Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,549 --> 00:00:50,609
[BEEPING]
2
00:00:50,817 --> 00:00:51,817
[BEEP]
3
00:01:35,295 --> 00:01:38,265
[MAN SPEAKING FRENCH]
4
00:01:54,081 --> 00:01:56,346
[TELEPHONE RINGS]
5
00:01:56,550 --> 00:01:57,677
[RING]
6
00:02:00,253 --> 00:02:02,245
IS SHE ON THE FRENCH
OR THE UK SIDE?
7
00:02:04,391 --> 00:02:07,054
NO, SHE DOESN'T SEEM
TO BE EUROTUNNEL STAFF.
8
00:02:07,260 --> 00:02:09,058
THE FRENCH ARE
SENDING A CRIME UNIT.
9
00:02:09,262 --> 00:02:11,060
BRITISH POLICE WILL ALSO ATTEND.
10
00:02:12,666 --> 00:02:14,066
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
11
00:02:26,513 --> 00:02:28,106
OH!
12
00:02:28,315 --> 00:02:30,181
AH...
13
00:02:35,555 --> 00:02:37,854
IS THERE SOMETHING WRONG, SIR?
14
00:02:38,058 --> 00:02:40,050
YOU KNOW WHAT'S WRONG.
15
00:02:41,528 --> 00:02:44,930
IT WAS PRACTICALLY
IN THE STAFF BULLETIN.
16
00:02:45,132 --> 00:02:46,725
DID IT HURT?
17
00:02:46,933 --> 00:02:49,368
[EXHALES] NO, NOT AT THE TIME.
18
00:03:00,814 --> 00:03:01,814
BONJOUR.
19
00:03:01,915 --> 00:03:03,178
BONJOUR.
20
00:03:03,383 --> 00:03:04,749
BONJOUR.
21
00:03:04,951 --> 00:03:06,214
BRITISH MAN: UH...
22
00:03:10,424 --> 00:03:12,393
OUR FORENSIC TEAMS
ARE ALREADY WORKING.
23
00:03:12,592 --> 00:03:14,060
MAN: SURE.
24
00:03:14,261 --> 00:03:17,060
SHE'S BEEN PLACED.
HER POSTURE...
25
00:03:17,264 --> 00:03:18,323
YES.
26
00:03:18,532 --> 00:03:19,556
AND THE LEGS...
27
00:03:19,766 --> 00:03:21,286
HER HEAD IS IN FRANCE
AND SHE'S FRENCH,
28
00:03:21,468 --> 00:03:23,369
SO IT REMAINS A
FRENCH INVESTIGATION.
29
00:03:24,771 --> 00:03:25,771
STEADY ON, JOAN.
30
00:03:25,972 --> 00:03:28,373
I'M NOT LOOKING
FOR A WAR OVER IT.
31
00:03:28,575 --> 00:03:30,305
MY NAME IS NOT JOAN.
32
00:03:33,714 --> 00:03:35,808
UH, YOU SAID THE
VICTIM'S FRENCH.
33
00:03:36,016 --> 00:03:37,541
AN MP WAS REPORTED
MISSING YESTERDAY.
34
00:03:37,751 --> 00:03:38,751
WE THINK IT IS HER.
35
00:03:38,852 --> 00:03:40,596
AND HOW DO YOU THINK THE
BODY WAS BROUGHT HERE?
36
00:03:40,620 --> 00:03:42,680
WE'RE ASSUMING IT MUST BE
A FRENCH MAINTENANCE CAR.
37
00:03:42,889 --> 00:03:44,482
ONE OF THEM IS UNACCOUNTED FOR,
38
00:03:44,691 --> 00:03:46,785
AND THE DRIVER IS MISSING.
39
00:03:46,993 --> 00:03:48,273
ALL RIGHT. WELL, WE'LL JUST WAIT
40
00:03:48,361 --> 00:03:49,920
FOR CONFIRMATION
THAT WE'RE NOT NEEDED.
41
00:03:50,130 --> 00:03:51,130
I CAN CONFIRM THAT.
42
00:03:51,164 --> 00:03:52,792
FROM A SENIOR BRITISH OFFICER,
43
00:03:52,999 --> 00:03:55,628
AND THEN WE'LL BE ON OUR WAY.
44
00:03:56,937 --> 00:03:59,304
WE'LL OBSERVE FROM A DISTANCE.
45
00:03:59,506 --> 00:04:02,476
MAYBE WE CAN
LEARN SOMETHING, EH?
46
00:04:05,612 --> 00:04:07,308
RIGHT.
47
00:04:11,284 --> 00:04:12,980
WHAT DID THEY SAY?
48
00:04:13,186 --> 00:04:15,382
FRENCH HAVE IT.
49
00:04:15,589 --> 00:04:18,684
WE CAN GO AND SNUGGLE
UNDER OUR DUVETS.
50
00:04:18,892 --> 00:04:21,157
NO BLOODY MANNERS, THE FRENCH.
51
00:04:21,361 --> 00:04:23,921
MM. THEY'RE DIRECT.
52
00:04:24,131 --> 00:04:25,861
I QUITE LIKE THAT.
53
00:04:26,066 --> 00:04:29,093
I SHOULD GO AND
GIVE THEM MY DETAILS.
54
00:04:59,432 --> 00:05:02,493
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
55
00:05:02,702 --> 00:05:05,866
♪ CLOSER TO ME, DEAR ♪
56
00:05:06,072 --> 00:05:09,065
[SINGING IN FRENCH]
57
00:05:09,276 --> 00:05:12,644
♪ SET ASIDE ALL FEAR ♪
58
00:05:12,846 --> 00:05:19,184
[SINGING IN FRENCH]
59
00:05:19,386 --> 00:05:23,517
♪ YES, YOU SHALL BE MINE ♪
60
00:05:23,723 --> 00:05:28,991
♪ TILL THE END OF TIME ♪
61
00:05:50,517 --> 00:05:52,577
[CELLPHONE RINGS]
62
00:05:52,786 --> 00:05:53,981
[BEEP BEEP]
63
00:05:54,187 --> 00:05:55,314
WOMAN: HELLO?
64
00:05:55,522 --> 00:05:56,683
THIS IS STEPHEN BEAUMONT.
65
00:05:56,890 --> 00:05:59,223
THIS IS VERONICA
MORENO. I'VE BEEN WAITING...
66
00:05:59,426 --> 00:06:00,951
I HAD BUSINESS IN FRANCE.
67
00:06:01,161 --> 00:06:03,153
I, I JUST... WHEN CAN I SEE YOU?
68
00:06:03,363 --> 00:06:05,389
I'LL MEET YOU IN AN HOUR.
