All language subtitles for The Best Offer.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,348 --> 00:00:36,652 Pinewood marriage chest with groove joinery 2 00:00:36,752 --> 00:00:40,556 and hand-forged hinges in the shape of tulip buds. 3 00:00:42,457 --> 00:00:44,259 Walnut sideboard. 4 00:00:44,359 --> 00:00:46,762 16th-century French decorations 5 00:00:46,862 --> 00:00:49,865 of herms and griffin-shaped cartouches. 6 00:00:50,065 --> 00:00:53,168 Embellished deplorably in the 19th century. 7 00:00:55,170 --> 00:00:59,074 A pair of oak veneer cabinets in the Flemish style. 8 00:00:59,224 --> 00:01:00,876 Upper section with two doors, 9 00:01:01,076 --> 00:01:04,379 featuring carved anthropomorphic figures and caryatids. 10 00:01:10,986 --> 00:01:12,888 Something wrong, Mr. Oldman? 11 00:01:33,308 --> 00:01:34,860 Is it something important? 12 00:01:35,110 --> 00:01:38,063 If you were kind enough to let me have this as a gift, 13 00:01:38,213 --> 00:01:39,815 I'd be delighted to accept. 14 00:01:40,015 --> 00:01:41,817 I don't remember that object. 15 00:01:41,917 --> 00:01:44,219 It may look like a useless piece of mouldy wood, 16 00:01:44,319 --> 00:01:46,722 but centuries ago, beneath the mould, 17 00:01:47,022 --> 00:01:49,324 there must have been a painting. 18 00:02:41,126 --> 00:02:43,879 - Good evening, Mr. Oldman. How are you? - Very well. 19 00:03:49,845 --> 00:03:51,947 The management and staff of Steirereck 20 00:03:52,147 --> 00:03:54,549 would like to offer our very best wishes, Mr. Oldman. 21 00:03:54,649 --> 00:03:56,651 Happy birthday, Mr. Oldman. 22 00:03:57,452 --> 00:04:00,255 This year, our chefs wish to dedicate in your honour 23 00:04:00,355 --> 00:04:02,958 an ancient recipe of a Renaissance dessert 24 00:04:03,058 --> 00:04:05,610 made of choux cream and bitter almonds. 25 00:04:10,165 --> 00:04:11,266 Enjoy. 26 00:04:16,878 --> 00:04:20,294 - Most likely a rash or something. - lt must be that. 27 00:04:37,993 --> 00:04:39,995 Was it not to your taste, Mr. Oldman? 28 00:04:40,608 --> 00:04:44,226 Quite the contrary, but you see, my birthday is tomorrow. 29 00:04:44,403 --> 00:04:48,503 It is now 10:35 p.m. and I'm very superstitious. 30 00:04:48,703 --> 00:04:50,408 Pretend I had accepted. 31 00:04:53,872 --> 00:04:55,662 The day after tomorrow, then. 32 00:04:58,417 --> 00:05:01,787 The director of the Vatican Museums would be grateful if you could call him back. 33 00:05:01,917 --> 00:05:04,119 The reliquary attributed to Cellini, I presume. 34 00:05:04,319 --> 00:05:06,584 In any case, the report on this is ready. 35 00:05:06,760 --> 00:05:09,024 There's a pile of gifts. What shall I do with them? 36 00:05:09,124 --> 00:05:11,827 Send them all to my house except the mobile phone. 37 00:05:11,927 --> 00:05:13,829 - Only one this year. - Good. 38 00:05:13,929 --> 00:05:15,730 Word's out that I hate those things. 39 00:05:15,831 --> 00:05:19,434 Unless you've changed the habits of a lifetime, you'll have to answer that yourself, Virgil. 40 00:05:19,534 --> 00:05:21,737 It's the first call on your birthday. 41 00:05:22,938 --> 00:05:24,239 Tradition. 42 00:05:27,843 --> 00:05:28,744 Hello. 43 00:05:28,844 --> 00:05:31,444 Please, believe me. I have no wish to waste your time. 44 00:05:31,646 --> 00:05:34,249 - Who's speaking? - It's me again, Claire Ibbetson. 45 00:05:34,349 --> 00:05:36,076 Please, please don't hang up on me again. 46 00:05:36,246 --> 00:05:38,854 You're Mr. Oldman's secretary, aren't you? 47 00:05:38,954 --> 00:05:41,756 You can speak to me. It makes no difference. 48 00:05:41,957 --> 00:05:45,209 You see, I don't know anybody. I'm on my own. 49 00:05:45,379 --> 00:05:48,084 I'm sorry, Miss lbbetson, but this is not a charity helpline. 50 00:05:48,257 --> 00:05:50,265 I'm not explaining myself very well. 51 00:05:50,365 --> 00:05:53,018 You see, I'm not in the habit of speaking to people very much. 52 00:05:53,218 --> 00:05:55,270 Believe me, that's a considerable stroke of good fortune. 53 00:05:55,370 --> 00:05:57,372 Talking to people is extremely perilous. 54 00:05:57,472 --> 00:05:59,224 - Well, I'm desperate-- - However, it was you who made the call, 55 00:05:59,274 --> 00:06:00,976 so you're running the risk. 56 00:06:01,076 --> 00:06:03,778 It's about furniture that belong to my parents' villa. 57 00:06:03,979 --> 00:06:07,282 They... about a year ago. 58 00:06:07,382 --> 00:06:09,606 - You see? - I understand. 59 00:06:09,785 --> 00:06:10,986 An estate of great... 60 00:06:11,186 --> 00:06:13,889 Well, I've always heard it referred to as being of... 61 00:06:13,989 --> 00:06:15,447 Extremely valuable. 62 00:06:15,590 --> 00:06:18,285 Very rare pieces, including paintings. 63 00:06:18,618 --> 00:06:20,996 Unfortunately, I have no photographs. 64 00:06:21,096 --> 00:06:22,397 So what? 65 00:06:22,597 --> 00:06:26,198 To be honest, I haven't decided yet, but I would like to have a... 66 00:06:26,375 --> 00:06:28,747 Oh, I'm out of my depth. What's the word? 67 00:06:28,921 --> 00:06:30,960 - Valuation. - Exactly. 68 00:06:31,131 --> 00:06:34,509 That is why I asked to speak to Mr. Oldman. To make an appointment. 69 00:06:34,609 --> 00:06:37,412 Does Mr. Oldman already have the pleasure of knowing you? 70 00:06:37,612 --> 00:06:40,674 Oh, no, not at all. He doesn't know me. 71 00:06:40,849 --> 00:06:42,721 But I know a lot about him. 72 00:06:43,934 --> 00:06:47,122 Mr. Oldman's assistants are responsible for preliminary assessments. 73 00:06:47,222 --> 00:06:48,723 If you hold on, I'll put you through. 74 00:06:48,823 --> 00:06:51,126 Perhaps I didn't make myself clear. 75 00:06:51,226 --> 00:06:53,428 I must speak to Mr. Oldman in person. 76 00:06:53,528 --> 00:06:56,631 Mr. Oldman never presides over early appraisals. 77 00:06:56,731 --> 00:06:58,733 But you see, before he died, 78 00:06:58,833 --> 00:07:01,436 Dad told me that if I decided to sell everything, 79 00:07:01,536 --> 00:07:04,639 I should entrust the auction sale to Mr. Virgil Oldman. 