00:08:25,285
Evet, Kirkhill.
Neler oluyor?
101
00:08:25,369 --> 00:08:27,455
Evet, sakinim.
102
00:08:27,538 --> 00:08:31,584
Ben sakin biriyim.
Sinirlenmemi gerektirecek bir sebep mi var?
103
00:08:36,088 --> 00:08:37,590
Ne?
104
00:08:41,508 --> 00:08:43,594
Şu an son besleme ünitesindeyim.
105
00:08:46,807 --> 00:08:51,312
Şu boktan hippi müziğini haberleşme
hattına vermeyi keser misin, lütfen?
106
00:08:57,611 --> 00:08:59,822
Kapama vanasının işini
bitirdim sayılır.
107
00:09:01,490 --> 00:09:03,660
Sonny, tam arkandayım,
bağlantı elemanlarını getirdim.
108
00:09:03,785 --> 00:09:04,783
Bir saniye bekle.
109
00:09:07,703 --> 00:09:09,789
- Tamam, ver onu şimdi.
- Al bakalım.
110
00:09:09,873 --> 00:09:11,541
Teşekkürler, tatlım.
111
00:09:16,506 --> 00:09:20,468
Tüm dalgıçlara, ne yapıyorsanız bırakın.
Herkes havuza gelsin.
112
00:09:21,636 --> 00:09:25,516
Herkes dedim, şimdi.
Sonny, "Tek Gece", haydi siz de.
113
00:09:25,599 --> 00:09:28,352
Lanet olsun.
Daha işe yeni çıkmıştık.
114
00:09:28,436 --> 00:09:31,186
Bir zamanlar neden diye sorardım.
115
00:09:33,481 --> 00:09:35,275
- Kımılda haydi!
- Kahrolası, kadın!
116
00:09:43,408 --> 00:09:47,412
Deepcore, Deepcore. Burası Flatbed,
yüzeye çıkmaya hazırım.
117
00:09:47,496 --> 00:09:49,582
Anlaşıldı, Flatbed.
Çıkabilirsin.
118
00:09:50,792 --> 00:09:54,046
Tüm platform personeli dalış havuzuna.
119
00:09:54,129 --> 00:09:56,966
Herkes derhal denizaltı bölümüne gelsin.
120
00:10:00,554 --> 00:10:02,681
Haydi, şu başlığını çıkaralım.
121
00:10:03,974 --> 00:10:05,977
- Çıkar.
- Neler oluyor?
122
00:10:06,310 --> 00:10:08,604
- Neden geri çağrıldık?
- Bir bilsem.
123
00:10:09,146 --> 00:10:11,231
Anladım.
124
00:10:11,231 --> 00:10:13,401
Mesele nedir, ortak?
Neden çıktık?
125
00:10:13,901 --> 00:10:14,902
Sen sadece standart prosedürü izle.
126
00:10:15,862 --> 00:10:18,365
Birisi neler olduğunu söyleyene
kadar mala asıl.
127
00:10:19,405 --> 00:10:21,699
- Hikâye nedir, patron?
- Millet, dinleyin!
128
00:10:22,659 --> 00:10:26,080
Biraz önce, kuyuyu kapatıp
platformu harekete hazırlamamız söylendi.
129
00:10:26,163 --> 00:10:27,373
- Kahretsin!
- Ne?
130
00:10:27,582 --> 00:10:32,837
Ulusal güvenliği ilgilendiren bir konuda
işbirliği yapmak için çağrı aldık.
131
00:10:33,796 --> 00:10:35,882
Artık benim bildiğim kadarını
siz de biliyorsunuz.
132
00:10:35,966 --> 00:10:39,679
Teçhizatınızı çıkarın ve kontrol odasına gelin.
On dakika içinde bir brifing var.
133
00:10:39,762 --> 00:10:40,972
Haydi! Haydi!
Kımıldayın!
134
00:10:41,890 --> 00:10:45,516
Bugün yerel saatle 9:22'de
Amerikan nükleer denizaltısı...
135
00:10:45,600 --> 00:10:48,895
...USS Montana, içindeki
156 adamıyla beraber...
136
00:10:49,020 --> 00:10:51,231
...buradan 35 km ötede battı.
137
00:10:51,315 --> 00:10:52,024
Lanet olsun!
138
00:10:52,024 --> 00:10:56,862
O zamandan beri denizaltı ile bağlantı
kuramıyoruz. Olayın sebebi bilinmiyor.
139
00:10:56,946 --> 00:11:00,909
Şirketiniz, bu tesisi kurtarma operasyonu için
donanmanın emrine vermiştir.
140
00:11:01,410 --> 00:11:04,121
Operasyonun kod adı "Kurtarıcı"dır.
141
00:11:04,246 --> 00:11:08,457
- Bizden denizaltıyı aramamızı mı istiyorsunuz?
- Hayır. Nerede olduğunu biliyoruz.
142
00:11:08,540 --> 00:11:11,711
Ama suyun 600 metre altında
ve biz ona ulaşamıyoruz.
143
00:11:11,794 --> 00:11:15,465
Varsa... Hayatta kalanları aramak için
denizaltıya girecek dalgıçlar gerekiyor.
144
00:11:15,549 --> 00:11:17,801
Donanmanın bu iş için kendi ekipmanı yok mu?
145
00:11:17,884 --> 00:11:21,262
Bizim su altı kurtarma araçları buraya
gelene kadar, fırtına bizi vurur.
146
00:11:21,346 --> 00:11:24,308
Platformunuzla 15 saat içinde
olay yerinde olabilirsiniz.
147
00:11:24,474 --> 00:11:26,477
Bu da sizi en iyi seçeneğimiz yapıyor.
148
00:11:26,769 --> 00:11:28,771
Böyle bir şey için kıçımızı
niye riske atalım ki?
149
00:11:28,938 --> 00:11:32,526
Sizlere bu iş için özel bir prim
teklif etmeye yetkiliyim.
150
00:11:32,609 --> 00:11:35,321
Normal dalış ücretinizin üç katı.
151
00:11:35,405 --> 00:11:37,324
İşte bu, ahbap!
152
00:11:37,407 --> 00:11:39,493
Üç kat ödeme için, Beany'yi bile yerim!
153
00:11:39,576 --> 00:11:42,246
O paraya, beni ateşe verip, at sidiği ile
söndürmelerine izin veririm.
154
00:11:42,330 --> 00:11:45,374
Dinle. Şirketle ne çeşit bir anlaşma
yaptınız bilmiyorum ama...
155
00:11:45,457 --> 00:11:48,836
...elemanlarım bu iş için eğitimli
değiller. Bizler petrol işçileriyiz.
156
00:11:49,169 --> 00:11:51,881
Kapa çeneni! Sakin ol.
157
00:11:51,964 --> 00:11:54,050
Bu, Yüzbaşı Coffey.
158
00:11:54,134 --> 00:11:58,052
Operasyonu yönetmek üzere onu bir
S.E.A.L timiyle size göndereceğiz.
159
00:11:58,136 --> 00:12:01,348
İstediğiniz kişiyi gönderin
ama bu platformda patron benim.
160
00:12:01,431 --> 00:12:04,977
Bu insanların güvenliği söz konusu
olduğunda, ben ve Tanrıdan başkası yoktur.
161
00:12:05,061 --> 00:12:07,480
Anlaşıldı mı?
Eğer işler sarpa sararsa...
162
00:12:07,564 --> 00:12:09,649
...fişi çekerim.
163
00:12:10,900 --> 00:12:14,154
Sanırım hepimiz aynı görüşteyiz,
Brigman.
164
00:12:15,322 --> 00:12:18,618
Şimdi, güçlerimizi birleştirelim,
ne dersin?
165
00:12:20,328 --> 00:12:22,536
Pekâla, yola çıkmak için hazırlanalım.
166
00:12:48,815 --> 00:12:51,985
Beş derece sola dönelim, tamam mı?
167
00:12:53,237 --> 00:12:55,780
Anlaşıldı.
Beş derece sola, Bud.
168
00:13:03,414 --> 00:13:05,917
Pozisyonumuza göre bu rakamları
haritada işaretle...
169
00:13:06,000 --> 00:13:07,377
...bizi ilk vuracağı ânı bilmem gerek.
170
00:13:07,502 --> 00:13:10,881
Pekala. Resmi raporlara göre
ona Frederick Kasırgası diyorlar.
171
00:13:11,716 --> 00:13:16,221
Birkaç saat içinde
hayatımıza ciddi hareket getirecek.
172
00:13:16,305 --> 00:13:20,309
Fred ha? Bilemiyorum, dostum. Bence
fırtınalara kadın ismi konmalı, değil mi?
173
00:13:28,818 --> 00:13:32,155
- Bunu yapmalarına izin vermene
inanamıyorum. - Merhaba, Lins!
174
00:13:32,990 --> 00:13:35,201
Houston'da olduğunu sanıyordum.
175
00:13:35,490 --> 00:13:37,617
Öyleydi.
Şimdi ise buradayım.
176
00:13:37,701 --> 00:13:41,539
- Ancak onu bıraktığım yer burası değil,
değil mi, Bud? - Benim kararım değildi.
177
00:13:41,664 --> 00:13:45,836
Bir su altı sondaj platformunun
çalışabildiğini ispatlamak üzereydik.
178
00:13:45,919 --> 00:13:49,256
- Platformumu gasp etmelerine izin
verdiğine inanamıyorum! - Platformun mu?
179
00:13:49,339 --> 00:13:52,510
- Lanet şeyi ben tasarladım.
- Ama parasını Benthic Petrol ödedi.
180
00:13:52,593 --> 00:13:56,181
Bu yüzden, onlar için çalıştığım sürece,
bana söyledikleri yere giderim.
181
00:13:56,264 --> 00:13:59,435
Bu projeye çok şey bağlamıştım.
Seni satın aldılar, değil mi?
182
00:13:59,685 --> 00:14:00,975
Daha doğrusu, ucuza kiraladılar!
183
00:14:01,184 --> 00:14:02,894
Artık kapatıyorum.
184
00:14:03,770 --> 00:14:04,938
Güle güle.
185
00:14:04,730 --> 00:14:08,568
Peki, tamam. Virgil, Seni aşağılık herif.
Her zaman kavgadan kaçarsın zaten!
186
00:14:08,651 --> 00:14:10,737
Güle güle.
187
00:14:10,821 --> 00:14:12,905
Virgil?
188
00:14:14,616 --> 00:14:16,702
Tanrım, bu kaltaktan nefret ediyorum!
189
00:14:18,370 --> 00:14:21,541
Öyleyse, onunla evlenmemiş
olman gerekmez miydi?
190
00:14:25,960 --> 00:14:28,046
Sıkı tutun şunu, sallanmasın!
191
00:14:32,468 --> 00:14:34,636
Kabin 3.
Suya inebilirsiniz.
192
00:14:37,347 --> 00:14:39,016
Tutunun, beyler.
193
00:14:43,897 --> 00:14:46,149
Goool!
Seyirciler çılgına döndü!
194
00:14:49,487 --> 00:14:52,282
Kâşif, burası Kabin 3.
Ayarlamaları yapıyoruz.
195
00:14:52,365 --> 00:14:55,494
- Arkadakiler, keyfiniz nasıl?
- Harika.
196
00:14:57,914 --> 00:15:02,669
Kâşif, Kabin 3 konuşuyor.
Destek hattı boyunca inişe başlıyoruz.
197
00:15:02,752 --> 00:15:07,006
- Anlaşıldı, Kabin 3. İyi şanslar.
- Şans bir etken değildir.
198
00:15:15,764 --> 00:15:20,144
- Hey, "Tek Gece" nasılsın?
- Yol çizgileri sendromu yaşıyorum, bebek.
199
00:15:20,228 --> 00:15:21,897
Evet, bunu duymuştum.
200
00:16:41,066 --> 00:16:43,152
Deepcore, Deepcore.
201
00:16:43,235 --> 00:16:48,657
- Burası Kabin 3, son yaklaşma noktasındayız.
- Anlaşıldı, Kabin 3. Sen misin, Lindsey?
202
00:16:49,450 --> 00:16:51,661
Ta kendisi.
203
00:16:53,035 --> 00:16:55,329
Olamaz!
204
00:17:15,645 --> 00:17:17,102
N'aber, çocuklar?
205
00:17:17,185 --> 00:17:19,271
Hey, Lindsey!
206
00:17:19,355 --> 00:17:20,731
Olur şey değil!
207
00:17:20,940 --> 00:17:24,736
Burası sana göre değil, tatlım.
Çorabın kaçabilir.
208
00:17:29,741 --> 00:17:33,663
Kötü haber; Bu tanktaki basıncın
dengelenmesi sekiz saat sürecek.
209
00:17:33,788 --> 00:17:34,998
Daha kötüsü ise...
210
00:17:35,081 --> 00:17:38,836
...iş bitince, 3 haftalık bir dekompresyon
süresi geçirmemiz gerekecek.
211
00:17:38,919 --> 00:17:41,047
Bu konuda hepimize bilgi verildi,
Bayan Brigman.
212
00:17:41,214 --> 00:17:43,755
Bana öyle hitap etme, tamam mı?
Bundan nefret ediyorum.
213
00:17:45,925 --> 00:17:48,720
Pekâla.
Ne diye hitap etmemizi istersiniz?
214
00:17:49,137 --> 00:17:51,347
Efendim mi?
215
00:17:53,974 --> 00:17:56,060
İşte başlıyoruz!
216
00:17:56,310 --> 00:17:58,688
Basınç dengeleme başlıyor...
Şimdi!
217
00:18:03,194 --> 00:18:05,947
Y.B.S.S için birbirimizi
kontrol edelim.
218
00:18:06,031 --> 00:18:09,034
Yüksek Basınç Sinirsel Sendromu.
Kas kasılması önce ellerde başlar...
219
00:18:09,118 --> 00:18:11,162
...mide bulantısı, çabuk heyecanlanma.
220
00:18:11,329 --> 00:18:12,539
Dezoryantasyon.
221
00:18:12,580 --> 00:18:15,250
Ve..."Armut ağacında bir keklik".
222
00:18:18,087 --> 00:18:22,049
Yirmi kişiden biri bunu kaldıramaz.
Kendisini toplumdan soyutlar.
223
00:18:22,216 --> 00:18:24,927
Bak, bu derinlikte daha önce de çalıştılar
ve kontrolden geçtiler.
224
00:18:25,219 --> 00:18:26,387
Bunu anlıyorum.
225
00:18:26,470 --> 00:18:29,516
Söylemek istediğim,
kimin buna dayanıksız olduğunu...
226
00:18:29,599 --> 00:18:32,725
... önceden bilmenin imkânsız olduğu.
- Kontrol edildiler.
227
00:18:34,936 --> 00:18:37,314
- Bu herifler S.E.A.L timi mi?
- Evet.
228
00:18:37,397 --> 00:18:41,527
O kadar da sıkı değiller.
Ben daha sıkılarıyla dalaştım.
229
00:18:41,611 --> 00:18:45,114
Ne kadar dişli biriymişsin
görelim bakalım!
230
00:18:45,281 --> 00:18:46,616
Bana bak!
231
00:18:46,783 --> 00:18:48,285
Bunu görüyor musun?
- Evet.
232
00:18:48,535 --> 00:18:50,746
Eskiden "çekiç" derlerdi.
233
00:19:00,463 --> 00:19:03,342
Nar gibi kızardınız ve
artık servise hazırsınız.
234
00:19:03,467 --> 00:19:05,469
Herkes iyi mi?
235
00:19:09,724 --> 00:19:12,101
- Nasıl tatlılar inanamazsın.
- Belli.
236
00:19:12,185 --> 00:19:15,939
Hey! Buraya duvar koyduğumu
hatırlamıyorum. Nasılsın, Jammer?
237
00:19:16,023 --> 00:19:18,776
- Fena değil. Sen nasılsın, küçük bayan?
- Ben de iyiyim.
238
00:19:26,366 --> 00:19:28,451
- Tüm ekipmanın kontrol edilmesini istiyorum.
- Emredersiniz, efendim
239
00:19:28,534 --> 00:19:32,205
İcra memuru bile
bu adamlardan daha eğlencelidir.
240
00:19:48,391 --> 00:19:51,269
Hippy, fareye hastalık bulaştıracaksın.
241
00:19:51,353 --> 00:19:53,397
Selam, Lins!
242
00:19:56,109 --> 00:19:58,152
Vay! Vay! Bayan Brigman.
243
00:19:58,277 --> 00:20:00,321
Çok uzun sürmeyecek.
244
00:20:03,199 --> 00:20:06,161
Sana öyle hitap edilmesinden
hiç hoşlanmadın, değil mi?
245
00:20:07,078 --> 00:20:10,079
Bir anlamı olduğu zamanlarda da
hoşlanmazdım.
246
00:20:11,748 --> 00:20:15,586
- Flatbed'deki "Gece Kuşu" mu?
- Başka kim olacak? İşte al. Merhaba de.
247
00:20:16,921 --> 00:20:20,508
Selam, "Gece Kuşu". Ben Lindsey.
- Selam, Lindsey.
248
00:20:27,891 --> 00:20:33,023
Sonar, 100 metre ilerde bir
yükselti tespit etti. Ne yapmak istiyorsunuz?
249
00:20:34,688 --> 00:20:37,191
Buraya inecek kadar aptal olmana
inanamıyorum.
250
00:20:37,233 --> 00:20:39,361
Artık fırtına yüzünden
buraya sıkışıp kaldın.
251
00:20:39,444 --> 00:20:43,950
- Bu aptalcaydı modifiye bayan, çok aptalca!
- Buraya seninle kavga etmeye gelmedim.
252
00:20:48,830 --> 00:20:50,874
Peki niye geldin modifiye bayan?
253
00:20:50,999 --> 00:20:54,754
Bana ihtiyacın var. Buradaki sistemi
kimse benden daha iyi bilmiyor.
254
00:20:54,879 --> 00:20:59,256
Kâşif ile bağlantın bir kesilsin,
fırtına süresince kendi başına kalırsın.
255
00:20:59,381 --> 00:21:03,136
Ya yüzeyle irtibatını kaybetmene yol
açacak bir şey olsaydı? Ne yapacaktın?
256
00:21:03,261 --> 00:21:07,557
Haklısın. Biz zavallı eski dostlar
kendimiz karar vermek zorunda kalabilirdik.
257
00:21:07,682 --> 00:21:09,726
Bir felaket olabilirdi.
258
00:21:11,185 --> 00:21:15,232
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Tanrım! Şunun ayarına bak!
259
00:21:15,357 --> 00:21:18,444
- Ne düşündüğümü bilmek ister misin?
- Can atıyor değilim!
260
00:21:18,528 --> 00:21:21,949
- Bence sen benim için endişelendin.
- Öyle olsun.
261
00:21:22,074 --> 00:21:25,244
Hayır ciddiyim, endişelendin bence.
Yapma, sakıncası yok.
262
00:21:25,328 --> 00:21:27,372
Hiç sakıncası yok.
İtiraf edebilirsin.
263
00:21:27,497 --> 00:21:29,625
Endişelendim... ama platform için.
264
00:21:29,708 --> 00:21:32,545
Ömrümün dört senesini
bu projeye harcadım.
265
00:21:32,628 --> 00:21:35,548
Evet. Benim için
harcadığın 3 senecikti!
266
00:21:37,216 --> 00:21:39,427
İnsanın öncelikleri olması lazım.
267
00:21:53,566 --> 00:21:58,613
Biraz pistir ama, başka kimsenin
el koyamayacağı tek ranza garantisini veririm.
268
00:21:58,739 --> 00:22:01,992
Oraya varmadan önce
birkaç saat kestirebilirsin.
269
00:22:02,075 --> 00:22:04,369
Onu niye hâlâ
parmağında taşıyorsun?
270
00:22:05,955 --> 00:22:07,999
Bilemiyorum.
271
00:22:08,833 --> 00:22:10,877
Boşanmak
her şey bitti demek değil.
272
00:22:12,376 --> 00:22:14,420
Çıkarmayı unutmuşum.
273
00:22:16,298 --> 00:22:18,425
Ben benimkini aylardır takmıyorum.
