All language subtitles for The.Abyss.1989.Special.Edition.REPACK.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:07,900 DivxPlanet Aktivite - İyi seyirler 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,580 - CEHENNEM ÇUKURU - 3 00:00:17,179 --> 00:00:21,684 "Derin bir kuyunun içine uzun süre bakarsanız, o da sizin içinize bakar" -Nietzsche 4 00:01:14,824 --> 00:01:16,910 60 deniz mili mi? Mümkün değil, Barnes. 5 00:01:16,990 --> 00:01:19,535 Kızılların elinde bu kadar süratli bir şey yok! 6 00:01:19,618 --> 00:01:23,206 İki kere kontrol ettim. Bu şimdiye kadar görülmemiş bir frekans izi. 7 00:01:23,290 --> 00:01:26,084 Kavitasyon yok, reaktör gürültüsü yok... 8 00:01:26,167 --> 00:01:28,420 ...hatta görünüşe göre pervanesi bile yok! 9 00:01:37,555 --> 00:01:39,641 Peki, ne o zaman bu? 10 00:01:40,517 --> 00:01:44,605 Ne olmadığını söyleyeyim, bizimkilerden biri değil! 11 00:01:44,689 --> 00:01:49,152 Efendim, temas 2-1-4 yönüne rota değiştiriyor. 12 00:01:49,236 --> 00:01:51,322 Hızı... 13 00:01:51,405 --> 00:01:53,575 80 deniz mili. 14 00:01:54,366 --> 00:01:56,494 80 deniz mili! 15 00:01:56,577 --> 00:01:58,829 Hâlâ dalıyor. Derinlik 275... 16 00:01:59,330 --> 00:02:01,666 Hâlâ dalıyor. Derinlik 275 metre. 17 00:02:01,749 --> 00:02:04,920 Kayalıklara mesafe 50 metre, Efendim. 18 00:02:05,003 --> 00:02:07,503 Burada hava gittikçe ısınıyor. 19 00:02:07,587 --> 00:02:10,048 Yine de ense tıraşlarına bir bakabiliriz! 20 00:02:10,131 --> 00:02:13,135 Helm, sancak 0-6-9! 21 00:02:13,219 --> 00:02:15,304 Beş derece aşağı! 22 00:02:15,388 --> 00:02:17,808 Sancak 0-6-9, 5 derece aşağı, anlaşıldı! 23 00:02:17,891 --> 00:02:20,768 Kayalıklara mesafe 40 metre, 25 metrede koridor daralmaya başlıyor. 24 00:02:20,852 --> 00:02:23,397 Efendim, mesafe dedektörü yakınlık alarmı veriyor. 25 00:02:23,480 --> 00:02:25,983 Çok yakınız, uzaklaşmamız gerek. 26 00:02:26,067 --> 00:02:28,194 Efendim, temas mesafemiz 180 metre! 27 00:02:28,278 --> 00:02:32,029 Temas 2-6-0 yönüne ani dönüş yaptı, hızını da... 28 00:02:33,448 --> 00:02:35,534 ...130 deniz miline çıkardı, Efendim! 29 00:02:35,617 --> 00:02:38,203 Hiçbir şey 130 deniz mili hıza ulaşamaz! 30 00:02:39,288 --> 00:02:42,250 Efendim, temasa mesafe 90 metre. 31 00:02:42,334 --> 00:02:46,421 70 metre, Efendim! 55! 32 00:02:57,306 --> 00:02:59,642 Girdaba girdik. Dümen suyundayız! 33 00:02:59,726 --> 00:03:01,979 Helm, makineler stop! Sancak alabanda! 34 00:03:02,062 --> 00:03:05,398 Hidrolik arızası! Denge kanatları tepki vermiyor, Efendim! 35 00:03:05,482 --> 00:03:08,485 Yedek güç devrede. Göstergeler çalışıyor. 36 00:03:08,568 --> 00:03:11,321 Hidrolik arızası düzeldi, Efendim! 37 00:03:14,200 --> 00:03:15,702 Aman Tanrım! 38 00:03:19,123 --> 00:03:20,416 Sonarda yangın! 39 00:03:21,459 --> 00:03:24,087 Çarpışma alarmı! Çarpışma alarmı! 40 00:03:26,131 --> 00:03:28,092 Yangın ekibi, sonara! 41 00:03:31,930 --> 00:03:34,432 Kahretsin, çıkalım buradan! 42 00:03:34,515 --> 00:03:38,186 - Gemiyi hafifletin, Charlie! - İskele torpido bölümü su doldu, Efendim! 43 00:03:38,269 --> 00:03:42,316 Dalış tanklarına hava basın, hepsine, ne varsa hava basın! 44 00:03:46,151 --> 00:03:48,236 Tam yol tornistan! 45 00:03:48,320 --> 00:03:50,281 Anlaşıldı, tam yol tornistan! 46 00:03:50,364 --> 00:03:52,951 Hasar raporu verin! Derinliğimiz kaç metre? 47 00:03:55,412 --> 00:03:57,789 427 metreyi geçmek üzereyiz. 48 00:03:57,872 --> 00:04:00,042 Ön ana tanklarda yırtılma var! 49 00:04:00,125 --> 00:04:02,002 Batmaya devam ediyoruz, Efendim! 50 00:04:02,086 --> 00:04:04,589 442 metre! 51 00:04:07,718 --> 00:04:09,884 457 metreyi geçiyoruz, Efendim! 52 00:04:09,967 --> 00:04:12,470 Dibe inmeye devam ediyoruz. 53 00:04:12,554 --> 00:04:16,392 - Yedek tanklara hava basmak için çok derindeyiz! - 473'ü geçiyoruz, hâlâ batıyoruz. 54 00:04:16,475 --> 00:04:19,854 - Gemiyi kaybediyoruz! - 490'ı geçiyoruz, Efendim... 55 00:04:19,938 --> 00:04:22,690 ...ve batmaya devam ediyoruz! - Şamandırayı fırlatın! 56 00:04:22,774 --> 00:04:24,693 500 metreyi geçiyoruz! 57 00:04:24,776 --> 00:04:26,820 - 520'yi geçiyoruz! - Fırlatıldı! 58 00:04:42,752 --> 00:04:44,838 Ver elini, çabuk ol! 59 00:04:46,173 --> 00:04:48,050 Kapat şu kapıyı! 60 00:05:23,213 --> 00:05:25,883 Benthic Kâşifi, Kurtarıcı 1 iniyor, tamam! 61 00:05:25,966 --> 00:05:28,719 Anlaşıldı, Kurtarıcı 1, burası Benthic Kâşifi. 62 00:05:28,803 --> 00:05:30,889 Pist hazır! 63 00:05:30,972 --> 00:05:33,559 Hey! Geliyorlar. 64 00:05:41,734 --> 00:05:43,987 Bu durum...daha kötüye gidebilir. 65 00:05:44,070 --> 00:05:45,489 Evet. 66 00:05:45,572 --> 00:05:47,658 Hiç iyi görünmüyor. 67 00:06:22,610 --> 00:06:25,487 Olamaz...Onlarla gelene bak. 68 00:06:26,113 --> 00:06:27,531 Evrenin şirret kraliçesi. 69 00:06:28,366 --> 00:06:29,742 Sonny, nasıl gidiyor? 70 00:06:30,118 --> 00:06:33,121 Bu tahliye vanası üzerinde birkaç kaynak daha yapmam lazım. 71 00:06:33,580 --> 00:06:35,875 Yüzeyden hiç ışık ulaşmıyor. 72 00:06:36,000 --> 00:06:38,294 - Ne kadar derindeler? - McBride? 73 00:06:38,378 --> 00:06:39,880 518 metre. 74 00:06:40,297 --> 00:06:42,299 Onlara 600 metreden daha derinde ihtiyacım var. 75 00:06:42,508 --> 00:06:43,801 Sorun değil. Yapabilirler. 76 00:06:44,928 --> 00:06:46,513 Yapacağın bu mu? 77 00:06:47,347 --> 00:06:50,850 Her şeyi güle oynaya bu goriller mangasına mı emanet ediyorsun? 78 00:06:51,184 --> 00:06:54,312 Bana işbirliği yapmam söylendi. Ben de yapıyorum. 79 00:06:55,480 --> 00:06:57,649 Kirkhill, sen zavallının tekisin. 80 00:06:57,733 --> 00:06:59,819 Bana Brigman'ı bağlayın. 81 00:06:59,902 --> 00:07:01,985 Deepcore, burası Benthic. 82 00:07:02,069 --> 00:07:04,572 Dostum, eğer Bud bununla birlikte çalışırsa... 83 00:07:04,697 --> 00:07:07,283 ...bu kadını sakinleştirici silahla vurmak zorunda kalacaklar. 84 00:07:07,784 --> 00:07:09,286 - Anlaşıldı. - Hippy, bana Bud'ı bul. 85 00:07:17,795 --> 00:07:22,092 Catfish, yaşlı kıçını kaldır da bana yardım et. 86 00:07:22,175 --> 00:07:24,512 Dayan, bir saniye sonra oradayım. 87 00:07:29,640 --> 00:07:32,018 Çocuklar siz bu işin hakkını gerçekten veriyorsunuz. 88 00:07:31,934 --> 00:07:35,939 Çünkü, burada senin için kıçımızı dondurmak çok hoşumuza gidiyor. 89 00:07:37,399 --> 00:07:39,484 Bana başka bir balyoz getir! 90 00:07:43,948 --> 00:07:46,034 - Hey, Bud! - Evet! 91 00:07:46,117 --> 00:07:48,203 Hippy dahili telefon hattında! 92 00:07:48,287 --> 00:07:51,329 Yukarıdan arıyorlar. Şirketin şu yeni adamı. 93 00:07:51,413 --> 00:07:52,956 - Kirkhill mi? - Evet. 94 00:07:53,040 --> 00:07:56,210 O herif kıçının deliğiyle fare deliğini birbirinden ayıramaz. 95 00:07:56,335 --> 00:08:00,339 Perry, bana bir iyilik yap. Şu çamur hortumunu toparla, boş torbaları da yok et. 96 00:08:00,423 --> 00:08:04,301 - Burası benim daireme benzemeye başladı. - Oldu say, patron! 97 00:08:06,804 --> 00:08:10,184 - Bud, yukarısı hatta bekliyor, acil. - Geliyorum. 98 00:08:11,560 --> 00:08:14,564 Geliyorum! Geliyorum! Patlama! 99 00:08:20,237 --> 00:08:22,699 Brigman konuşuyor. 100 00:08:22,782 --> 00:08:25,285 Evet, Kirkhill. Neler oluyor? 101 00:08:25,369 --> 00:08:27,455 Evet, sakinim. 102 00:08:27,538 --> 00:08:31,584 Ben sakin biriyim. Sinirlenmemi gerektirecek bir sebep mi var? 103 00:08:36,088 --> 00:08:37,590 Ne? 104 00:08:41,508 --> 00:08:43,594 Şu an son besleme ünitesindeyim. 105 00:08:46,807 --> 00:08:51,312 Şu boktan hippi müziğini haberleşme hattına vermeyi keser misin, lütfen? 106 00:08:57,611 --> 00:08:59,822 Kapama vanasının işini bitirdim sayılır. 107 00:09:01,490 --> 00:09:03,660 Sonny, tam arkandayım, bağlantı elemanlarını getirdim. 108 00:09:03,785 --> 00:09:04,783 Bir saniye bekle. 109 00:09:07,703 --> 00:09:09,789 - Tamam, ver onu şimdi. - Al bakalım. 110 00:09:09,873 --> 00:09:11,541 Teşekkürler, tatlım. 111 00:09:16,506 --> 00:09:20,468 Tüm dalgıçlara, ne yapıyorsanız bırakın. Herkes havuza gelsin. 112 00:09:21,636 --> 00:09:25,516 Herkes dedim, şimdi. Sonny, "Tek Gece", haydi siz de. 113 00:09:25,599 --> 00:09:28,352 Lanet olsun. Daha işe yeni çıkmıştık. 114 00:09:28,436 --> 00:09:31,186 Bir zamanlar neden diye sorardım. 115 00:09:33,481 --> 00:09:35,275 - Kımılda haydi! - Kahrolası, kadın! 116 00:09:43,408 --> 00:09:47,412 Deepcore, Deepcore. Burası Flatbed, yüzeye çıkmaya hazırım. 117 00:09:47,496 --> 00:09:49,582 Anlaşıldı, Flatbed. Çıkabilirsin. 118 00:09:50,792 --> 00:09:54,046 Tüm platform personeli dalış havuzuna. 119 00:09:54,129 --> 00:09:56,966 Herkes derhal denizaltı bölümüne gelsin. 120 00:10:00,554 --> 00:10:02,681 Haydi, şu başlığını çıkaralım. 121 00:10:03,974 --> 00:10:05,977 - Çıkar. - Neler oluyor? 122 00:10:06,310 --> 00:10:08,604 - Neden geri çağrıldık? - Bir bilsem. 123 00:10:09,146 --> 00:10:11,231 Anladım. 124 00:10:11,231 --> 00:10:13,401 Mesele nedir, ortak? Neden çıktık? 125 00:10:13,901 --> 00:10:14,902 Sen sadece standart prosedürü izle. 126 00:10:15,862 --> 00:10:18,365 Birisi neler olduğunu söyleyene kadar mala asıl. 127 00:10:19,405 --> 00:10:21,699 - Hikâye nedir, patron? - Millet, dinleyin! 128 00:10:22,659 --> 00:10:26,080 Biraz önce, kuyuyu kapatıp platformu harekete hazırlamamız söylendi. 129 00:10:26,163 --> 00:10:27,373 - Kahretsin! - Ne? 130 00:10:27,582 --> 00:10:32,837 Ulusal güvenliği ilgilendiren bir konuda işbirliği yapmak için çağrı aldık. 131 00:10:33,796 --> 00:10:35,882 Artık benim bildiğim kadarını siz de biliyorsunuz. 132 00:10:35,966 --> 00:10:39,679 Teçhizatınızı çıkarın ve kontrol odasına gelin. On dakika içinde bir brifing var. 133 00:10:39,762 --> 00:10:40,972 Haydi! Haydi! Kımıldayın! 134 00:10:41,890 --> 00:10:45,516 Bugün yerel saatle 9:22'de Amerikan nükleer denizaltısı... 135 00:10:45,600 --> 00:10:48,895 ...USS Montana, içindeki 156 adamıyla beraber... 136 00:10:49,020 --> 00:10:51,231 ...buradan 35 km ötede battı. 137 00:10:51,315 --> 00:10:52,024 Lanet olsun! 138 00:10:52,024 --> 00:10:56,862 O zamandan beri denizaltı ile bağlantı kuramıyoruz. Olayın sebebi bilinmiyor. 139 00:10:56,946 --> 00:11:00,909 Şirketiniz, bu tesisi kurtarma operasyonu için donanmanın emrine vermiştir. 140 00:11:01,410 --> 00:11:04,121 Operasyonun kod adı "Kurtarıcı"dır. 141 00:11:04,246 --> 00:11:08,457 - Bizden denizaltıyı aramamızı mı istiyorsunuz? - Hayır. Nerede olduğunu biliyoruz. 142 00:11:08,540 --> 00:11:11,711 Ama suyun 600 metre altında ve biz ona ulaşamıyoruz. 143 00:11:11,794 --> 00:11:15,465 Varsa... Hayatta kalanları aramak için denizaltıya girecek dalgıçlar gerekiyor. 144 00:11:15,549 --> 00:11:17,801 Donanmanın bu iş için kendi ekipmanı yok mu? 145 00:11:17,884 --> 00:11:21,262 Bizim su altı kurtarma araçları buraya gelene kadar, fırtına bizi vurur. 146 00:11:21,346 --> 00:11:24,308 Platformunuzla 15 saat içinde olay yerinde olabilirsiniz. 147 00:11:24,474 --> 00:11:26,477 Bu da sizi en iyi seçeneğimiz yapıyor. 148 00:11:26,769 --> 00:11:28,771 Böyle bir şey için kıçımızı niye riske atalım ki? 149 00:11:28,938 --> 00:11:32,526 Sizlere bu iş için özel bir prim teklif etmeye yetkiliyim. 150 00:11:32,609 --> 00:11:35,321 Normal dalış ücretinizin üç katı. 151 00:11:35,405 --> 00:11:37,324 İşte bu, ahbap! 152 00:11:37,407 --> 00:11:39,493 Üç kat ödeme için, Beany'yi bile yerim! 153 00:11:39,576 --> 00:11:42,246 O paraya, beni ateşe verip, at sidiği ile söndürmelerine izin veririm. 154 00:11:42,330 --> 00:11:45,374 Dinle. Şirketle ne çeşit bir anlaşma yaptınız bilmiyorum ama... 155 00:11:45,457 --> 00:11:48,836 ...elemanlarım bu iş için eğitimli değiller. Bizler petrol işçileriyiz. 156 00:11:49,169 --> 00:11:51,881 Kapa çeneni! Sakin ol. 157 00:11:51,964 --> 00:11:54,050 Bu, Yüzbaşı Coffey. 158 00:11:54,134 --> 00:11:58,052 Operasyonu yönetmek üzere onu bir S.E.A.L timiyle size göndereceğiz. 159 00:11:58,136 --> 00:12:01,348 İstediğiniz kişiyi gönderin ama bu platformda patron benim. 160 00:12:01,431 --> 00:12:04,977 Bu insanların güvenliği söz konusu olduğunda, ben ve Tanrıdan başkası yoktur. 161 00:12:05,061 --> 00:12:07,480 Anlaşıldı mı? Eğer işler sarpa sararsa... 162 00:12:07,564 --> 00:12:09,649 ...fişi çekerim. 163 00:12:10,900 --> 00:12:14,154 Sanırım hepimiz aynı görüşteyiz, Brigman. 164 00:12:15,322 --> 00:12:18,618 Şimdi, güçlerimizi birleştirelim, ne dersin? 165 00:12:20,328 --> 00:12:22,536 Pekâla, yola çıkmak için hazırlanalım. 166 00:12:48,815 --> 00:12:51,985 Beş derece sola dönelim, tamam mı? 167 00:12:53,237 --> 00:12:55,780 Anlaşıldı. Beş derece sola, Bud. 168 00:13:03,414 --> 00:13:05,917 Pozisyonumuza göre bu rakamları haritada işaretle... 169 00:13:06,000 --> 00:13:07,377 ...bizi ilk vuracağı ânı bilmem gerek. 170 00:13:07,502 --> 00:13:10,881 Pekala. Resmi raporlara göre ona Frederick Kasırgası diyorlar. 171 00:13:11,716 --> 00:13:16,221 Birkaç saat içinde hayatımıza ciddi hareket getirecek. 172 00:13:16,305 --> 00:13:20,309 Fred ha? Bilemiyorum, dostum. Bence fırtınalara kadın ismi konmalı, değil mi? 173 00:13:28,818 --> 00:13:32,155 - Bunu yapmalarına izin vermene inanamıyorum. - Merhaba, Lins! 174 00:13:32,990 --> 00:13:35,201 Houston'da olduğunu sanıyordum. 175 00:13:35,490 --> 00:13:37,617 Öyleydi. Şimdi ise buradayım. 176 00:13:37,701 --> 00:13:41,539 - Ancak onu bıraktığım yer burası değil, değil mi, Bud? - Benim kararım değildi. 177 00:13:41,664 --> 00:13:45,836 Bir su altı sondaj platformunun çalışabildiğini ispatlamak üzereydik. 178 00:13:45,919 --> 00:13:49,256 - Platformumu gasp etmelerine izin verdiğine inanamıyorum! - Platformun mu? 179 00:13:49,339 --> 00:13:52,510 - Lanet şeyi ben tasarladım. - Ama parasını Benthic Petrol ödedi. 180 00:13:52,593 --> 00:13:56,181 Bu yüzden, onlar için çalıştığım sürece, bana söyledikleri yere giderim. 181 00:13:56,264 --> 00:13:59,435 Bu projeye çok şey bağlamıştım. Seni satın aldılar, değil mi? 182 00:13:59,685 --> 00:14:00,975 Daha doğrusu, ucuza kiraladılar! 183 00:14:01,184 --> 00:14:02,894 Artık kapatıyorum. 184 00:14:03,770 --> 00:14:04,938 Güle güle. 185 00:14:04,730 --> 00:14:08,568 Peki, tamam. Virgil, Seni aşağılık herif. Her zaman kavgadan kaçarsın zaten! 186 00:14:08,651 --> 00:14:10,737 Güle güle. 187 00:14:10,821 --> 00:14:12,905 Virgil? 188 00:14:14,616 --> 00:14:16,702 Tanrım, bu kaltaktan nefret ediyorum! 189 00:14:18,370 --> 00:14:21,541 Öyleyse, onunla evlenmemiş olman gerekmez miydi? 