69
00:06:13,740 --> 00:06:15,470
[TELEPHONE RINGS]
70
00:06:18,612 --> 00:06:19,636
[RING]
71
00:07:06,526 --> 00:07:08,290
[DIAL TONE]
72
00:08:48,228 --> 00:08:49,753
[KEYS CLATTER]
73
00:08:59,773 --> 00:09:01,605
[SIGHS]
74
00:09:05,412 --> 00:09:07,005
[KNOCKING]
75
00:09:17,157 --> 00:09:19,319
[MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES]
76
00:09:21,461 --> 00:09:23,191
HEY, ADAM.
77
00:09:37,043 --> 00:09:39,069
DID YOU CATCH THEM?
78
00:09:39,279 --> 00:09:40,679
WHO?
79
00:09:40,880 --> 00:09:42,815
THE BAD GUYS.
80
00:09:43,016 --> 00:09:44,245
NOT YET.
81
00:09:52,225 --> 00:09:54,160
DOES IT STILL HURT?
82
00:09:54,360 --> 00:09:55,487
YEAH.
83
00:09:55,695 --> 00:09:57,027
MM...
84
00:09:59,833 --> 00:10:02,496
DID YOU SPEAK TO ADAM
ABOUT HELPING OUT MORE?
85
00:10:02,702 --> 00:10:04,034
HE'S ASLEEP.
86
00:10:28,061 --> 00:10:29,996
[BUZZER]
87
00:12:23,776 --> 00:12:26,473
[SIRENS IN DISTANCE]
88
00:12:42,428 --> 00:12:44,522
ARE YOU FROM THE CHARITY?
89
00:12:50,503 --> 00:12:53,405
MY FRIEND SAID
YOU WOULD HELP US.
90
00:12:53,606 --> 00:12:55,472
THEY'VE DENIED
YOUR ASYLUM CLAIM?
91
00:12:55,675 --> 00:12:58,110
MY WHOLE FAMILY, THEY
WERE MURDERED BY...
92
00:12:58,311 --> 00:13:00,280
I'M NOT THE APPEAL PANEL.
93
00:13:00,480 --> 00:13:03,416
I'M JUST ESTABLISHING
THE PRESENT SITUATION.
94
00:13:06,486 --> 00:13:09,456
I CANNOT GO BACK TO COLOMBIA.
95
00:13:09,656 --> 00:13:10,817
OUR CHARITY HAS A HOSTEL
96
00:13:11,024 --> 00:13:13,858
WHERE YOU CAN STAY
FOR A SHORT TIME.
97
00:13:14,060 --> 00:13:16,291
THEN WE'LL CONSIDER THE OPTIONS.
98
00:13:17,597 --> 00:13:19,225
COME WITH ME.
99
00:13:32,445 --> 00:13:34,676
SUCK YOU OFF FOR
A TENNER, STEPHEN.
100
00:13:37,884 --> 00:13:39,250
STEPHEN: TANIA.
101
00:13:41,554 --> 00:13:43,318
SOUP, NOT SMACK.
102
00:14:09,716 --> 00:14:12,276
[BUZZING]
103
00:14:21,461 --> 00:14:22,461
[BEEP]
104
00:14:22,595 --> 00:14:23,358
YEAH?
105
00:14:23,563 --> 00:14:25,657
AM I SPEAKING TO KARL ROEBUCK?
106
00:14:25,865 --> 00:14:26,865
YEAH.
107
00:14:26,933 --> 00:14:28,561
ELISE WASSERMANN, FRENCH POLICE.
108
00:14:28,768 --> 00:14:30,566
WE MET YESTERDAY.
109
00:14:30,770 --> 00:14:32,363
YESTERDAY?
110
00:14:32,572 --> 00:14:35,667
[WOMAN MUTTERING]
111
00:14:35,875 --> 00:14:37,741
[CHUCKLES]
112
00:14:37,944 --> 00:14:40,175
WHAT IS IT?
113
00:14:40,380 --> 00:14:41,780
HA HA HA!
114
00:14:41,981 --> 00:14:43,609
MY WIFE IS TALKING IN HER SLEEP.
115
00:14:43,816 --> 00:14:45,978
SHE JUST SAID, "I
DON'T LIKE MARMALADE."
116
00:14:46,185 --> 00:14:47,983
DOES SHE LIKE MARMALADE?
117
00:14:48,187 --> 00:14:49,746
WELL, I THOUGHT SHE DID.
118
00:14:49,956 --> 00:14:50,956
THAT'S STRANGE, THEN.
119
00:14:51,090 --> 00:14:51,887
MM.
120
00:14:52,091 --> 00:14:53,389
I WANTED TO UPDATE YOU.
121
00:14:53,593 --> 00:14:55,255
I THOUGHT THIS
WAS YOUR CASE NOW.
122
00:14:55,461 --> 00:14:57,726
THE LOWER HALF OF THE BODY
BELONGED TO ANOTHER WOMAN.
123
00:14:57,930 --> 00:14:59,228
WE BELIEVE SHE WAS BRITISH.
124
00:14:59,432 --> 00:15:00,432
WHY?
125
00:15:00,566 --> 00:15:03,092
A TATTOO WITH A UNION
JACK AND THE FLAG OF WALES
126
00:15:03,302 --> 00:15:05,271
AND THE WORDS "I LOVE YOU, MUM."
127
00:15:05,471 --> 00:15:08,373
SO YOU NEED TO CHECK OUT MISSING
WELSH GIRLS WITH THAT TATTOO.
128
00:15:08,574 --> 00:15:10,304
RIGHT. I'LL CALL YOU
AS SOON AS I'M ON DUTY.
129
00:15:10,510 --> 00:15:13,070
THEN I NEED THE NAME OF
SOMEBODY WHO CAN DO IT NOW.
130
00:15:17,383 --> 00:15:19,147
HAVE YOU EVER
CONSIDERED A CAREER
131
00:15:19,352 --> 00:15:20,877
IN THE DIPLOMATIC SERVICE?
132
00:15:21,087 --> 00:15:22,680
NO. PLEASE CALL ME
133
00:15:22,889 --> 00:15:25,120
AS SOON AS YOU
HAVE ANY INFORMATION.
134
00:15:42,108 --> 00:15:44,270
[SIGHS] PLENTY OF THEM.
135
00:15:45,978 --> 00:15:47,310
HOLD ON.
136
00:15:52,218 --> 00:15:54,517
SO, GEMMA KIRWAN.
137
00:15:56,055 --> 00:15:57,717
MIXED RACE.
138
00:15:57,924 --> 00:16:00,951
GRANGETOWN, CARDIFF.