274
00:22:18,550 --> 00:22:20,595
Öyledir.
275
00:22:20,720 --> 00:22:23,807
Şu ismi lazım değil, bundan hoşlanmazdı.
Janti!
276
00:22:26,351 --> 00:22:28,562
Ona hep öyle demek zorunda mısın?
277
00:22:28,687 --> 00:22:31,398
Janti! Böyle konuşunca
tam bir hödüğe benziyorsun.
278
00:22:31,482 --> 00:22:33,526
Onun adı, Michael.
279
00:22:33,651 --> 00:22:36,905
Michael nasıl o zaman?
Bay Versace.
280
00:22:37,027 --> 00:22:38,988
Bay BMW.
281
00:22:39,072 --> 00:22:41,116
Onunla görüşüyor musun hâla?
282
00:22:41,241 --> 00:22:43,118
Hayır.
283
00:22:44,662 --> 00:22:48,499
Hayır, onu birkaç haftadır görmedim!
284
00:22:48,624 --> 00:22:51,543
Çok üzüldüm!
Ne oldu ki?
285
00:22:53,629 --> 00:22:56,466
Bunu niye yapıyorsun, ha?
Bu seni ilgilendirmez!
286
00:22:56,549 --> 00:22:58,844
Bu konular artık
hayatının bir parçası değil.
287
00:23:00,471 --> 00:23:02,682
Ne olduğunu söyleyeyim sana.
288
00:23:02,807 --> 00:23:05,977
Bir sabah, saten çarşaflı
yatağında uyandın ve...
289
00:23:06,061 --> 00:23:09,482
...dönüp gördün ki,
yanında müthiş yakışıklı şu herif var.
290
00:23:09,565 --> 00:23:11,776
Gayet bakımlı,
kolunda pahalı bir saat var.
291
00:23:11,860 --> 00:23:15,029
Birden farkına vardın ki,
"Bu adam beni hiç güldüremiyor!"
292
00:23:15,113 --> 00:23:18,866
Evet öyle, Bud. Aynen öyle!
Cin gibi değil misin? Tanrım, cin gibisin!
293
00:23:18,950 --> 00:23:21,870
Kendi Talk Show'unu yapmaya
başlamalısın! "Dr. Bud'a Sorun!"
294
00:23:21,995 --> 00:23:24,999
"Terkedilmişlere 300 kulaç
derinlikten tavsiyeler!"
295
00:23:25,082 --> 00:23:26,706
Teşekkür ederim, teşekkürler.
296
00:24:01,411 --> 00:24:03,454
Olamaz!
297
00:24:06,124 --> 00:24:09,545
- Seni salıyorum, Bud.
- Tamam "Tek Gece", irtibatı koparma.
298
00:24:09,629 --> 00:24:11,673
İnmeye hazırlıyoruz.
299
00:24:17,343 --> 00:24:17,927
Gol!
300
00:24:19,638 --> 00:24:23,683
Tam buradayız, Cayman Çukuru'nun
sağ kenarında.
301
00:24:23,767 --> 00:24:28,605
Bu da Montana. 300 metre uzağımızda
ve 70 metre aşağımızda.
302
00:24:28,730 --> 00:24:33,194
Duvardan aşağı kaydığını ve halen bir
çıkıntının üzerinde durduğunu sanıyoruz.
303
00:24:34,237 --> 00:24:37,616
Yani, tam buraya inmemiz lazım...
Buraya ve...
304
00:24:37,741 --> 00:24:40,745
Bu bize ne kadar radyasyon
yediğimizi mi söyleyecek?
305
00:24:40,870 --> 00:24:43,999
Vay canına! Ben radyasyon olan
yere asla gitmem! Mümkün değil!
306
00:24:44,124 --> 00:24:46,878
- Hippy, amcığın tekisin!
- Altı ay sonra, aletim düşüp...
307
00:24:46,961 --> 00:24:49,381
...gidecekse, ne yapayım ben
o kadar parayı?
308
00:24:49,506 --> 00:24:52,592
Gideceğimiz noktaya kadar ölçüm yapacağız.
Eğer reaktörde bir hasar varsa...
309
00:24:52,717 --> 00:24:56,929
...veya savaş başlıklarında radyoaktif
bir sızıntı varsa, geri döneceğiz.
310
00:24:57,055 --> 00:24:59,099
- Bu kadar basit.
- Ya, tabii.
311
00:24:59,224 --> 00:25:02,937
Tamam. Hippy gitmiyor, o yüzden, McWhirter,
Küçük Çılgın'ı sen kullanabilirsin.
312
00:25:03,062 --> 00:25:06,772
Kahretsin! McWhirter'ın bir ROV'u
kullanamayacağını biliyorsun!
313
00:25:06,897 --> 00:25:08,899
O zaman gitsen iyi olur.
314
00:25:09,025 --> 00:25:11,069
Ben de giderim.
315
00:25:11,194 --> 00:25:13,530
Derdin ne senin?
316
00:25:13,614 --> 00:25:17,617
Bu dalışta, benden emir almadıkça
parmağını bile oynatmayacaksın.
317
00:25:17,868 --> 00:25:22,248
Ve emirleri tartışmasız uygulayacaksın.
Anlaşıldı mı?
318
00:25:23,959 --> 00:25:26,712
15 dakikaya kadar herkesin dalışa hazır
olmasını istiyorum.
319
00:25:29,090 --> 00:25:32,716
- Küçük Çılgın'ı hazırlamama yardım et.
- Haydi giyinelim.
320
00:25:32,841 --> 00:25:34,969
Beyler!
Bir saniye müsaade edin.
321
00:25:36,012 --> 00:25:37,806
Dikkat edin!
322
00:25:37,931 --> 00:25:39,975
Hoop!
323
00:25:42,853 --> 00:25:44,897
Bak...
324
00:25:45,022 --> 00:25:49,527
...saat sabahın 3'ü. Bu adamlar kahve ve
yaklaşık dört saatlik uyku ile duruyor.
325
00:25:49,653 --> 00:25:51,947
Belki onları
biraz serbest bırakabilirsin.
326
00:25:52,072 --> 00:25:56,366
- Bunu yapamam.
- Platformuma geliyor, benimle konuşmuyor...
327
00:25:56,450 --> 00:25:59,912
...ve etrafta adamlarıma emir veriyorsun.
Bu şekilde yürümez.
328
00:26:00,037 --> 00:26:04,542
Bu adamları yönetmeyi bilmek zorundasın.
Burada işleri yapmanın yolu yordamı var.
329
00:26:04,667 --> 00:26:09,756
Yöntemin beni ilgilendirmiyor.
Sen takımını dalışa hazırla yeter.
330
00:26:15,387 --> 00:26:17,849
Bu adamlar kesin hislerini aldırmışlar.
331
00:26:22,146 --> 00:26:24,273
Bud, elinin mavi olduğunu biliyor musun?
332
00:26:24,398 --> 00:26:27,402
Finler, neden çeneni kapatıp elbiseni
giymiyorsun?
333
00:26:27,569 --> 00:26:28,862
Bu şekilde gelsin.
334
00:26:31,197 --> 00:26:34,118
Hippy, ışık çubuklarından
bir tane atar mısın, lütfen?
335
00:26:34,243 --> 00:26:37,246
- Güzel.
- Affedersin.
336
00:26:37,329 --> 00:26:41,626
- Tüm bu şeyler de ne?
- Sıvı Soluma Sistemi. Yeni aldık.
337
00:26:41,709 --> 00:26:45,085
- Çok derine dalmak için kullanıyorsun.
- Ne kadar derine?
338
00:26:45,211 --> 00:26:47,255
- Derine.
- Ne kadar derine?
339
00:26:47,380 --> 00:26:48,882
Bu gizli bir bilgi.
340
00:26:49,257 --> 00:26:51,760
Sıvı soluduğun için kompresyona
maruz kalmıyorsun.
341
00:26:51,885 --> 00:26:55,639
- Basınç seni etkilemiyor.
- Ciğerlerimize sıvı mı çekeceğiz diyorsun?
342
00:26:55,764 --> 00:26:57,808
Oksijene doymuş, florokarbon...
343
00:26:57,933 --> 00:26:59,978
...emülsiyonu.
- Çok saçma!
344
00:27:01,563 --> 00:27:03,607
Bakın şimdi.
345
00:27:04,733 --> 00:27:06,945
- Fareni alabilir miyim?
- Ne yapıyorsun?
346
00:27:07,695 --> 00:27:10,029
Öldüreceksin onu!
347
00:27:10,154 --> 00:27:13,908
- Bir şey olmaz. Kendim de denedim bunu.
- Dostum! Onu boğacak mısın?
348
00:27:14,075 --> 00:27:17,538
Bir şey olmayacak.
Bu şeyi ben de soludum.
349
00:27:17,663 --> 00:27:20,248
- Bir şey olmaz.
- Hayır, dostum. Boğulacak!
350
00:27:20,374 --> 00:27:23,461
- Bak paniğe kapılıyor!
- Normal bir alışma evresi.
351
00:27:23,544 --> 00:27:26,089
Sana normal mi geliyor?
Boğulacak!
352
00:27:26,214 --> 00:27:28,300
Sıvıyı ciğerlerine alıyor.
353
00:27:29,301 --> 00:27:32,305
Sıvıyı ciğerlerine alıyor.
354
00:27:34,304 --> 00:27:38,017
İşte başlıyor.
Hâlâ biraz endişeli.
355
00:27:38,810 --> 00:27:42,772
Şimdi sakinleşmeye başlıyor. Nefes alışı iyi.
Göğsünün hareketini görüyor musun?
356
00:27:42,897 --> 00:27:47,110
- Bolca oksijen alıyor.
- Vay canına, fare bu şeyi soluyor.
357
00:27:47,235 --> 00:27:52,283
Saçma olmadığı açık. Bu, hayatımda
gördüğüm en tuhaf şey.
358
00:27:52,408 --> 00:27:55,411
Sıvıyı ciğerlere çekmek ve atmak
havadan daha zordur.
359
00:27:55,495 --> 00:27:59,750
Soluk almak biraz uğraştırır.
Ama, iyi gidiyor. Başladı işte.
360
00:27:59,875 --> 00:28:03,463
Bir şeyin başladığı yok, kıvranıyor.
Pekala, hemen dışarı çıkar!
361
00:28:03,588 --> 00:28:05,883
- Hemen!
- Tamam. Pekala.
362
00:28:06,008 --> 00:28:08,845
Tamam. Şimdi ciğerlerindeki
sıvıyı çıkaralım.
363
00:28:10,137 --> 00:28:12,598
Pekala. Ver. Ver.
364
00:28:12,723 --> 00:28:15,058
İşte faren.
365
00:28:15,184 --> 00:28:17,895
- Gördün mü? Senin delikanlı taş gibi.
- O bir dişi.
366
00:28:19,564 --> 00:28:21,483
Duvara doğru ilerliyorum.
367
00:28:21,608 --> 00:28:23,649
0-6-5 yönüne dönüyorum.
368
00:28:25,276 --> 00:28:27,320
Flatbed, hatta mısın?
369
00:28:27,446 --> 00:28:31,159
10-4, Lindsey.
Seni çok net duyuyoruz.
370
00:28:31,909 --> 00:28:34,662
İnmeye başlıyoruz.
Dalgıçlar, nasıl gidiyor?
371
00:28:34,787 --> 00:28:36,789
Şimdilik herkes iyi.
372
00:28:36,915 --> 00:28:40,335
Sıkı durun çocuklar.
Buradan aşağı iniyoruz.
373
00:28:40,461 --> 00:28:45,216
- Hey, burası ne kadar derin?
- Bu dipsiz bir kuyu, bebek.
374
00:28:45,342 --> 00:28:48,467
4.600 metre aşağı iniyor.
375
00:28:52,180 --> 00:28:54,224
Kabin 3, ben Bud.
Hatta mısın?
376
00:28:55,267 --> 00:28:58,271
Kabin 3, olumlu.
Hemen arkandayım.
377
00:29:02,609 --> 00:29:04,528
Kabin 1, onu gördün mü?
378
00:29:05,654 --> 00:29:08,866
Manyetometre bir şeyler algılıyor
ama henüz bir şey görmedim.
379
00:29:08,991 --> 00:29:11,617
Biraz bekle.
Flaşları test edeceğim.
380
00:29:17,082 --> 00:29:19,125
Kabin 1, görüyor musun?
381
00:29:22,337 --> 00:29:25,006
- Kabin 1, duyuyor musun?
- Evet.
382
00:29:25,131 --> 00:29:27,175
Anlaşıldı.
Onu buldum.
383
00:29:43,320 --> 00:29:47,367
- Kabin 1, radyasyon değeri ne?
- Nötron sayacı fazla bir şey göstermiyor.
384
00:29:47,450 --> 00:29:51,204
Pekâla. Gövde boyunca
ilerlemeye devam et.
385
00:29:51,329 --> 00:29:55,667
Anlaşıldı. İlerlemeye devam ediyorum.
Her şeyi çekmemi istiyorsun değil mi?
386
00:29:55,792 --> 00:29:58,211
Anlaşıldı. Yapabildiğin kadar
çok görüntü al.
387
00:29:58,336 --> 00:30:02,171
Ama, lütfen ilerlemeye devam et.
Unutma, fazla zamanımız yok.
388
00:30:02,297 --> 00:30:04,341
Anlaşıldı.
389
00:30:07,261 --> 00:30:11,016
Orta gövde kapağına yaklaşıyorum.
Onu görüyor musun Kabin 3?
390
00:30:11,141 --> 00:30:12,600
Evet anlaşıldı, onu gördüm.
391
00:30:17,272 --> 00:30:19,984
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Tam üstünde dur.
392
00:30:20,109 --> 00:30:23,238
- Anlaşıldı, duruyorum.
- Tamam. Sıra sizde Yüzbaşı.
393
00:30:23,363 --> 00:30:26,572
- Pekâlâ A Takımı.
- Yapalım şunu.
394
00:30:40,505 --> 00:30:42,925
Tamam. Perry, Hippy.
395
00:30:43,050 --> 00:30:46,471
- ROV'u indirin.
- Tamam. İndiriyoruz patron.
396
00:30:46,596 --> 00:30:48,014
Gönder!
397
00:30:52,684 --> 00:30:54,895
Küçük Çılgın iş başında.
398
00:31:04,613 --> 00:31:08,117
"Rahip" konuşuyor, efendim.
Orta gövde kapağını açtık.
399
00:31:10,871 --> 00:31:12,956
Kaçış bölmesine giriyoruz.
400
00:31:15,793 --> 00:31:17,879
İç kapak açılmamış görünüyor.
401
00:31:23,553 --> 00:31:26,597
Su basmış.
Tamam, onu açıyorum.
402
00:31:36,233 --> 00:31:38,277
Tamam. İçeri girin.
403
00:31:39,818 --> 00:31:43,864
- Anlaşıldı. Biri şu bağlantı hattını tutsun.
- Tuttum.
404
00:31:43,948 --> 00:31:48,870
Üzgünüm küçük dostum ama bu senin
için daha uygun. Beni anlıyor musun?
405
00:31:56,921 --> 00:32:00,258
Coffey, onlar füze kapakları
değil mi?
406
00:32:00,342 --> 00:32:04,135
Doğru. Bir kaç kapak fırlamışa
benziyor.
407
00:32:04,218 --> 00:32:07,472
Radyasyon miktarı düşük.
Savaş başlıkları hâlâ sağlam olmalı.
408
00:32:07,556 --> 00:32:09,391
Kaç tane var?
409
00:32:09,558 --> 00:32:13,229
Kıtalararası 24 Trident füzesi.
Her füzenin 8 nükleer savaş başlığı var.
410
00:32:13,605 --> 00:32:15,815
Bu 192 savaş başlığı demek, Coffey.
411
00:32:16,774 --> 00:32:18,860
Ne kadar güçlüler?
412
00:32:18,944 --> 00:32:23,199
Bunlar taktik nükleer başlık.
Her biri yaklaşık 50 kiloton gücünde.
413
00:32:23,282 --> 00:32:25,785
Hiroşima'ya atılanın beş katı diyebiliriz.
414
00:32:28,077 --> 00:32:30,163
Aman Tanrım!
415
00:32:30,872 --> 00:32:33,125
Teneke bir kutuda
III. Dünya Savaşı duruyor.
416
00:32:33,208 --> 00:32:35,670
Neyse, çene çalmayı keselim.
417
00:32:36,920 --> 00:32:39,965
Tamam. Reaktör bölümüne gidiyorum.
418
00:32:40,049 --> 00:32:42,551
- Radyasyon gösteriyor mu?
- Bir şeyler algılıyor.
419
00:32:42,634 --> 00:32:45,263
Ama güvenli dediğin sınırın
altında.
420
00:32:46,514 --> 00:32:48,934
Tamam. Haydi girelim.
421
00:32:57,110 --> 00:33:01,366
Flatbed, sancak kanadı tarafına dal ve
uçurumun kenarında bekle.
422
00:33:01,449 --> 00:33:03,535
Tamam, anlaşıldı.
423
00:33:09,791 --> 00:33:12,127
Pruvaya doğru devam et.
424
00:33:20,843 --> 00:33:22,929
Tamam Flatbed. Bu iyi görünüyor.
425
00:33:23,680 --> 00:33:25,390
Tam oraya in.
426
00:33:29,895 --> 00:33:32,940
- Yerleştik.
- Gidelim.
427
00:33:33,983 --> 00:33:36,528
Tamam, gidelim.
428
00:33:44,952 --> 00:33:48,206
Pekala. Sakin sakin
girip şu işi halledelim.
429
00:33:49,249 --> 00:33:51,334
Riske girmeyin.
430
00:34:17,612 --> 00:34:19,696
Neredeyiz, Coffey?
431
00:34:19,780 --> 00:34:23,201
Burası başüstü bölümü.
Bu taraftan.
432
00:34:39,095 --> 00:34:43,433
- İyi misiniz? Cat? Jammer?
- Tam arkandayız, Bud.
433
00:34:43,516 --> 00:34:45,602
Göstergelerinizi kontrol edin.
434
00:34:46,353 --> 00:34:48,021
Oksijen durumunuz nasıl?
435
00:34:48,104 --> 00:34:51,525
- Benimki normal.
- Evet, göstergeler normal.
436
00:34:52,193 --> 00:34:53,194
Tamam.
437
00:34:53,361 --> 00:34:55,569
16 dakikamız var.
438
00:35:05,748 --> 00:35:07,833
Ben Jammer.
Karbondioksit arttı.
439
00:35:08,750 --> 00:35:10,836
- Daha yavaş nefes al, dostum.
- Tamam.
440
00:35:17,887 --> 00:35:19,973
Haydi. Devam edelim.
441
00:35:21,847 --> 00:35:24,725
Pekala. Kontrol merkezi bu tarafta.
442
00:35:51,880 --> 00:35:53,964
Sıkışmış!
Yardım et!
443
00:35:54,048 --> 00:35:56,301
Levye ile buradan kaldır.
444
00:35:58,302 --> 00:36:00,471
Hareket ediyor.
Çek!
445
00:36:09,524 --> 00:36:10,734
Tanrım!
446
00:36:10,817 --> 00:36:13,487
Pekâla.
Bunu göreceğimizi biliyorduk.
447
00:36:13,571 --> 00:36:15,657
Devam edin.
448
00:36:18,911 --> 00:36:21,622
- Tanrım!
- Hadi, Jammer. Gidelim.
449
00:36:56,826 --> 00:36:59,284
Tamam. Sakin olalım.
450
00:36:59,368 --> 00:37:01,579
Herkes sakin olsun.
451
00:37:03,289 --> 00:37:07,419
Bu adamlara yardım edemeyiz
ama ileride birilerini bulabiliriz.
452
00:37:13,259 --> 00:37:14,927
Burada kal.
453
00:37:31,111 --> 00:37:34,489
Hey, Jammer.
İyi misin?
454
00:37:34,572 --> 00:37:37,492
- Beyler, siz nasılsınız?
- Tekrar düşündüm de...
455
00:37:37,575 --> 00:37:40,913
...üç katı, kulağa çok paraymış
gibi geliyordu, Bud. Ama değilmiş.
