Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,348 --> 00:00:36,652
Pinewood marriage chest
with groove joinery
2
00:00:36,752 --> 00:00:40,556
and hand-forged hinges
in the shape of tulip buds.
3
00:00:42,457 --> 00:00:44,259
Walnut sideboard.
4
00:00:44,359 --> 00:00:46,762
16th-century French decorations
5
00:00:46,862 --> 00:00:49,865
of herms and griffin-shaped cartouches.
6
00:00:50,065 --> 00:00:53,168
Embellished deplorably in the 19th century.
7
00:00:55,170 --> 00:00:59,074
A pair of oak veneer cabinets
in the Flemish style.
8
00:00:59,224 --> 00:01:00,876
Upper section with two doors,
9
00:01:01,076 --> 00:01:04,379
featuring carved anthropomorphic
figures and caryatids.
10
00:01:10,986 --> 00:01:12,888
Something wrong, Mr. Oldman?
11
00:01:33,308 --> 00:01:34,860
Is it something important?
12
00:01:35,110 --> 00:01:38,063
If you were kind enough
to let me have this as a gift,
13
00:01:38,213 --> 00:01:39,815
I'd be delighted to accept.
14
00:01:40,015 --> 00:01:41,817
I don't remember that object.
15
00:01:41,917 --> 00:01:44,219
It may look like a useless
piece of mouldy wood,
16
00:01:44,319 --> 00:01:46,722
but centuries ago, beneath the mould,
17
00:01:47,022 --> 00:01:49,324
there must have been a painting.
18
00:02:41,126 --> 00:02:43,879
- Good evening, Mr. Oldman. How are you?
- Very well.
19
00:03:49,845 --> 00:03:51,947
The management and staff of Steirereck
20
00:03:52,147 --> 00:03:54,549
would like to offer our very best wishes,
Mr. Oldman.
21
00:03:54,649 --> 00:03:56,651
Happy birthday, Mr. Oldman.
22
00:03:57,452 --> 00:04:00,255
This year, our chefs wish
to dedicate in your honour
23
00:04:00,355 --> 00:04:02,958
an ancient recipe of a
Renaissance dessert
24
00:04:03,058 --> 00:04:05,610
made of choux cream and bitter almonds.
25
00:04:10,165 --> 00:04:11,266
Enjoy.
26
00:04:16,878 --> 00:04:20,294
- Most likely a rash or something.
- lt must be that.
27
00:04:37,993 --> 00:04:39,995
Was it not to your taste, Mr. Oldman?
28
00:04:40,608 --> 00:04:44,226
Quite the contrary, but you see,
my birthday is tomorrow.
29
00:04:44,403 --> 00:04:48,503
It is now 10:35 p.m.
and I'm very superstitious.
30
00:04:48,703 --> 00:04:50,408
Pretend I had accepted.
31
00:04:53,872 --> 00:04:55,662
The day after tomorrow, then.
32
00:04:58,417 --> 00:05:01,787
The director of the Vatican Museums
would be grateful if you could call him back.
33
00:05:01,917 --> 00:05:04,119
The reliquary attributed to Cellini, I presume.
34
00:05:04,319 --> 00:05:06,584
In any case, the report on this is ready.
35
00:05:06,760 --> 00:05:09,024
There's a pile of gifts.
What shall I do with them?
36
00:05:09,124 --> 00:05:11,827
Send them all to my house
except the mobile phone.
37
00:05:11,927 --> 00:05:13,829
- Only one this year.
- Good.
38
00:05:13,929 --> 00:05:15,730
Word's out that I hate those things.
39
00:05:15,831 --> 00:05:19,434
Unless you've changed the habits of a lifetime,
you'll have to answer that yourself, Virgil.
40
00:05:19,534 --> 00:05:21,737
It's the first call on your birthday.
41
00:05:22,938 --> 00:05:24,239
Tradition.
42
00:05:27,843 --> 00:05:28,744
Hello.
43
00:05:28,844 --> 00:05:31,444
Please, believe me.
I have no wish to waste your time.
44
00:05:31,646 --> 00:05:34,249
- Who's speaking?
- It's me again, Claire Ibbetson.
45
00:05:34,349 --> 00:05:36,076
Please, please don't hang up on me again.
46
00:05:36,246 --> 00:05:38,854
You're Mr. Oldman's secretary, aren't you?
47
00:05:38,954 --> 00:05:41,756
You can speak to me.
It makes no difference.
48
00:05:41,957 --> 00:05:45,209
You see, I don't know anybody.
I'm on my own.
49
00:05:45,379 --> 00:05:48,084
I'm sorry, Miss lbbetson,
but this is not a charity helpline.
50
00:05:48,257 --> 00:05:50,265
I'm not explaining myself very well.
51
00:05:50,365 --> 00:05:53,018
You see, I'm not in the habit
of speaking to people very much.
52
00:05:53,218 --> 00:05:55,270
Believe me, that's a considerable
stroke of good fortune.
53
00:05:55,370 --> 00:05:57,372
Talking to people is extremely perilous.
54
00:05:57,472 --> 00:05:59,224
- Well, I'm desperate--
- However, it was you who made the call,
55
00:05:59,274 --> 00:06:00,976
so you're running the risk.
56
00:06:01,076 --> 00:06:03,778
It's about furniture that belong
to my parents' villa.
57
00:06:03,979 --> 00:06:07,282
They... about a year ago.
58
00:06:07,382 --> 00:06:09,606
- You see?
- I understand.
59
00:06:09,785 --> 00:06:10,986
An estate of great...
60
00:06:11,186 --> 00:06:13,889
Well, I've always heard it
referred to as being of...
61
00:06:13,989 --> 00:06:15,447
Extremely valuable.
62
00:06:15,590 --> 00:06:18,285
Very rare pieces, including paintings.
63
00:06:18,618 --> 00:06:20,996
Unfortunately, I have no photographs.
64
00:06:21,096 --> 00:06:22,397
So what?
65
00:06:22,597 --> 00:06:26,198
To be honest, I haven't decided yet,
but I would like to have a...
66
00:06:26,375 --> 00:06:28,747
Oh, I'm out of my depth. What's the word?
67
00:06:28,921 --> 00:06:30,960
- Valuation.
- Exactly.
68
00:06:31,131 --> 00:06:34,509
That is why I asked to speak to Mr. Oldman.
To make an appointment.
69
00:06:34,609 --> 00:06:37,412
Does Mr. Oldman already have
the pleasure of knowing you?
70
00:06:37,612 --> 00:06:40,674
Oh, no, not at all. He doesn't know me.
71
00:06:40,849 --> 00:06:42,721
But I know a lot about him.
72
00:06:43,934 --> 00:06:47,122
Mr. Oldman's assistants are responsible
for preliminary assessments.
73
00:06:47,222 --> 00:06:48,723
If you hold on, I'll put you through.
74
00:06:48,823 --> 00:06:51,126
Perhaps I didn't make myself clear.
75
00:06:51,226 --> 00:06:53,428
I must speak to Mr. Oldman in person.
76
00:06:53,528 --> 00:06:56,631
Mr. Oldman never presides
over early appraisals.
77
00:06:56,731 --> 00:06:58,733
But you see, before he died,
78
00:06:58,833 --> 00:07:01,436
Dad told me that if I decided
to sell everything,
79
00:07:01,536 --> 00:07:04,639
I should entrust the auction sale
to Mr. Virgil Oldman.
80
00:07:04,739 --> 00:07:06,341
In his opinion, the best.
81
00:07:07,342 --> 00:07:08,343
Sold!
82
00:07:08,443 --> 00:07:12,747
Ladies and gentlemen, it gives me
great pleasure to present lot 231,
83
00:07:12,847 --> 00:07:18,205
an ancient refracting elongated telescope
constructed by the Italian scientist Galileo Galilei.
84
00:07:18,353 --> 00:07:20,591
And it's still in perfect working order.
85
00:07:20,755 --> 00:07:23,308
Can we open bidding, please,
at €1,000,000?
86
00:07:23,458 --> 00:07:25,460
- 1,100,000.
- 1,100,000.
87
00:07:25,560 --> 00:07:26,761
1,200,000.
88
00:07:26,862 --> 00:07:28,363
1,300,000.
89
00:07:28,463 --> 00:07:30,565
1,400,000 on the telephone.
90
00:07:30,765 --> 00:07:32,367
1,500,000 back in the room.
91
00:07:32,467 --> 00:07:33,618
1,600,000.
92
00:07:33,818 --> 00:07:34,970
1,700,000.
93
00:07:35,070 --> 00:07:36,771
1,800,000 in the room.
94
00:07:36,972 --> 00:07:38,373
1,900,000.
95
00:07:38,473 --> 00:07:39,874
€2,000,000.
96
00:07:39,975 --> 00:07:41,326
At €2,000,000!
97
00:07:41,626 --> 00:07:43,078
Gesundheit. Was that a bid, sir?
98
00:07:44,379 --> 00:07:48,033
At €2,000,000. 2,100,000.
99
00:07:48,333 --> 00:07:50,485
2,300,000 on the telephone.
100
00:07:50,585 --> 00:07:52,087
2,500,000. I can sell it.
101
00:07:52,187 --> 00:07:53,338
2,700,000.
102
00:07:53,488 --> 00:07:56,942
At 2,700,000. Any more? Are we all done?
103
00:07:57,092 --> 00:07:59,044
At €2,700,000 euros.
104
00:08:00,133 --> 00:08:01,791
Sold! Congratulations, sir.
105
00:08:02,092 --> 00:08:03,949
Lot 232.
106
00:08:04,049 --> 00:08:08,001
Disciple of Boris Gregorian, Thurst.
Oil on canvas, 60 x 70.
107
00:08:08,306 --> 00:08:10,179
This one will go to the best offer.
108
00:08:11,350 --> 00:08:12,607
€1,000.
109
00:08:12,907 --> 00:08:14,259
€2,000.
110
00:08:15,010 --> 00:08:16,411
€3,000.
111
00:08:16,511 --> 00:08:17,912
€4,000.
112
00:08:18,013 --> 00:08:19,314
€5,000 online.
113
00:08:20,215 --> 00:08:21,416
€6,000.
114
00:08:21,516 --> 00:08:23,418
€7,000.
115
00:08:23,618 --> 00:08:24,919
€8,000.
116
00:08:25,020 --> 00:08:27,022
9,000 on the telephone.
117
00:08:27,122 --> 00:08:28,423
10,000 back in the room.
118
00:08:28,623 --> 00:08:30,025
€11,000 online.
119
00:08:30,327 --> 00:08:33,828
12,000. 13,000 online. 14,000. 15,000.
120
00:08:33,929 --> 00:08:36,931
This is not doing my neck any good, you know.
121
00:08:37,132 --> 00:08:39,134
At €15,000.
122
00:08:41,036 --> 00:08:43,538
€20,000. At 20,000 euros.
123
00:08:43,638 --> 00:08:45,374
Any more? Sold!
124
00:09:58,913 --> 00:10:00,215
Beautiful, isn't it?
125
00:10:01,116 --> 00:10:03,518
Yes. Very.
126
00:10:03,618 --> 00:10:06,221
You never miss a trick, do you, governor?
127
00:10:09,924 --> 00:10:11,998
- Who is it really?
- Yansky.
128
00:10:12,227 --> 00:10:14,755
A Russian painter who died young
in the late '30s.
129
00:10:14,929 --> 00:10:17,008
An outstanding landscape painter.
130
00:10:18,388 --> 00:10:21,969
But among his many splendid landscapes,
he painted three portraits.
131
00:10:22,937 --> 00:10:24,844
Only three in his whole life.
132
00:10:25,940 --> 00:10:27,520
And this is one of the three.
133
00:10:30,525 --> 00:10:32,233
It's double, all right?
134
00:10:33,445 --> 00:10:35,270
How long have we known each other, Virgil?
135
00:10:35,571 --> 00:10:36,649
Quite a while.
136
00:10:36,851 --> 00:10:40,398
We've pulled off some sharp tricks
time after time.
137
00:10:40,555 --> 00:10:42,195
Remember Milo Hensen?
138
00:10:42,369 --> 00:10:45,360
You were the only one who knew from
the start he was going to be really big.
139
00:10:45,460 --> 00:10:48,160
We got that portrait of his mother for a song
140
00:10:48,458 --> 00:10:51,766
from under the noses of that bunch of idiots.
141
00:10:51,866 --> 00:10:53,462
Must be worth a fortune now.
142
00:10:53,568 --> 00:10:56,036
You almost sound bitter
you didn't get a bit more.
143
00:10:56,341 --> 00:10:58,914
Have we ever talked about money,
you and me?
144
00:10:59,094 --> 00:11:01,626
- In all honesty, no. Never.
- It's been good enough for you.
145
00:11:01,726 --> 00:11:04,045
It's always been good enough for me,
your misery.
146
00:11:04,224 --> 00:11:06,382
What matters is that you're satisfied.
147
00:11:06,684 --> 00:11:09,784
My only regret is never being able
to persuade you
148
00:11:09,884 --> 00:11:13,353
that my paintings are evidence
of a great artistic talent.
149
00:11:13,648 --> 00:11:17,592
The love of art and knowing how to hold
a brush doesn't make a man an artist.
150
00:11:17,692 --> 00:11:21,273
You need an inner mystery. A knack,
my dear Billy, you've never possessed.
151
00:11:21,573 --> 00:11:24,693
You're right. Double wasn't enough.
152
00:13:41,497 --> 00:13:44,138
In all my 36 years in this business,
153
00:13:44,238 --> 00:13:48,034
never has anyone had the gall to keep
me waiting 40 minutes under the rain.
154
00:13:48,142 --> 00:13:50,880
It's a disgrace!
An appalling display of bad manners!
155
00:13:51,047 --> 00:13:53,290
Please, let me explain.
I tried to call you office.
156
00:13:53,467 --> 00:13:55,543
- Be quiet! There's no excuse.
- I tried to call your office.
157
00:13:55,650 --> 00:13:57,352
Never come near me again,
do you understand?
158
00:13:57,452 --> 00:14:00,455
But nobody answered and
I don't have your mobile number.
159
00:14:00,555 --> 00:14:02,798
I do not possess a mobile phone.
160
00:14:10,775 --> 00:14:13,265
lt's the lbbetson woman on the phone.
161
00:14:13,468 --> 00:14:16,274
- Tell her to go to hell.
- She's crying. Sounds desperate.
162
00:14:16,471 --> 00:14:17,772
Serves her right.
163
00:14:17,922 --> 00:14:20,079
She was hit by a car.
She was on her way to meet you.
164
00:14:20,258 --> 00:14:23,128
So much the worse for her.
It's no concern of mine.
165
00:14:23,227 --> 00:14:24,839
She said she was left unconscious.
166
00:14:25,014 --> 00:14:28,216
She was lying in a pool of blood
when the ambulance arrived.
167
00:14:29,601 --> 00:14:31,926
All right. Put her through.
168
00:14:38,401 --> 00:14:40,809
- Yes?
- Thank you. Please forgive me.
169
00:14:41,111 --> 00:14:45,524
I had no intention to be
in any way disrespectful.
170
00:14:45,699 --> 00:14:47,656
Nothing too serious, I hope.
171
00:14:47,826 --> 00:14:51,195
No. Fortunately, they'll let me out tomorrow.
172
00:14:51,372 --> 00:14:54,492
Good. Well, I hope you make
a speedy recovery.
173
00:14:54,666 --> 00:14:56,705
Would you consent to make
a new appointment?
174
00:14:57,835 --> 00:15:00,789
- Please.
- All right.
175
00:15:00,963 --> 00:15:02,956
But I must tell you I'm sending an assistant.
176
00:15:03,132 --> 00:15:06,133
I hope it's the same one
that I spoke to last time.
177
00:15:08,888 --> 00:15:10,051
What do you mean?
178
00:15:10,222 --> 00:15:13,389
Well, I can't explain it,
but I understood from the outset
179
00:15:13,560 --> 00:15:16,831
that voice could only have been yours,
Mr. Oldman.
180
00:15:17,354 --> 00:15:19,892
Truly surprising, wouldn't you say?
181
00:15:20,066 --> 00:15:22,853
We think we'll be able
to bring out the whole face,
182
00:15:23,026 --> 00:15:25,940
part of her dress and the left side
of the background.
183
00:15:26,040 --> 00:15:29,608
Incredible! But what made
Mr. Oldman think that it would?
184
00:15:29,908 --> 00:15:32,529
- What period would you say it's from?
- Too soon to say.
185
00:15:32,702 --> 00:15:35,239
Perhaps Mr. Oldman
will be able to work this out
186
00:15:35,413 --> 00:15:37,537
more quickly and better than us.
187
00:15:39,460 --> 00:15:41,915
- It's a fake.
- How is that possible?
188
00:15:42,212 --> 00:15:44,370
- It's beautiful!
- I didn't say it was ugly.
189
00:15:44,547 --> 00:15:46,042
I said it wasn't authentic.
190
00:15:46,215 --> 00:15:48,587
From an initial analysis
of the pigments and wood,
191
00:15:48,884 --> 00:15:50,792
we thought it was pre-17th century.
192
00:15:50,970 --> 00:15:53,618
- Even older, if that matters.
- Then it must be worth something.
193
00:15:53,668 --> 00:15:58,223
It is a work by Valiante, the celebrated
female forger of the 16th century.
194
00:15:58,519 --> 00:16:00,074
She copied the masterpieces of her day,
195
00:16:00,174 --> 00:16:02,476
but she couldn't sign them,
because she was a woman.
196
00:16:02,772 --> 00:16:06,881
So she marked them with a personal code
hidden in the folds of the drapery
197
00:16:06,981 --> 00:16:09,524
or in the present case,
in the gaze of the subject.
198
00:16:09,821 --> 00:16:12,941
The beam of light on the iris
is nothing if not a V.
199
00:16:13,116 --> 00:16:14,539
That is Valiante.