139
00:16:01,160 --> 00:16:04,392
REPORTED MISSING BY
HER MOTHER 7 MONTHS AGO.
140
00:16:18,311 --> 00:16:21,338
[INDISTINCT BACKGROUND
CONVERSATIONS]
141
00:18:04,650 --> 00:18:06,585
[RAZOR WHIRRING]
142
00:18:14,527 --> 00:18:16,359
LOUDSPEAKER: YOUR
ATTENTION, PLEASE.
143
00:18:16,562 --> 00:18:20,055
LISTEN CAREFULLY
TO THE FOLLOWING.
144
00:18:20,266 --> 00:18:23,031
PLEASE ENSURE THAT
YOUR HANDBRAKE IS ON
145
00:18:23,235 --> 00:18:26,535
AND THAT YOUR VEHICLE
IS IN FIRST GEAR OR PARK.
146
00:18:26,739 --> 00:18:28,537
FOR YOUR SAFETY AND COMFORT,
147
00:18:28,741 --> 00:18:31,301
WE RECOMMEND THAT YOU
STAY WITH YOUR VEHICLE.
148
00:18:31,510 --> 00:18:34,605
DO NOT STAND OR WALK
BETWEEN THE VEHICLES
149
00:18:34,814 --> 00:18:36,646
DURING THE CROSSING.
150
00:18:47,893 --> 00:18:49,293
[SHOWER RUNNING]
151
00:18:49,495 --> 00:18:51,589
[WOMAN SINGING
SOFTLY IN SPANISH]
152
00:20:00,766 --> 00:20:02,098
I LEFT SOME FOOD VOUCHERS
153
00:20:02,301 --> 00:20:04,634
AND A FEW OTHER BITS
TO HELP YOU GET BY
154
00:20:04,837 --> 00:20:08,501
UNTIL I FIND A MORE
PERMANENT SOLUTION FOR YOU.
155
00:20:08,708 --> 00:20:10,472
YOU SHOULD READ THIS,
156
00:20:10,676 --> 00:20:11,405
IF YOU WANT TO KNOW
157
00:20:11,610 --> 00:20:13,511
ABOUT THE MENTALITY
OF THIS COUNTRY.
158
00:20:21,253 --> 00:20:23,119
FOR MY RECORDS.
159
00:20:23,322 --> 00:20:26,087
I LIKE TO REMEMBER
THE PEOPLE I HELP.
160
00:20:30,896 --> 00:20:33,195
THAT'S THE DEVIATION.
WE'RE NOT GOING THERE.
161
00:20:33,399 --> 00:20:34,399
THAT'S THE DEVIATION.
162
00:20:34,500 --> 00:20:35,700
THAT'S GOING TO THE CAR FERRY.
163
00:20:35,901 --> 00:20:37,927
WE'RE NOT GOING THERE.
164
00:20:38,137 --> 00:20:41,869
THIS IS GOING TO...
165
00:20:42,074 --> 00:20:44,475
THE CAR FERRY.
166
00:20:44,677 --> 00:20:46,009
OH, BOLLOCKS!
167
00:20:46,212 --> 00:20:48,010
WHERE ARE WE?
168
00:20:48,214 --> 00:20:49,341
[HORN HONKS]
169
00:20:49,548 --> 00:20:50,777
PARDON. SORRY.
170
00:20:50,983 --> 00:20:51,983
[HONK HONK]
171
00:20:52,151 --> 00:20:53,346
OUI, OUI, OUI. PARDON.
172
00:20:57,690 --> 00:21:00,489
[TRUCK HORN BLOWS]
173
00:21:02,862 --> 00:21:06,321
[TELEPHONES RINGING,
PEOPLE TALKING INDISTINCTLY]
174
00:21:19,178 --> 00:21:21,477
UH, CAPITAINE WASSERMANN.
175
00:21:26,919 --> 00:21:27,919
AH.
176
00:21:27,987 --> 00:21:30,149
UH... THIS IS THIRD FLOOR.
177
00:21:30,356 --> 00:21:32,086
SHE IS ON FIRST FLOOR.
178
00:21:32,291 --> 00:21:33,520
FIRST FLOOR. OK. OUI.
179
00:21:33,726 --> 00:21:34,726
YOU HAVE TO GO DOWN.
180
00:21:34,894 --> 00:21:36,089
DOWN. MERCI BEAUCOUP.
181
00:21:36,295 --> 00:21:37,456
VOUS-VOULEZ UN CROISSANT?
182
00:21:37,663 --> 00:21:38,663
NON, MERCI.
183
00:21:38,764 --> 00:21:39,857
NO? OH...
184
00:21:40,065 --> 00:21:41,260
ARE YOU ON A DIET?
185
00:21:41,467 --> 00:21:42,467
NO.
186
00:21:42,568 --> 00:21:43,797
NO? GOOD.
187
00:21:56,982 --> 00:21:58,416
BONJOUR.
188
00:22:00,019 --> 00:22:01,783
COMMENT ALLEZ-VOUS?
189
00:22:01,987 --> 00:22:03,785
SO, TELL ME ABOUT
THIS MISSING GIRL.
190
00:22:03,989 --> 00:22:05,787
GEMMA KIRWAN, AGE 23,
191
00:22:05,991 --> 00:22:07,983
DISAPPEARED FROM
FOLKESTONE 7 MONTHS AGO.
192
00:22:08,194 --> 00:22:09,719
I THOUGHT SHE WAS WELSH.
193
00:22:09,929 --> 00:22:11,169
THAT'S THE TROUBLE WITH PEOPLE.
194
00:22:11,363 --> 00:22:13,298
THEY WON'T STAY IN ONE PLACE.
195
00:22:14,533 --> 00:22:16,502
GIVEN HER PROFESSION,
IT'S HIGHLY LIKELY
196
00:22:16,702 --> 00:22:18,830
WE'VE GOT HER DNA
IN OUR DATABASE.
197
00:22:19,038 --> 00:22:20,718
AND GIVEN HER
PROFESSION, IT IS ALSO LIKELY
198
00:22:20,906 --> 00:22:23,239
NOT MUCH EFFORT
WAS MADE TO FIND HER.
199
00:22:24,877 --> 00:22:27,073
WELL, THEY'RE A TRANSIENT BUNCH.
200
00:22:28,614 --> 00:22:30,254
I IMAGINE THERE'S A
FEW FRENCH PROSTITUTES
201
00:22:30,449 --> 00:22:31,712
WHO HAVEN'T BEEN SEARCHED FOR
202
00:22:31,917 --> 00:22:33,078
TOO CAREFULLY, EITHER.