456
00:37:40,996 --> 00:37:42,998
Artık buradayız.
Haydi şu işi bitirelim, tamam mı?
457
00:37:43,791 --> 00:37:47,087
Bringman, adamlarını al
ve kıça devam et.
458
00:37:47,170 --> 00:37:50,132
İki gruba ayrılın.
459
00:37:50,216 --> 00:37:53,344
Haydi. Çabuk olalım.
14 dakika içinde geri dönüyoruz.
460
00:37:53,428 --> 00:37:54,888
Gidelim.
461
00:38:03,105 --> 00:38:05,190
İyi misin, Jammer?
462
00:38:05,274 --> 00:38:07,360
Evet, iyiyim.
463
00:38:12,366 --> 00:38:16,326
- Bu da ne?
- Füze Fırlatma Kontrol Merkezi olmalı.
464
00:38:16,409 --> 00:38:18,996
- Hiç bir şeye dokunma.
- Hayır, hayır.
465
00:38:19,079 --> 00:38:21,541
Bu taraftan.
466
00:38:21,624 --> 00:38:23,877
Tam arkandayım.
467
00:38:44,690 --> 00:38:47,193
- Hâlâ benimle misin, Jammer?
- Neredeyiz?
468
00:38:47,276 --> 00:38:50,905
Füze bölümü.
Şunlar fırlatma tüpleri.
469
00:38:58,456 --> 00:39:00,124
Kahretsin!
470
00:39:03,292 --> 00:39:05,378
Hey, Jammer.
471
00:39:06,588 --> 00:39:07,631
Hey!
472
00:39:07,714 --> 00:39:10,174
Hey! İyi misin?
473
00:39:10,258 --> 00:39:12,344
Derin ve yavaş, koca adam.
474
00:39:12,427 --> 00:39:16,097
- Derin ve yavaş nefes al. Sakin ol.
- Herkes ölmüş!
475
00:39:16,181 --> 00:39:20,019
- Hepsi ölmüş!
- Seni dışarı çıkarıyorum. Gidelim.
476
00:39:20,102 --> 00:39:22,188
Hayır. Ben iyiyim.
477
00:39:25,734 --> 00:39:27,820
Sadece, daha fazla ileri gidemem.
478
00:39:27,903 --> 00:39:30,907
Tamam, Jammer. Sorun değil.
Sen burada kal.
479
00:39:30,991 --> 00:39:34,036
Bu bölümü kontrol etmem
gerekiyor, tamam mı?
480
00:39:34,119 --> 00:39:38,333
Ses takatiyle irtibatımız olacak.
Bu kılavuz halatın bir ucunu sen tut.
481
00:39:38,416 --> 00:39:41,544
Herhangi bir sorun olursa
halatı iki kez çek.
482
00:39:41,628 --> 00:39:44,296
- Anladım.
- Sertçe çek. 5 dakika daha dayan.
483
00:39:44,380 --> 00:39:46,633
Sadece sakin ol, tamam mı?
Daha iyi hissedeceksin.
484
00:39:46,716 --> 00:39:48,343
- Tamam.
- Hemen döneceğim.
485
00:40:34,141 --> 00:40:36,227
Beni duyuyorsun değil mi, Koca adam?
486
00:40:37,061 --> 00:40:39,523
Gayet net, Bud.
487
00:40:44,442 --> 00:40:47,655
Tamam.
Sadece bir kaç dakika daha.
488
00:40:47,738 --> 00:40:51,325
İleride, içinde hava olabilecek
birkaç bölme var.
489
00:40:51,408 --> 00:40:54,745
- Tamam. Sorun değil.
- Emin olmalıyız değil mi?
490
00:40:54,828 --> 00:40:57,373
Dayan, Jammer.
İpe tutunmaya bak.
491
00:41:04,215 --> 00:41:06,592
Kahretsin!
492
00:41:06,676 --> 00:41:08,762
Bud? Bud?
Beni duyabiliyor musun?
493
00:41:09,680 --> 00:41:11,765
Bud? Bud?
494
00:41:15,145 --> 00:41:16,188
Allah kahretsin!
495
00:41:29,243 --> 00:41:30,575
Aman Tanrım!
496
00:42:00,650 --> 00:42:02,110
Bud, sen misin?
497
00:42:25,468 --> 00:42:27,552
Dayan, Jammer.
498
00:42:30,014 --> 00:42:32,391
Lew! Cat! Çabuk olun,
derhal buraya gelin!
499
00:42:33,601 --> 00:42:35,686
Geliyorum!
500
00:42:41,819 --> 00:42:43,780
Jammer!
501
00:42:46,825 --> 00:42:49,453
- Sorun nedir?
- Şiddetle sarsılıyor!
502
00:42:50,830 --> 00:42:53,083
Karışımından kaynaklanıyor!
Çok fazla oksijen var!
503
00:42:54,334 --> 00:42:57,921
Oksijenini kesmek zorundayız!
Çevirin!
504
00:42:59,298 --> 00:43:02,300
Hemen kapat şu vanayı!
Onu kaybediyoruz!
505
00:43:04,553 --> 00:43:08,847
Pekala. Onu buradan çıkarmalıyız!
Gidelim. Kıpırdayın.
506
00:43:08,930 --> 00:43:11,016
Yavaş, koca adam.
507
00:43:11,100 --> 00:43:12,226
İşte bu kadar.
508
00:43:14,354 --> 00:43:16,523
"Tek Gece", dalgıçları görüyor musun?
509
00:43:16,606 --> 00:43:19,110
- Hâlâ ortaya çıkmadılar mı?
- Olumsuz, Lindsey.
510
00:43:19,193 --> 00:43:22,613
Henüz ortada yoklar. Onlara
2 dakika daha verelim...
511
00:43:22,696 --> 00:43:24,907
...sonra Dalgıç Geri
Dönüş Uyarısı yaparım.
512
00:43:45,387 --> 00:43:47,473
Lindsey, beni duyuyor musun?
513
00:43:47,556 --> 00:43:50,601
Benimle Flatbed'de buluş!
Dalgıç acil durumu söz konusu!
514
00:43:50,685 --> 00:43:54,273
- Lins, beni duyuyor musun?
- Evet, anlaşıldı Bud. Hemen gidiyorum.
515
00:44:00,402 --> 00:44:02,488
Bak, ben sadece bir sıhhiyeyim.
516
00:44:03,281 --> 00:44:07,576
Yaraları falan dikebilirim.
Böyle bir durumda...
517
00:44:07,660 --> 00:44:09,745
...yapabileceğim fazla bir şey yok.
518
00:44:10,537 --> 00:44:12,707
Koma saatler hatta günler sürebilir.
519
00:44:20,007 --> 00:44:22,886
Demek hiç fotoğraf çekemedin, öyle mi?
520
00:44:22,969 --> 00:44:25,222
Hayır, tek bir kare bile çekemedim.
521
00:44:25,305 --> 00:44:27,683
- Ya video kayıtları?
- Hayır.
522
00:44:27,767 --> 00:44:29,853
Tam o anda güç kesildi.
523
00:44:29,936 --> 00:44:32,690
Bunun hakkında konuşmak
istemiyorum, tamam mı?
524
00:44:32,773 --> 00:44:34,858
İyi. Öyle olsun.
525
00:44:34,941 --> 00:44:37,361
Ne gördüm bilmiyorum Bud, tamam mı?
526
00:44:37,444 --> 00:44:40,614
Coffey ona bir Rus sualtı aracı
demek istiyorsa, tamam.
527
00:44:40,697 --> 00:44:43,659
O zaman bir Rus sualtı aracı.
Sorun yok.
528
00:44:43,743 --> 00:44:46,618
Evet, ama sen başka bir şey
olduğunu düşünüyorsun.
529
00:44:46,702 --> 00:44:49,038
Neydi o?
530
00:44:49,121 --> 00:44:51,207
Bizimkilerden biri miydi?
531
00:44:53,710 --> 00:44:55,379
Hayır.
532
00:44:55,462 --> 00:44:57,548
Peki neydi o zaman?
533
00:44:58,841 --> 00:45:00,926
Haydi, Lindsey. Konuş benimle.
534
00:45:02,136 --> 00:45:04,514
Bak, Jammer aşağıda bir şey gördü.
535
00:45:04,598 --> 00:45:08,436
- Onu ölesiye korkutan bir şey.
- Onun karışımı bozuldu.
536
00:45:08,519 --> 00:45:12,437
Jammer paniğe kapıldı. Regülatörünü
çarptı ve karışımı bozuldu.
537
00:45:12,521 --> 00:45:14,982
Ama ne gördü de paniğe kapıldı?
538
00:45:16,901 --> 00:45:18,987
Peki sen ne gördüğünü düşünüyorsun?
539
00:45:20,781 --> 00:45:23,200
Bilmiyorum.
540
00:45:23,283 --> 00:45:27,288
- Sizden gören oldu mu?
- Hayır efendim. Brigman'ın kadını görmüş.
541
00:45:28,331 --> 00:45:30,834
Ruslara ait tanımlanmamış bir şey olmalı.
542
00:45:30,917 --> 00:45:33,629
Atlantik Filo Komutanlığı küplere binecek.
543
00:45:33,921 --> 00:45:36,922
Biri tango diğeri victor sınıfı
iki Rus saldırı denizaltısı...
544
00:45:37,005 --> 00:45:38,590
...buranın 50 mil yakınına kadar izlendi.
545
00:45:38,590 --> 00:45:42,053
Ve şimdi hangi cehennemde
olduklarını bilmiyorlar. Pekâla.
546
00:45:43,638 --> 00:45:47,642
Başka seçeneğim yok.
İkinci Aşamaya geçmeniz için onay veriyorum.
547
00:45:47,726 --> 00:45:52,564
Savaş başlıklarından birini çıkarıp,
aktif hale getirin ve emirlerimi bekleyin.
548
00:45:53,607 --> 00:45:57,111
- Bir problem mi var?
- Olumsuz efendim.
549
00:45:58,530 --> 00:46:00,073
Haydi!
550
00:46:00,156 --> 00:46:01,325
- Ne diyor?
- Sesi aç, Koca oğlan!
551
00:46:01,408 --> 00:46:05,914
Henüz teyit edilmemiş ilk bilgiler,
Montana'nın, batmasından hemen önce...
552
00:46:05,997 --> 00:46:08,083
...bir Rus saldırı denizaltısı
ile karşılaştığı yönünde.
553
00:46:08,166 --> 00:46:11,379
Ancak, Kremlin bu olayla ilgileri
olmadığına dair ısrarını sürdürüyor.
554
00:46:11,462 --> 00:46:13,422
Bu biziz!
Bizden bahsediyor dostum!
555
00:46:13,505 --> 00:46:17,384
Benthic Petrol’de kurtarma operasyonuna
katılmış görünüyor...
556
00:46:17,467 --> 00:46:19,637
...fakat bu konuda elimizde çok az bilgi var.
557
00:46:19,720 --> 00:46:22,223
İsimleri istiyoruz!
558
00:46:22,307 --> 00:46:25,891
Hey, işte Kâşif! Meşhur olduk!
559
00:46:25,975 --> 00:46:28,686
Burada muazzam bir aktivite var.
560
00:46:28,770 --> 00:46:31,773
Amerikan güçlerinin,
Küba'nın yalnızca 80 mil açığına...
561
00:46:31,857 --> 00:46:33,526
...böylesi büyük bir yığınak yapması...
562
00:46:33,609 --> 00:46:36,946
...Havana ve Moskova'nın
resmi protestosuna neden oldu.
563
00:46:37,154 --> 00:46:41,576
Şüphesiz ki, amaçları gizlice bilgi toplamak
olan Rus ve Küba trol tekneleri...
564
00:46:41,660 --> 00:46:43,912
...bölgeyi ablukaya alıyor.
565
00:46:43,996 --> 00:46:47,500
- Sovyet hava araçları bölgeye
yaklaşmamaları konusunda uyarıldı.
- Saçmalık bu!
566
00:46:48,293 --> 00:46:52,336
- Hippy, senin sorunun ne?
- Benim sorunum mu ne? Hiçbir şey.
567
00:46:52,378 --> 00:46:55,048
"Küba Füze Krizi"ni
aratmayacak uluslararası bir olayın...
568
00:46:55,131 --> 00:46:59,095
...tam ortasındayız!
- Teşhisi koydun yani, öyle mi Hip?
569
00:46:59,178 --> 00:47:01,389
Rus denizaltıları etrafımızda dolaşıyor.
570
00:47:01,472 --> 00:47:05,268
Ters giden bir şey var. Onlar istedikleri
kadar ne olduğu söylesin.
571
00:47:05,351 --> 00:47:08,063
Sakin olur musun?
Bayanı korkutuyorsun.
572
00:47:08,146 --> 00:47:10,483
- Ne şirinsin, Virgil.
- Dinle...
573
00:47:10,566 --> 00:47:14,067
...şu S.E.A.L timi bize hiç bir şey anlatmıyor.
Ters giden bir şey var!
574
00:47:14,151 --> 00:47:17,822
- Haydi, tamam.
- Hippy, her şeyin bir komplo
olduğunu düşünüyorsun.
575
00:47:17,905 --> 00:47:19,991
İyi de öyle.
576
00:47:20,075 --> 00:47:22,243
Acele et. Coffey Flatbed'i aldı.
577
00:47:22,326 --> 00:47:25,622
Ona kontrollerin nasıl çalıştığını
gösterdim ve gidiyorlar!
578
00:47:25,705 --> 00:47:27,832
- Ona ihtiyacımız olduğunu söylemedin mi?
- Söyledim!
579
00:47:27,915 --> 00:47:30,544
- Onu ne cehenneme götürüyor?
- Hiçbir fikrim yok!
580
00:47:30,627 --> 00:47:32,379
Lanet olsun!
581
00:47:32,796 --> 00:47:34,090
Coffey! Geri dön!
582
00:47:34,465 --> 00:47:38,762
Destek hattını platformdan ayırmak için
ona ihtiyacımız var.
583
00:47:38,846 --> 00:47:41,265
Lanet olası bir kasırga yaklaşıyor!
584
00:47:42,058 --> 00:47:44,603
- Telsizi kapatmış.
- İnanamıyorum.
585
00:47:46,271 --> 00:47:50,901
Geri dön ve o adamlara aşağıya inip
orada kalmalarını söyle.
586
00:48:01,663 --> 00:48:04,247
Destek hattını ayırıp
hemen buradan gitmemiz gerek.
587
00:48:04,330 --> 00:48:05,832
Pekâlâ. Yap öyleyse.
588
00:48:06,124 --> 00:48:09,628
Eğer senin çocuklar Flatbed'i alıp
gezintiye çıkmasaydı bu dediğin olurdu.
589
00:48:09,712 --> 00:48:12,340
Adamlarımın hattın alt kısmını
ayırmak için Flatbed'e ihtiyacı var.
590
00:48:12,423 --> 00:48:14,551
- İki saate kadar dönerler.
- İki saat mi?
591
00:48:14,634 --> 00:48:18,138
İki saate kadar Fred kasırgası
kıçımızda patlayacak.
592
00:48:23,978 --> 00:48:27,065
Pekâla. kompansatör'ü
13,5 atmosfer basınca ayarla.
593
00:48:27,149 --> 00:48:29,690
- Ayarlandı.
- İşte oluyor.
594
00:48:29,774 --> 00:48:32,235
- Serbest kaldı.
- Kalkıyor.
595
00:48:32,319 --> 00:48:34,404
Tamam.
596
00:48:34,488 --> 00:48:36,323
Pekâlâ.
597
00:48:36,407 --> 00:48:38,493
Kapak açıldı.
598
00:48:38,576 --> 00:48:40,661
Böyle devam et.
599
00:48:40,745 --> 00:48:42,664
Devam et.
İşte böyle. Yukarı.
600
00:48:42,747 --> 00:48:45,375
Efendim, füze sağlam görünüyor.
601
00:48:45,459 --> 00:48:49,255
Şu saat itibarıyla çarpışmaya nelerin
sebep olduğuna dair çok az bilgi olsa da...
602
00:48:49,338 --> 00:48:53,424
...Amerikan güdümlü füze kruvazörü Appleton,
Sovyet Udaloy sınıfı destroyer'e...
603
00:48:53,507 --> 00:48:57,387
...görüş mesafesinin azlığı sebebiyle
çarpmış görünüyor.
604
00:48:57,387 --> 00:49:01,307
Kötü hava şartları, 1 saattir kayıp olan
yüzden fazla Rus denizci için...
605
00:49:01,391 --> 00:49:05,520
...umutların azalmasına neden oluyor.
Sovyet askeri sözcüsü ise, bu çarpışmanın...
606
00:49:05,603 --> 00:49:09,400
...provokatif eylem olmaksızın yapılmış
bir saldırı olduğunu iddia ediyor.
607
00:49:09,483 --> 00:49:12,028
- Bu iddiayı reddeden Dışişleri yetkilileri..
- Bud, bu iş çok ciddi.
608
00:49:12,111 --> 00:49:15,324
...Deniz Albay Michael Sweeney'in
gerektiği gibi hareket ettiğini ifade ettiler.
609
00:49:15,949 --> 00:49:19,537
- Tamam, ayrıldı.
- Artık sizin, Efendim.
610
00:49:19,620 --> 00:49:22,499
- Şunu buradan uzaklaştırıp, bırakacağım.
- Anlaşıldı.
611
00:49:23,834 --> 00:49:25,085
Pekala.
612
00:49:25,169 --> 00:49:29,548
Ayrılma sıralayıcısı üzerindeki topraklama
bağlantısını devre dışı bırakın.
613
00:49:29,632 --> 00:49:33,303
- Anladın mı?
- Ayrılma sıralayıcısının bağlantısı kesildi.
614
00:49:33,386 --> 00:49:37,390
Savaş başlığının, saat yönünün
ters istikametinde sıralanmış cıvatalarını...
615
00:49:37,474 --> 00:49:40,686
... birden altıya doğru çıkarın.
- Anlaşıldı. Birinci cıvatayı çıkartıyorum.
616
00:49:49,193 --> 00:49:52,948
Delegeler, bu sabahki olayı protesto
etmek için...
617
00:49:53,031 --> 00:49:55,951
...Stratejik Silahların Sınırlandırılması
görüşmelerini terk ettiler.
618
00:49:56,034 --> 00:49:59,497
Birleşik Devletler ile
ilişkilerimizin bozulması.
619
00:49:59,580 --> 00:50:02,375
Sovyetlerin, kara ve
hava yığınağı sürüyor.
620
00:50:02,459 --> 00:50:06,878
Bu sabah, Birleşik Devletler ve
NATO askeri güçleri alarm durumuna geçti.
621
00:50:06,961 --> 00:50:08,963
Bütün kanallar bunu yayınlıyor.
622
00:50:09,130 --> 00:50:11,216
Aslında, kendinizi
çok çaresiz hissediyorsunuz.
623
00:50:11,300 --> 00:50:13,928
Bir şeylerin olacağını görebiliyorsunuz,
ama ne yapabilirsiniz ki?
624
00:50:14,011 --> 00:50:16,097
Kim ne yapabilir ki?
625
00:50:16,181 --> 00:50:18,599
Hey, yani,
onlar da çocuklarını seviyor.
626
00:50:19,600 --> 00:50:21,686
O zaman bunu neden yapıyoruz?
627
00:50:21,770 --> 00:50:24,064
Olacağı varsa olur.
628
00:50:24,148 --> 00:50:26,776
Yapabileceğim hiç bir şey yok,
öyle değil mi?
629
00:50:26,859 --> 00:50:28,945
O yüzden bunu düşünmüyorum.
630
00:50:43,500 --> 00:50:45,460
Tamam!
Şunların kıyafetlerini çıkartalım!
631
00:50:45,794 --> 00:50:49,799
Denizaltıyı dalışa hazırlayıp hemen buradan
çıkartmalıyız. Haydi, kımıldayın!
632
00:50:50,633 --> 00:50:51,927
"Tek Gece", top sende!
633
00:50:52,010 --> 00:50:53,345
Eğlenceye hazır ol, bebek!