80 00:07:04,739 --> 00:07:06,341 In his opinion, the best. 81 00:07:07,342 --> 00:07:08,343 Sold! 82 00:07:08,443 --> 00:07:12,747 Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to present lot 231, 83 00:07:12,847 --> 00:07:18,205 an ancient refracting elongated telescope constructed by the Italian scientist Galileo Galilei. 84 00:07:18,353 --> 00:07:20,591 And it's still in perfect working order. 85 00:07:20,755 --> 00:07:23,308 Can we open bidding, please, at €1,000,000? 86 00:07:23,458 --> 00:07:25,460 - 1,100,000. - 1,100,000. 87 00:07:25,560 --> 00:07:26,761 1,200,000. 88 00:07:26,862 --> 00:07:28,363 1,300,000. 89 00:07:28,463 --> 00:07:30,565 1,400,000 on the telephone. 90 00:07:30,765 --> 00:07:32,367 1,500,000 back in the room. 91 00:07:32,467 --> 00:07:33,618 1,600,000. 92 00:07:33,818 --> 00:07:34,970 1,700,000. 93 00:07:35,070 --> 00:07:36,771 1,800,000 in the room. 94 00:07:36,972 --> 00:07:38,373 1,900,000. 95 00:07:38,473 --> 00:07:39,874 €2,000,000. 96 00:07:39,975 --> 00:07:41,326 At €2,000,000! 97 00:07:41,626 --> 00:07:43,078 Gesundheit. Was that a bid, sir? 98 00:07:44,379 --> 00:07:48,033 At €2,000,000. 2,100,000. 99 00:07:48,333 --> 00:07:50,485 2,300,000 on the telephone. 100 00:07:50,585 --> 00:07:52,087 2,500,000. I can sell it. 101 00:07:52,187 --> 00:07:53,338 2,700,000. 102 00:07:53,488 --> 00:07:56,942 At 2,700,000. Any more? Are we all done? 103 00:07:57,092 --> 00:07:59,044 At €2,700,000 euros. 104 00:08:00,133 --> 00:08:01,791 Sold! Congratulations, sir. 105 00:08:02,092 --> 00:08:03,949 Lot 232. 106 00:08:04,049 --> 00:08:08,001 Disciple of Boris Gregorian, Thurst. Oil on canvas, 60 x 70. 107 00:08:08,306 --> 00:08:10,179 This one will go to the best offer. 108 00:08:11,350 --> 00:08:12,607 €1,000. 109 00:08:12,907 --> 00:08:14,259 €2,000. 110 00:08:15,010 --> 00:08:16,411 €3,000. 111 00:08:16,511 --> 00:08:17,912 €4,000. 112 00:08:18,013 --> 00:08:19,314 €5,000 online. 113 00:08:20,215 --> 00:08:21,416 €6,000. 114 00:08:21,516 --> 00:08:23,418 €7,000. 115 00:08:23,618 --> 00:08:24,919 €8,000. 116 00:08:25,020 --> 00:08:27,022 9,000 on the telephone. 117 00:08:27,122 --> 00:08:28,423 10,000 back in the room. 118 00:08:28,623 --> 00:08:30,025 €11,000 online. 119 00:08:30,327 --> 00:08:33,828 12,000. 13,000 online. 14,000. 15,000. 120 00:08:33,929 --> 00:08:36,931 This is not doing my neck any good, you know. 121 00:08:37,132 --> 00:08:39,134 At €15,000. 122 00:08:41,036 --> 00:08:43,538 €20,000. At 20,000 euros. 123 00:08:43,638 --> 00:08:45,374 Any more? Sold! 124 00:09:58,913 --> 00:10:00,215 Beautiful, isn't it? 125 00:10:01,116 --> 00:10:03,518 Yes. Very. 126 00:10:03,618 --> 00:10:06,221 You never miss a trick, do you, governor? 127 00:10:09,924 --> 00:10:11,998 - Who is it really? - Yansky. 128 00:10:12,227 --> 00:10:14,755 A Russian painter who died young in the late '30s. 129 00:10:14,929 --> 00:10:17,008 An outstanding landscape painter. 130 00:10:18,388 --> 00:10:21,969 But among his many splendid landscapes, he painted three portraits. 131 00:10:22,937 --> 00:10:24,844 Only three in his whole life. 132 00:10:25,940 --> 00:10:27,520 And this is one of the three. 133 00:10:30,525 --> 00:10:32,233 It's double, all right? 134 00:10:33,445 --> 00:10:35,270 How long have we known each other, Virgil? 135 00:10:35,571 --> 00:10:36,649 Quite a while. 136 00:10:36,851 --> 00:10:40,398 We've pulled off some sharp tricks time after time. 137 00:10:40,555 --> 00:10:42,195 Remember Milo Hensen? 138 00:10:42,369 --> 00:10:45,360 You were the only one who knew from the start he was going to be really big. 139 00:10:45,460 --> 00:10:48,160 We got that portrait of his mother for a song 140 00:10:48,458 --> 00:10:51,766 from under the noses of that bunch of idiots. 141 00:10:51,866 --> 00:10:53,462 Must be worth a fortune now. 142 00:10:53,568 --> 00:10:56,036 You almost sound bitter you didn't get a bit more. 143 00:10:56,341 --> 00:10:58,914 Have we ever talked about money, you and me? 144 00:10:59,094 --> 00:11:01,626 - In all honesty, no. Never. - It's been good enough for you. 145 00:11:01,726 --> 00:11:04,045 It's always been good enough for me, your misery. 146 00:11:04,224 --> 00:11:06,382 What matters is that you're satisfied. 147 00:11:06,684 --> 00:11:09,784 My only regret is never being able to persuade you 148 00:11:09,884 --> 00:11:13,353 that my paintings are evidence of a great artistic talent. 149 00:11:13,648 --> 00:11:17,592 The love of art and knowing how to hold a brush doesn't make a man an artist. 150 00:11:17,692 --> 00:11:21,273 You need an inner mystery. A knack, my dear Billy, you've never possessed. 151 00:11:21,573 --> 00:11:24,693 You're right. Double wasn't enough. 152 00:13:41,497 --> 00:13:44,138 In all my 36 years in this business, 153 00:13:44,238 --> 00:13:48,034 never has anyone had the gall to keep me waiting 40 minutes under the rain. 154 00:13:48,142 --> 00:13:50,880 It's a disgrace! An appalling display of bad manners! 155 00:13:51,047 --> 00:13:53,290 Please, let me explain. I tried to call you office. 156 00:13:53,467 --> 00:13:55,543 - Be quiet! There's no excuse. - I tried to call your office. 157 00:13:55,650 --> 00:13:57,352 Never come near me again, do you understand? 158 00:13:57,452 --> 00:14:00,455 But nobody answered and I don't have your mobile number. 159 00:14:00,555 --> 00:14:02,798 I do not possess a mobile phone. 160 00:14:10,775 --> 00:14:13,265 lt's the lbbetson woman on the phone. 161 00:14:13,468 --> 00:14:16,274 - Tell her to go to hell. - She's crying. Sounds desperate. 162 00:14:16,471 --> 00:14:17,772 Serves her right. 163 00:14:17,922 --> 00:14:20,079 She was hit by a car. She was on her way to meet you. 164 00:14:20,258 --> 00:14:23,128 So much the worse for her. It's no concern of mine. 165 00:14:23,227 --> 00:14:24,839 She said she was left unconscious. 166 00:14:25,014 --> 00:14:28,216 She was lying in a pool of blood when the ambulance arrived. 167 00:14:29,601 --> 00:14:31,926 All right. Put her through. 168 00:14:38,401 --> 00:14:40,809 - Yes? - Thank you. Please forgive me. 169 00:14:41,111 --> 00:14:45,524 I had no intention to be in any way disrespectful. 170 00:14:45,699 --> 00:14:47,656 Nothing too serious, I hope. 171 00:14:47,826 --> 00:14:51,195 No. Fortunately, they'll let me out tomorrow. 