203
00:22:33,285 --> 00:22:34,753
YES, THAT IS PROBABLY CORRECT.
204
00:22:34,954 --> 00:22:36,149
YES.
205
00:22:36,355 --> 00:22:37,653
OOH!
206
00:22:41,293 --> 00:22:44,286
I'M RECOVERING
FROM AN OPERATION...
207
00:22:44,496 --> 00:22:45,896
THE SNIP.
208
00:22:46,098 --> 00:22:47,691
THE WHAT?
209
00:22:47,900 --> 00:22:49,459
LA VASECTOMIE.
210
00:22:54,640 --> 00:22:57,337
MORE PAINFUL THAN
CHILDBIRTH, APPARENTLY.
211
00:22:59,578 --> 00:23:00,705
YOU GOT KIDS?
212
00:23:00,913 --> 00:23:03,542
THERE ARE ENOUGH
KIDS IN THIS WORLD.
213
00:23:03,749 --> 00:23:05,411
I'VE GOT 5.
214
00:23:07,086 --> 00:23:08,816
3 DIFFERENT MUMS, THOUGH.
215
00:23:09,021 --> 00:23:11,081
YOUR VASECTOMY WAS
PROBABLY A GOOD IDEA, THEN.
216
00:23:11,290 --> 00:23:12,053
HA!
217
00:23:12,258 --> 00:23:13,521
DON'T TOUCH THAT.
218
00:23:13,726 --> 00:23:15,695
THAT'S NOT YOU, IS IT?
219
00:23:15,895 --> 00:23:17,158
HOW DO YOU KNOW?
220
00:23:17,363 --> 00:23:19,059
SHE'S SMILING, FOR ONE THING.
221
00:23:21,233 --> 00:23:22,565
NO ONE KEEPS A PICTURE
222
00:23:22,768 --> 00:23:24,464
OF THEMSELVES ON THEIR DESK.
223
00:23:24,670 --> 00:23:26,298
YOU'RE A TWIN.
224
00:23:40,920 --> 00:23:42,286
NICE CAR.
225
00:23:42,488 --> 00:23:43,979
YES. I LIKE IT.
226
00:23:45,457 --> 00:23:46,618
GOOD.
227
00:24:16,855 --> 00:24:18,255
I SUPPOSE WE ASSUME
228
00:24:18,457 --> 00:24:20,426
HE'S DUMPED THE REST
OF THE BODY ELSEWHERE.
229
00:24:20,626 --> 00:24:22,026
HE'S TAUNTING US.
230
00:24:40,779 --> 00:24:42,111
OH, MOI AUSSI.
231
00:24:42,314 --> 00:24:44,783
[MAN ON TELEVISION SPEAKING]
232
00:24:46,986 --> 00:24:48,545
[KNOCK ON DOOR]
233
00:25:56,889 --> 00:25:59,222
WHO IS ALAIN JOUBERT?
234
00:25:59,425 --> 00:26:01,291
ONE OF OUR LEADING FINANCIERS
235
00:26:01,493 --> 00:26:03,689
AND AN ADVISER ON
AUSTERITY MEASURES
236
00:26:03,896 --> 00:26:06,024
TO THE LAST GOVERNMENT.
237
00:26:06,231 --> 00:26:07,756
HE IS NOT POPULAR.
238
00:26:07,966 --> 00:26:09,229
REALLY?
239
00:26:09,435 --> 00:26:10,198
HOW COME?
240
00:26:10,402 --> 00:26:12,200
THE CRISIS MADE HIM EVEN RICHER.
241
00:26:12,404 --> 00:26:13,736
I WAS JOKING.
242
00:26:15,441 --> 00:26:16,932
YES. I GOT THAT.
243
00:26:17,142 --> 00:26:20,237
YOU'RE NOT REALLY
ONE FOR JOKES, ARE YOU?
244
00:26:20,446 --> 00:26:21,744
SOMETIMES.
245
00:26:21,947 --> 00:26:24,473
IT DEPENDS IF THEY'RE FUNNY.
246
00:26:24,683 --> 00:26:26,549
[CHUCKLES]
247
00:26:28,454 --> 00:26:32,289
THE BRITISH PLACE A
LOT OF VALUE ON HUMOR.
248
00:26:32,491 --> 00:26:34,517
SOMETIMES IT MAKES
YOU LOSE SIGHT OF THINGS
249
00:26:34,726 --> 00:26:36,695
THAT ARE MORE IMPORTANT.
250
00:26:36,895 --> 00:26:38,295
THAT IS JUST MY OPINION.
251
00:26:38,497 --> 00:26:40,363
I'M NOT TRYING TO OFFEND YOU.
252
00:26:40,566 --> 00:26:42,034
NO, SURE.
253
00:26:43,569 --> 00:26:45,595
I'LL BRING YOU UP TO
SPEED WITH MY ASSESSMENT
254
00:26:45,804 --> 00:26:47,966
OF FRENCH NATIONAL
DEFECTS LATER.
255
00:26:49,174 --> 00:26:51,666
I'D BE INTERESTED
TO HEAR YOUR VIEWS.
256
00:26:56,014 --> 00:26:58,074
[TELEPHONE RINGS]
257
00:27:00,319 --> 00:27:01,514
[RING]
258
00:27:04,356 --> 00:27:05,356
[RING]
259
00:27:48,567 --> 00:27:50,832
SORRY. MY FRENCH IS VERY POOR.
260
00:27:51,036 --> 00:27:52,334
I'M WORKING ON IT, THOUGH.
261
00:27:52,538 --> 00:27:54,871
DID YOU THINK THERE
WAS SOMETHING GOING ON
262
00:27:55,073 --> 00:27:58,134
BETWEEN MARIE VILLENEUVE
AND YOUR HUSBAND?
263
00:27:58,343 --> 00:27:59,538
NO.
264
00:27:59,745 --> 00:28:02,044
NO. SHE WAS ATTACKING
HIM IN HER SPEECHES.
265
00:28:03,982 --> 00:28:06,713
CAN'T WE... THIS WAIT
UNTIL ANOTHER TIME?
266
00:28:06,919 --> 00:28:08,581
I INSIST. PLEASE GO INSIDE.
267
00:28:16,128 --> 00:28:17,128
ARE YOU AWARE THAT
268
00:28:17,296 --> 00:28:18,491
MARIE VILLENEUVE IS MISSING?
269
00:28:18,697 --> 00:28:19,824
NO.
270
00:28:20,032 --> 00:28:21,864
PLEASE. I CAN'T DO THIS NOW.
271
00:28:22,067 --> 00:28:23,067
PLEASE, LET ME GO.
272
00:28:23,268 --> 00:28:24,268
SIT DOWN, PLEASE.