190 00:14:25,960 --> 00:14:28,046 Sıkı tutun şunu, sallanmasın! 191 00:14:32,468 --> 00:14:34,636 Kabin 3. Suya inebilirsiniz. 192 00:14:37,347 --> 00:14:39,016 Tutunun, beyler. 193 00:14:43,897 --> 00:14:46,149 Goool! Seyirciler çılgına döndü! 194 00:14:49,487 --> 00:14:52,282 Kâşif, burası Kabin 3. Ayarlamaları yapıyoruz. 195 00:14:52,365 --> 00:14:55,494 - Arkadakiler, keyfiniz nasıl? - Harika. 196 00:14:57,914 --> 00:15:02,669 Kâşif, Kabin 3 konuşuyor. Destek hattı boyunca inişe başlıyoruz. 197 00:15:02,752 --> 00:15:07,006 - Anlaşıldı, Kabin 3. İyi şanslar. - Şans bir etken değildir. 198 00:15:15,764 --> 00:15:20,144 - Hey, "Tek Gece" nasılsın? - Yol çizgileri sendromu yaşıyorum, bebek. 199 00:15:20,228 --> 00:15:21,897 Evet, bunu duymuştum. 200 00:16:41,066 --> 00:16:43,152 Deepcore, Deepcore. 201 00:16:43,235 --> 00:16:48,657 - Burası Kabin 3, son yaklaşma noktasındayız. - Anlaşıldı, Kabin 3. Sen misin, Lindsey? 202 00:16:49,450 --> 00:16:51,661 Ta kendisi. 203 00:16:53,035 --> 00:16:55,329 Olamaz! 204 00:17:15,645 --> 00:17:17,102 N'aber, çocuklar? 205 00:17:17,185 --> 00:17:19,271 Hey, Lindsey! 206 00:17:19,355 --> 00:17:20,731 Olur şey değil! 207 00:17:20,940 --> 00:17:24,736 Burası sana göre değil, tatlım. Çorabın kaçabilir. 208 00:17:29,741 --> 00:17:33,663 Kötü haber; Bu tanktaki basıncın dengelenmesi sekiz saat sürecek. 209 00:17:33,788 --> 00:17:34,998 Daha kötüsü ise... 210 00:17:35,081 --> 00:17:38,836 ...iş bitince, 3 haftalık bir dekompresyon süresi geçirmemiz gerekecek. 211 00:17:38,919 --> 00:17:41,047 Bu konuda hepimize bilgi verildi, Bayan Brigman. 212 00:17:41,214 --> 00:17:43,755 Bana öyle hitap etme, tamam mı? Bundan nefret ediyorum. 213 00:17:45,925 --> 00:17:48,720 Pekâla. Ne diye hitap etmemizi istersiniz? 214 00:17:49,137 --> 00:17:51,347 Efendim mi? 215 00:17:53,974 --> 00:17:56,060 İşte başlıyoruz! 216 00:17:56,310 --> 00:17:58,688 Basınç dengeleme başlıyor... Şimdi! 217 00:18:03,194 --> 00:18:05,947 Y.B.S.S için birbirimizi kontrol edelim. 218 00:18:06,031 --> 00:18:09,034 Yüksek Basınç Sinirsel Sendromu. Kas kasılması önce ellerde başlar... 219 00:18:09,118 --> 00:18:11,162 ...mide bulantısı, çabuk heyecanlanma. 220 00:18:11,329 --> 00:18:12,539 Dezoryantasyon. 221 00:18:12,580 --> 00:18:15,250 Ve..."Armut ağacında bir keklik". 222 00:18:18,087 --> 00:18:22,049 Yirmi kişiden biri bunu kaldıramaz. Kendisini toplumdan soyutlar. 223 00:18:22,216 --> 00:18:24,927 Bak, bu derinlikte daha önce de çalıştılar ve kontrolden geçtiler. 224 00:18:25,219 --> 00:18:26,387 Bunu anlıyorum. 225 00:18:26,470 --> 00:18:29,516 Söylemek istediğim, kimin buna dayanıksız olduğunu... 226 00:18:29,599 --> 00:18:32,725 ... önceden bilmenin imkânsız olduğu. - Kontrol edildiler. 227 00:18:34,936 --> 00:18:37,314 - Bu herifler S.E.A.L timi mi? - Evet. 228 00:18:37,397 --> 00:18:41,527 O kadar da sıkı değiller. Ben daha sıkılarıyla dalaştım. 229 00:18:41,611 --> 00:18:45,114 Ne kadar dişli biriymişsin görelim bakalım! 230 00:18:45,281 --> 00:18:46,616 Bana bak! 231 00:18:46,783 --> 00:18:48,285 Bunu görüyor musun? - Evet. 232 00:18:48,535 --> 00:18:50,746 Eskiden "çekiç" derlerdi. 233 00:19:00,463 --> 00:19:03,342 Nar gibi kızardınız ve artık servise hazırsınız. 234 00:19:03,467 --> 00:19:05,469 Herkes iyi mi? 235 00:19:09,724 --> 00:19:12,101 - Nasıl tatlılar inanamazsın. - Belli. 236 00:19:12,185 --> 00:19:15,939 Hey! Buraya duvar koyduğumu hatırlamıyorum. Nasılsın, Jammer? 237 00:19:16,023 --> 00:19:18,776 - Fena değil. Sen nasılsın, küçük bayan? - Ben de iyiyim. 238 00:19:26,366 --> 00:19:28,451 - Tüm ekipmanın kontrol edilmesini istiyorum. - Emredersiniz, efendim 239 00:19:28,534 --> 00:19:32,205 İcra memuru bile bu adamlardan daha eğlencelidir. 240 00:19:48,391 --> 00:19:51,269 Hippy, fareye hastalık bulaştıracaksın. 241 00:19:51,353 --> 00:19:53,397 Selam, Lins! 242 00:19:56,109 --> 00:19:58,152 Vay! Vay! Bayan Brigman. 243 00:19:58,277 --> 00:20:00,321 Çok uzun sürmeyecek. 244 00:20:03,199 --> 00:20:06,161 Sana öyle hitap edilmesinden hiç hoşlanmadın, değil mi? 245 00:20:07,078 --> 00:20:10,079 Bir anlamı olduğu zamanlarda da hoşlanmazdım. 246 00:20:11,748 --> 00:20:15,586 - Flatbed'deki "Gece Kuşu" mu? - Başka kim olacak? İşte al. Merhaba de. 247 00:20:16,921 --> 00:20:20,508 Selam, "Gece Kuşu". Ben Lindsey. - Selam, Lindsey. 248 00:20:27,891 --> 00:20:33,023 Sonar, 100 metre ilerde bir yükselti tespit etti. Ne yapmak istiyorsunuz? 249 00:20:34,688 --> 00:20:37,191 Buraya inecek kadar aptal olmana inanamıyorum. 250 00:20:37,233 --> 00:20:39,361 Artık fırtına yüzünden buraya sıkışıp kaldın. 251 00:20:39,444 --> 00:20:43,950 - Bu aptalcaydı modifiye bayan, çok aptalca! - Buraya seninle kavga etmeye gelmedim. 252 00:20:48,830 --> 00:20:50,874 Peki niye geldin modifiye bayan? 253 00:20:50,999 --> 00:20:54,754 Bana ihtiyacın var. Buradaki sistemi kimse benden daha iyi bilmiyor. 254 00:20:54,879 --> 00:20:59,256 Kâşif ile bağlantın bir kesilsin, fırtına süresince kendi başına kalırsın. 255 00:20:59,381 --> 00:21:03,136 Ya yüzeyle irtibatını kaybetmene yol açacak bir şey olsaydı? Ne yapacaktın? 256 00:21:03,261 --> 00:21:07,557 Haklısın. Biz zavallı eski dostlar kendimiz karar vermek zorunda kalabilirdik. 257 00:21:07,682 --> 00:21:09,726 Bir felaket olabilirdi. 258 00:21:11,185 --> 00:21:15,232 - Ne düşündüğümü bilmek ister misin? - Tanrım! Şunun ayarına bak! 259 00:21:15,357 --> 00:21:18,444 - Ne düşündüğümü bilmek ister misin? - Can atıyor değilim! 260 00:21:18,528 --> 00:21:21,949 - Bence sen benim için endişelendin. - Öyle olsun. 261 00:21:22,074 --> 00:21:25,244 Hayır ciddiyim, endişelendin bence. Yapma, sakıncası yok. 262 00:21:25,328 --> 00:21:27,372 Hiç sakıncası yok. İtiraf edebilirsin. 263 00:21:27,497 --> 00:21:29,625 Endişelendim... ama platform için. 264 00:21:29,708 --> 00:21:32,545 Ömrümün dört senesini bu projeye harcadım. 265 00:21:32,628 --> 00:21:35,548 Evet. Benim için harcadığın 3 senecikti! 266 00:21:37,216 --> 00:21:39,427 İnsanın öncelikleri olması lazım. 267 00:21:53,566 --> 00:21:58,613 Biraz pistir ama, başka kimsenin el koyamayacağı tek ranza garantisini veririm. 268 00:21:58,739 --> 00:22:01,992 Oraya varmadan önce birkaç saat kestirebilirsin. 269 00:22:02,075 --> 00:22:04,369 Onu niye hâlâ parmağında taşıyorsun? 270 00:22:05,955 --> 00:22:07,999 Bilemiyorum. 271 00:22:08,833 --> 00:22:10,877 Boşanmak her şey bitti demek değil. 272 00:22:12,376 --> 00:22:14,420 Çıkarmayı unutmuşum. 273 00:22:16,298 --> 00:22:18,425 Ben benimkini aylardır takmıyorum. 274 00:22:18,550 --> 00:22:20,595 Öyledir. 275 00:22:20,720 --> 00:22:23,807 Şu ismi lazım değil, bundan hoşlanmazdı. Janti! 276 00:22:26,351 --> 00:22:28,562 Ona hep öyle demek zorunda mısın? 277 00:22:28,687 --> 00:22:31,398 Janti! Böyle konuşunca tam bir hödüğe benziyorsun. 278 00:22:31,482 --> 00:22:33,526 Onun adı, Michael. 279 00:22:33,651 --> 00:22:36,905 Michael nasıl o zaman? Bay Versace. 280 00:22:37,027 --> 00:22:38,988 Bay BMW. 281 00:22:39,072 --> 00:22:41,116 Onunla görüşüyor musun hâla? 282 00:22:41,241 --> 00:22:43,118 Hayır. 283 00:22:44,662 --> 00:22:48,499 Hayır, onu birkaç haftadır görmedim! 284 00:22:48,624 --> 00:22:51,543 Çok üzüldüm! Ne oldu ki? 285 00:22:53,629 --> 00:22:56,466 Bunu niye yapıyorsun, ha? Bu seni ilgilendirmez! 286 00:22:56,549 --> 00:22:58,844 Bu konular artık hayatının bir parçası değil. 287 00:23:00,471 --> 00:23:02,682 Ne olduğunu söyleyeyim sana. 288 00:23:02,807 --> 00:23:05,977 Bir sabah, saten çarşaflı yatağında uyandın ve... 289 00:23:06,061 --> 00:23:09,482 ...dönüp gördün ki, yanında müthiş yakışıklı şu herif var. 290 00:23:09,565 --> 00:23:11,776 Gayet bakımlı, kolunda pahalı bir saat var. 291 00:23:11,860 --> 00:23:15,029 Birden farkına vardın ki, "Bu adam beni hiç güldüremiyor!" 292 00:23:15,113 --> 00:23:18,866 Evet öyle, Bud. Aynen öyle! Cin gibi değil misin? Tanrım, cin gibisin! 293 00:23:18,950 --> 00:23:21,870 Kendi Talk Show'unu yapmaya başlamalısın! "Dr. Bud'a Sorun!" 294 00:23:21,995 --> 00:23:24,999 "Terkedilmişlere 300 kulaç derinlikten tavsiyeler!" 295 00:23:25,082 --> 00:23:26,706 Teşekkür ederim, teşekkürler. 296 00:24:01,411 --> 00:24:03,454 Olamaz! 297 00:24:06,124 --> 00:24:09,545 - Seni salıyorum, Bud. - Tamam "Tek Gece", irtibatı koparma. 298 00:24:09,629 --> 00:24:11,673 İnmeye hazırlıyoruz. 299 00:24:17,343 --> 00:24:17,927 Gol! 300 00:24:19,638 --> 00:24:23,683 Tam buradayız, Cayman Çukuru'nun sağ kenarında. 301 00:24:23,767 --> 00:24:28,605 Bu da Montana. 300 metre uzağımızda ve 70 metre aşağımızda. 302 00:24:28,730 --> 00:24:33,194 Duvardan aşağı kaydığını ve halen bir çıkıntının üzerinde durduğunu sanıyoruz. 303 00:24:34,237 --> 00:24:37,616 Yani, tam buraya inmemiz lazım... Buraya ve... 304 00:24:37,741 --> 00:24:40,745 Bu bize ne kadar radyasyon yediğimizi mi söyleyecek? 305 00:24:40,870 --> 00:24:43,999 Vay canına! Ben radyasyon olan yere asla gitmem! Mümkün değil! 306 00:24:44,124 --> 00:24:46,878 - Hippy, amcığın tekisin! - Altı ay sonra, aletim düşüp... 307 00:24:46,961 --> 00:24:49,381 ...gidecekse, ne yapayım ben o kadar parayı? 308 00:24:49,506 --> 00:24:52,592 Gideceğimiz noktaya kadar ölçüm yapacağız. Eğer reaktörde bir hasar varsa... 309 00:24:52,717 --> 00:24:56,929 ...veya savaş başlıklarında radyoaktif bir sızıntı varsa, geri döneceğiz. 310 00:24:57,055 --> 00:24:59,099 - Bu kadar basit. - Ya, tabii. 311 00:24:59,224 --> 00:25:02,937 Tamam. Hippy gitmiyor, o yüzden, McWhirter, Küçük Çılgın'ı sen kullanabilirsin. 312 00:25:03,062 --> 00:25:06,772 Kahretsin! McWhirter'ın bir ROV'u kullanamayacağını biliyorsun! 313 00:25:06,897 --> 00:25:08,899 O zaman gitsen iyi olur. 314 00:25:09,025 --> 00:25:11,069 Ben de giderim. 315 00:25:11,194 --> 00:25:13,530 Derdin ne senin? 316 00:25:13,614 --> 00:25:17,617 Bu dalışta, benden emir almadıkça parmağını bile oynatmayacaksın. 317 00:25:17,868 --> 00:25:22,248 Ve emirleri tartışmasız uygulayacaksın. Anlaşıldı mı? 318 00:25:23,959 --> 00:25:26,712 15 dakikaya kadar herkesin dalışa hazır olmasını istiyorum. 319 00:25:29,090 --> 00:25:32,716 - Küçük Çılgın'ı hazırlamama yardım et. - Haydi giyinelim. 320 00:25:32,841 --> 00:25:34,969 Beyler! Bir saniye müsaade edin. 321 00:25:36,012 --> 00:25:37,806 Dikkat edin! 322 00:25:37,931 --> 00:25:39,975 Hoop! 323 00:25:42,853 --> 00:25:44,897 Bak... 324 00:25:45,022 --> 00:25:49,527 ...saat sabahın 3'ü. Bu adamlar kahve ve yaklaşık dört saatlik uyku ile duruyor. 325 00:25:49,653 --> 00:25:51,947 Belki onları biraz serbest bırakabilirsin. 326 00:25:52,072 --> 00:25:56,366 - Bunu yapamam. - Platformuma geliyor, benimle konuşmuyor... 327 00:25:56,450 --> 00:25:59,912 ...ve etrafta adamlarıma emir veriyorsun. Bu şekilde yürümez. 328 00:26:00,037 --> 00:26:04,542 Bu adamları yönetmeyi bilmek zorundasın. Burada işleri yapmanın yolu yordamı var. 329 00:26:04,667 --> 00:26:09,756 Yöntemin beni ilgilendirmiyor. Sen takımını dalışa hazırla yeter. 330 00:26:15,387 --> 00:26:17,849 Bu adamlar kesin hislerini aldırmışlar. 331 00:26:22,146 --> 00:26:24,273 Bud, elinin mavi olduğunu biliyor musun? 332 00:26:24,398 --> 00:26:27,402 Finler, neden çeneni kapatıp elbiseni giymiyorsun? 333 00:26:27,569 --> 00:26:28,862 Bu şekilde gelsin. 334 00:26:31,197 --> 00:26:34,118 Hippy, ışık çubuklarından bir tane atar mısın, lütfen? 335 00:26:34,243 --> 00:26:37,246 - Güzel. - Affedersin. 336 00:26:37,329 --> 00:26:41,626 - Tüm bu şeyler de ne? - Sıvı Soluma Sistemi. Yeni aldık. 337 00:26:41,709 --> 00:26:45,085 - Çok derine dalmak için kullanıyorsun. - Ne kadar derine? 338 00:26:45,211 --> 00:26:47,255 - Derine. - Ne kadar derine? 339 00:26:47,380 --> 00:26:48,882 Bu gizli bir bilgi. 340 00:26:49,257 --> 00:26:51,760 Sıvı soluduğun için kompresyona maruz kalmıyorsun. 341 00:26:51,885 --> 00:26:55,639 - Basınç seni etkilemiyor. - Ciğerlerimize sıvı mı çekeceğiz diyorsun? 342 00:26:55,764 --> 00:26:57,808 Oksijene doymuş, florokarbon... 343 00:26:57,933 --> 00:26:59,978 ...emülsiyonu. - Çok saçma! 344 00:27:01,563 --> 00:27:03,607 Bakın şimdi. 345 00:27:04,733 --> 00:27:06,945 - Fareni alabilir miyim? - Ne yapıyorsun? 346 00:27:07,695 --> 00:27:10,029 Öldüreceksin onu! 347 00:27:10,154 --> 00:27:13,908 - Bir şey olmaz. Kendim de denedim bunu. - Dostum! Onu boğacak mısın? 348 00:27:14,075 --> 00:27:17,538 Bir şey olmayacak. Bu şeyi ben de soludum. 349 00:27:17,663 --> 00:27:20,248 - Bir şey olmaz. - Hayır, dostum. Boğulacak! 350 00:27:20,374 --> 00:27:23,461 - Bak paniğe kapılıyor! - Normal bir alışma evresi. 351 00:27:23,544 --> 00:27:26,089 Sana normal mi geliyor? Boğulacak! 352 00:27:26,214 --> 00:27:28,300 Sıvıyı ciğerlerine alıyor. 353 00:27:29,301 --> 00:27:32,305 Sıvıyı ciğerlerine alıyor. 354 00:27:34,304 --> 00:27:38,017 İşte başlıyor. Hâlâ biraz endişeli. 355 00:27:38,810 --> 00:27:42,772 Şimdi sakinleşmeye başlıyor. Nefes alışı iyi. Göğsünün hareketini görüyor musun? 356 00:27:42,897 --> 00:27:47,110 - Bolca oksijen alıyor. - Vay canına, fare bu şeyi soluyor. 357 00:27:47,235 --> 00:27:52,283 Saçma olmadığı açık. Bu, hayatımda gördüğüm en tuhaf şey. 358 00:27:52,408 --> 00:27:55,411 Sıvıyı ciğerlere çekmek ve atmak havadan daha zordur. 359 00:27:55,495 --> 00:27:59,750 Soluk almak biraz uğraştırır. Ama, iyi gidiyor. Başladı işte. 360 00:27:59,875 --> 00:28:03,463 Bir şeyin başladığı yok, kıvranıyor. Pekala, hemen dışarı çıkar! 361 00:28:03,588 --> 00:28:05,883 - Hemen! - Tamam. Pekala. 362 00:28:06,008 --> 00:28:08,845 Tamam. Şimdi ciğerlerindeki sıvıyı çıkaralım. 363 00:28:10,137 --> 00:28:12,598 Pekala. Ver. Ver. 364 00:28:12,723 --> 00:28:15,058 İşte faren. 365 00:28:15,184 --> 00:28:17,895 - Gördün mü? Senin delikanlı taş gibi. - O bir dişi. 366 00:28:19,564 --> 00:28:21,483 Duvara doğru ilerliyorum. 367 00:28:21,608 --> 00:28:23,649 0-6-5 yönüne dönüyorum. 368 00:28:25,276 --> 00:28:27,320 Flatbed, hatta mısın? 369 00:28:27,446 --> 00:28:31,159 10-4, Lindsey. Seni çok net duyuyoruz. 370 00:28:31,909 --> 00:28:34,662 İnmeye başlıyoruz. Dalgıçlar, nasıl gidiyor? 371 00:28:34,787 --> 00:28:36,789 Şimdilik herkes iyi. 372 00:28:36,915 --> 00:28:40,335 Sıkı durun çocuklar. Buradan aşağı iniyoruz. 373 00:28:40,461 --> 00:28:45,216 - Hey, burası ne kadar derin? - Bu dipsiz bir kuyu, bebek. 