200
00:16:14,639 --> 00:16:19,320
It is worth something,
but nothing compared to the original.
201
00:16:41,143 --> 00:16:44,218
- Are you Mr. Oldman's assistant?
- Yes.
202
00:16:44,318 --> 00:16:46,850
I'm Fred, the caretaker.
Pleased to meet you.
203
00:16:48,732 --> 00:16:51,402
- Please, come in.
- Thank you.
204
00:16:52,278 --> 00:16:53,309
And Miss lbbetson?
205
00:16:54,614 --> 00:16:55,859
Miss Ibbetson sends her apologies,
206
00:16:56,032 --> 00:16:58,604
but during the night
she was running a temperature.
207
00:16:58,784 --> 00:17:02,401
She should have called me. I could have
spared myself another wasted trip.
208
00:17:02,705 --> 00:17:04,411
Well, give her my best wishes.
209
00:17:04,581 --> 00:17:07,250
Miss Ibbetson asked if you would
go ahead with the valuation.
210
00:17:07,417 --> 00:17:09,576
She's instructed me to show
you around the house.
211
00:17:09,753 --> 00:17:11,332
Everything's at your disposal.
212
00:17:12,456 --> 00:17:13,447
Come with me.
213
00:17:17,843 --> 00:17:20,466
In fact, Miss lbbetson was hoping
to meet your boss.
214
00:17:20,639 --> 00:17:23,722
It doesn't matter, considering
your mistress didn't show up either.
215
00:17:23,891 --> 00:17:25,054
Fair enough.
216
00:17:25,225 --> 00:17:27,514
Anyway, I suppose it'll get
the job done quicker.
217
00:17:33,943 --> 00:17:35,353
Forgive the mess.
218
00:17:36,487 --> 00:17:40,401
It's gone to wrack and ruin ever since
Miss lbbetson's parents died.
219
00:17:42,492 --> 00:17:43,737
Let's go up.
220
00:17:45,703 --> 00:17:47,577
How long since the owners died?
221
00:17:47,747 --> 00:17:50,500
By the look of the place,
you'd think it was centuries ago,
222
00:17:50,667 --> 00:17:52,291
but it's only been one year.
223
00:17:52,586 --> 00:17:56,286
First Mrs. Ibbetson and then,
scarcely 45 days later,
224
00:17:56,464 --> 00:17:57,709
poor Mr. Ibbetson.
225
00:17:57,881 --> 00:18:00,551
You have a good look. Take your time.
226
00:18:00,718 --> 00:18:02,675
Just getting these curtains open.
227
00:18:04,262 --> 00:18:06,089
Too many windows in this room.
228
00:18:11,855 --> 00:18:12,932
Okay.
229
00:18:17,234 --> 00:18:20,104
How many brothers and sisters
does Miss lbbetson have?
230
00:18:20,277 --> 00:18:21,820
None at all. She's an only child.
231
00:18:22,114 --> 00:18:23,856
- Is she married?
- No.
232
00:18:24,032 --> 00:18:26,654
- Has she ever been?
- No, no.
233
00:18:26,826 --> 00:18:29,032
I don't think she even has a boyfriend.
234
00:18:29,203 --> 00:18:32,538
- Grandparents, aunts, uncles, cousins, in-laws?
- No, none at all.
235
00:18:32,832 --> 00:18:35,584
As far as I know,
Miss lbbetson is on her own.
236
00:18:39,714 --> 00:18:40,745
So many rooms.
237
00:18:41,965 --> 00:18:44,539
You know, I've never managed
to count them all.
238
00:19:00,357 --> 00:19:02,813
Have there been other valuations
before me?
239
00:19:02,985 --> 00:19:05,523
Absolutely none. Yours is the first.
240
00:19:05,822 --> 00:19:08,657
Miss lbbetson is extremely fond of this house.
241
00:19:08,825 --> 00:19:10,485
Maybe too fond.
242
00:19:10,661 --> 00:19:13,576
She would have prefer to keep everything,
but what can you do?
243
00:19:13,870 --> 00:19:16,706
The empire crumbles.
A woman on her own can't cope.
244
00:19:17,999 --> 00:19:21,084
Is she thinking of putting
the house up for sale as well?
245
00:19:21,253 --> 00:19:23,875
That, I don't know. Maybe a part of it.
246
00:19:24,173 --> 00:19:26,081
I don't think she'll get rid of the whole place.
247
00:19:26,382 --> 00:19:28,126
What kind of work does Miss Ibbetson do?
248
00:19:28,426 --> 00:19:31,711
I couldn't say. I only dealt with her parents.
249
00:19:34,683 --> 00:19:36,971
- May I see the cellars?
- It's this way.
250
00:19:38,269 --> 00:19:39,811
It's a long way down.
251
00:19:45,193 --> 00:19:46,354
Go ahead.
252
00:20:29,985 --> 00:20:31,395
I honestly don't get it.
253
00:20:31,495 --> 00:20:34,570
In all the months I've known you,
Robert, I've never seen you beaten.
254
00:20:34,865 --> 00:20:37,782
I've watched you produce all manner
of weird and wonderful gadgets
255
00:20:37,951 --> 00:20:39,909
from the most unremarkable ironwork.
256
00:20:40,054 --> 00:20:42,824
Optical or arithmetical devices, water clocks...
257
00:20:43,123 --> 00:20:47,415
Even that hairdryer that probably
dried the locks of Jules Verne's wife.
258
00:20:47,710 --> 00:20:50,960
But you've nothing to say
about this curious contraption?
259
00:20:51,255 --> 00:20:54,006
I'm surprised that an art
connoisseur like yourself
260
00:20:54,175 --> 00:20:56,971
can get so carried away
by a banal piece of ironwork.
261
00:20:57,071 --> 00:20:59,847
It's not the object in itself
that arouses my curiosity,
262
00:21:00,014 --> 00:21:01,575
but it's contradiction.
263
00:21:01,675 --> 00:21:04,634
- Contradiction?
- Look.
264
00:21:04,809 --> 00:21:08,226
I found it in this position
in contact with damp flooring,
265
00:21:08,522 --> 00:21:12,435
but the rust is all along the top
of the cogs, nowhere near the damp.
266
00:21:12,734 --> 00:21:13,847
What does all this mean?
267
00:21:14,152 --> 00:21:16,607
That the object plainly hadn't
been there for very long.
268
00:21:16,905 --> 00:21:20,737
Probably got rusted in some other place.
Or someone turned the thing upside down.
269
00:21:20,910 --> 00:21:24,241
That's all, nothing more than
a useless exercise in deduction.
270
00:21:24,493 --> 00:21:26,072
Hi, Robert. Did you manage it?
271
00:21:26,246 --> 00:21:27,902
Did you ever doubt me, huh?
272
00:21:28,002 --> 00:21:30,410
This works perfectly now.
273
00:21:31,209 --> 00:21:34,208
And I transcribed the recording
from the tape.
274
00:21:34,308 --> 00:21:36,510
You're a genius. How much do I owe you?
275
00:21:36,610 --> 00:21:37,841
Oh, nothing.
276
00:21:38,175 --> 00:21:39,883
So maybe one day you'll invite me to diner.
277
00:21:40,051 --> 00:21:41,130
Count on it.
278
00:21:41,468 --> 00:21:43,918
- Can I give you a kiss?
- Yes, you can!
279
00:21:44,018 --> 00:21:45,519
That is one thing I am good at.
280
00:21:45,619 --> 00:21:47,716
- Good evening.
- Good evening.
281
00:21:48,059 --> 00:21:51,510
William Adolphe Bouguereau,
The Birth of Venus.
282
00:21:54,481 --> 00:21:55,512
Authentic.
283
00:21:58,904 --> 00:22:02,602
Umberto Veruda, The Honest, 1890.
284
00:22:21,049 --> 00:22:23,757
You've been the talk of the town lately.
285
00:22:23,858 --> 00:22:25,760
I was hoping to see you on television.
286
00:22:25,860 --> 00:22:28,846
I don't like to appear.
I prefer to remain in the shadows.
287
00:22:29,015 --> 00:22:30,591
We're much the same that way.
288
00:22:30,767 --> 00:22:32,366
That doesn't mean we'll be able to agree.
289
00:22:32,466 --> 00:22:34,719
My secretary's been going mad
looking for you.
290
00:22:34,819 --> 00:22:37,972
How do you know that an unknown painter
will become famous and collectable?
291
00:22:38,072 --> 00:22:41,682
Intuition, Miss Ibbetson. The same intuition
that makes me doubt your intentions.
292
00:22:41,860 --> 00:22:45,880
Sorry if I've given you that impression,
but I've already entrusted you with my belongings.
293
00:22:45,980 --> 00:22:47,401
That's not how things work.
294
00:22:47,574 --> 00:22:50,584
There has to be a signed contract
before an inventory can be drawn up.
295
00:22:50,684 --> 00:22:53,387
It's a lenghty process,
and unless you stop fooling around
296
00:22:53,437 --> 00:22:56,283
and decide to come out into the open,
it will never even get started.
297
00:22:56,456 --> 00:22:58,533
Go ahead with the inventory, Mr. Oldman.
298
00:22:58,708 --> 00:23:00,168
The day you begin, I'll meet you at the villa.
299
00:23:00,335 --> 00:23:03,297
And we'll reach an agreement.
You have my word.
300
00:23:03,881 --> 00:23:05,957
- Take these paper samples.
- Yes, sir.
301
00:23:06,134 --> 00:23:07,213
Be careful!
302
00:23:07,385 --> 00:23:09,506
I'm not sure, but it looks German to me.
303
00:23:09,678 --> 00:23:12,170
Austrian. Careful with that.
304
00:23:12,348 --> 00:23:14,508
It's almost 11:00,
the appointment was for 8:30.
305
00:23:14,608 --> 00:23:18,389
Oh, she's not answering her mobile,
but if she said she'll come, she'll be here.
306
00:23:18,728 --> 00:23:20,935
It doesn't look like the piano
needs restoration.
307
00:23:21,106 --> 00:23:24,318
Quite so. We only have to check
the keyboard, but we don't have the key.
308
00:23:24,418 --> 00:23:25,769
Well, here it is.
309
00:23:25,943 --> 00:23:29,066
- Last time there was no key on the lock.
- Looks good.
310
00:23:29,406 --> 00:23:31,232
Mr. Oldman!
311
00:23:31,408 --> 00:23:33,327
Would you help me with the bookcase?
312
00:23:33,427 --> 00:23:36,488
Italian bookcase in solid wood.
First half of...
313
00:23:36,662 --> 00:23:37,692
Who smashed this?
314
00:23:37,871 --> 00:23:40,197
Nobody, Mr. Oldman, it was already broken.
315
00:23:40,373 --> 00:23:42,331
Is this part of the house inhabited?
316
00:23:42,500 --> 00:23:43,699
Why?
317
00:23:43,877 --> 00:23:46,040
There have been some changes.
I don't know why--
318
00:23:46,140 --> 00:23:47,328
No, no, Mr...
319
00:23:47,506 --> 00:23:49,843
I'm sorry, I'm not sure of your name.
320
00:23:50,044 --> 00:23:51,245
I thought you were...
321
00:23:51,395 --> 00:23:52,842
It doesn't matter who I am.
322
00:23:53,177 --> 00:23:54,551
But I assure you nobody lives here.
323
00:23:54,888 --> 00:23:58,052
Be that as it may, if your mistress
is not materialised by midday,
324
00:23:58,152 --> 00:24:01,268
I will have no option but to suspend
operations and remove myself.
325
00:24:06,441 --> 00:24:07,520
Mr. Oldman!
326
00:24:12,361 --> 00:24:13,477
Miss lbbetson.
327
00:24:13,822 --> 00:24:15,695
Hello, Mr. Oldman?
328
00:24:15,865 --> 00:24:18,321
Mr. Oldman, can you hear me?
329
00:24:18,493 --> 00:24:22,276
Mr. Oldman, I don't know how to apologise.
I don't know what must you think of me.
330
00:24:22,376 --> 00:24:24,979
At least spare me
the self-serving justifications.
331
00:24:25,079 --> 00:24:25,980
Please, let me speak.
332
00:24:26,080 --> 00:24:29,828
I cannot lay a hand on your possessions
without a signed contract. Is that clear?
333
00:24:30,004 --> 00:24:32,874
Would you be so kind and leave it
on the table in the hallway?
334
00:24:32,987 --> 00:24:35,539
You'll find it signed.
I accept all your conditions.
335
00:24:35,719 --> 00:24:37,426
Yes, but I do not accept yours, Miss Ibbetson.
336
00:24:37,594 --> 00:24:41,011
I'm not in the habit of doing business with
the phantom of a silly, superficial woman!
337
00:24:42,496 --> 00:24:44,098
- Be careful!
- Be careful!
338
00:24:44,198 --> 00:24:46,473
I can quite understand your exasperation,
Mr. Oldman.
339
00:24:46,645 --> 00:24:49,403
But please believe me
I didn't mean anything by it.
340
00:24:49,503 --> 00:24:53,852
It's been a series of unfortunate,
unintentional mishaps.
341
00:24:54,008 --> 00:24:56,310
So what exactly happened today,
Miss Ibbetson?
342
00:24:56,529 --> 00:25:00,609
My car was stolen and I had
to go to the police to report it.
343
00:25:01,368 --> 00:25:03,859
Which police station did you go to?
344
00:25:04,037 --> 00:25:07,521
- The one in the city centre.
- Whereabouts in the city centre?
345
00:25:07,621 --> 00:25:09,023
- On the main square.
- Which square?
346
00:25:09,123 --> 00:25:11,525
That's enough of this interrogation!
No more of this!
347
00:25:11,625 --> 00:25:13,827
Who do you think you are?!
348
00:25:19,136 --> 00:25:20,843
Are you here, Miss lbbetson?
349
00:25:21,013 --> 00:25:23,137
What do you mean?
What kind of question is that?
350
00:25:23,337 --> 00:25:24,538
Are you here?
351
00:25:24,638 --> 00:25:27,131
I don't understand. I don't understand.
352
00:25:27,309 --> 00:25:29,443
- lf you're here, come out at once and explain
- Stop it!
353
00:25:29,493 --> 00:25:32,746
the meaning of this senseless game,
which I do not find in the least amusing.
354
00:25:32,846 --> 00:25:35,188
Call me tonight at around 9 o'clock.
I'll explain everything.
355
00:25:38,569 --> 00:25:40,479
Well, it's the same material
356
00:25:40,655 --> 00:25:42,445
and the same workmanship too.
357
00:25:42,781 --> 00:25:44,655
Yeah, there is no doubt these
belong to the same system.
358
00:25:44,993 --> 00:25:47,661
There's no signature, no mark, no inscription?
359
00:25:48,913 --> 00:25:53,498
I mean, I've got the rust and
the oxidisation off the other piece.
360
00:25:54,918 --> 00:25:55,949
There's nothing.
361
00:25:56,296 --> 00:26:01,252
I can do the same with these, but,
I mean, right now, I can't see anything.
362
00:26:05,012 --> 00:26:06,919
What have you found?
363
00:26:07,263 --> 00:26:10,467
The technique, in which the cog
has been attached to it's axis.
364
00:26:10,641 --> 00:26:13,216
I mean, it's old, really old.
I've never seen anything like it.
365
00:26:13,395 --> 00:26:15,518
Here, look. Have a look.
366
00:26:23,278 --> 00:26:25,549
It's 18th century.
367
00:26:25,649 --> 00:26:27,898
We could be onto something big here.
368
00:26:28,076 --> 00:26:29,948
Could you hazard a guess as to what it is?
369
00:26:31,412 --> 00:26:34,448
Three pieces of the mosaic
is just not enough, Mr Oldman.
370
00:26:36,010 --> 00:26:38,953
In the last few years
the old couple were both unwell.
371
00:26:39,126 --> 00:26:41,415
The house was in a terrible state even then.
372
00:26:42,671 --> 00:26:46,207
Mr. lbbetson was always saying that
sooner or later they'd have to sell something.
373
00:26:46,551 --> 00:26:48,508
And Miss Claire. How old is she?
374
00:26:50,347 --> 00:26:51,970
About 27.
375
00:26:53,350 --> 00:26:55,756
What else can you tell me about her?
376
00:26:56,430 --> 00:26:57,481
Nothing really.
377
00:26:57,581 --> 00:27:00,852
I've never had much to do with her.
I don't really know her at all.
378
00:27:01,190 --> 00:27:05,352
And yet you've been in the service
of the lbbetsons for about 10 years.
379
00:27:07,612 --> 00:27:10,318
Well, 11 years to be exact.
380
00:27:10,444 --> 00:27:12,608
But as I was saying,
I didn't have much to do with her.
381
00:27:12,951 --> 00:27:15,499
I've talked to her a thousand times
at all hours, but...
382
00:27:15,599 --> 00:27:16,954
But?
383
00:27:17,288 --> 00:27:19,329
To tell you the truth, I've never seen her.
384
00:27:19,707 --> 00:27:23,207
- How could that be?
- It's the truth. Not once.
385
00:27:23,544 --> 00:27:25,086
Why?
386
00:27:27,132 --> 00:27:31,877
Because Miss Claire suffers
from a very strange illness.
387
00:27:33,052 --> 00:27:35,923
- Hello.
- Good evening, Miss Ibbetson. It's Oldman here.
388
00:27:36,097 --> 00:27:37,556
I was expecting you to call.
389
00:27:37,724 --> 00:27:41,425
Believe me, I have no wish to quarrel
and I'm sorry if I was rude today.
390
00:27:41,525 --> 00:27:42,557
It doesn't matter.
391
00:27:42,729 --> 00:27:45,078
But if on one hand I confirm I am available,
392
00:27:45,129 --> 00:27:49,226
at the same time I cannot permit this joke
in poor taste to continue any longer.
393
00:27:49,569 --> 00:27:52,190
I wish to tell you to cease
all involvement in my affairs.