172 00:14:51,372 --> 00:14:54,492 Good. Well, I hope you make a speedy recovery. 173 00:14:54,666 --> 00:14:56,705 Would you consent to make a new appointment? 174 00:14:57,835 --> 00:15:00,789 - Please. - All right. 175 00:15:00,963 --> 00:15:02,956 But I must tell you I'm sending an assistant. 176 00:15:03,132 --> 00:15:06,133 I hope it's the same one that I spoke to last time. 177 00:15:08,888 --> 00:15:10,051 What do you mean? 178 00:15:10,222 --> 00:15:13,389 Well, I can't explain it, but I understood from the outset 179 00:15:13,560 --> 00:15:16,831 that voice could only have been yours, Mr. Oldman. 180 00:15:17,354 --> 00:15:19,892 Truly surprising, wouldn't you say? 181 00:15:20,066 --> 00:15:22,853 We think we'll be able to bring out the whole face, 182 00:15:23,026 --> 00:15:25,940 part of her dress and the left side of the background. 183 00:15:26,040 --> 00:15:29,608 Incredible! But what made Mr. Oldman think that it would? 184 00:15:29,908 --> 00:15:32,529 - What period would you say it's from? - Too soon to say. 185 00:15:32,702 --> 00:15:35,239 Perhaps Mr. Oldman will be able to work this out 186 00:15:35,413 --> 00:15:37,537 more quickly and better than us. 187 00:15:39,460 --> 00:15:41,915 - It's a fake. - How is that possible? 188 00:15:42,212 --> 00:15:44,370 - It's beautiful! - I didn't say it was ugly. 189 00:15:44,547 --> 00:15:46,042 I said it wasn't authentic. 190 00:15:46,215 --> 00:15:48,587 From an initial analysis of the pigments and wood, 191 00:15:48,884 --> 00:15:50,792 we thought it was pre-17th century. 192 00:15:50,970 --> 00:15:53,618 - Even older, if that matters. - Then it must be worth something. 193 00:15:53,668 --> 00:15:58,223 It is a work by Valiante, the celebrated female forger of the 16th century. 194 00:15:58,519 --> 00:16:00,074 She copied the masterpieces of her day, 195 00:16:00,174 --> 00:16:02,476 but she couldn't sign them, because she was a woman. 196 00:16:02,772 --> 00:16:06,881 So she marked them with a personal code hidden in the folds of the drapery 197 00:16:06,981 --> 00:16:09,524 or in the present case, in the gaze of the subject. 198 00:16:09,821 --> 00:16:12,941 The beam of light on the iris is nothing if not a V. 199 00:16:13,116 --> 00:16:14,539 That is Valiante. 200 00:16:14,639 --> 00:16:19,320 It is worth something, but nothing compared to the original. 201 00:16:41,143 --> 00:16:44,218 - Are you Mr. Oldman's assistant? - Yes. 202 00:16:44,318 --> 00:16:46,850 I'm Fred, the caretaker. Pleased to meet you. 203 00:16:48,732 --> 00:16:51,402 - Please, come in. - Thank you. 204 00:16:52,278 --> 00:16:53,309 And Miss lbbetson? 205 00:16:54,614 --> 00:16:55,859 Miss Ibbetson sends her apologies, 206 00:16:56,032 --> 00:16:58,604 but during the night she was running a temperature. 207 00:16:58,784 --> 00:17:02,401 She should have called me. I could have spared myself another wasted trip. 208 00:17:02,705 --> 00:17:04,411 Well, give her my best wishes. 209 00:17:04,581 --> 00:17:07,250 Miss Ibbetson asked if you would go ahead with the valuation. 210 00:17:07,417 --> 00:17:09,576 She's instructed me to show you around the house. 211 00:17:09,753 --> 00:17:11,332 Everything's at your disposal. 212 00:17:12,456 --> 00:17:13,447 Come with me. 213 00:17:17,843 --> 00:17:20,466 In fact, Miss lbbetson was hoping to meet your boss. 214 00:17:20,639 --> 00:17:23,722 It doesn't matter, considering your mistress didn't show up either. 215 00:17:23,891 --> 00:17:25,054 Fair enough. 216 00:17:25,225 --> 00:17:27,514 Anyway, I suppose it'll get the job done quicker. 217 00:17:33,943 --> 00:17:35,353 Forgive the mess. 218 00:17:36,487 --> 00:17:40,401 It's gone to wrack and ruin ever since Miss lbbetson's parents died. 219 00:17:42,492 --> 00:17:43,737 Let's go up. 220 00:17:45,703 --> 00:17:47,577 How long since the owners died? 221 00:17:47,747 --> 00:17:50,500 By the look of the place, you'd think it was centuries ago, 222 00:17:50,667 --> 00:17:52,291 but it's only been one year. 223 00:17:52,586 --> 00:17:56,286 First Mrs. Ibbetson and then, scarcely 45 days later, 224 00:17:56,464 --> 00:17:57,709 poor Mr. Ibbetson. 225 00:17:57,881 --> 00:18:00,551 You have a good look. Take your time. 226 00:18:00,718 --> 00:18:02,675 Just getting these curtains open. 227 00:18:04,262 --> 00:18:06,089 Too many windows in this room. 228 00:18:11,855 --> 00:18:12,932 Okay. 229 00:18:17,234 --> 00:18:20,104 How many brothers and sisters does Miss lbbetson have? 230 00:18:20,277 --> 00:18:21,820 None at all. She's an only child. 231 00:18:22,114 --> 00:18:23,856 - Is she married? - No. 232 00:18:24,032 --> 00:18:26,654 - Has she ever been? - No, no. 233 00:18:26,826 --> 00:18:29,032 I don't think she even has a boyfriend. 234 00:18:29,203 --> 00:18:32,538 - Grandparents, aunts, uncles, cousins, in-laws? - No, none at all. 235 00:18:32,832 --> 00:18:35,584 As far as I know, Miss lbbetson is on her own. 236 00:18:39,714 --> 00:18:40,745 So many rooms. 237 00:18:41,965 --> 00:18:44,539 You know, I've never managed to count them all. 238 00:19:00,357 --> 00:19:02,813 Have there been other valuations before me? 239 00:19:02,985 --> 00:19:05,523 Absolutely none. Yours is the first. 240 00:19:05,822 --> 00:19:08,657 Miss lbbetson is extremely fond of this house. 241 00:19:08,825 --> 00:19:10,485 Maybe too fond. 242 00:19:10,661 --> 00:19:13,576 She would have prefer to keep everything, but what can you do? 243 00:19:13,870 --> 00:19:16,706 The empire crumbles. A woman on her own can't cope. 244 00:19:17,999 --> 00:19:21,084 Is she thinking of putting the house up for sale as well? 245 00:19:21,253 --> 00:19:23,875 That, I don't know. Maybe a part of it. 246 00:19:24,173 --> 00:19:26,081 I don't think she'll get rid of the whole place. 247 00:19:26,382 --> 00:19:28,126 What kind of work does Miss Ibbetson do? 248 00:19:28,426 --> 00:19:31,711 I couldn't say. I only dealt with her parents. 249 00:19:34,683 --> 00:19:36,971 - May I see the cellars? - It's this way. 250 00:19:38,269 --> 00:19:39,811 It's a long way down. 251 00:19:45,193 --> 00:19:46,354 Go ahead. 