374 00:28:45,342 --> 00:28:48,467 4.600 metre aşağı iniyor. 375 00:28:52,180 --> 00:28:54,224 Kabin 3, ben Bud. Hatta mısın? 376 00:28:55,267 --> 00:28:58,271 Kabin 3, olumlu. Hemen arkandayım. 377 00:29:02,609 --> 00:29:04,528 Kabin 1, onu gördün mü? 378 00:29:05,654 --> 00:29:08,866 Manyetometre bir şeyler algılıyor ama henüz bir şey görmedim. 379 00:29:08,991 --> 00:29:11,617 Biraz bekle. Flaşları test edeceğim. 380 00:29:17,082 --> 00:29:19,125 Kabin 1, görüyor musun? 381 00:29:22,337 --> 00:29:25,006 - Kabin 1, duyuyor musun? - Evet. 382 00:29:25,131 --> 00:29:27,175 Anlaşıldı. Onu buldum. 383 00:29:43,320 --> 00:29:47,367 - Kabin 1, radyasyon değeri ne? - Nötron sayacı fazla bir şey göstermiyor. 384 00:29:47,450 --> 00:29:51,204 Pekâla. Gövde boyunca ilerlemeye devam et. 385 00:29:51,329 --> 00:29:55,667 Anlaşıldı. İlerlemeye devam ediyorum. Her şeyi çekmemi istiyorsun değil mi? 386 00:29:55,792 --> 00:29:58,211 Anlaşıldı. Yapabildiğin kadar çok görüntü al. 387 00:29:58,336 --> 00:30:02,171 Ama, lütfen ilerlemeye devam et. Unutma, fazla zamanımız yok. 388 00:30:02,297 --> 00:30:04,341 Anlaşıldı. 389 00:30:07,261 --> 00:30:11,016 Orta gövde kapağına yaklaşıyorum. Onu görüyor musun Kabin 3? 390 00:30:11,141 --> 00:30:12,600 Evet anlaşıldı, onu gördüm. 391 00:30:17,272 --> 00:30:19,984 - Ne yapmamı istiyorsun? - Tam üstünde dur. 392 00:30:20,109 --> 00:30:23,238 - Anlaşıldı, duruyorum. - Tamam. Sıra sizde Yüzbaşı. 393 00:30:23,363 --> 00:30:26,572 - Pekâlâ A Takımı. - Yapalım şunu. 394 00:30:40,505 --> 00:30:42,925 Tamam. Perry, Hippy. 395 00:30:43,050 --> 00:30:46,471 - ROV'u indirin. - Tamam. İndiriyoruz patron. 396 00:30:46,596 --> 00:30:48,014 Gönder! 397 00:30:52,684 --> 00:30:54,895 Küçük Çılgın iş başında. 398 00:31:04,613 --> 00:31:08,117 "Rahip" konuşuyor, efendim. Orta gövde kapağını açtık. 399 00:31:10,871 --> 00:31:12,956 Kaçış bölmesine giriyoruz. 400 00:31:15,793 --> 00:31:17,879 İç kapak açılmamış görünüyor. 401 00:31:23,553 --> 00:31:26,597 Su basmış. Tamam, onu açıyorum. 402 00:31:36,233 --> 00:31:38,277 Tamam. İçeri girin. 403 00:31:39,818 --> 00:31:43,864 - Anlaşıldı. Biri şu bağlantı hattını tutsun. - Tuttum. 404 00:31:43,948 --> 00:31:48,870 Üzgünüm küçük dostum ama bu senin için daha uygun. Beni anlıyor musun? 405 00:31:56,921 --> 00:32:00,258 Coffey, onlar füze kapakları değil mi? 406 00:32:00,342 --> 00:32:04,135 Doğru. Bir kaç kapak fırlamışa benziyor. 407 00:32:04,218 --> 00:32:07,472 Radyasyon miktarı düşük. Savaş başlıkları hâlâ sağlam olmalı. 408 00:32:07,556 --> 00:32:09,391 Kaç tane var? 409 00:32:09,558 --> 00:32:13,229 Kıtalararası 24 Trident füzesi. Her füzenin 8 nükleer savaş başlığı var. 410 00:32:13,605 --> 00:32:15,815 Bu 192 savaş başlığı demek, Coffey. 411 00:32:16,774 --> 00:32:18,860 Ne kadar güçlüler? 412 00:32:18,944 --> 00:32:23,199 Bunlar taktik nükleer başlık. Her biri yaklaşık 50 kiloton gücünde. 413 00:32:23,282 --> 00:32:25,785 Hiroşima'ya atılanın beş katı diyebiliriz. 414 00:32:28,077 --> 00:32:30,163 Aman Tanrım! 415 00:32:30,872 --> 00:32:33,125 Teneke bir kutuda III. Dünya Savaşı duruyor. 416 00:32:33,208 --> 00:32:35,670 Neyse, çene çalmayı keselim. 417 00:32:36,920 --> 00:32:39,965 Tamam. Reaktör bölümüne gidiyorum. 418 00:32:40,049 --> 00:32:42,551 - Radyasyon gösteriyor mu? - Bir şeyler algılıyor. 419 00:32:42,634 --> 00:32:45,263 Ama güvenli dediğin sınırın altında. 420 00:32:46,514 --> 00:32:48,934 Tamam. Haydi girelim. 421 00:32:57,110 --> 00:33:01,366 Flatbed, sancak kanadı tarafına dal ve uçurumun kenarında bekle. 422 00:33:01,449 --> 00:33:03,535 Tamam, anlaşıldı. 423 00:33:09,791 --> 00:33:12,127 Pruvaya doğru devam et. 424 00:33:20,843 --> 00:33:22,929 Tamam Flatbed. Bu iyi görünüyor. 425 00:33:23,680 --> 00:33:25,390 Tam oraya in. 426 00:33:29,895 --> 00:33:32,940 - Yerleştik. - Gidelim. 427 00:33:33,983 --> 00:33:36,528 Tamam, gidelim. 428 00:33:44,952 --> 00:33:48,206 Pekala. Sakin sakin girip şu işi halledelim. 429 00:33:49,249 --> 00:33:51,334 Riske girmeyin. 430 00:34:17,612 --> 00:34:19,696 Neredeyiz, Coffey? 431 00:34:19,780 --> 00:34:23,201 Burası başüstü bölümü. Bu taraftan. 432 00:34:39,095 --> 00:34:43,433 - İyi misiniz? Cat? Jammer? - Tam arkandayız, Bud. 433 00:34:43,516 --> 00:34:45,602 Göstergelerinizi kontrol edin. 434 00:34:46,353 --> 00:34:48,021 Oksijen durumunuz nasıl? 435 00:34:48,104 --> 00:34:51,525 - Benimki normal. - Evet, göstergeler normal. 436 00:34:52,193 --> 00:34:53,194 Tamam. 437 00:34:53,361 --> 00:34:55,569 16 dakikamız var. 438 00:35:05,748 --> 00:35:07,833 Ben Jammer. Karbondioksit arttı. 439 00:35:08,750 --> 00:35:10,836 - Daha yavaş nefes al, dostum. - Tamam. 440 00:35:17,887 --> 00:35:19,973 Haydi. Devam edelim. 441 00:35:21,847 --> 00:35:24,725 Pekala. Kontrol merkezi bu tarafta. 442 00:35:51,880 --> 00:35:53,964 Sıkışmış! Yardım et! 443 00:35:54,048 --> 00:35:56,301 Levye ile buradan kaldır. 444 00:35:58,302 --> 00:36:00,471 Hareket ediyor. Çek! 445 00:36:09,524 --> 00:36:10,734 Tanrım! 446 00:36:10,817 --> 00:36:13,487 Pekâla. Bunu göreceğimizi biliyorduk. 447 00:36:13,571 --> 00:36:15,657 Devam edin. 448 00:36:18,911 --> 00:36:21,622 - Tanrım! - Hadi, Jammer. Gidelim. 449 00:36:56,826 --> 00:36:59,284 Tamam. Sakin olalım. 450 00:36:59,368 --> 00:37:01,579 Herkes sakin olsun. 451 00:37:03,289 --> 00:37:07,419 Bu adamlara yardım edemeyiz ama ileride birilerini bulabiliriz. 452 00:37:13,259 --> 00:37:14,927 Burada kal. 453 00:37:31,111 --> 00:37:34,489 Hey, Jammer. İyi misin? 454 00:37:34,572 --> 00:37:37,492 - Beyler, siz nasılsınız? - Tekrar düşündüm de... 455 00:37:37,575 --> 00:37:40,913 ...üç katı, kulağa çok paraymış gibi geliyordu, Bud. Ama değilmiş. 456 00:37:40,996 --> 00:37:42,998 Artık buradayız. Haydi şu işi bitirelim, tamam mı? 457 00:37:43,791 --> 00:37:47,087 Bringman, adamlarını al ve kıça devam et. 458 00:37:47,170 --> 00:37:50,132 İki gruba ayrılın. 459 00:37:50,216 --> 00:37:53,344 Haydi. Çabuk olalım. 14 dakika içinde geri dönüyoruz. 460 00:37:53,428 --> 00:37:54,888 Gidelim. 461 00:38:03,105 --> 00:38:05,190 İyi misin, Jammer? 462 00:38:05,274 --> 00:38:07,360 Evet, iyiyim. 463 00:38:12,366 --> 00:38:16,326 - Bu da ne? - Füze Fırlatma Kontrol Merkezi olmalı. 464 00:38:16,409 --> 00:38:18,996 - Hiç bir şeye dokunma. - Hayır, hayır. 465 00:38:19,079 --> 00:38:21,541 Bu taraftan. 466 00:38:21,624 --> 00:38:23,877 Tam arkandayım. 467 00:38:44,690 --> 00:38:47,193 - Hâlâ benimle misin, Jammer? - Neredeyiz? 468 00:38:47,276 --> 00:38:50,905 Füze bölümü. Şunlar fırlatma tüpleri. 469 00:38:58,456 --> 00:39:00,124 Kahretsin! 470 00:39:03,292 --> 00:39:05,378 Hey, Jammer. 471 00:39:06,588 --> 00:39:07,631 Hey! 472 00:39:07,714 --> 00:39:10,174 Hey! İyi misin? 473 00:39:10,258 --> 00:39:12,344 Derin ve yavaş, koca adam. 474 00:39:12,427 --> 00:39:16,097 - Derin ve yavaş nefes al. Sakin ol. - Herkes ölmüş! 475 00:39:16,181 --> 00:39:20,019 - Hepsi ölmüş! - Seni dışarı çıkarıyorum. Gidelim. 476 00:39:20,102 --> 00:39:22,188 Hayır. Ben iyiyim. 477 00:39:25,734 --> 00:39:27,820 Sadece, daha fazla ileri gidemem. 478 00:39:27,903 --> 00:39:30,907 Tamam, Jammer. Sorun değil. Sen burada kal. 479 00:39:30,991 --> 00:39:34,036 Bu bölümü kontrol etmem gerekiyor, tamam mı? 480 00:39:34,119 --> 00:39:38,333 Ses takatiyle irtibatımız olacak. Bu kılavuz halatın bir ucunu sen tut. 481 00:39:38,416 --> 00:39:41,544 Herhangi bir sorun olursa halatı iki kez çek. 482 00:39:41,628 --> 00:39:44,296 - Anladım. - Sertçe çek. 5 dakika daha dayan. 483 00:39:44,380 --> 00:39:46,633 Sadece sakin ol, tamam mı? Daha iyi hissedeceksin. 484 00:39:46,716 --> 00:39:48,343 - Tamam. - Hemen döneceğim. 485 00:40:34,141 --> 00:40:36,227 Beni duyuyorsun değil mi, Koca adam? 486 00:40:37,061 --> 00:40:39,523 Gayet net, Bud. 487 00:40:44,442 --> 00:40:47,655 Tamam. Sadece bir kaç dakika daha. 488 00:40:47,738 --> 00:40:51,325 İleride, içinde hava olabilecek birkaç bölme var. 489 00:40:51,408 --> 00:40:54,745 - Tamam. Sorun değil. - Emin olmalıyız değil mi? 490 00:40:54,828 --> 00:40:57,373 Dayan, Jammer. İpe tutunmaya bak. 491 00:41:04,215 --> 00:41:06,592 Kahretsin! 492 00:41:06,676 --> 00:41:08,762 Bud? Bud? Beni duyabiliyor musun? 493 00:41:09,680 --> 00:41:11,765 Bud? Bud? 494 00:41:15,145 --> 00:41:16,188 Allah kahretsin! 495 00:41:29,243 --> 00:41:30,575 Aman Tanrım! 496 00:42:00,650 --> 00:42:02,110 Bud, sen misin? 497 00:42:25,468 --> 00:42:27,552 Dayan, Jammer. 498 00:42:30,014 --> 00:42:32,391 Lew! Cat! Çabuk olun, derhal buraya gelin! 499 00:42:33,601 --> 00:42:35,686 Geliyorum! 500 00:42:41,819 --> 00:42:43,780 Jammer! 501 00:42:46,825 --> 00:42:49,453 - Sorun nedir? - Şiddetle sarsılıyor! 502 00:42:50,830 --> 00:42:53,083 Karışımından kaynaklanıyor! Çok fazla oksijen var! 503 00:42:54,334 --> 00:42:57,921 Oksijenini kesmek zorundayız! Çevirin! 504 00:42:59,298 --> 00:43:02,300 Hemen kapat şu vanayı! Onu kaybediyoruz! 505 00:43:04,553 --> 00:43:08,847 Pekala. Onu buradan çıkarmalıyız! Gidelim. Kıpırdayın. 506 00:43:08,930 --> 00:43:11,016 Yavaş, koca adam. 507 00:43:11,100 --> 00:43:12,226 İşte bu kadar. 508 00:43:14,354 --> 00:43:16,523 "Tek Gece", dalgıçları görüyor musun? 509 00:43:16,606 --> 00:43:19,110 - Hâlâ ortaya çıkmadılar mı? - Olumsuz, Lindsey. 510 00:43:19,193 --> 00:43:22,613 Henüz ortada yoklar. Onlara 2 dakika daha verelim... 511 00:43:22,696 --> 00:43:24,907 ...sonra Dalgıç Geri Dönüş Uyarısı yaparım. 512 00:43:45,387 --> 00:43:47,473 Lindsey, beni duyuyor musun? 513 00:43:47,556 --> 00:43:50,601 Benimle Flatbed'de buluş! Dalgıç acil durumu söz konusu! 514 00:43:50,685 --> 00:43:54,273 - Lins, beni duyuyor musun? - Evet, anlaşıldı Bud. Hemen gidiyorum. 515 00:44:00,402 --> 00:44:02,488 Bak, ben sadece bir sıhhiyeyim. 516 00:44:03,281 --> 00:44:07,576 Yaraları falan dikebilirim. Böyle bir durumda... 517 00:44:07,660 --> 00:44:09,745 ...yapabileceğim fazla bir şey yok. 518 00:44:10,537 --> 00:44:12,707 Koma saatler hatta günler sürebilir. 519 00:44:20,007 --> 00:44:22,886 Demek hiç fotoğraf çekemedin, öyle mi? 520 00:44:22,969 --> 00:44:25,222 Hayır, tek bir kare bile çekemedim. 521 00:44:25,305 --> 00:44:27,683 - Ya video kayıtları? - Hayır. 522 00:44:27,767 --> 00:44:29,853 Tam o anda güç kesildi. 523 00:44:29,936 --> 00:44:32,690 Bunun hakkında konuşmak istemiyorum, tamam mı? 524 00:44:32,773 --> 00:44:34,858 İyi. Öyle olsun. 525 00:44:34,941 --> 00:44:37,361 Ne gördüm bilmiyorum Bud, tamam mı? 526 00:44:37,444 --> 00:44:40,614 Coffey ona bir Rus sualtı aracı demek istiyorsa, tamam. 527 00:44:40,697 --> 00:44:43,659 O zaman bir Rus sualtı aracı. Sorun yok. 528 00:44:43,743 --> 00:44:46,618 Evet, ama sen başka bir şey olduğunu düşünüyorsun. 529 00:44:46,702 --> 00:44:49,038 Neydi o? 530 00:44:49,121 --> 00:44:51,207 Bizimkilerden biri miydi? 531 00:44:53,710 --> 00:44:55,379 Hayır. 532 00:44:55,462 --> 00:44:57,548 Peki neydi o zaman? 533 00:44:58,841 --> 00:45:00,926 Haydi, Lindsey. Konuş benimle. 534 00:45:02,136 --> 00:45:04,514 Bak, Jammer aşağıda bir şey gördü. 535 00:45:04,598 --> 00:45:08,436 - Onu ölesiye korkutan bir şey. - Onun karışımı bozuldu. 536 00:45:08,519 --> 00:45:12,437 Jammer paniğe kapıldı. Regülatörünü çarptı ve karışımı bozuldu. 537 00:45:12,521 --> 00:45:14,982 Ama ne gördü de paniğe kapıldı? 538 00:45:16,901 --> 00:45:18,987 Peki sen ne gördüğünü düşünüyorsun? 539 00:45:20,781 --> 00:45:23,200 Bilmiyorum. 540 00:45:23,283 --> 00:45:27,288 - Sizden gören oldu mu? - Hayır efendim. Brigman'ın kadını görmüş. 541 00:45:28,331 --> 00:45:30,834 Ruslara ait tanımlanmamış bir şey olmalı. 542 00:45:30,917 --> 00:45:33,629 Atlantik Filo Komutanlığı küplere binecek. 543 00:45:33,921 --> 00:45:36,922 Biri tango diğeri victor sınıfı iki Rus saldırı denizaltısı... 544 00:45:37,005 --> 00:45:38,590 ...buranın 50 mil yakınına kadar izlendi. 545 00:45:38,590 --> 00:45:42,053 Ve şimdi hangi cehennemde olduklarını bilmiyorlar. Pekâla. 546 00:45:43,638 --> 00:45:47,642 Başka seçeneğim yok. İkinci Aşamaya geçmeniz için onay veriyorum. 547 00:45:47,726 --> 00:45:52,564 Savaş başlıklarından birini çıkarıp, aktif hale getirin ve emirlerimi bekleyin. 548 00:45:53,607 --> 00:45:57,111 - Bir problem mi var? - Olumsuz efendim. 549 00:45:58,530 --> 00:46:00,073 Haydi! 550 00:46:00,156 --> 00:46:01,325 - Ne diyor? - Sesi aç, Koca oğlan! 551 00:46:01,408 --> 00:46:05,914 Henüz teyit edilmemiş ilk bilgiler, Montana'nın, batmasından hemen önce... 552 00:46:05,997 --> 00:46:08,083 ...bir Rus saldırı denizaltısı ile karşılaştığı yönünde. 553 00:46:08,166 --> 00:46:11,379 Ancak, Kremlin bu olayla ilgileri olmadığına dair ısrarını sürdürüyor. 554 00:46:11,462 --> 00:46:13,422 Bu biziz! Bizden bahsediyor dostum! 555 00:46:13,505 --> 00:46:17,384 Benthic Petrol’de kurtarma operasyonuna katılmış görünüyor... 556 00:46:17,467 --> 00:46:19,637 ...fakat bu konuda elimizde çok az bilgi var. 557 00:46:19,720 --> 00:46:22,223 İsimleri istiyoruz! 558 00:46:22,307 --> 00:46:25,891 Hey, işte Kâşif! Meşhur olduk! 559 00:46:25,975 --> 00:46:28,686 Burada muazzam bir aktivite var. 560 00:46:28,770 --> 00:46:31,773 Amerikan güçlerinin, Küba'nın yalnızca 80 mil açığına... 561 00:46:31,857 --> 00:46:33,526 ...böylesi büyük bir yığınak yapması... 562 00:46:33,609 --> 00:46:36,946 ...Havana ve Moskova'nın resmi protestosuna neden oldu. 563 00:46:37,154 --> 00:46:41,576 Şüphesiz ki, amaçları gizlice bilgi toplamak olan Rus ve Küba trol tekneleri... 564 00:46:41,660 --> 00:46:43,912 ...bölgeyi ablukaya alıyor. 565 00:46:43,996 --> 00:46:47,500 - Sovyet hava araçları bölgeye yaklaşmamaları konusunda uyarıldı. - Saçmalık bu! 566 00:46:48,293 --> 00:46:52,336 - Hippy, senin sorunun ne? - Benim sorunum mu ne? Hiçbir şey. 567 00:46:52,378 --> 00:46:55,048 "Küba Füze Krizi"ni aratmayacak uluslararası bir olayın... 568 00:46:55,131 --> 00:46:59,095 ...tam ortasındayız! - Teşhisi koydun yani, öyle mi Hip? 569 00:46:59,178 --> 00:47:01,389 Rus denizaltıları etrafımızda dolaşıyor. 570 00:47:01,472 --> 00:47:05,268 Ters giden bir şey var. Onlar istedikleri kadar ne olduğu söylesin. 571 00:47:05,351 --> 00:47:08,063 Sakin olur musun? Bayanı korkutuyorsun. 572 00:47:08,146 --> 00:47:10,483 - Ne şirinsin, Virgil. - Dinle... 573 00:47:10,566 --> 00:47:14,067 ...