394
00:27:52,363 --> 00:27:54,070
I apologise for the trouble I've caused you.
395
00:27:54,240 --> 00:27:56,390
Let me have your bill for expenses.
Good night.
396
00:28:04,250 --> 00:28:06,600
Lot 93. Valiante. Portrait of a Lady.
397
00:28:06,700 --> 00:28:08,001
First half of the 16th century,
398
00:28:08,101 --> 00:28:11,502
inspired by the Portrait of
a Young Girl by Petrus Christus.
399
00:28:11,673 --> 00:28:12,788
Oil on wood. 30 x 40.
400
00:28:13,133 --> 00:28:15,541
I have here an opening bid of £20,000.
401
00:28:15,885 --> 00:28:18,424
- 22,000.
- 22,000.
402
00:28:18,597 --> 00:28:19,913
24,000.
403
00:28:20,013 --> 00:28:21,550
26,000 on the telephone.
404
00:28:21,715 --> 00:28:23,317
28,000 in the room.
405
00:28:23,417 --> 00:28:24,891
30,000.
406
00:28:25,228 --> 00:28:27,019
35,000. Thank you, sir.
407
00:28:27,814 --> 00:28:29,423
40,000 on the telephone.
408
00:28:29,723 --> 00:28:31,099
45,000 in the room.
409
00:28:31,276 --> 00:28:32,604
50,000.
410
00:28:32,726 --> 00:28:33,827
55,000.
411
00:28:33,927 --> 00:28:35,629
60,000.
412
00:28:35,729 --> 00:28:37,431
65,000 on the telephone.
413
00:28:37,781 --> 00:28:39,132
70,000.
414
00:28:39,233 --> 00:28:40,403
At 70,000.
415
00:28:40,576 --> 00:28:42,836
Any advance on 70,000?
416
00:28:43,036 --> 00:28:44,703
75,000.
417
00:28:45,039 --> 00:28:46,039
80,000 on the telephone.
418
00:28:46,089 --> 00:28:47,090
Any more?
419
00:28:47,248 --> 00:28:49,121
All done at £80,000.
420
00:28:49,459 --> 00:28:51,118
All done at 80,000.
421
00:28:52,378 --> 00:28:54,047
£90,000.
422
00:28:54,147 --> 00:28:55,148
Any more?
423
00:28:56,217 --> 00:28:57,461
Sold!
424
00:28:58,652 --> 00:29:01,376
- Thank you, sir.
- I offered £90,000 too.
425
00:29:01,722 --> 00:29:04,675
Mr. Oldman should have been aware of that.
426
00:29:05,015 --> 00:29:08,912
I don't believe so, Mrs. Durane.
Mr. Whistler made the bid of £90,000.
427
00:29:09,012 --> 00:29:12,179
- He was the only one.
- They bid simultaneously.
428
00:29:12,357 --> 00:29:14,764
She got her bid in first. I saw it.
429
00:29:15,108 --> 00:29:16,483
What should we do, Mr. Oldman?
430
00:29:16,652 --> 00:29:21,029
I am the biggest collector of
Valiante forgeries and I'll sue you!
431
00:29:21,365 --> 00:29:23,677
You were too slow, Billy!
That's all there is to it!
432
00:29:23,777 --> 00:29:24,978
You didn't get in with your bid in time!
433
00:29:25,178 --> 00:29:26,980
And you were too late! Too late!
434
00:29:27,080 --> 00:29:29,451
You didn't keep up with me for Christ's sake!
435
00:29:29,788 --> 00:29:32,624
The old trout was behind me. If I'd seen her,
I'd have committed another bid.
436
00:29:32,958 --> 00:29:34,833
You're losing it! You're losing it! You're losing it!
437
00:29:35,002 --> 00:29:37,541
Maybe you're right, maybe I'm
not up to it like I used to be,
438
00:29:37,591 --> 00:29:39,193
but it's not the first time we've messed up.
439
00:29:39,293 --> 00:29:42,755
It's the way things go.
Never went into a rage like this before.
440
00:29:44,553 --> 00:29:46,550
That wasn't a Valiante forgery.
441
00:29:46,680 --> 00:29:49,135
It was the genuine one article
by Petrus Christus.
442
00:29:49,974 --> 00:29:52,431
It'll be worth £8 million.
443
00:29:54,604 --> 00:29:56,265
Woe be me.
444
00:29:57,983 --> 00:29:59,857
I'm sorry. Honestly.
445
00:30:01,444 --> 00:30:04,527
But even when we lost Van Gogh's
Lady With The Fan,
446
00:30:04,697 --> 00:30:06,523
you didn't take it this hard.
447
00:30:07,367 --> 00:30:09,074
What's going on, Virgil?
448
00:30:13,080 --> 00:30:14,954
642.
449
00:30:15,124 --> 00:30:16,666
729.
450
00:30:18,209 --> 00:30:20,434
918.
451
00:30:20,754 --> 00:30:22,995
1,011.
452
00:30:23,339 --> 00:30:26,673
1,119.
453
00:30:27,010 --> 00:30:29,336
1,320.
454
00:30:29,680 --> 00:30:31,922
1,404.
455
00:30:32,265 --> 00:30:34,472
- What will you have?
- 1,581.
456
00:30:34,642 --> 00:30:35,674
Tea, thank you.
457
00:30:39,188 --> 00:30:40,848
8,109.
458
00:30:41,190 --> 00:30:43,147
8,725.
459
00:30:43,484 --> 00:30:46,568
Sorry, darling, 8,625.
460
00:30:46,738 --> 00:30:49,310
8,725!
461
00:30:49,463 --> 00:30:51,774
8,725!
462
00:30:51,950 --> 00:30:54,067
Take a closer look, you moron.
463
00:30:54,167 --> 00:30:57,871
Shit, You're right! 8,725. Well done, girl!
464
00:30:57,971 --> 00:30:59,039
That's it?
465
00:31:10,969 --> 00:31:12,511
- Bye!
- Bye!
466
00:31:15,639 --> 00:31:18,510
I gave them a thorough clean
with this special fluid.
467
00:31:18,892 --> 00:31:21,562
And I have studied them
millimetre by millimetre.
468
00:31:21,729 --> 00:31:24,017
And look what's come up.
469
00:31:25,065 --> 00:31:26,097
Vaucanson!
470
00:31:27,651 --> 00:31:30,303
- I can't believe it!
- Jacques Vaucanson.
471
00:31:30,404 --> 00:31:32,756
18th century constructor of automata.
472
00:31:33,031 --> 00:31:35,782
When I was a student, I did my thesis on him.
473
00:31:36,117 --> 00:31:37,944
That's incredible!
474
00:31:38,119 --> 00:31:41,286
It seems one of his most famous
androids even managed to talk.
475
00:31:41,456 --> 00:31:44,707
Exactly. People would pay money
to ask it questions.
476
00:31:44,876 --> 00:31:49,751
The android would move its head,
bow, and give its reply.
477
00:31:50,131 --> 00:31:52,003
You know, I bet there was
someone hiding inside.
478
00:31:52,173 --> 00:31:53,632
A dwarf maybe.
479
00:31:53,800 --> 00:31:57,502
Just like Edgar Allan Poe suspected
in the case of Maelzel's Chess Player, huh?
480
00:31:57,679 --> 00:31:58,885
More than likely.
481
00:31:59,056 --> 00:32:02,345
But the mystery that nobody
was ever able to explain
482
00:32:02,518 --> 00:32:05,353
was how Vaucanson's
automaton always got it right.
483
00:32:05,729 --> 00:32:09,015
Of course there was some trickery
in making the automaton talk.
484
00:32:10,444 --> 00:32:12,226
But everything it said was true.
485
00:32:13,862 --> 00:32:15,606
You bring me all the pieces,
486
00:32:15,780 --> 00:32:19,860
and I promise I can put them back together
exactly how Vaucanson had them.
487
00:32:20,034 --> 00:32:24,573
I don't doubt it, but I fear I've lost the chance
of getting my hands on the missing pieces.
488
00:32:24,914 --> 00:32:27,536
Well, they must be in the same place
that you found these.
489
00:32:27,876 --> 00:32:30,116
And all I need is 80% of the elements,
490
00:32:30,294 --> 00:32:33,163
and I can work out the rest
and rebuild it myself.
491
00:32:33,338 --> 00:32:35,247
It's not that easy.
492
00:32:36,841 --> 00:32:38,882
I'm sorry, Mr. Oldman. That's my girlfriend.
493
00:32:40,137 --> 00:32:42,842
Hey, Sarah. Sarah, this is Mr. Virgil Oldman.
494
00:32:47,101 --> 00:32:48,725
Pleased to meet you, Sarah.
495
00:32:48,895 --> 00:32:51,931
It's a pleasure. Robert has told me
so much about you.
496
00:32:52,105 --> 00:32:54,988
I thought young people had more
exciting things to talk about.
497
00:32:55,088 --> 00:32:57,103
Listen, why don't you come
and grab a bite with us?
498
00:32:57,278 --> 00:32:59,651
That's very kind. Another time, thank you.
499
00:33:00,031 --> 00:33:02,486
All right, we won't insist. But it's a promise.
500
00:33:02,826 --> 00:33:04,533
- Bye.
- Goodbye.
501
00:33:10,916 --> 00:33:14,331
Cancel the trip to New York and tell
the Alphasons to meet us here.
502
00:33:14,670 --> 00:33:16,328
It was us who called the meeting.
503
00:33:16,713 --> 00:33:19,513
So we've changed our minds.
Is that a problem?
504
00:33:19,613 --> 00:33:21,122
All right, Mr. Oldman.
505
00:33:26,180 --> 00:33:27,888
Claire lbbetson's been on the phone.
506
00:33:29,100 --> 00:33:30,379
What does she want now?
507
00:33:30,524 --> 00:33:32,635
She asked whether you could
meet her today at 2:30.
508
00:33:32,979 --> 00:33:34,769
Meet her where?
509
00:33:35,106 --> 00:33:37,015
At the lbbetson villa.
510
00:33:37,190 --> 00:33:38,602
Where else?
511
00:34:34,913 --> 00:34:39,407
I'm extremely grateful to you for
accepting the invitation, Mr. Oldman.
512
00:34:41,001 --> 00:34:43,125
How did you know it was me?
513
00:34:43,295 --> 00:34:45,502
Fred has a limp. You don't.
514
00:34:45,899 --> 00:34:47,214
Ah.
515
00:34:48,801 --> 00:34:51,671
To be honest I didn't expect
you'd want to speak to me.
516
00:34:53,013 --> 00:34:56,679
I know you can't stand my excuses.
If I were you, I wouldn't either.
517
00:34:56,849 --> 00:34:59,470
In fact, your beh... How should I put it?
518
00:34:59,644 --> 00:35:01,268
Speak frankly. Don't worry.
519
00:35:03,272 --> 00:35:07,192
I won't deny that your whimsical little
ways are getting a bit tiresome.
520
00:35:09,278 --> 00:35:10,821
I hope not too tiresome.
521
00:35:12,156 --> 00:35:16,366
But I wanted to say sorry for...
well, for my behaviour.
522
00:35:17,410 --> 00:35:20,910
Typical of a "silly, superficial woman",
as you put it.
523
00:35:21,082 --> 00:35:23,832
Why do you systematically
avoid meeting me?
524
00:35:24,001 --> 00:35:26,124
Nothing personal, believe me.
525
00:35:26,295 --> 00:35:28,742
Of course I wouldn't assume
you'd want to do business
526
00:35:28,792 --> 00:35:31,344
with a person who arouses
such deep seeded aversion in you
527
00:35:31,394 --> 00:35:33,873
that you can't even look him in the face?
528
00:35:34,343 --> 00:35:37,550
It's not easy to explain to you, because
I know you won't believe me anyway.
529
00:35:37,651 --> 00:35:42,015
If I didn't believe you, I wouldn't be
here playing hide and seek.
530
00:35:42,185 --> 00:35:43,643
I don't meet many people.
531
00:35:44,895 --> 00:35:47,054
It's been a long time now.
532
00:35:47,231 --> 00:35:50,232
I see nothing serious in that.
533
00:35:50,400 --> 00:35:54,481
Everybody has moments when
they prefer solitude to the multitudes.
534
00:35:54,655 --> 00:35:57,489
I haven't left this house since I was 15.
535
00:35:58,324 --> 00:36:01,491
- I don't think I understand.
- You understand perfectly.
536
00:36:01,828 --> 00:36:03,239
This is my room.
537
00:36:03,412 --> 00:36:06,035
If there's somebody wandering
around the house or in the villa,
538
00:36:06,207 --> 00:36:08,247
I lock myself up in here.
539
00:36:08,418 --> 00:36:12,118
I've always done that,
even when my parents were here.
540
00:36:12,296 --> 00:36:13,920
I hardly ever saw them.
541
00:36:14,089 --> 00:36:15,288
I don't see anybody.
542
00:36:16,257 --> 00:36:17,337
But why?
543
00:36:17,509 --> 00:36:20,714
Why do you go around with
your hands covered by gloves?
544
00:36:20,888 --> 00:36:23,889
lt's a simple question of hygiene.
I don't see the connection.
545
00:36:24,058 --> 00:36:25,932
You're afraid of touching others.
546
00:36:26,102 --> 00:36:28,389
It disgusts you to put your hands
near their possessions.
547
00:36:28,730 --> 00:36:31,599
I'm afraid of going to places
where other people live.
548
00:36:31,773 --> 00:36:34,559
These seem to me very
similar personal choices.
549
00:36:35,736 --> 00:36:39,436
You'd like me to believe that for 12 years
you haven't walked along a street?
550
00:36:39,781 --> 00:36:40,979
I see you know my age.
551
00:36:41,324 --> 00:36:45,238
Wanting to be a hermit and employing
a caretaker in the house doesn't add up.
552
00:36:45,577 --> 00:36:48,862
I walk about quite a bit,
if that's what you want to know.
553
00:36:49,040 --> 00:36:52,159
Inside the villa when there's nobody here.
554
00:36:52,334 --> 00:36:55,288
Which is often now. But I never go out.
555
00:36:56,463 --> 00:36:58,620
The very idea paralyses me.
556
00:37:01,301 --> 00:37:03,341
I hope you understand me now.
557
00:37:03,678 --> 00:37:06,965
And I hope that, within the limits
of your profession, you'll help me.
558
00:37:08,308 --> 00:37:10,265
You have my word, Miss lbbetson.
559
00:37:10,434 --> 00:37:12,746
As to any agreement between us,
560
00:37:12,946 --> 00:37:15,348
I leave it to you to set your fee.
I trust you blindly.
561
00:37:18,735 --> 00:37:20,608
Leave the contract on the table.
562
00:37:20,945 --> 00:37:22,774
You'll find it signed next time.
563
00:37:22,947 --> 00:37:24,526
Now, please, I'm very tired.
564
00:37:37,337 --> 00:37:39,625
Apart from your fondness for my gloves,
565
00:37:39,965 --> 00:37:41,775
what made you decide to call me again?
566
00:37:41,875 --> 00:37:43,676
I haven't been particularly kind to you.
567
00:37:44,633 --> 00:37:48,050
I was taken by the way you were
looking at my house yesterday
568
00:37:48,221 --> 00:37:49,632
from the bar opposite.
569
00:37:53,476 --> 00:37:55,434
You found the missing pieces.
570
00:37:55,603 --> 00:37:59,192
In the meantime, you'll have
to make do with just this one.
571
00:37:59,292 --> 00:38:01,194
How much would the automaton be worth,
572
00:38:01,294 --> 00:38:03,940
if we managed to put it together
and make it work?
573
00:38:04,111 --> 00:38:06,020
Think of a really, really high figure.
574
00:38:08,199 --> 00:38:10,653
- Do you have one in mind?
- Yes.
575
00:38:10,869 --> 00:38:13,156
You've probably made the mistake
of pitching it too low.
576
00:38:13,411 --> 00:38:16,163
You know, you're very good at talking
without actually saying anything.
577
00:38:16,498 --> 00:38:18,621
I'll take that as a compliment.
578
00:38:19,251 --> 00:38:21,574
In any case, should things go
the way I trust they will,
579
00:38:21,754 --> 00:38:23,793
you'll be very handsomely rewarded.
580
00:38:24,131 --> 00:38:28,079
Listen, I didn't mean to talk about money.
It's a real privilege for me.
581
00:38:28,259 --> 00:38:29,837
Where did you on earth find these rarities?
582
00:38:30,177 --> 00:38:33,380
There are very precise rules
in the world of antiques.
583
00:38:33,556 --> 00:38:35,846
It's forbidden to reveal one's sources.
584
00:38:44,524 --> 00:38:47,441
There's a few more gears
but bigger in that corner.
585
00:38:47,611 --> 00:38:51,146
Gather them together. I'll take
care of the cataloguing myself.
586
00:38:51,322 --> 00:38:52,354
Of course.
587
00:38:53,492 --> 00:38:54,690
Candlesticks.
588
00:38:54,869 --> 00:38:57,619
- Which period?
- 17th-century. Repair.
589
00:38:59,538 --> 00:39:00,617
Mr. Oldman.
590
00:39:06,462 --> 00:39:07,742
Mr. Oldman.
591
00:39:08,924 --> 00:39:10,086
Yes?
592
00:39:10,257 --> 00:39:13,258
What have you decided
about the furniture in this wing?
593
00:39:13,428 --> 00:39:15,502
We're only at the stage of
drawing up the inventory.
594
00:39:15,679 --> 00:39:17,801
After that, you can tell me what to leave out.
595
00:39:17,973 --> 00:39:19,051
Thank you.
596
00:39:21,184 --> 00:39:25,428
Listen, Miss lbbetson, I can't help
thinking about your situation.
597
00:39:25,528 --> 00:39:27,846
I'm sorry to have intruded on your thoughts.
598
00:39:28,024 --> 00:39:29,601
That's not the point.