252 00:20:29,985 --> 00:20:31,395 I honestly don't get it. 253 00:20:31,495 --> 00:20:34,570 In all the months I've known you, Robert, I've never seen you beaten. 254 00:20:34,865 --> 00:20:37,782 I've watched you produce all manner of weird and wonderful gadgets 255 00:20:37,951 --> 00:20:39,909 from the most unremarkable ironwork. 256 00:20:40,054 --> 00:20:42,824 Optical or arithmetical devices, water clocks... 257 00:20:43,123 --> 00:20:47,415 Even that hairdryer that probably dried the locks of Jules Verne's wife. 258 00:20:47,710 --> 00:20:50,960 But you've nothing to say about this curious contraption? 259 00:20:51,255 --> 00:20:54,006 I'm surprised that an art connoisseur like yourself 260 00:20:54,175 --> 00:20:56,971 can get so carried away by a banal piece of ironwork. 261 00:20:57,071 --> 00:20:59,847 It's not the object in itself that arouses my curiosity, 262 00:21:00,014 --> 00:21:01,575 but it's contradiction. 263 00:21:01,675 --> 00:21:04,634 - Contradiction? - Look. 264 00:21:04,809 --> 00:21:08,226 I found it in this position in contact with damp flooring, 265 00:21:08,522 --> 00:21:12,435 but the rust is all along the top of the cogs, nowhere near the damp. 266 00:21:12,734 --> 00:21:13,847 What does all this mean? 267 00:21:14,152 --> 00:21:16,607 That the object plainly hadn't been there for very long. 268 00:21:16,905 --> 00:21:20,737 Probably got rusted in some other place. Or someone turned the thing upside down. 269 00:21:20,910 --> 00:21:24,241 That's all, nothing more than a useless exercise in deduction. 270 00:21:24,493 --> 00:21:26,072 Hi, Robert. Did you manage it? 271 00:21:26,246 --> 00:21:27,902 Did you ever doubt me, huh? 272 00:21:28,002 --> 00:21:30,410 This works perfectly now. 273 00:21:31,209 --> 00:21:34,208 And I transcribed the recording from the tape. 274 00:21:34,308 --> 00:21:36,510 You're a genius. How much do I owe you? 275 00:21:36,610 --> 00:21:37,841 Oh, nothing. 276 00:21:38,175 --> 00:21:39,883 So maybe one day you'll invite me to diner. 277 00:21:40,051 --> 00:21:41,130 Count on it. 278 00:21:41,468 --> 00:21:43,918 - Can I give you a kiss? - Yes, you can! 279 00:21:44,018 --> 00:21:45,519 That is one thing I am good at. 280 00:21:45,619 --> 00:21:47,716 - Good evening. - Good evening. 281 00:21:48,059 --> 00:21:51,510 William Adolphe Bouguereau, The Birth of Venus. 282 00:21:54,481 --> 00:21:55,512 Authentic. 283 00:21:58,904 --> 00:22:02,602 Umberto Veruda, The Honest, 1890. 284 00:22:21,049 --> 00:22:23,757 You've been the talk of the town lately. 285 00:22:23,858 --> 00:22:25,760 I was hoping to see you on television. 286 00:22:25,860 --> 00:22:28,846 I don't like to appear. I prefer to remain in the shadows. 287 00:22:29,015 --> 00:22:30,591 We're much the same that way. 288 00:22:30,767 --> 00:22:32,366 That doesn't mean we'll be able to agree. 289 00:22:32,466 --> 00:22:34,719 My secretary's been going mad looking for you. 290 00:22:34,819 --> 00:22:37,972 How do you know that an unknown painter will become famous and collectable? 291 00:22:38,072 --> 00:22:41,682 Intuition, Miss Ibbetson. The same intuition that makes me doubt your intentions. 292 00:22:41,860 --> 00:22:45,880 Sorry if I've given you that impression, but I've already entrusted you with my belongings. 293 00:22:45,980 --> 00:22:47,401 That's not how things work. 294 00:22:47,574 --> 00:22:50,584 There has to be a signed contract before an inventory can be drawn up. 295 00:22:50,684 --> 00:22:53,387 It's a lenghty process, and unless you stop fooling around 296 00:22:53,437 --> 00:22:56,283 and decide to come out into the open, it will never even get started. 297 00:22:56,456 --> 00:22:58,533 Go ahead with the inventory, Mr. Oldman. 298 00:22:58,708 --> 00:23:00,168 The day you begin, I'll meet you at the villa. 299 00:23:00,335 --> 00:23:03,297 And we'll reach an agreement. You have my word. 300 00:23:03,881 --> 00:23:05,957 - Take these paper samples. - Yes, sir. 301 00:23:06,134 --> 00:23:07,213 Be careful! 302 00:23:07,385 --> 00:23:09,506 I'm not sure, but it looks German to me. 303 00:23:09,678 --> 00:23:12,170 Austrian. Careful with that. 304 00:23:12,348 --> 00:23:14,508 It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. 305 00:23:14,608 --> 00:23:18,389 Oh, she's not answering her mobile, but if she said she'll come, she'll be here. 306 00:23:18,728 --> 00:23:20,935 It doesn't look like the piano needs restoration. 307 00:23:21,106 --> 00:23:24,318 Quite so. We only have to check the keyboard, but we don't have the key. 308 00:23:24,418 --> 00:23:25,769 Well, here it is. 309 00:23:25,943 --> 00:23:29,066 - Last time there was no key on the lock. - Looks good. 310 00:23:29,406 --> 00:23:31,232 Mr. Oldman! 311 00:23:31,408 --> 00:23:33,327 Would you help me with the bookcase? 312 00:23:33,427 --> 00:23:36,488 Italian bookcase in solid wood. First half of... 313 00:23:36,662 --> 00:23:37,692 Who smashed this? 314 00:23:37,871 --> 00:23:40,197 Nobody, Mr. Oldman, it was already broken. 315 00:23:40,373 --> 00:23:42,331 Is this part of the house inhabited? 316 00:23:42,500 --> 00:23:43,699 Why? 317 00:23:43,877 --> 00:23:46,040 There have been some changes. I don't know why-- 318 00:23:46,140 --> 00:23:47,328 No, no, Mr... 319 00:23:47,506 --> 00:23:49,843 I'm sorry, I'm not sure of your name. 320 00:23:50,044 --> 00:23:51,245 I thought you were... 321 00:23:51,395 --> 00:23:52,842 It doesn't matter who I am. 322 00:23:53,177 --> 00:23:54,551 But I assure you nobody lives here. 323 00:23:54,888 --> 00:23:58,052 Be that as it may, if your mistress is not materialised by midday, 324 00:23:58,152 --> 00:24:01,268 I will have no option but to suspend operations and remove myself. 325 00:24:06,441 --> 00:24:07,520 Mr. Oldman! 326 00:24:12,361 --> 00:24:13,477 Miss lbbetson. 327 00:24:13,822 --> 00:24:15,695 Hello, Mr. Oldman? 328 00:24:15,865 --> 00:24:18,321 Mr. Oldman, can you hear me? 329 00:24:18,493 --> 00:24:22,276 Mr. Oldman, I don't know how to apologise. I don't know what must you think of me. 330 00:24:22,376 --> 00:24:24,979 At least spare me the self-serving justifications. 