şu S.E.A.L timi bize hiç bir şey anlatmıyor. Ters giden bir şey var! 574 00:47:14,151 --> 00:47:17,822 - Haydi, tamam. - Hippy, her şeyin bir komplo olduğunu düşünüyorsun. 575 00:47:17,905 --> 00:47:19,991 İyi de öyle. 576 00:47:20,075 --> 00:47:22,243 Acele et. Coffey Flatbed'i aldı. 577 00:47:22,326 --> 00:47:25,622 Ona kontrollerin nasıl çalıştığını gösterdim ve gidiyorlar! 578 00:47:25,705 --> 00:47:27,832 - Ona ihtiyacımız olduğunu söylemedin mi? - Söyledim! 579 00:47:27,915 --> 00:47:30,544 - Onu ne cehenneme götürüyor? - Hiçbir fikrim yok! 580 00:47:30,627 --> 00:47:32,379 Lanet olsun! 581 00:47:32,796 --> 00:47:34,090 Coffey! Geri dön! 582 00:47:34,465 --> 00:47:38,762 Destek hattını platformdan ayırmak için ona ihtiyacımız var. 583 00:47:38,846 --> 00:47:41,265 Lanet olası bir kasırga yaklaşıyor! 584 00:47:42,058 --> 00:47:44,603 - Telsizi kapatmış. - İnanamıyorum. 585 00:47:46,271 --> 00:47:50,901 Geri dön ve o adamlara aşağıya inip orada kalmalarını söyle. 586 00:48:01,663 --> 00:48:04,247 Destek hattını ayırıp hemen buradan gitmemiz gerek. 587 00:48:04,330 --> 00:48:05,832 Pekâlâ. Yap öyleyse. 588 00:48:06,124 --> 00:48:09,628 Eğer senin çocuklar Flatbed'i alıp gezintiye çıkmasaydı bu dediğin olurdu. 589 00:48:09,712 --> 00:48:12,340 Adamlarımın hattın alt kısmını ayırmak için Flatbed'e ihtiyacı var. 590 00:48:12,423 --> 00:48:14,551 - İki saate kadar dönerler. - İki saat mi? 591 00:48:14,634 --> 00:48:18,138 İki saate kadar Fred kasırgası kıçımızda patlayacak. 592 00:48:23,978 --> 00:48:27,065 Pekâla. kompansatör'ü 13,5 atmosfer basınca ayarla. 593 00:48:27,149 --> 00:48:29,690 - Ayarlandı. - İşte oluyor. 594 00:48:29,774 --> 00:48:32,235 - Serbest kaldı. - Kalkıyor. 595 00:48:32,319 --> 00:48:34,404 Tamam. 596 00:48:34,488 --> 00:48:36,323 Pekâlâ. 597 00:48:36,407 --> 00:48:38,493 Kapak açıldı. 598 00:48:38,576 --> 00:48:40,661 Böyle devam et. 599 00:48:40,745 --> 00:48:42,664 Devam et. İşte böyle. Yukarı. 600 00:48:42,747 --> 00:48:45,375 Efendim, füze sağlam görünüyor. 601 00:48:45,459 --> 00:48:49,255 Şu saat itibarıyla çarpışmaya nelerin sebep olduğuna dair çok az bilgi olsa da... 602 00:48:49,338 --> 00:48:53,424 ...Amerikan güdümlü füze kruvazörü Appleton, Sovyet Udaloy sınıfı destroyer'e... 603 00:48:53,507 --> 00:48:57,387 ...görüş mesafesinin azlığı sebebiyle çarpmış görünüyor. 604 00:48:57,387 --> 00:49:01,307 Kötü hava şartları, 1 saattir kayıp olan yüzden fazla Rus denizci için... 605 00:49:01,391 --> 00:49:05,520 ...umutların azalmasına neden oluyor. Sovyet askeri sözcüsü ise, bu çarpışmanın... 606 00:49:05,603 --> 00:49:09,400 ...provokatif eylem olmaksızın yapılmış bir saldırı olduğunu iddia ediyor. 607 00:49:09,483 --> 00:49:12,028 - Bu iddiayı reddeden Dışişleri yetkilileri.. - Bud, bu iş çok ciddi. 608 00:49:12,111 --> 00:49:15,324 ...Deniz Albay Michael Sweeney'in gerektiği gibi hareket ettiğini ifade ettiler. 609 00:49:15,949 --> 00:49:19,537 - Tamam, ayrıldı. - Artık sizin, Efendim. 610 00:49:19,620 --> 00:49:22,499 - Şunu buradan uzaklaştırıp, bırakacağım. - Anlaşıldı. 611 00:49:23,834 --> 00:49:25,085 Pekala. 612 00:49:25,169 --> 00:49:29,548 Ayrılma sıralayıcısı üzerindeki topraklama bağlantısını devre dışı bırakın. 613 00:49:29,632 --> 00:49:33,303 - Anladın mı? - Ayrılma sıralayıcısının bağlantısı kesildi. 614 00:49:33,386 --> 00:49:37,390 Savaş başlığının, saat yönünün ters istikametinde sıralanmış cıvatalarını... 615 00:49:37,474 --> 00:49:40,686 ... birden altıya doğru çıkarın. - Anlaşıldı. Birinci cıvatayı çıkartıyorum. 616 00:49:49,193 --> 00:49:52,948 Delegeler, bu sabahki olayı protesto etmek için... 617 00:49:53,031 --> 00:49:55,951 ...Stratejik Silahların Sınırlandırılması görüşmelerini terk ettiler. 618 00:49:56,034 --> 00:49:59,497 Birleşik Devletler ile ilişkilerimizin bozulması. 619 00:49:59,580 --> 00:50:02,375 Sovyetlerin, kara ve hava yığınağı sürüyor. 620 00:50:02,459 --> 00:50:06,878 Bu sabah, Birleşik Devletler ve NATO askeri güçleri alarm durumuna geçti. 621 00:50:06,961 --> 00:50:08,963 Bütün kanallar bunu yayınlıyor. 622 00:50:09,130 --> 00:50:11,216 Aslında, kendinizi çok çaresiz hissediyorsunuz. 623 00:50:11,300 --> 00:50:13,928 Bir şeylerin olacağını görebiliyorsunuz, ama ne yapabilirsiniz ki? 624 00:50:14,011 --> 00:50:16,097 Kim ne yapabilir ki? 625 00:50:16,181 --> 00:50:18,599 Hey, yani, onlar da çocuklarını seviyor. 626 00:50:19,600 --> 00:50:21,686 O zaman bunu neden yapıyoruz? 627 00:50:21,770 --> 00:50:24,064 Olacağı varsa olur. 628 00:50:24,148 --> 00:50:26,776 Yapabileceğim hiç bir şey yok, öyle değil mi? 629 00:50:26,859 --> 00:50:28,945 O yüzden bunu düşünmüyorum. 630 00:50:43,500 --> 00:50:45,460 Tamam! Şunların kıyafetlerini çıkartalım! 631 00:50:45,794 --> 00:50:49,799 Denizaltıyı dalışa hazırlayıp hemen buradan çıkartmalıyız. Haydi, kımıldayın! 632 00:50:50,633 --> 00:50:51,927 "Tek Gece", top sende! 633 00:50:52,010 --> 00:50:53,345 Eğlenceye hazır ol, bebek! 634 00:50:53,429 --> 00:50:56,182 - Ona dokunma! Uzak dur. - Affedersin! 635 00:50:58,977 --> 00:51:01,689 Hey, Coffey. Fazla zamanımız yoktu. 636 00:51:05,819 --> 00:51:07,070 Pislik. 637 00:51:07,529 --> 00:51:10,198 Bu bir tatbikat değil. Yüzümü kara çıkarma. 638 00:51:10,281 --> 00:51:12,366 Çocuk oyuncağı, bebeğim. 639 00:51:46,943 --> 00:51:49,154 Sorun nedir, "Tek Gece"? 640 00:51:49,238 --> 00:51:53,827 Yukarıda kıyamet kopuyor olmalı. Bu kablo canımı sıkıyor! 641 00:51:53,910 --> 00:51:58,206 - Kabloyu tutamıyorum. - Pekala, denemeye devam et, bebek. Denemeye devam et. 642 00:51:58,957 --> 00:52:01,043 Orospu çocuğu! 643 00:52:02,294 --> 00:52:04,714 Kahretsin! Bir sorunumuz var! 644 00:52:04,797 --> 00:52:08,135 - Neler oluyor? - İki numaralı itici motoru kaybediyoruz! 645 00:52:08,218 --> 00:52:10,051 Hareket ediyoruz! 646 00:52:11,052 --> 00:52:14,682 Bizi sabit tutamıyor! Pozisyonumuzu kaybediyoruz! 647 00:52:24,191 --> 00:52:26,068 Aman Tanrım! 648 00:52:33,202 --> 00:52:34,954 Kahretsin! 649 00:52:45,259 --> 00:52:47,344 Platform hareket ediyor! 650 00:52:47,427 --> 00:52:51,306 Evet, bunu görebiliyorum. Yüzey! Destek hattını biraz gevşetin! Sürükleniyoruz! 651 00:52:51,389 --> 00:52:54,518 Vinç 1, aşağıya! Aşağıya! 652 00:53:00,147 --> 00:53:02,191 Duvardan aşağı düşeceğiz! 653 00:53:32,057 --> 00:53:36,228 Tanrım, neler oluyor? Yüzey destek bağlantımız tamamen kesildi! 654 00:53:38,731 --> 00:53:42,235 Kahretsin! Onları hemen Sualtı Haberleşme Sistemine aktar. 655 00:53:43,111 --> 00:53:45,113 Bud? 656 00:53:45,531 --> 00:53:47,617 - Vinci kaybettik! - Tekrar et. Neyi? 657 00:53:47,700 --> 00:53:50,367 Vinç! Vinci kaybettik! 658 00:53:50,450 --> 00:53:52,536 Tam size doğru geliyor! 659 00:53:53,663 --> 00:53:57,082 Tamam, tüm personel! Herkes çarpışma için hazırlansın! 660 00:53:57,416 --> 00:54:01,796 Bütün dış kapakları kapatın! Acele edin! Haydi! Gidin! 661 00:54:04,048 --> 00:54:06,134 - Bekle! - Gir haydi! 662 00:54:09,013 --> 00:54:12,517 - Burada neler oluyor?! - Bilmiyorum! 663 00:54:19,943 --> 00:54:23,155 Siz ikiniz platformun emniyete alınmasına yardım edin! Haydi gidelim! 664 00:54:31,246 --> 00:54:35,168 "Tek Gece"! Hemen uzaklaş oradan! Vinç aşağıya düşüyor! 665 00:54:44,259 --> 00:54:46,053 Ben iyiyim. Güvendeyim, Bud. 666 00:54:57,358 --> 00:55:00,069 Onu sonarda gördüm! Doğruca üstümüze geliyor! 667 00:56:05,097 --> 00:56:06,557 Kahretsin! 668 00:56:18,943 --> 00:56:20,654 - Aman Tanrım... - Hayır! Hayır! 669 00:56:22,448 --> 00:56:23,532 Bud? 670 00:56:23,616 --> 00:56:25,576 Bir şeylere tutunun! 671 00:56:30,373 --> 00:56:31,833 Tanrım! 672 00:56:40,633 --> 00:56:44,304 - Batarya odasını su basıyor! Haydi gidelim! - Cat, söndür şunu! 673 00:56:46,014 --> 00:56:49,810 - Bud! Sondaj odasını su basıyor! - Aşağıya geri dön! 674 00:56:52,730 --> 00:56:54,816 Git! Batarya odasını ben hallederim! 675 00:56:54,899 --> 00:56:56,568 Tanrım! 676 00:57:13,939 --> 00:57:16,025 Kahretsin! 677 00:57:18,026 --> 00:57:20,905 - Çık oradan! - Kapıyı kapat! 678 00:57:20,988 --> 00:57:23,074 Odayı mühürle! 679 00:57:31,001 --> 00:57:33,712 Lindsey! Haydi çıkalım buradan! 680 00:58:23,598 --> 00:58:25,892 - Şunu üzerime tut! - Tamam! 681 00:58:31,064 --> 00:58:32,733 Lindsey! 682 00:58:32,816 --> 00:58:34,360 Yakaladım! 683 00:58:55,881 --> 00:58:58,259 Haydi, buradan defolup gidelim artık! 684 00:59:03,766 --> 00:59:05,852 Gidelim! 685 00:59:05,935 --> 00:59:09,106 Kapıya koşun! 686 00:59:11,817 --> 00:59:13,903 Hayır! 687 00:59:15,530 --> 00:59:17,616 Bud! 688 00:59:26,500 --> 00:59:29,796 Finler, hortumu kes! Motora giden hattı kes! 689 00:59:29,879 --> 00:59:32,132 Kapıyı buradan, dışarıdan açamam! 690 00:59:32,215 --> 00:59:35,383 Finler, hortumu kes! 691 00:59:37,343 --> 00:59:39,262 Finler! 692 01:00:03,788 --> 01:00:05,874 Hey! 693 01:00:08,169 --> 01:00:09,461 Hey! 694 01:00:09,711 --> 01:00:11,797 Hey! 695 01:00:13,091 --> 01:00:16,678 - Haydi, Sonny! - Hey, Cat! Cat, buradan çıkmama yardım et, dostum! 696 01:00:16,762 --> 01:00:18,180 Dayan! 697 01:00:21,100 --> 01:00:24,977 Hortum! Hortumu kes! Motora giden hattı! Acele et, dostum! 698 01:00:29,274 --> 01:00:31,651 Haydi, Cat! 699 01:00:31,734 --> 01:00:33,695 Acele et! 700 01:00:33,778 --> 01:00:36,614 Haydi, Sonny! Yardım et! Haydi! İttir! 701 01:00:40,869 --> 01:00:44,624 - Haydi, Sonny! Gidelim! - Haydi! Gidelim! Gitmemiz gerek! 702 01:00:44,708 --> 01:00:47,252 Çıkın buradan! Haydi! Yürüyün! 703 01:00:47,336 --> 01:00:49,004 Gidin! 704 01:00:49,672 --> 01:00:50,882 Kapağı kapat, Cat! 705 01:00:50,965 --> 01:00:52,968 Kapağı kapat! 706 01:01:07,191 --> 01:01:10,237 - Her şey yolunda mı? Herkes iyi mi? - Evet. 707 01:01:10,320 --> 01:01:12,403 Orospu çocuğu! 708 01:01:12,486 --> 01:01:13,321 Vay be! 709 01:01:20,621 --> 01:01:22,624 Benthic Kâşifi, Benthic Kâşifi. 710 01:01:22,707 --> 01:01:25,710 Deepcore iki konuşuyor. Beni duyuyor musunuz? 711 01:01:28,004 --> 01:01:31,676 Benthic Kâşifi, Benthic Kâşifi. Deepcore konuşuyor. 712 01:01:31,759 --> 01:01:33,845 Beni duyuyor musunuz? Tamam. 713 01:01:33,928 --> 01:01:36,345 Unut gitsin, Sonny. Öldüler, dostum. 714 01:01:39,349 --> 01:01:41,435 - Yardım edin, yardım edin. - Hey. 715 01:01:42,644 --> 01:01:44,730 Onlar öldü. 716 01:01:47,442 --> 01:01:49,527 Tamam mı? 717 01:01:51,070 --> 01:01:53,156 Sadece şu şeyden çıkmak istiyorum. 718 01:01:56,577 --> 01:01:59,205 Karımı bir kez daha görebilmeyi isterdim. 719 01:01:59,873 --> 01:02:03,374 Pekala, o zaman denemeye devam etsen iyi olur, ha? 720 01:02:04,125 --> 01:02:07,170 Yardım edin, yardım edin. Burası Deepcore İki. 721 01:02:09,172 --> 01:02:11,758 Benthic Kâşifi, Benthic Kâşifi. Beni duyuyor musunuz? 722 01:02:11,842 --> 01:02:14,260 Deepcore İki konuşuyor. Tamam. 723 01:02:14,469 --> 01:02:16,555 Yardım edin, yardım edin. 724 01:02:45,505 --> 01:02:47,591 Selam, Jammer. 725 01:02:51,801 --> 01:02:55,055 - Yaralanmışsın. - Farkındayım. 726 01:02:55,139 --> 01:02:59,644 Bununla başa çıkarım, tamam mı? İdare ederim. Sen kendine bak. 727 01:03:00,562 --> 01:03:02,647 Arkadaşını bulabildin mi? 728 01:03:03,440 --> 01:03:05,525 - Hayır. - Daha sıkı bağla. 729 01:03:06,151 --> 01:03:08,237 - Brigman. - Ne var? 730 01:03:10,198 --> 01:03:12,284 Emirleri uyguluyordum. 731 01:03:12,367 --> 01:03:14,450 Başka seçeneğim yoktu. 732 01:03:29,426 --> 01:03:31,512 Nasıl gidiyor, Cat? 733 01:03:42,230 --> 01:03:45,025 - Son haberler ne? - Aslında... 734 01:03:45,108 --> 01:03:47,110 ...bu baraları yeniden yönlendirebilirsem... 735 01:03:47,193 --> 01:03:49,404 ...modüle ve dalış havuzuna güç sağlayabilirim. 736 01:03:49,404 --> 01:03:53,617 Ama önce, tamamen erimiş olan bu dağıtım panosunu devre dışı bırakmam gerek. 737 01:03:54,827 --> 01:03:57,705 Bud, ısıtıcıları çalıştırmak için yeterli güç olmayacak. 738 01:03:57,789 --> 01:04:01,293 Birkaç saat içerisinde, burası kasap dolabı kadar soğuk olacaktır. 739 01:04:01,668 --> 01:04:04,422 - Peki ya oksijen durumu? - Pekâla, sıkı dur şimdi. 740 01:04:04,505 --> 01:04:09,720 Kullanmadığımız kısımları kapatırsak, belki 12 saat yetecek kadar olabilir. 741 01:04:12,014 --> 01:04:15,185 Fırtınanın dinmesi 12 saatten daha uzun sürecektir. 742 01:04:15,268 --> 01:04:17,353 Öyle, şey... 743 01:04:17,437 --> 01:04:19,523 Belki süreyi biraz uzatabilirim. Belki. 744 01:04:19,606 --> 01:04:23,902 Dışarıda, hasarlı modülün yanında birkaç depolama tankı var. 745 01:04:23,985 --> 01:04:26,947 Dışarıya çıkıp onları bağlamak zorundayım. 746 01:04:30,699 --> 01:04:32,827 Hey, Lins. 747 01:04:32,910 --> 01:04:34,996 - Lins. - Evet? 748 01:04:35,079 --> 01:04:36,414 Burada olduğun için memnunum. 749 01:04:37,791 --> 01:04:39,877 Öyle mi? 750 01:04:41,002 --> 01:04:42,254 Ben değilim. 751 01:05:09,825 --> 01:05:13,663 Hey. 3. Kabini bulduk. İt bokundan daha cansız, patron. 752 01:05:13,747 --> 01:05:16,834 Kiriş tam baş tarafından girmiş. 753 01:05:16,917 --> 01:05:19,000 Evet, görüyorum. 754 01:05:21,795 --> 01:05:24,757 - Sen neredesin? - Yaşam alanları. İkinci seviyede. 755 01:05:32,306 --> 01:05:34,392 Aman Tanrım! 756 01:05:36,394 --> 01:05:38,480 Bu Perry. 757 01:05:42,485 --> 01:05:45,989 Şu halde, Finler, McWhirter, Dietz ve Perry. 758 01:05:46,991 --> 01:05:48,451 Tanrım. 759 01:05:51,162 --> 01:05:53,248 Onları orada öylece bırakacak mıyız? 760 01:05:53,332 --> 01:05:57,794 Evet, şimdilik başka seçeneğimiz yok. Önceliğimiz oksijen sorununu halletmek. 761 01:06:08,929 --> 01:06:11,682 Şu an neredesin, Lins? 762 01:06:11,766 --> 01:06:14,185 Sancak tarafında üçlü modülün altındayım. 763 01:06:17,064 --> 01:06:20,025 - Hâlâ benimle misin, Hip? - Tam arkandayım, Lins. 764 01:06:30,496 --> 01:06:34,164 - Nasıl görünüyor? - Gerçekten eserimin içine etmişsiniz çocuklar. 765 01:06:34,248 --> 01:06:38,211 - Burada oldukça hasar var. - Pekâla, dikkatli ol. 766 01:06:38,294 --> 01:06:41,590 - Şu dokuz onaltılığı versene bana. - Al. 767 01:06:41,673 --> 01:06:43,758 Teşekkür ederim. Demek... 768 01:06:44,926 --> 01:06:47,429 - Oradaydınız. - Evet, oradaydık. 769 01:06:48,890 --> 01:06:51,685 İki ay boyunca aynı gemide yan yana. 770 01:06:52,936 --> 01:06:57,314 Ben sondaj sorumlusuydum ve otomatik hale getirdiği vinci test ediyorduk. 771 01:06:57,397 --> 01:07:00,234 Karaya döndüğümüzde beraber yaşıyorduk. 