599
00:39:29,776 --> 00:39:32,398
I've been wondering how
you can live like this.
600
00:39:32,570 --> 00:39:34,645
I'm quite organised and totally self-sufficient.
601
00:39:34,823 --> 00:39:37,657
I don't need any help,
but I appreciate your concern.
602
00:39:37,826 --> 00:39:39,154
You're welcome.
603
00:39:41,954 --> 00:39:44,491
- See you soon, then.
- Have a good day.
604
00:39:46,834 --> 00:39:47,997
Mr. Oldman!
605
00:39:50,088 --> 00:39:51,462
Your contract.
606
00:40:07,395 --> 00:40:09,222
I read it and it seems fine to me.
607
00:40:09,605 --> 00:40:12,095
I initialled every page and signed the last.
608
00:40:12,274 --> 00:40:14,100
That's how it's done, isn't it?
609
00:40:14,276 --> 00:40:15,390
Perfect.
610
00:40:15,569 --> 00:40:17,858
But I see your personal details are missing.
611
00:40:21,617 --> 00:40:23,111
Take them from my passport.
612
00:40:33,711 --> 00:40:35,949
But it expired quite some time ago.
613
00:40:36,149 --> 00:40:39,452
- Personal details never expire.
- That's true enough, I suppose.
614
00:40:39,552 --> 00:40:42,504
I was just a girl then,
but it'll do for your purposes.
615
00:40:57,484 --> 00:40:59,872
I wanted to mention
that in certain critical cases
616
00:40:59,973 --> 00:41:03,176
my advice is to proceed
directly to restoration.
617
00:41:03,276 --> 00:41:04,646
You know best.
618
00:41:04,824 --> 00:41:07,575
It means the whole thing
will take a little longer.
619
00:41:07,744 --> 00:41:10,068
We can widen the scope of the valuation.
620
00:41:10,413 --> 00:41:11,527
I understand.
621
00:41:26,678 --> 00:41:28,753
You dye your hair. I never noticed.
622
00:41:29,097 --> 00:41:32,405
I'm disgusted by people who don't
trust the colour of their own hair!
623
00:41:32,505 --> 00:41:35,508
I trust even less people who have
such a high opinion of themselves
624
00:41:35,608 --> 00:41:37,765
that they won't even poke
their nose outside the door!
625
00:41:39,190 --> 00:41:43,140
Ah, sir, there'll be no more
caretaker service as from Monday.
626
00:41:43,320 --> 00:41:46,273
I'll just come in to bring
Miss lbbetson her shopping.
627
00:41:46,447 --> 00:41:49,566
- The matter is of little interest to me.
- These are the keys for the house.
628
00:41:50,702 --> 00:41:54,627
- Why give them to me?
- It's what Miss lbbetson wanted.
629
00:41:54,727 --> 00:41:57,825
In case you needed access
for further inspection.
630
00:42:00,670 --> 00:42:02,744
When you come in, slam the door,
631
00:42:03,089 --> 00:42:05,543
otherwise she'll get scared and panic.
632
00:42:17,979 --> 00:42:22,455
I'm going off my head trying to work out
the alignment of these devices,
633
00:42:22,555 --> 00:42:25,477
you know, just trying to figure out
which one fitted into which.
634
00:42:25,650 --> 00:42:28,024
- That can't be easy.
- But not impossible.
635
00:42:29,530 --> 00:42:31,985
You know, gearboxes are like people.
636
00:42:32,908 --> 00:42:35,115
If they've been together long enough, then,
637
00:42:35,286 --> 00:42:37,776
eventually, they take on each other's forms.
638
00:42:38,705 --> 00:42:43,034
So, you believe time can make
any kind of co-habitation possible?
639
00:42:43,210 --> 00:42:44,786
Yeah, well, absolutely.
640
00:42:45,129 --> 00:42:48,378
You've reminded me of a friend of mine,
who met a much younger girl.
641
00:42:48,481 --> 00:42:50,083
She was inflicted with agoraphobia.
642
00:42:50,183 --> 00:42:52,582
What's that?
Fear of open spaces and distances?
643
00:42:52,785 --> 00:42:56,877
Exactly. She lived for years locked
up in an apartment on her own.
644
00:42:58,098 --> 00:43:02,392
Recently, she gave him the keys
to her house and ever since,
645
00:43:02,561 --> 00:43:04,719
he's been in a state of...
646
00:43:06,315 --> 00:43:07,689
...permanent anxiety.
647
00:43:10,485 --> 00:43:13,985
What did I tell you? Now he's gonna
be constantly worried about her.
648
00:43:14,323 --> 00:43:15,208
He's gonna be thinking,
649
00:43:15,308 --> 00:43:19,441
"What does she need,
shampoo, medicine, tights, yoghurt?"
650
00:43:19,786 --> 00:43:21,329
lt's beautiful, isn't it?
651
00:43:22,204 --> 00:43:23,516
I'm not so sure.
652
00:43:23,616 --> 00:43:25,830
Now, you tell your friend to stay calm,
653
00:43:26,000 --> 00:43:28,834
'cause time is already working
on their gearboxes.
654
00:43:37,885 --> 00:43:40,008
And there you are, Mr. Oldman.
655
00:43:44,476 --> 00:43:47,264
- Are you angry with me?
- Why should I be?
656
00:43:47,438 --> 00:43:50,010
- What I said about your hair.
- Not at all.
657
00:43:51,068 --> 00:43:52,445
I was just calling to ask if you wish
658
00:43:52,545 --> 00:43:56,730
the sale of the furniture to be
identified by your family name.
659
00:43:56,904 --> 00:43:58,778
Or do you prefer anonymity?
660
00:43:58,948 --> 00:44:01,487
- Anonymity, anonymity.
- Good.
661
00:44:02,619 --> 00:44:04,445
This time, I did see you.
662
00:44:04,621 --> 00:44:06,115
- Oh?
- On TV.
663
00:44:06,290 --> 00:44:09,290
I don't generally give interviews,
but I was forced to.
664
00:44:09,459 --> 00:44:11,286
You're more intriguing this way.
665
00:44:11,461 --> 00:44:14,129
You'll be a great success with the ladies.
666
00:44:14,463 --> 00:44:16,502
So, we go to Lot 132.
667
00:44:16,674 --> 00:44:19,212
Gustave Rett,
Portrait of a Woman With a Hat.
668
00:44:19,552 --> 00:44:24,628
1956. Oil on canvas. 80 x 100 cm.
669
00:44:24,805 --> 00:44:27,179
This one goes to the best offer.
670
00:44:27,517 --> 00:44:29,142
£10,000.
671
00:44:38,986 --> 00:44:42,437
Fred, any news from Miss lbbetson?
She hasn't answered the phone in days.
672
00:44:42,615 --> 00:44:44,856
It's been a while since
I heard from her too.
673
00:44:45,034 --> 00:44:46,860
I've been in bed all week with pneumonia.
674
00:44:47,203 --> 00:44:48,992
Who's been bringing things to eat?
675
00:44:57,086 --> 00:44:58,367
Miss lbbetson?
676
00:45:05,095 --> 00:45:06,636
Miss lbbetson?
677
00:45:17,064 --> 00:45:19,103
Miss lbbetson, answer me!
678
00:45:22,694 --> 00:45:24,900
Claire?
679
00:45:26,614 --> 00:45:27,989
Claire, are you all right?
680
00:45:29,492 --> 00:45:31,283
- Oh, no! Please!
- No, no.
681
00:45:31,453 --> 00:45:33,346
- It's me, Claire.
- Get out!
682
00:45:33,446 --> 00:45:35,453
- It's me, Mr. Oldman.
- Get out! Go away!
683
00:45:35,623 --> 00:45:37,911
- Listen to me, it's Mr. Oldman.
- Get out!
684
00:45:38,084 --> 00:45:40,623
There's nobody else here. Calm down.
685
00:45:40,795 --> 00:45:42,834
Claire, what's wrong?
Tell me what happened.
686
00:45:44,089 --> 00:45:45,583
I wasn't well.
687
00:45:45,758 --> 00:45:47,797
I didn't know who to call.
688
00:45:47,968 --> 00:45:49,131
Nobody answered.
689
00:45:49,304 --> 00:45:51,628
And then I fell.
690
00:45:51,804 --> 00:45:54,759
I fell and I hit my...
691
00:45:55,099 --> 00:45:56,808
- Claire, open the door!
- No, no!
692
00:45:57,143 --> 00:45:58,686
- You need to see a doctor!
- No, please!
693
00:45:59,020 --> 00:46:01,691
Please! Please!
694
00:46:02,024 --> 00:46:04,349
Please, no!
695
00:46:07,445 --> 00:46:09,651
Can you fix a broken auctioneer as well?
696
00:46:09,989 --> 00:46:11,780
I wouldn't know where to begin.
697
00:46:12,116 --> 00:46:14,441
It's good to see you again, Mr. Oldman.
698
00:46:14,619 --> 00:46:18,238
Is something wrong? You seem
more preoccupied than usual.
699
00:46:18,415 --> 00:46:20,372
Too many woodworms and spider webs
700
00:46:20,541 --> 00:46:22,782
and too few masterpieces.
701
00:46:22,959 --> 00:46:24,502
Could we put it that way?
702
00:46:25,796 --> 00:46:28,369
- So, how's our toy coming along?
- Ah.
703
00:46:28,549 --> 00:46:31,633
Well, I've managed to put
some sections back together.
704
00:46:33,512 --> 00:46:37,213
But, I mean, there's just still
too many pieces missing.
705
00:46:38,351 --> 00:46:40,139
The entire exterior.
706
00:46:40,477 --> 00:46:43,311
And we still can't establish
what kind of character he is.
707
00:46:43,646 --> 00:46:46,137
Like that friend of mine
and his girl in the tower.
708
00:46:46,483 --> 00:46:49,353
Yeah, well, maybe.
Although we've never seen our android.
709
00:46:49,526 --> 00:46:51,684
We're still groping around in the dark.
710
00:46:52,029 --> 00:46:53,405
So is he.
711
00:46:53,822 --> 00:46:56,064
He speaks to her but through a closed door.
712
00:46:56,409 --> 00:46:58,484
- Closed door?
- Yes.
713
00:46:58,660 --> 00:47:02,740
If there's anybody moving about in the house,
she barricades herself in her room.
714
00:47:03,081 --> 00:47:07,244
- You mean he's never seen her face?
- Not only him, no one has.
715
00:47:07,419 --> 00:47:10,420
That's a bit like when two young people
meet on the internet.
716
00:47:10,756 --> 00:47:13,875
The first day they get to know each other,
and then they reveal themselves.
717
00:47:14,050 --> 00:47:15,758
She won't reveal herself.
718
00:47:15,898 --> 00:47:18,797
Maybe that's because
he hasn't got a good strategy.
719
00:47:20,265 --> 00:47:23,806
So, it's more difficult for my friend
to succeed in his enterprise
720
00:47:23,906 --> 00:47:26,972
than for us to reconstruct
the Vaucanson automaton?
721
00:47:27,146 --> 00:47:30,978
Depends on the number of rusty
pieces you're able to bring me.
722
00:47:31,317 --> 00:47:32,692
Well...
723
00:47:33,903 --> 00:47:35,444
Here's one more.
724
00:47:37,447 --> 00:47:38,941
That's a mobile phone.
725
00:47:40,241 --> 00:47:41,272
This is brand new.
726
00:47:41,451 --> 00:47:44,736
I'm the one that's rusty,
because I don't know how to use it.
727
00:47:45,080 --> 00:47:48,033
Do you think you could teach me
before your girlfriend gets here?
728
00:48:07,142 --> 00:48:09,602
- Hello.
- Good evening, Mr. Oldman.
729
00:48:09,702 --> 00:48:11,804
It's Claire Ibbetson. Am I disturbing you?
730
00:48:11,904 --> 00:48:14,313
- Is it too late?
- No, not at all, Miss lbbetson.
731
00:48:14,482 --> 00:48:17,981
I told you, from now on,
you can call me any time you like.
732
00:48:18,151 --> 00:48:19,694
I wanted to thank you for...
733
00:48:20,822 --> 00:48:22,400
...everything, really.
734
00:48:22,574 --> 00:48:25,989
No need. All that's important
is you're feeling better now.
735
00:48:26,160 --> 00:48:29,321
Yes, it was just a small cut
on the head. I'm much better.
736
00:48:29,422 --> 00:48:32,117
I wanted to tell you,
I looked over the inventory.
737
00:48:32,458 --> 00:48:34,699
Oh! What do you think?
738
00:48:35,961 --> 00:48:38,285
You've done a great job. Really, you have.
739
00:48:39,507 --> 00:48:41,665
But I'm troubled by so many doubts.
740
00:48:41,842 --> 00:48:45,543
I'm not sure if it's a good idea to sell.
What would you advise?
741
00:48:45,722 --> 00:48:48,508
I couldn't say. I don't really
know what your plans are.
742
00:48:48,849 --> 00:48:51,422
Why did you decide to sell in the first place?
743
00:48:51,601 --> 00:48:55,469
Out of necessity in order to start
life afresh or some other reason?
744
00:48:55,814 --> 00:48:57,770
All of the above, I suppose.
745
00:48:57,941 --> 00:49:00,977
I'd even sell the house.
It's too big for me now.
746
00:49:01,152 --> 00:49:04,817
Sometimes, I feel as though
I were in a public square.
747
00:49:04,989 --> 00:49:07,028
I'd like something smaller.
748
00:49:07,199 --> 00:49:09,161
But the idea of having to leave here
749
00:49:09,261 --> 00:49:11,573
and go somewhere else fills me with dread.
750
00:49:11,746 --> 00:49:13,370
How would I manage it?
751
00:49:13,539 --> 00:49:16,824
Wear blindfolds? Have myself
carried out while asleep?
752
00:49:17,002 --> 00:49:20,333
I'd get into a state and end up
putting everything off again and again.
753
00:49:23,424 --> 00:49:26,376
You have all the time in the world
to make up your mind, Miss Ibbetson.
754
00:49:26,676 --> 00:49:29,630
- You think?
- Well, I mean until the catalogue is printed.
755
00:49:29,971 --> 00:49:33,920
Don't torment yourself.
Think of yourself, your future.
756
00:49:34,099 --> 00:49:36,175
That's the biggest torment of all.
757
00:49:36,518 --> 00:49:38,677
When I think about it, I can't even work.
758
00:49:38,855 --> 00:49:41,262
I didn't know you were working.
759
00:49:41,441 --> 00:49:45,769
I write. I write novels, stories, things like that.
760
00:49:46,112 --> 00:49:48,233
I'd like to read them. I'll buy some.
761
00:49:48,571 --> 00:49:50,978
Luckily for both you and me,
you'll never manage to.
762
00:49:51,323 --> 00:49:52,605
Why not?
763
00:49:52,705 --> 00:49:56,617
Because I write under a pseudonym
and I loathe what I write.
764
00:49:56,955 --> 00:49:59,956
Artists always loathe
what they produce, Miss lbbetson.
765
00:50:00,125 --> 00:50:02,081
Yesterday, you called me Claire.
766
00:50:04,127 --> 00:50:07,082
I wasn't aware. I was in a state of alarm.
767
00:50:07,256 --> 00:50:09,629
- Sorry.
- I'd like you to continue.
768
00:50:11,093 --> 00:50:15,092
"I'd like you to continue."
She said it to him, just like that.
769
00:50:15,264 --> 00:50:16,805
Well, what did he say?
770
00:50:16,974 --> 00:50:19,974
He was taken back, but he went
along with what she wanted.
771
00:50:20,310 --> 00:50:21,770
What else could he do?
772
00:50:22,102 --> 00:50:25,187
I would have asked her to do the same,
call me by my first name.
773
00:50:25,356 --> 00:50:26,851
That's not his style.
774
00:50:27,025 --> 00:50:29,979
Besides, I don't think my friend
intends to court her.
775
00:50:30,154 --> 00:50:32,561
Well, then he'll never get her out of there.
776
00:50:32,738 --> 00:50:35,848
Besides, I don't think my friend
intends to court her.
777
00:50:35,948 --> 00:50:38,993
Besides, I don't think my friend
intends to court her.
778
00:50:39,162 --> 00:50:40,360
What a horrible voice!
779
00:50:40,705 --> 00:50:43,955
I'd have thought he'd at least
have desired to see her face.
780
00:50:44,124 --> 00:50:46,959
Desired's probably not the right word.
781
00:50:47,127 --> 00:50:51,042
Curious to see her, perhaps.
Yes, I could understand that.
782
00:50:51,214 --> 00:50:54,299
But the chances of it happening
seem to be really remote.
783
00:50:54,469 --> 00:50:55,797
Well, there might be a way.
784
00:50:55,968 --> 00:50:58,461
Just depends on how brave your friend is.
785
00:50:59,765 --> 00:51:02,174
- The French bureau with the chiming clock.
- Yes.
786
00:51:02,274 --> 00:51:04,977
The table inlaid with brass on elm.
The one with the roll top.
787
00:51:05,077 --> 00:51:06,300
No, I'd like to keep that.
788
00:51:06,646 --> 00:51:09,397
Well, that's it.
Next time, we'll do the paintings.
789
00:51:09,733 --> 00:51:11,642
- Okay.
- One last thing, Claire.
790
00:51:11,819 --> 00:51:15,685
You'll have to decide whether we do
the photography here or in a studio.
791
00:51:16,029 --> 00:51:18,983
Better in a studio. I don't want too
many people around the house.
792
00:51:19,324 --> 00:51:21,994
That's the best solution.
Well, I'm off now.
793
00:51:22,160 --> 00:51:25,078
- Anything you need?
- No. Thank you, Mr. Oldman.
794
00:51:26,414 --> 00:51:28,289
When will we next see each other?
795
00:51:29,628 --> 00:51:34,288
You mean, when do you see me,
since I am not given that privilege.
796
00:51:35,591 --> 00:51:37,713
- Forgive me.
- But soon.