634
00:50:53,429 --> 00:50:56,182
- Ona dokunma! Uzak dur.
- Affedersin!
635
00:50:58,977 --> 00:51:01,689
Hey, Coffey. Fazla zamanımız yoktu.
636
00:51:05,819 --> 00:51:07,070
Pislik.
637
00:51:07,529 --> 00:51:10,198
Bu bir tatbikat değil.
Yüzümü kara çıkarma.
638
00:51:10,281 --> 00:51:12,366
Çocuk oyuncağı, bebeğim.
639
00:51:46,943 --> 00:51:49,154
Sorun nedir, "Tek Gece"?
640
00:51:49,238 --> 00:51:53,827
Yukarıda kıyamet kopuyor olmalı.
Bu kablo canımı sıkıyor!
641
00:51:53,910 --> 00:51:58,206
- Kabloyu tutamıyorum.
- Pekala, denemeye devam et, bebek.
Denemeye devam et.
642
00:51:58,957 --> 00:52:01,043
Orospu çocuğu!
643
00:52:02,294 --> 00:52:04,714
Kahretsin!
Bir sorunumuz var!
644
00:52:04,797 --> 00:52:08,135
- Neler oluyor?
- İki numaralı itici motoru kaybediyoruz!
645
00:52:08,218 --> 00:52:10,051
Hareket ediyoruz!
646
00:52:11,052 --> 00:52:14,682
Bizi sabit tutamıyor!
Pozisyonumuzu kaybediyoruz!
647
00:52:24,191 --> 00:52:26,068
Aman Tanrım!
648
00:52:33,202 --> 00:52:34,954
Kahretsin!
649
00:52:45,259 --> 00:52:47,344
Platform hareket ediyor!
650
00:52:47,427 --> 00:52:51,306
Evet, bunu görebiliyorum.
Yüzey! Destek hattını biraz gevşetin!
Sürükleniyoruz!
651
00:52:51,389 --> 00:52:54,518
Vinç 1, aşağıya! Aşağıya!
652
00:53:00,147 --> 00:53:02,191
Duvardan aşağı düşeceğiz!
653
00:53:32,057 --> 00:53:36,228
Tanrım, neler oluyor?
Yüzey destek bağlantımız tamamen kesildi!
654
00:53:38,731 --> 00:53:42,235
Kahretsin! Onları hemen
Sualtı Haberleşme Sistemine aktar.
655
00:53:43,111 --> 00:53:45,113
Bud?
656
00:53:45,531 --> 00:53:47,617
- Vinci kaybettik!
- Tekrar et. Neyi?
657
00:53:47,700 --> 00:53:50,367
Vinç!
Vinci kaybettik!
658
00:53:50,450 --> 00:53:52,536
Tam size doğru geliyor!
659
00:53:53,663 --> 00:53:57,082
Tamam, tüm personel!
Herkes çarpışma için hazırlansın!
660
00:53:57,416 --> 00:54:01,796
Bütün dış kapakları kapatın!
Acele edin! Haydi! Gidin!
661
00:54:04,048 --> 00:54:06,134
- Bekle!
- Gir haydi!
662
00:54:09,013 --> 00:54:12,517
- Burada neler oluyor?!
- Bilmiyorum!
663
00:54:19,943 --> 00:54:23,155
Siz ikiniz platformun emniyete
alınmasına yardım edin!
Haydi gidelim!
664
00:54:31,246 --> 00:54:35,168
"Tek Gece"! Hemen uzaklaş oradan!
Vinç aşağıya düşüyor!
665
00:54:44,259 --> 00:54:46,053
Ben iyiyim. Güvendeyim, Bud.
666
00:54:57,358 --> 00:55:00,069
Onu sonarda gördüm!
Doğruca üstümüze geliyor!
667
00:56:05,097 --> 00:56:06,557
Kahretsin!
668
00:56:18,943 --> 00:56:20,654
- Aman Tanrım...
- Hayır! Hayır!
669
00:56:22,448 --> 00:56:23,532
Bud?
670
00:56:23,616 --> 00:56:25,576
Bir şeylere tutunun!
671
00:56:30,373 --> 00:56:31,833
Tanrım!
672
00:56:40,633 --> 00:56:44,304
- Batarya odasını su basıyor! Haydi gidelim!
- Cat, söndür şunu!
673
00:56:46,014 --> 00:56:49,810
- Bud! Sondaj odasını su basıyor!
- Aşağıya geri dön!
674
00:56:52,730 --> 00:56:54,816
Git!
Batarya odasını ben hallederim!
675
00:56:54,899 --> 00:56:56,568
Tanrım!
676
00:57:13,939 --> 00:57:16,025
Kahretsin!
677
00:57:18,026 --> 00:57:20,905
- Çık oradan!
- Kapıyı kapat!
678
00:57:20,988 --> 00:57:23,074
Odayı mühürle!
679
00:57:31,001 --> 00:57:33,712
Lindsey!
Haydi çıkalım buradan!
680
00:58:23,598 --> 00:58:25,892
- Şunu üzerime tut!
- Tamam!
681
00:58:31,064 --> 00:58:32,733
Lindsey!
682
00:58:32,816 --> 00:58:34,360
Yakaladım!
683
00:58:55,881 --> 00:58:58,259
Haydi, buradan defolup gidelim artık!
684
00:59:03,766 --> 00:59:05,852
Gidelim!
685
00:59:05,935 --> 00:59:09,106
Kapıya koşun!
686
00:59:11,817 --> 00:59:13,903
Hayır!
687
00:59:15,530 --> 00:59:17,616
Bud!
688
00:59:26,500 --> 00:59:29,796
Finler, hortumu kes!
Motora giden hattı kes!
689
00:59:29,879 --> 00:59:32,132
Kapıyı buradan,
dışarıdan açamam!
690
00:59:32,215 --> 00:59:35,383
Finler, hortumu kes!
691
00:59:37,343 --> 00:59:39,262
Finler!
692
01:00:03,788 --> 01:00:05,874
Hey!
693
01:00:08,169 --> 01:00:09,461
Hey!
694
01:00:09,711 --> 01:00:11,797
Hey!
695
01:00:13,091 --> 01:00:16,678
- Haydi, Sonny! - Hey, Cat!
Cat, buradan çıkmama yardım et, dostum!
696
01:00:16,762 --> 01:00:18,180
Dayan!
697
01:00:21,100 --> 01:00:24,977
Hortum! Hortumu kes!
Motora giden hattı! Acele et, dostum!
698
01:00:29,274 --> 01:00:31,651
Haydi, Cat!
699
01:00:31,734 --> 01:00:33,695
Acele et!
700
01:00:33,778 --> 01:00:36,614
Haydi, Sonny!
Yardım et! Haydi! İttir!
701
01:00:40,869 --> 01:00:44,624
- Haydi, Sonny! Gidelim!
- Haydi! Gidelim! Gitmemiz gerek!
702
01:00:44,708 --> 01:00:47,252
Çıkın buradan! Haydi! Yürüyün!
703
01:00:47,336 --> 01:00:49,004
Gidin!
704
01:00:49,672 --> 01:00:50,882
Kapağı kapat, Cat!
705
01:00:50,965 --> 01:00:52,968
Kapağı kapat!
706
01:01:07,191 --> 01:01:10,237
- Her şey yolunda mı? Herkes iyi mi?
- Evet.
707
01:01:10,320 --> 01:01:12,403
Orospu çocuğu!
708
01:01:12,486 --> 01:01:13,321
Vay be!
709
01:01:20,621 --> 01:01:22,624
Benthic Kâşifi, Benthic Kâşifi.
710
01:01:22,707 --> 01:01:25,710
Deepcore iki konuşuyor.
Beni duyuyor musunuz?
711
01:01:28,004 --> 01:01:31,676
Benthic Kâşifi, Benthic Kâşifi.
Deepcore konuşuyor.
712
01:01:31,759 --> 01:01:33,845
Beni duyuyor musunuz?
Tamam.
713
01:01:33,928 --> 01:01:36,345
Unut gitsin, Sonny.
Öldüler, dostum.
714
01:01:39,349 --> 01:01:41,435
- Yardım edin, yardım edin.
- Hey.
715
01:01:42,644 --> 01:01:44,730
Onlar öldü.
716
01:01:47,442 --> 01:01:49,527
Tamam mı?
717
01:01:51,070 --> 01:01:53,156
Sadece şu şeyden çıkmak istiyorum.
718
01:01:56,577 --> 01:01:59,205
Karımı bir kez daha görebilmeyi
isterdim.
719
01:01:59,873 --> 01:02:03,374
Pekala, o zaman denemeye
devam etsen iyi olur, ha?
720
01:02:04,125 --> 01:02:07,170
Yardım edin, yardım edin.
Burası Deepcore İki.
721
01:02:09,172 --> 01:02:11,758
Benthic Kâşifi, Benthic Kâşifi.
Beni duyuyor musunuz?
722
01:02:11,842 --> 01:02:14,260
Deepcore İki konuşuyor.
Tamam.
723
01:02:14,469 --> 01:02:16,555
Yardım edin, yardım edin.
724
01:02:45,505 --> 01:02:47,591
Selam, Jammer.
725
01:02:51,801 --> 01:02:55,055
- Yaralanmışsın.
- Farkındayım.
726
01:02:55,139 --> 01:02:59,644
Bununla başa çıkarım, tamam mı?
İdare ederim. Sen kendine bak.
727
01:03:00,562 --> 01:03:02,647
Arkadaşını bulabildin mi?
728
01:03:03,440 --> 01:03:05,525
- Hayır.
- Daha sıkı bağla.
729
01:03:06,151 --> 01:03:08,237
- Brigman.
- Ne var?
730
01:03:10,198 --> 01:03:12,284
Emirleri uyguluyordum.
731
01:03:12,367 --> 01:03:14,450
Başka seçeneğim yoktu.
732
01:03:29,426 --> 01:03:31,512
Nasıl gidiyor, Cat?
733
01:03:42,230 --> 01:03:45,025
- Son haberler ne?
- Aslında...
734
01:03:45,108 --> 01:03:47,110
...bu baraları
yeniden yönlendirebilirsem...
735
01:03:47,193 --> 01:03:49,404
...modüle ve dalış havuzuna
güç sağlayabilirim.
736
01:03:49,404 --> 01:03:53,617
Ama önce, tamamen erimiş olan bu
dağıtım panosunu devre dışı bırakmam gerek.
737
01:03:54,827 --> 01:03:57,705
Bud, ısıtıcıları çalıştırmak için
yeterli güç olmayacak.
738
01:03:57,789 --> 01:04:01,293
Birkaç saat içerisinde, burası
kasap dolabı kadar soğuk olacaktır.
739
01:04:01,668 --> 01:04:04,422
- Peki ya oksijen durumu?
- Pekâla, sıkı dur şimdi.
740
01:04:04,505 --> 01:04:09,720
Kullanmadığımız kısımları kapatırsak,
belki 12 saat yetecek kadar olabilir.
741
01:04:12,014 --> 01:04:15,185
Fırtınanın dinmesi 12 saatten daha
uzun sürecektir.
742
01:04:15,268 --> 01:04:17,353
Öyle, şey...
743
01:04:17,437 --> 01:04:19,523
Belki süreyi biraz uzatabilirim.
Belki.
744
01:04:19,606 --> 01:04:23,902
Dışarıda, hasarlı modülün yanında
birkaç depolama tankı var.
745
01:04:23,985 --> 01:04:26,947
Dışarıya çıkıp
onları bağlamak zorundayım.
746
01:04:30,699 --> 01:04:32,827
Hey, Lins.
747
01:04:32,910 --> 01:04:34,996
- Lins.
- Evet?
748
01:04:35,079 --> 01:04:36,414
Burada olduğun için memnunum.
749
01:04:37,791 --> 01:04:39,877
Öyle mi?
750
01:04:41,002 --> 01:04:42,254
Ben değilim.
751
01:05:09,825 --> 01:05:13,663
Hey. 3. Kabini bulduk.
İt bokundan daha cansız, patron.
752
01:05:13,747 --> 01:05:16,834
Kiriş tam baş tarafından girmiş.
753
01:05:16,917 --> 01:05:19,000
Evet, görüyorum.
754
01:05:21,795 --> 01:05:24,757
- Sen neredesin?
- Yaşam alanları. İkinci seviyede.
755
01:05:32,306 --> 01:05:34,392
Aman Tanrım!
756
01:05:36,394 --> 01:05:38,480
Bu Perry.
757
01:05:42,485 --> 01:05:45,989
Şu halde,
Finler, McWhirter, Dietz ve Perry.
758
01:05:46,991 --> 01:05:48,451
Tanrım.
759
01:05:51,162 --> 01:05:53,248
Onları orada öylece bırakacak mıyız?
760
01:05:53,332 --> 01:05:57,794
Evet, şimdilik başka seçeneğimiz yok.
Önceliğimiz oksijen sorununu halletmek.
761
01:06:08,929 --> 01:06:11,682
Şu an neredesin, Lins?
762
01:06:11,766 --> 01:06:14,185
Sancak tarafında
üçlü modülün altındayım.
763
01:06:17,064 --> 01:06:20,025
- Hâlâ benimle misin, Hip?
- Tam arkandayım, Lins.
764
01:06:30,496 --> 01:06:34,164
- Nasıl görünüyor?
- Gerçekten eserimin içine etmişsiniz çocuklar.
765
01:06:34,248 --> 01:06:38,211
- Burada oldukça hasar var.
- Pekâla, dikkatli ol.
766
01:06:38,294 --> 01:06:41,590
- Şu dokuz onaltılığı versene bana.
- Al.
767
01:06:41,673 --> 01:06:43,758
Teşekkür ederim.
Demek...
768
01:06:44,926 --> 01:06:47,429
- Oradaydınız.
- Evet, oradaydık.
769
01:06:48,890 --> 01:06:51,685
İki ay boyunca aynı gemide yan yana.
770
01:06:52,936 --> 01:06:57,314
Ben sondaj sorumlusuydum ve
otomatik hale getirdiği vinci test ediyorduk.
771
01:06:57,397 --> 01:07:00,234
Karaya döndüğümüzde
beraber yaşıyorduk.
772
01:07:00,317 --> 01:07:02,487
Bu evlenmek zorundaydın
anlamına gelmez.
773
01:07:02,570 --> 01:07:06,115
Aynı gemiyle tekrar açılmak durumundaydık.
Altı aylık testler için.
774
01:07:06,198 --> 01:07:09,660
Evli olursan, kamarada kalırsın.
Yoksa ranzalarda...
775
01:07:09,743 --> 01:07:14,583
Tamam. Güzel bir sebep. Buraya gelip
şunu sıkıştırır mısın? Peki daha sonra?
776
01:07:14,666 --> 01:07:17,795
Sonra, bir süreliğine iyi gitti her şey.
777
01:07:17,878 --> 01:07:21,508
Daha sonra bu şeyin başmühendisliğine
terfi etti.
778
01:07:21,591 --> 01:07:26,180
- Amirin durumuna gelmiş desene.
- Öyle, Lindsey'i bilirsin işte.
779
01:07:27,140 --> 01:07:29,267
Oldukça da agresiftir.
780
01:07:29,351 --> 01:07:31,228
Orospu çocuğu!
781
01:07:32,313 --> 01:07:35,190
Beni terk etmedi.
Sadece ikinci plana itti.
782
01:07:35,274 --> 01:07:37,400
Bud, sana bir şey diyeyim.
783
01:07:39,236 --> 01:07:42,031
Olduğunu sandığının yarısı kadar
bile akıllı değil.
784
01:07:45,157 --> 01:07:46,575
Bırak şunu.
785
01:08:21,947 --> 01:08:24,658
Haydi bakalım.
Görelim neler yapabildiğini.
786
01:08:25,785 --> 01:08:28,204
Bingo! Bu birincisi.
787
01:08:28,288 --> 01:08:30,374
İkide iki.
788
01:08:30,457 --> 01:08:32,543
Hey, hey.
789
01:08:33,377 --> 01:08:35,544
Lindsey, beni duyuyor musun?
Tamam.
790
01:08:36,837 --> 01:08:39,340
Anlaşıldı, Hippy.
Sorun nedir?
791
01:08:40,717 --> 01:08:44,053
Kahretsin!
Elektrik gene dalga geçiyor bizimle.
792
01:08:44,137 --> 01:08:46,014
Lindsey, geri gel.
793
01:08:46,097 --> 01:08:48,599
Görüntüyü kaybettim.
794
01:08:50,435 --> 01:08:52,521
Hippy, duyuyor musun?
795
01:08:55,900 --> 01:08:57,527
Lins, duyuyor musun?
796
01:08:58,320 --> 01:09:00,405
Kahretsin!
797
01:09:00,489 --> 01:09:03,868
Lanet olsun!
Hippy, duyuyor musun?
798
01:09:04,994 --> 01:09:06,580
Kahretsin!
799
01:09:06,663 --> 01:09:08,374
Bud, beni duyuyor musun?
Tamam.
800
01:09:11,543 --> 01:09:13,963
Sanırım burada bir problemim var.
801
01:11:32,568 --> 01:11:34,153
Kahretsin!
802
01:11:47,293 --> 01:11:49,379
Lanet olsun!
803
01:12:21,204 --> 01:12:24,291
- Harika bir fotoğraf, Lins.
- Dalış fenerinin ışığı olmasın bu?
804
01:12:24,375 --> 01:12:28,879
Haydi çocuklar. Bu küçük olanı.
Bu gördüğünüz küçük olan.
805
01:12:28,963 --> 01:12:31,966
- Onun nasıl zigzaglar çizdiğini görebilirsiniz.
- O her neyse.
806
01:12:32,049 --> 01:12:35,094
Ne olduğunu anlatıyorum işte.
Beni dinlemiyorsunuz ki.
807
01:12:35,178 --> 01:12:38,140
- Lindsey...
- Aşağıda bir şey var.
808
01:12:38,223 --> 01:12:42,392
- Bizim dışımızda bir şey.
- Biraz daha detaylı anlatsan.
809
01:12:42,475 --> 01:12:44,561
- Zigzaglar çizen bir şey.
- Bizden değil.
810
01:12:45,437 --> 01:12:47,523
İnsan değil.
811
01:12:47,607 --> 01:12:50,902
Anladınız mı? İnsan değil
ancak zeki bir şey.
812
01:12:57,242 --> 01:13:00,413
Denizde yaşayan zeki varlık.
813
01:13:01,206 --> 01:13:03,458
Denizde yaşayan zeki varlık.
814
01:13:03,542 --> 01:13:08,378
DZV. Dostum, bu UFO'dan daha güzel.
Fakat, o da uyuyor.
815
01:13:08,503 --> 01:13:10,381
Uçan Sualtı Nesneleri.
816
01:13:14,928 --> 01:13:18,556
- Küçük uzaylı dostlarımızdan mı bahsediyoruz?
- Evet!
817
01:13:18,640 --> 01:13:20,809
Tanrı aşkına!
Değil mi, Lins?
818
01:13:20,892 --> 01:13:22,978
Hayır, hayır.
Gerçekten DZV olabilir.
819
01:13:23,062 --> 01:13:25,857
- CIA mutlaka biliyordur.
- Biraz dışarı gelsene.
820
01:13:25,940 --> 01:13:29,817
- Hep insanları kaçırıyorlar ya, dostum.
- Hippy, benim için bir iyilik yapar mısın?
821
01:13:29,900 --> 01:13:31,986
Benden uzak dur.
822
01:13:32,070 --> 01:13:35,407
- Ofisime geçelim mi?
- Tabi.
823
01:13:36,325 --> 01:13:38,410
Ben... Buraya gel.
824
01:13:40,329 --> 01:13:43,540
- Tanrım, Lins!
- Gerçekten önemli şeyler oluyor.
825
01:13:43,624 --> 01:13:48,212
Durumu kontrol altında tutmaya çabalıyorum.
Panik çıkmasına izin veremem.
826
01:13:48,296 --> 01:13:51,466
Kim panik oldu?
Kimsenin panik olduğu falan yok!
827
01:13:52,259 --> 01:13:56,848
Herkes diken üstündeyken,
yangına körükle gidemezsin.