273
00:28:24,436 --> 00:28:25,947
LISTEN, I HAVE TO GO
AND SEE MY HUSBAND.
274
00:28:25,971 --> 00:28:27,166
HE'S VERY STRESSED.
275
00:28:27,372 --> 00:28:30,137
HE MIGHT BE SUICIDAL. PLEASE.
276
00:28:45,557 --> 00:28:47,253
PLEASE.
277
00:28:47,459 --> 00:28:50,327
I PROMISE I WILL
COME AND TALK TO YOU.
278
00:28:50,529 --> 00:28:53,260
THIS IS NOTHING. I KNEW
MARIE FROM SCHOOL.
279
00:28:53,465 --> 00:28:55,866
SHE STARTED USING MY
HUSBAND AS A POLITICAL FOOTBALL,
280
00:28:56,068 --> 00:28:58,264
SO I CALLED HER AND
ASKED HER TO STOP.
281
00:28:58,470 --> 00:29:00,905
I TEXTED BECAUSE
SHE WOULDN'T ANSWER.
282
00:29:01,106 --> 00:29:02,734
PLEASE.
283
00:29:02,941 --> 00:29:04,102
I PROMISE I WILL COME
284
00:29:04,309 --> 00:29:06,642
AND REPORT TO THE POLICE
STATION WITH A LAWYER.
285
00:29:06,845 --> 00:29:08,609
[CELLPHONE RINGING]
286
00:29:28,133 --> 00:29:30,261
THANK YOU. THANK YOU VERY MUCH.
287
00:29:30,469 --> 00:29:33,098
I PROMISE I WILL CALL MY
LAWYER FROM THE CAR.
288
00:29:33,305 --> 00:29:36,173
PLEASE DO, OR
I'LL BE IN TROUBLE.
289
00:29:41,513 --> 00:29:43,345
I MAY BE ALREADY.
290
00:29:45,083 --> 00:29:47,143
[DOOR SHUTS, ENGINE STARTS]
291
00:29:59,498 --> 00:30:01,524
YOU LET HER GO.
292
00:30:01,733 --> 00:30:02,996
UH, YEAH.
293
00:30:05,404 --> 00:30:07,805
I DON'T UNDERSTAND
WHY YOU WOULD DO THAT.
294
00:30:08,006 --> 00:30:11,465
NO. I THINK THAT'S
PART OF THE PROBLEM.
295
00:30:13,011 --> 00:30:15,242
I AM THE LEAD INVESTIGATOR.
296
00:30:15,447 --> 00:30:16,676
NOW, LISTEN.
297
00:30:16,882 --> 00:30:18,874
THAT WOMAN WAS
ACUTELY DISTRESSED,
298
00:30:19,084 --> 00:30:20,347
FRIGHTENED FOR HER HUSBAND...
299
00:30:20,552 --> 00:30:21,952
THIS IS A MURDER INVESTIGATION.
300
00:30:22,154 --> 00:30:23,349
BUT SHE DIDN'T KNOW THAT,
301
00:30:23,555 --> 00:30:25,421
AND HER EXPLANATION
WAS ENTIRELY PLAUSIBLE.
302
00:30:25,624 --> 00:30:27,718
YOU MAY FIND MY
MANNER A LITTLE ANNOYING,
303
00:30:27,926 --> 00:30:29,827
TOO MANY RANDOM
JOKES, CONVERSATIONS...
304
00:30:30,028 --> 00:30:31,308
I DIDN'T SAY I
FOUND IT ANNOYING.
305
00:30:31,463 --> 00:30:32,863
BUT I HAVE BEEN A POLICEMAN
306
00:30:33,065 --> 00:30:34,328
FOR QUITE A LONG TIME,
307
00:30:34,533 --> 00:30:36,092
AND I LIKE TO THINK A GOOD ONE,
308
00:30:36,301 --> 00:30:37,997
AND I KNOW WHEN IT'S
AN INAPPROPRIATE TIME
309
00:30:38,203 --> 00:30:39,398
TO QUESTION SOMEONE
310
00:30:39,604 --> 00:30:42,267
AND WHEN IT'S TIME TO
SHOW A LITTLE FLEXIBILITY.
311
00:30:53,952 --> 00:30:56,387
[MAN SPEAKING
FRENCH IN BACKGROUND]
312
00:33:06,518 --> 00:33:08,953
[GIRLS SHOUTING HAPPILY]
313
00:33:16,728 --> 00:33:18,026
WAIT FOR ME!
314
00:33:23,235 --> 00:33:26,831
HOW IS IT ALL GOING WITH
YOUR FRENCH COUNTERPART?
315
00:33:27,038 --> 00:33:28,038
YEAH.
316
00:33:28,206 --> 00:33:30,141
LOTS OF GALLIC STYLE?
317
00:33:30,342 --> 00:33:32,777
UNDERSTATED, YET SEXY?
318
00:33:32,978 --> 00:33:34,173
ELISE?
319
00:33:34,379 --> 00:33:36,245
CAULIFLOWER EARS. VERY FAT.
320
00:33:36,448 --> 00:33:37,780
LOOKS A BIT LIKE OBELIX.
321
00:33:37,983 --> 00:33:39,713
HA HA! I'LL TAKE THAT AS A YES.
322
00:33:39,918 --> 00:33:41,045
PAWS OFF, BUSTER.
323
00:33:41,253 --> 00:33:43,347
SERIOUSLY. SHE FELL
IN THE MAGIC POTION,
324
00:33:43,555 --> 00:33:45,217
BUT INSTEAD OF IT
GIVING HER STRENGTH,
325
00:33:45,423 --> 00:33:47,449
IT TOOK AWAY ALL
HER SOCIAL SKILLS.
326
00:33:47,659 --> 00:33:48,683
OH... MM.
327
00:33:54,165 --> 00:33:57,192
I WAS A BAD DAD TO ADAM.
328
00:33:57,402 --> 00:34:00,668
YOU WEREN'T A BAD DAD.
YOU JUST WEREN'T THERE.
329
00:34:03,074 --> 00:34:04,508
GIRLS: DADDY! DADDY!
330
00:34:04,709 --> 00:34:07,110
AHH!
331
00:34:07,312 --> 00:34:09,213
WHOA!
332
00:36:03,395 --> 00:36:07,093
HI. THOUGHT I'D HITCH A RIDE
333
00:36:07,298 --> 00:36:09,358
AND GIVE YOU DIRECTIONS.
334
00:36:09,567 --> 00:36:11,035
I HAVE A SAT-NAV.
335
00:36:11,236 --> 00:36:13,705
AH! TRÈS MODERNE.