797
00:51:38,802 --> 00:51:40,960
- Have a good day.
- You too.
798
00:53:17,646 --> 00:53:18,724
Hello?
799
00:53:43,936 --> 00:53:47,248
- I can't believe it!
- I couldn't sleep at night, Virgil.
800
00:53:47,423 --> 00:53:50,507
I had to do something
to make you forgive me.
801
00:53:50,677 --> 00:53:52,420
But how did you get it?
802
00:53:52,764 --> 00:53:55,847
I heard that Mrs. Durane
had fallen on hard times.
803
00:53:56,016 --> 00:54:00,725
So I persuaded her to sell it to me
for £250,000.
804
00:54:00,895 --> 00:54:03,102
Not exactly cheap!
805
00:54:03,272 --> 00:54:05,264
I thought it was a reasonable price.
806
00:54:05,607 --> 00:54:07,599
You were talking about 8 million.
807
00:54:07,777 --> 00:54:10,018
This way, everyone gets a good deal.
808
00:54:11,489 --> 00:54:13,278
How much do you want, Billy?
809
00:54:13,447 --> 00:54:16,069
I don't want a penny more
than I gave the old girl.
810
00:54:16,243 --> 00:54:18,282
Now you're really losing your grip.
811
00:54:18,620 --> 00:54:20,779
I just want to get back to where we were.
812
00:54:21,124 --> 00:54:23,875
When I was your friend, your accomplice,
813
00:54:24,208 --> 00:54:26,248
your trusted procurer of women.
814
00:54:27,837 --> 00:54:31,620
lf you're doing all this to win back my trust,
Billy, it's been a bad deal for you.
815
00:54:33,301 --> 00:54:35,340
Because you never lost it in the first place.
816
00:54:39,099 --> 00:54:42,181
This is great! This is great!
817
00:54:42,518 --> 00:54:44,296
You found some really important stuff here.
818
00:54:44,396 --> 00:54:46,309
The best bit is this.
819
00:54:48,606 --> 00:54:51,478
- An ear.
- A big step forward, wouldn't you say?
820
00:54:51,603 --> 00:54:54,275
I'd say! I'd say we're at a turning point.
821
00:54:54,446 --> 00:54:55,690
Now, look.
822
00:55:01,828 --> 00:55:03,665
- Huh?
- Excellent!
823
00:55:03,871 --> 00:55:06,362
The pieces are beginning
to attract each other.
824
00:55:06,541 --> 00:55:07,572
So...
825
00:55:08,919 --> 00:55:12,168
How did things go with your... your friend?
826
00:55:14,506 --> 00:55:18,503
How many seconds did it take you
to realise I was talking about myself?
827
00:55:18,676 --> 00:55:20,504
Quite a few, to be honest.
828
00:55:20,678 --> 00:55:23,300
Let me confess, I didn't follow your advice.
829
00:55:24,391 --> 00:55:28,435
There was something too contorted
about it, too imprudent.
830
00:55:28,603 --> 00:55:30,181
Yeah, okay, I see your point.
831
00:55:51,291 --> 00:55:55,371
The mathematical set of a 6-day week.
832
00:55:56,630 --> 00:56:01,624
The mathematical set of a 51-minute hour.
833
00:56:03,012 --> 00:56:04,276
What will you have, sir?
834
00:56:04,376 --> 00:56:06,078
- Have you thought of anything else?
- Tea, please.
835
00:56:06,778 --> 00:56:11,383
The length of a point.
The direction of a circle.
836
00:56:11,483 --> 00:56:13,085
Your tea's ready, sir.
837
00:56:13,185 --> 00:56:17,227
The edge of a circumference.
The centre of space.
838
00:56:19,360 --> 00:56:23,689
- The area of a segment.
- Amazing. Well done!
839
00:56:24,825 --> 00:56:27,444
The vertical position of a sphere.
840
00:56:29,370 --> 00:56:32,121
I brought you the valuations
of the furniture and paintings.
841
00:56:32,289 --> 00:56:35,704
Cast your eye over them carefully,
because you'll have to authorise them.
842
00:56:35,876 --> 00:56:39,826
- I don't know a thing about this.
- I know. You'll have to trust me, Miss lbbetson.
843
00:56:40,006 --> 00:56:42,814
I noticed you've been spending
time in the cellars recently.
844
00:56:42,915 --> 00:56:46,518
- Is that why you had the locks changed?
- I have them changed them every six months.
845
00:56:49,639 --> 00:56:52,624
And I take care to double-check,
compare and correct,
846
00:56:52,724 --> 00:56:55,527
especially when dealing with
discarded odds and ends in cellars.
847
00:56:55,627 --> 00:56:58,182
It's how I work. If it upsets you, speak now.
848
00:56:58,564 --> 00:57:02,229
You'll find the new keys on the table.
Please take them.
849
00:57:06,655 --> 00:57:08,778
Thank you for your trust.
850
00:57:08,950 --> 00:57:11,107
Were you offended at being locked out?
851
00:57:11,284 --> 00:57:12,481
No, but I was worried.
852
00:57:13,827 --> 00:57:16,913
You're right, I should have told you. I'm sorry.
853
00:57:19,042 --> 00:57:22,624
Claire, you're ruining your life
for reasons which are beyond me.
854
00:57:22,963 --> 00:57:26,545
This illness of yours is so absurd,
it almost seems unreal.
855
00:57:28,217 --> 00:57:30,837
Even my mother thought
I was faking it the first time.
856
00:57:31,011 --> 00:57:32,386
We were abroad.
857
00:57:32,554 --> 00:57:35,467
I was so afraid of walking
at the foot of the Eiffel Tower
858
00:57:35,567 --> 00:57:37,135
that it paralysed me.
859
00:57:37,309 --> 00:57:40,264
I started screaming, fell to the ground.
860
00:57:40,437 --> 00:57:43,640
I was just a little girl, but it kept on
happening more and more often.
861
00:57:43,815 --> 00:57:45,357
And she had to believe me.
862
00:57:45,525 --> 00:57:47,279
Has there ever been an open space
863
00:57:47,379 --> 00:57:49,856
where you weren't overcome by anxiety?
864
00:57:50,030 --> 00:57:54,775
Only one. During a school trip
to Prague. I was 14.
865
00:57:54,952 --> 00:57:57,239
The square with the astronomical clock.
866
00:57:57,411 --> 00:58:01,409
I must have walked across it
a hundred times. It was beautiful.
867
00:58:01,749 --> 00:58:04,867
I remember a restaurant
with very strange decor.
868
00:58:06,087 --> 00:58:09,537
If there's one place in the world
I'm nostalgic for, it's that restaurant.
869
00:58:09,715 --> 00:58:11,173
I was really happy there.
870
00:58:12,592 --> 00:58:15,000
It was called "Night and Day".
871
00:58:16,472 --> 00:58:19,425
- You've never been back?
- Never.
872
00:58:20,850 --> 00:58:24,634
Why not go now? I'd be happy to take you.
873
00:58:29,776 --> 00:58:33,772
Well, you don't seem too pleased.
We're almost there.
874
00:58:34,989 --> 00:58:38,193
Our automaton is about
to emerge from the shadows.
875
00:58:38,368 --> 00:58:40,774
No, I'm delighted. You're a force of nature.
876
00:58:43,080 --> 00:58:44,325
It's just that...
877
00:58:45,498 --> 00:58:49,998
this is one of those evenings when
one feels like this contraption here.
878
00:58:56,051 --> 00:58:57,213
Incomplete.
879
00:58:58,469 --> 00:59:01,469
Why did you never marry, never have kids?
880
00:59:01,764 --> 00:59:06,433
The regard I have for women is equal
to the fear I've always had of them.
881
00:59:06,602 --> 00:59:09,094
And to my failure to understand them.
882
00:59:10,230 --> 00:59:14,466
If that's the rule, then Miss lbbetson gives
every impression of being the exception.
883
00:59:16,237 --> 00:59:17,399
I'm afraid so.
884
00:59:17,572 --> 00:59:20,276
Have you really never set eyes on her?
885
00:59:20,447 --> 00:59:21,611
Just once.
886
00:59:22,659 --> 00:59:24,035
What's she like?
887
00:59:24,202 --> 00:59:27,867
I suppose feeling a certain
interest in a person
888
00:59:28,039 --> 00:59:31,622
necessarily engenders
a conviction that she's beautiful.
889
00:59:31,793 --> 00:59:33,453
Up to a point.
890
00:59:35,214 --> 00:59:38,877
It's her birthday in two days.
I'd like to get her something useful.
891
00:59:40,342 --> 00:59:43,297
Yeah. I don't think useful is
probably your best approach.
892
00:59:43,636 --> 00:59:45,197
- You don't?
- Not the first time.
893
00:59:45,297 --> 00:59:48,265
It's better to get her something more...
traditional.
894
00:59:53,356 --> 00:59:54,552
- Morning, sir.
- Morning.
895
00:59:56,983 --> 00:59:58,809
Hello, sir.
896
00:59:59,152 --> 01:00:02,023
Hey, Mr. Oldman.
Look what I found in the cellar.
897
01:00:03,281 --> 01:00:05,570
I saw you were interested in this old junk.
898
01:00:06,951 --> 01:00:09,371
Oh, the supports for the
big Murano chandelier.
899
01:00:09,471 --> 01:00:11,368
My colleagues couldn't find them.
900
01:00:11,539 --> 01:00:14,741
- If you give me your keys, I'll put them in your car.
- That's very kind.
901
01:00:16,502 --> 01:00:17,746
Wait.
902
01:00:19,505 --> 01:00:21,032
Oh, thanks.
903
01:00:22,967 --> 01:00:24,164
Morning, Mr. Oldman.
904
01:00:25,719 --> 01:00:29,171
I took the liberty of remembering
it's your birthday.
905
01:00:29,640 --> 01:00:31,051
Happy birthday, Claire.
906
01:00:33,768 --> 01:00:36,769
I read the valuation documents.
907
01:00:36,937 --> 01:00:39,180
Did you manage to understand some of it?
908
01:00:39,356 --> 01:00:41,396
Of course! Ridiculous sums of money.
909
01:00:41,567 --> 01:00:43,755
Even a backwards child could
realise she's being cheated!
910
01:00:43,855 --> 01:00:47,859
I did warn you those figures require
interpretation. Those are the starting bids.
911
01:00:47,959 --> 01:00:50,825
- There'll be higher bids after that.
- And suppose there aren't?
912
01:00:50,993 --> 01:00:53,565
Unlikely, but in that case,
we'll even things out,
913
01:00:53,665 --> 01:00:56,168
by raising the margins we make
on the more important pieces.
914
01:00:56,268 --> 01:00:59,035
A gamble?! Where I'm
the only one that can lose?
915
01:00:59,209 --> 01:01:01,373
You're trying to cheat me, Mr. Oldman!
916
01:01:01,473 --> 01:01:04,088
It's all to your advantage.
You're a fucking thief!
917
01:01:05,258 --> 01:01:08,008
I'm willing to resign the commission forthwith!
918
01:01:09,218 --> 01:01:10,249
Huh!
919
01:01:12,096 --> 01:01:15,844
I'll have them replace all your
mediocre bric-a-brac immediately!
920
01:01:16,017 --> 01:01:20,271
And do me the favour of disappearing
completely from the face of the earth!
921
01:02:04,897 --> 01:02:06,439
1984, sir.
922
01:02:23,456 --> 01:02:26,456
- Hello.
- I behaved so badly.
923
01:02:30,546 --> 01:02:34,840
I feel so stupid.
I constantly have to offer justifications.
924
01:02:37,303 --> 01:02:39,841
I've never been given flowers before.
925
01:02:40,013 --> 01:02:42,173
I don't know what this says of me.
926
01:02:46,728 --> 01:02:50,393
There's no need for this display
of anguish. I'm not angry with you.
927
01:02:54,361 --> 01:02:56,850
My birthdays have always been so horrible.
928
01:02:58,698 --> 01:03:00,406
And you...
929
01:03:00,575 --> 01:03:02,032
Since you came along,
930
01:03:03,244 --> 01:03:06,114
you've turned my life upside down.
931
01:03:08,832 --> 01:03:11,584
The other day, I went downstairs.
932
01:03:12,836 --> 01:03:16,834
I opened the main door
and looked out onto the garden.
933
01:03:18,509 --> 01:03:20,964
- Did you go out?
- No.
934
01:03:22,845 --> 01:03:24,637
I was afraid.
935
01:03:24,805 --> 01:03:26,347
I felt terrible.
936
01:03:28,184 --> 01:03:30,307
But I never even got that far before.
937
01:03:34,357 --> 01:03:35,899
Do you want me to come over?
938
01:03:37,733 --> 01:03:39,442
I already know it's pointless.
939
01:03:39,610 --> 01:03:42,695
There are new treatments nowadays.
They might help you.
940
01:03:42,864 --> 01:03:45,153
I'd rather talk to you than to some shrink.
941
01:03:46,618 --> 01:03:49,536
- Should I take that as a compliment?
- Yes.
942
01:03:53,208 --> 01:03:55,747
I see you've brought up
the portrait of the dancer.
943
01:03:55,847 --> 01:03:58,711
- It's one of the things I want to keep.
- No great value.
944
01:03:59,150 --> 01:04:01,833
It's a portrait of my mother.
945
01:04:02,008 --> 01:04:04,213
She was about my age
when she had it done.
946
01:04:08,347 --> 01:04:09,757
Do you look like her?
947
01:04:09,861 --> 01:04:13,432
- She was prettier, I can assure you.
- Regrettably, I cannot judge.
948
01:04:22,986 --> 01:04:24,480
All right, Claire. I'll go.
949
01:04:24,654 --> 01:04:27,929
Don't hesitate to call
if you need anything at all.
950
01:04:28,032 --> 01:04:31,783
Thank you, Mr. Oldman.
See you soon, I hope.
951
01:05:18,121 --> 01:05:21,038
Hello? Oh, it's you, director.
952
01:05:21,417 --> 01:05:23,908
No, I would've called you. It's just that...
953
01:05:24,085 --> 01:05:26,921
clearing out the furniture has been
more complicated than I expected.
954
01:05:28,382 --> 01:05:30,754
Yes. Oldman is dealing with it.
955
01:05:31,635 --> 01:05:35,418
What's he like?
Not as old as you might think.
956
01:05:35,805 --> 01:05:39,553
He dresses in an odd way,
but he's still a good-looking man.
957
01:05:39,934 --> 01:05:41,892
And I know I can trust him.
958
01:05:42,061 --> 01:05:45,396
Why? Are you jealous?
959
01:05:46,024 --> 01:05:48,858
In love? No, I don't think so.
960
01:05:49,067 --> 01:05:52,063
He's too put off by my illness,
like everybody else.
961
01:05:53,988 --> 01:05:56,396
Oh no, it's nothing. I hurt my foot.
962
01:05:56,741 --> 01:05:58,402
Can we talk later?
963
01:06:24,060 --> 01:06:25,304
Who is it?
964
01:06:26,186 --> 01:06:27,728
Who's there?!
965
01:06:28,731 --> 01:06:31,268
No, get out! No, please, get out!
966
01:06:31,692 --> 01:06:33,979
Go away! Get out!
967
01:06:34,360 --> 01:06:37,361
Get out! Please, leave me alone!
968
01:06:39,241 --> 01:06:40,783
Get out!
969
01:06:43,453 --> 01:06:44,994
Get out!
970
01:07:00,177 --> 01:07:04,125
- Hello?
- Please, help me. Please. Please.
971
01:07:04,388 --> 01:07:06,962
- Calm down, Claire. What's happened?
- Please. Please. No, no, no!
972
01:07:07,225 --> 01:07:09,930
You have to help me! Help me! Help me!
973
01:07:10,186 --> 01:07:13,104
- I'll be there as soon as I can.
- Please, Virgil.
974
01:08:08,742 --> 01:08:10,285
Claire!
975
01:08:10,493 --> 01:08:14,444
- It's me. I'm here. What's happened?
- There's somebody in the house!
976
01:08:14,666 --> 01:08:17,700
- Please get them out!
- Calm down, Claire. There's nobody here.
977
01:08:17,875 --> 01:08:20,247
- There's somebody in the house!
- Calm down, Claire.
978
01:08:20,587 --> 01:08:23,623
- Get them out!
- It was me before, Claire. It was me.
979
01:08:25,216 --> 01:08:26,759
It was me.
980
01:08:29,512 --> 01:08:32,084
I hid in the room so I could see you.
981
01:08:34,599 --> 01:08:36,058
You were spying on me?
982
01:08:37,185 --> 01:08:39,262
You were spying on me?!
983
01:08:39,855 --> 01:08:41,314
Get out!
984
01:08:41,481 --> 01:08:44,602
I want nothing more to do with you! Get out!
985
01:08:54,816 --> 01:08:57,306
Please, Virgil. Don't go.
986
01:09:15,085 --> 01:09:18,204
Believe me, I don't normally behave like this.
987
01:09:19,799 --> 01:09:21,339
Neither do I.
988
01:09:22,341 --> 01:09:25,462
So I'm bound to make some mistakes.
989
01:09:27,932 --> 01:09:31,464
But nothing in the world would
make me want to hurt you.
990
01:09:32,643 --> 01:09:35,928
It's just that I can't help myself.
991
01:09:38,149 --> 01:09:40,023
I need to see you.
992
01:10:16,602 --> 01:10:18,428
You should've seen her.
993
01:10:19,814 --> 01:10:22,600
Pale, like a Durer etching.
994
01:10:23,150 --> 01:10:26,483
She had the look of some creature
terrified of the universe.
995
01:10:26,820 --> 01:10:29,571
And I could read my own terror in her eyes.
996
01:10:29,907 --> 01:10:34,449
Every man on earth would like to be
as terrified as you at this moment.
997
01:10:42,586 --> 01:10:45,371
- You've worked a miracle.
- Well, it's too soon to tell.