828
01:13:56,931 --> 01:14:01,854
Gördüm diyorum. Oraya gidip gerçeği inkâr
edip görmediğimi söylemeyeceğim. Üzgünüm.
829
01:14:01,938 --> 01:14:04,900
- Lütfen.
- Tanıdığım en inatçı kadınsın.
830
01:14:04,983 --> 01:14:07,068
Evet, öyleyim!
831
01:14:07,151 --> 01:14:09,571
Fakat şu anda
bana inanmana ihtiyacım var.
832
01:14:09,654 --> 01:14:12,824
Haydi ama. Bana bak. Haydi.
Gergin görünüyor muyum?
833
01:14:12,907 --> 01:14:17,621
Hiçbir basınç belirtisi var mı?
Bulantı, titreme ya da konuşma güçlüğü.
834
01:14:17,705 --> 01:14:19,788
- Yok.
- Yok.
835
01:14:20,664 --> 01:14:22,958
Bud, benim Lindsey.
Tamam mı?
836
01:14:24,126 --> 01:14:27,005
Beni herkesten daha iyi
tanırsın.
837
01:14:28,006 --> 01:14:30,092
Şimdi dudaklarımı oku.
838
01:14:30,175 --> 01:14:32,469
Onları gördüm.
839
01:14:33,387 --> 01:14:38,101
Hatta birine dokundum.
Ve... dışı bizim yaptıklarımız gibi...
840
01:14:38,184 --> 01:14:40,687
...çelikten değildi.
841
01:14:41,563 --> 01:14:43,646
Kaygandı.
842
01:14:43,730 --> 01:14:46,775
Gördüğüm en güzel şeydi.
843
01:14:48,360 --> 01:14:50,446
Tanrım, keşke sen de orada
olsaydın.
844
01:14:50,530 --> 01:14:52,616
Bir makineydi.
845
01:14:52,699 --> 01:14:57,329
Bir makineydi fakat canlıydı.
Şey gibi... dans pisti ışıkları gibiydi.
846
01:14:59,707 --> 01:15:01,792
Lütfen.
Bana inanmalısın.
847
01:15:01,876 --> 01:15:06,256
Bize zarar vermek istediklerini sanmıyorum.
Nasıl bilmiyorum ama bundan eminim.
848
01:15:06,340 --> 01:15:08,631
Bu sadece...bir his.
849
01:15:09,674 --> 01:15:13,721
Tanrım! Bir hisse dayanarak mı hareket etmeliyim?
Nasıl böyle bir şey yapabilirim.
850
01:15:13,804 --> 01:15:18,809
- Sence Coffey bir hisse güvenip hareket eder mi?
- Hepimiz görmek istediğimizi görürüz.
851
01:15:18,893 --> 01:15:21,562
Coffey bakınca Rusları görür.
852
01:15:21,645 --> 01:15:23,731
Nefret ve korku görür.
853
01:15:24,732 --> 01:15:27,527
Ondan daha olumlu bir gözle bakmalısın.
854
01:15:32,867 --> 01:15:34,327
Lütfen.
855
01:15:34,870 --> 01:15:36,747
Yapamam, Lins.
856
01:15:38,457 --> 01:15:40,543
Üzgünüm.
857
01:15:43,130 --> 01:15:45,089
Tüm istediğim dış kameraların
24 saat faal olması.
858
01:15:45,173 --> 01:15:48,677
- Ekibinde altı kişi var. Bende ise...
- Yol verin!
859
01:15:48,761 --> 01:15:50,845
Herkes dursun bir!
860
01:15:57,267 --> 01:16:03,024
Tamam. Sonarın ve dış kameraların
24 saat gözlenmesini istiyorum.
861
01:16:03,107 --> 01:16:05,360
Ruslara ait o şey geri gelecek...
862
01:16:05,444 --> 01:16:08,906
...mola vermemizin iyi fikir olduğunu düşünmüyorum.
- Haydi ama Coffey.
863
01:16:08,990 --> 01:16:12,493
O şeyler 6500 metre derinlikteki
cehennemi bir çukurda yaşıyorlar.
864
01:16:12,576 --> 01:16:15,205
Güven bana Rusça konuşmuyorlar.
865
01:16:18,542 --> 01:16:23,044
- Akustik vericinin tamirini bitirmedin mi daha?
- Hayır.
866
01:16:24,421 --> 01:16:28,009
- Neden?
- Manikür yapıyordum.
867
01:16:28,092 --> 01:16:30,178
Bitir o zaman.
868
01:16:30,262 --> 01:16:32,514
Kara kıçımı öp.
869
01:16:44,361 --> 01:16:46,444
Pekâlâ.
870
01:16:46,528 --> 01:16:48,947
Şunu açıklığa kavuşturalım.
871
01:16:49,031 --> 01:16:51,283
Benim emrim altındasınız.
872
01:16:51,367 --> 01:16:53,786
Bak ortak...
873
01:16:53,870 --> 01:16:56,080
...senin için çalışmıyoruz.
874
01:16:56,163 --> 01:16:58,249
Senden emir almıyoruz.
875
01:16:58,916 --> 01:17:01,127
Ve senden hoşlanmıyoruz.
876
01:17:04,381 --> 01:17:06,467
Cat!
877
01:17:08,219 --> 01:17:09,262
Evet.
878
01:17:09,345 --> 01:17:12,933
Sonardaki ilk nöbeti sen
alsan nasıl olur? Tamam mı?
879
01:17:14,935 --> 01:17:15,978
Tamamdır.
880
01:17:17,397 --> 01:17:21,443
Sonny, sen bir kaç saat uyu. Sonra
Cat'ten nöbeti devralırsın, tamam mı?
881
01:17:21,527 --> 01:17:24,321
Hippy, sen dış kameraları gözle.
882
01:17:25,948 --> 01:17:31,161
"Tek Gece"...bana bir iyilik yapıp
vericinin tamiratıyla ilgilenebilir misin?
883
01:17:32,371 --> 01:17:34,874
- Tamam mı?
- Bana birkaç saat ver.
884
01:17:44,592 --> 01:17:46,677
Tamamdır.
885
01:18:08,700 --> 01:18:10,786
Tamam.
886
01:18:10,870 --> 01:18:14,915
Haydi, süper denizci.
Biraz daha sola.
887
01:18:16,167 --> 01:18:18,253
Bu da nesi...?
888
01:18:26,051 --> 01:18:28,679
Buna inanmıyorum.
889
01:18:36,354 --> 01:18:40,066
Burada biraz titriyorum adamım.
Tamam. Bekle, bekle. Ve şimdi...
890
01:18:41,234 --> 01:18:44,321
İşte! Savaş başlığı.
891
01:18:47,784 --> 01:18:51,580
- Hadi ama dostum! Başka ne olabilir ki?
- Niçin buraya getirsinler onu?
892
01:18:51,664 --> 01:18:56,503
Rusların eline geçmesini önlemek için bir
çeşit acil durum planı olmalı, değil mi?
893
01:18:56,586 --> 01:18:59,006
Bak, bir şekilde nükleer bombalardan
birini aktif hale getirirler.
894
01:18:59,089 --> 01:19:02,342
Yanlarında getirdikleri
bir tür fünye kullanırlar.
895
01:19:02,426 --> 01:19:06,388
Sonra onu denizaltının arkasına yerleştirip
bütün her şeyi havaya uçururlar. Bam!
896
01:19:06,471 --> 01:19:08,557
Tereyağından kıl çeker gibi.
897
01:19:10,476 --> 01:19:13,438
Sana söylüyorum.
Ve paranoyakça davranmıyorum...
898
01:19:14,353 --> 01:19:16,439
N'aber Lins?
899
01:19:24,365 --> 01:19:29,412
- Lins, bir saniye bekler misin?
- Sen bir şey yapmazsan, ben yapacağım!
900
01:19:29,496 --> 01:19:33,250
- Lindsey, bir şey yapacağız!
- Siz içeridekiler! Açın şunu?
901
01:19:33,334 --> 01:19:36,880
- Lins! Durup bu konuda biraz düşün.
- Ne?
902
01:19:57,818 --> 01:20:02,031
O şeyi platformuma getirmen
iyi cesaret gerçekten.
903
01:20:02,115 --> 01:20:06,242
Yukarıda ortalık bu kadar kızışmışken
sen buraya nükleer silah getiriyorsun.
904
01:20:06,325 --> 01:20:08,203
Bayan Brigman...
905
01:20:08,286 --> 01:20:12,165
Bu sizce de dengesiz bir hareket değil mi,
yoksa sadece bana mı öyle geliyor?
906
01:20:12,248 --> 01:20:15,835
Bayan Brigman, görevimizin
detaylarını bilmeniz gerekmiyor.
907
01:20:15,918 --> 01:20:19,381
- Bilmemeniz daha iyi olur.
- Haklısın! Bilmem gerekmiyor!
908
01:20:19,464 --> 01:20:24,470
Bilmem gereken, o şeyin bu platformdan gittiği!
Beni anladın mı Yüzbaşı Amerika?!
909
01:20:25,555 --> 01:20:29,059
Görevimiz için ciddi bir
engel olmaya başlıyorsunuz.
910
01:20:29,143 --> 01:20:33,857
Şimdi, ya arkanızı dönüp buradan
çıkarsınız, ya da ben sizi çıkarttırırım.
911
01:20:33,940 --> 01:20:37,069
Arkamı dönüp buradan çıkmayacağım!
912
01:20:37,153 --> 01:20:42,491
- Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
- Acil durum! Bakım odası B! Çabuk olun!
913
01:20:42,575 --> 01:20:44,202
Hemen!
914
01:20:44,285 --> 01:20:45,911
Şimdi!
915
01:20:45,995 --> 01:20:50,417
- Buraya! Haydi! Sorunumuz var! Haydi!
- Ne oluyor?
916
01:20:50,542 --> 01:20:53,626
Tamam. Tamam.
917
01:20:53,710 --> 01:20:57,464
- Ne var? Ne oluyor?
- Bırak onu gitsin adamım. Bırak.
918
01:20:57,548 --> 01:20:59,341
Hemen!
919
01:20:59,425 --> 01:21:01,052
Bırak gitsin.
920
01:21:03,638 --> 01:21:05,723
Şu ana dek yaptığın en akıllıca işti.
921
01:21:09,102 --> 01:21:11,939
- Coffey, seni orospu çocuğu!
- Lindsey! Sakin ol.
922
01:21:12,023 --> 01:21:16,737
- Sorun nedir?
- Bir şey yok. Biz de gidiyorduk zaten, değil mi?
923
01:21:37,425 --> 01:21:39,511
Onlara ihtiyacımız yok.
924
01:21:40,637 --> 01:21:42,720
Artık onlara güvenemeyiz.
925
01:21:45,849 --> 01:21:47,935
Harekete geçmemiz gerekebilir.
926
01:21:51,605 --> 01:21:53,691
Hemen harekete geçmemiz gerek.
927
01:21:58,320 --> 01:22:02,075
Lins, bu adamdan uzak durmanı istiyorum.
Ciddiyim.
928
01:22:02,158 --> 01:22:04,786
O herifin işi bitmiş.
Ellerini gördünüz mü?
929
01:22:04,870 --> 01:22:07,123
Neden? Titriyor muydu?
930
01:22:07,206 --> 01:22:11,712
Bak, o kendi başına hareket ediyor.
Emir komuta zincirinden koptu.
931
01:22:11,795 --> 01:22:15,132
Aşırı basınca dayalı psikoz
belirtileri gösteriyor.
932
01:22:15,216 --> 01:22:17,302
Ve bir nükleer silahı var.
933
01:22:17,385 --> 01:22:22,515
Bu yüzden, benim hatırım için
bir süre tarafsız kalmayı dener misin?
934
01:22:22,599 --> 01:22:26,603
Size söyleyeyim. Bu olanların yarattığı
gerilime 10 üzerinden 9.5 veririm.
935
01:23:05,894 --> 01:23:09,939
Bunun ana kılavuz çipine,
onu yollamak istediğin yeri girersen...
936
01:23:10,023 --> 01:23:13,319
...oraya gider değil mi?
- Hayır, bu kötü bir fikir Lindsey.
937
01:23:13,402 --> 01:23:14,654
Neden, Hip?
Söylesene.
938
01:23:14,737 --> 01:23:19,868
Çünkü o derinlikteki basınca
dayanabilse bile, ki bence dayanamaz...
939
01:23:19,952 --> 01:23:25,205
...kumanda hattı olmazsa ne olur biliyor musun?
Bok parçası gibi yere yapışır.
940
01:23:25,289 --> 01:23:29,459
- Kameranın önünden bir şey
geçmek zorunda ki sen de görebilesin.
- Biliyorum.
941
01:23:29,543 --> 01:23:32,754
Ama şansımız yaver gidebilir, değil mi?
Yani bunu denemeliyiz.
942
01:23:32,837 --> 01:23:34,965
Bu konuyu Bud ile konuşsam iyi olur.
943
01:23:35,049 --> 01:23:39,721
Hayır, bu sadece ikimizin arasında.
Elimize kanıt geçerse diğerlerine anlatırız.
944
01:23:39,804 --> 01:23:44,185
Hippy, bak; Coffey'e burada
hiç Rus olmadığını kanıtlarsak...
945
01:23:44,268 --> 01:23:47,314
...belki de o ateşleme düğmesinden
elini çeker.
946
01:23:47,397 --> 01:23:52,528
O adam aşağıda bulacağımız herhangi
bir şeyden çok daha fazla korkutuyor beni.
947
01:23:52,612 --> 01:23:56,992
O adam bir deniz piyadesi!
Kahrolası bir süper robot asker!
948
01:24:00,162 --> 01:24:02,872
Pekâla. Bana birkaç saat ver,
ne yapabileceğime bakayım.
949
01:24:02,956 --> 01:24:04,583
Çok iyi, teşekkürler.
950
01:24:13,173 --> 01:24:15,259
Nasıl?
951
01:24:18,722 --> 01:24:20,808
Teşekkürler.
952
01:24:42,914 --> 01:24:45,000
Virgil, diğer tarafa dön.
953
01:25:14,655 --> 01:25:17,450
Tamam.
Artık hazırsın, koca adam.
954
01:25:17,534 --> 01:25:20,496
Hey, o sırıtmayı kesmeni söylemiştim.
955
01:25:29,715 --> 01:25:31,801
İyi geceler, minik dostum.
956
01:27:20,375 --> 01:27:22,712
Bud!
957
01:27:22,795 --> 01:27:24,881
Kalk!
958
01:27:38,436 --> 01:27:40,521
Cat?
959
01:27:41,606 --> 01:27:42,857
Cat!
960
01:27:42,941 --> 01:27:45,819
Hey! Lanet olsun.
Rahat bırak beni.
961
01:27:54,285 --> 01:27:56,329
Bud!
962
01:27:58,957 --> 01:28:01,210
Hayır bekle.
Sorun yok.
963
01:28:01,293 --> 01:28:03,545
Yüce İsa!
964
01:28:03,629 --> 01:28:06,132
Galiba senden hoşlanıyor.
965
01:28:24,525 --> 01:28:26,861
İletişim kurmaya çalışıyor.
966
01:28:28,613 --> 01:28:30,698
Bu Bud.
967
01:28:34,161 --> 01:28:36,873
- Harika!
- Bu benim!
968
01:28:39,835 --> 01:28:42,171
- Hayır, sakın...
- Sorun değil.
969
01:28:47,177 --> 01:28:49,263
Canlı mı bu?
970
01:28:52,350 --> 01:28:54,435
Lindsey, yapma...
971
01:28:55,937 --> 01:28:57,980
Deniz suyu.
972
01:28:58,063 --> 01:28:59,982
Vay canına!
973
01:29:12,912 --> 01:29:15,039
Haydi!
974
01:29:17,042 --> 01:29:19,544
- Çabuk!
- Hangi cehenneme gidiyor bu?
975
01:29:30,179 --> 01:29:32,765
Çabuk!
Sanırım "B" modülüne gidiyor!
976
01:29:32,849 --> 01:29:34,935
Lins, onu görüyor musun?
977
01:30:35,001 --> 01:30:39,839
Pekâla. Onun da bir Rus "Su Dokunacı"
olduğunu düşünüyorsan elini kaldır.
978
01:30:39,923 --> 01:30:41,633
Yüzbaşı?
979
01:30:41,717 --> 01:30:43,800
Hayır mı?
Pekâla.
980
01:30:44,801 --> 01:30:46,887
Aşama kaydettik.
981
01:30:46,970 --> 01:30:48,222
Hey, şampiyon...
982
01:30:48,305 --> 01:30:53,144
...kendini etkilemeyi başardın mı?
- O şey kesinlikle sadece deniz suyu olamaz.
983
01:30:53,228 --> 01:30:58,149
Suyu kontrol etmeyi öğrenmiş olmalılar,
yani moleküler düzeyde.
984
01:30:58,233 --> 01:31:02,738
Şekil verilebilecek bir yapıya sokup,
sonra istedikleri formu oluşturuyorlar.
985
01:31:02,822 --> 01:31:06,034
- Üstelik bunu zekice kontrol edebiliyorlar.
- Belki de...
986
01:31:06,118 --> 01:31:08,618
...tüm teknolojileri
bunun üzerine kuruludur.
987
01:31:08,659 --> 01:31:11,746
- Ne?
- Suyu kontrol etmek.
988
01:31:11,746 --> 01:31:15,000
ilk gördüğün şey de bu muydu?
989
01:31:15,084 --> 01:31:16,335
Hayır.
990
01:31:16,419 --> 01:31:20,173
O ilk gördüğün şeyin onlardan
biri olduğunu sanmıyorum.
991
01:31:20,256 --> 01:31:23,885
- Ne zırvalıyorsun sen?
- Yani, onun DZV olduğunu sanmıyorum.
992
01:31:23,969 --> 01:31:27,473
Sanırım o onların ROV'u,
tıpkı bizim Büyük Çılgın gibi.
993
01:31:27,556 --> 01:31:30,852
Hippy, sen şimdi bizi incelediklerini mi
söylüyorsun?
994
01:31:30,936 --> 01:31:33,018
- Evet.
- Bunu neden yapsınlar ki?
995
01:31:33,102 --> 01:31:35,188
Sanırım, merak.
996
01:31:35,271 --> 01:31:38,609
Muhtemelen
gördükleri ilk insanlar biziz.
997
01:31:38,692 --> 01:31:41,194
Şimdiye kadar kimse
o kadar derine inemedi.
998
01:31:41,319 --> 01:31:43,989
Umarım bizi Coffey ile
aynı kefeye koymazlar.
999
01:31:55,252 --> 01:31:59,048
Doğruca savaş başlığına gitti.
Ama onlara kalırsa o şey çok sevimli.
1000
01:32:18,278 --> 01:32:20,364
Biraz uyusan iyi olur.
1001
01:32:29,998 --> 01:32:32,793
Yüzeydekileri uyarmamızın...
1002
01:32:32,876 --> 01:32:35,045
...hiç bir yolu yok.
1003
01:32:36,296 --> 01:32:39,091
Bunun ne demek olduğunu
biliyorsun, değil mi?
1004
01:32:40,677 --> 01:32:43,388
Bu, her ne olursa olsun...
1005
01:32:43,847 --> 01:32:45,933
...artık her şey bize bağlı demek.
1006
01:32:47,140 --> 01:32:49,017
Bize.
1007
01:33:56,675 --> 01:34:01,345
Onların asıl geldikleri yerin aşağısı
olduğunu mu düşünüyorsun? Yoksa...
1008
01:34:01,428 --> 01:34:03,514
...biliyorsun işte.
1009
01:34:03,597 --> 01:34:05,683
Bir şey bildiğim falan yok.
1010
01:34:05,767 --> 01:34:08,979
Sanırım... Sanırım onların
geldiği yer "biliyorsun işte".
1011
01:34:09,062 --> 01:34:11,482
Zaten benzer koşullarda bir yer.
1012
01:34:11,565 --> 01:34:14,359
- Soğuk, yüksek basınç.
- Dostum!
