All language subtitles for The.Abandoned.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,125 --> 00:01:04,166 INDIVIDUALLY OWNED TAXI 4 00:01:31,666 --> 00:01:36,375 FIVE DAYS EARLIER 5 00:03:32,458 --> 00:03:33,291 Captain! 6 00:03:33,958 --> 00:03:35,375 -You took the call? -Yes. 7 00:03:35,458 --> 00:03:37,958 -But Deputy Captain Wu was already here. -What? 8 00:03:38,833 --> 00:03:40,541 Captain, I'm here. 9 00:03:45,750 --> 00:03:48,500 Why are you here? Aren't you on vacation? 10 00:03:49,375 --> 00:03:50,916 I came to watch the fireworks. 11 00:03:51,416 --> 00:03:52,375 It's New Year's Eve. 12 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 What's the situation? 13 00:03:55,416 --> 00:03:58,958 Some kids found a washed-up body and ran off. I called it in. 14 00:03:59,041 --> 00:04:01,875 -Did you take their statements? -Yes. 15 00:04:01,958 --> 00:04:04,500 They reported seeing a suspicious woman with a gun. 16 00:04:04,583 --> 00:04:05,708 Intentions unknown. 17 00:04:05,791 --> 00:04:07,500 I assume that was Deputy Wu. 18 00:04:07,583 --> 00:04:08,750 Don't overassume! 19 00:04:33,000 --> 00:04:34,541 You're in the wrong place. 20 00:04:34,625 --> 00:04:35,875 This is my car. 21 00:04:35,958 --> 00:04:38,083 Strictly speaking, it's Yang Chen-kuo's. 22 00:04:40,958 --> 00:04:44,041 Which idiot let you take a gun? I'll deal with him. 23 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 There's no need. 24 00:04:46,416 --> 00:04:48,791 -We're already understaffed. -Oh, you noticed? 25 00:04:48,875 --> 00:04:51,208 I just lost one. Now I have to worry about you. 26 00:04:52,291 --> 00:04:53,541 I'm doing fine, aren't I? 27 00:04:55,916 --> 00:04:58,541 All I ask is for you to be okay. 28 00:04:59,916 --> 00:05:02,916 Keep this bullet out of your report. I'll handle it. 29 00:05:04,041 --> 00:05:05,666 Come back to work tomorrow. 30 00:05:05,750 --> 00:05:06,583 The gun. 31 00:05:17,583 --> 00:05:19,166 Get rid of this car. 32 00:05:34,833 --> 00:05:35,666 It's snowing. 33 00:05:48,583 --> 00:05:50,750 The best part is coming. 34 00:05:50,833 --> 00:05:51,916 There's more. 35 00:06:10,583 --> 00:06:11,500 Chieh. 36 00:06:11,583 --> 00:06:12,750 I'm sorry. 37 00:06:13,458 --> 00:06:14,750 I stained the car. 38 00:06:42,791 --> 00:06:49,791 CHIEF OFFICE 39 00:06:55,458 --> 00:06:56,416 Cap-- Deputy Captain! 40 00:06:57,541 --> 00:06:58,750 Where's the captain? 41 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 The precinct chief asked for him. 42 00:07:03,958 --> 00:07:04,791 So why are you… 43 00:07:05,375 --> 00:07:07,500 The captain is reviewing my report. 44 00:07:08,083 --> 00:07:09,625 Would you like to read it? 45 00:07:13,000 --> 00:07:14,791 No, that's fine. 46 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 Captain! 47 00:07:20,833 --> 00:07:23,791 Top of the police academy class. Wanna work as a librarian? 48 00:07:24,291 --> 00:07:25,791 Walk her through the case. 49 00:07:32,833 --> 00:07:35,916 Captain, I submitted my transfer request a while ago. 50 00:07:36,000 --> 00:07:36,916 I know. I read it. 51 00:07:37,708 --> 00:07:38,875 What's the holdup? 52 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 It's nothing really. 53 00:07:40,541 --> 00:07:44,250 Just help the rookie learn the ropes. Washed-up bodies are easy. 54 00:07:44,333 --> 00:07:46,208 Then she can do it herself. 55 00:07:48,875 --> 00:07:49,708 Come. 56 00:07:50,708 --> 00:07:52,083 Do you know what to do? 57 00:07:54,375 --> 00:07:57,291 Determine cause of death, identity, file Transport-of-Remains Notice, 58 00:07:57,375 --> 00:08:01,666 check Unidentified Corpse Register, fill the report form and log everything. 59 00:08:06,208 --> 00:08:07,125 She's ready. 60 00:08:08,666 --> 00:08:12,625 The chief doesn't want any trouble before his promotion. 61 00:08:12,708 --> 00:08:15,333 We'd look insensitive if we put you on a big case now. 62 00:08:15,416 --> 00:08:18,708 I want to play it safe while we wait for your transfer. 63 00:08:18,791 --> 00:08:21,708 You can do whatever you want once you leave our division. 64 00:08:21,791 --> 00:08:23,541 I don't want to cause you trouble. 65 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 You're no trouble. 66 00:08:33,666 --> 00:08:35,166 Wu Chieh, let me be clear. 67 00:08:35,666 --> 00:08:38,333 Yang Chen-kuo's depression was not your fault. 68 00:08:38,833 --> 00:08:40,833 We're all sad about what happened. 69 00:08:40,916 --> 00:08:42,791 This past year was tough on you. 70 00:08:43,375 --> 00:08:46,541 I give you time off, and I find you by the river doing who knows what. 71 00:08:47,375 --> 00:08:49,833 Guide her through the case, and I'll help with your transfer. 72 00:10:03,500 --> 00:10:04,708 It's you. 73 00:10:04,791 --> 00:10:07,625 You took my car for a ride thinking I wouldn't know. 74 00:10:08,125 --> 00:10:09,666 The gods are watching! 75 00:10:09,750 --> 00:10:11,125 What? 76 00:10:12,708 --> 00:10:15,458 Where are you going? Got a traffic ticket in the mail. 77 00:10:15,541 --> 00:10:18,541 But I wasn't in town that day. I went to the temple. 78 00:10:18,625 --> 00:10:21,958 See this? Illegal left turn over double yellow lines. 79 00:10:22,041 --> 00:10:23,541 I didn't ever drive your car. 80 00:10:23,625 --> 00:10:25,333 So the car drove itself? Look! 81 00:10:28,250 --> 00:10:29,666 I didn't drive your car. 82 00:10:31,041 --> 00:10:33,500 -You'll hurt your hand. -Trying to pin it on me? 83 00:10:33,583 --> 00:10:35,750 You'll hurt your hand… 84 00:10:36,250 --> 00:10:37,291 Pay it yourself. 85 00:10:40,875 --> 00:10:42,958 GROCERY STORE 86 00:10:43,041 --> 00:10:45,416 Yu-sheng, wanna come with us? 87 00:10:46,875 --> 00:10:48,625 Ask Tung-chi. 88 00:10:48,708 --> 00:10:52,250 -He said he'd watch the store for me. -It's okay. Come on! 89 00:10:52,333 --> 00:10:54,416 We're busy today. Next time. 90 00:10:56,375 --> 00:11:00,083 After I eat, I'm off to drive my taxi. Minding the store is quite tedious. 91 00:11:00,166 --> 00:11:01,750 Remember to lock the door. 92 00:11:01,833 --> 00:11:03,541 Remember to pay the ticket. 93 00:11:15,041 --> 00:11:16,125 Beautiful Lili. 94 00:11:19,833 --> 00:11:20,833 Yu-sheng! 95 00:11:22,125 --> 00:11:23,750 I'm going back to Thailand. 96 00:11:28,125 --> 00:11:29,583 Where's your Waree? 97 00:11:29,666 --> 00:11:30,750 Did you find her? 98 00:11:35,250 --> 00:11:36,750 I've been on the lookout. 99 00:11:36,833 --> 00:11:38,458 We haven't caught her. 100 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 -When I find her, I'll send her to you. -You wouldn't do that to her. 101 00:11:44,125 --> 00:11:47,083 Forget it! These people like to run around. 102 00:11:47,708 --> 00:11:49,208 To love is to suffer. 103 00:11:49,708 --> 00:11:52,250 You know migrant workers. Why fall in love with one? 104 00:11:53,500 --> 00:11:54,708 Love has no reason. 105 00:12:02,625 --> 00:12:04,500 A C-shaped wound on the left side. 106 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 The wound was stitched. Come, take a photo. 107 00:12:11,916 --> 00:12:12,875 10 by 12 cm. 108 00:12:16,000 --> 00:12:16,916 10 by 12 cm. 109 00:12:18,541 --> 00:12:20,708 Puncture wound to the neck. Here. 110 00:12:22,500 --> 00:12:23,666 3 by 1 cm. 111 00:12:24,791 --> 00:12:29,708 Tattoo between thumb and forefinger. Ring finger cleanly amputated. 112 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Take a photo. 113 00:12:33,666 --> 00:12:37,041 Her fingerprints have been sanded off, so… 114 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Take a photo. 115 00:12:39,708 --> 00:12:41,166 All ten fingers… Sorry. 116 00:12:41,250 --> 00:12:43,500 All nine fingerprints were erased. 117 00:12:44,500 --> 00:12:46,291 Get a shot of the wrist wound. 118 00:12:47,166 --> 00:12:48,291 Take a photo of it. 119 00:12:52,625 --> 00:12:53,875 And of the ankle wounds. 120 00:13:00,000 --> 00:13:01,416 Officer, give me a hand. 121 00:13:06,333 --> 00:13:08,083 Tattoo on right shoulder. 