998
01:10:45,755 --> 01:10:49,660
And you be careful, all right?
This is when mistakes occur.
999
01:10:49,759 --> 01:10:51,716
When you think you've made it with a woman,
1000
01:10:52,094 --> 01:10:54,065
that is when you lose your grip on strategy.
1001
01:10:54,221 --> 01:10:58,172
- And what strategy would that be?
- Never stop surprising them.
1002
01:10:58,350 --> 01:11:02,976
Do things that they couldn't have
foreseen. Take a gamble, run a risk.
1003
01:11:03,312 --> 01:11:06,148
You're asking me to behave
in a way that just isn't me.
1004
01:11:06,482 --> 01:11:08,559
That's precisly why you have to do it.
1005
01:11:09,360 --> 01:11:12,112
As long as you're playing
according to her rules,
1006
01:11:12,280 --> 01:11:15,483
you're always gonna make her feel like...
like a patient.
1007
01:11:15,657 --> 01:11:18,065
She needs to be treated like a woman.
1008
01:11:48,856 --> 01:11:50,932
What do you think? Do you like it?
1009
01:11:54,780 --> 01:11:56,321
I don't know.
1010
01:11:57,614 --> 01:11:59,157
What do you think?
1011
01:12:00,158 --> 01:12:02,151
lt looks marvellous on you, Claire.
1012
01:12:02,911 --> 01:12:04,535
Perhaps the smaller size.
1013
01:12:05,414 --> 01:12:08,036
Yes. I think so too.
1014
01:12:21,762 --> 01:12:24,598
It's been a long time
since I got a present like this.
1015
01:12:26,226 --> 01:12:29,640
- Long overdue, don't you think?
- I don't know.
1016
01:12:30,020 --> 01:12:32,772
I'm a little, you know, taken a back.
1017
01:12:39,822 --> 01:12:41,862
- I'm sorry, I can't...
- What?
1018
01:12:43,783 --> 01:12:44,981
Oh, certainly.
1019
01:12:45,869 --> 01:12:48,787
I'm sorry. I didn't understand.
1020
01:12:57,380 --> 01:13:00,464
I don't honestly know if I deserve all this.
1021
01:13:03,802 --> 01:13:06,259
Let me be the judge of that.
1022
01:13:24,781 --> 01:13:27,368
If we don't set a date
for the auction in Stockholm,
1023
01:13:27,468 --> 01:13:29,111
they'll shoot themselves.
1024
01:13:29,285 --> 01:13:32,023
It's too far. Let them shoot themselves.
1025
01:13:34,725 --> 01:13:37,706
Then we have to schedule the meeting
with the director of the Hermitage
1026
01:13:38,044 --> 01:13:40,331
and the auctions in
San Francisco and Madrid.
1027
01:13:40,431 --> 01:13:42,383
Ditto. Too far away.
1028
01:13:42,483 --> 01:13:46,250
- We can't abandon them like this at the last minute.
- There are auctioneers galore in the world.
1029
01:13:46,427 --> 01:13:49,343
They'll find somebody else.
And it will cost them less.
1030
01:13:49,512 --> 01:13:50,792
As you wish, Mr. Oldman.
1031
01:13:56,187 --> 01:13:58,309
Lambert, are you married?
1032
01:13:59,230 --> 01:14:01,686
Yes. Nearly 30 years.
1033
01:14:02,024 --> 01:14:04,562
What's it like, living with a woman?
1034
01:14:04,945 --> 01:14:06,819
Like taking part in an auction sale.
1035
01:14:07,487 --> 01:14:10,654
You never know if yours will be the best offer.
1036
01:14:37,475 --> 01:14:39,053
- This one.
- Very well, sir.
1037
01:14:40,811 --> 01:14:43,729
What do you think?
Have I made myself pretty?
1038
01:14:45,523 --> 01:14:48,199
- Beautiful. You've done very well.
- You're a liar.
1039
01:14:48,299 --> 01:14:50,565
- Claire.
- I haven't done this for centuries.
1040
01:14:50,904 --> 01:14:52,603
- I've completely forgotten how to do it.
- Your hand is a bit unsure,
1041
01:14:52,703 --> 01:14:53,906
- I look like a monster.
- but it's not bad.
1042
01:14:54,074 --> 01:14:56,991
Trust me. You need some practice
and you'll be wonderful.
1043
01:14:57,160 --> 01:14:59,616
And you'll take me to one of your auctions,
1044
01:14:59,787 --> 01:15:01,697
and to galas full with elegant people,
1045
01:15:02,040 --> 01:15:05,490
and to the most refined restaurants
in the world.
1046
01:15:05,835 --> 01:15:09,833
That's the reason for your presents,
isn't it, Virgil?
1047
01:15:10,798 --> 01:15:14,048
To help me recover little by little,
and then take me out.
1048
01:15:14,385 --> 01:15:16,176
Isn't that right?
1049
01:15:18,598 --> 01:15:20,056
No!
1050
01:15:20,225 --> 01:15:22,466
Claire, don't be like this. Let's talk.
1051
01:15:26,728 --> 01:15:30,977
Maybe we did get the last moves wrong.
I was a bit rash.
1052
01:15:31,359 --> 01:15:32,853
Oh, don't blame yourself.
1053
01:15:33,029 --> 01:15:36,397
It's her who always manages
to pull everything apart.
1054
01:15:36,739 --> 01:15:39,150
Robert, my aunt's gone missing again.
1055
01:15:39,250 --> 01:15:41,052
- You're kidding!
- Beg your pardon me.
1056
01:15:41,161 --> 01:15:44,279
- We found her in the Central Park.
- I'm so sorry, Terry.
1057
01:15:44,454 --> 01:15:47,372
It was no good trying to reset this thing.
1058
01:15:47,541 --> 01:15:50,875
It was much more easy
just to make a new one.
1059
01:15:51,045 --> 01:15:53,583
This one has a much wider range.
1060
01:15:53,923 --> 01:15:56,417
She can wander off as much as she likes,
and you'll never lose touch with her.
1061
01:15:56,592 --> 01:15:59,130
Just make sure you reprogram the PC, okay?
1062
01:15:59,302 --> 01:16:01,460
I can manage that. You're an angel.
1063
01:16:02,389 --> 01:16:04,181
- Thanks, darling.
- No worries.
1064
01:16:05,059 --> 01:16:06,577
I'll see you tomorrow night, yeah?
1065
01:16:06,627 --> 01:16:07,878
- Yes.
- Okay.
1066
01:16:10,064 --> 01:16:13,284
What you need is an idea
that's gonna excite her,
1067
01:16:13,334 --> 01:16:15,270
but at the same time
it's gonna reassure her.
1068
01:16:15,484 --> 01:16:20,063
Any idea you like, she's still going to see
through it as some deceitful therapy.
1069
01:16:20,364 --> 01:16:23,744
- You should invite her to dinner.
- Oh, yes! To the Noma in Copenhagen!
1070
01:16:23,794 --> 01:16:26,847
And at the romantic climax
of the evening, by candlelight,
1071
01:16:26,947 --> 01:16:29,243
you tell her she's far more
beautiful than her mother.
1072
01:16:29,581 --> 01:16:31,704
Yes, and after diner you'll come
and have coffee with us.
1073
01:16:32,043 --> 01:16:33,584
If you want to invite me, why not?
1074
01:16:35,503 --> 01:16:39,881
Joking apart, I'd be glad
if you did see her, hear her talk.
1075
01:16:40,259 --> 01:16:43,093
I'm sure you'd understand far more than I.
1076
01:16:44,886 --> 01:16:46,927
Who said anything about joking?
1077
01:16:48,475 --> 01:16:52,687
129,403.
1078
01:16:52,854 --> 01:16:54,562
Your champagne.
1079
01:16:54,675 --> 01:16:56,427
- See if you can cope with this.
- Thank you.
1080
01:16:56,527 --> 01:17:04,153
- Thank you, sir.
- 12,624,831.333...
1081
01:17:06,575 --> 01:17:08,119
Unbelievable!
1082
01:17:13,664 --> 01:17:15,241
You're radiant, Claire.
1083
01:17:17,293 --> 01:17:18,704
You did all this?
1084
01:17:18,878 --> 01:17:21,752
I can turn my hand to interior decorating.
1085
01:17:30,554 --> 01:17:34,054
You've done a wonderful job, Virgil.
Thank you.
1086
01:17:40,063 --> 01:17:43,599
I can't tell you how long I've been wanting
to spend time alone with you.
1087
01:17:43,943 --> 01:17:47,443
Somewhere quiet,
far from the madding crowd.
1088
01:17:52,868 --> 01:17:54,944
To your serenity, Claire.
1089
01:17:57,540 --> 01:17:59,390
To your irony, Virgil.
1090
01:18:05,298 --> 01:18:07,898
- And now I feel I can finally tell you.
- What?
1091
01:18:08,008 --> 01:18:10,545
You are more beautiful than the dancer.
1092
01:18:13,263 --> 01:18:14,757
Dinner is served.
1093
01:18:15,140 --> 01:18:17,632
- Please be seated.
- Thank you.
1094
01:18:17,975 --> 01:18:20,611
But I warn you, as a waiter
I'm not of the highest class.
1095
01:18:20,711 --> 01:18:23,060
I offer no guarantees.
1096
01:18:23,774 --> 01:18:26,893
- I'll take the risk.
- Somewhat foolhardy of you.
1097
01:18:27,527 --> 01:18:30,563
- Why? - Because if the service
were not to be to your liking,
1098
01:18:30,737 --> 01:18:34,825
next time I would be obliged to make a
reservation at the finest restaurant in town.
1099
01:18:37,370 --> 01:18:39,492
Let's not ruin this evening, Virgil.
1100
01:18:39,663 --> 01:18:43,114
- Please, let's not talk about me.
- All right.
1101
01:18:43,460 --> 01:18:46,337
Instead I'd like you to tell me
about you, about your past.
1102
01:18:46,503 --> 01:18:49,705
You see, Claire, there's nothing
very original about my life.
1103
01:18:50,048 --> 01:18:53,169
A child loses his parents,
a horrible orphanage, that sort of thing.
1104
01:18:53,510 --> 01:18:56,947
The only point of interest is
that the nuns would punish the boy
1105
01:18:57,047 --> 01:19:00,513
by forcing him to work with a restorer,
who had a workshop in the institution.
1106
01:19:00,850 --> 01:19:02,594
That's beautiful.
1107
01:19:02,768 --> 01:19:04,975
And since he loved to
observe this craftsman,
1108
01:19:05,313 --> 01:19:09,009
the little boy started to get up
to all sorts of mischief to ensure
1109
01:19:09,109 --> 01:19:11,762
that he would be punished
as frequently as possible.
1110
01:19:11,862 --> 01:19:14,063
So he became acquainted with works of art,
1111
01:19:14,265 --> 01:19:16,066
the various techniques of painting,
1112
01:19:16,166 --> 01:19:18,189
how to tell a forgery from an original,
1113
01:19:18,368 --> 01:19:20,158
etc, etc.
1114
01:19:20,327 --> 01:19:25,321
You know, in an old article of yours I found
the other day on the internet, you said,
1115
01:19:25,664 --> 01:19:28,915
"There's always something authentic
concealed in every forgery."
1116
01:19:29,253 --> 01:19:30,663
What did you mean by that?
1117
01:19:30,836 --> 01:19:32,783
That in simulating another person's work,
1118
01:19:32,883 --> 01:19:37,213
the forger cannot resist the temptation
to put in something of himself.
1119
01:19:37,386 --> 01:19:40,503
Often it's just a trifle, a detail of no interest.
1120
01:19:40,845 --> 01:19:42,493
One unsuspected brush-stroke,
1121
01:19:42,598 --> 01:19:45,848
by which the forger inevitably
ends up betraying himself,
1122
01:19:46,184 --> 01:19:49,471
and revealing his own,
utterly authentic sensibilities.
1123
01:19:50,439 --> 01:19:52,681
I really love the way you talk.
1124
01:19:53,024 --> 01:19:55,397
You couldn't have been more convincing.
1125
01:19:55,568 --> 01:19:57,361
Huh? A born seducer.
1126
01:19:57,695 --> 01:20:01,740
- So you'd give me a pass?
- A+. With distinction!
1127
01:20:02,074 --> 01:20:04,696
Sorry, you've been a bit neglected lately.
1128
01:20:06,496 --> 01:20:09,116
You haven't said anything about Claire.
1129
01:20:09,916 --> 01:20:13,581
If I didn't know about her problems,
I'd say she was a completely normal woman.
1130
01:20:13,961 --> 01:20:17,296
And she's much more beautiful
than you described.
1131
01:20:17,631 --> 01:20:20,030
Really, I liked her.
1132
01:20:20,130 --> 01:20:22,132
So, now, you're going to make me jealous?
1133
01:20:22,232 --> 01:20:25,636
lf you want my advice, Virgil,
you pray that girl never gets better.
1134
01:20:25,972 --> 01:20:28,546
Mr/ Oldman, do you want lots
87 and 88 done separately?
1135
01:20:28,725 --> 01:20:31,098
No, together. Always together.
That's important.
1136
01:20:37,566 --> 01:20:39,475
How can I help you?
1137
01:20:41,195 --> 01:20:43,603
- It's about Robert.
- What's going on?
1138
01:20:45,616 --> 01:20:46,991
Don't be afraid to tell me.
1139
01:20:49,119 --> 01:20:51,956
We're not getting on so well,
that's the problem.
1140
01:20:52,289 --> 01:20:54,660
All those girls hovering around him.
1141
01:20:55,916 --> 01:20:57,460
I guess I'm just...
1142
01:20:58,044 --> 01:20:59,669
l'm afraid of losing him.
1143
01:21:00,755 --> 01:21:02,629
Is there anything I can do?
1144
01:21:03,968 --> 01:21:05,510
Do you want me to talk to him?
1145
01:21:07,637 --> 01:21:11,765
For a while now he's been talking
about someone called Claire.
1146
01:21:14,226 --> 01:21:15,769
Claire?
1147
01:21:16,729 --> 01:21:18,603
I don't understand.
1148
01:21:18,773 --> 01:21:23,185
With him, everybody's got to
be on their guard, all the time.
1149
01:21:23,526 --> 01:21:25,270
That goes for you, too.
1150
01:21:28,199 --> 01:21:30,073
I feel so stupid.
1151
01:21:33,371 --> 01:21:35,742
Promise me you won't say a word to him.
1152
01:21:36,831 --> 01:21:38,491
I promise.
1153
01:21:43,631 --> 01:21:46,203
Have you been waiting there long?
1154
01:21:46,384 --> 01:21:49,135
lf you'd 've phoned,
I wouldn't have kept you waiting.
1155
01:21:49,302 --> 01:21:52,122
- I prefer to speak to you in person.
- Why, is something wrong?
1156
01:21:52,303 --> 01:21:54,213
One of my assistants will come by today.
1157
01:21:54,390 --> 01:21:57,391
Kindly hand over the Vaucanson as it is.
1158
01:21:57,560 --> 01:21:59,635
All right. Whatever you want.
1159
01:21:59,979 --> 01:22:02,633
Tell him how much you're owed for
your work. He'll pay you on the spot.
1160
01:22:04,484 --> 01:22:06,523
I think I'm at least due an explanation,
aren't I?
1161
01:22:06,693 --> 01:22:09,646
You're not the trustworthy, discreet man
I thought you were.
1162
01:22:11,656 --> 01:22:15,025
lt's weird seeing them all
so perfect and polished up.
1163
01:22:15,369 --> 01:22:16,826
It's as if they weren't mine.
1164
01:22:28,047 --> 01:22:30,086
I believe nothing is missing.
1165
01:22:31,257 --> 01:22:32,883
There is something missing.
1166
01:22:53,446 --> 01:22:57,609
How could you have lived the best
years of your life in here, my darling?
1167
01:22:58,366 --> 01:23:01,488
I don't know. I don't know.
1168
01:23:02,205 --> 01:23:03,746
It was just the right thing.
1169
01:23:07,292 --> 01:23:08,786
"Was".
1170
01:23:10,588 --> 01:23:12,129
lt still is.
1171
01:23:12,465 --> 01:23:14,006
It always will be.
1172
01:23:14,758 --> 01:23:16,300
Always.
1173
01:23:23,349 --> 01:23:27,050
You have to get out of here
and you have to do it by yourself.
1174
01:23:28,062 --> 01:23:29,936
I don't have the courage.
1175
01:23:32,108 --> 01:23:35,357
It's a spider's web that
I'll never know how to break free of.
1176
01:23:39,824 --> 01:23:42,230
It's an old collection
my father was very fond of.
1177
01:23:42,576 --> 01:23:44,699
I never did understand what it was.
1178
01:23:51,877 --> 01:23:54,581
Hello? Good morning, director.
1179
01:23:55,672 --> 01:23:57,546
Yes, I'm nearly finished.
1180
01:23:58,299 --> 01:24:00,790
But I would like to rewrite the last chapter.
1181
01:24:01,469 --> 01:24:03,546
A more upbeat ending.
1182
01:24:05,640 --> 01:24:07,514
If that's all you want.
1183
01:24:08,350 --> 01:24:11,268
Yes. Talk to you soon. Thanks.
1184
01:24:13,606 --> 01:24:16,975
I wouldn't rule out them being
part of something of some value,
1185
01:24:17,151 --> 01:24:19,190
but exactly what I wouldn't be able to say.
1186
01:24:19,527 --> 01:24:21,972
- I often wonder if...
- What?
1187
01:24:22,072 --> 01:24:25,239
lf you're more interested in my
furniture and paintings than in me.
1188
01:24:26,993 --> 01:24:29,069
How could you say that?
1189
01:24:30,914 --> 01:24:33,831
I shouldn't have let you in here.
I shouldn't have.
1190
01:24:57,396 --> 01:24:59,853
I've found all the missing pieces.
1191
01:25:00,149 --> 01:25:02,438
How do you feel about finishing the job?