336
00:36:13,905 --> 00:36:15,601
I PREFER MAPS.
337
00:36:17,442 --> 00:36:19,741
REMEMBER, WE DRIVE ON THE LEFT.
338
00:36:24,149 --> 00:36:27,119
WE FOUND THE MAINTENANCE DRIVER.
339
00:36:27,318 --> 00:36:29,219
WASHED UP ON A BEACH.
340
00:36:29,421 --> 00:36:30,548
OK.
341
00:36:32,624 --> 00:36:33,853
YOU STILL SULKING?
342
00:36:34,059 --> 00:36:35,925
NO.
343
00:36:36,127 --> 00:36:38,028
I'M STILL ANGRY.
344
00:36:38,229 --> 00:36:39,720
WANT AN ARM WRESTLE?
345
00:36:39,931 --> 00:36:41,331
NO.
346
00:36:44,369 --> 00:36:47,339
I HAVE BEEN TOLD I
HAVE TO WORK WITH YOU.
347
00:36:49,374 --> 00:36:51,843
HMM. OK.
348
00:36:52,043 --> 00:36:54,308
LET'S GO TO WORK, THEN.
349
00:37:14,065 --> 00:37:16,660
ARE YOU ON TWITTER OR SOMETHING?
350
00:37:16,868 --> 00:37:17,868
SO?
351
00:37:18,069 --> 00:37:19,196
WHAT ARE YOU WRITING?
352
00:37:19,404 --> 00:37:22,431
"OMG. GUESS WHO I
JUST FUCKED? LOL."
353
00:37:22,640 --> 00:37:23,767
YEAH. I ALSO SAID
354
00:37:23,975 --> 00:37:26,706
YOU HAD A MASSIVE
EGO AND A TINY COCK.
355
00:37:26,911 --> 00:37:28,004
WELL, THE FIRST IS TRUE.
356
00:37:28,213 --> 00:37:29,545
THE SECOND'S A BIT HARSH.
357
00:37:29,748 --> 00:37:32,081
SMALLER THAN AVERAGE,
MAYBE, BUT, WHO CARES,
358
00:37:32,283 --> 00:37:34,081
IF I CAN STILL GET
STUPID PRETTY GIRLS
359
00:37:34,285 --> 00:37:36,254
TO LET ME COME IN THEIR MOUTHS?
360
00:37:36,454 --> 00:37:38,218
DID YOU REALLY?
361
00:37:38,423 --> 00:37:39,948
NEVER NOTICED.
362
00:37:40,158 --> 00:37:41,251
I WAS ONLY AFTER YOU
363
00:37:41,459 --> 00:37:42,791
FOR YOUR DRUGS, ANYWAY.
364
00:37:42,994 --> 00:37:44,860
ALL RIGHT. WELL, YOU
CAN LICK THE WRAP
365
00:37:45,063 --> 00:37:46,463
ON YOUR WAY OUT, IF YOU LIKE.
366
00:37:46,664 --> 00:37:48,758
NO, YOU CAN'T CHANGE
THE FUCKING DEADLINE.
367
00:37:48,967 --> 00:37:51,402
MAN: WELL, THEN, TELL THE
PYGMIES NOT TO CHANGE MY COPY.
368
00:37:51,603 --> 00:37:53,765
IT'S A FINELY HONED POLEMIC,
NOT A SUGGESTION SHEET.
369
00:37:53,972 --> 00:37:55,201
BLAME THE TIMES, OLD SON.
370
00:37:55,406 --> 00:37:56,999
POST-LEVESON, SELF-REGULATION,
371
00:37:57,208 --> 00:37:58,938
TASTE AND DECENCY,
BLAH, BLAH, BLAH.
372
00:37:59,144 --> 00:38:00,424
YEAH, YEAH, YEAH.
LISTEN, ANYWAY,
373
00:38:00,478 --> 00:38:02,118
IT'S GONNA BE WITH
YOU BY 5:00, ALL RIGHT?
374
00:38:02,247 --> 00:38:03,647
LOVELY. CAN I ASK WHAT'S IN
375
00:38:03,848 --> 00:38:05,840
THE LATEST FINELY HONED POLEMIC?
376
00:38:06,050 --> 00:38:08,417
UH... STEPHEN FRY,
377
00:38:08,620 --> 00:38:09,679
THE GREEK SUICIDE RATE,
378
00:38:09,888 --> 00:38:11,322
AND, UH, GAY MARRIAGE.
379
00:38:11,523 --> 00:38:14,288
SPIFFING. I'LL HAVE THE
PYGMIES PUT ON STANDBY.
380
00:38:23,034 --> 00:38:26,436
[MUSIC PLAYS]
381
00:38:26,638 --> 00:38:27,435
[BEEP]
382
00:38:27,639 --> 00:38:28,639
YEAH.
383
00:38:28,740 --> 00:38:29,980
DISTORTED VOICE: DANNY HILLIER?
384
00:38:30,074 --> 00:38:31,074
WHO'S THIS?
385
00:38:31,209 --> 00:38:32,939
IF YOU WANT A REAL STORY,
386
00:38:33,144 --> 00:38:34,271
YOU SHOULD ASK THE POLICE
387
00:38:34,479 --> 00:38:36,209
WHAT IS HAPPENING
IN THE EUROTUNNEL.
388
00:38:36,414 --> 00:38:38,654
WHY DON'T YOU TELL ME WHAT'S
HAPPENING IN THE EUROTUNNEL?
389
00:38:38,683 --> 00:38:41,050
YOU'RE SUPPOSED TO
BE A JOURNALIST, DANNY,
390
00:38:41,252 --> 00:38:42,880
BUT I'LL GIVE YOU A CLUE.
391
00:38:43,087 --> 00:38:46,922
THEY FOUND HALF AN MP
AND HALF A PROSTITUTE.
392
00:38:47,125 --> 00:38:49,287
HA HA HA! YOU'RE
VERY FUNNY, JONNO.
393
00:38:49,494 --> 00:38:51,725
LISTEN, AS I SAID, IT'LL BE
WITH YOU BY 5:00, ALL RIGHT?
394
00:38:51,930 --> 00:38:53,193
[BEEP]
395
00:38:54,499 --> 00:38:56,934
ONE OF THESE GIRLS
IS GEMMA KIRWAN?
396
00:38:57,135 --> 00:38:59,070
KARL: YEAH.
397
00:38:59,270 --> 00:39:01,205
THAT ONE, ON THE RIGHT.
398
00:39:05,910 --> 00:39:09,244
CHUKS IS RUNNING TRACES
ON THE REGISTRATION PLATES.
399
00:39:10,715 --> 00:39:13,014
BOSS, WE'VE GOT A MATCH.