122 00:13:08,583 --> 00:13:09,416 Take a photo. 123 00:13:13,000 --> 00:13:17,125 It's a Thai five-line Sak Yant tattoo for good luck. Probably a Thai worker. 124 00:13:20,916 --> 00:13:22,333 Officer Wu, let's begin. 125 00:13:27,291 --> 00:13:28,625 The ribs were cut. 126 00:13:41,666 --> 00:13:42,666 There is no heart. 127 00:13:47,583 --> 00:13:48,666 The heart is gone. 128 00:13:50,375 --> 00:13:53,916 Cause of death is hypoxia from carbon monoxide poisoning. 129 00:13:54,000 --> 00:13:57,916 But with CO poisoning doesn't the skin turn cherry-red? 130 00:13:59,541 --> 00:14:00,500 Not necessarily. 131 00:14:01,208 --> 00:14:03,166 Her blood was completely drained. 132 00:14:04,166 --> 00:14:07,458 CO has to combine with hemoglobin to form carboxyhemoglobin. 133 00:14:07,541 --> 00:14:09,916 The neck wound was used to drain the blood. 134 00:14:13,583 --> 00:14:18,291 The killer drained the blood to avoid a mess when removing the heart. 135 00:14:19,416 --> 00:14:22,875 This way, when he removed the heart, he had a clearer view. 136 00:14:23,875 --> 00:14:24,708 Yes. 137 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 It would be a lot cleaner, 138 00:14:27,583 --> 00:14:29,708 whether removing a heart or a finger. 139 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 The killer has done this before. 140 00:14:33,125 --> 00:14:36,625 But why remove the heart and finger, and not other parts? 141 00:14:41,333 --> 00:14:44,708 Before medical science understood human circulation, 142 00:14:44,791 --> 00:14:48,458 people believed blood flowed from the left ring finger to the heart. 143 00:14:48,958 --> 00:14:52,583 They gave this vein a very romantic Latin name. 144 00:14:53,291 --> 00:14:54,708 Vena amoris. 145 00:14:54,791 --> 00:14:55,958 Vein of love. 146 00:15:04,583 --> 00:15:06,875 Do you know who becomes the deadliest killer? 147 00:15:08,041 --> 00:15:09,958 Those who were emotionally hurt. 148 00:15:41,625 --> 00:15:43,291 Shit. 149 00:15:48,083 --> 00:15:49,833 Open the door! 150 00:15:51,041 --> 00:15:52,541 Is there a problem? 151 00:15:52,625 --> 00:15:53,625 No… 152 00:15:55,833 --> 00:15:57,250 Where'd you run off to? 153 00:15:57,333 --> 00:15:58,958 What are you doing? 154 00:15:59,041 --> 00:16:02,625 What's the highlight of a year-end banquet? Let's hear it! 155 00:16:02,708 --> 00:16:04,250 The prize draw! 156 00:16:04,333 --> 00:16:08,125 Sounds like everyone's ready to win, so let's get started. 157 00:16:08,208 --> 00:16:09,125 Captain… 158 00:16:09,208 --> 00:16:11,708 I know you don't want to take this case. 159 00:16:11,791 --> 00:16:13,583 But she can't take it either. 160 00:16:14,166 --> 00:16:15,125 Why not? 161 00:16:15,875 --> 00:16:17,791 This case is too hard for a rookie. 162 00:16:19,583 --> 00:16:21,333 Top student, can you do it? 163 00:16:25,208 --> 00:16:26,458 It's almost Lunar New Year. 164 00:16:26,541 --> 00:16:30,041 We all have our hands full, and we are clearly understaffed. 165 00:16:30,125 --> 00:16:32,375 You won't take the case. Who cares if she's a rookie? 166 00:16:32,875 --> 00:16:35,625 You handle this case. Arrest everyone involved. 167 00:16:35,708 --> 00:16:36,666 That's it. Easy. 168 00:16:39,541 --> 00:16:41,250 Are you doing it on purpose? 169 00:16:42,791 --> 00:16:43,791 Doing what on purpose? 170 00:16:45,083 --> 00:16:46,500 Using her to twist my arm. 171 00:16:47,416 --> 00:16:50,375 If I could twist your arm, you'd have left that car by now. 172 00:16:50,916 --> 00:16:52,916 How long have you been sleeping in that car? 173 00:16:53,000 --> 00:16:54,916 You have a home yet you sleep in a car. 174 00:16:55,000 --> 00:16:56,750 Do you know how weird that is? 175 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 Sir, I'll take the case. 176 00:16:58,500 --> 00:17:00,166 Of course! Who else but you? 177 00:17:00,250 --> 00:17:02,750 You two won't do your jobs. and I'm twisting your arm? 178 00:17:02,833 --> 00:17:05,875 Our job is to solve cases! 179 00:17:06,375 --> 00:17:07,541 You can't be picky. 180 00:17:07,625 --> 00:17:08,958 We have no choice. 181 00:17:09,583 --> 00:17:11,583 Life goes on. Cases have to be solved. 182 00:17:11,666 --> 00:17:12,875 Listen up, Wu Chieh. 183 00:17:12,958 --> 00:17:16,583 If your heart is stuck in that car, it'll be the same wherever you go. 184 00:17:19,083 --> 00:17:21,250 Did you have to yell at her like that? 185 00:17:21,333 --> 00:17:22,291 Thank you! 186 00:17:44,916 --> 00:17:45,750 Indonesia? 187 00:17:46,541 --> 00:17:48,458 Philippines? Vietnam? 188 00:17:48,541 --> 00:17:49,375 Thai. 189 00:17:52,375 --> 00:17:53,458 Do you have money? 190 00:17:55,500 --> 00:17:56,458 Twenty thousand. 191 00:17:57,708 --> 00:18:00,250 Are you married? Any kids? Pregnant? 192 00:18:00,333 --> 00:18:01,166 No. 193 00:18:02,166 --> 00:18:03,333 Do you speak Chinese? 194 00:18:03,416 --> 00:18:05,291 A little, but I understand it. 195 00:18:14,291 --> 00:18:15,958 We'll get you a fake ID tomorrow. 196 00:18:16,458 --> 00:18:20,083 The broker's fee is 7,000. After you get a job, it's 1,000 monthly. 197 00:18:20,166 --> 00:18:23,791 Inside the cabinet, you'll find a quilt and pillows. It's 200 for a night. 198 00:18:23,875 --> 00:18:24,958 Tonight is free. 199 00:18:25,041 --> 00:18:26,125 Make yourself at home. 200 00:18:27,250 --> 00:18:28,208 Where's Waree? 201 00:18:30,458 --> 00:18:31,875 I'm Saipin Napho. 202 00:18:32,541 --> 00:18:34,791 I want to find my older sister, Waree. 203 00:18:36,541 --> 00:18:39,375 She said she would come to Kaohsiung on her birthday, 204 00:18:39,875 --> 00:18:41,750 then bring me here on New Year's Eve. 205 00:18:42,708 --> 00:18:45,083 But she hasn't contacted me since last week. 206 00:18:49,083 --> 00:18:50,708 She wasn't here on her birthday. 207 00:18:51,666 --> 00:18:53,291 She didn't send money home. 208 00:18:56,291 --> 00:18:57,750 Are you looking for work 209 00:18:58,958 --> 00:19:00,083 or for your sister? 210 00:19:00,875 --> 00:19:02,833 Didn't Waree tell you where she went? 211 00:19:07,208 --> 00:19:08,833 Your sister and I broke up. 212 00:19:09,583 --> 00:19:10,541 You didn't know? 213 00:19:11,666 --> 00:19:12,791 I'll just say it. 214 00:19:14,083 --> 00:19:15,791 Marriage wasn't on your mind. 215 00:19:16,875 --> 00:19:18,666 You weren't serious about her. 216 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 Of course she broke it off. 217 00:19:21,041 --> 00:19:24,458 Did you know she goes out with another man on her days off? 218 00:19:26,791 --> 00:19:27,833 Mankong. 219 00:19:27,916 --> 00:19:28,750 Yes. 220 00:19:29,291 --> 00:19:30,375 Mankong. 221 00:19:31,500 --> 00:19:33,833 His feelings for my sister are sincere. 222 00:19:34,708 --> 00:19:35,583 Unlike you. 223 00:19:36,791 --> 00:19:38,875 You never cared about her feelings. 224 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 But you know what? 225 00:19:42,208 --> 00:19:44,083 You're the one my sister likes. 226 00:20:00,000 --> 00:20:02,375 We can ask who she likes after we find her. 227 00:20:03,750 --> 00:20:04,583 Actually, 228 00:20:06,041 --> 00:20:07,958 I told her to break up with you. 229 00:20:15,791 --> 00:20:18,458 You're both so prejudiced against me. 230 00:20:19,125 --> 00:20:20,416 Why come to me then? 231 00:21:19,458 --> 00:21:22,416 110 Emergency Hotline. How can we help you? 232 00:21:23,000 --> 00:21:26,375 The woman found dead in the river is Waree Napho. 233 00:21:27,416 --> 00:21:31,083 W-A-R-E-E 234 00:21:31,833 --> 00:21:34,625 N-A-P-H-O. 235 00:21:51,541 --> 00:21:55,125 W-A-R-E-E 236 00:21:55,833 --> 00:21:58,750 N-A-P-H-O. 237 00:21:59,916 --> 00:22:01,166 Hello? 238 00:22:01,250 --> 00:22:03,791 The call came from a payphone. Likely a migrant worker. 239 00:22:04,416 --> 00:22:05,500 What do you think? 240 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 I don't know. It's just one call. 241 00:22:12,333 --> 00:22:15,208 So none of this means anything to you anymore? 