331 00:24:25,079 --> 00:24:25,980 Please, let me speak. 332 00:24:26,080 --> 00:24:29,828 I cannot lay a hand on your possessions without a signed contract. Is that clear? 333 00:24:30,004 --> 00:24:32,874 Would you be so kind and leave it on the table in the hallway? 334 00:24:32,987 --> 00:24:35,539 You'll find it signed. I accept all your conditions. 335 00:24:35,719 --> 00:24:37,426 Yes, but I do not accept yours, Miss Ibbetson. 336 00:24:37,594 --> 00:24:41,011 I'm not in the habit of doing business with the phantom of a silly, superficial woman! 337 00:24:42,496 --> 00:24:44,098 - Be careful! - Be careful! 338 00:24:44,198 --> 00:24:46,473 I can quite understand your exasperation, Mr. Oldman. 339 00:24:46,645 --> 00:24:49,403 But please believe me I didn't mean anything by it. 340 00:24:49,503 --> 00:24:53,852 It's been a series of unfortunate, unintentional mishaps. 341 00:24:54,008 --> 00:24:56,310 So what exactly happened today, Miss Ibbetson? 342 00:24:56,529 --> 00:25:00,609 My car was stolen and I had to go to the police to report it. 343 00:25:01,368 --> 00:25:03,859 Which police station did you go to? 344 00:25:04,037 --> 00:25:07,521 - The one in the city centre. - Whereabouts in the city centre? 345 00:25:07,621 --> 00:25:09,023 - On the main square. - Which square? 346 00:25:09,123 --> 00:25:11,525 That's enough of this interrogation! No more of this! 347 00:25:11,625 --> 00:25:13,827 Who do you think you are?! 348 00:25:19,136 --> 00:25:20,843 Are you here, Miss lbbetson? 349 00:25:21,013 --> 00:25:23,137 What do you mean? What kind of question is that? 350 00:25:23,337 --> 00:25:24,538 Are you here? 351 00:25:24,638 --> 00:25:27,131 I don't understand. I don't understand. 352 00:25:27,309 --> 00:25:29,443 - lf you're here, come out at once and explain - Stop it! 353 00:25:29,493 --> 00:25:32,746 the meaning of this senseless game, which I do not find in the least amusing. 354 00:25:32,846 --> 00:25:35,188 Call me tonight at around 9 o'clock. I'll explain everything. 355 00:25:38,569 --> 00:25:40,479 Well, it's the same material 356 00:25:40,655 --> 00:25:42,445 and the same workmanship too. 357 00:25:42,781 --> 00:25:44,655 Yeah, there is no doubt these belong to the same system. 358 00:25:44,993 --> 00:25:47,661 There's no signature, no mark, no inscription? 359 00:25:48,913 --> 00:25:53,498 I mean, I've got the rust and the oxidisation off the other piece. 360 00:25:54,918 --> 00:25:55,949 There's nothing. 361 00:25:56,296 --> 00:26:01,252 I can do the same with these, but, I mean, right now, I can't see anything. 362 00:26:05,012 --> 00:26:06,919 What have you found? 363 00:26:07,263 --> 00:26:10,467 The technique, in which the cog has been attached to it's axis. 364 00:26:10,641 --> 00:26:13,216 I mean, it's old, really old. I've never seen anything like it. 365 00:26:13,395 --> 00:26:15,518 Here, look. Have a look. 366 00:26:23,278 --> 00:26:25,549 It's 18th century. 367 00:26:25,649 --> 00:26:27,898 We could be onto something big here. 368 00:26:28,076 --> 00:26:29,948 Could you hazard a guess as to what it is? 369 00:26:31,412 --> 00:26:34,448 Three pieces of the mosaic is just not enough, Mr Oldman. 370 00:26:36,010 --> 00:26:38,953 In the last few years the old couple were both unwell. 371 00:26:39,126 --> 00:26:41,415 The house was in a terrible state even then. 372 00:26:42,671 --> 00:26:46,207 Mr. lbbetson was always saying that sooner or later they'd have to sell something. 373 00:26:46,551 --> 00:26:48,508 And Miss Claire. How old is she? 374 00:26:50,347 --> 00:26:51,970 About 27. 375 00:26:53,350 --> 00:26:55,756 What else can you tell me about her? 376 00:26:56,430 --> 00:26:57,481 Nothing really. 377 00:26:57,581 --> 00:27:00,852 I've never had much to do with her. I don't really know her at all. 378 00:27:01,190 --> 00:27:05,352 And yet you've been in the service of the lbbetsons for about 10 years. 379 00:27:07,612 --> 00:27:10,318 Well, 11 years to be exact. 380 00:27:10,444 --> 00:27:12,608 But as I was saying, I didn't have much to do with her. 381 00:27:12,951 --> 00:27:15,499 I've talked to her a thousand times at all hours, but... 382 00:27:15,599 --> 00:27:16,954 But? 383 00:27:17,288 --> 00:27:19,329 To tell you the truth, I've never seen her. 384 00:27:19,707 --> 00:27:23,207 - How could that be? - It's the truth. Not once. 385 00:27:23,544 --> 00:27:25,086 Why? 386 00:27:27,132 --> 00:27:31,877 Because Miss Claire suffers from a very strange illness. 387 00:27:33,052 --> 00:27:35,923 - Hello. - Good evening, Miss Ibbetson. It's Oldman here. 388 00:27:36,097 --> 00:27:37,556 I was expecting you to call. 389 00:27:37,724 --> 00:27:41,425 Believe me, I have no wish to quarrel and I'm sorry if I was rude today. 390 00:27:41,525 --> 00:27:42,557 It doesn't matter. 391 00:27:42,729 --> 00:27:45,078 But if on one hand I confirm I am available, 392 00:27:45,129 --> 00:27:49,226 at the same time I cannot permit this joke in poor taste to continue any longer. 393 00:27:49,569 --> 00:27:52,190 I wish to tell you to cease all involvement in my affairs. 394 00:27:52,363 --> 00:27:54,070 I apologise for the trouble I've caused you. 395 00:27:54,240 --> 00:27:56,390 Let me have your bill for expenses. Good night. 396 00:28:04,250 --> 00:28:06,600 Lot 93. Valiante. Portrait of a Lady. 397 00:28:06,700 --> 00:28:08,001 First half of the 16th century, 398 00:28:08,101 --> 00:28:11,502 inspired by the Portrait of a Young Girl by Petrus Christus. 399 00:28:11,673 --> 00:28:12,788 Oil on wood. 30 x 40. 400 00:28:13,133 --> 00:28:15,541 I have here an opening bid of £20,000. 401 00:28:15,885 --> 00:28:18,424 - 22,000. - 22,000. 402 00:28:18,597 --> 00:28:19,913 24,000. 403 00:28:20,013 --> 00:28:21,550 26,000 on the telephone. 404 00:28:21,715 --> 00:28:23,317 28,000 in the room. 405 00:28:23,417 --> 00:28:24,891 30,000. 406 00:28:25,228 --> 00:28:27,019 35,000. Thank you, sir. 407 00:28:27,814 --> 00:28:29,423 40,000 on the telephone. 408 00:28:29,723 --> 00:28:31,099 45,000 in the room. 409 00:28:31,276 --> 00:28:32,604 50,000. 410 00:28:32,726 --> 00:28:33,827 55,000. 411 00:28:33,927 --> 00:28:35,629 60,000. 