400
00:39:14,853 --> 00:39:17,652
THE OWNER OF A MOBILE PHONE
WHICH WAS USED IN CALAIS,
401
00:39:17,856 --> 00:39:18,983
NEAR THE TUNNEL ENTRANCE,
402
00:39:19,190 --> 00:39:21,523
ON THE DAY THE BODIES
WERE LEFT THERE.
403
00:39:25,697 --> 00:39:27,427
TOO CARELESS, HUH?
404
00:39:27,632 --> 00:39:28,632
WHO IS IT?
405
00:39:28,700 --> 00:39:29,827
DANNY HILLIER.
406
00:39:30,034 --> 00:39:32,503
TABLOID JOURNALIST.
LIVES IN SANDGATE.
407
00:39:32,704 --> 00:39:34,172
DANNY HILLIER.
408
00:39:34,372 --> 00:39:36,637
HE WRITES AN OPINION COLUMN
IN ONE OF OUR NEWSPAPERS.
409
00:39:36,841 --> 00:39:38,036
BIGOTRY FOR HIRE.
410
00:39:38,243 --> 00:39:40,144
SOME OF WHAT HE SAYS
IS ACTUALLY ON THE MONEY.
411
00:39:40,345 --> 00:39:42,473
IT'S QUITE FUNNY, TOO.
412
00:39:42,680 --> 00:39:45,844
IT'S AN ESPECIALLY
BRITISH HUMOR.
413
00:39:46,050 --> 00:39:48,178
I THINK YOU'LL ENJOY IT.
414
00:40:20,285 --> 00:40:23,278
[WHIRRING AND BEEPING]
415
00:40:57,488 --> 00:40:58,488
WHAT?
416
00:40:58,556 --> 00:41:01,082
YOUR CAR SMELLS LIKE WET DOG.
417
00:41:01,292 --> 00:41:03,318
HA HA! I HAVEN'T GOT A DOG.
418
00:41:07,465 --> 00:41:08,899
SORRY.
419
00:41:09,100 --> 00:41:10,398
HERE.
420
00:41:10,601 --> 00:41:13,537
DON'T MESS WITH
THE FILING SYSTEM.
421
00:41:13,738 --> 00:41:15,434
IS YOUR HOUSE LIKE THIS?
422
00:41:15,640 --> 00:41:18,041
HA HA HA!
423
00:41:18,242 --> 00:41:20,507
MY WIFE IS AN INTERIOR DESIGNER.
424
00:41:22,613 --> 00:41:23,842
HA HA HA!
425
00:41:24,048 --> 00:41:25,949
SERIOUSLY. SHE'S
VERY SUCCESSFUL.
426
00:41:26,150 --> 00:41:29,450
THIS CAR IS MY ONLY REFUGE
FROM THE TYRANNY OF STYLE.
427
00:41:31,022 --> 00:41:33,924
YOU SPELL YOUR
NAME THE GERMAN WAY.
428
00:41:34,125 --> 00:41:35,889
YEAH, AFTER KARL MARX.
429
00:41:36,094 --> 00:41:37,118
[CLEARS THROAT]
430
00:41:37,328 --> 00:41:39,194
MY DAD WAS A DIEHARD COMMUNIST.
431
00:41:39,397 --> 00:41:40,956
HE WAS A MINER
IN THE COALFIELDS,
432
00:41:41,165 --> 00:41:43,361
WHEN THERE USED TO BE
COALFIELDS ROUND HERE.
433
00:41:43,568 --> 00:41:45,560
DID YOU JOIN THE POLICE
JUST TO ANNOY HIM?
434
00:41:45,770 --> 00:41:46,770
[CELLPHONE RINGS]
435
00:41:46,904 --> 00:41:48,202
NOT CONSCIOUSLY.
436
00:41:48,406 --> 00:41:50,102
CHUKS. WHAT'S UP?
437
00:41:51,709 --> 00:41:53,007
WHAT?
438
00:41:54,145 --> 00:41:56,774
RIGHT. WE'RE NEARLY THERE.
439
00:41:56,981 --> 00:41:58,973
[VEHICLE ACCELERATES]
440
00:41:59,183 --> 00:42:01,049
[SIRENS]
441
00:42:12,196 --> 00:42:13,357
DCI KARL ROEBUCK.
442
00:42:13,564 --> 00:42:15,124
ELISE WASSERMANN
FROM THE FRENCH POLICE.
443
00:42:15,233 --> 00:42:17,077
WE KNOW THE GUY IN THE
CAR. WHAT'S THE SITUATION?
444
00:42:17,101 --> 00:42:18,296
WE'VE GOT HIM ON THE LINE.
445
00:42:18,503 --> 00:42:19,903
THERE'S NOT MUCH TIME LEFT.
446
00:42:20,104 --> 00:42:22,938
THE CAR IS SEALED
WITH LASER TRIGGERS.
447
00:42:23,141 --> 00:42:24,973
I NEED TO SPEAK TO HIM.
448
00:42:26,911 --> 00:42:27,911
DANNY?
449
00:42:28,079 --> 00:42:30,048
THIS IS ELISE WASSERMANN,
FRENCH POLICE.
450
00:42:30,248 --> 00:42:32,308
DO YOU USE PROSTITUTES, DANNY?
451
00:42:32,517 --> 00:42:35,419
WHAT? IS THIS SOME KIND
OF SICK FUCKING JOKE?
452
00:42:35,620 --> 00:42:37,418
7 MONTHS AGO, YOUR CAR
WAS PICKED UP ON CCTV
453
00:42:37,622 --> 00:42:39,182
IN THE RED-LIGHT
DISTRICT OF FOLKESTONE.
454
00:42:39,223 --> 00:42:41,068
WHAT, AND THINK NOW IS A
GOOD TIME TO BRING IT UP?
455
00:42:41,092 --> 00:42:42,092
IT MIGHT HELP US.
456
00:42:42,193 --> 00:42:43,437
I DON'T NEED TO USE PROSTITUTES,
457
00:42:43,461 --> 00:42:45,005
AND I'VE NEVER
CURB-CRAWLED IN FOLKESTONE.
458
00:42:45,029 --> 00:42:46,189
I MIGHT HAVE A PARKING TICKET
459
00:42:46,297 --> 00:42:47,474
IF YOU WANT TO LOOK
INTO THAT, THOUGH!
460
00:42:47,498 --> 00:42:48,709
DID YOU LEND YOUR
CAR TO ANYBODY ELSE?
461
00:42:48,733 --> 00:42:50,413
NO! LOOK, JUST GET ME
THE FUCK OUT OF HERE!