1013
01:34:14,443 --> 01:34:18,156
Muhtemelen aşağıda çamur havuzundaki
domuzlar kadar mutludurlar.
1014
01:35:16,218 --> 01:35:18,304
Bir koku mu aldın?
1015
01:35:21,724 --> 01:35:23,810
Öyle mi, fare çocuk?
1016
01:35:28,649 --> 01:35:30,442
Hey! Hey!
1017
01:35:30,525 --> 01:35:31,943
Kalın öyle!
1018
01:35:32,027 --> 01:35:34,363
Kımıldamayın!
1019
01:35:34,446 --> 01:35:36,240
Böyle iyi.
1020
01:35:37,617 --> 01:35:40,826
- İyi misin, Hip?
- DZV'lerin olduğu yere bombayı göndermek için...
1021
01:35:40,910 --> 01:35:42,245
...Büyük Çılgın'ı kullanacaklar.
- Ne?
1022
01:35:42,328 --> 01:35:46,124
- Doğrudan onlara gitmesi için ayarlamıştık ya.
- Aman Tanrım!
1023
01:35:48,461 --> 01:35:51,338
Al bunu.
Üçüncü aşamaya geçiyoruz.
1024
01:35:51,421 --> 01:35:53,758
Ne?
Bunun için emir almadık!
1025
01:35:53,841 --> 01:35:58,430
Büyük Çılgın'ı, çukurun dibine inip
video çekmesi için programlamıştım.
1026
01:35:58,513 --> 01:36:01,726
- Savaş başlığını alıp ona bağladılar.
- Coffey?
1027
01:36:04,726 --> 01:36:09,149
Coffey... Haydi, Coffey.
Ne yaptığını bir kez daha düşün, olmaz mı?
1028
01:36:09,232 --> 01:36:11,568
Sadece bir dakika için tekrar düşün.
1029
01:36:12,277 --> 01:36:14,614
Geri çekil!
1030
01:36:14,697 --> 01:36:19,035
Bunu ilk karşılaştığımız andan beri
yapmak istiyordum.
1031
01:36:26,544 --> 01:36:28,627
Sakin ol.
1032
01:36:31,463 --> 01:36:35,802
- Pekâla, mutfağa! Gidelim, kımıldayın!
- Çek şu kahrolası ellerini üzerimden!
1033
01:36:35,886 --> 01:36:37,970
Yolu biliyorum.
1034
01:36:38,054 --> 01:36:41,223
Komutanın 50 kilotonluk bombanın
pimini çekmeyi planlıyor.
1035
01:36:41,307 --> 01:36:43,768
Ve hepimiz etki alanı içinde olacağız.
1036
01:36:43,852 --> 01:36:45,937
Tamamen kontrolünü kaybetti.
1037
01:36:46,021 --> 01:36:48,649
- Zamanlayıcı kaç saate ayarlı?
- Üç saat.
1038
01:36:48,733 --> 01:36:50,944
- Kapa çeneni! Konuşma.
- Üç saat.
1039
01:36:51,027 --> 01:36:54,448
Üç saatte minimum güvenlik
mesafesine ulaşamayız.
1040
01:36:54,531 --> 01:36:57,744
Üçüncü safhaya geçemeyiz.
Bu insanlar ne olacak?
1041
01:36:57,827 --> 01:37:00,163
Kes sesini!
Senin sorunun ne?
1042
01:37:06,587 --> 01:37:10,382
Herkes sakin olsun.
Durum kontrol altında.
1043
01:37:15,972 --> 01:37:18,389
Bu kapıya yaklaşan olursa, öldür onları.
1044
01:37:22,686 --> 01:37:26,315
Shoenick! Yüzbaşın, kariyeri için
çok kötü bir adım atmak üzere!
1045
01:37:26,399 --> 01:37:28,818
O adam bir lağım faresinden daha deli!
1046
01:37:28,902 --> 01:37:32,113
- Kendisini kaybettiğini göremiyor musun?
- Kes sesini!
1047
01:37:32,196 --> 01:37:34,741
- Şok dalgası hepimizi öldürecek.
- Sessiz ol!
1048
01:37:34,825 --> 01:37:37,036
Bu platformu bira kutusu gibi ezecek.
1049
01:37:37,119 --> 01:37:39,580
- Kes sesini! Neden bahsediyorsun?
- Onu durdurmak zorundayız.
1050
01:37:39,664 --> 01:37:41,124
Kes sesini!
1051
01:37:41,207 --> 01:37:45,001
Görevimiz bu değil.
Emir olmadan patlatamayız.
1052
01:37:59,225 --> 01:38:04,732
Bizimle iletişim kurmaya çalışan yabancı
bir türe savaş ilan etmek üzere. Lütfen.
1053
01:38:05,567 --> 01:38:09,610
- Bilmiyorum. Sanırım ona ulaşıyorum.
- Evet!
1054
01:38:10,778 --> 01:38:12,864
Olur şey değil!
1055
01:38:15,825 --> 01:38:17,911
- Jammer.
- Herkes iyi mi?
1056
01:38:19,078 --> 01:38:21,456
Dostum!
1057
01:38:21,539 --> 01:38:24,960
- Kımıldama, kavanoz kafa!
- Bak, ben sorunlarınızın en küçüğüyüm.
1058
01:38:25,044 --> 01:38:28,006
Sakin ol Hippy.
Nasılsın koca adam?
1059
01:38:28,089 --> 01:38:30,175
Ben iyiyim Bud.
1060
01:38:30,842 --> 01:38:36,391
Ben... orada benim için gelen
meleği görünce öldüğümü sandım.
1061
01:38:39,603 --> 01:38:42,941
Evet, tamam. Neden bunu daha sonra
anlatmıyorsun?
1062
01:38:49,780 --> 01:38:52,826
- Haydi!
- Onu diğer yandan bir şeyle bağlamış olmalı.
1063
01:38:52,909 --> 01:38:54,995
Haydi.
Hazır mısın? Şimdi.
1064
01:38:57,954 --> 01:39:02,251
- Bunu kımıldatamayacağız.
- Şimdi n'olacak? Denizaltı bölümüne giden tek kapı bu.
1065
01:39:14,348 --> 01:39:17,519
- Ne yapıyorsun?
- Altıncı kapağa yüzeceğim.
1066
01:39:17,602 --> 01:39:19,688
Ne?!
1067
01:39:19,771 --> 01:39:21,729
İçeri gireceğim ve...
1068
01:39:21,812 --> 01:39:25,776
...kapıyı diğer taraftan açacağım.
- Bud, su çok soğuk.
1069
01:39:26,693 --> 01:39:29,489
O zaman bana şans dilesen iyi olur!
1070
01:39:29,572 --> 01:39:32,033
- Bize şans dileyin.
- Sende mi geliyorsun?
1071
01:39:32,117 --> 01:39:33,534
Öyle görünüyor.
1072
01:39:34,911 --> 01:39:37,789
- Tamam Cat.
- Haydi Bud.
1073
01:39:38,457 --> 01:39:41,794
- Eğer ölmezsem geri alırım.
- Bu çılgınlık.
1074
01:39:41,878 --> 01:39:45,462
Haydi Bud. Gidelim ortak.
Bütün gün bekleyemem.
1075
01:40:45,112 --> 01:40:47,197
Haydi. Hızlıca çek.
1076
01:40:52,787 --> 01:40:54,873
Biz...
1077
01:40:54,956 --> 01:40:57,042
...dalış havuzuna gitmek zorundayız.
1078
01:40:57,125 --> 01:40:59,751
- Tek yol bu.
- Yapamam.
1079
01:40:59,834 --> 01:41:02,129
Yapamam ortak.
1080
01:41:02,212 --> 01:41:04,298
Üzgünüm.
1081
01:41:05,716 --> 01:41:08,219
Tamam, Cat.
1082
01:41:08,303 --> 01:41:10,389
Sen geri dön, tamam mı?
1083
01:42:44,447 --> 01:42:47,284
- Ne yapıyor?
- Kapıya ulaşamıyor.
1084
01:42:47,367 --> 01:42:49,869
Onu tek başına alt etmeyi deneyecek.
1085
01:42:50,161 --> 01:42:53,248
Tanrım, bu kadar aptal olamaz.
O adam eğitimli bir katil.
1086
01:43:43,261 --> 01:43:44,721
Hayır!
1087
01:43:44,804 --> 01:43:47,474
Coffey... Coffey, dinle.
1088
01:44:01,197 --> 01:44:03,532
Hey!
1089
01:45:22,159 --> 01:45:23,786
Hey!
1090
01:45:39,886 --> 01:45:42,847
- Bud, iyi misin?
- Yakala onu Cat!
1091
01:45:48,770 --> 01:45:52,108
- Kilitlemiş Bud!
- Bu şeyi buradan çıkarmalıyız.
1092
01:45:55,651 --> 01:45:58,070
Haydi. Yardım et. Robot kolu çek.
1093
01:46:09,667 --> 01:46:11,753
Cat, kapıyı hallet!
1094
01:46:21,220 --> 01:46:22,263
Kahretsin!
1095
01:46:23,431 --> 01:46:24,891
Haydi!
1096
01:46:26,518 --> 01:46:27,602
Ateş et!
1097
01:46:27,685 --> 01:46:28,728
Sen iyi misin?
1098
01:46:28,811 --> 01:46:30,939
Emniyetini aç!
1099
01:46:31,021 --> 01:46:33,066
Ver şunu bana!
1100
01:46:37,655 --> 01:46:41,326
Haydi...Gidelim! Bana yardım edin!
Yardım edin, çabuk!
1101
01:46:41,409 --> 01:46:45,080
- "Tek Gece", Kabin 1 ne durumda?
- Harekete hazır.
1102
01:46:46,040 --> 01:46:48,835
Git!
Bunları benden daha iyi kullanıyorsun.
1103
01:46:48,918 --> 01:46:51,129
Nefes alabiliyor musun?
Haydi, haydi...
1104
01:46:53,424 --> 01:46:55,593
Nefes al, nefes al...
1105
01:47:47,313 --> 01:47:49,399
Kahretsin!
1106
01:49:20,121 --> 01:49:23,749
Bud, çekil yoldan!
1107
01:49:29,506 --> 01:49:31,551
Kahretsin!
1108
01:49:53,239 --> 01:49:55,325
İçeri gel! Çabuk ol!
1109
01:49:55,950 --> 01:49:59,288
Geliyorum, bebeğim!
Sakin ol.
1110
01:50:08,799 --> 01:50:10,885
- İyi misin?
- Evet.
1111
01:50:14,514 --> 01:50:17,433
- Büyük Çılgın'ı görüyor musun?
- Evet. Hemen ileride.
1112
01:50:25,648 --> 01:50:28,068
Aman Tanrım!
Tamam, kolu kullan.
1113
01:50:28,151 --> 01:50:31,280
- Sola doğru. Biraz daha sola.
- Kaçırdın. Tekrar dene.
1114
01:50:31,364 --> 01:50:33,116
Böyle kal. Böyle kal.
1115
01:50:33,199 --> 01:50:34,785
- Şimdi, yakala!
- Tamamdır! Bende.
1116
01:50:34,868 --> 01:50:37,746
- Güzel hareket, harika.
- Böyle kal, sabit tut.
1117
01:50:37,829 --> 01:50:40,457
- Böyle kal.
- Tamam.
1118
01:50:51,134 --> 01:50:53,220
Kahretsin!
Çılgın'ı kaçırdık!
1119
01:50:59,185 --> 01:51:01,313
Nerede, Bud?
Onu Görebiliyor musun?
1120
01:51:01,396 --> 01:51:03,440
Şimdi bakıyorum.
1121
01:51:05,192 --> 01:51:07,737
- Hızla üzerimize geliyor. Hareket et!
- Kahretsin!
1122
01:51:18,747 --> 01:51:22,168
- Sağa git! Sağa kay!
- Kahretsin!
1123
01:51:37,685 --> 01:51:39,771
Böyle devam et bebeğim!
1124
01:51:41,690 --> 01:51:42,733
Gel bana.
1125
01:51:49,449 --> 01:51:50,826
Orospu çocuğu!
1126
01:51:58,583 --> 01:52:00,920
Tam Sol, bebek! Sola! Sola!
1127
01:52:15,142 --> 01:52:16,768
Yüce İsa, bayan!
1128
01:52:16,852 --> 01:52:19,480
Daha iyisini yapabileceğini düşünüyorsan,
Buyur gel!
1129
01:52:25,904 --> 01:52:27,987
Orospu çocuğu!
1130
01:52:30,574 --> 01:52:32,827
- Hâlâ peşimizde mi?
- Tam kıçında.
1131
01:52:32,910 --> 01:52:34,370
Tamam.
1132
01:52:34,454 --> 01:52:36,539
- Nereye gidiyorsun?
- Sıkı tutun!
1133
01:54:20,359 --> 01:54:22,695
Deepcore, burası Kabin 1.
Duyuyor musunuz?
1134
01:54:24,989 --> 01:54:27,910
Deepcore, Deepcore, burası Kabin 1.
Tamam.
1135
01:54:30,204 --> 01:54:32,287
Cevap alamıyorum!
1136
01:54:33,038 --> 01:54:35,583
Ve berbat bir şekilde
su alıyoruz.
1137
01:54:35,666 --> 01:54:37,752
Evet.
Fark ettin mi?
1138
01:54:37,835 --> 01:54:39,920
Orada iyi iş yaptın Virgil.
1139
01:54:40,004 --> 01:54:43,174
- Oldukça etkilendim.
- Evet şey, yeterince iyi değildim.
1140
01:54:43,258 --> 01:54:47,220
- Hâlâ Büyük Çılgın'a yetişmemiz gerek.
- Evet ama bu şeyin içindeyken değil.
1141
01:54:47,303 --> 01:54:49,932
Deepcore, Deepcore, burası Kabin 1.
Tamam.
1142
01:54:53,394 --> 01:54:55,230
Tekrar dene.
1143
01:54:55,313 --> 01:54:57,357
Deepcore, burası Kabin 1. Desteğe...
1144
01:55:00,903 --> 01:55:02,238
İyi misin?
1145
01:55:03,406 --> 01:55:05,826
Evet.
1146
01:55:10,915 --> 01:55:12,374
Bu kadar.
1147
01:55:12,457 --> 01:55:14,543
Evet, harika.
1148
01:55:15,377 --> 01:55:18,923
Bir yerden ışık geliyor.
Sağ taraftan.
1149
01:55:19,007 --> 01:55:21,090
Evet, platformun ışıkları.
1150
01:55:21,173 --> 01:55:23,259
60-70 metre ileride diyebilirim.
1151
01:55:23,342 --> 01:55:25,428
Peşimizden gelecekler.
1152
01:55:25,512 --> 01:55:30,476
Evet ama buraya gelmeleri zaman alır.
Bu suyu durdurmalıyız.
1153
01:55:32,895 --> 01:55:36,316
- Nereden girdiğini görebiliyor musun?
- Evet. Lambayı tutabilir misin?
1154
01:55:36,399 --> 01:55:38,402
Bu panelin arkasında
kırık bir ek yeri var.
1155
01:55:38,485 --> 01:55:40,988
Sorun şu ki, oraya ulaşabileceğimi
sanmıyorum.
1156
01:55:43,658 --> 01:55:47,201
- Hiç alet var mı?
- Bilmiyorum. Etrafa bakmam gerekiyor.
1157
01:55:47,284 --> 01:55:49,370
Evet, ben çoktan baktım.
1158
01:55:51,456 --> 01:55:54,960
Lanet olsun! Sadece kahrolası bir
İngiliz anahtarına ihtiyacım var!
1159
01:55:57,296 --> 01:55:59,382
Haydi.
1160
01:56:04,847 --> 01:56:06,932
Orospu çocuğu!
1161
01:56:07,016 --> 01:56:08,935
Tamam. Sakin ol Bud.
1162
01:56:09,933 --> 01:56:12,019
- Sakin ol.
- Tamam.
1163
01:56:15,190 --> 01:56:17,275
Tamam.
1164
01:56:19,068 --> 01:56:21,154
Seni buradan çıkarmalıyız.
1165
01:56:21,238 --> 01:56:23,323
- Nasıl?
- Nasıl bilmiyorum.
1166
01:56:23,406 --> 01:56:27,327
- Pekâlâ. Sadece bir giysimiz var.
- Bir şeyler yapmalıyız.
1167
01:56:27,411 --> 01:56:31,165
- Tanrım, donuyorum!
- Gel buraya. Ellerini ver bana.
1168
01:56:31,249 --> 01:56:35,129
Dinle, sen zekisin. Bir şey düşün.
Bir şey düşünemiyor musun?
1169
01:56:35,212 --> 01:56:38,675
Tamam, neden platforma yüzüp
bir giysi daha getirmiyorsun?
1170
01:56:40,218 --> 01:56:45,933
Yüzmek, giysiyi alıp dönmek
yaklaşık yedi sekiz dakikamı alır.
1171
01:56:46,975 --> 01:56:50,396
Başaramam.
Ben dönene kadar sen...
1172
01:56:50,480 --> 01:56:51,855
Tamam.
1173
01:56:51,939 --> 01:56:55,235
Etrafa bakalım. Bakalım.
Aman Tanrım!
1174
01:56:57,404 --> 01:56:59,487
Çalışıyor mu?
1175
01:57:00,238 --> 01:57:01,906
Kahretsin!
1176
01:57:12,752 --> 01:57:14,421
Tamam, tamam.
1177
01:57:15,297 --> 01:57:16,965
Al, bunu giy.
1178
01:57:17,049 --> 01:57:20,887
- Hayır! Birden bire solungaçların mı çıktı?
- Lanet olsun, benimle tartışma!
1179
01:57:20,970 --> 01:57:25,598
- Bu söz konusu bile değil, unut gitsin!
- Lindsey, kapa çeneni ve giy şunu!
1180
01:57:25,681 --> 01:57:28,518
- Mantıklı olursan...
- Mantığı siktir et!
1181
01:57:28,602 --> 01:57:32,732
Dinle beni. Giysi üstünde ve sen
benden daha iyi yüzücüsün değil mi?
1182
01:57:32,815 --> 01:57:35,776
- Evet belki.
- Tamam mı? Evet, o zaman bir plânım var.
1183
01:57:35,860 --> 01:57:38,988
- Plânın nedir?
- Boğulacağım ve sen beni platforma
kadar taşıyacaksın.
1184
01:57:39,072 --> 01:57:40,490
Hayır, hayır!
1185
01:57:40,574 --> 01:57:43,911
Evet! Bu su donma noktasının
sadece bir kaç derece üstünde.
1186
01:57:43,995 --> 01:57:48,247
Vücut ısım aşırı düşecek.
Kanım buzlu su gibi akacak.
1187
01:57:48,330 --> 01:57:51,501
Vücut fonksiyonlarım yavaşlayacak.
Ama durmayacak.
1188
01:57:51,584 --> 01:57:54,796
Sen beni götüreceksin ve belki
10-15 dakika sonra...
1189
01:57:54,880 --> 01:57:59,009
...tekrar hayata döndürülebilirim.
- Lins, giy şunu, şunu giy!
1190
01:57:59,092 --> 01:58:03,013
Tek yolu bu. Sen giy, giy şunu.
Haklı olduğumu biliyorsun.
1191
01:58:03,096 --> 01:58:08,394
Lütfen! Tek yolu bu. Platformda bunu
yapman için gereken her malzeme var.
1192
01:58:08,478 --> 01:58:10,772
Giy şunu. Bud, lütfen!
1193
01:58:11,982 --> 01:58:14,068
- Bu delilik.
- Biliyorum.
1194
01:58:14,151 --> 01:58:16,237
Aman Tanrım!
1195
01:58:16,321 --> 01:58:18,407
- İyi misin?
- Tek yolu bu.
1196
01:58:18,490 --> 01:58:20,576
İşte. Tut şunu.
1197
01:58:22,996 --> 01:58:25,080
Lanet olsun. Dayan, Lindsey.
1198
01:58:27,667 --> 01:58:29,752
Bunu yapabilirsin.
1199
01:58:34,674 --> 01:58:37,216
- Bunu yapabilirsin.
- Tanrım, Lins... Ben...