772 01:07:00,317 --> 01:07:02,487 Bu evlenmek zorundaydın anlamına gelmez. 773 01:07:02,570 --> 01:07:06,115 Aynı gemiyle tekrar açılmak durumundaydık. Altı aylık testler için. 774 01:07:06,198 --> 01:07:09,660 Evli olursan, kamarada kalırsın. Yoksa ranzalarda... 775 01:07:09,743 --> 01:07:14,583 Tamam. Güzel bir sebep. Buraya gelip şunu sıkıştırır mısın? Peki daha sonra? 776 01:07:14,666 --> 01:07:17,795 Sonra, bir süreliğine iyi gitti her şey. 777 01:07:17,878 --> 01:07:21,508 Daha sonra bu şeyin başmühendisliğine terfi etti. 778 01:07:21,591 --> 01:07:26,180 - Amirin durumuna gelmiş desene. - Öyle, Lindsey'i bilirsin işte. 779 01:07:27,140 --> 01:07:29,267 Oldukça da agresiftir. 780 01:07:29,351 --> 01:07:31,228 Orospu çocuğu! 781 01:07:32,313 --> 01:07:35,190 Beni terk etmedi. Sadece ikinci plana itti. 782 01:07:35,274 --> 01:07:37,400 Bud, sana bir şey diyeyim. 783 01:07:39,236 --> 01:07:42,031 Olduğunu sandığının yarısı kadar bile akıllı değil. 784 01:07:45,157 --> 01:07:46,575 Bırak şunu. 785 01:08:21,947 --> 01:08:24,658 Haydi bakalım. Görelim neler yapabildiğini. 786 01:08:25,785 --> 01:08:28,204 Bingo! Bu birincisi. 787 01:08:28,288 --> 01:08:30,374 İkide iki. 788 01:08:30,457 --> 01:08:32,543 Hey, hey. 789 01:08:33,377 --> 01:08:35,544 Lindsey, beni duyuyor musun? Tamam. 790 01:08:36,837 --> 01:08:39,340 Anlaşıldı, Hippy. Sorun nedir? 791 01:08:40,717 --> 01:08:44,053 Kahretsin! Elektrik gene dalga geçiyor bizimle. 792 01:08:44,137 --> 01:08:46,014 Lindsey, geri gel. 793 01:08:46,097 --> 01:08:48,599 Görüntüyü kaybettim. 794 01:08:50,435 --> 01:08:52,521 Hippy, duyuyor musun? 795 01:08:55,900 --> 01:08:57,527 Lins, duyuyor musun? 796 01:08:58,320 --> 01:09:00,405 Kahretsin! 797 01:09:00,489 --> 01:09:03,868 Lanet olsun! Hippy, duyuyor musun? 798 01:09:04,994 --> 01:09:06,580 Kahretsin! 799 01:09:06,663 --> 01:09:08,374 Bud, beni duyuyor musun? Tamam. 800 01:09:11,543 --> 01:09:13,963 Sanırım burada bir problemim var. 801 01:11:32,568 --> 01:11:34,153 Kahretsin! 802 01:11:47,293 --> 01:11:49,379 Lanet olsun! 803 01:12:21,204 --> 01:12:24,291 - Harika bir fotoğraf, Lins. - Dalış fenerinin ışığı olmasın bu? 804 01:12:24,375 --> 01:12:28,879 Haydi çocuklar. Bu küçük olanı. Bu gördüğünüz küçük olan. 805 01:12:28,963 --> 01:12:31,966 - Onun nasıl zigzaglar çizdiğini görebilirsiniz. - O her neyse. 806 01:12:32,049 --> 01:12:35,094 Ne olduğunu anlatıyorum işte. Beni dinlemiyorsunuz ki. 807 01:12:35,178 --> 01:12:38,140 - Lindsey... - Aşağıda bir şey var. 808 01:12:38,223 --> 01:12:42,392 - Bizim dışımızda bir şey. - Biraz daha detaylı anlatsan. 809 01:12:42,475 --> 01:12:44,561 - Zigzaglar çizen bir şey. - Bizden değil. 810 01:12:45,437 --> 01:12:47,523 İnsan değil. 811 01:12:47,607 --> 01:12:50,902 Anladınız mı? İnsan değil ancak zeki bir şey. 812 01:12:57,242 --> 01:13:00,413 Denizde yaşayan zeki varlık. 813 01:13:01,206 --> 01:13:03,458 Denizde yaşayan zeki varlık. 814 01:13:03,542 --> 01:13:08,378 DZV. Dostum, bu UFO'dan daha güzel. Fakat, o da uyuyor. 815 01:13:08,503 --> 01:13:10,381 Uçan Sualtı Nesneleri. 816 01:13:14,928 --> 01:13:18,556 - Küçük uzaylı dostlarımızdan mı bahsediyoruz? - Evet! 817 01:13:18,640 --> 01:13:20,809 Tanrı aşkına! Değil mi, Lins? 818 01:13:20,892 --> 01:13:22,978 Hayır, hayır. Gerçekten DZV olabilir. 819 01:13:23,062 --> 01:13:25,857 - CIA mutlaka biliyordur. - Biraz dışarı gelsene. 820 01:13:25,940 --> 01:13:29,817 - Hep insanları kaçırıyorlar ya, dostum. - Hippy, benim için bir iyilik yapar mısın? 821 01:13:29,900 --> 01:13:31,986 Benden uzak dur. 822 01:13:32,070 --> 01:13:35,407 - Ofisime geçelim mi? - Tabi. 823 01:13:36,325 --> 01:13:38,410 Ben... Buraya gel. 824 01:13:40,329 --> 01:13:43,540 - Tanrım, Lins! - Gerçekten önemli şeyler oluyor. 825 01:13:43,624 --> 01:13:48,212 Durumu kontrol altında tutmaya çabalıyorum. Panik çıkmasına izin veremem. 826 01:13:48,296 --> 01:13:51,466 Kim panik oldu? Kimsenin panik olduğu falan yok! 827 01:13:52,259 --> 01:13:56,848 Herkes diken üstündeyken, yangına körükle gidemezsin. 828 01:13:56,931 --> 01:14:01,854 Gördüm diyorum. Oraya gidip gerçeği inkâr edip görmediğimi söylemeyeceğim. Üzgünüm. 829 01:14:01,938 --> 01:14:04,900 - Lütfen. - Tanıdığım en inatçı kadınsın. 830 01:14:04,983 --> 01:14:07,068 Evet, öyleyim! 831 01:14:07,151 --> 01:14:09,571 Fakat şu anda bana inanmana ihtiyacım var. 832 01:14:09,654 --> 01:14:12,824 Haydi ama. Bana bak. Haydi. Gergin görünüyor muyum? 833 01:14:12,907 --> 01:14:17,621 Hiçbir basınç belirtisi var mı? Bulantı, titreme ya da konuşma güçlüğü. 834 01:14:17,705 --> 01:14:19,788 - Yok. - Yok. 835 01:14:20,664 --> 01:14:22,958 Bud, benim Lindsey. Tamam mı? 836 01:14:24,126 --> 01:14:27,005 Beni herkesten daha iyi tanırsın. 837 01:14:28,006 --> 01:14:30,092 Şimdi dudaklarımı oku. 838 01:14:30,175 --> 01:14:32,469 Onları gördüm. 839 01:14:33,387 --> 01:14:38,101 Hatta birine dokundum. Ve... dışı bizim yaptıklarımız gibi... 840 01:14:38,184 --> 01:14:40,687 ...çelikten değildi. 841 01:14:41,563 --> 01:14:43,646 Kaygandı. 842 01:14:43,730 --> 01:14:46,775 Gördüğüm en güzel şeydi. 843 01:14:48,360 --> 01:14:50,446 Tanrım, keşke sen de orada olsaydın. 844 01:14:50,530 --> 01:14:52,616 Bir makineydi. 845 01:14:52,699 --> 01:14:57,329 Bir makineydi fakat canlıydı. Şey gibi... dans pisti ışıkları gibiydi. 846 01:14:59,707 --> 01:15:01,792 Lütfen. Bana inanmalısın. 847 01:15:01,876 --> 01:15:06,256 Bize zarar vermek istediklerini sanmıyorum. Nasıl bilmiyorum ama bundan eminim. 848 01:15:06,340 --> 01:15:08,631 Bu sadece...bir his. 849 01:15:09,674 --> 01:15:13,721 Tanrım! Bir hisse dayanarak mı hareket etmeliyim? Nasıl böyle bir şey yapabilirim. 850 01:15:13,804 --> 01:15:18,809 - Sence Coffey bir hisse güvenip hareket eder mi? - Hepimiz görmek istediğimizi görürüz. 851 01:15:18,893 --> 01:15:21,562 Coffey bakınca Rusları görür. 852 01:15:21,645 --> 01:15:23,731 Nefret ve korku görür. 853 01:15:24,732 --> 01:15:27,527 Ondan daha olumlu bir gözle bakmalısın. 854 01:15:32,867 --> 01:15:34,327 Lütfen. 855 01:15:34,870 --> 01:15:36,747 Yapamam, Lins. 856 01:15:38,457 --> 01:15:40,543 Üzgünüm. 857 01:15:43,130 --> 01:15:45,089 Tüm istediğim dış kameraların 24 saat faal olması. 858 01:15:45,173 --> 01:15:48,677 - Ekibinde altı kişi var. Bende ise... - Yol verin! 859 01:15:48,761 --> 01:15:50,845 Herkes dursun bir! 860 01:15:57,267 --> 01:16:03,024 Tamam. Sonarın ve dış kameraların 24 saat gözlenmesini istiyorum. 861 01:16:03,107 --> 01:16:05,360 Ruslara ait o şey geri gelecek... 862 01:16:05,444 --> 01:16:08,906 ...mola vermemizin iyi fikir olduğunu düşünmüyorum. - Haydi ama Coffey. 863 01:16:08,990 --> 01:16:12,493 O şeyler 6500 metre derinlikteki cehennemi bir çukurda yaşıyorlar. 864 01:16:12,576 --> 01:16:15,205 Güven bana Rusça konuşmuyorlar. 865 01:16:18,542 --> 01:16:23,044 - Akustik vericinin tamirini bitirmedin mi daha? - Hayır. 866 01:16:24,421 --> 01:16:28,009 - Neden? - Manikür yapıyordum. 867 01:16:28,092 --> 01:16:30,178 Bitir o zaman. 868 01:16:30,262 --> 01:16:32,514 Kara kıçımı öp. 869 01:16:44,361 --> 01:16:46,444 Pekâlâ. 870 01:16:46,528 --> 01:16:48,947 Şunu açıklığa kavuşturalım. 871 01:16:49,031 --> 01:16:51,283 Benim emrim altındasınız. 872 01:16:51,367 --> 01:16:53,786 Bak ortak... 873 01:16:53,870 --> 01:16:56,080 ...senin için çalışmıyoruz. 874 01:16:56,163 --> 01:16:58,249 Senden emir almıyoruz. 875 01:16:58,916 --> 01:17:01,127 Ve senden hoşlanmıyoruz. 876 01:17:04,381 --> 01:17:06,467 Cat! 877 01:17:08,219 --> 01:17:09,262 Evet. 878 01:17:09,345 --> 01:17:12,933 Sonardaki ilk nöbeti sen alsan nasıl olur? Tamam mı? 879 01:17:14,935 --> 01:17:15,978 Tamamdır. 880 01:17:17,397 --> 01:17:21,443 Sonny, sen bir kaç saat uyu. Sonra Cat'ten nöbeti devralırsın, tamam mı? 881 01:17:21,527 --> 01:17:24,321 Hippy, sen dış kameraları gözle. 882 01:17:25,948 --> 01:17:31,161 "Tek Gece"...bana bir iyilik yapıp vericinin tamiratıyla ilgilenebilir misin? 883 01:17:32,371 --> 01:17:34,874 - Tamam mı? - Bana birkaç saat ver. 884 01:17:44,592 --> 01:17:46,677 Tamamdır. 885 01:18:08,700 --> 01:18:10,786 Tamam. 886 01:18:10,870 --> 01:18:14,915 Haydi, süper denizci. Biraz daha sola. 887 01:18:16,167 --> 01:18:18,253 Bu da nesi...? 888 01:18:26,051 --> 01:18:28,679 Buna inanmıyorum. 889 01:18:36,354 --> 01:18:40,066 Burada biraz titriyorum adamım. Tamam. Bekle, bekle. Ve şimdi... 890 01:18:41,234 --> 01:18:44,321 İşte! Savaş başlığı. 891 01:18:47,784 --> 01:18:51,580 - Hadi ama dostum! Başka ne olabilir ki? - Niçin buraya getirsinler onu? 892 01:18:51,664 --> 01:18:56,503 Rusların eline geçmesini önlemek için bir çeşit acil durum planı olmalı, değil mi? 893 01:18:56,586 --> 01:18:59,006 Bak, bir şekilde nükleer bombalardan birini aktif hale getirirler. 894 01:18:59,089 --> 01:19:02,342 Yanlarında getirdikleri bir tür fünye kullanırlar. 895 01:19:02,426 --> 01:19:06,388 Sonra onu denizaltının arkasına yerleştirip bütün her şeyi havaya uçururlar. Bam! 896 01:19:06,471 --> 01:19:08,557 Tereyağından kıl çeker gibi. 897 01:19:10,476 --> 01:19:13,438 Sana söylüyorum. Ve paranoyakça davranmıyorum... 898 01:19:14,353 --> 01:19:16,439 N'aber Lins? 899 01:19:24,365 --> 01:19:29,412 - Lins, bir saniye bekler misin? - Sen bir şey yapmazsan, ben yapacağım! 900 01:19:29,496 --> 01:19:33,250 - Lindsey, bir şey yapacağız! - Siz içeridekiler! Açın şunu? 901 01:19:33,334 --> 01:19:36,880 - Lins! Durup bu konuda biraz düşün. - Ne? 902 01:19:57,818 --> 01:20:02,031 O şeyi platformuma getirmen iyi cesaret gerçekten. 903 01:20:02,115 --> 01:20:06,242 Yukarıda ortalık bu kadar kızışmışken sen buraya nükleer silah getiriyorsun. 904 01:20:06,325 --> 01:20:08,203 Bayan Brigman... 905 01:20:08,286 --> 01:20:12,165 Bu sizce de dengesiz bir hareket değil mi, yoksa sadece bana mı öyle geliyor? 906 01:20:12,248 --> 01:20:15,835 Bayan Brigman, görevimizin detaylarını bilmeniz gerekmiyor. 907 01:20:15,918 --> 01:20:19,381 - Bilmemeniz daha iyi olur. - Haklısın! Bilmem gerekmiyor! 908 01:20:19,464 --> 01:20:24,470 Bilmem gereken, o şeyin bu platformdan gittiği! Beni anladın mı Yüzbaşı Amerika?! 909 01:20:25,555 --> 01:20:29,059 Görevimiz için ciddi bir engel olmaya başlıyorsunuz. 910 01:20:29,143 --> 01:20:33,857 Şimdi, ya arkanızı dönüp buradan çıkarsınız, ya da ben sizi çıkarttırırım. 911 01:20:33,940 --> 01:20:37,069 Arkamı dönüp buradan çıkmayacağım! 912 01:20:37,153 --> 01:20:42,491 - Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun? - Acil durum! Bakım odası B! Çabuk olun! 913 01:20:42,575 --> 01:20:44,202 Hemen! 914 01:20:44,285 --> 01:20:45,911 Şimdi! 915 01:20:45,995 --> 01:20:50,417 - Buraya! Haydi! Sorunumuz var! Haydi! - Ne oluyor? 916 01:20:50,542 --> 01:20:53,626 Tamam. Tamam. 917 01:20:53,710 --> 01:20:57,464 - Ne var? Ne oluyor? - Bırak onu gitsin adamım. Bırak. 918 01:20:57,548 --> 01:20:59,341 Hemen! 919 01:20:59,425 --> 01:21:01,052 Bırak gitsin. 920 01:21:03,638 --> 01:21:05,723 Şu ana dek yaptığın en akıllıca işti. 921 01:21:09,102 --> 01:21:11,939 - Coffey, seni orospu çocuğu! - Lindsey! Sakin ol. 922 01:21:12,023 --> 01:21:16,737 - Sorun nedir? - Bir şey yok. Biz de gidiyorduk zaten, değil mi? 923 01:21:37,425 --> 01:21:39,511 Onlara ihtiyacımız yok. 924 01:21:40,637 --> 01:21:42,720 Artık onlara güvenemeyiz. 925 01:21:45,849 --> 01:21:47,935 Harekete geçmemiz gerekebilir. 926 01:21:51,605 --> 01:21:53,691 Hemen harekete geçmemiz gerek. 927 01:21:58,320 --> 01:22:02,075 Lins, bu adamdan uzak durmanı istiyorum. Ciddiyim. 928 01:22:02,158 --> 01:22:04,786 O herifin işi bitmiş. Ellerini gördünüz mü? 929 01:22:04,870 --> 01:22:07,123 Neden? Titriyor muydu? 930 01:22:07,206 --> 01:22:11,712 Bak, o kendi başına hareket ediyor. Emir komuta zincirinden koptu. 931 01:22:11,795 --> 01:22:15,132 Aşırı basınca dayalı psikoz belirtileri gösteriyor. 932 01:22:15,216 --> 01:22:17,302 Ve bir nükleer silahı var. 933 01:22:17,385 --> 01:22:22,515 Bu yüzden, benim hatırım için bir süre tarafsız kalmayı dener misin? 934 01:22:22,599 --> 01:22:26,603 Size söyleyeyim. Bu olanların yarattığı gerilime 10 üzerinden 9.5 veririm. 935 01:23:05,894 --> 01:23:09,939 Bunun ana kılavuz çipine, onu yollamak istediğin yeri girersen... 936 01:23:10,023 --> 01:23:13,319 ...oraya gider değil mi? - Hayır, bu kötü bir fikir Lindsey. 937 01:23:13,402 --> 01:23:14,654 Neden, Hip? Söylesene. 938 01:23:14,737 --> 01:23:19,868 Çünkü o derinlikteki basınca dayanabilse bile, ki bence dayanamaz... 939 01:23:19,952 --> 01:23:25,205 ...kumanda hattı olmazsa ne olur biliyor musun? Bok parçası gibi yere yapışır. 940 01:23:25,289 --> 01:23:29,459 - Kameranın önünden bir şey geçmek zorunda ki sen de görebilesin. - Biliyorum. 941 01:23:29,543 --> 01:23:32,754 Ama şansımız yaver gidebilir, değil mi? Yani bunu denemeliyiz. 942 01:23:32,837 --> 01:23:34,965 Bu konuyu Bud ile konuşsam iyi olur. 943 01:23:35,049 --> 01:23:39,721 Hayır, bu sadece ikimizin arasında. Elimize kanıt geçerse diğerlerine anlatırız. 944 01:23:39,804 --> 01:23:44,185 Hippy, bak; Coffey'e burada hiç Rus olmadığını kanıtlarsak... 945 01:23:44,268 --> 01:23:47,314 ...belki de o ateşleme düğmesinden elini çeker. 946 01:23:47,397 --> 01:23:52,528 O adam aşağıda bulacağımız herhangi bir şeyden çok daha fazla korkutuyor beni. 947 01:23:52,612 --> 01:23:56,992 O adam bir deniz piyadesi! Kahrolası bir süper robot asker! 948 01:24:00,162 --> 01:24:02,872 Pekâla. Bana birkaç saat ver, ne yapabileceğime bakayım. 949 01:24:02,956 --> 01:24:04,583 Çok iyi, teşekkürler. 950 01:24:13,173 --> 01:24:15,259 Nasıl? 951 01:24:18,722 --> 01:24:20,808 Teşekkürler. 952 01:24:42,914 --> 01:24:45,000 Virgil, diğer tarafa dön. 953 01:25:14,655 --> 01:25:17,450 Tamam. Artık hazırsın, koca adam. 954 01:25:17,534 --> 01:25:20,496 Hey, o sırıtmayı kesmeni söylemiştim. 955 01:25:29,715 --> 01:25:31,801 İyi geceler, minik dostum. 956 01:27:20,375 --> 01:27:22,712 Bud! 957 01:27:22,795 --> 01:27:24,881 Kalk! 958 01:27:38,436 --> 01:27:40,521 Cat? 959 01:27:41,606 --> 01:27:42,857 Cat! 960 01:27:42,941 --> 01:27:45,819 Hey! Lanet olsun. Rahat bırak beni. 961 01:27:54,285 --> 01:27:56,329 Bud! 962 01:27:58,957 --> 01:28:01,210 Hayır bekle. Sorun yok. 963 01:28:01,293 --> 01:28:03,545 Yüce İsa! 964 01:28:03,629 --> 01:28:06,132 Galiba senden hoşlanıyor. 