462
00:42:50,568 --> 00:42:51,848
HAVE YOU BEEN IN
CALAIS RECENTLY?
463
00:42:51,903 --> 00:42:52,996
DANNY: NO.
464
00:42:53,204 --> 00:42:54,815
CAN YOU THINK WHY YOUR
MOBILE WAS USED IN CALAIS?
465
00:42:54,839 --> 00:42:57,434
MY MOBILE, IT WAS... IT WAS
LOST OR STOLEN IN A BAR.
466
00:42:57,642 --> 00:42:59,642
LOOK, WHY AREN'T THEY
DOING ANYTHING TO GET ME OUT?
467
00:42:59,811 --> 00:43:01,040
THEY'RE NOT DOING ANYTHING!
468
00:43:01,245 --> 00:43:02,925
HE'S PANICKING. HE MIGHT
DETONATE THE BOMB.
469
00:43:03,047 --> 00:43:04,276
GET ME THE FUCK OUT OF HERE!
470
00:43:04,482 --> 00:43:05,745
DO SOMETHING WITH THE WINDOWS!
471
00:43:05,950 --> 00:43:09,409
DANNY, THIS IS
KARL ROEBUCK, CID.
472
00:43:09,620 --> 00:43:10,849
I'M RIGHT HERE.
473
00:43:11,055 --> 00:43:12,523
ALL RIGHT. SO JUST
TALK TO ME, DANNY.
474
00:43:12,723 --> 00:43:14,701
LET THE EXPERTS CONCENTRATE
ON GETTING YOU OUT OF THERE.
475
00:43:14,725 --> 00:43:16,737
YEAH, THERE'S ONLY ONE THING
WRONG WITH THAT PICTURE.
476
00:43:16,761 --> 00:43:19,390
THESE FUCKING EXPERTS ARE
DOING FUCK-ALL TO GET ME OUT!
477
00:43:19,597 --> 00:43:20,929
ASK HIM WHERE
HE LOST HIS MOBILE.
478
00:43:21,132 --> 00:43:22,409
DANNY: THEY'RE
COMPLETELY USELESS!
479
00:43:22,433 --> 00:43:23,992
HAVE YOU GOT FAMILY, DANNY?
480
00:43:24,202 --> 00:43:26,296
UM... NO. MY PARENTS ARE DEAD.
481
00:43:26,504 --> 00:43:27,528
I'VE, UM...
482
00:43:27,738 --> 00:43:29,578
I'VE GOT A BROTHER, BUT
WE DON'T REALLY GET ON.
483
00:43:29,674 --> 00:43:30,698
THAT'S A SHAME.
484
00:43:30,908 --> 00:43:32,352
ASK HIM IF ANYBODY ELSE
HAS USED HIS CAR RECENTLY.
485
00:43:32,376 --> 00:43:33,587
I'VE GOT A BROTHER AND A SISTER.
486
00:43:33,611 --> 00:43:34,988
I DON'T SEE TOO
MUCH OF THEM, EITHER.
487
00:43:35,012 --> 00:43:36,190
WE'RE OUT OF TIME.
GIVE ME THE PHONE.
488
00:43:36,214 --> 00:43:37,978
WHERE ARE THEY GOING?
489
00:43:38,182 --> 00:43:39,622
WHERE ARE THEY
GOING? NO, NO, NO, NO!
490
00:43:39,750 --> 00:43:41,028
WAIT, WAIT. YOU
CAN'T JUST LEAVE ME!
491
00:43:41,052 --> 00:43:42,162
YOU CAN'T! PLEASE! COME BACK!
492
00:43:42,186 --> 00:43:43,186
COME BACK!
493
00:43:43,321 --> 00:43:45,347
DANNY? IF THE BOMB GOES OFF,
494
00:43:45,556 --> 00:43:47,889
YOU WON'T FEEL ANY PAIN
OR KNOW ANYTHING ABOUT IT.
495
00:43:48,092 --> 00:43:49,253
DANNY: HOW DO YOU KNOW?
496
00:43:49,460 --> 00:43:50,737
BECAUSE YOUR BRAIN
WON'T HAVE THE TIME
497
00:43:50,761 --> 00:43:52,730
TO REGISTER THE MESSAGES
SENT FROM YOUR BODY.
498
00:43:52,930 --> 00:43:54,193
IT WILL JUST END.
499
00:43:54,398 --> 00:43:57,027
DON'T... DON'T YOU
BELIEVE IN GOD?
500
00:43:57,235 --> 00:43:59,227
NO. DO YOU?
501
00:43:59,437 --> 00:44:01,030
I DON'T KNOW. UH...
502
00:44:01,239 --> 00:44:03,231
SOMETIMES I DO.
503
00:44:03,441 --> 00:44:05,205
HOW COULD IT ALL BE POINTLESS?
504
00:44:05,409 --> 00:44:07,844
THE POINT IS TO CATCH THE
PERSON WHO DID THIS TO YOU.
505
00:44:08,045 --> 00:44:09,343
WHERE DID YOU LOSE YOUR MOBILE?
506
00:44:09,547 --> 00:44:10,640
I TOLD YOU, IN A BAR.
507
00:44:10,848 --> 00:44:12,441
WHICH BAR?
508
00:44:12,650 --> 00:44:13,845
WHICH BAR?
509
00:44:14,051 --> 00:44:16,350
[BEEPING]
510
00:44:17,855 --> 00:44:19,414
MAN: EVERYBODY DOWN!
511
00:44:19,624 --> 00:44:21,559
I'VE SOILED MYSELF.
512
00:44:21,759 --> 00:44:23,557
OH, GOD!
513
00:44:23,761 --> 00:44:25,286
SOMEONE, HELP ME!
514
00:44:34,272 --> 00:44:36,173
[BEEPING STOPS]
515
00:44:54,492 --> 00:44:55,790
OH, GOD.
516
00:45:11,742 --> 00:45:12,766
[BEEP]
517
00:45:12,977 --> 00:45:14,537
DISTORTED VOICE: SO,
I ASSUME I NOW HAVE
518
00:45:14,745 --> 00:45:16,976
YOUR FULL ATTENTION.
519
00:45:17,181 --> 00:45:19,275
[SPEAKING FRENCH]
520
00:45:20,418 --> 00:45:23,217
YOU WILL BE ASKING,
OF COURSE, WHY?
521
00:45:23,421 --> 00:45:25,754
WHO WOULD DO SUCH A THING?
522
00:45:25,957 --> 00:45:27,755
WHAT IS THE MESSAGE?
523
00:45:34,232 --> 00:45:38,169
WE SHALL ALL BE GETTING
CLOSER TO THE TRUTH.
34430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.