1200
01:58:37,300 --> 01:58:39,386
Biliyorum. Daha sonra söylersin.
1201
01:58:57,740 --> 01:58:59,910
Bu belki de pek iyi bir fikir değildi!
1202
01:59:01,578 --> 01:59:03,036
Aman Tanrım!
1203
01:59:04,162 --> 01:59:06,248
Bud! Hayır!
1204
01:59:15,258 --> 01:59:18,428
Yapamam!
Bud, korkuyorum!
1205
01:59:49,670 --> 01:59:52,298
Hayır!
1206
02:00:15,697 --> 02:00:17,324
Onu buldum!
Onu buldum!
1207
02:00:17,407 --> 02:00:19,660
- Nerede?
- Aman Tanrım! Bu Lindsey.
1208
02:00:19,743 --> 02:00:22,956
- Deepcore, duyuyor musun? Tamam.
- Evet, Bud.
1209
02:00:23,039 --> 02:00:25,292
- Biz buradayız.
- Revire gidin...
1210
02:00:25,375 --> 02:00:28,294
...oksijen, elektroşok cihazı...
1211
02:00:28,378 --> 02:00:33,384
...10cc adrenalin ve bir kaç ısıtıcı
battaniye getirin. Hepsini anladın mı?
1212
02:00:33,467 --> 02:00:36,263
- Anladım.
- Benimle dalış havuzunda buluşun
ve çabuk olun!
1213
02:00:36,346 --> 02:00:37,973
Haydi! Çabuk olun!
1214
02:00:38,056 --> 02:00:40,142
Hippy, sıcak kompres paketlerini al.
1215
02:00:40,226 --> 02:00:42,309
Aldım!
1216
02:00:57,660 --> 02:01:00,121
Geliyor!
1217
02:01:07,127 --> 02:01:09,379
- Başına dikkat et!
- Tamam. Tamam.
1218
02:01:09,463 --> 02:01:11,549
Ayaklarına dikkat et.
1219
02:01:13,383 --> 02:01:15,803
Başını yere koyarken dikkatli olun...
1220
02:01:22,352 --> 02:01:24,896
Suyu çıkart.
Oksijen için hazır mı?
1221
02:01:24,980 --> 02:01:27,358
Elektroşok cihazını hazırla.
Acele et, Cat.
1222
02:01:27,441 --> 02:01:29,527
Tamam.
1223
02:01:30,945 --> 02:01:33,031
- Hazır mı?
- Evet.
1224
02:01:33,115 --> 02:01:35,743
Bin ve üç... Bin ve dört...
1225
02:01:35,826 --> 02:01:37,912
Nefes al.
1226
02:01:37,996 --> 02:01:41,625
Bin ve bir... Bin ve iki...
Bin ve üç...
1227
02:01:41,709 --> 02:01:45,045
Hayır! Şok verirken üstünde
bir şey olmamalı yoksa işe yaramaz!
1228
02:01:45,128 --> 02:01:48,006
Bin ve üç...Bin ve dört...
1229
02:01:48,089 --> 02:01:50,008
İşte.
1230
02:01:50,092 --> 02:01:51,886
Böyle mi?
1231
02:01:51,969 --> 02:01:53,721
- Ben yaparım.
- İyi, çabuk ol!
1232
02:01:53,805 --> 02:01:55,846
Nefes al!
1233
02:01:55,929 --> 02:01:58,599
- Haydi! Şok ver!
- Hazır!
1234
02:01:59,892 --> 02:02:02,396
- Haydi, bebeğim! Tanrım!
- Değişiklik yok.
1235
02:02:02,479 --> 02:02:04,148
Nefes al.
1236
02:02:04,231 --> 02:02:08,903
- Gücü 300'e çıkartıp deneyeceğim.
- Tekrar dene, "Tek Gece". Şok ver tekrar.
1237
02:02:08,986 --> 02:02:11,531
Doluyor. Doluyor. Doluyor.
1238
02:02:11,614 --> 02:02:13,700
Doluyor...
1239
02:02:14,910 --> 02:02:16,287
- Şimdi!
- Hazır!
1240
02:02:17,872 --> 02:02:19,955
- Değişiklik var mı?
- Nabız yok.
1241
02:02:20,038 --> 02:02:22,583
- Dayan, bebeğim!
- Tekrar doluyor...
1242
02:02:22,666 --> 02:02:24,961
Tekrar şok ver. Çabuk ol!
1243
02:02:26,337 --> 02:02:28,423
- Çabuk ol!
- Hazır!
1244
02:02:30,593 --> 02:02:32,678
Tanrım! Nabız yok.
1245
02:02:32,761 --> 02:02:35,014
Nabzı atmıyor.
Allah kahretsin! Nabzı atmıyor.
1246
02:02:35,097 --> 02:02:37,308
Çekil şuradan!
1247
02:02:37,392 --> 02:02:40,813
Bir, iki, üç, dört, beş ve bin.
1248
02:02:40,896 --> 02:02:43,521
Bir, iki, üç, dört... Nefes al!
1249
02:02:43,897 --> 02:02:47,192
Bir, iki, üç, dört... Nefes al!
1250
02:02:53,449 --> 02:02:57,286
Haydi, bebeğim.
Bin ve bir, bin ve iki,
1251
02:02:57,369 --> 02:03:00,623
Bin ve üç, bin ve dört...
1252
02:03:00,707 --> 02:03:05,254
Haydi, bebeğim.
Bin ve bir, bin ve iki, bin ve üç...
1253
02:03:05,338 --> 02:03:09,426
Haydi, bebeğim! Nefes al! Haydi!
Bin ve bir, bin ve iki, bin ve üç...
1254
02:03:09,509 --> 02:03:11,595
Bud...
1255
02:03:14,182 --> 02:03:16,268
Yapacak bir şey yok, dostum.
1256
02:03:18,896 --> 02:03:20,981
Yapacak bir şey yok.
1257
02:03:21,064 --> 02:03:23,359
Üzgünüm.
1258
02:03:23,442 --> 02:03:25,527
Nabız yok.
1259
02:03:47,550 --> 02:03:49,636
Hayır!
1260
02:03:49,719 --> 02:03:52,347
Hayır, onun güçlü bir kalbi var.
Yaşamak istiyor.
1261
02:03:52,431 --> 02:03:54,517
Haydi Lins!
Haydi bebeğim!
1262
02:04:28,051 --> 02:04:30,594
- Bir daha şok ver! Çabuk ol!
- Doluyor.
1263
02:04:30,678 --> 02:04:32,764
Yap şunu!
1264
02:04:38,895 --> 02:04:39,938
Hazır.
1265
02:04:40,022 --> 02:04:42,108
Hazır!
1266
02:04:44,235 --> 02:04:46,321
Çekil şuradan!
1267
02:04:52,787 --> 02:04:55,749
Haydi. Nefes al, bebeğim.
Lanet olsun! Nefes al!
1268
02:04:55,833 --> 02:05:00,587
Allah kahretsin seni! Hayatın boyunca
hiçbir şeyden vazgeçmedin! Mücadele et!
1269
02:05:00,671 --> 02:05:02,757
Savaş!
1270
02:05:02,839 --> 02:05:05,134
Hemen, şimdi! Haydi!
1271
02:05:05,217 --> 02:05:07,303
Savaş, lanet olsun!
1272
02:05:08,179 --> 02:05:10,474
Savaş!
1273
02:05:10,557 --> 02:05:12,014
Savaş!
1274
02:05:12,098 --> 02:05:15,101
Savaş!
1275
02:05:20,691 --> 02:05:22,777
Lins?
Oldu işte, Lindsey.
1276
02:05:22,861 --> 02:05:24,946
İşte bu kadar Lins.
Başarabilirsin.
1277
02:05:25,029 --> 02:05:27,908
Haydi, Lins.
Geri gön bebeğim, geri dön.
1278
02:05:27,991 --> 02:05:30,077
Başarabilirsin, bebeğim.
1279
02:05:39,878 --> 02:05:41,963
Oksijen verin.
1280
02:05:42,047 --> 02:05:44,133
Nefes al.
1281
02:05:47,929 --> 02:05:50,014
Başardın, şampiyon!
1282
02:05:50,097 --> 02:05:52,183
Tanrım!
1283
02:06:06,031 --> 02:06:08,116
Kalbinin iyi olduğundan emin olalım.
1284
02:06:25,052 --> 02:06:27,138
Erkekler ağlamaz, değil mi?
1285
02:06:33,562 --> 02:06:35,648
Merhaba, hanımefendi.
1286
02:06:36,733 --> 02:06:38,818
Merhaba, sert adam.
1287
02:06:41,820 --> 02:06:43,906
Sanırım işe yaradı, değil mi?
1288
02:06:43,990 --> 02:06:46,076
Evet.
Elbette işe yaradı.
1289
02:06:47,410 --> 02:06:49,496
Sen asla yanılmazsın.
1290
02:06:52,288 --> 02:06:55,000
Nasıl hissediyorsun?
1291
02:06:55,084 --> 02:06:57,169
Daha iyiyim.
1292
02:06:58,463 --> 02:07:00,632
Bana ne yaptın?
1293
02:07:06,388 --> 02:07:08,474
Bir dahaki sefer
sıra sende, tamam mı?
1294
02:07:11,311 --> 02:07:13,397
Evet, kesinlikle öyle.
1295
02:07:14,520 --> 02:07:19,234
Bunlar sayesinde gözlerin, soluma
suyunun içinde net görebilecek. Nasıl oldu?
1296
02:07:19,317 --> 02:07:22,113
Net göremezsen
bombayı etkisiz hale getiremezsin.
1297
02:07:22,196 --> 02:07:25,951
Bu kadar ağırlıkla
bir tuğla gibi dibe ineceksin.
1298
02:07:27,285 --> 02:07:31,665
Hâlâ yaklaşık bir saatimiz var.
Yani oraya varmak için bir sürü zamanın olacak.
1299
02:07:31,748 --> 02:07:36,754
Aşağı ulaştığında tüm yapacağın,
kabloyu kesip, ağırlıkları bırakıp geri dönmek.
1300
02:07:40,089 --> 02:07:44,094
- O anahtarı uzatır mısın?
- Her şeyi kontrol etsem iyi olacak sanırım.
1301
02:07:46,847 --> 02:07:49,266
Bu Gevşek olmuş. Düzeltiyorum.
1302
02:07:49,808 --> 02:07:52,853
Bud, bunu yapmak zorunda değilsin.
1303
02:07:53,520 --> 02:07:55,606
Birinin yapması gerekiyor.
1304
02:07:55,689 --> 02:07:57,733
Senin yapman şart değil.
1305
02:07:57,817 --> 02:08:00,529
Kim yapacak?
1306
02:08:04,325 --> 02:08:07,787
Pekala, sizi duyabileceğim
ama konuşamayacağım, değil mi?
1307
02:08:07,871 --> 02:08:11,208
Sıvı, gırtlaktan ses çıkmasını
engelliyor. Bir saniye.
1308
02:08:11,292 --> 02:08:14,170
- Biraz tuhaf hissettirecek.
- Evet, orası kesin.
1309
02:08:14,254 --> 02:08:17,757
Hepinizi önceden uyarayım...
Berbat klavye kullanırım.
1310
02:08:21,552 --> 02:08:23,596
İşte büyük an.
1311
02:08:24,931 --> 02:08:27,017
Haydi. Başlayalım.
1312
02:08:27,726 --> 02:08:28,766
Yavaş.
1313
02:08:31,562 --> 02:08:34,023
- Biraz öne itebilir misiniz?
- Tamam.
1314
02:08:34,106 --> 02:08:36,818
- Teşekkür ederim.
- Yaptın.
1315
02:08:36,901 --> 02:08:38,612
- Hazır.
- Tespit mandalı?
1316
02:08:38,695 --> 02:08:39,738
Hazır.
1317
02:08:50,250 --> 02:08:53,000
Tamamdır, şu işi halledelim!
1318
02:08:53,084 --> 02:08:55,211
Çalıştır.
1319
02:08:55,629 --> 02:08:57,881
Kulaklık lütfen.
1320
02:09:00,051 --> 02:09:02,178
- Tamam.
- Şimdi rahatla, Bud. Gevşe.
1321
02:09:03,638 --> 02:09:05,431
- Bud.
- Rahatla, Bud.
1322
02:09:05,515 --> 02:09:06,558
Bana bak.
1323
02:09:06,641 --> 02:09:08,769
Tamam mı? Bak bana.
Bak.
1324
02:09:08,852 --> 02:09:11,439
Nefesini tutma.
Sıvıyı içine çek.
1325
02:09:11,522 --> 02:09:14,317
Bırak ciğerlerine gitsin.
İçine çek.
1326
02:09:16,111 --> 02:09:19,279
İşte böyle, tutma nefesini. Oluyor!
1327
02:09:19,362 --> 02:09:22,199
Nefesini tutma.
İçine çek. Böyle!
1328
02:09:22,282 --> 02:09:25,036
- İşte bu!
- Bud!
1329
02:09:25,119 --> 02:09:27,037
Bu hiç normal değil!
1330
02:09:27,120 --> 02:09:30,540
Normal! Bir saniye sonra geçer!
Kesinlikle normal!
1331
02:09:30,624 --> 02:09:33,043
- Değil!
- Tamamen normal.
1332
02:09:33,127 --> 02:09:37,507
Hepimiz 9 ay sıvı içinde nefes aldık, Bud.
Vücudun bunu hatırlayacak. İşte böyle.
1333
02:09:37,591 --> 02:09:39,718
İşte bu!
1334
02:09:39,802 --> 02:09:42,638
- Son derece normal.
- Tanrım! Nefes alıyor!
1335
02:09:42,722 --> 02:09:44,808
Şunu ver bana.
1336
02:09:45,642 --> 02:09:48,145
- Beni duyabiliyor musun?
- İşte oldu.
1337
02:09:48,229 --> 02:09:50,732
Evet mi? Tamam, Bud...
1338
02:09:50,815 --> 02:09:53,235
Klavyeni kullan.
1339
02:10:04,121 --> 02:10:06,746
"Çok tuhaf bir duygu
Sen de denemelisin."
1340
02:10:07,664 --> 02:10:09,708
Çoktan denedim.
1341
02:10:12,170 --> 02:10:14,214
Harika.
1342
02:10:14,297 --> 02:10:16,425
Gitme zamanı!
1343
02:10:22,306 --> 02:10:24,934
- Hippy, o hazır mı?
- Bekle, Jammer.
1344
02:10:25,018 --> 02:10:27,145
Yavaş, yavaş.
1345
02:10:27,229 --> 02:10:29,940
Dikkat et. Arkasına dikkat et.
Arkaya dikkat.
1346
02:10:31,231 --> 02:10:33,316
Yavaşça.
1347
02:10:34,902 --> 02:10:38,907
Küçük Çılgın'ın çipini yeniden yaptım.
Büyük Çılgın'la aynı!
1348
02:10:38,990 --> 02:10:41,243
Seni doğruca oraya götürecek!
1349
02:10:41,326 --> 02:10:43,787
Tüm yapacağın sıkıca ona tutunmak!
1350
02:12:30,110 --> 02:12:32,196
Ne kadar derinde?
1351
02:12:32,279 --> 02:12:35,071
- 975 metre.
- 975 metre derindesin.
1352
02:12:35,155 --> 02:12:38,993
İyi gidiyorsun. Şimdi vinç enkazına
dikkat edersen iyi olur.
1353
02:12:39,076 --> 02:12:41,246
Neredeyse varmış olman lazım.
1354
02:12:51,798 --> 02:12:53,884
1460 metre.
Bu bir rekor!
1355
02:12:53,967 --> 02:12:55,678
Evet.
1356
02:12:55,761 --> 02:12:59,808
Bud, Monk'a göre biraz önce
araçsız dalış rekorunu kırmış durumdasın.
1357
02:12:59,891 --> 02:13:03,729
Eminim, bu sabah uyandığında, bunu
yapacağın aklının ucundan bile geçmemişti.
1358
02:13:07,818 --> 02:13:10,321
GUINESS'E HABER VERİN
1359
02:13:12,531 --> 02:13:15,659
Zemine 1600 metre kaldı.
Hâlâ sırıtıyor.
1360
02:13:31,258 --> 02:13:33,344
2590 metre.
1361
02:13:34,679 --> 02:13:36,764
2590 metre, Bud.
1362
02:13:36,847 --> 02:13:38,933
Her şey yolunda mı?
1363
02:13:40,518 --> 02:13:45,107
Basıncın etkilerini sor ona.
Titreme, görme sorunları, aşırı iyi hissetme.
1364
02:13:46,275 --> 02:13:48,775
Teğmen Monk kendini nasıl
hissettiğini merak ediyor.
1365
02:13:57,411 --> 02:13:59,580
ELL... ELLLERİM TİTRİYOR
1366
02:14:00,956 --> 02:14:04,127
Başlıyor.
Önce sinir sistemi etkilenir.
1367
02:14:04,210 --> 02:14:06,338
Konuşmaya devam et.
Sesini duysun.
1368
02:14:06,421 --> 02:14:08,507
Bud, 2710 metre derinliktesin.
1369
02:14:08,590 --> 02:14:12,178
- İyi gidiyorsun.
- Hayır, Lindsey.
1370
02:14:12,262 --> 02:14:14,344
Konuş onunla.
1371
02:14:21,269 --> 02:14:23,521
Bud...
1372
02:14:23,605 --> 02:14:27,066
Sana söy... Sana söylemem
gereken bir şey var.
1373
02:14:28,860 --> 02:14:30,946
Benim için zor bir durum.
1374
02:14:32,490 --> 02:14:34,993
Duygusuz bir şirret olmak kolay değil.
1375
02:14:35,660 --> 02:14:38,914
Disiplin ve yıllar süren
çalışma gerektiriyor.
1376
02:14:38,998 --> 02:14:41,626
Birçok kişi bunu anlayamaz.
1377
02:14:45,255 --> 02:14:49,052
Tanrım, bunları yüzüne karşı
söyleyemediğim çok üzgünüm.
1378
02:14:49,135 --> 02:14:52,847
Sen karanlıkta tek başına kalıp,
soğuktan donana...
1379
02:14:52,930 --> 02:14:55,975
...ve aramızda 3000 metre su olana kadar
beklemem gerekiyormuş.
1380
02:14:57,685 --> 02:14:59,980
Üzgünüm. Abuk sabuk
konuşuyorum.
1381
02:15:05,066 --> 02:15:07,569
HEPP ÇOK FAZLA KONUŞURDUNN
1382
02:15:13,243 --> 02:15:15,369
Üç bine yaklaşıyor.
1383
02:15:22,169 --> 02:15:24,255
3.650 metre. Tanrım!
1384
02:15:24,339 --> 02:15:26,755
- Bunu yaptığına inanmıyorum!
- Hippy!
1385
02:15:26,839 --> 02:15:29,634
Kes sesini! Neyin var senin?
1386
02:15:32,763 --> 02:15:34,849
Bud, nasılsın?
1387
02:15:36,058 --> 02:15:37,977
- SENN UZAKLAŞIYORRSUN
- Sinyal zayıflıyor.
1388
02:15:38,061 --> 02:15:41,356
Hayır! Hayır Bud, hiçbir yere
gitmiyorum. Buradayım.
1389
02:15:41,439 --> 02:15:45,402
İhtiyacımız olmayan her şeyi kapat.
Şu dış aydınlatmaları da kapat. Haydi! Haydi!
1390
02:15:45,486 --> 02:15:49,073
Dijital işlemciye yönlendir!
Ne yapabiliyorsan yap!
1391
02:15:49,157 --> 02:15:51,240
Burada seninleyim Bud.
1392
02:15:51,323 --> 02:15:53,367
Bud, benim Lindsey.
1393
02:15:53,451 --> 02:15:56,538
Lütfen. Burada seninleyim.
1394
02:15:56,621 --> 02:16:00,458
Tamam mı? Sakin kalmaya çalış.
Buradayım, tamam mı?
1395
02:16:06,590 --> 02:16:07,633
Bud.
1396
02:16:10,344 --> 02:16:11,888
Kontrolünü kaybediyor.