242 00:22:17,333 --> 00:22:19,458 I wasn't there for Chen-kuo when he was sick. 243 00:22:19,958 --> 00:22:22,625 Where was I when he had a gun to his own head? 244 00:22:23,333 --> 00:22:25,958 Standing guard outside a gambling den all night, 245 00:22:26,041 --> 00:22:27,625 with nothing to show for it. 246 00:22:28,833 --> 00:22:30,500 None of this ever meant anything. 247 00:22:38,750 --> 00:22:40,708 -Yes? -We're at the phone booth. 248 00:22:41,291 --> 00:22:43,875 There's a red box that looks like a bomb. 249 00:22:43,958 --> 00:22:47,541 TAXI DRIVER: HUANG TUNG-CHI 250 00:22:50,625 --> 00:22:53,000 Do you know my elder sister Waree? 251 00:22:55,833 --> 00:22:57,166 You're her little sister? 252 00:22:57,666 --> 00:23:00,125 You're a beauty too. 253 00:23:00,625 --> 00:23:02,083 I know her well… 254 00:23:03,083 --> 00:23:03,958 Where is she? 255 00:23:07,458 --> 00:23:08,333 Shit! 256 00:23:08,416 --> 00:23:10,333 Watch the road. There are cops around. 257 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 I drive runaway workers. 258 00:23:23,125 --> 00:23:23,958 Captain! 259 00:23:24,708 --> 00:23:25,541 Chief. 260 00:23:36,916 --> 00:23:38,750 Sir, proceeding to defuse. 261 00:24:05,000 --> 00:24:07,041 Mr. Fan, how's business? 262 00:24:08,333 --> 00:24:09,958 Photo studios are obsolete. 263 00:24:10,625 --> 00:24:12,208 You're my only customers. 264 00:24:13,000 --> 00:24:16,125 Don't say that. It's not easy for us either. 265 00:24:16,208 --> 00:24:18,541 We do our best to look out for you too. 266 00:24:20,083 --> 00:24:21,208 Look at the camera. 267 00:24:21,958 --> 00:24:22,791 Smile. 268 00:24:29,666 --> 00:24:32,666 Imagine you're making a lot of money and are happy. 269 00:24:39,041 --> 00:24:41,541 Saipin, give us a smile. 270 00:24:41,625 --> 00:24:43,000 You look grumpy. 271 00:24:43,875 --> 00:24:45,791 You'll get caught by the police. 272 00:24:46,500 --> 00:24:47,958 Come on. Relax. 273 00:24:49,291 --> 00:24:51,291 Comb your hair and tidy it up. 274 00:24:54,625 --> 00:24:56,583 Mr. Fan, how much longer? 275 00:24:56,666 --> 00:24:58,791 We want fake IDs, not a photo album. 276 00:24:59,708 --> 00:25:01,625 At least the smile should be real. 277 00:25:02,708 --> 00:25:04,791 I agree. Take more pictures of her smiling. 278 00:25:05,375 --> 00:25:06,375 Make her look good. 279 00:25:14,000 --> 00:25:16,083 A cop is giving your wife a ticket. 280 00:25:35,958 --> 00:25:39,000 Forensics recovered a fingerprint from the tape on the box. 281 00:25:39,083 --> 00:25:42,000 Based on Immigration's database for unaccounted foreign workers, 282 00:25:42,083 --> 00:25:44,083 it matches this Thai man: Mankong. 283 00:25:44,166 --> 00:25:46,250 He's been on the run for ten years. 284 00:25:50,791 --> 00:25:53,833 The deceased is Waree Napho, a runaway migrant worker. 285 00:25:53,916 --> 00:25:57,250 In Taiwan for six years, missing for three and a half. 286 00:25:57,333 --> 00:25:59,041 Photos of the box's contents. 287 00:26:05,500 --> 00:26:07,416 Who's next to Waree in the photo? 288 00:26:07,916 --> 00:26:12,125 Saipin Napho, Waree's little sister. Another missing foreign worker. 289 00:26:22,500 --> 00:26:26,291 The wrist and ankle bruises were probably caused by these cuffs. 290 00:26:26,375 --> 00:26:29,250 The keyhole was filled with superglue and can't be opened. 291 00:26:29,833 --> 00:26:31,750 But the handcuffs were cut open. 292 00:26:35,791 --> 00:26:38,291 If the killer wanted the cuffs to remain in place, 293 00:26:38,375 --> 00:26:40,000 why cut them open? 294 00:26:40,583 --> 00:26:44,625 Why disguise it as an accident if he was going to tip us off anyway? 295 00:26:44,708 --> 00:26:46,708 It doesn't add up. 296 00:26:59,500 --> 00:27:01,291 What does he want us to see? 297 00:27:15,458 --> 00:27:17,791 The two circles represent two people. 298 00:27:19,208 --> 00:27:20,833 Let's start with the cuffs. 299 00:27:21,541 --> 00:27:23,375 What does the body tell us? 300 00:27:24,416 --> 00:27:26,958 Amputation, heart extraction, 301 00:27:28,375 --> 00:27:29,208 and confinement. 302 00:27:29,750 --> 00:27:30,916 And then, 303 00:27:31,958 --> 00:27:34,791 the anonymous informant cut the handcuffs, 304 00:27:37,250 --> 00:27:39,083 disguised it as an accident, 305 00:27:39,166 --> 00:27:42,166 and abandoned the body by the river, hoping that we… 306 00:27:44,791 --> 00:27:45,625 send her… 307 00:27:49,291 --> 00:27:50,333 Back home? 308 00:27:52,208 --> 00:27:54,500 Someone wanted the victim to go home. 309 00:27:54,583 --> 00:27:55,416 Finger cut off. 310 00:27:55,500 --> 00:27:57,708 The other was set on killing her. 311 00:27:57,791 --> 00:27:58,958 Heart removed. 312 00:28:00,083 --> 00:28:01,416 -Vein-- -Vein of love! 313 00:28:06,333 --> 00:28:07,458 I'm sorry. 314 00:28:10,208 --> 00:28:12,666 That was quite the slap. What did you wish for? 315 00:28:13,958 --> 00:28:15,000 To solve the case! 316 00:28:19,708 --> 00:28:22,666 Why did this Thai man leave a fake bomb? 317 00:28:24,625 --> 00:28:27,125 Maybe he was just scared. 318 00:28:27,625 --> 00:28:30,666 If your friend was murdered, what would you do? 319 00:28:30,750 --> 00:28:33,458 Call the police and find the bastard who did it. 320 00:28:33,541 --> 00:28:37,500 What if you were a runaway worker supporting your family back home 321 00:28:37,583 --> 00:28:39,083 and can't afford to get caught? 322 00:28:41,625 --> 00:28:43,041 I'd have to be sneaky. 323 00:28:44,333 --> 00:28:46,666 We have to find him while we still can. 324 00:28:46,750 --> 00:28:49,833 There are tens of thousands of missing foreign workers! 325 00:28:49,916 --> 00:28:53,333 You have his name. Why don't you check the call records? 326 00:28:53,833 --> 00:28:55,375 What, call them one by one-- 327 00:28:55,458 --> 00:28:57,708 At least you know what to do next. 328 00:29:22,291 --> 00:29:23,625 Are you Saipin Napho? 329 00:29:25,791 --> 00:29:26,625 Yes. 330 00:29:27,875 --> 00:29:30,416 I'm your sister's friend, Yeti Ayuni. 331 00:29:31,416 --> 00:29:33,916 Your sister has problems and can't contact you now. 332 00:29:34,541 --> 00:29:37,041 But call this number on your birthday 333 00:29:37,125 --> 00:29:39,625 and a taxi will take you to her. 334 00:29:40,375 --> 00:29:43,208 By the way, don't trust the people around you. 335 00:29:55,791 --> 00:29:57,000 Are you lying to me? 336 00:29:59,000 --> 00:30:01,958 You said you'd help me look for work and for my sister. 337 00:30:03,500 --> 00:30:06,083 It's been days, and there's nothing. 338 00:30:06,166 --> 00:30:07,791 You think I haven't looked? 339 00:30:09,625 --> 00:30:12,416 Didn't you tell her to break up with me? 340 00:30:21,875 --> 00:30:23,750 I'm sorry. I fell asleep. 341 00:30:24,250 --> 00:30:25,083 Good morning. 342 00:30:28,958 --> 00:30:29,791 Thank you. 343 00:30:31,916 --> 00:30:32,750 What is this? 344 00:30:35,583 --> 00:30:37,458 It's Waree's last phone call. 345 00:30:37,958 --> 00:30:39,958 Made from her phone four days ago. 346 00:30:40,041 --> 00:30:42,666 But based on the estimated time of death, 347 00:30:43,166 --> 00:30:45,083 Waree was already dead. 348 00:30:45,166 --> 00:30:49,333 So I think the person who made the call is this Thai man. 349 00:30:50,000 --> 00:30:51,666 A call was made to 350 00:30:51,750 --> 00:30:54,333 an Indonesian woman named Yeti Ayuni. 351 00:30:54,416 --> 00:30:57,125 Here. She's also a missing foreign worker. 352 00:31:01,041 --> 00:31:02,583 Who else did she call? 353 00:31:02,666 --> 00:31:03,916 Saipin Napho. 354 00:31:04,583 --> 00:31:05,916 Waree's little sister. 355 00:31:06,708 --> 00:31:08,750 Another missing foreign worker. 356 00:31:08,833 --> 00:31:11,000 There are no clues to connect them. 357 00:31:19,333 --> 00:31:20,291 Maybe there are. 358 00:31:20,958 --> 00:31:22,291 We just didn't notice. 359 00:31:30,750 --> 00:31:33,500 Get ready to go. I'll explain on the way. 360 00:31:40,375 --> 00:31:43,583 The deceased, Waree Napho. Her sister, Saipin Napho. 361 00:31:43,666 --> 00:31:45,791 The man who reported the crime, Mankong. 