965 01:28:24,525 --> 01:28:26,861 İletişim kurmaya çalışıyor. 966 01:28:28,613 --> 01:28:30,698 Bu Bud. 967 01:28:34,161 --> 01:28:36,873 - Harika! - Bu benim! 968 01:28:39,835 --> 01:28:42,171 - Hayır, sakın... - Sorun değil. 969 01:28:47,177 --> 01:28:49,263 Canlı mı bu? 970 01:28:52,350 --> 01:28:54,435 Lindsey, yapma... 971 01:28:55,937 --> 01:28:57,980 Deniz suyu. 972 01:28:58,063 --> 01:28:59,982 Vay canına! 973 01:29:12,912 --> 01:29:15,039 Haydi! 974 01:29:17,042 --> 01:29:19,544 - Çabuk! - Hangi cehenneme gidiyor bu? 975 01:29:30,179 --> 01:29:32,765 Çabuk! Sanırım "B" modülüne gidiyor! 976 01:29:32,849 --> 01:29:34,935 Lins, onu görüyor musun? 977 01:30:35,001 --> 01:30:39,839 Pekâla. Onun da bir Rus "Su Dokunacı" olduğunu düşünüyorsan elini kaldır. 978 01:30:39,923 --> 01:30:41,633 Yüzbaşı? 979 01:30:41,717 --> 01:30:43,800 Hayır mı? Pekâla. 980 01:30:44,801 --> 01:30:46,887 Aşama kaydettik. 981 01:30:46,970 --> 01:30:48,222 Hey, şampiyon... 982 01:30:48,305 --> 01:30:53,144 ...kendini etkilemeyi başardın mı? - O şey kesinlikle sadece deniz suyu olamaz. 983 01:30:53,228 --> 01:30:58,149 Suyu kontrol etmeyi öğrenmiş olmalılar, yani moleküler düzeyde. 984 01:30:58,233 --> 01:31:02,738 Şekil verilebilecek bir yapıya sokup, sonra istedikleri formu oluşturuyorlar. 985 01:31:02,822 --> 01:31:06,034 - Üstelik bunu zekice kontrol edebiliyorlar. - Belki de... 986 01:31:06,118 --> 01:31:08,618 ...tüm teknolojileri bunun üzerine kuruludur. 987 01:31:08,659 --> 01:31:11,746 - Ne? - Suyu kontrol etmek. 988 01:31:11,746 --> 01:31:15,000 ilk gördüğün şey de bu muydu? 989 01:31:15,084 --> 01:31:16,335 Hayır. 990 01:31:16,419 --> 01:31:20,173 O ilk gördüğün şeyin onlardan biri olduğunu sanmıyorum. 991 01:31:20,256 --> 01:31:23,885 - Ne zırvalıyorsun sen? - Yani, onun DZV olduğunu sanmıyorum. 992 01:31:23,969 --> 01:31:27,473 Sanırım o onların ROV'u, tıpkı bizim Büyük Çılgın gibi. 993 01:31:27,556 --> 01:31:30,852 Hippy, sen şimdi bizi incelediklerini mi söylüyorsun? 994 01:31:30,936 --> 01:31:33,018 - Evet. - Bunu neden yapsınlar ki? 995 01:31:33,102 --> 01:31:35,188 Sanırım, merak. 996 01:31:35,271 --> 01:31:38,609 Muhtemelen gördükleri ilk insanlar biziz. 997 01:31:38,692 --> 01:31:41,194 Şimdiye kadar kimse o kadar derine inemedi. 998 01:31:41,319 --> 01:31:43,989 Umarım bizi Coffey ile aynı kefeye koymazlar. 999 01:31:55,252 --> 01:31:59,048 Doğruca savaş başlığına gitti. Ama onlara kalırsa o şey çok sevimli. 1000 01:32:18,278 --> 01:32:20,364 Biraz uyusan iyi olur. 1001 01:32:29,998 --> 01:32:32,793 Yüzeydekileri uyarmamızın... 1002 01:32:32,876 --> 01:32:35,045 ...hiç bir yolu yok. 1003 01:32:36,296 --> 01:32:39,091 Bunun ne demek olduğunu biliyorsun, değil mi? 1004 01:32:40,677 --> 01:32:43,388 Bu, her ne olursa olsun... 1005 01:32:43,847 --> 01:32:45,933 ...artık her şey bize bağlı demek. 1006 01:32:47,140 --> 01:32:49,017 Bize. 1007 01:33:56,675 --> 01:34:01,345 Onların asıl geldikleri yerin aşağısı olduğunu mu düşünüyorsun? Yoksa... 1008 01:34:01,428 --> 01:34:03,514 ...biliyorsun işte. 1009 01:34:03,597 --> 01:34:05,683 Bir şey bildiğim falan yok. 1010 01:34:05,767 --> 01:34:08,979 Sanırım... Sanırım onların geldiği yer "biliyorsun işte". 1011 01:34:09,062 --> 01:34:11,482 Zaten benzer koşullarda bir yer. 1012 01:34:11,565 --> 01:34:14,359 - Soğuk, yüksek basınç. - Dostum! 1013 01:34:14,443 --> 01:34:18,156 Muhtemelen aşağıda çamur havuzundaki domuzlar kadar mutludurlar. 1014 01:35:16,218 --> 01:35:18,304 Bir koku mu aldın? 1015 01:35:21,724 --> 01:35:23,810 Öyle mi, fare çocuk? 1016 01:35:28,649 --> 01:35:30,442 Hey! Hey! 1017 01:35:30,525 --> 01:35:31,943 Kalın öyle! 1018 01:35:32,027 --> 01:35:34,363 Kımıldamayın! 1019 01:35:34,446 --> 01:35:36,240 Böyle iyi. 1020 01:35:37,617 --> 01:35:40,826 - İyi misin, Hip? - DZV'lerin olduğu yere bombayı göndermek için... 1021 01:35:40,910 --> 01:35:42,245 ...Büyük Çılgın'ı kullanacaklar. - Ne? 1022 01:35:42,328 --> 01:35:46,124 - Doğrudan onlara gitmesi için ayarlamıştık ya. - Aman Tanrım! 1023 01:35:48,461 --> 01:35:51,338 Al bunu. Üçüncü aşamaya geçiyoruz. 1024 01:35:51,421 --> 01:35:53,758 Ne? Bunun için emir almadık! 1025 01:35:53,841 --> 01:35:58,430 Büyük Çılgın'ı, çukurun dibine inip video çekmesi için programlamıştım. 1026 01:35:58,513 --> 01:36:01,726 - Savaş başlığını alıp ona bağladılar. - Coffey? 1027 01:36:04,726 --> 01:36:09,149 Coffey... Haydi, Coffey. Ne yaptığını bir kez daha düşün, olmaz mı? 1028 01:36:09,232 --> 01:36:11,568 Sadece bir dakika için tekrar düşün. 1029 01:36:12,277 --> 01:36:14,614 Geri çekil! 1030 01:36:14,697 --> 01:36:19,035 Bunu ilk karşılaştığımız andan beri yapmak istiyordum. 1031 01:36:26,544 --> 01:36:28,627 Sakin ol. 1032 01:36:31,463 --> 01:36:35,802 - Pekâla, mutfağa! Gidelim, kımıldayın! - Çek şu kahrolası ellerini üzerimden! 1033 01:36:35,886 --> 01:36:37,970 Yolu biliyorum. 1034 01:36:38,054 --> 01:36:41,223 Komutanın 50 kilotonluk bombanın pimini çekmeyi planlıyor. 1035 01:36:41,307 --> 01:36:43,768 Ve hepimiz etki alanı içinde olacağız. 1036 01:36:43,852 --> 01:36:45,937 Tamamen kontrolünü kaybetti. 1037 01:36:46,021 --> 01:36:48,649 - Zamanlayıcı kaç saate ayarlı? - Üç saat. 1038 01:36:48,733 --> 01:36:50,944 - Kapa çeneni! Konuşma. - Üç saat. 1039 01:36:51,027 --> 01:36:54,448 Üç saatte minimum güvenlik mesafesine ulaşamayız. 1040 01:36:54,531 --> 01:36:57,744 Üçüncü safhaya geçemeyiz. Bu insanlar ne olacak? 1041 01:36:57,827 --> 01:37:00,163 Kes sesini! Senin sorunun ne? 1042 01:37:06,587 --> 01:37:10,382 Herkes sakin olsun. Durum kontrol altında. 1043 01:37:15,972 --> 01:37:18,389 Bu kapıya yaklaşan olursa, öldür onları. 1044 01:37:22,686 --> 01:37:26,315 Shoenick! Yüzbaşın, kariyeri için çok kötü bir adım atmak üzere! 1045 01:37:26,399 --> 01:37:28,818 O adam bir lağım faresinden daha deli! 1046 01:37:28,902 --> 01:37:32,113 - Kendisini kaybettiğini göremiyor musun? - Kes sesini! 1047 01:37:32,196 --> 01:37:34,741 - Şok dalgası hepimizi öldürecek. - Sessiz ol! 1048 01:37:34,825 --> 01:37:37,036 Bu platformu bira kutusu gibi ezecek. 1049 01:37:37,119 --> 01:37:39,580 - Kes sesini! Neden bahsediyorsun? - Onu durdurmak zorundayız. 1050 01:37:39,664 --> 01:37:41,124 Kes sesini! 1051 01:37:41,207 --> 01:37:45,001 Görevimiz bu değil. Emir olmadan patlatamayız. 1052 01:37:59,225 --> 01:38:04,732 Bizimle iletişim kurmaya çalışan yabancı bir türe savaş ilan etmek üzere. Lütfen. 1053 01:38:05,567 --> 01:38:09,610 - Bilmiyorum. Sanırım ona ulaşıyorum. - Evet! 1054 01:38:10,778 --> 01:38:12,864 Olur şey değil! 1055 01:38:15,825 --> 01:38:17,911 - Jammer. - Herkes iyi mi? 1056 01:38:19,078 --> 01:38:21,456 Dostum! 1057 01:38:21,539 --> 01:38:24,960 - Kımıldama, kavanoz kafa! - Bak, ben sorunlarınızın en küçüğüyüm. 1058 01:38:25,044 --> 01:38:28,006 Sakin ol Hippy. Nasılsın koca adam? 1059 01:38:28,089 --> 01:38:30,175 Ben iyiyim Bud. 1060 01:38:30,842 --> 01:38:36,391 Ben... orada benim için gelen meleği görünce öldüğümü sandım. 1061 01:38:39,603 --> 01:38:42,941 Evet, tamam. Neden bunu daha sonra anlatmıyorsun? 1062 01:38:49,780 --> 01:38:52,826 - Haydi! - Onu diğer yandan bir şeyle bağlamış olmalı. 1063 01:38:52,909 --> 01:38:54,995 Haydi. Hazır mısın? Şimdi. 1064 01:38:57,954 --> 01:39:02,251 - Bunu kımıldatamayacağız. - Şimdi n'olacak? Denizaltı bölümüne giden tek kapı bu. 1065 01:39:14,348 --> 01:39:17,519 - Ne yapıyorsun? - Altıncı kapağa yüzeceğim. 1066 01:39:17,602 --> 01:39:19,688 Ne?! 1067 01:39:19,771 --> 01:39:21,729 İçeri gireceğim ve... 1068 01:39:21,812 --> 01:39:25,776 ...kapıyı diğer taraftan açacağım. - Bud, su çok soğuk. 1069 01:39:26,693 --> 01:39:29,489 O zaman bana şans dilesen iyi olur! 1070 01:39:29,572 --> 01:39:32,033 - Bize şans dileyin. - Sende mi geliyorsun? 1071 01:39:32,117 --> 01:39:33,534 Öyle görünüyor. 1072 01:39:34,911 --> 01:39:37,789 - Tamam Cat. - Haydi Bud. 1073 01:39:38,457 --> 01:39:41,794 - Eğer ölmezsem geri alırım. - Bu çılgınlık. 1074 01:39:41,878 --> 01:39:45,462 Haydi Bud. Gidelim ortak. Bütün gün bekleyemem. 1075 01:40:45,112 --> 01:40:47,197 Haydi. Hızlıca çek. 1076 01:40:52,787 --> 01:40:54,873 Biz... 1077 01:40:54,956 --> 01:40:57,042 ...dalış havuzuna gitmek zorundayız. 1078 01:40:57,125 --> 01:40:59,751 - Tek yol bu. - Yapamam. 1079 01:40:59,834 --> 01:41:02,129 Yapamam ortak. 1080 01:41:02,212 --> 01:41:04,298 Üzgünüm. 1081 01:41:05,716 --> 01:41:08,219 Tamam, Cat. 1082 01:41:08,303 --> 01:41:10,389 Sen geri dön, tamam mı? 1083 01:42:44,447 --> 01:42:47,284 - Ne yapıyor? - Kapıya ulaşamıyor. 1084 01:42:47,367 --> 01:42:49,869 Onu tek başına alt etmeyi deneyecek. 1085 01:42:50,161 --> 01:42:53,248 Tanrım, bu kadar aptal olamaz. O adam eğitimli bir katil. 1086 01:43:43,261 --> 01:43:44,721 Hayır! 1087 01:43:44,804 --> 01:43:47,474 Coffey... Coffey, dinle. 1088 01:44:01,197 --> 01:44:03,532 Hey! 1089 01:45:22,159 --> 01:45:23,786 Hey! 1090 01:45:39,886 --> 01:45:42,847 - Bud, iyi misin? - Yakala onu Cat! 1091 01:45:48,770 --> 01:45:52,108 - Kilitlemiş Bud! - Bu şeyi buradan çıkarmalıyız. 1092 01:45:55,651 --> 01:45:58,070 Haydi. Yardım et. Robot kolu çek. 1093 01:46:09,667 --> 01:46:11,753 Cat, kapıyı hallet! 1094 01:46:21,220 --> 01:46:22,263 Kahretsin! 1095 01:46:23,431 --> 01:46:24,891 Haydi! 1096 01:46:26,518 --> 01:46:27,602 Ateş et! 1097 01:46:27,685 --> 01:46:28,728 Sen iyi misin? 1098 01:46:28,811 --> 01:46:30,939 Emniyetini aç! 1099 01:46:31,021 --> 01:46:33,066 Ver şunu bana! 1100 01:46:37,655 --> 01:46:41,326 Haydi...Gidelim! Bana yardım edin! Yardım edin, çabuk! 1101 01:46:41,409 --> 01:46:45,080 - "Tek Gece", Kabin 1 ne durumda? - Harekete hazır. 1102 01:46:46,040 --> 01:46:48,835 Git! Bunları benden daha iyi kullanıyorsun. 1103 01:46:48,918 --> 01:46:51,129 Nefes alabiliyor musun? Haydi, haydi... 1104 01:46:53,424 --> 01:46:55,593 Nefes al, nefes al... 1105 01:47:47,313 --> 01:47:49,399 Kahretsin! 1106 01:49:20,121 --> 01:49:23,749 Bud, çekil yoldan! 1107 01:49:29,506 --> 01:49:31,551 Kahretsin! 1108 01:49:53,239 --> 01:49:55,325 İçeri gel! Çabuk ol! 1109 01:49:55,950 --> 01:49:59,288 Geliyorum, bebeğim! Sakin ol. 1110 01:50:08,799 --> 01:50:10,885 - İyi misin? - Evet. 1111 01:50:14,514 --> 01:50:17,433 - Büyük Çılgın'ı görüyor musun? - Evet. Hemen ileride. 1112 01:50:25,648 --> 01:50:28,068 Aman Tanrım! Tamam, kolu kullan. 1113 01:50:28,151 --> 01:50:31,280 - Sola doğru. Biraz daha sola. - Kaçırdın. Tekrar dene. 1114 01:50:31,364 --> 01:50:33,116 Böyle kal. Böyle kal. 1115 01:50:33,199 --> 01:50:34,785 - Şimdi, yakala! - Tamamdır! Bende. 1116 01:50:34,868 --> 01:50:37,746 - Güzel hareket, harika. - Böyle kal, sabit tut. 1117 01:50:37,829 --> 01:50:40,457 - Böyle kal. - Tamam. 1118 01:50:51,134 --> 01:50:53,220 Kahretsin! Çılgın'ı kaçırdık! 1119 01:50:59,185 --> 01:51:01,313 Nerede, Bud? Onu Görebiliyor musun? 1120 01:51:01,396 --> 01:51:03,440 Şimdi bakıyorum. 1121 01:51:05,192 --> 01:51:07,737 - Hızla üzerimize geliyor. Hareket et! - Kahretsin! 1122 01:51:18,747 --> 01:51:22,168 - Sağa git! Sağa kay! - Kahretsin! 1123 01:51:37,685 --> 01:51:39,771 Böyle devam et bebeğim! 1124 01:51:41,690 --> 01:51:42,733 Gel bana. 1125 01:51:49,449 --> 01:51:50,826 Orospu çocuğu! 1126 01:51:58,583 --> 01:52:00,920 Tam Sol, bebek! Sola! Sola! 1127 01:52:15,142 --> 01:52:16,768 Yüce İsa, bayan! 1128 01:52:16,852 --> 01:52:19,480 Daha iyisini yapabileceğini düşünüyorsan, Buyur gel! 1129 01:52:25,904 --> 01:52:27,987 Orospu çocuğu! 1130 01:52:30,574 --> 01:52:32,827 - Hâlâ peşimizde mi? - Tam kıçında. 1131 01:52:32,910 --> 01:52:34,370 Tamam. 1132 01:52:34,454 --> 01:52:36,539 - Nereye gidiyorsun? - Sıkı tutun! 1133 01:54:20,359 --> 01:54:22,695 Deepcore, burası Kabin 1. Duyuyor musunuz? 1134 01:54:24,989 --> 01:54:27,910 Deepcore, Deepcore, burası Kabin 1. Tamam. 1135 01:54:30,204 --> 01:54:32,287 Cevap alamıyorum! 1136 01:54:33,038 --> 01:54:35,583 Ve berbat bir şekilde su alıyoruz. 1137 01:54:35,666 --> 01:54:37,752 Evet. Fark ettin mi? 1138 01:54:37,835 --> 01:54:39,920 Orada iyi iş yaptın Virgil. 1139 01:54:40,004 --> 01:54:43,174 - Oldukça etkilendim. - Evet şey, yeterince iyi değildim. 1140 01:54:43,258 --> 01:54:47,220 - Hâlâ Büyük Çılgın'a yetişmemiz gerek. - Evet ama bu şeyin içindeyken değil. 1141 01:54:47,303 --> 01:54:49,932 Deepcore, Deepcore, burası Kabin 1. Tamam. 1142 01:54:53,394 --> 01:54:55,230 Tekrar dene. 1143 01:54:55,313 --> 01:54:57,357 Deepcore, burası Kabin 1. Desteğe... 1144 01:55:00,903 --> 01:55:02,238 İyi misin? 1145 01:55:03,406 --> 01:55:05,826 Evet. 1146 01:55:10,915 --> 01:55:12,374 Bu kadar. 1147 01:55:12,457 --> 01:55:14,543 Evet, harika. 1148 01:55:15,377 --> 01:55:18,923 Bir yerden ışık geliyor. Sağ taraftan. 1149 01:55:19,007 --> 01:55:21,090 Evet, platformun ışıkları. 1150 01:55:21,173 --> 01:55:23,259 60-70 metre ileride diyebilirim. 1151 01:55:23,342 --> 01:55:25,428 Peşimizden gelecekler. 1152 01:55:25,512 --> 01:55:30,476 Evet ama buraya gelmeleri zaman alır. Bu suyu durdurmalıyız. 1153 01:55:32,895 --> 01:55:36,316 - Nereden girdiğini görebiliyor musun? - Evet. Lambayı tutabilir misin? 1154 01:55:36,399 --> 01:55:38,402 Bu panelin arkasında kırık bir ek yeri var. 1155 01:55:38,485 --> 01:55:40,988 Sorun şu ki, oraya ulaşabileceğimi sanmıyorum. 1156 01:55:43,658 --> 01:55:47,201 - Hiç alet var mı? - Bilmiyorum. Etrafa bakmam gerekiyor. 1157 01:55:47,284 --> 01:55:49,370 Evet, ben çoktan baktım. 1158 01:55:51,456 --> 01:55:54,960 Lanet olsun! Sadece kahrolası bir İngiliz anahtarına ihtiyacım var! 1159 01:55:57,296 --> 01:55:59,382 Haydi. 1160 01:56:04,847 --> 01:56:06,932 Orospu çocuğu! 1161 01:56:07,016 --> 01:56:08,935 Tamam. Sakin ol Bud. 1162 01:56:09,933 --> 01:56:12,019 - Sakin ol. - Tamam. 1163 01:56:15,190 --> 01:56:17,275 Tamam. 1164 01:56:19,068 --> 01:56:21,154 Seni buradan çıkarmalıyız. 1165 01:56:21,238 --> 01:56:23,323 - Nasıl? - Nasıl bilmiyorum. 1166 01:56:23,406 --> 01:56:27,327 - Pekâlâ. Sadece bir giysimiz var. - Bir şeyler yapmalıyız. 1167 01:56:27,411 --> 01:56:31,165 - Tanrım, donuyorum! - Gel buraya. Ellerini ver bana. 1168 01:56:31,249 --> 01:56:35,129 Dinle, sen zekisin. Bir şey düşün. Bir şey düşünemiyor musun? 1169 01:56:35,212 --> 01:56:38,675 Tamam, neden platforma yüzüp bir giysi daha getirmiyorsun? 