1192
01:25:03,319 --> 01:25:05,228
Well, it's your problem.
1193
01:25:07,406 --> 01:25:09,446
Sarah came to see me a few days ago.
1194
01:25:09,618 --> 01:25:11,859
She seemed very upset
about your relationship.
1195
01:25:15,331 --> 01:25:17,027
You are here to advise me now, are you?
1196
01:25:17,127 --> 01:25:19,743
I wouldn't dare. When it comes
to women, you're the expert.
1197
01:25:21,086 --> 01:25:23,755
All right. We can pick up
where we left off, if you like.
1198
01:25:24,089 --> 01:25:25,135
But on two conditions.
1199
01:25:25,235 --> 01:25:29,439
And the first is that you just stop
involving me in your private life.
1200
01:25:30,512 --> 01:25:31,592
And the second?
1201
01:25:37,434 --> 01:25:38,893
Is that you take this back.
1202
01:25:44,317 --> 01:25:47,936
I didn't get excited about
your Vaucanson for the money.
1203
01:25:51,406 --> 01:25:53,316
I brought it back. It's in the car.
1204
01:25:53,659 --> 01:25:55,484
And the new pieces too?
1205
01:25:55,828 --> 01:26:00,020
You'll have to be patient a bit longer for those.
They're tied up with my private life.
1206
01:26:00,249 --> 01:26:03,083
I don't know and I don't want to know.
1207
01:26:04,461 --> 01:26:08,589
If you were forced to choose between
Claire and the automaton, today,
1208
01:26:08,922 --> 01:26:10,833
which would you take?
1209
01:26:18,223 --> 01:26:21,593
- This one.
- An excellent choice, Mr. Oldman.
1210
01:26:21,936 --> 01:26:23,264
If it's not the right size,
1211
01:26:23,437 --> 01:26:26,557
please inform the lady to pass by
whenever she wishes.
1212
01:26:26,733 --> 01:26:28,439
Thank you, I'll let her know.
1213
01:26:28,776 --> 01:26:30,483
Claire, it's me.
1214
01:26:47,635 --> 01:26:50,577
Claire, I've brought lunch.
1215
01:27:00,222 --> 01:27:01,765
Claire!
1216
01:27:06,594 --> 01:27:08,219
Claire, answer me!
1217
01:27:09,940 --> 01:27:11,481
Claire!
1218
01:27:13,194 --> 01:27:14,735
Claire!
1219
01:27:16,773 --> 01:27:18,113
Claire!
1220
01:27:23,744 --> 01:27:25,321
Are you down here?
1221
01:27:30,835 --> 01:27:33,539
Claire!
1222
01:28:09,288 --> 01:28:11,401
Excuse me, but have anyone
of you seen a woman
1223
01:28:11,451 --> 01:28:14,374
going out the gate of the villa
across the road?
1224
01:28:14,543 --> 01:28:16,106
No, I can't say I have.
1225
01:28:16,336 --> 01:28:19,371
Has anybody seen someone
coming out of the villa?
1226
01:28:19,714 --> 01:28:22,466
A young woman. Medium height, light hair.
1227
01:28:22,800 --> 01:28:25,291
- A bit pale.
- I think I saw her.
1228
01:28:25,636 --> 01:28:27,017
- Yes.
- I didn't actually see her go out,
1229
01:28:27,117 --> 01:28:29,303
but she was walking away from the gate.
1230
01:28:29,641 --> 01:28:31,929
- When?
- This morning I was having breakfast.
1231
01:28:32,268 --> 01:28:35,434
- What else can you tell me?
- I don't know what to say. She seemed a bit weird.
1232
01:28:35,772 --> 01:28:40,100
- Weird? Which way did she go?
- That way. Towards the park.
1233
01:28:40,442 --> 01:28:42,186
231.
1234
01:28:44,234 --> 01:28:45,435
Idiot!
1235
01:28:47,949 --> 01:28:50,340
Hello? Helo, Virgil?
1236
01:28:50,440 --> 01:28:51,441
- She's gone.
- Who? What's going on?
1237
01:28:51,541 --> 01:28:53,343
- Claire, she's disappeared.
- You're kidding!
1238
01:28:53,443 --> 01:28:56,146
I've looked everywhere.
They saw her leave this morning.
1239
01:28:56,332 --> 01:28:58,657
- Okay, listen. Do you want me to come over?
- Please.
1240
01:29:01,545 --> 01:29:03,088
Has this ever happened before?
1241
01:29:03,255 --> 01:29:05,755
I tell you, she never even appeared
at the windows.
1242
01:29:05,856 --> 01:29:07,207
Just behind the shutters.
1243
01:29:07,467 --> 01:29:09,709
Did she have friends,
people she could've gone to?
1244
01:29:10,055 --> 01:29:13,263
She always used to sit at the computer
communicating with somebody,
1245
01:29:13,363 --> 01:29:14,464
but under different names.
1246
01:29:14,664 --> 01:29:18,266
- If she's gone out, she can't have gone far.
- Let's hope so.
1247
01:29:18,602 --> 01:29:20,642
I've already been round three times.
1248
01:29:23,274 --> 01:29:25,067
- Hello?
- Mr. Oldman.
1249
01:29:25,235 --> 01:29:28,023
- Oh, listen, Lambert, has Miss lbbetson phoned?
- No.
1250
01:29:28,197 --> 01:29:30,901
- lf she calls, let me know immediately.
- I will.
1251
01:29:31,075 --> 01:29:34,858
Mr. Oldman, I wouldn't like
to think you'd forgotten.
1252
01:29:35,035 --> 01:29:36,910
Forgotten what?
1253
01:29:41,291 --> 01:29:42,893
It's over an hour!
1254
01:29:44,337 --> 01:29:47,752
- There he is. Here we go.
- Lot number 1.
1255
01:29:48,090 --> 01:29:52,133
Late Baroque, Venetian,
mid-18th-century mirror.
1256
01:29:52,302 --> 01:29:54,425
Inlaid wood with gold leaf,
1257
01:29:54,762 --> 01:29:58,764
carved with adornments,
floral motifs and festoons.
1258
01:29:59,910 --> 01:30:01,517
Upper frame richly...
1259
01:30:09,776 --> 01:30:12,528
Inlaid wood with gold leaf,
carved with adornments,
1260
01:30:12,696 --> 01:30:14,324
floral motifs and festoons.
1261
01:30:14,424 --> 01:30:16,626
Upper frame richly engraved with whirls.
1262
01:30:16,726 --> 01:30:18,618
Can we say €130,000?
1263
01:30:19,745 --> 01:30:21,323
€140,000.
1264
01:30:21,663 --> 01:30:23,834
150,000, gentleman on my left.
1265
01:30:23,934 --> 01:30:26,206
160,000, lady up the back.
1266
01:30:26,585 --> 01:30:28,338
170,000.
1267
01:30:28,638 --> 01:30:30,712
180,000 on the telephone.
1268
01:30:31,047 --> 01:30:34,630
200,000, gentleman on my left in the room.
1269
01:30:34,800 --> 01:30:37,008
220,000.
1270
01:30:37,178 --> 01:30:40,298
250,000 on the teleph...
1271
01:30:40,640 --> 01:30:43,676
Still nothing, Mr. Oldman.
I'll keep looking here.
1272
01:30:43,852 --> 01:30:46,472
- Robert's looking further afield.
- All right.
1273
01:30:46,645 --> 01:30:49,432
- I'll call you later.
- All right.
1274
01:30:51,816 --> 01:30:54,522
- He's gone crazy.
- 280,000.
1275
01:30:54,861 --> 01:30:56,985
€310,000. Any more?
1276
01:30:57,864 --> 01:30:59,369
Sold!
1277
01:31:01,771 --> 01:31:04,574
Virgil, listen, I'm doing the rounds of
the hospitals, but there's nothing here.
1278
01:31:04,674 --> 01:31:05,735
Just keep looking.
1279
01:31:05,915 --> 01:31:08,534
- We'll find her. I'll keep in touch.
- Thanks, Robert.
1280
01:31:09,584 --> 01:31:11,161
Lot number 2.
1281
01:31:11,336 --> 01:31:14,253
The extraordinary 17th-century
Fassadenschranke wardrobe
1282
01:31:14,421 --> 01:31:16,249
in walnut, maple, oak and ash.
1283
01:31:16,424 --> 01:31:19,094
The carved frame surmounts an inlaid stripe,
1284
01:31:19,427 --> 01:31:22,712
and two doors engraved
with architectural motifs,
1285
01:31:23,056 --> 01:31:25,047
surrounded by carvings of fruit and masks.
1286
01:31:25,391 --> 01:31:28,798
Three spiralled, tapered columns
flank the doors.
1287
01:31:28,898 --> 01:31:31,888
The lower body has two drawers.
1288
01:31:40,655 --> 01:31:43,774
There's nothing for it but to call the police.
1289
01:31:43,950 --> 01:31:46,820
It'll be all over the papers.
They'll drag me into it.
1290
01:31:46,994 --> 01:31:48,454
Let's wait a bit longer.
1291
01:31:48,787 --> 01:31:50,366
What do you hope's gonna happen?
1292
01:31:50,707 --> 01:31:54,040
That she'll come back or turn up.
1293
01:31:55,378 --> 01:31:58,048
Or they'll find out where she is.
1294
01:31:58,215 --> 01:32:01,962
Someone with her problems
doesn't just disappear into thin air.
1295
01:32:02,134 --> 01:32:04,209
Well, that depends.
1296
01:32:04,552 --> 01:32:06,427
It doesn't matter how deeply rooted it is,
1297
01:32:06,596 --> 01:32:09,383
sometimes a phobia can
just disappear by itself.
1298
01:32:09,725 --> 01:32:11,741
So, why did she run away?
1299
01:32:11,841 --> 01:32:13,743
Maybe something happened
between you two.
1300
01:32:14,020 --> 01:32:16,593
And that drove her to take
that kind of decision.
1301
01:32:16,772 --> 01:32:20,059
You know perfectly well that's impossible.
1302
01:32:20,235 --> 01:32:23,070
You're the only person in the whole world
who knows everything
1303
01:32:23,238 --> 01:32:24,944
that happened between us.
1304
01:32:28,492 --> 01:32:30,460
Excuse me a minute.
1305
01:32:50,430 --> 01:32:53,223
- Hello?
- I'm sorry, Mr. Oldman.
1306
01:32:53,392 --> 01:32:55,798
I've called all the publishers in existence,
1307
01:32:55,976 --> 01:32:58,016
but not one of them knows who she is.
1308
01:32:58,186 --> 01:33:03,493
They all said that often even they don't know
the identity of authors who use pseudonyms.
1309
01:33:03,793 --> 01:33:06,268
I would never have guessed that you
1310
01:33:06,445 --> 01:33:08,901
would have ended up in a mess like this.
1311
01:33:09,073 --> 01:33:12,856
- I don't even know how I can help you.
- All you had to do was listen.
1312
01:33:15,537 --> 01:33:19,997
Considering the lady's illness,
it seems highly unrealistic
1313
01:33:20,333 --> 01:33:22,160
that she's just run away.
1314
01:33:23,461 --> 01:33:28,518
I'd say, I don't know, she'd been
abducted or something like that.
1315
01:33:28,618 --> 01:33:31,421
That's not likely.
I don't think she had any enemies.
1316
01:33:31,521 --> 01:33:34,837
It could be somebody became
so besotted with her
1317
01:33:35,013 --> 01:33:36,592
that he carried her off by force.
1318
01:33:36,932 --> 01:33:40,480
- But who?
- I've had my doubts lately about Robert.
1319
01:33:40,686 --> 01:33:41,717
The young guy?
1320
01:33:43,063 --> 01:33:45,335
The way you describe him,
he doesn't seem the type.
1321
01:33:45,435 --> 01:33:48,566
From the literary point of view, he fits the bill.
1322
01:33:49,695 --> 01:33:51,733
The young knight rescuing the damsel
1323
01:33:51,905 --> 01:33:55,356
from the clutches of the old man
incapable of love.
1324
01:33:55,701 --> 01:33:58,452
Literature, exactly.
1325
01:33:58,785 --> 01:34:00,778
Don't go overboard, Virgil.
1326
01:34:01,122 --> 01:34:04,408
She could have had her own reasons
for disappearing.
1327
01:34:04,750 --> 01:34:07,242
I can't imagine what reasons.
1328
01:34:07,588 --> 01:34:10,960
Recently, she's been experiencing
emotions and feelings
1329
01:34:11,060 --> 01:34:13,253
that are incompatible with flight.
1330
01:34:13,591 --> 01:34:15,584
I wouldn't be so sure, if I were you.
1331
01:34:15,927 --> 01:34:18,419
Human emotions are like works of art.
1332
01:34:18,763 --> 01:34:20,472
They can be forged.
1333
01:34:20,641 --> 01:34:25,975
They seem just like the original,
but they're a forgery.
1334
01:34:27,106 --> 01:34:31,054
- Forgery?
- Everything can be faked, Virgil.
1335
01:34:31,400 --> 01:34:34,354
Joy, pain, hate.
1336
01:34:35,904 --> 01:34:38,362
Illness, recovery.
1337
01:34:39,908 --> 01:34:41,984
Even love.
1338
01:34:59,844 --> 01:35:01,588
- Hello?
- Listen, Virgil.
1339
01:35:01,763 --> 01:35:04,302
There's something that hadn't occurred to us.
1340
01:35:04,474 --> 01:35:08,518
Are you sure there are
no other secret rooms in the villa?
1341
01:35:08,686 --> 01:35:12,922
I don't remember of being any other doors
like the one to Miss lbbetson's room.
1342
01:35:14,608 --> 01:35:16,626
Claire!
1343
01:35:17,027 --> 01:35:21,737
The only place we haven't looked at
is the attic. If you want.
1344
01:35:27,703 --> 01:35:30,540
Did you know that Miss Claire was a writer?
1345
01:35:30,706 --> 01:35:33,281
I heard her parents talk about it.
1346
01:35:33,459 --> 01:35:36,496
She used a pseudonym for her books.
1347
01:35:36,672 --> 01:35:40,585
I never knew that. To tell you the truth,
I've never seen the books.
1348
01:35:40,925 --> 01:35:42,952
I don't think she ever wanted them
around the house.
1349
01:35:43,052 --> 01:35:44,385
Claire!
1350
01:35:45,680 --> 01:35:49,058
We're just wasting time.
There are no other secret rooms.
1351
01:35:49,158 --> 01:35:50,719
You've come back.
1352
01:35:50,893 --> 01:35:52,720
- We should--
- Quiet!
1353
01:35:53,062 --> 01:35:54,391
You've...
1354
01:35:55,564 --> 01:35:56,975
You've come back.
1355
01:35:57,148 --> 01:35:59,023
You've...
1356
01:36:01,068 --> 01:36:02,896
You've come back.
1357
01:36:03,237 --> 01:36:04,612
You've...
1358
01:36:04,781 --> 01:36:06,441
Claire?
1359
01:36:11,788 --> 01:36:15,489
Claire, I can feel you're there. Answer me.
1360
01:36:17,961 --> 01:36:19,454
You've come back.
1361
01:36:22,298 --> 01:36:25,381
- You've come back.
- Of course I have.
1362
01:36:26,719 --> 01:36:28,379
Were you afraid I wouldn't?
1363
01:36:40,356 --> 01:36:43,112
I thought you'd abandoned me.
1364
01:36:43,484 --> 01:36:46,984
- Like last time.
- Last time?
1365
01:36:47,622 --> 01:36:50,156
When we got back from Prague.
1366
01:36:53,329 --> 01:36:54,655
Claire.
1367
01:37:16,599 --> 01:37:18,698
I will never abandon you.
1368
01:37:22,229 --> 01:37:25,763
I'd been happy in Prague
in that very odd restaurant.
1369
01:37:28,444 --> 01:37:31,362
I was there with my first and only boyfriend.
1370
01:37:33,532 --> 01:37:35,156
He was older than me.
1371
01:37:40,038 --> 01:37:42,743
When we got back from that excursion,
1372
01:37:42,916 --> 01:37:45,833
one afternoon, we were walking
in the city centre.
1373
01:37:48,673 --> 01:37:50,748
A car crashed into us.
1374
01:37:51,925 --> 01:37:55,673
When I came to, he wasn't there anymore.
1375
01:38:17,198 --> 01:38:21,577
I went back home and I never went out again.
1376
01:38:49,980 --> 01:38:52,138
I've never slept with a woman.
1377
01:38:52,483 --> 01:38:55,483
In fact, I didn't close my eyes.
1378
01:38:55,818 --> 01:38:59,318
I spent the whole night just looking at her.
1379
01:38:59,656 --> 01:39:00,999
It was wonderful.
1380
01:39:02,452 --> 01:39:03,902
Well, welcome to the grown-up club.
1381
01:39:04,244 --> 01:39:07,030
You've succeeded in making her fall in love.
1382
01:39:08,747 --> 01:39:10,621
I had a good teacher.
1383
01:39:13,126 --> 01:39:15,284
Finally, I understood where the dwarf hid.
1384
01:39:15,630 --> 01:39:18,500
Look, there must have been
a sunken pedestal here.
1385
01:39:18,841 --> 01:39:20,470
The little man would crouch in there
1386
01:39:20,520 --> 01:39:23,041
and his voice would reverberate
inside the body.
1387
01:39:23,219 --> 01:39:25,011
It must have made a deep impression.
1388
01:39:25,345 --> 01:39:27,577
Robert, do you think it's possible
that love can be faked?
1389
01:39:32,228 --> 01:39:35,284
Well, in keeping with what you say
about art forgeries,
1390
01:39:35,384 --> 01:39:37,723
I'd just say it can't be completely faked.
1391
01:39:38,066 --> 01:39:40,389
If one could say love is a work of art.
1392
01:39:40,590 --> 01:39:42,935
It'd be amazing if it were, wouldn't it?