412 00:28:35,729 --> 00:28:37,431 65,000 on the telephone. 413 00:28:37,781 --> 00:28:39,132 70,000. 414 00:28:39,233 --> 00:28:40,403 At 70,000. 415 00:28:40,576 --> 00:28:42,836 Any advance on 70,000? 416 00:28:43,036 --> 00:28:44,703 75,000. 417 00:28:45,039 --> 00:28:46,039 80,000 on the telephone. 418 00:28:46,089 --> 00:28:47,090 Any more? 419 00:28:47,248 --> 00:28:49,121 All done at £80,000. 420 00:28:49,459 --> 00:28:51,118 All done at 80,000. 421 00:28:52,378 --> 00:28:54,047 £90,000. 422 00:28:54,147 --> 00:28:55,148 Any more? 423 00:28:56,217 --> 00:28:57,461 Sold! 424 00:28:58,652 --> 00:29:01,376 - Thank you, sir. - I offered £90,000 too. 425 00:29:01,722 --> 00:29:04,675 Mr. Oldman should have been aware of that. 426 00:29:05,015 --> 00:29:08,912 I don't believe so, Mrs. Durane. Mr. Whistler made the bid of £90,000. 427 00:29:09,012 --> 00:29:12,179 - He was the only one. - They bid simultaneously. 428 00:29:12,357 --> 00:29:14,764 She got her bid in first. I saw it. 429 00:29:15,108 --> 00:29:16,483 What should we do, Mr. Oldman? 430 00:29:16,652 --> 00:29:21,029 I am the biggest collector of Valiante forgeries and I'll sue you! 431 00:29:21,365 --> 00:29:23,677 You were too slow, Billy! That's all there is to it! 432 00:29:23,777 --> 00:29:24,978 You didn't get in with your bid in time! 433 00:29:25,178 --> 00:29:26,980 And you were too late! Too late! 434 00:29:27,080 --> 00:29:29,451 You didn't keep up with me for Christ's sake! 435 00:29:29,788 --> 00:29:32,624 The old trout was behind me. If I'd seen her, I'd have committed another bid. 436 00:29:32,958 --> 00:29:34,833 You're losing it! You're losing it! You're losing it! 437 00:29:35,002 --> 00:29:37,541 Maybe you're right, maybe I'm not up to it like I used to be, 438 00:29:37,591 --> 00:29:39,193 but it's not the first time we've messed up. 439 00:29:39,293 --> 00:29:42,755 It's the way things go. Never went into a rage like this before. 440 00:29:44,553 --> 00:29:46,550 That wasn't a Valiante forgery. 441 00:29:46,680 --> 00:29:49,135 It was the genuine one article by Petrus Christus. 442 00:29:49,974 --> 00:29:52,431 It'll be worth £8 million. 443 00:29:54,604 --> 00:29:56,265 Woe be me. 444 00:29:57,983 --> 00:29:59,857 I'm sorry. Honestly. 445 00:30:01,444 --> 00:30:04,527 But even when we lost Van Gogh's Lady With The Fan, 446 00:30:04,697 --> 00:30:06,523 you didn't take it this hard. 447 00:30:07,367 --> 00:30:09,074 What's going on, Virgil? 448 00:30:13,080 --> 00:30:14,954 642. 449 00:30:15,124 --> 00:30:16,666 729. 450 00:30:18,209 --> 00:30:20,434 918. 451 00:30:20,754 --> 00:30:22,995 1,011. 452 00:30:23,339 --> 00:30:26,673 1,119. 453 00:30:27,010 --> 00:30:29,336 1,320. 454 00:30:29,680 --> 00:30:31,922 1,404. 455 00:30:32,265 --> 00:30:34,472 - What will you have? - 1,581. 456 00:30:34,642 --> 00:30:35,674 Tea, thank you. 457 00:30:39,188 --> 00:30:40,848 8,109. 458 00:30:41,190 --> 00:30:43,147 8,725. 459 00:30:43,484 --> 00:30:46,568 Sorry, darling, 8,625. 460 00:30:46,738 --> 00:30:49,310 8,725! 461 00:30:49,463 --> 00:30:51,774 8,725! 462 00:30:51,950 --> 00:30:54,067 Take a closer look, you moron. 463 00:30:54,167 --> 00:30:57,871 Shit, You're right! 8,725. Well done, girl! 464 00:30:57,971 --> 00:30:59,039 That's it? 465 00:31:10,969 --> 00:31:12,511 - Bye! - Bye! 466 00:31:15,639 --> 00:31:18,510 I gave them a thorough clean with this special fluid. 467 00:31:18,892 --> 00:31:21,562 And I have studied them millimetre by millimetre. 468 00:31:21,729 --> 00:31:24,017 And look what's come up. 469 00:31:25,065 --> 00:31:26,097 Vaucanson! 470 00:31:27,651 --> 00:31:30,303 - I can't believe it! - Jacques Vaucanson. 471 00:31:30,404 --> 00:31:32,756 18th century constructor of automata. 472 00:31:33,031 --> 00:31:35,782 When I was a student, I did my thesis on him. 473 00:31:36,117 --> 00:31:37,944 That's incredible! 474 00:31:38,119 --> 00:31:41,286 It seems one of his most famous androids even managed to talk. 475 00:31:41,456 --> 00:31:44,707 Exactly. People would pay money to ask it questions. 476 00:31:44,876 --> 00:31:49,751 The android would move its head, bow, and give its reply. 477 00:31:50,131 --> 00:31:52,003 You know, I bet there was someone hiding inside. 478 00:31:52,173 --> 00:31:53,632 A dwarf maybe. 479 00:31:53,800 --> 00:31:57,502 Just like Edgar Allan Poe suspected in the case of Maelzel's Chess Player, huh? 480 00:31:57,679 --> 00:31:58,885 More than likely. 481 00:31:59,056 --> 00:32:02,345 But the mystery that nobody was ever able to explain 482 00:32:02,518 --> 00:32:05,353 was how Vaucanson's automaton always got it right. 483 00:32:05,729 --> 00:32:09,015 Of course there was some trickery in making the automaton talk. 484 00:32:10,444 --> 00:32:12,226 But everything it said was true. 485 00:32:13,862 --> 00:32:15,606 You bring me all the pieces, 486 00:32:15,780 --> 00:32:19,860 and I promise I can put them back together exactly how Vaucanson had them. 487 00:32:20,034 --> 00:32:24,573 I don't doubt it, but I fear I've lost the chance of getting my hands on the missing pieces. 488 00:32:24,914 --> 00:32:27,536 Well, they must be in the same place that you found these. 489 00:32:27,876 --> 00:32:30,116 And all I need is 80% of the elements, 490 00:32:30,294 --> 00:32:33,163 and I can work out the rest and rebuild it myself. 491 00:32:33,338 --> 00:32:35,247 It's not that easy. 492 00:32:36,841 --> 00:32:38,882 I'm sorry, Mr. Oldman. That's my girlfriend. 493 00:32:40,137 --> 00:32:42,842 Hey, Sarah. Sarah, this is Mr. Virgil Oldman. 494 00:32:47,101 --> 00:32:48,725 Pleased to meet you, Sarah. 495 00:32:48,895 --> 00:32:51,931 It's a pleasure. Robert has told me so much about you. 496 00:32:52,105 --> 00:32:54,988 I thought young people had more exciting things to talk about. 497 00:32:55,088 --> 00:32:57,103 Listen, why don't you come and grab a bite with us? 498 00:32:57,278 --> 00:32:59,651 That's very kind. Another time, thank you. 499 00:33:00,031 --> 00:33:02,486 All right, we won't insist. But it's a promise. 500 00:33:02,826 --> 00:33:04,533 - Bye. - Goodbye. 