362 00:31:46,375 --> 00:31:48,291 And the woman named Yeti. 363 00:31:48,375 --> 00:31:52,666 The call records show they were in frequent contact with another number. 364 00:31:52,750 --> 00:31:54,875 That number belongs to Lin Yu-sheng. 365 00:31:55,791 --> 00:31:57,166 It's not a coincidence. 366 00:31:57,250 --> 00:32:00,833 When there are too many forks in the road, ask the person who built it. 367 00:32:01,333 --> 00:32:03,333 The missing finger and heart. 368 00:32:04,166 --> 00:32:07,708 If the killer removed them because he believed in the vein of love, 369 00:32:08,250 --> 00:32:10,000 maybe he wanted her for himself. 370 00:32:10,666 --> 00:32:12,666 We should sound him out. 371 00:32:44,041 --> 00:32:45,166 We're closed today. 372 00:32:45,833 --> 00:32:49,166 Precinct Investigation Team. Do you know Waree Napho? 373 00:32:55,625 --> 00:32:56,666 I don't think so. 374 00:33:01,458 --> 00:33:02,375 Why do you ask? 375 00:33:02,875 --> 00:33:06,666 We know your dealings with runaway migrant workers. 376 00:33:08,000 --> 00:33:08,958 Let's be honest. 377 00:33:14,500 --> 00:33:15,333 Officer. 378 00:33:18,125 --> 00:33:19,708 That was a long time ago. 379 00:33:20,750 --> 00:33:23,041 Besides, I was just helping a friend. 380 00:33:23,125 --> 00:33:24,666 We want your help too. 381 00:33:24,750 --> 00:33:28,625 Help us confirm if Waree has tattoos on her hand and shoulder. 382 00:33:34,625 --> 00:33:35,708 Mr. Lin. 383 00:33:36,958 --> 00:33:39,041 Is this Waree Napho's tattoo? 384 00:33:52,041 --> 00:33:52,916 Hey, handsome! 385 00:33:54,583 --> 00:33:55,416 Handsome! 386 00:33:59,208 --> 00:34:02,583 I gotta ask, was that murdered Thai girl your chick? 387 00:34:05,208 --> 00:34:06,166 Well, listen up. 388 00:34:06,250 --> 00:34:09,791 The spouse is always the first suspect. 389 00:34:10,458 --> 00:34:12,291 Or the lover, in your case. 390 00:34:12,958 --> 00:34:13,916 Be careful. 391 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 You're good-looking. Why'd you choose a Thai girl? 392 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 Thais are dirty. 393 00:34:26,333 --> 00:34:27,708 You'll catch a disease. 394 00:34:32,708 --> 00:34:33,958 It's called "trilling." 395 00:34:34,958 --> 00:34:36,250 Chicks love it. 396 00:34:51,708 --> 00:34:53,250 -Stop moving! -Pull him up! 397 00:34:54,166 --> 00:34:56,166 -Let go! -You could've shielded me! 398 00:34:57,083 --> 00:34:58,750 Come on, we did our best. 399 00:34:58,833 --> 00:34:59,875 It's not funny! 400 00:35:05,166 --> 00:35:06,000 Are you okay? 401 00:35:08,708 --> 00:35:09,750 It's your fault! 402 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 You didn't have to act so sleazy. 403 00:35:15,500 --> 00:35:17,625 You wanted to see his true reaction. 404 00:35:18,250 --> 00:35:19,750 You saw it all right! 405 00:35:20,458 --> 00:35:21,333 What do you think? 406 00:35:21,416 --> 00:35:23,125 I think I'm in a lot of pain! 407 00:35:24,708 --> 00:35:25,791 So? 408 00:35:25,875 --> 00:35:27,166 They must be a couple. 409 00:35:29,458 --> 00:35:31,291 I'm never going undercover again! 410 00:35:35,875 --> 00:35:38,833 How much longer? He's been crying for half an hour. 411 00:35:39,708 --> 00:35:41,583 Almost. Let's wait a bit more. 412 00:35:52,875 --> 00:35:54,583 Maybe he's a better actor than me. 413 00:35:55,333 --> 00:35:58,416 She said she wanted to get married, so we argued. 414 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 She stopped taking my calls on December 20th. 415 00:36:01,208 --> 00:36:03,250 She called on the 25th to break up. 416 00:36:03,333 --> 00:36:06,583 I never saw her again, not until you showed me her body. 417 00:36:06,666 --> 00:36:09,250 I told you three times. What don't you understand? 418 00:36:09,333 --> 00:36:10,916 What are you, deaf? 419 00:36:11,000 --> 00:36:12,541 Why did you keep calling her? 420 00:36:13,416 --> 00:36:14,250 Sweetie, 421 00:36:14,791 --> 00:36:16,416 have you ever been in love? 422 00:36:16,500 --> 00:36:19,500 So you tried to win her back? Did she owe you money? 423 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Was there another man? 424 00:36:21,666 --> 00:36:24,708 Some-- Someone is dead. 425 00:36:27,791 --> 00:36:29,666 And you want to know if I'm a cuckold? 426 00:36:32,958 --> 00:36:34,458 It's a relevant question. 427 00:36:35,000 --> 00:36:39,208 You're an illegal broker and her boyfriend yet you refuse to explain. 428 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Then tell me how she died! 429 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 Let's keep things simple. 430 00:36:45,458 --> 00:36:46,541 First, tell us 431 00:36:47,041 --> 00:36:51,416 if you know or have been in contact with any of these runaway workers. 432 00:36:54,083 --> 00:36:56,208 Saipin Napho, Waree's little sister. 433 00:36:56,958 --> 00:36:57,958 No idea. 434 00:37:01,833 --> 00:37:03,375 Yeti Ayuni, Indonesian. 435 00:37:03,458 --> 00:37:04,541 No idea. 436 00:37:04,625 --> 00:37:05,541 Look carefully. 437 00:37:06,291 --> 00:37:08,333 They are the last people Waree called. 438 00:37:09,291 --> 00:37:11,166 A Thai and an Indonesian. 439 00:37:11,750 --> 00:37:14,625 Do migrant workers from different circles befriend one another? 440 00:37:36,000 --> 00:37:40,875 No idea… 441 00:37:49,833 --> 00:37:51,333 What about this Thai man? 442 00:38:01,291 --> 00:38:02,125 No idea. 443 00:38:21,833 --> 00:38:22,833 What happened? 444 00:38:25,208 --> 00:38:26,666 Has my sister been arrested? 445 00:38:31,041 --> 00:38:31,875 Stop! 446 00:38:34,041 --> 00:38:35,541 What are you doing? Stop! 447 00:38:37,416 --> 00:38:38,541 I told you to stop. 448 00:38:44,000 --> 00:38:44,833 Give it to me! 449 00:38:44,916 --> 00:38:45,750 Let go! 450 00:38:46,250 --> 00:38:47,916 Where are you going? Let go! 451 00:38:48,000 --> 00:38:49,208 -Yu-sheng. -Tung-chi. 452 00:38:51,083 --> 00:38:51,916 What the heck? 453 00:38:52,000 --> 00:38:54,875 The police mentioned my sister's name. What happened? 454 00:38:58,041 --> 00:38:59,166 Go wait in the car. 455 00:39:00,750 --> 00:39:03,125 Yes, let's go, Saipin. 456 00:39:03,208 --> 00:39:04,041 Come. 457 00:39:04,958 --> 00:39:06,458 Don't worry. Come. 458 00:39:06,541 --> 00:39:07,625 It's okay. 459 00:39:07,708 --> 00:39:09,625 -It's okay. -Take her outside. 460 00:39:21,708 --> 00:39:25,416 -Where are we going? -Yu-sheng will tell you in the car. 461 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 -Why are you so stubborn? -I'm not going! 462 00:39:29,375 --> 00:39:30,208 Let go! 463 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 The police found us. 464 00:39:34,458 --> 00:39:35,666 You can't stay here. 465 00:39:37,250 --> 00:39:38,625 Then where should I go? 466 00:39:42,416 --> 00:39:46,125 Go back to where you came from. 467 00:39:51,083 --> 00:39:53,291 I won't go unless you tell me where Waree is. 468 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 She isn't coming back. 469 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 What do you mean? 470 00:40:15,333 --> 00:40:16,833 Tell me what you mean. 471 00:40:18,416 --> 00:40:19,708 Fuck! Tell me! 472 00:40:20,708 --> 00:40:21,625 You can't do this! 473 00:40:22,833 --> 00:40:23,708 What's going on? 474 00:40:23,791 --> 00:40:25,166 Enough. Get her in the car. 475 00:40:25,250 --> 00:40:26,875 Okay. Let's get in the car. 476 00:40:27,625 --> 00:40:29,166 Cooperate, will you? 477 00:40:29,250 --> 00:40:30,500 We're trying to help. 478 00:40:31,333 --> 00:40:34,208 Okay… 479 00:40:37,291 --> 00:40:38,958 You want me to go? Fine! 480 00:40:43,166 --> 00:40:44,250 You want me to go? 481 00:40:54,666 --> 00:40:57,375 Get in the car, okay? I'll lock the door. 482 00:41:10,791 --> 00:41:12,208 What are you doing? 483 00:41:12,791 --> 00:41:13,833 After her, quick! 484 00:41:15,291 --> 00:41:17,083 Isn't that Waree's sister? 485 00:41:17,166 --> 00:41:18,166 Why is she here? 486 00:41:20,375 --> 00:41:22,208 -Saipin! -Deputy Wu, he's leaving. 487 00:41:27,250 --> 00:41:28,083 HUANG TUNG-CHI 488 00:41:29,958 --> 00:41:31,125 Surprised? 