1393
01:39:43,113 --> 01:39:45,194
lt could be sold off at an auction.
1394
01:39:45,323 --> 01:39:48,989
The highest bidder could relive
the greatest love stories in history.
1395
01:39:49,161 --> 01:39:51,801
I hope I haven't destroyed
your love story with Sarah.
1396
01:39:51,997 --> 01:39:53,905
Oh, no problem. No problem.
1397
01:39:54,249 --> 01:39:56,657
A new valve, two hinges, one fuse...
1398
01:39:56,834 --> 01:39:59,408
It'll be good as new.
Just like on the first day.
1399
01:40:00,309 --> 01:40:01,954
What do you think you're going to do now?
1400
01:40:03,925 --> 01:40:06,250
I want to coax her out.
1401
01:40:06,716 --> 01:40:10,462
Yeah, I wouldn't push too hard if I were you.
1402
01:40:10,807 --> 01:40:12,883
She's too fragile.
1403
01:40:13,225 --> 01:40:17,603
You'll see. When you least expect it,
things will just fall into place quite naturally.
1404
01:40:32,786 --> 01:40:33,843
No!
1405
01:41:25,044 --> 01:41:28,207
Hello? Hello?
1406
01:41:29,381 --> 01:41:32,217
Virgil? Virgil, is that you?
1407
01:42:04,624 --> 01:42:07,292
Virgil! Virgil!
1408
01:42:13,463 --> 01:42:15,044
Virgil?
1409
01:42:36,027 --> 01:42:38,017
Help! Help!
1410
01:42:39,155 --> 01:42:41,370
- Hold it up!
- It is up!
1411
01:43:10,978 --> 01:43:13,730
Why do you say don't you love it?
1412
01:43:13,897 --> 01:43:17,731
I've never felt it to be a real home.
More like a hotel.
1413
01:43:18,068 --> 01:43:20,159
You come home a night, sleep if you can.
1414
01:43:20,259 --> 01:43:22,735
Next morning, you're off somewhere else.
1415
01:43:24,073 --> 01:43:26,149
Let's go back inside.
1416
01:43:27,534 --> 01:43:31,319
Seems to have been planned
to welcome a lot of people.
1417
01:43:31,497 --> 01:43:34,865
Yes, but the plan was never realised.
1418
01:43:35,042 --> 01:43:37,712
Except for the inaugural reception.
1419
01:43:38,045 --> 01:43:40,003
I was so distrustful of other people
1420
01:43:40,129 --> 01:43:44,881
that I kept them strictly away from
the perimeter of my personal hotel.
1421
01:43:47,178 --> 01:43:49,051
I was a fool.
1422
01:43:50,515 --> 01:43:52,093
Even now, I still get upset
1423
01:43:52,267 --> 01:43:55,552
when I see the housekeeper
and the maids walking about.
1424
01:43:55,729 --> 01:43:57,805
After dinner, I send them home.
1425
01:43:59,358 --> 01:44:01,895
I wasn't wrong when I said
we were very similar.
1426
01:44:02,067 --> 01:44:03,811
Yes, you were right.
1427
01:44:05,486 --> 01:44:07,563
And thanks to you, I understood.
1428
01:44:25,799 --> 01:44:28,419
- Where are you taking me?
- You'll soon find out.
1429
01:44:30,637 --> 01:44:34,550
Close your eyes.
I'll tell you when you can open them.
1430
01:44:43,149 --> 01:44:45,900
Don't be afraid. I'll lead the way.
1431
01:44:46,069 --> 01:44:49,353
I never liked games where
you had to close your eyes.
1432
01:44:56,661 --> 01:45:00,195
- Mind the step.
- Gently, please.
1433
01:45:04,418 --> 01:45:06,015
We're almost there.
1434
01:45:07,296 --> 01:45:08,706
Stop now.
1435
01:45:11,009 --> 01:45:12,716
Open your eyes.
1436
01:45:20,558 --> 01:45:22,266
I don't believe it.
1437
01:45:25,772 --> 01:45:27,266
It's overwhelming.
1438
01:45:27,899 --> 01:45:30,225
I've been collecting them all my life.
1439
01:45:32,238 --> 01:45:35,320
So, I'm not the first.
You have had other women
1440
01:45:35,655 --> 01:45:38,028
Yes.
1441
01:45:38,200 --> 01:45:40,775
I've loved them all and they loved me back.
1442
01:45:41,121 --> 01:45:43,244
They taught me to wait for you.
1443
01:45:45,083 --> 01:45:46,910
And now that you're here,
1444
01:45:47,085 --> 01:45:49,290
we'd like you to come and live with us
1445
01:45:49,461 --> 01:45:51,918
and make this beautiful hotel your home.
1446
01:45:53,465 --> 01:45:55,007
Oh, Virgil.
1447
01:45:57,677 --> 01:46:00,169
If anything should ever happen to us,
1448
01:46:00,347 --> 01:46:02,422
I want you to know that I do love you.
1449
01:46:04,642 --> 01:46:06,267
I love you too.
1450
01:46:06,435 --> 01:46:10,029
The catalogue for the auction sale
of the paintings and furniture
1451
01:46:10,079 --> 01:46:11,766
of Ibbetson Villa is ready.
1452
01:46:11,941 --> 01:46:15,392
- Congratulations, Virgil. This is a lovely volume.
- About time!
1453
01:46:17,070 --> 01:46:20,107
I wonder who's gonna buy
this wonderful stuff. Oh, sorry.
1454
01:46:20,283 --> 01:46:23,615
I can't conceal my anxiety to know
what you think about it.
1455
01:46:34,462 --> 01:46:36,005
Don't you like it?
1456
01:46:38,716 --> 01:46:40,092
No, it's just that...
1457
01:46:42,095 --> 01:46:44,883
...ever since I decided
to come and live with you...
1458
01:46:46,475 --> 01:46:50,174
I've been thinking I don't want
to sell anymore.
1459
01:46:52,563 --> 01:46:54,936
I'd like to leave everything the way it was.
1460
01:47:01,780 --> 01:47:02,859
I understand.
1461
01:47:03,908 --> 01:47:05,034
Are you sure?
1462
01:47:05,783 --> 01:47:08,321
Believe me, if I were you,
I'd do the same thing.
1463
01:47:10,496 --> 01:47:13,866
Tomorrow, everything
will be back in its place.
1464
01:47:16,919 --> 01:47:18,297
All right, Virgil, yes!
1465
01:47:22,800 --> 01:47:26,963
To the most tortured and most
fortunate catalogue of my career.
1466
01:47:27,138 --> 01:47:28,798
That's saying something.
1467
01:47:28,973 --> 01:47:31,012
- Here, here.
- Cheers.
1468
01:47:32,601 --> 01:47:35,009
And since you've become my family,
1469
01:47:36,897 --> 01:47:39,601
I too have an important
announcement to make.
1470
01:47:40,443 --> 01:47:42,671
Next week, I have an auction in London.
1471
01:47:42,771 --> 01:47:46,354
It will be the finest of my career
and the very last.
1472
01:47:52,078 --> 01:47:54,913
They say he's been seen
recently in female company.
1473
01:47:55,081 --> 01:47:56,824
- No! - Who? Virgil? - Yes.
1474
01:47:57,001 --> 01:48:01,128
It's finally come home to him that the
worst sexual perversion is chastity.
1475
01:48:02,338 --> 01:48:04,959
How do you feel now that you are
on stage for the last time?
1476
01:48:05,133 --> 01:48:08,999
I've never felt better. There's
a whiff of anticipation in the air.
1477
01:48:09,178 --> 01:48:11,467
All my colleagues have come to see me off.
1478
01:48:11,638 --> 01:48:13,014
That's nice of them.
1479
01:48:13,182 --> 01:48:17,014
The reason for this outburst of affection is they
know they won't have to put up with me anymore.
1480
01:48:19,354 --> 01:48:22,604
Anyhow, I'm happy, Claire.
I just wish you were here.
1481
01:48:22,773 --> 01:48:24,233
Me too.
1482
01:48:24,400 --> 01:48:27,852
But I'm not ready to travel yet.
I got dizzy in the car yesterday.
1483
01:48:28,030 --> 01:48:31,563
Don't let it get to you. We have
all the time in the world to travel.
1484
01:48:31,740 --> 01:48:33,898
- We're ready, Mr. Oldman.
- I'm coming.
1485
01:48:34,785 --> 01:48:36,992
Have you heard from our young friends?
1486
01:48:37,164 --> 01:48:40,229
Constantly. I'm never left on my own,
if that's what you're worried about.
1487
01:48:40,329 --> 01:48:42,331
Good. Give them my love.
1488
01:48:43,335 --> 01:48:46,004
- I can hear you've got to go.
- Yes.
1489
01:48:47,088 --> 01:48:50,839
- But I can't wait to get back home.
- Good luck, my darling.
1490
01:48:51,593 --> 01:48:54,049
£12,100,000.
1491
01:48:57,224 --> 01:48:58,634
Any more?
1492
01:49:00,517 --> 01:49:02,924
£12,300,000.
1493
01:49:04,230 --> 01:49:05,772
Any advance?
1494
01:49:08,776 --> 01:49:11,268
12,500,000 on the telephone.
1495
01:49:12,780 --> 01:49:14,773
Any more?
1496
01:49:14,948 --> 01:49:17,568
All done at 12,500,000.
1497
01:49:17,909 --> 01:49:21,409
Sold for £12,500,000.
1498
01:49:22,747 --> 01:49:26,117
Ladies and gentlemen, I thank you.
1499
01:49:38,471 --> 01:49:41,804
- Good to see you.
- Thank you. Not a bad price.
1500
01:49:42,141 --> 01:49:44,299
Am I allowed to say hello to you in public?
1501
01:49:44,476 --> 01:49:46,468
Oh, Billy!
1502
01:49:46,811 --> 01:49:51,250
You were fantastic, my friend.
I'm happy for you. I'm going to miss you.
1503
01:49:51,350 --> 01:49:53,702
You say it as though we're
never going to meet again.
1504
01:49:53,901 --> 01:49:55,396
Of course we will.
1505
01:49:55,570 --> 01:49:59,104
But I'm feeling nostalgic
thinking about all our exploits.
1506
01:49:59,824 --> 01:50:01,733
- You'll get over it.
- Virgil?
1507
01:50:02,869 --> 01:50:05,814
To remind you of what
a great artist I could've been
1508
01:50:05,997 --> 01:50:09,864
if only you'd believed in me,
I've sent you one of my paintings.
1509
01:50:10,043 --> 01:50:12,221
I promise I won't burn it.
1510
01:50:22,138 --> 01:50:23,679
Claire.
1511
01:50:25,224 --> 01:50:26,766
Claire, I'm back.
1512
01:50:28,768 --> 01:50:30,311
Hello?
1513
01:50:33,842 --> 01:50:36,393
- Have you seen Miss Claire?
- No, sir.
1514
01:50:36,776 --> 01:50:38,319
Claire?
1515
01:50:39,946 --> 01:50:41,358
Where are you?
1516
01:50:43,117 --> 01:50:44,279
Claire?
1517
01:50:45,493 --> 01:50:48,280
Mr. Oldman, she must have gone out.
1518
01:50:48,621 --> 01:50:50,079
It was the same yesterday.
1519
01:50:50,247 --> 01:50:53,580
Sarah and Robert came to get her,
and then came back for lunch.
1520
01:50:53,751 --> 01:50:54,995
All right.
1521
01:52:18,539 --> 01:52:23,652
There is always something authentic
concealed in every forgery.
1522
01:52:23,752 --> 01:52:27,252
I couldn't agree more.
That's why I'll miss you, Mr. Oldman.
1523
01:52:27,422 --> 01:52:31,591
There is always something authentic
concealed in every forgery.
1524
01:52:31,761 --> 01:52:33,635
I couldn't agree more.
1525
01:52:33,804 --> 01:52:36,426
That's why I'll miss you, Mr. Oldman.
1526
01:52:36,598 --> 01:52:40,719
There is always something authentic
concealed in every forgery.
1527
01:52:40,895 --> 01:52:42,768
I couldn't agree more.
1528
01:52:42,936 --> 01:52:45,559
That's why I'll miss you, Mr. Oldman.
1529
01:52:45,731 --> 01:52:49,734
There is always something authentic
concealed in every forgery.
1530
01:52:50,069 --> 01:52:54,068
I couldn't agree more.
That's why I'll miss you, Mr. Oldman.
1531
01:52:54,241 --> 01:52:58,284
There is always something authentic
concealed in every forgery.
1532
01:52:58,453 --> 01:53:00,492
I couldn't agree more.
1533
01:53:00,662 --> 01:53:02,701
That's why I'll miss you, Mr. Oldman.
1534
01:53:02,873 --> 01:53:06,325
There is always something authentic
concealed in every forgery.
1535
01:53:22,850 --> 01:53:26,848
Good morning, Mr. Oldman.
We have visitors today.
1536
01:53:27,020 --> 01:53:30,141
Isn't this nice? Look who's come to see you!
1537
01:53:37,698 --> 01:53:39,857
How are you, Mr. Oldman?
1538
01:53:44,496 --> 01:53:46,239
I've brought your mail,
1539
01:53:46,582 --> 01:53:50,038
some newspapers and a few magazines.
1540
01:55:16,834 --> 01:55:20,701
A few days ago, they brought some
pieces of furniture to the villa opposite.
1541
01:55:24,258 --> 01:55:25,421
Did you notice?
1542
01:55:26,217 --> 01:55:29,237
I think so, but I don't see much from in here.
1543
01:55:29,804 --> 01:55:30,835
Ask her.
1544
01:55:38,897 --> 01:55:40,307
Claire...
1545
01:55:40,481 --> 01:55:42,938
Listen to what this gentleman wants to say.
1546
01:55:44,069 --> 01:55:45,099
Yes.
1547
01:55:46,487 --> 01:55:47,898
And the day after,
1548
01:55:48,072 --> 01:55:51,322
other workmen came and
took everything away again.
1549
01:55:53,453 --> 01:55:54,994
The day after?
1550
01:55:56,287 --> 01:56:00,237
In 18 months,
three deliveries and three removals.
1551
01:56:03,212 --> 01:56:05,500
I was here a while ago.
1552
01:56:06,798 --> 01:56:09,004
- Do you remember?
- Nine.
1553
01:56:11,469 --> 01:56:15,420
- What do you mean?
- You've been here nine times.
1554
01:56:17,476 --> 01:56:19,087
Today makes ten.
1555
01:56:19,268 --> 01:56:22,886
I was wondering if you saw
a woman leave the villa.
1556
01:56:24,146 --> 01:56:27,350
Medium height, light hair, a bit pale?
1557
01:56:28,652 --> 01:56:32,520
- Yes.
- That time was 231.
1558
01:56:34,117 --> 01:56:35,575
Are you sure?
1559
01:56:35,909 --> 01:56:37,570
Then another 6.
1560
01:56:38,413 --> 01:56:43,368
In a year and a half,
I saw her go out 237 times.
1561
01:56:43,749 --> 01:56:45,160
What did I say?
1562
01:56:45,334 --> 01:56:47,791
She's a phenomenon.
She remembers everything.
1563
01:56:49,839 --> 01:56:51,381
It's not possible.
1564
01:56:53,925 --> 01:56:56,048
You were at the villa 63 times.
1565
01:56:56,387 --> 01:57:00,300
36 during the day and 27 at night,
1566
01:57:00,641 --> 01:57:02,966
excluding the night of the accident.
1567
01:57:04,436 --> 01:57:07,852
- 1-4-4.
- 1-4-4?
1568
01:57:08,189 --> 01:57:10,431
The telephone number for the ambulance.
1569
01:57:11,902 --> 01:57:13,480
The villa is free now.
1570
01:57:13,862 --> 01:57:16,781
If you're interested, I'll get you a good deal.
1571
01:57:18,408 --> 01:57:21,028
- Who owns it?
- Me.
1572
01:57:22,244 --> 01:57:24,320
But I don't know what to do with it.
1573
01:57:25,413 --> 01:57:28,083
I often rent it out to cinema people.
1574
01:57:29,001 --> 01:57:30,376
Cinema people?
1575
01:57:30,962 --> 01:57:33,915
For the past two years,
it's been taken by the engineer
1576
01:57:34,090 --> 01:57:36,628
who does the lift
that takes me up to my house.
1577
01:57:37,425 --> 01:57:39,167
He's really nice, that boy.
1578
01:57:40,053 --> 01:57:41,713
He can do anything.
1579
01:57:41,888 --> 01:57:44,380
There's nothing he can't fix.
1580
01:57:44,974 --> 01:57:48,309
And he's always kissing me.
1581
01:57:48,478 --> 01:57:50,270
Bringing me flowers.
1582
02:00:35,762 --> 02:00:39,546
The Paris Express is now arriving
at platform 7.
1583
02:00:41,017 --> 02:00:42,725
Your attention, please.
1584
02:00:42,893 --> 02:00:45,729
The Berlin-Prague Blue Arrow
is running 40 minutes late
1585
02:00:45,896 --> 02:00:47,094
due to fog on the line.
1586
02:00:48,942 --> 02:00:50,483
Come in, sir.
1587
02:00:51,819 --> 02:00:54,191
We furnished it exactly as you requested.
1588
02:00:55,614 --> 02:00:58,105
And tomorrow, your trunks will be delivered.
1589
02:00:58,283 --> 02:01:01,402
And later, I'll pass by
with a copy of your contract.
1590
02:01:01,746 --> 02:01:05,114
If there's anything else,
please don't hesitate to call.
1591
02:01:11,587 --> 02:01:13,130
Oh, Virgil.
1592
02:01:14,549 --> 02:01:18,760
If anything should ever happen to us,
I want you to know that I do love you.
1593
02:03:42,690 --> 02:03:44,765
Are you on your own, sir?
1594
02:03:55,410 --> 02:03:58,116
No. I'm waiting for someone.
122296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.