1170 01:56:40,218 --> 01:56:45,933 Yüzmek, giysiyi alıp dönmek yaklaşık yedi sekiz dakikamı alır. 1171 01:56:46,975 --> 01:56:50,396 Başaramam. Ben dönene kadar sen... 1172 01:56:50,480 --> 01:56:51,855 Tamam. 1173 01:56:51,939 --> 01:56:55,235 Etrafa bakalım. Bakalım. Aman Tanrım! 1174 01:56:57,404 --> 01:56:59,487 Çalışıyor mu? 1175 01:57:00,238 --> 01:57:01,906 Kahretsin! 1176 01:57:12,752 --> 01:57:14,421 Tamam, tamam. 1177 01:57:15,297 --> 01:57:16,965 Al, bunu giy. 1178 01:57:17,049 --> 01:57:20,887 - Hayır! Birden bire solungaçların mı çıktı? - Lanet olsun, benimle tartışma! 1179 01:57:20,970 --> 01:57:25,598 - Bu söz konusu bile değil, unut gitsin! - Lindsey, kapa çeneni ve giy şunu! 1180 01:57:25,681 --> 01:57:28,518 - Mantıklı olursan... - Mantığı siktir et! 1181 01:57:28,602 --> 01:57:32,732 Dinle beni. Giysi üstünde ve sen benden daha iyi yüzücüsün değil mi? 1182 01:57:32,815 --> 01:57:35,776 - Evet belki. - Tamam mı? Evet, o zaman bir plânım var. 1183 01:57:35,860 --> 01:57:38,988 - Plânın nedir? - Boğulacağım ve sen beni platforma kadar taşıyacaksın. 1184 01:57:39,072 --> 01:57:40,490 Hayır, hayır! 1185 01:57:40,574 --> 01:57:43,911 Evet! Bu su donma noktasının sadece bir kaç derece üstünde. 1186 01:57:43,995 --> 01:57:48,247 Vücut ısım aşırı düşecek. Kanım buzlu su gibi akacak. 1187 01:57:48,330 --> 01:57:51,501 Vücut fonksiyonlarım yavaşlayacak. Ama durmayacak. 1188 01:57:51,584 --> 01:57:54,796 Sen beni götüreceksin ve belki 10-15 dakika sonra... 1189 01:57:54,880 --> 01:57:59,009 ...tekrar hayata döndürülebilirim. - Lins, giy şunu, şunu giy! 1190 01:57:59,092 --> 01:58:03,013 Tek yolu bu. Sen giy, giy şunu. Haklı olduğumu biliyorsun. 1191 01:58:03,096 --> 01:58:08,394 Lütfen! Tek yolu bu. Platformda bunu yapman için gereken her malzeme var. 1192 01:58:08,478 --> 01:58:10,772 Giy şunu. Bud, lütfen! 1193 01:58:11,982 --> 01:58:14,068 - Bu delilik. - Biliyorum. 1194 01:58:14,151 --> 01:58:16,237 Aman Tanrım! 1195 01:58:16,321 --> 01:58:18,407 - İyi misin? - Tek yolu bu. 1196 01:58:18,490 --> 01:58:20,576 İşte. Tut şunu. 1197 01:58:22,996 --> 01:58:25,080 Lanet olsun. Dayan, Lindsey. 1198 01:58:27,667 --> 01:58:29,752 Bunu yapabilirsin. 1199 01:58:34,674 --> 01:58:37,216 - Bunu yapabilirsin. - Tanrım, Lins... Ben... 1200 01:58:37,300 --> 01:58:39,386 Biliyorum. Daha sonra söylersin. 1201 01:58:57,740 --> 01:58:59,910 Bu belki de pek iyi bir fikir değildi! 1202 01:59:01,578 --> 01:59:03,036 Aman Tanrım! 1203 01:59:04,162 --> 01:59:06,248 Bud! Hayır! 1204 01:59:15,258 --> 01:59:18,428 Yapamam! Bud, korkuyorum! 1205 01:59:49,670 --> 01:59:52,298 Hayır! 1206 02:00:15,697 --> 02:00:17,324 Onu buldum! Onu buldum! 1207 02:00:17,407 --> 02:00:19,660 - Nerede? - Aman Tanrım! Bu Lindsey. 1208 02:00:19,743 --> 02:00:22,956 - Deepcore, duyuyor musun? Tamam. - Evet, Bud. 1209 02:00:23,039 --> 02:00:25,292 - Biz buradayız. - Revire gidin... 1210 02:00:25,375 --> 02:00:28,294 ...oksijen, elektroşok cihazı... 1211 02:00:28,378 --> 02:00:33,384 ...10cc adrenalin ve bir kaç ısıtıcı battaniye getirin. Hepsini anladın mı? 1212 02:00:33,467 --> 02:00:36,263 - Anladım. - Benimle dalış havuzunda buluşun ve çabuk olun! 1213 02:00:36,346 --> 02:00:37,973 Haydi! Çabuk olun! 1214 02:00:38,056 --> 02:00:40,142 Hippy, sıcak kompres paketlerini al. 1215 02:00:40,226 --> 02:00:42,309 Aldım! 1216 02:00:57,660 --> 02:01:00,121 Geliyor! 1217 02:01:07,127 --> 02:01:09,379 - Başına dikkat et! - Tamam. Tamam. 1218 02:01:09,463 --> 02:01:11,549 Ayaklarına dikkat et. 1219 02:01:13,383 --> 02:01:15,803 Başını yere koyarken dikkatli olun... 1220 02:01:22,352 --> 02:01:24,896 Suyu çıkart. Oksijen için hazır mı? 1221 02:01:24,980 --> 02:01:27,358 Elektroşok cihazını hazırla. Acele et, Cat. 1222 02:01:27,441 --> 02:01:29,527 Tamam. 1223 02:01:30,945 --> 02:01:33,031 - Hazır mı? - Evet. 1224 02:01:33,115 --> 02:01:35,743 Bin ve üç... Bin ve dört... 1225 02:01:35,826 --> 02:01:37,912 Nefes al. 1226 02:01:37,996 --> 02:01:41,625 Bin ve bir... Bin ve iki... Bin ve üç... 1227 02:01:41,709 --> 02:01:45,045 Hayır! Şok verirken üstünde bir şey olmamalı yoksa işe yaramaz! 1228 02:01:45,128 --> 02:01:48,006 Bin ve üç...Bin ve dört... 1229 02:01:48,089 --> 02:01:50,008 İşte. 1230 02:01:50,092 --> 02:01:51,886 Böyle mi? 1231 02:01:51,969 --> 02:01:53,721 - Ben yaparım. - İyi, çabuk ol! 1232 02:01:53,805 --> 02:01:55,846 Nefes al! 1233 02:01:55,929 --> 02:01:58,599 - Haydi! Şok ver! - Hazır! 1234 02:01:59,892 --> 02:02:02,396 - Haydi, bebeğim! Tanrım! - Değişiklik yok. 1235 02:02:02,479 --> 02:02:04,148 Nefes al. 1236 02:02:04,231 --> 02:02:08,903 - Gücü 300'e çıkartıp deneyeceğim. - Tekrar dene, "Tek Gece". Şok ver tekrar. 1237 02:02:08,986 --> 02:02:11,531 Doluyor. Doluyor. Doluyor. 1238 02:02:11,614 --> 02:02:13,700 Doluyor... 1239 02:02:14,910 --> 02:02:16,287 - Şimdi! - Hazır! 1240 02:02:17,872 --> 02:02:19,955 - Değişiklik var mı? - Nabız yok. 1241 02:02:20,038 --> 02:02:22,583 - Dayan, bebeğim! - Tekrar doluyor... 1242 02:02:22,666 --> 02:02:24,961 Tekrar şok ver. Çabuk ol! 1243 02:02:26,337 --> 02:02:28,423 - Çabuk ol! - Hazır! 1244 02:02:30,593 --> 02:02:32,678 Tanrım! Nabız yok. 1245 02:02:32,761 --> 02:02:35,014 Nabzı atmıyor. Allah kahretsin! Nabzı atmıyor. 1246 02:02:35,097 --> 02:02:37,308 Çekil şuradan! 1247 02:02:37,392 --> 02:02:40,813 Bir, iki, üç, dört, beş ve bin. 1248 02:02:40,896 --> 02:02:43,521 Bir, iki, üç, dört... Nefes al! 1249 02:02:43,897 --> 02:02:47,192 Bir, iki, üç, dört... Nefes al! 1250 02:02:53,449 --> 02:02:57,286 Haydi, bebeğim. Bin ve bir, bin ve iki, 1251 02:02:57,369 --> 02:03:00,623 Bin ve üç, bin ve dört... 1252 02:03:00,707 --> 02:03:05,254 Haydi, bebeğim. Bin ve bir, bin ve iki, bin ve üç... 1253 02:03:05,338 --> 02:03:09,426 Haydi, bebeğim! Nefes al! Haydi! Bin ve bir, bin ve iki, bin ve üç... 1254 02:03:09,509 --> 02:03:11,595 Bud... 1255 02:03:14,182 --> 02:03:16,268 Yapacak bir şey yok, dostum. 1256 02:03:18,896 --> 02:03:20,981 Yapacak bir şey yok. 1257 02:03:21,064 --> 02:03:23,359 Üzgünüm. 1258 02:03:23,442 --> 02:03:25,527 Nabız yok. 1259 02:03:47,550 --> 02:03:49,636 Hayır! 1260 02:03:49,719 --> 02:03:52,347 Hayır, onun güçlü bir kalbi var. Yaşamak istiyor. 1261 02:03:52,431 --> 02:03:54,517 Haydi Lins! Haydi bebeğim! 1262 02:04:28,051 --> 02:04:30,594 - Bir daha şok ver! Çabuk ol! - Doluyor. 1263 02:04:30,678 --> 02:04:32,764 Yap şunu! 1264 02:04:38,895 --> 02:04:39,938 Hazır. 1265 02:04:40,022 --> 02:04:42,108 Hazır! 1266 02:04:44,235 --> 02:04:46,321 Çekil şuradan! 1267 02:04:52,787 --> 02:04:55,749 Haydi. Nefes al, bebeğim. Lanet olsun! Nefes al! 1268 02:04:55,833 --> 02:05:00,587 Allah kahretsin seni! Hayatın boyunca hiçbir şeyden vazgeçmedin! Mücadele et! 1269 02:05:00,671 --> 02:05:02,757 Savaş! 1270 02:05:02,839 --> 02:05:05,134 Hemen, şimdi! Haydi! 1271 02:05:05,217 --> 02:05:07,303 Savaş, lanet olsun! 1272 02:05:08,179 --> 02:05:10,474 Savaş! 1273 02:05:10,557 --> 02:05:12,014 Savaş! 1274 02:05:12,098 --> 02:05:15,101 Savaş! 1275 02:05:20,691 --> 02:05:22,777 Lins? Oldu işte, Lindsey. 1276 02:05:22,861 --> 02:05:24,946 İşte bu kadar Lins. Başarabilirsin. 1277 02:05:25,029 --> 02:05:27,908 Haydi, Lins. Geri gön bebeğim, geri dön. 1278 02:05:27,991 --> 02:05:30,077 Başarabilirsin, bebeğim. 1279 02:05:39,878 --> 02:05:41,963 Oksijen verin. 1280 02:05:42,047 --> 02:05:44,133 Nefes al. 1281 02:05:47,929 --> 02:05:50,014 Başardın, şampiyon! 1282 02:05:50,097 --> 02:05:52,183 Tanrım! 1283 02:06:06,031 --> 02:06:08,116 Kalbinin iyi olduğundan emin olalım. 1284 02:06:25,052 --> 02:06:27,138 Erkekler ağlamaz, değil mi? 1285 02:06:33,562 --> 02:06:35,648 Merhaba, hanımefendi. 1286 02:06:36,733 --> 02:06:38,818 Merhaba, sert adam. 1287 02:06:41,820 --> 02:06:43,906 Sanırım işe yaradı, değil mi? 1288 02:06:43,990 --> 02:06:46,076 Evet. Elbette işe yaradı. 1289 02:06:47,410 --> 02:06:49,496 Sen asla yanılmazsın. 1290 02:06:52,288 --> 02:06:55,000 Nasıl hissediyorsun? 1291 02:06:55,084 --> 02:06:57,169 Daha iyiyim. 1292 02:06:58,463 --> 02:07:00,632 Bana ne yaptın? 1293 02:07:06,388 --> 02:07:08,474 Bir dahaki sefer sıra sende, tamam mı? 1294 02:07:11,311 --> 02:07:13,397 Evet, kesinlikle öyle. 1295 02:07:14,520 --> 02:07:19,234 Bunlar sayesinde gözlerin, soluma suyunun içinde net görebilecek. Nasıl oldu? 1296 02:07:19,317 --> 02:07:22,113 Net göremezsen bombayı etkisiz hale getiremezsin. 1297 02:07:22,196 --> 02:07:25,951 Bu kadar ağırlıkla bir tuğla gibi dibe ineceksin. 1298 02:07:27,285 --> 02:07:31,665 Hâlâ yaklaşık bir saatimiz var. Yani oraya varmak için bir sürü zamanın olacak. 1299 02:07:31,748 --> 02:07:36,754 Aşağı ulaştığında tüm yapacağın, kabloyu kesip, ağırlıkları bırakıp geri dönmek. 1300 02:07:40,089 --> 02:07:44,094 - O anahtarı uzatır mısın? - Her şeyi kontrol etsem iyi olacak sanırım. 1301 02:07:46,847 --> 02:07:49,266 Bu Gevşek olmuş. Düzeltiyorum. 1302 02:07:49,808 --> 02:07:52,853 Bud, bunu yapmak zorunda değilsin. 1303 02:07:53,520 --> 02:07:55,606 Birinin yapması gerekiyor. 1304 02:07:55,689 --> 02:07:57,733 Senin yapman şart değil. 1305 02:07:57,817 --> 02:08:00,529 Kim yapacak? 1306 02:08:04,325 --> 02:08:07,787 Pekala, sizi duyabileceğim ama konuşamayacağım, değil mi? 1307 02:08:07,871 --> 02:08:11,208 Sıvı, gırtlaktan ses çıkmasını engelliyor. Bir saniye. 1308 02:08:11,292 --> 02:08:14,170 - Biraz tuhaf hissettirecek. - Evet, orası kesin. 1309 02:08:14,254 --> 02:08:17,757 Hepinizi önceden uyarayım... Berbat klavye kullanırım. 1310 02:08:21,552 --> 02:08:23,596 İşte büyük an. 1311 02:08:24,931 --> 02:08:27,017 Haydi. Başlayalım. 1312 02:08:27,726 --> 02:08:28,766 Yavaş. 1313 02:08:31,562 --> 02:08:34,023 - Biraz öne itebilir misiniz? - Tamam. 1314 02:08:34,106 --> 02:08:36,818 - Teşekkür ederim. - Yaptın. 1315 02:08:36,901 --> 02:08:38,612 - Hazır. - Tespit mandalı? 1316 02:08:38,695 --> 02:08:39,738 Hazır. 1317 02:08:50,250 --> 02:08:53,000 Tamamdır, şu işi halledelim! 1318 02:08:53,084 --> 02:08:55,211 Çalıştır. 1319 02:08:55,629 --> 02:08:57,881 Kulaklık lütfen. 1320 02:09:00,051 --> 02:09:02,178 - Tamam. - Şimdi rahatla, Bud. Gevşe. 1321 02:09:03,638 --> 02:09:05,431 - Bud. - Rahatla, Bud. 1322 02:09:05,515 --> 02:09:06,558 Bana bak. 1323 02:09:06,641 --> 02:09:08,769 Tamam mı? Bak bana. Bak. 1324 02:09:08,852 --> 02:09:11,439 Nefesini tutma. Sıvıyı içine çek. 1325 02:09:11,522 --> 02:09:14,317 Bırak ciğerlerine gitsin. İçine çek. 1326 02:09:16,111 --> 02:09:19,279 İşte böyle, tutma nefesini. Oluyor! 1327 02:09:19,362 --> 02:09:22,199 Nefesini tutma. İçine çek. Böyle! 1328 02:09:22,282 --> 02:09:25,036 - İşte bu! - Bud! 1329 02:09:25,119 --> 02:09:27,037 Bu hiç normal değil! 1330 02:09:27,120 --> 02:09:30,540 Normal! Bir saniye sonra geçer! Kesinlikle normal! 1331 02:09:30,624 --> 02:09:33,043 - Değil! - Tamamen normal. 1332 02:09:33,127 --> 02:09:37,507 Hepimiz 9 ay sıvı içinde nefes aldık, Bud. Vücudun bunu hatırlayacak. İşte böyle. 1333 02:09:37,591 --> 02:09:39,718 İşte bu! 1334 02:09:39,802 --> 02:09:42,638 - Son derece normal. - Tanrım! Nefes alıyor! 1335 02:09:42,722 --> 02:09:44,808 Şunu ver bana. 1336 02:09:45,642 --> 02:09:48,145 - Beni duyabiliyor musun? - İşte oldu. 1337 02:09:48,229 --> 02:09:50,732 Evet mi? Tamam, Bud... 1338 02:09:50,815 --> 02:09:53,235 Klavyeni kullan. 1339 02:10:04,121 --> 02:10:06,746 "Çok tuhaf bir duygu Sen de denemelisin." 1340 02:10:07,664 --> 02:10:09,708 Çoktan denedim. 1341 02:10:12,170 --> 02:10:14,214 Harika. 1342 02:10:14,297 --> 02:10:16,425 Gitme zamanı! 1343 02:10:22,306 --> 02:10:24,934 - Hippy, o hazır mı? - Bekle, Jammer. 1344 02:10:25,018 --> 02:10:27,145 Yavaş, yavaş. 1345 02:10:27,229 --> 02:10:29,940 Dikkat et. Arkasına dikkat et. Arkaya dikkat. 1346 02:10:31,231 --> 02:10:33,316 Yavaşça. 1347 02:10:34,902 --> 02:10:38,907 Küçük Çılgın'ın çipini yeniden yaptım. Büyük Çılgın'la aynı! 1348 02:10:38,990 --> 02:10:41,243 Seni doğruca oraya götürecek! 1349 02:10:41,326 --> 02:10:43,787 Tüm yapacağın sıkıca ona tutunmak! 1350 02:12:30,110 --> 02:12:32,196 Ne kadar derinde? 1351 02:12:32,279 --> 02:12:35,071 - 975 metre. - 975 metre derindesin. 1352 02:12:35,155 --> 02:12:38,993 İyi gidiyorsun. Şimdi vinç enkazına dikkat edersen iyi olur. 1353 02:12:39,076 --> 02:12:41,246 Neredeyse varmış olman lazım. 1354 02:12:51,798 --> 02:12:53,884 1460 metre. Bu bir rekor! 1355 02:12:53,967 --> 02:12:55,678 Evet. 1356 02:12:55,761 --> 02:12:59,808 Bud, Monk'a göre biraz önce araçsız dalış rekorunu kırmış durumdasın. 1357 02:12:59,891 --> 02:13:03,729 Eminim, bu sabah uyandığında, bunu yapacağın aklının ucundan bile geçmemişti. 1358 02:13:07,818 --> 02:13:10,321 GUINESS'E HABER VERİN 1359 02:13:12,531 --> 02:13:15,659 Zemine 1600 metre kaldı. Hâlâ sırıtıyor. 1360 02:13:31,258 --> 02:13:33,344 2590 metre. 1361 02:13:34,679 --> 02:13:36,764 2590 metre, Bud. 1362 02:13:36,847 --> 02:13:38,933 Her şey yolunda mı? 1363 02:13:40,518 --> 02:13:45,107 Basıncın etkilerini sor ona. Titreme, görme sorunları, aşırı iyi hissetme. 1364 02:13:46,275 --> 02:13:48,775 Teğmen Monk kendini nasıl hissettiğini merak ediyor. 1365 02:13:57,411 --> 02:13:59,580 ELL... ELLLERİM TİTRİYOR 1366 02:14:00,956 --> 02:14:04,127 Başlıyor. Önce sinir sistemi etkilenir. 1367 02:14:04,210 --> 02:14:06,338 Konuşmaya devam et. Sesini duysun. 1368 02:14:06,421 --> 02:14:08,507 Bud, 2710 metre derinliktesin. 1369 02:14:08,590 --> 02:14:12,178 - İyi gidiyorsun. - Hayır, Lindsey. 1370 02:14:12,262 --> 02:14:14,344 Konuş onunla. 1371 02:14:21,269 --> 02:14:23,521 Bud... 1372 02:14:23,605 --> 02:14:27,066 Sana söy... Sana söylemem gereken bir şey var. 1373 02:14:28,860 --> 02:14:30,946 Benim için zor bir durum. 1374 02:14:32,490 --> 02:14:34,993 Duygusuz bir şirret olmak kolay değil. 1375 02:14:35,660 --> 02:14:38,914 Disiplin ve yıllar süren çalışma gerektiriyor. 1376 02:14:38,998 --> 02:14:41,626 Birçok kişi bunu anlayamaz. 1377 02:14:45,255 --> 02:14:49,052 Tanrım, bunları yüzüne karşı söyleyemediğim çok üzgünüm. 1378 02:14:49,135 --> 02:14:52,847 Sen karanlıkta tek başına kalıp, soğuktan donana... 1379 02:14:52,930 --> 02:14:55,975 ...ve aramızda 3000 metre su olana kadar beklemem gerekiyormuş. 1380 02:14:57,685 --> 02:14:59,980 Üzgünüm. Abuk sabuk konuşuyorum. 1381 02:15:05,066 --> 02:15:07,569 HEPP ÇOK FAZLA KONUŞURDUNN 1382 02:15:13,243 --> 02:15:15,369 Üç bine yaklaşıyor. 