489 00:41:31,708 --> 00:41:32,833 You know what? 490 00:41:32,916 --> 00:41:34,666 You owe me one. 491 00:41:34,750 --> 00:41:36,958 I always make good on my promises-- 492 00:42:13,250 --> 00:42:15,041 I think we've lost him. 493 00:42:15,125 --> 00:42:16,500 Be quiet. 494 00:42:16,583 --> 00:42:18,416 He must have spotted us. 495 00:42:19,208 --> 00:42:20,916 We don't want to spook him. 496 00:42:21,500 --> 00:42:23,541 That road only leads to one place. 497 00:42:23,625 --> 00:42:25,041 We'll take another road. 498 00:42:33,666 --> 00:42:34,541 Having nightmares? 499 00:42:37,666 --> 00:42:39,458 Who… Who are you? 500 00:42:41,000 --> 00:42:42,250 What are you afraid of? 501 00:42:53,375 --> 00:42:54,916 What about the others? 502 00:42:59,125 --> 00:43:02,458 I'm sorry. 503 00:43:09,875 --> 00:43:11,166 What did you do? 504 00:43:11,750 --> 00:43:13,458 It's not me. 505 00:43:14,125 --> 00:43:15,666 I didn't kill her. 506 00:43:15,750 --> 00:43:17,583 But the cops have your photo. 507 00:43:18,083 --> 00:43:19,500 It's not me! 508 00:43:20,208 --> 00:43:21,125 Fuck! 509 00:43:22,375 --> 00:43:24,250 She's dead. 510 00:43:24,333 --> 00:43:25,583 She's in the water. 511 00:43:26,458 --> 00:43:27,541 It's not me. 512 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 I don't understand. 513 00:43:29,166 --> 00:43:31,458 Speak slowly, word by word. 514 00:43:38,041 --> 00:43:39,041 Where's your gun? 515 00:43:40,791 --> 00:43:41,750 I have it here. 516 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 Stay in the car. 517 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Mankong! 518 00:44:09,833 --> 00:44:11,208 Police! 519 00:44:13,333 --> 00:44:14,250 -Flank him! -Right! 520 00:44:19,375 --> 00:44:20,208 Stop! 521 00:44:25,333 --> 00:44:26,166 Yu-sheng! 522 00:44:28,958 --> 00:44:29,875 Stop running! 523 00:44:30,875 --> 00:44:32,291 -Stop! -Mankong! 524 00:44:36,333 --> 00:44:37,750 Wei-shan! 525 00:44:47,875 --> 00:44:50,291 Don't come any closer! Go away! 526 00:44:51,291 --> 00:44:52,833 -Call for backup. -Yes. 527 00:44:55,791 --> 00:44:56,625 Don't run! 528 00:45:02,750 --> 00:45:03,583 Stop! 529 00:45:17,416 --> 00:45:20,708 Let go… 530 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 Let go! 531 00:45:24,708 --> 00:45:25,833 Let go of me! 532 00:45:26,458 --> 00:45:28,666 Let go! 533 00:45:31,291 --> 00:45:32,125 Mankong! 534 00:45:33,416 --> 00:45:34,250 Listen to me. 535 00:45:34,333 --> 00:45:36,833 I just want to know what happened. 536 00:45:36,916 --> 00:45:38,208 Tell me. 537 00:45:38,916 --> 00:45:39,791 Tell me! 538 00:45:43,375 --> 00:45:44,333 Nobody move! 539 00:45:50,125 --> 00:45:50,958 Cuff him. 540 00:45:51,041 --> 00:45:52,750 How the fuck do I do that? 541 00:45:52,833 --> 00:45:54,833 Deputy Wu, I called for backup. 542 00:45:55,500 --> 00:45:56,833 -Cuff him. -Right away. 543 00:46:00,708 --> 00:46:02,458 Cuff him, not me! 544 00:46:07,750 --> 00:46:09,541 -Don't move! -Don't run! 545 00:46:15,541 --> 00:46:16,666 Mankong! 546 00:46:18,666 --> 00:46:19,500 Mankong! 547 00:46:21,208 --> 00:46:23,083 Go away! 548 00:46:23,166 --> 00:46:24,541 Mankong, calm down! 549 00:46:24,625 --> 00:46:25,458 Calm down. 550 00:46:25,541 --> 00:46:27,250 You don't know shit! 551 00:46:27,333 --> 00:46:28,500 Calm down. 552 00:46:29,000 --> 00:46:29,833 Mankong! 553 00:46:30,750 --> 00:46:32,791 -Put the gun down. -Put it down. 554 00:46:32,875 --> 00:46:34,208 Let's talk calmly. 555 00:46:34,291 --> 00:46:36,958 We're here to help you, not arrest you. 556 00:46:38,666 --> 00:46:39,625 Put it down. 557 00:46:39,708 --> 00:46:41,166 I didn't kill Waree. 558 00:46:43,250 --> 00:46:45,375 I know. I believe you. 559 00:46:45,458 --> 00:46:48,583 -You don't know shit! -Mankong. 560 00:46:48,666 --> 00:46:50,583 -You don't know shit! -Mankong! 561 00:46:50,666 --> 00:46:52,250 You don't know shit! 562 00:46:52,333 --> 00:46:53,791 I didn't kill Waree. 563 00:46:53,875 --> 00:46:55,583 -Look at me. -I wanted her to go home. 564 00:46:55,666 --> 00:46:57,458 -Put the gun down. -Mankong. 565 00:46:57,541 --> 00:46:58,666 -Mankong. -Mankong. 566 00:46:58,750 --> 00:47:00,875 It's not me. 567 00:47:03,041 --> 00:47:03,875 Mankong! 568 00:47:07,333 --> 00:47:09,291 I didn't kill Waree. 569 00:47:10,166 --> 00:47:12,083 Here. Look at me! 570 00:47:14,500 --> 00:47:18,833 -I just wanted Waree to go home. -Mankong. 571 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 Waree wouldn't want this. 572 00:47:21,000 --> 00:47:23,708 Waree would never want to see you like this. 573 00:47:23,791 --> 00:47:26,208 -Put the gun down. -Put it down. 574 00:47:32,500 --> 00:47:34,291 Waree! 575 00:47:36,083 --> 00:47:37,625 I can't take it anymore. 576 00:47:43,166 --> 00:47:46,083 I'm sorry. I stained the car. 577 00:47:48,041 --> 00:47:48,875 Mankong! 578 00:47:56,083 --> 00:47:57,166 I'm sorry. 579 00:47:57,250 --> 00:47:58,333 I love you. 580 00:48:01,750 --> 00:48:03,416 Mankong! 581 00:48:20,708 --> 00:48:21,666 Hurry! 582 00:48:21,750 --> 00:48:23,125 Fuck! 583 00:48:27,166 --> 00:48:28,125 Hurry! 584 00:48:40,000 --> 00:48:40,833 Deputy Wu. 585 00:48:44,041 --> 00:48:45,083 Deputy Wu. 586 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 I'm done with the paperwork. 587 00:49:22,583 --> 00:49:24,708 If only I hadn't cuffed the wrong person. 588 00:49:35,750 --> 00:49:36,958 It's not your fault. 589 00:49:45,083 --> 00:49:47,250 We need to make some adjustments. 590 00:49:47,333 --> 00:49:48,875 First, take some time off. 591 00:49:48,958 --> 00:49:51,625 A-Hao will supervise Wei-shan. 592 00:49:56,875 --> 00:49:58,875 -What are you looking at? -Nothing. 593 00:50:01,875 --> 00:50:03,208 Because of the gun? 594 00:50:03,291 --> 00:50:04,750 I don't care about the gun. 595 00:50:04,833 --> 00:50:06,041 Your lives were in danger. 596 00:50:06,125 --> 00:50:09,083 But the higher-ups blame me for pairing two policewomen together. 597 00:50:10,208 --> 00:50:14,166 Are they blaming us for using the gun, or for failing to protect it? 598 00:50:14,250 --> 00:50:16,333 They blame me for not taking it seriously. 599 00:50:16,416 --> 00:50:17,458 Is that so? 600 00:50:18,375 --> 00:50:19,708 Two people have died. 601 00:50:20,333 --> 00:50:21,458 I must take action. 602 00:50:23,708 --> 00:50:25,375 That's not your real motive. 603 00:50:25,916 --> 00:50:28,625 I just want to make things easier for everyone. 604 00:50:28,708 --> 00:50:32,250 -Too many things happened to you. -Remember what you told me? 605 00:50:34,291 --> 00:50:36,791 You said if I didn't keep busy, I'd have dark thoughts. 606 00:50:36,875 --> 00:50:38,458 I'm talking about work. 607 00:50:39,875 --> 00:50:42,000 Someone just took a gun, 608 00:50:42,083 --> 00:50:45,125 blew his brains out, and you say it's too much for-- 609 00:50:45,208 --> 00:50:48,125 -This is about work! -You use work to make me leave my car. 610 00:50:48,208 --> 00:50:49,791 -To get over the pain. -Listen. 611 00:50:49,875 --> 00:50:53,375 -You finally see it's not so easy. -I'm still your superior. 612 00:51:02,833 --> 00:51:05,708 You don't trust me, not since that day by the river. 613 00:51:05,791 --> 00:51:06,750 Deep inside, 614 00:51:07,458 --> 00:51:09,208 you still see me like this, 615 00:51:09,291 --> 00:51:10,833 holding a gun to my head. 616 00:51:12,166 --> 00:51:13,041 Right? 617 00:51:23,083 --> 00:51:24,083 I'll finish this. 618 00:51:25,250 --> 00:51:27,500 Do whatever you want after that. 619 00:51:39,000 --> 00:51:40,625 Anything else you want us to know? 620 00:51:41,666 --> 00:51:42,791 If not, you can go. 621 00:51:44,541 --> 00:51:46,833 I thought you said I was a suspect. 622 00:51:48,083 --> 00:51:49,458 I still think you're odd. 623 00:51:50,208 --> 00:51:52,041 But Mankong can no longer talk. 624 00:51:52,791 --> 00:51:55,333 -And you say he's innocent. -He didn't kill Waree. 625 00:51:56,000 --> 00:51:57,833 But you suspected him, right? 