1397
02:16:11,971 --> 02:16:15,726
- Konuş onunla. Onu bizimle tut.
- 4.900 metreye yaklaşıyor.
1398
02:16:15,809 --> 02:16:18,312
Hayır, Bud. Bu basınçtan, tamam mı?
1399
02:16:18,396 --> 02:16:21,274
Sesimi dinlemek zorundasın.
Denemek zorundasın.
1400
02:16:21,358 --> 02:16:25,321
Konsantre ol, tamam mı?
Yalnızca sesimi dinle. Lütfen.
1401
02:16:25,404 --> 02:16:27,615
5.200 metre.
1402
02:16:27,699 --> 02:16:30,243
Yüce Tanrım, bu çılgınlık.
1403
02:16:30,326 --> 02:16:32,411
Bud? Hiçbir şey alamıyorum!
1404
02:16:38,377 --> 02:16:40,835
- Haydi! Hayır!
- Ne?
1405
02:16:40,918 --> 02:16:43,171
- Küçük Çılgın dayanamadı.
- Tanrım.
1406
02:17:33,808 --> 02:17:35,853
Hâlâ yapabilir.
1407
02:17:37,396 --> 02:17:39,481
Tamam.
1408
02:17:41,191 --> 02:17:43,401
Bud?
1409
02:17:43,485 --> 02:17:45,571
Ne kadar yalnız
hissettiğini biliyorum.
1410
02:17:47,949 --> 02:17:51,620
Tüm o... soğuk...
ve karanlığın... içinde.
1411
02:17:55,833 --> 02:17:59,713
Ama o karanlığın içinde seninleyim.
Bud. Yalnız değilsin.
1412
02:18:03,968 --> 02:18:06,054
Tanrım!
1413
02:18:06,138 --> 02:18:08,222
Şu anı hatırlıyor musun...
1414
02:18:08,306 --> 02:18:11,851
Oldukça sarhoştun.
Muhtemelen hatırlamazsın.
1415
02:18:11,934 --> 02:18:16,315
Orange Sokağındaki küçük
dairemizde elektrik kesilmişti.
1416
02:18:17,107 --> 02:18:22,319
Küçük bir mum ışığıyla aydınlanıyorduk
ve şöyle aptalca bir şey söyledim...
1417
02:18:22,402 --> 02:18:25,239
..."işte şu mum benim, tıpkı...
1418
02:18:25,406 --> 02:18:30,412
...tıpkı dışarıda bu hayatın koyu
karanlığında yapayalnız olan herkes gibi."
1419
02:18:31,955 --> 02:18:36,878
Ve sen... sen başka bir mum
yaktın ve benimkinin yanına koydun,...
1420
02:18:36,961 --> 02:18:40,006
...ve dedin ki "Hayır. Bak,
bu benim. Bu benim."
1421
02:18:41,174 --> 02:18:43,967
Ve iki mumla aydınlandık
ve sonra...
1422
02:18:46,970 --> 02:18:51,476
...eğer bunu hatırlıyorsan, eminim
sonraki bölümü de hatırlarsın.
1423
02:18:54,479 --> 02:18:56,898
Ama karanlıkta iki mum vardı.
1424
02:18:59,109 --> 02:19:01,195
Seninleyim.
1425
02:19:01,278 --> 02:19:04,157
Daima seninle olacağım
Bud. Söz veriyorum.
1426
02:19:17,836 --> 02:19:19,922
Nasılsın ortak?
1427
02:19:21,006 --> 02:19:23,092
Hâlâ bizimle misin? Cevap ver.
1428
02:19:24,176 --> 02:19:26,262
Konuş bizimle, ahbap.
1429
02:19:26,346 --> 02:19:28,432
- Haydi.
- Bud?
1430
02:19:28,515 --> 02:19:30,601
Konuş benimle, Bud.
1431
02:19:30,684 --> 02:19:33,187
Haydi.
Pes etmiyorsun, değil mi?
1432
02:19:33,271 --> 02:19:36,358
Benimle konuşmak
zorundasın Bud! Lütfen!
1433
02:19:36,441 --> 02:19:38,944
İyi olduğunu bilmem lâzım.
1434
02:19:40,655 --> 02:19:43,158
DAHA İYİYİM
1435
02:19:50,081 --> 02:19:52,584
AŞAĞIDA BİR IŞIK VAR
1436
02:19:53,168 --> 02:19:55,171
Işık... Işık mı görüyorsun?
1437
02:19:55,337 --> 02:19:56,839
Ne tür bir ışık Bud?
1438
02:19:57,090 --> 02:19:58,088
HER YER AYDINLIK
1439
02:19:59,173 --> 02:20:01,509
Kötü bir halüsinasyon görüyor.
1440
02:20:22,530 --> 02:20:24,032
GOL
1441
02:20:24,283 --> 02:20:26,994
- Başardı.
- Aman Tanrım.
1442
02:20:29,998 --> 02:20:31,458
Tamamdır Bud.
1443
02:20:31,541 --> 02:20:33,627
Adım adım ilerleyeceğiz.
1444
02:20:33,711 --> 02:20:40,510
Ateşleme mekanizmasını saat istikametinin
ters yönüne çevirerek çıkar.
1445
02:21:08,664 --> 02:21:09,665
ÇIKTI
1446
02:21:10,583 --> 02:21:12,085
Tamam Bud.
1447
02:21:12,794 --> 02:21:16,006
Topraklama hattını kesmelisin.
Ana hattı değil.
1448
02:21:17,008 --> 02:21:19,636
Beyaz şeritli mavi kabloyu keseceksin.
1449
02:21:19,719 --> 02:21:23,390
Sakın... Tekrar ediyorum...
1450
02:21:23,473 --> 02:21:26,685
...sakın, sarı şeritli
siyah kabloyu kesme.
1451
02:21:39,238 --> 02:21:41,533
KESİYORUM
1452
02:22:17,697 --> 02:22:19,699
HÂLÂ BURADAYIM
1453
02:22:22,786 --> 02:22:24,872
Sakin ol.
Havanı boşa harcama.
1454
02:22:24,953 --> 02:22:28,457
Bud, sıvı oksijen göstergene bakıp
ne kadar zamanın kaldığını söyle.
1455
02:22:34,630 --> 02:22:35,924
Ne?
1456
02:22:36,049 --> 02:22:37,716
5 DAKİKA
1457
02:22:37,842 --> 02:22:41,179
- Oraya varması 30 dakika sürdü.
- Bud! Beni duyuyor musun?
1458
02:22:41,262 --> 02:22:43,432
Hemen ağırlıklarını at ve geri dön.
1459
02:22:43,515 --> 02:22:46,602
Gösterge yanlış olabilir.
Beni duyuyor musun?
1460
02:22:46,686 --> 02:22:51,108
Hemen ağırlıklarını at ve geri dön!
Göstergen yanlış olabilir!
1461
02:22:51,191 --> 02:22:55,738
Göstergen yanlış olabilir!
Hemen ağırlıklarını at ve geri dön!
1462
02:22:56,990 --> 02:22:58,992
BİR SÜRE DAHA KALACAĞIM
1463
02:22:59,827 --> 02:23:04,540
Hayır kalmayacaksın. Ağırlıklarını at.
Yavaş nefes alırsın. Beni duyuyor musun?
1464
02:23:04,623 --> 02:23:07,334
Bud, lütfen beni dinle! Lütfen.
Lanet olsun!
1465
02:23:07,417 --> 02:23:10,046
Beni bu cehennemden sen çıkardın.
1466
02:23:10,129 --> 02:23:13,508
Şimdi beni burada bir başına bırakamazsın.
Lütfen!
1467
02:23:13,592 --> 02:23:16,008
Tanrım, Virgil!
Lütfen!
1468
02:23:16,092 --> 02:23:18,553
Lütfen!
1469
02:23:21,432 --> 02:23:24,936
AĞLAMA BEBEĞİM
1470
02:23:30,942 --> 02:23:34,697
BU YOLCULUĞUN DÖNÜŞÜ
OLMADIĞINI BİLİYORDUM
1471
02:23:35,615 --> 02:23:39,116
AMA BİLİYORSUN GELMEK ZORUNDAYDIM
1472
02:23:47,751 --> 02:23:52,256
SENİ SEVİYORUM KARICIĞIM
1473
02:23:59,181 --> 02:24:01,267
Seni seviyorum.
1474
02:29:07,009 --> 02:29:09,094
Merhaba.
1475
02:29:09,178 --> 02:29:12,181
Nasılsınız?
1476
02:29:17,604 --> 02:29:22,068
Liderler zirvesi yapılması için
başlatılan girişimler sonuçsuz kaldı.
1477
02:29:22,151 --> 02:29:25,280
Sovyetlerin kara ve hava yığınağı...
1478
02:29:25,363 --> 02:29:29,660
Vatandaşların işlerine devam etmeleri,
gereksiz seyahatlerden kaçınmaları...
1479
02:29:29,744 --> 02:29:32,372
...Yetkililer, provokatif eylem olmaksızın
yapılmış bir saldırı olarak niteliyor.
1480
02:29:32,455 --> 02:29:33,498
Kahretsin!
1481
02:29:33,582 --> 02:29:36,960
Ülke genelinde, tüm ulusal muhafızlar
için seferberlik ilan edildi...
1482
02:29:37,043 --> 02:29:40,713
...ve bütün sivil savunma gönüllüleri
tam gün göreve çağırıldı.
1483
02:29:43,342 --> 02:29:46,470
Televizyonlarımızı seyrediyorsunuz.
Bana anlatmak istediğiniz...
1484
02:29:46,554 --> 02:29:49,388
...yukarıda neler olduğunu bildiğiniz mi?
1485
02:29:49,471 --> 02:29:51,682
Sismologlar, yaklaşık 15 dakika önce...
1486
02:29:51,724 --> 02:29:56,146
...tüm okyanuslarda çok büyük bir
hareketliliğin başladığını rapor ediyor.
1487
02:29:56,229 --> 02:30:01,068
Tsunamiye benzeyen akustik şok dalgaları,
ama belirgin sismolojik kaynağı yok.
1488
02:30:01,151 --> 02:30:04,906
Dalgalar her kıtanın
sahil şeritlerine doğru yayılıyor.
1489
02:30:04,989 --> 02:30:07,742
- Özür dilerim. Bu...
- Dr.Berg, lütfen...
1490
02:30:07,826 --> 02:30:10,037
Genç hanım.
Genç hanım, beni dinleyin.
1491
02:30:10,120 --> 02:30:13,622
Bilmiyorum. Neler olduğunu daha bilmiyoruz.
Şu an için hiçbir fikrimiz yok.
1492
02:30:14,957 --> 02:30:17,293
Ufuk şimdiden karardı.
1493
02:30:17,376 --> 02:30:20,630
Her tarafta koşuşturan insanlar var.
Tam bir panik havası hakim.
1494
02:30:20,714 --> 02:30:22,132
Bende kal!
1495
02:30:22,216 --> 02:30:26,428
Dalga... dalga, bilmiyorum,
belki de şimdiden 300 metre yükseklikte.
1496
02:30:26,511 --> 02:30:28,347
Oldukça uzakta olmasına rağmen...
1497
02:30:28,430 --> 02:30:30,767
...görebildiğim kadarıyla
daha da yükseliyor.
1498
02:30:30,850 --> 02:30:32,769
- Aman Tanrım!
- Hemen buradan gitmeliyiz!
1499
02:30:32,853 --> 02:30:34,646
Hayır! Bekle! Biz kalıyoruz!
1500
02:30:34,730 --> 02:30:36,232
Kamerayı bana ver, o zaman!
1501
02:30:36,315 --> 02:30:39,942
Hâlâ yayında mıyım, bilmiyorum.
Emin olamam.
1502
02:30:40,025 --> 02:30:42,361
Ama, elimden geldiğince devam edeceğim.
1503
02:30:47,158 --> 02:30:49,244
Bunu sizler yapıyorsunuz.
1504
02:30:51,287 --> 02:30:54,791
Bunu sizler yapıyorsunuz, değil mi?
Suyu kontrol edebiliyorsunuz.
1505
02:30:54,874 --> 02:30:58,212
Bu sizin teknolojiniz,
ama bunu neden yapıyorsunuz?
1506
02:31:18,318 --> 02:31:22,490
Tamam. Bu kadarı yeter.
Meseleyi anladım.
1507
02:31:22,573 --> 02:31:24,659
Bunu gerçekten yapacaklarını...
1508
02:31:24,742 --> 02:31:26,825
...nereden biliyorsunuz?
1509
02:31:28,118 --> 02:31:32,123
Bizim hakkımızda böyle bir hükme
nereden vardınız? Bundan emin olamazsınız.
1510
02:31:32,207 --> 02:31:34,168
Nasıl bilebilirsiniz ki?
1511
02:34:29,023 --> 02:34:31,108
Yapabilirdiniz.
1512
02:34:34,904 --> 02:34:36,989
Neden yapmadınız?
1513
02:34:48,458 --> 02:34:53,965
BU YOLCULUĞUN DÖNÜŞÜ OLMADIĞINI
BİLİYORDUM. AMA GELMEK ZORUNDAYDIM.
1514
02:35:02,934 --> 02:35:07,940
SENİ SEVİYORUM KARICIĞIM
1515
02:35:54,571 --> 02:35:57,742
Deepcore, duyuyor musunuz?
Burası Benthic Kâşifi, tamam.
1516
02:35:57,825 --> 02:36:00,370
Duyuyor musunuz, Deepcore?
1517
02:36:00,453 --> 02:36:03,707
Deepcore, duyuyor musunuz?
Beni duyuyor musunuz, Deepcore?
1518
02:36:06,586 --> 02:36:10,172
Deepcore, duyuyor musunuz?
Burası Benthic Kâşifi, tamam.
1519
02:36:11,925 --> 02:36:14,301
Kahretsin, Evet, duyuyoruz!
Bize katıldığınıza sevindik.
1520
02:36:14,385 --> 02:36:16,638
Anlaşıldı, Deepcore.
Hey, onları bulduk!
1521
02:36:17,305 --> 02:36:19,391
Yukarıda fırtına nasıl?
1522
02:36:19,474 --> 02:36:21,686
Biraz garip ama kendi kendine
bir anda kesildi.
1523
02:36:21,769 --> 02:36:25,145
Pekâla evlat. Bize bir destek hattı
yollasanız çok iyi olur.
1524
02:36:25,229 --> 02:36:29,651
Burada biraz kötü durumdayız.
Bud dahil yedi kişi kaybettik.
1525
02:36:29,734 --> 02:36:32,654
Ve oksijenimiz tükenmek üzere,
yani ne yapacaksanız hemen yapın...
1526
02:36:35,281 --> 02:36:37,868
Bizi buradan nasıl çıkaracağınıza
karar verdiniz mi?
1527
02:36:37,951 --> 02:36:40,454
Norfolk'tan hemen bir Sualtı Kurtarma Aracı
getirmeye çalışıyorlar.
1528
02:36:40,997 --> 02:36:43,208
- Keşke onu görebilseydim.
- Tamam
1529
02:36:43,291 --> 02:36:45,377
Bu ne kadar zaman alacak?
1530
02:36:45,461 --> 02:36:48,420
800 metre yüksekliğinde bir dalgayı
nasıl durdurursun?
1531
02:36:53,217 --> 02:36:54,719
Hey...
1532
02:36:54,886 --> 02:36:56,096
Hey! Bu Bud!
1533
02:36:57,055 --> 02:36:58,056
Bu imkânsız!
1534
02:36:59,891 --> 02:37:03,270
- Hayır, değil.
- Duyuyor musun, Deepcore?
1535
02:37:03,353 --> 02:37:05,022
Evet!
1536
02:37:05,106 --> 02:37:07,859
Bekle! Bekle!
Bud'tan bir mesaj aldık.
1537
02:37:07,942 --> 02:37:10,779
- Bud mı?
- Ne diyor?
1538
02:37:11,861 --> 02:37:13,947
Al bakalım.
1539
02:37:14,406 --> 02:37:16,492
Diyor ki...
1540
02:37:17,076 --> 02:37:20,537
Diyor ki...
"Virgil Brigman tekrar yayında."
1541
02:37:33,594 --> 02:37:36,514
"Burada yeni arkadaşlar edindim."
1542
02:37:36,597 --> 02:37:39,059
"Sanırım bir süredir buradalarmış."
1543
02:37:48,528 --> 02:37:51,531
"Bize müdahale etmemişler."
1544
02:37:51,615 --> 02:37:56,119
"Ama birbirimize zarar verdiğimizi
ve kontrolümüzü kaybettiğimizi görmekten..."
1545
02:37:56,912 --> 02:37:59,540
"...rahatsız olmuşlar."
1546
02:38:06,963 --> 02:38:09,883
"Bir mesaj gönderdiler. Umarım anladınız."
1547
02:38:09,967 --> 02:38:13,178
Hem de ne anlamak, dostum.
1548
02:38:14,471 --> 02:38:16,265
"Artık biraz büyümemizi..."
1549
02:38:16,348 --> 02:38:19,561
"...ve çocukça şeyler yapmayı
bırakmamızı istiyorlar."
1550
02:38:20,312 --> 02:38:24,108
"Tabii ki, bu sadece bir öneri."
1551
02:38:32,156 --> 02:38:35,035
Görünen o ki,
siz çocuklar işsiz kalıyorsunuz.
1552
02:38:36,078 --> 02:38:38,580
SAKİN OLUN...
1553
02:38:39,665 --> 02:38:41,876
...BUNU SEVECEKSİNİZ.
1554
02:38:44,963 --> 02:38:47,049
Neler oluyor?
1555
02:38:47,132 --> 02:38:49,510
"Tek Gece", sonara geç.
1556
02:38:49,632 --> 02:38:51,217
Aman Tanrım.
1557
02:38:52,928 --> 02:38:56,641
Beyler... İnanılmaz büyüklükte
bir şeye ait veriler alıyorum.
1558
02:38:56,724 --> 02:38:59,477
- Duvardan yukarı bir şey geliyor.
- O ne?
1559
02:38:59,560 --> 02:39:01,646
Her ne ise, çok büyük.
1560
02:39:32,848 --> 02:39:34,642
Kesinlikle aşağıda bir şeyler oluyor.
1561
02:39:36,727 --> 02:39:40,396
Sonarda çok büyük bir şey görünüyor.
Devasa bir şey.
1562
02:39:40,479 --> 02:39:42,857
- Tam altımızdan yukarı geliyor.
- Nerede?
1563
02:39:42,940 --> 02:39:48,155
Nerede mi? Her yerde! Orada!
Sancak baş omuzluğuna bak!
1564
02:41:09,242 --> 02:41:10,994
Şuraya bakın!
1565
02:41:24,508 --> 02:41:26,552
Yardım et, Cat!
1566
02:41:56,792 --> 02:42:00,297
Ölmüş olmalıydık.
Dekompresyon yapmadık.
1567
02:42:02,925 --> 02:42:05,219
Bize bir şey yapmış olmalılar.
1568
02:42:06,968 --> 02:42:09,346
Evet.
1569
02:42:09,430 --> 02:42:11,474
Evet. Sanırım, böyle söyleyebilirsin.
1570
02:43:01,069 --> 02:43:03,113
Selam, Brigman.
1571
02:43:04,365 --> 02:43:06,409
Selam, Bayan Brigman.
1572
02:43:23,426 --> 02:43:26,930
Bu film,
Kaptan Pierce Oliver Kidd Jr.'ın
anısına adanmıştır.
1573
02:43:51,190 --> 02:43:54,192
Çeviri: DivXPlanet Aktivite
1574
02:43:54,276 --> 02:43:59,280
oezel, gollum_27, pross, grabby,
NeOttoman, HE-MAN, Pınar, Navyblue...
1575
02:43:59,405 --> 02:44:04,368
...Seijaku Samurai, NeCRiS, OrkanST,
deerhunter, ardemirel, Shamo, sacit...
1576
02:44:04,493 --> 02:44:09,498
...Paradigma, moonface, Clouddog,
Pizzaz, diamond, lemur...
1577
02:44:09,582 --> 02:44:14,587
...Zephyros, bond, shirak, SweepeR.
127844