1383 02:15:22,169 --> 02:15:24,255 3.650 metre. Tanrım! 1384 02:15:24,339 --> 02:15:26,755 - Bunu yaptığına inanmıyorum! - Hippy! 1385 02:15:26,839 --> 02:15:29,634 Kes sesini! Neyin var senin? 1386 02:15:32,763 --> 02:15:34,849 Bud, nasılsın? 1387 02:15:36,058 --> 02:15:37,977 - SENN UZAKLAŞIYORRSUN - Sinyal zayıflıyor. 1388 02:15:38,061 --> 02:15:41,356 Hayır! Hayır Bud, hiçbir yere gitmiyorum. Buradayım. 1389 02:15:41,439 --> 02:15:45,402 İhtiyacımız olmayan her şeyi kapat. Şu dış aydınlatmaları da kapat. Haydi! Haydi! 1390 02:15:45,486 --> 02:15:49,073 Dijital işlemciye yönlendir! Ne yapabiliyorsan yap! 1391 02:15:49,157 --> 02:15:51,240 Burada seninleyim Bud. 1392 02:15:51,323 --> 02:15:53,367 Bud, benim Lindsey. 1393 02:15:53,451 --> 02:15:56,538 Lütfen. Burada seninleyim. 1394 02:15:56,621 --> 02:16:00,458 Tamam mı? Sakin kalmaya çalış. Buradayım, tamam mı? 1395 02:16:06,590 --> 02:16:07,633 Bud. 1396 02:16:10,344 --> 02:16:11,888 Kontrolünü kaybediyor. 1397 02:16:11,971 --> 02:16:15,726 - Konuş onunla. Onu bizimle tut. - 4.900 metreye yaklaşıyor. 1398 02:16:15,809 --> 02:16:18,312 Hayır, Bud. Bu basınçtan, tamam mı? 1399 02:16:18,396 --> 02:16:21,274 Sesimi dinlemek zorundasın. Denemek zorundasın. 1400 02:16:21,358 --> 02:16:25,321 Konsantre ol, tamam mı? Yalnızca sesimi dinle. Lütfen. 1401 02:16:25,404 --> 02:16:27,615 5.200 metre. 1402 02:16:27,699 --> 02:16:30,243 Yüce Tanrım, bu çılgınlık. 1403 02:16:30,326 --> 02:16:32,411 Bud? Hiçbir şey alamıyorum! 1404 02:16:38,377 --> 02:16:40,835 - Haydi! Hayır! - Ne? 1405 02:16:40,918 --> 02:16:43,171 - Küçük Çılgın dayanamadı. - Tanrım. 1406 02:17:33,808 --> 02:17:35,853 Hâlâ yapabilir. 1407 02:17:37,396 --> 02:17:39,481 Tamam. 1408 02:17:41,191 --> 02:17:43,401 Bud? 1409 02:17:43,485 --> 02:17:45,571 Ne kadar yalnız hissettiğini biliyorum. 1410 02:17:47,949 --> 02:17:51,620 Tüm o... soğuk... ve karanlığın... içinde. 1411 02:17:55,833 --> 02:17:59,713 Ama o karanlığın içinde seninleyim. Bud. Yalnız değilsin. 1412 02:18:03,968 --> 02:18:06,054 Tanrım! 1413 02:18:06,138 --> 02:18:08,222 Şu anı hatırlıyor musun... 1414 02:18:08,306 --> 02:18:11,851 Oldukça sarhoştun. Muhtemelen hatırlamazsın. 1415 02:18:11,934 --> 02:18:16,315 Orange Sokağındaki küçük dairemizde elektrik kesilmişti. 1416 02:18:17,107 --> 02:18:22,319 Küçük bir mum ışığıyla aydınlanıyorduk ve şöyle aptalca bir şey söyledim... 1417 02:18:22,402 --> 02:18:25,239 ..."işte şu mum benim, tıpkı... 1418 02:18:25,406 --> 02:18:30,412 ...tıpkı dışarıda bu hayatın koyu karanlığında yapayalnız olan herkes gibi." 1419 02:18:31,955 --> 02:18:36,878 Ve sen... sen başka bir mum yaktın ve benimkinin yanına koydun,... 1420 02:18:36,961 --> 02:18:40,006 ...ve dedin ki "Hayır. Bak, bu benim. Bu benim." 1421 02:18:41,174 --> 02:18:43,967 Ve iki mumla aydınlandık ve sonra... 1422 02:18:46,970 --> 02:18:51,476 ...eğer bunu hatırlıyorsan, eminim sonraki bölümü de hatırlarsın. 1423 02:18:54,479 --> 02:18:56,898 Ama karanlıkta iki mum vardı. 1424 02:18:59,109 --> 02:19:01,195 Seninleyim. 1425 02:19:01,278 --> 02:19:04,157 Daima seninle olacağım Bud. Söz veriyorum. 1426 02:19:17,836 --> 02:19:19,922 Nasılsın ortak? 1427 02:19:21,006 --> 02:19:23,092 Hâlâ bizimle misin? Cevap ver. 1428 02:19:24,176 --> 02:19:26,262 Konuş bizimle, ahbap. 1429 02:19:26,346 --> 02:19:28,432 - Haydi. - Bud? 1430 02:19:28,515 --> 02:19:30,601 Konuş benimle, Bud. 1431 02:19:30,684 --> 02:19:33,187 Haydi. Pes etmiyorsun, değil mi? 1432 02:19:33,271 --> 02:19:36,358 Benimle konuşmak zorundasın Bud! Lütfen! 1433 02:19:36,441 --> 02:19:38,944 İyi olduğunu bilmem lâzım. 1434 02:19:40,655 --> 02:19:43,158 DAHA İYİYİM 1435 02:19:50,081 --> 02:19:52,584 AŞAĞIDA BİR IŞIK VAR 1436 02:19:53,168 --> 02:19:55,171 Işık... Işık mı görüyorsun? 1437 02:19:55,337 --> 02:19:56,839 Ne tür bir ışık Bud? 1438 02:19:57,090 --> 02:19:58,088 HER YER AYDINLIK 1439 02:19:59,173 --> 02:20:01,509 Kötü bir halüsinasyon görüyor. 1440 02:20:22,530 --> 02:20:24,032 GOL 1441 02:20:24,283 --> 02:20:26,994 - Başardı. - Aman Tanrım. 1442 02:20:29,998 --> 02:20:31,458 Tamamdır Bud. 1443 02:20:31,541 --> 02:20:33,627 Adım adım ilerleyeceğiz. 1444 02:20:33,711 --> 02:20:40,510 Ateşleme mekanizmasını saat istikametinin ters yönüne çevirerek çıkar. 1445 02:21:08,664 --> 02:21:09,665 ÇIKTI 1446 02:21:10,583 --> 02:21:12,085 Tamam Bud. 1447 02:21:12,794 --> 02:21:16,006 Topraklama hattını kesmelisin. Ana hattı değil. 1448 02:21:17,008 --> 02:21:19,636 Beyaz şeritli mavi kabloyu keseceksin. 1449 02:21:19,719 --> 02:21:23,390 Sakın... Tekrar ediyorum... 1450 02:21:23,473 --> 02:21:26,685 ...sakın, sarı şeritli siyah kabloyu kesme. 1451 02:21:39,238 --> 02:21:41,533 KESİYORUM 1452 02:22:17,697 --> 02:22:19,699 HÂLÂ BURADAYIM 1453 02:22:22,786 --> 02:22:24,872 Sakin ol. Havanı boşa harcama. 1454 02:22:24,953 --> 02:22:28,457 Bud, sıvı oksijen göstergene bakıp ne kadar zamanın kaldığını söyle. 1455 02:22:34,630 --> 02:22:35,924 Ne? 1456 02:22:36,049 --> 02:22:37,716 5 DAKİKA 1457 02:22:37,842 --> 02:22:41,179 - Oraya varması 30 dakika sürdü. - Bud! Beni duyuyor musun? 1458 02:22:41,262 --> 02:22:43,432 Hemen ağırlıklarını at ve geri dön. 1459 02:22:43,515 --> 02:22:46,602 Gösterge yanlış olabilir. Beni duyuyor musun? 1460 02:22:46,686 --> 02:22:51,108 Hemen ağırlıklarını at ve geri dön! Göstergen yanlış olabilir! 1461 02:22:51,191 --> 02:22:55,738 Göstergen yanlış olabilir! Hemen ağırlıklarını at ve geri dön! 1462 02:22:56,990 --> 02:22:58,992 BİR SÜRE DAHA KALACAĞIM 1463 02:22:59,827 --> 02:23:04,540 Hayır kalmayacaksın. Ağırlıklarını at. Yavaş nefes alırsın. Beni duyuyor musun? 1464 02:23:04,623 --> 02:23:07,334 Bud, lütfen beni dinle! Lütfen. Lanet olsun! 1465 02:23:07,417 --> 02:23:10,046 Beni bu cehennemden sen çıkardın. 1466 02:23:10,129 --> 02:23:13,508 Şimdi beni burada bir başına bırakamazsın. Lütfen! 1467 02:23:13,592 --> 02:23:16,008 Tanrım, Virgil! Lütfen! 1468 02:23:16,092 --> 02:23:18,553 Lütfen! 1469 02:23:21,432 --> 02:23:24,936 AĞLAMA BEBEĞİM 1470 02:23:30,942 --> 02:23:34,697 BU YOLCULUĞUN DÖNÜŞÜ OLMADIĞINI BİLİYORDUM 1471 02:23:35,615 --> 02:23:39,116 AMA BİLİYORSUN GELMEK ZORUNDAYDIM 1472 02:23:47,751 --> 02:23:52,256 SENİ SEVİYORUM KARICIĞIM 1473 02:23:59,181 --> 02:24:01,267 Seni seviyorum. 1474 02:29:07,009 --> 02:29:09,094 Merhaba. 1475 02:29:09,178 --> 02:29:12,181 Nasılsınız? 1476 02:29:17,604 --> 02:29:22,068 Liderler zirvesi yapılması için başlatılan girişimler sonuçsuz kaldı. 1477 02:29:22,151 --> 02:29:25,280 Sovyetlerin kara ve hava yığınağı... 1478 02:29:25,363 --> 02:29:29,660 Vatandaşların işlerine devam etmeleri, gereksiz seyahatlerden kaçınmaları... 1479 02:29:29,744 --> 02:29:32,372 ...Yetkililer, provokatif eylem olmaksızın yapılmış bir saldırı olarak niteliyor. 1480 02:29:32,455 --> 02:29:33,498 Kahretsin! 1481 02:29:33,582 --> 02:29:36,960 Ülke genelinde, tüm ulusal muhafızlar için seferberlik ilan edildi... 1482 02:29:37,043 --> 02:29:40,713 ...ve bütün sivil savunma gönüllüleri tam gün göreve çağırıldı. 1483 02:29:43,342 --> 02:29:46,470 Televizyonlarımızı seyrediyorsunuz. Bana anlatmak istediğiniz... 1484 02:29:46,554 --> 02:29:49,388 ...yukarıda neler olduğunu bildiğiniz mi? 1485 02:29:49,471 --> 02:29:51,682 Sismologlar, yaklaşık 15 dakika önce... 1486 02:29:51,724 --> 02:29:56,146 ...tüm okyanuslarda çok büyük bir hareketliliğin başladığını rapor ediyor. 1487 02:29:56,229 --> 02:30:01,068 Tsunamiye benzeyen akustik şok dalgaları, ama belirgin sismolojik kaynağı yok. 1488 02:30:01,151 --> 02:30:04,906 Dalgalar her kıtanın sahil şeritlerine doğru yayılıyor. 1489 02:30:04,989 --> 02:30:07,742 - Özür dilerim. Bu... - Dr.Berg, lütfen... 1490 02:30:07,826 --> 02:30:10,037 Genç hanım. Genç hanım, beni dinleyin. 1491 02:30:10,120 --> 02:30:13,622 Bilmiyorum. Neler olduğunu daha bilmiyoruz. Şu an için hiçbir fikrimiz yok. 1492 02:30:14,957 --> 02:30:17,293 Ufuk şimdiden karardı. 1493 02:30:17,376 --> 02:30:20,630 Her tarafta koşuşturan insanlar var. Tam bir panik havası hakim. 1494 02:30:20,714 --> 02:30:22,132 Bende kal! 1495 02:30:22,216 --> 02:30:26,428 Dalga... dalga, bilmiyorum, belki de şimdiden 300 metre yükseklikte. 1496 02:30:26,511 --> 02:30:28,347 Oldukça uzakta olmasına rağmen... 1497 02:30:28,430 --> 02:30:30,767 ...görebildiğim kadarıyla daha da yükseliyor. 1498 02:30:30,850 --> 02:30:32,769 - Aman Tanrım! - Hemen buradan gitmeliyiz! 1499 02:30:32,853 --> 02:30:34,646 Hayır! Bekle! Biz kalıyoruz! 1500 02:30:34,730 --> 02:30:36,232 Kamerayı bana ver, o zaman! 1501 02:30:36,315 --> 02:30:39,942 Hâlâ yayında mıyım, bilmiyorum. Emin olamam. 1502 02:30:40,025 --> 02:30:42,361 Ama, elimden geldiğince devam edeceğim. 1503 02:30:47,158 --> 02:30:49,244 Bunu sizler yapıyorsunuz. 1504 02:30:51,287 --> 02:30:54,791 Bunu sizler yapıyorsunuz, değil mi? Suyu kontrol edebiliyorsunuz. 1505 02:30:54,874 --> 02:30:58,212 Bu sizin teknolojiniz, ama bunu neden yapıyorsunuz? 1506 02:31:18,318 --> 02:31:22,490 Tamam. Bu kadarı yeter. Meseleyi anladım. 1507 02:31:22,573 --> 02:31:24,659 Bunu gerçekten yapacaklarını... 1508 02:31:24,742 --> 02:31:26,825 ...nereden biliyorsunuz? 1509 02:31:28,118 --> 02:31:32,123 Bizim hakkımızda böyle bir hükme nereden vardınız? Bundan emin olamazsınız. 1510 02:31:32,207 --> 02:31:34,168 Nasıl bilebilirsiniz ki? 1511 02:34:29,023 --> 02:34:31,108 Yapabilirdiniz. 1512 02:34:34,904 --> 02:34:36,989 Neden yapmadınız? 1513 02:34:48,458 --> 02:34:53,965 BU YOLCULUĞUN DÖNÜŞÜ OLMADIĞINI BİLİYORDUM. AMA GELMEK ZORUNDAYDIM. 1514 02:35:02,934 --> 02:35:07,940 SENİ SEVİYORUM KARICIĞIM 1515 02:35:54,571 --> 02:35:57,742 Deepcore, duyuyor musunuz? Burası Benthic Kâşifi, tamam. 1516 02:35:57,825 --> 02:36:00,370 Duyuyor musunuz, Deepcore? 1517 02:36:00,453 --> 02:36:03,707 Deepcore, duyuyor musunuz? Beni duyuyor musunuz, Deepcore? 1518 02:36:06,586 --> 02:36:10,172 Deepcore, duyuyor musunuz? Burası Benthic Kâşifi, tamam. 1519 02:36:11,925 --> 02:36:14,301 Kahretsin, Evet, duyuyoruz! Bize katıldığınıza sevindik. 1520 02:36:14,385 --> 02:36:16,638 Anlaşıldı, Deepcore. Hey, onları bulduk! 1521 02:36:17,305 --> 02:36:19,391 Yukarıda fırtına nasıl? 1522 02:36:19,474 --> 02:36:21,686 Biraz garip ama kendi kendine bir anda kesildi. 1523 02:36:21,769 --> 02:36:25,145 Pekâla evlat. Bize bir destek hattı yollasanız çok iyi olur. 1524 02:36:25,229 --> 02:36:29,651 Burada biraz kötü durumdayız. Bud dahil yedi kişi kaybettik. 1525 02:36:29,734 --> 02:36:32,654 Ve oksijenimiz tükenmek üzere, yani ne yapacaksanız hemen yapın... 1526 02:36:35,281 --> 02:36:37,868 Bizi buradan nasıl çıkaracağınıza karar verdiniz mi? 1527 02:36:37,951 --> 02:36:40,454 Norfolk'tan hemen bir Sualtı Kurtarma Aracı getirmeye çalışıyorlar. 1528 02:36:40,997 --> 02:36:43,208 - Keşke onu görebilseydim. - Tamam 1529 02:36:43,291 --> 02:36:45,377 Bu ne kadar zaman alacak? 1530 02:36:45,461 --> 02:36:48,420 800 metre yüksekliğinde bir dalgayı nasıl durdurursun? 1531 02:36:53,217 --> 02:36:54,719 Hey... 1532 02:36:54,886 --> 02:36:56,096 Hey! Bu Bud! 1533 02:36:57,055 --> 02:36:58,056 Bu imkânsız! 1534 02:36:59,891 --> 02:37:03,270 - Hayır, değil. - Duyuyor musun, Deepcore? 1535 02:37:03,353 --> 02:37:05,022 Evet! 1536 02:37:05,106 --> 02:37:07,859 Bekle! Bekle! Bud'tan bir mesaj aldık. 1537 02:37:07,942 --> 02:37:10,779 - Bud mı? - Ne diyor? 1538 02:37:11,861 --> 02:37:13,947 Al bakalım. 1539 02:37:14,406 --> 02:37:16,492 Diyor ki... 1540 02:37:17,076 --> 02:37:20,537 Diyor ki... "Virgil Brigman tekrar yayında." 1541 02:37:33,594 --> 02:37:36,514 "Burada yeni arkadaşlar edindim." 1542 02:37:36,597 --> 02:37:39,059 "Sanırım bir süredir buradalarmış." 1543 02:37:48,528 --> 02:37:51,531 "Bize müdahale etmemişler." 1544 02:37:51,615 --> 02:37:56,119 "Ama birbirimize zarar verdiğimizi ve kontrolümüzü kaybettiğimizi görmekten..." 1545 02:37:56,912 --> 02:37:59,540 "...rahatsız olmuşlar." 1546 02:38:06,963 --> 02:38:09,883 "Bir mesaj gönderdiler. Umarım anladınız." 1547 02:38:09,967 --> 02:38:13,178 Hem de ne anlamak, dostum. 1548 02:38:14,471 --> 02:38:16,265 "Artık biraz büyümemizi..." 1549 02:38:16,348 --> 02:38:19,561 "...ve çocukça şeyler yapmayı bırakmamızı istiyorlar." 1550 02:38:20,312 --> 02:38:24,108 "Tabii ki, bu sadece bir öneri." 1551 02:38:32,156 --> 02:38:35,035 Görünen o ki, siz çocuklar işsiz kalıyorsunuz. 1552 02:38:36,078 --> 02:38:38,580 SAKİN OLUN... 1553 02:38:39,665 --> 02:38:41,876 ...BUNU SEVECEKSİNİZ. 1554 02:38:44,963 --> 02:38:47,049 Neler oluyor? 1555 02:38:47,132 --> 02:38:49,510 "Tek Gece", sonara geç. 1556 02:38:49,632 --> 02:38:51,217 Aman Tanrım. 1557 02:38:52,928 --> 02:38:56,641 Beyler... İnanılmaz büyüklükte bir şeye ait veriler alıyorum. 1558 02:38:56,724 --> 02:38:59,477 - Duvardan yukarı bir şey geliyor. - O ne? 1559 02:38:59,560 --> 02:39:01,646 Her ne ise, çok büyük. 1560 02:39:32,848 --> 02:39:34,642 Kesinlikle aşağıda bir şeyler oluyor. 1561 02:39:36,727 --> 02:39:40,396 Sonarda çok büyük bir şey görünüyor. Devasa bir şey. 1562 02:39:40,479 --> 02:39:42,857 - Tam altımızdan yukarı geliyor. - Nerede? 1563 02:39:42,940 --> 02:39:48,155 Nerede mi? Her yerde! Orada! Sancak baş omuzluğuna bak! 1564 02:41:09,242 --> 02:41:10,994 Şuraya bakın! 1565 02:41:24,508 --> 02:41:26,552 Yardım et, Cat! 1566 02:41:56,792 --> 02:42:00,297 Ölmüş olmalıydık. Dekompresyon yapmadık. 1567 02:42:02,925 --> 02:42:05,219 Bize bir şey yapmış olmalılar. 1568 02:42:06,968 --> 02:42:09,346 Evet. 1569 02:42:09,430 --> 02:42:11,474 Evet. Sanırım, böyle söyleyebilirsin. 1570 02:43:01,069 --> 02:43:03,113 Selam, Brigman. 1571 02:43:04,365 --> 02:43:06,409 Selam, Bayan Brigman. 1572 02:43:23,426 --> 02:43:26,930 Bu film, Kaptan Pierce Oliver Kidd Jr.'ın anısına adanmıştır. 1573 02:43:51,190 --> 02:43:54,192 Çeviri: DivXPlanet Aktivite 1574 02:43:54,276 --> 02:43:59,280 oezel, gollum_27, pross, grabby, NeOttoman, HE-MAN, Pınar, Navyblue... 1575 02:43:59,405 --> 02:44:04,368 ...Seijaku Samurai, NeCRiS, OrkanST, deerhunter, ardemirel, Shamo, sacit... 1576 02:44:04,493 --> 02:44:09,498 ...Paradigma, moonface, Clouddog, Pizzaz, diamond, lemur... 1577 02:44:09,582 --> 02:44:14,587 ...Zephyros, bond, shirak, SweepeR. 127844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.