626 00:51:58,541 --> 00:52:01,750 If you hadn't denied knowing him, 627 00:52:02,625 --> 00:52:04,625 things would have been much simpler. 628 00:52:09,625 --> 00:52:11,416 For these runaway workers, 629 00:52:13,291 --> 00:52:15,291 things have never been simple. 630 00:52:28,166 --> 00:52:29,458 Waree saved my life. 631 00:52:32,625 --> 00:52:34,000 I know it's hard to believe. 632 00:52:47,833 --> 00:52:50,333 We always say the corpse chooses the cop. 633 00:52:51,166 --> 00:52:52,166 She chose me. 634 00:52:54,666 --> 00:52:56,291 I wish I'd seen it earlier. 635 00:53:00,250 --> 00:53:02,750 Thanks to her, I didn't blow my brains out. 636 00:53:05,083 --> 00:53:06,708 She was lying in the river… 637 00:53:11,541 --> 00:53:12,708 but she saved me. 638 00:53:23,541 --> 00:53:27,000 You didn't cause her death. Like me, you want to find her killer. 639 00:53:28,000 --> 00:53:29,333 If you still love her, 640 00:53:30,291 --> 00:53:31,916 tell me what you know. 641 00:53:35,833 --> 00:53:37,291 DEPUTY CAPTAIN WU CHIEH 642 00:53:54,166 --> 00:53:56,541 Hey, don't leave your ring lying around. 643 00:53:57,666 --> 00:54:00,333 What if it falls in the sink? You'll lose it. 644 00:54:00,416 --> 00:54:02,416 Leave it someplace safe. 645 00:54:04,458 --> 00:54:06,666 You're such a nag. Fine! 646 00:54:07,666 --> 00:54:08,708 Me, a nag? 647 00:54:08,791 --> 00:54:11,541 If you lose it, I'm not buying you another. 648 00:55:06,375 --> 00:55:12,250 LIN YU-SHENG 649 00:55:14,541 --> 00:55:15,916 I sent you coordinates. 650 00:55:17,208 --> 00:55:18,166 Come over now. 651 00:55:26,000 --> 00:55:26,833 Lin Yu-sheng! 652 00:55:28,583 --> 00:55:29,708 What are you doing? 653 00:55:38,291 --> 00:55:40,833 -Don't tamper with the crime scene! -Tamper? 654 00:55:41,625 --> 00:55:42,750 I created it! 655 00:55:43,250 --> 00:55:45,791 The body will rot if left in water any longer. 656 00:55:46,291 --> 00:55:47,458 Help me, will you? 657 00:55:56,458 --> 00:55:57,458 What did you do? 658 00:55:58,208 --> 00:56:00,083 It happened a few days ago. 659 00:56:01,083 --> 00:56:02,375 After my deliveries, 660 00:56:03,166 --> 00:56:05,291 I got a call from the slaughterhouse 661 00:56:06,041 --> 00:56:08,750 asking me to handle something urgent. 662 00:56:10,333 --> 00:56:14,583 A migrant worker who'd been long missing suddenly reappeared. 663 00:56:16,083 --> 00:56:17,583 But she was already dead. 664 00:56:19,625 --> 00:56:20,791 I knew very well 665 00:56:21,541 --> 00:56:25,000 that we couldn't let outsiders know about the murder. 666 00:56:25,833 --> 00:56:30,208 If the slaughterhouse came under scrutiny, we'd all be in trouble. 667 00:56:31,125 --> 00:56:33,291 The deceased's name was Yeti Ayuni. 668 00:56:33,375 --> 00:56:36,708 One of the migrant workers you asked me to identify. 669 00:56:37,291 --> 00:56:38,333 I had no choice 670 00:56:38,958 --> 00:56:40,708 but to dispose of the body. 671 00:56:42,166 --> 00:56:43,791 Last night, I asked Mankong 672 00:56:44,291 --> 00:56:45,750 about Waree's death 673 00:56:46,666 --> 00:56:48,000 and how much he knew. 674 00:56:48,083 --> 00:56:51,500 The boss told me to dump the body. 675 00:56:52,458 --> 00:56:55,000 Otherwise, I'd lose my job. 676 00:56:57,208 --> 00:56:59,958 I wanted Waree to go home. 677 00:57:00,833 --> 00:57:02,208 I knew he wasn't lying 678 00:57:03,250 --> 00:57:05,750 because the same thing happened to me. 679 00:57:07,166 --> 00:57:09,875 Why were all the victims connected to me? 680 00:57:10,791 --> 00:57:12,458 Was the killer connected to me? 681 00:57:12,541 --> 00:57:13,375 Mankong! 682 00:57:18,291 --> 00:57:23,333 Your ex-girlfriend Waree and Yeti Ayuni died under similar circumstances. 683 00:57:24,500 --> 00:57:28,583 The killer is likely targeting illegal female migrant workers. 684 00:57:31,000 --> 00:57:32,625 What the fuck are you all doing? 685 00:57:34,083 --> 00:57:35,291 All bark and no bite. 686 00:57:35,875 --> 00:57:37,958 You can't even find one migrant worker! 687 00:58:07,458 --> 00:58:09,041 Do you have a cloth or a towel? 688 00:58:17,625 --> 00:58:18,625 Can you unlock them? 689 00:58:21,541 --> 00:58:23,208 Handcuff keys are universal. 690 00:58:29,166 --> 00:58:30,291 Step out for a moment. 691 00:58:32,416 --> 00:58:33,958 I'm going to check her body. 692 00:59:02,625 --> 00:59:03,666 Who are you calling? 693 00:59:05,875 --> 00:59:06,708 I'm sorry! 694 00:59:07,708 --> 00:59:09,166 I apologize. I'm sorry… 695 00:59:18,208 --> 00:59:19,541 I don't care how you do it, 696 00:59:19,625 --> 00:59:23,708 but find me all the contacts on Waree's phone and bring them here. 697 00:59:23,791 --> 00:59:24,916 Yes, sir. 698 00:59:26,541 --> 00:59:27,958 Yeti Ayuni is dead. 699 00:59:28,041 --> 00:59:29,583 Check her call records. 700 00:59:32,291 --> 00:59:33,583 Well? Get moving! 701 00:59:39,500 --> 00:59:40,500 Wei-shan! 702 00:59:42,208 --> 00:59:44,250 Is is the killer's photo on your desk? 703 00:59:44,333 --> 00:59:45,208 No. 704 00:59:45,291 --> 00:59:46,583 Go with A-Hao. 705 00:59:46,666 --> 00:59:48,291 A-Hao, supervise her. 706 01:00:01,833 --> 01:00:03,416 Need any help? 707 01:00:04,000 --> 01:00:04,833 No need. 708 01:00:04,916 --> 01:00:06,208 -Hurry up. -Yes. 709 01:00:16,291 --> 01:00:17,833 Both are women. 710 01:00:19,875 --> 01:00:21,541 Both are runaway workers. 711 01:00:22,125 --> 01:00:23,666 Both had their ring finger cut off. 712 01:00:30,125 --> 01:00:32,375 What were you looking for under her clothes? 713 01:00:33,208 --> 01:00:34,041 Find anything? 714 01:00:34,125 --> 01:00:36,041 -Look where you're going! -Sorry. 715 01:00:37,125 --> 01:00:39,708 Nothing. I just confirmed some details. 716 01:00:42,375 --> 01:00:44,333 I thought we were in this together. 717 01:00:44,833 --> 01:00:46,500 I think I deserve to know. 718 01:00:47,291 --> 01:00:50,375 I'll tell you when you stop being so impulsive. 719 01:00:57,750 --> 01:00:58,833 Stomachache? 720 01:00:58,916 --> 01:01:00,458 I think my period came. 721 01:01:00,541 --> 01:01:03,083 -I need the restroom. -Go. I'll head out. 722 01:01:03,166 --> 01:01:04,250 I'm sorry. 723 01:01:14,583 --> 01:01:17,000 We just have to find what they had in common, right? 724 01:01:17,083 --> 01:01:19,041 How much more detail do we need? 725 01:01:34,166 --> 01:01:35,666 -Wei-shan. -Deputy Wu. 726 01:01:35,750 --> 01:01:38,791 Yeti's phone has call records from the past few days. 727 01:01:40,250 --> 01:01:41,333 When did she die? 728 01:01:43,166 --> 01:01:44,125 Are you sure? 729 01:01:44,208 --> 01:01:45,083 I'm sure. 730 01:01:45,166 --> 01:01:49,458 A call was made on January 2nd, the night I showed you the photos. 731 01:01:51,500 --> 01:01:53,416 The other was three hours ago. 732 01:01:54,041 --> 01:01:56,208 Around 11 o'clock this morning. 733 01:01:56,291 --> 01:01:58,708 Impossible! I found her body on January 1st. 734 01:02:01,291 --> 01:02:03,208 She must've died the day before. 735 01:02:05,250 --> 01:02:06,833 On December 31st. 736 01:02:08,500 --> 01:02:10,375 So she died five days ago. 737 01:02:12,166 --> 01:02:13,583 I made a mistake before. 738 01:02:14,833 --> 01:02:16,958 Waree's phone wasn't with Mankong. 739 01:02:17,458 --> 01:02:18,916 The murderer took it. 740 01:02:19,625 --> 01:02:20,958 There's more. 741 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 Yeti's birthday is December 31st, the day she died. 742 01:02:24,708 --> 01:02:27,000 Both calls from her phone were to the same person. 743 01:02:27,083 --> 01:02:28,583 I'll text it to you. 744 01:02:30,416 --> 01:02:32,958 Saipin's birthday is tomorrow, January 6th. 745 01:02:33,041 --> 01:02:35,833 -Does he kill them on their birthdays? -What's going on? 746 01:02:38,041 --> 01:02:39,125 -Shit! -Hello? 747 01:02:39,208 --> 01:02:43,583 Either runaway workers committed a crime, or you're arresting without evidence. 748 01:02:43,666 --> 01:02:44,750 Don't talk nonsense. 749 01:02:44,833 --> 01:02:46,833 Hello? Wei-shan? Hello? 750 01:02:54,958 --> 01:02:57,000 What's the deal with the removed hearts? 