501 00:33:10,916 --> 00:33:14,331 Cancel the trip to New York and tell the Alphasons to meet us here. 502 00:33:14,670 --> 00:33:16,328 It was us who called the meeting. 503 00:33:16,713 --> 00:33:19,513 So we've changed our minds. Is that a problem? 504 00:33:19,613 --> 00:33:21,122 All right, Mr. Oldman. 505 00:33:26,180 --> 00:33:27,888 Claire lbbetson's been on the phone. 506 00:33:29,100 --> 00:33:30,379 What does she want now? 507 00:33:30,524 --> 00:33:32,635 She asked whether you could meet her today at 2:30. 508 00:33:32,979 --> 00:33:34,769 Meet her where? 509 00:33:35,106 --> 00:33:37,015 At the lbbetson villa. 510 00:33:37,190 --> 00:33:38,602 Where else? 511 00:34:34,913 --> 00:34:39,407 I'm extremely grateful to you for accepting the invitation, Mr. Oldman. 512 00:34:41,001 --> 00:34:43,125 How did you know it was me? 513 00:34:43,295 --> 00:34:45,502 Fred has a limp. You don't. 514 00:34:45,899 --> 00:34:47,214 Ah. 515 00:34:48,801 --> 00:34:51,671 To be honest I didn't expect you'd want to speak to me. 516 00:34:53,013 --> 00:34:56,679 I know you can't stand my excuses. If I were you, I wouldn't either. 517 00:34:56,849 --> 00:34:59,470 In fact, your beh... How should I put it? 518 00:34:59,644 --> 00:35:01,268 Speak frankly. Don't worry. 519 00:35:03,272 --> 00:35:07,192 I won't deny that your whimsical little ways are getting a bit tiresome. 520 00:35:09,278 --> 00:35:10,821 I hope not too tiresome. 521 00:35:12,156 --> 00:35:16,366 But I wanted to say sorry for... well, for my behaviour. 522 00:35:17,410 --> 00:35:20,910 Typical of a "silly, superficial woman", as you put it. 523 00:35:21,082 --> 00:35:23,832 Why do you systematically avoid meeting me? 524 00:35:24,001 --> 00:35:26,124 Nothing personal, believe me. 525 00:35:26,295 --> 00:35:28,742 Of course I wouldn't assume you'd want to do business 526 00:35:28,792 --> 00:35:31,344 with a person who arouses such deep seeded aversion in you 527 00:35:31,394 --> 00:35:33,873 that you can't even look him in the face? 528 00:35:34,343 --> 00:35:37,550 It's not easy to explain to you, because I know you won't believe me anyway. 529 00:35:37,651 --> 00:35:42,015 If I didn't believe you, I wouldn't be here playing hide and seek. 530 00:35:42,185 --> 00:35:43,643 I don't meet many people. 531 00:35:44,895 --> 00:35:47,054 It's been a long time now. 532 00:35:47,231 --> 00:35:50,232 I see nothing serious in that. 533 00:35:50,400 --> 00:35:54,481 Everybody has moments when they prefer solitude to the multitudes. 534 00:35:54,655 --> 00:35:57,489 I haven't left this house since I was 15. 535 00:35:58,324 --> 00:36:01,491 - I don't think I understand. - You understand perfectly. 536 00:36:01,828 --> 00:36:03,239 This is my room. 537 00:36:03,412 --> 00:36:06,035 If there's somebody wandering around the house or in the villa, 538 00:36:06,207 --> 00:36:08,247 I lock myself up in here. 539 00:36:08,418 --> 00:36:12,118 I've always done that, even when my parents were here. 540 00:36:12,296 --> 00:36:13,920 I hardly ever saw them. 541 00:36:14,089 --> 00:36:15,288 I don't see anybody. 542 00:36:16,257 --> 00:36:17,337 But why? 543 00:36:17,509 --> 00:36:20,714 Why do you go around with your hands covered by gloves? 544 00:36:20,888 --> 00:36:23,889 lt's a simple question of hygiene. I don't see the connection. 545 00:36:24,058 --> 00:36:25,932 You're afraid of touching others. 546 00:36:26,102 --> 00:36:28,389 It disgusts you to put your hands near their possessions. 547 00:36:28,730 --> 00:36:31,599 I'm afraid of going to places where other people live. 548 00:36:31,773 --> 00:36:34,559 These seem to me very similar personal choices. 549 00:36:35,736 --> 00:36:39,436 You'd like me to believe that for 12 years you haven't walked along a street? 550 00:36:39,781 --> 00:36:40,979 I see you know my age. 551 00:36:41,324 --> 00:36:45,238 Wanting to be a hermit and employing a caretaker in the house doesn't add up. 552 00:36:45,577 --> 00:36:48,862 I walk about quite a bit, if that's what you want to know. 553 00:36:49,040 --> 00:36:52,159 Inside the villa when there's nobody here. 554 00:36:52,334 --> 00:36:55,288 Which is often now. But I never go out. 555 00:36:56,463 --> 00:36:58,620 The very idea paralyses me. 556 00:37:01,301 --> 00:37:03,341 I hope you understand me now. 557 00:37:03,678 --> 00:37:06,965 And I hope that, within the limits of your profession, you'll help me. 558 00:37:08,308 --> 00:37:10,265 You have my word, Miss lbbetson. 559 00:37:10,434 --> 00:37:12,746 As to any agreement between us, 560 00:37:12,946 --> 00:37:15,348 I leave it to you to set your fee. I trust you blindly. 561 00:37:18,735 --> 00:37:20,608 Leave the contract on the table. 562 00:37:20,945 --> 00:37:22,774 You'll find it signed next time. 563 00:37:22,947 --> 00:37:24,526 Now, please, I'm very tired. 564 00:37:37,337 --> 00:37:39,625 Apart from your fondness for my gloves, 565 00:37:39,965 --> 00:37:41,775 what made you decide to call me again? 566 00:37:41,875 --> 00:37:43,676 I haven't been particularly kind to you. 567 00:37:44,633 --> 00:37:48,050 I was taken by the way you were looking at my house yesterday 568 00:37:48,221 --> 00:37:49,632 from the bar opposite. 569 00:37:53,476 --> 00:37:55,434 You found the missing pieces. 570 00:37:55,603 --> 00:37:59,192 In the meantime, you'll have to make do with just this one. 571 00:37:59,292 --> 00:38:01,194 How much would the automaton be worth, 572 00:38:01,294 --> 00:38:03,940 if we managed to put it together and make it work? 573 00:38:04,111 --> 00:38:06,020 Think of a really, really high figure. 574 00:38:08,199 --> 00:38:10,653 - Do you have one in mind? - Yes. 575 00:38:10,869 --> 00:38:13,156 You've probably made the mistake of pitching it too low. 576 00:38:13,411 --> 00:38:16,163 You know, you're very good at talking without actually saying anything. 577 00:38:16,498 --> 00:38:18,621 I'll take that as a compliment. 578 00:38:19,251 --> 00:38:21,574 In any case, should things go the way I trust they will, 579 00:38:21,754 --> 00:38:23,793 you'll be very handsomely rewarded. 580 00:38:24,131 --> 00:38:28,079 Listen, I didn't mean to talk about money. It's a real privilege for me. 581 00:38:28,259 --> 00:38:29,837 Where did you on earth find these rarities? 