751 01:02:57,083 --> 01:02:59,500 That's nonsense. Don't spread rumors. 752 01:02:59,583 --> 01:03:02,750 -Everyone's talking about it! -And you believe them? 753 01:03:05,625 --> 01:03:10,541 The killer targets female migrant workers because they have no friends or family. 754 01:03:10,625 --> 01:03:11,958 But I don't understand 755 01:03:12,041 --> 01:03:15,541 why he returns the bodies to the original illegal employer. 756 01:03:16,958 --> 01:03:18,125 Why? 757 01:03:18,208 --> 01:03:21,666 We're forced to help dump the body to avoid being questioned by the cops. 758 01:03:21,750 --> 01:03:24,416 But Mankong didn't. He even called the police. 759 01:03:25,125 --> 01:03:27,583 We still don't know the killer's motive, 760 01:03:27,666 --> 01:03:30,208 but he must've known his victims intimately. 761 01:03:33,375 --> 01:03:36,583 Waree's last phone call was made four days ago. 762 01:03:36,666 --> 01:03:38,125 Waree was already dead. 763 01:03:38,208 --> 01:03:41,541 A call was made to an Indonesian woman named Yeti Ayuni. 764 01:03:41,625 --> 01:03:44,250 Impossible! I found her on January 1st. 765 01:03:45,041 --> 01:03:48,500 Waree's phone wasn't with Mankong. The murderer took it. 766 01:03:48,583 --> 01:03:50,916 Does he kill them on their birthdays? 767 01:03:55,541 --> 01:03:58,166 It's not a coincidence. It's his plan. 768 01:03:58,250 --> 01:04:01,958 The killer uses the previous victim's phone to call his next target. 769 01:04:02,833 --> 01:04:04,375 Saipin is his next target. 770 01:04:11,500 --> 01:04:13,250 Your call will be forwarded… 771 01:04:15,875 --> 01:04:17,333 Saipin turned off her phone. 772 01:04:29,916 --> 01:04:33,000 Do you think your friend could be the murderer? 773 01:04:35,125 --> 01:04:39,375 Would the murderer give me his house keys and spare car keys? 774 01:04:42,875 --> 01:04:47,000 Can you tell at first glance which workers on the streets are runaways? 775 01:04:48,166 --> 01:04:50,791 Can you tell a bad guy at sight? 776 01:04:51,500 --> 01:04:53,416 So how does the killer identify them? 777 01:04:53,500 --> 01:04:57,708 It has to be someone who mingles with runaway workers, people like you. 778 01:04:57,791 --> 01:05:01,041 -What are you implying? -Do you truly know Huang Tung-chi? 779 01:05:03,583 --> 01:05:05,000 I even know his grandma. 780 01:05:10,208 --> 01:05:11,041 Granny! 781 01:05:13,041 --> 01:05:15,125 -Tung-chi? -Yes, I'm Tung-chi. 782 01:05:15,208 --> 01:05:17,125 Tung-chi's not here. 783 01:05:17,208 --> 01:05:18,458 And the Thai girl? 784 01:05:18,541 --> 01:05:20,458 She found a job, so she left. 785 01:05:20,541 --> 01:05:22,375 What? What kind of job? 786 01:05:22,458 --> 01:05:24,958 Beats me. I want to find another job too. 787 01:05:25,041 --> 01:05:28,208 Granny won't let me turn the lights on. I'll go blind at this rate. 788 01:05:29,333 --> 01:05:31,125 We'll discuss it after New Year. 789 01:05:31,208 --> 01:05:33,041 You say that every time. 790 01:06:03,625 --> 01:06:04,625 Saipin's luggage. 791 01:06:33,416 --> 01:06:35,125 Sorry, Deputy Wu. 792 01:06:43,583 --> 01:06:46,208 The CCTV captured this at noon today. 793 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 TTY-0813. 794 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Huang Tung-chi's taxi. 795 01:06:51,166 --> 01:06:53,541 He has money to fix his car but won't pay his fines. 796 01:06:54,291 --> 01:06:55,541 That's not the point. 797 01:06:56,416 --> 01:06:57,375 Look. 798 01:06:57,458 --> 01:06:59,708 Saipin was on the phone with the killer, 799 01:06:59,791 --> 01:07:02,291 but the signal disappeared once she got in. 800 01:07:05,750 --> 01:07:07,166 It's a GPS jammer. 801 01:07:08,750 --> 01:07:10,375 Ask your friend out for dinner. 802 01:07:30,625 --> 01:07:32,875 My bladder's gonna burst… 803 01:07:32,958 --> 01:07:34,291 Hell, I'm gonna burst. 804 01:07:34,375 --> 01:07:37,041 -Where'd you hide Saipin? -I need to pee! 805 01:07:37,125 --> 01:07:39,541 -Fuck! Where'd you hide her? -Calm down! 806 01:07:40,041 --> 01:07:42,375 You're under arrest for kidnapping and murder. 807 01:07:42,458 --> 01:07:43,958 What murder? 808 01:07:44,041 --> 01:07:45,750 Put your hands up. 809 01:07:45,833 --> 01:07:46,958 My hands… 810 01:07:49,916 --> 01:07:51,291 You'd better cooperate. 811 01:07:54,833 --> 01:07:56,500 You'll break my hands. 812 01:07:56,583 --> 01:07:58,000 Deputy Wu, your feet! 813 01:07:58,083 --> 01:08:00,541 Shit! I don't have money to fix my car, 814 01:08:00,625 --> 01:08:02,916 and now I have to pay medical fees. 815 01:08:06,875 --> 01:08:08,583 Yu-sheng, you got the wrong guy. 816 01:08:16,750 --> 01:08:18,166 It isn't Huang Tung-chi. 817 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 That's not Tung-chi's car. Look! 818 01:08:35,500 --> 01:08:38,166 The car door isn't dented like Tung-chi's. 819 01:08:43,958 --> 01:08:45,750 Do you share a license plate with anyone? 820 01:08:47,125 --> 01:08:48,458 Share a license plate? 821 01:08:49,208 --> 01:08:50,916 Would you share your wife? 822 01:08:52,500 --> 01:08:55,125 Never mind. You girls will never understand. 823 01:08:55,208 --> 01:08:56,875 Someone's using your license plate. 824 01:09:00,625 --> 01:09:01,458 Fuck! 825 01:09:03,666 --> 01:09:05,375 So someone's messing with me? 826 01:09:06,875 --> 01:09:09,708 Wait, that ticket really wasn't yours? 827 01:09:10,208 --> 01:09:12,083 Illegal left turn over double yellow lines. 828 01:09:12,750 --> 01:09:13,583 What ticket? 829 01:09:14,750 --> 01:09:16,875 Illegal left turn over double yellow lines. 830 01:09:17,833 --> 01:09:19,083 Do you remember when? 831 01:09:19,625 --> 01:09:21,000 December 28th. 832 01:09:21,958 --> 01:09:22,875 Waree's birthday. 833 01:09:23,375 --> 01:09:26,458 The estimated time of death is between December 26th and 28th. 834 01:09:26,541 --> 01:09:28,083 Did the police pull the car over? 835 01:09:28,583 --> 01:09:30,125 It was a citizen informer. 836 01:09:30,750 --> 01:09:33,750 -They like to take videos. -Traffic violation database! 837 01:09:38,416 --> 01:09:40,916 So he dumped Waree's body on her birthday. 838 01:09:42,833 --> 01:09:44,875 TTY-0813. 839 01:09:48,791 --> 01:09:49,625 Fuck! 840 01:09:52,375 --> 01:09:54,583 Damn! Who taught you to drive? 841 01:09:54,666 --> 01:09:56,500 Dumbass! You deserve a ticket! 842 01:09:58,750 --> 01:10:00,375 He entered the parking lot. 843 01:10:54,416 --> 01:10:55,250 Over here. 844 01:11:05,541 --> 01:11:07,000 TTY-0813. 845 01:11:15,750 --> 01:11:16,583 Deputy Wu. 846 01:11:20,666 --> 01:11:22,500 Look where the door was hit. 847 01:11:23,000 --> 01:11:24,416 There's no mark at all. 848 01:11:24,500 --> 01:11:26,416 HUANG TUNG-CHI 849 01:11:29,416 --> 01:11:31,625 Hey, bring your light here. 850 01:11:44,541 --> 01:11:45,458 Here. 851 01:12:32,583 --> 01:12:33,541 Do you know him? 852 01:12:41,083 --> 01:12:43,583 He forges documents for runaway workers. 853 01:12:46,833 --> 01:12:48,166 It's almost your birthday. 854 01:13:02,291 --> 01:13:03,416 Happy birthday. 855 01:13:11,333 --> 01:13:12,625 Don't kill me. 856 01:13:12,708 --> 01:13:14,833 I'll do anything. 857 01:13:21,916 --> 01:13:23,333 You'll do anything, eh? 858 01:13:26,041 --> 01:13:27,416 What do you think I am? 859 01:13:30,250 --> 01:13:31,833 What do you think you are? 860 01:13:33,000 --> 01:13:36,333 "I'll do anything." How many times have I heard that? 861 01:13:36,416 --> 01:13:38,791 "Give me work, I'll do anything." 862 01:13:39,541 --> 01:13:40,875 How exciting! 863 01:13:44,958 --> 01:13:47,041 Do you know what excites me most? 864 01:13:49,333 --> 01:13:50,583 I don't understand. 865 01:13:59,958 --> 01:14:01,458 Why are you crying? 866 01:14:02,208 --> 01:14:04,708 You said you'd do anything. Was that a lie? 867 01:14:06,708 --> 01:14:07,541 Well… 868 01:14:08,541 --> 01:14:10,333 Will you stay with me forever? 869 01:14:12,791 --> 01:14:13,875 I want to go home. 870 01:14:15,125 --> 01:14:18,708 We always want different things from one another. 871 01:14:19,958 --> 01:14:21,000 I'm used to it. 872 01:14:23,500 --> 01:14:25,416 I believe you're used to it too. 873 01:14:34,000 --> 01:14:36,583 Happy birthday! Blow out the candles. 874 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 Happy birthday. 875 01:15:56,125 --> 01:15:57,125 A-Hao! 876 01:15:58,500 --> 01:15:59,708 Can you hear me? 877 01:15:59,791 --> 01:16:01,916 Hello? 878 01:16:02,666 --> 01:16:04,083 We found the murderer. 879 01:16:04,166 --> 01:16:05,458 We need backup. 880 01:16:05,541 --> 01:16:06,625 What did you say? 881 01:16:08,416 --> 01:16:09,250 No. 882 01:16:09,333 --> 01:16:12,541 It's kind of an emergency. Can I text you the address? 883 01:16:14,791 --> 01:16:16,000 I'm done waiting. 884 01:16:16,833 --> 01:16:19,916 We should hurry to the studio and arrest the bastard. 885 01:16:21,916 --> 01:16:26,125 If we rush over and Saipin isn't there, we can't arrest Fan Chang-fu. 886 01:16:26,875 --> 01:16:29,541 We must wait for backup and an arrest warrant. 887 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 So we wait? 888 01:16:32,375 --> 01:16:34,666 Any longer, and Saipin will be dead. 889 01:16:54,375 --> 01:16:55,708 Fan Chang-fu! 890 01:17:19,958 --> 01:17:21,208 Shut the gate! 891 01:17:21,791 --> 01:17:22,625 Okay! 892 01:17:24,875 --> 01:17:25,875 Draw your gun! 893 01:17:27,250 --> 01:17:28,375 He's got a knife! 894 01:17:38,083 --> 01:17:41,166 Fan Chang-fu, you're under arrest for suspected murder. 895 01:17:51,125 --> 01:17:52,000 Deputy Wu… 896 01:17:52,625 --> 01:17:55,000 No one died because of us this time, right? 897 01:17:55,083 --> 01:17:55,916 Wei-shan! 898 01:17:57,250 --> 01:17:58,375 Wei-shan! 899 01:17:58,458 --> 01:17:59,291 I'm sorry. 900 01:18:16,333 --> 01:18:17,541 Hurry! 901 01:18:26,583 --> 01:18:29,541 EMERGENCY 902 01:18:33,833 --> 01:18:35,541 Hurry! It's a police officer! 903 01:18:35,625 --> 01:18:37,333 -Hurry! -Be careful. 904 01:18:37,416 --> 01:18:38,250 This way! 905 01:18:39,125 --> 01:18:40,208 Where's Saipin? 906 01:18:41,166 --> 01:18:42,250 Is she at the studio? 907 01:18:43,333 --> 01:18:44,500 Or somewhere else? 908 01:18:48,791 --> 01:18:50,333 Her birthday is tomorrow. 909 01:18:51,083 --> 01:18:52,583 She's still alive, right? 910 01:18:59,083 --> 01:19:00,416 She's somewhere else, 911 01:19:01,458 --> 01:19:03,416 but I want to stop by the studio. 912 01:19:12,708 --> 01:19:14,666 It's Fuji's dinner time. 913 01:19:16,541 --> 01:19:17,583 He's a good boy. 914 01:19:19,583 --> 01:19:21,333 Take care of him for me. 915 01:19:25,166 --> 01:19:26,000 Let's go. 916 01:19:27,250 --> 01:19:28,083 Yu-sheng. 917 01:19:29,208 --> 01:19:30,708 You should look upstairs. 918 01:19:36,375 --> 01:19:38,625 You might find who you're looking for. 919 01:19:40,333 --> 01:19:41,625 What are you doing? 920 01:19:44,000 --> 01:19:45,041 Lin Yu-sheng! 921 01:21:51,708 --> 01:21:55,458 Looks like we've ruined each other's lives, Yu-sheng. 922 01:21:59,041 --> 01:22:00,416 How many did you kill? 923 01:22:00,500 --> 01:22:01,958 Where is Saipin? 924 01:22:03,875 --> 01:22:04,958 Say it! 925 01:22:06,750 --> 01:22:08,750 Lin Yu-sheng! 926 01:22:11,750 --> 01:22:12,875 Lin Yu-sheng! 927 01:22:26,375 --> 01:22:27,208 Get up! 928 01:22:28,708 --> 01:22:31,250 If he dies, we'll never find Saipin. 929 01:22:32,041 --> 01:22:32,875 Go! 930 01:22:44,541 --> 01:22:46,500 I find you quite enticing. 931 01:22:46,583 --> 01:22:48,291 You shot Lin Yu-sheng. 932 01:22:48,791 --> 01:22:51,625 You act alone. Consequences don't bother you. 933 01:22:52,208 --> 01:22:55,625 You look just like a desperate gambler. 934 01:22:55,708 --> 01:22:57,708 I saw the pictures you took. 935 01:22:58,375 --> 01:22:59,833 You're quite the gambler too. 936 01:23:00,666 --> 01:23:02,916 You could've left the bodies anywhere, 937 01:23:03,000 --> 01:23:05,791 but you sent them back to the illegal employers. 938 01:23:06,291 --> 01:23:09,625 You were gambling. You wanted to see who would stop you. 939 01:23:09,708 --> 01:23:10,958 Yes, I was gambling. 940 01:23:11,708 --> 01:23:14,750 I bet on the fact that no one cares about the workers. 941 01:23:14,833 --> 01:23:17,875 But you cared deeply once, right? 942 01:23:27,458 --> 01:23:28,666 Am I wrong? 943 01:23:28,750 --> 01:23:31,833 If someone includes a photo in a family portrait, 944 01:23:31,916 --> 01:23:33,708 it means they can't let go. 945 01:23:35,125 --> 01:23:37,375 I think you had someone like that. 946 01:23:39,833 --> 01:23:42,666 Looks like you carefully observed my work. 947 01:23:46,041 --> 01:23:48,291 What is your question, Officer Wu? 948 01:23:48,791 --> 01:23:51,625 What did she do to hurt you so deeply? 949 01:23:54,916 --> 01:23:56,500 She left you, right? 950 01:24:00,166 --> 01:24:03,166 Do I look like someone who can't let go of the past? 951 01:24:08,416 --> 01:24:09,625 There are two holes. 952 01:24:11,083 --> 01:24:13,000 Did someone die in here? 953 01:24:15,708 --> 01:24:16,625 Who was it? 954 01:24:17,666 --> 01:24:18,916 Your sweetheart? 955 01:24:35,333 --> 01:24:36,166 Unlock it. 956 01:24:45,166 --> 01:24:46,125 Cuff yourself. 957 01:24:48,750 --> 01:24:50,041 Behind your back! 958 01:24:50,750 --> 01:24:53,125 I won't be able to open the combination lock for you. 959 01:24:53,750 --> 01:24:55,416 You can tell me the combination. 960 01:24:55,916 --> 01:24:58,166 You might be in danger if I stand behind you. 961 01:24:58,666 --> 01:25:01,708 We're wasting time. This is convenient for everyone. 962 01:25:06,750 --> 01:25:07,750 Get out. 963 01:25:23,041 --> 01:25:23,875 Where is she? 964 01:25:29,833 --> 01:25:32,291 You think we're taking a stroll? Move! 965 01:25:40,083 --> 01:25:42,458 Welcome! 966 01:26:14,083 --> 01:26:15,125 Unlock the door. 967 01:26:20,958 --> 01:26:22,000 I forgot how. 968 01:26:28,250 --> 01:26:29,458 I remember it now. 969 01:27:51,000 --> 01:27:52,083 Drop the gun. 970 01:27:53,458 --> 01:27:55,625 If I go deeper, I'll hit her artery. 971 01:28:10,458 --> 01:28:12,583 Are you kidding me? Push it away. 972 01:28:19,125 --> 01:28:20,958 You want her blood on your face? 973 01:28:21,041 --> 01:28:23,250 Step all the way back! 974 01:28:45,166 --> 01:28:46,250 Don't get any ideas! 975 01:31:09,083 --> 01:31:09,916 The password? 976 01:31:13,125 --> 01:31:15,791 I don't remember. 977 01:33:46,208 --> 01:33:47,291 Chieh. 978 01:33:51,666 --> 01:33:52,500 It's snowing. 979 01:33:54,416 --> 01:33:56,500 I dreamt that we were in Hokkaido. 980 01:34:07,416 --> 01:34:10,458 Let's find time to go to Hokkaido. 981 01:34:14,041 --> 01:34:16,125 Like you have enough vacation time. 982 01:34:18,125 --> 01:34:19,166 Let's ditch our jobs. 983 01:34:21,416 --> 01:34:22,666 Let's go travel. 984 01:34:24,291 --> 01:34:25,833 We'll think about the rest later. 985 01:34:39,583 --> 01:34:41,000 The best part is coming. 986 01:34:48,750 --> 01:34:50,833 Hey. There's more. 987 01:35:10,875 --> 01:35:12,083 What are you doing? 988 01:35:13,208 --> 01:35:14,291 Will you marry me? 989 01:35:32,916 --> 01:35:33,750 Promise me. 990 01:35:34,750 --> 01:35:38,333 No matter what happens, we'll go on living. 991 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 Breathe! 992 01:37:20,875 --> 01:37:21,875 Live. 993 01:37:26,833 --> 01:37:27,666 Live. 994 01:37:42,041 --> 01:37:48,375 ONE WEEK LATER 995 01:39:44,875 --> 01:39:46,208 Come, Fuji! 996 01:40:14,208 --> 01:40:15,041 I'm sorry. 997 01:40:20,333 --> 01:40:21,291 I'm truly sorry. 998 01:40:44,208 --> 01:40:45,041 Thank you. 999 01:40:49,250 --> 01:40:52,458 Thank Deputy Wu. She asked the captain to let you come. 1000 01:41:07,791 --> 01:41:09,208 Why didn't you thank her? 1001 01:41:17,458 --> 01:41:18,791 You're all better now. 1002 01:41:19,416 --> 01:41:21,958 I agree, but my mom won't listen. 1003 01:41:24,750 --> 01:41:26,458 So you sleep in your bed now? 1004 01:41:28,750 --> 01:41:29,583 Yeah. 1005 01:41:34,375 --> 01:41:35,208 Nice! 1006 01:41:41,500 --> 01:41:42,333 Nice. 64344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.