582 00:38:30,177 --> 00:38:33,380 There are very precise rules in the world of antiques. 583 00:38:33,556 --> 00:38:35,846 It's forbidden to reveal one's sources. 584 00:38:44,524 --> 00:38:47,441 There's a few more gears but bigger in that corner. 585 00:38:47,611 --> 00:38:51,146 Gather them together. I'll take care of the cataloguing myself. 586 00:38:51,322 --> 00:38:52,354 Of course. 587 00:38:53,492 --> 00:38:54,690 Candlesticks. 588 00:38:54,869 --> 00:38:57,619 - Which period? - 17th-century. Repair. 589 00:38:59,538 --> 00:39:00,617 Mr. Oldman. 590 00:39:06,462 --> 00:39:07,742 Mr. Oldman. 591 00:39:08,924 --> 00:39:10,086 Yes? 592 00:39:10,257 --> 00:39:13,258 What have you decided about the furniture in this wing? 593 00:39:13,428 --> 00:39:15,502 We're only at the stage of drawing up the inventory. 594 00:39:15,679 --> 00:39:17,801 After that, you can tell me what to leave out. 595 00:39:17,973 --> 00:39:19,051 Thank you. 596 00:39:21,184 --> 00:39:25,428 Listen, Miss lbbetson, I can't help thinking about your situation. 597 00:39:25,528 --> 00:39:27,846 I'm sorry to have intruded on your thoughts. 598 00:39:28,024 --> 00:39:29,601 That's not the point. 599 00:39:29,776 --> 00:39:32,398 I've been wondering how you can live like this. 600 00:39:32,570 --> 00:39:34,645 I'm quite organised and totally self-sufficient. 601 00:39:34,823 --> 00:39:37,657 I don't need any help, but I appreciate your concern. 602 00:39:37,826 --> 00:39:39,154 You're welcome. 603 00:39:41,954 --> 00:39:44,491 - See you soon, then. - Have a good day. 604 00:39:46,834 --> 00:39:47,997 Mr. Oldman! 605 00:39:50,088 --> 00:39:51,462 Your contract. 606 00:40:07,395 --> 00:40:09,222 I read it and it seems fine to me. 607 00:40:09,605 --> 00:40:12,095 I initialled every page and signed the last. 608 00:40:12,274 --> 00:40:14,100 That's how it's done, isn't it? 609 00:40:14,276 --> 00:40:15,390 Perfect. 610 00:40:15,569 --> 00:40:17,858 But I see your personal details are missing. 611 00:40:21,617 --> 00:40:23,111 Take them from my passport. 612 00:40:33,711 --> 00:40:35,949 But it expired quite some time ago. 613 00:40:36,149 --> 00:40:39,452 - Personal details never expire. - That's true enough, I suppose. 614 00:40:39,552 --> 00:40:42,504 I was just a girl then, but it'll do for your purposes. 615 00:40:57,484 --> 00:40:59,872 I wanted to mention that in certain critical cases 616 00:40:59,973 --> 00:41:03,176 my advice is to proceed directly to restoration. 617 00:41:03,276 --> 00:41:04,646 You know best. 618 00:41:04,824 --> 00:41:07,575 It means the whole thing will take a little longer. 619 00:41:07,744 --> 00:41:10,068 We can widen the scope of the valuation. 620 00:41:10,413 --> 00:41:11,527 I understand. 621 00:41:26,678 --> 00:41:28,753 You dye your hair. I never noticed. 622 00:41:29,097 --> 00:41:32,405 I'm disgusted by people who don't trust the colour of their own hair! 623 00:41:32,505 --> 00:41:35,508 I trust even less people who have such a high opinion of themselves 624 00:41:35,608 --> 00:41:37,765 that they won't even poke their nose outside the door! 625 00:41:39,190 --> 00:41:43,140 Ah, sir, there'll be no more caretaker service as from Monday. 626 00:41:43,320 --> 00:41:46,273 I'll just come in to bring Miss lbbetson her shopping. 627 00:41:46,447 --> 00:41:49,566 - The matter is of little interest to me. - These are the keys for the house. 628 00:41:50,702 --> 00:41:54,627 - Why give them to me? - It's what Miss lbbetson wanted. 629 00:41:54,727 --> 00:41:57,825 In case you needed access for further inspection. 630 00:42:00,670 --> 00:42:02,744 When you come in, slam the door, 631 00:42:03,089 --> 00:42:05,543 otherwise she'll get scared and panic. 632 00:42:17,979 --> 00:42:22,455 I'm going off my head trying to work out the alignment of these devices, 633 00:42:22,555 --> 00:42:25,477 you know, just trying to figure out which one fitted into which. 634 00:42:25,650 --> 00:42:28,024 - That can't be easy. - But not impossible. 635 00:42:29,530 --> 00:42:31,985 You know, gearboxes are like people. 636 00:42:32,908 --> 00:42:35,115 If they've been together long enough, then, 637 00:42:35,286 --> 00:42:37,776 eventually, they take on each other's forms. 638 00:42:38,705 --> 00:42:43,034 So, you believe time can make any kind of co-habitation possible? 639 00:42:43,210 --> 00:42:44,786 Yeah, well, absolutely. 640 00:42:45,129 --> 00:42:48,378 You've reminded me of a friend of mine, who met a much younger girl. 641 00:42:48,481 --> 00:42:50,083 She was inflicted with agoraphobia. 642 00:42:50,183 --> 00:42:52,582 What's that? Fear of open spaces and distances? 643 00:42:52,785 --> 00:42:56,877 Exactly. She lived for years locked up in an apartment on her own. 644 00:42:58,098 --> 00:43:02,392 Recently, she gave him the keys to her house and ever since, 645 00:43:02,561 --> 00:43:04,719 he's been in a state of... 646 00:43:06,315 --> 00:43:07,689 ...permanent anxiety. 647 00:43:10,485 --> 00:43:13,985 What did I tell you? Now he's gonna be constantly worried about her. 648 00:43:14,323 --> 00:43:15,208 He's gonna be thinking, 649 00:43:15,308 --> 00:43:19,441 "What does she need, shampoo, medicine, tights, yoghurt?" 650 00:43:19,786 --> 00:43:21,329 lt's beautiful, isn't it? 651 00:43:22,204 --> 00:43:23,516 I'm not so sure. 652 00:43:23,616 --> 00:43:25,830 Now, you tell your friend to stay calm, 653 00:43:26,000 --> 00:43:28,834 'cause time is already working on their gearboxes. 654 00:43:37,885 --> 00:43:40,008 And there you are, Mr. Oldman. 655 00:43:44,476 --> 00:43:47,264 - Are you angry with me? - Why should I be? 656 00:43:47,438 --> 00:43:50,010 - What I said about your hair. - Not at all. 657 00:43:51,068 --> 00:43:52,445 I was just calling to ask if you wish 658 00:43:52,545 --> 00:43:56,730 the sale of the furniture to be identified by your family name. 659 00:43:56,904 --> 00:43:58,778 Or do you prefer anonymity? 660 00:43:58,948 --> 00:44:01,487 - Anonymity, anonymity. - Good. 661 00:44:02,619 --> 00:44:04,445 This time, I did see you. 662 00:44:04,621 --> 00:44:06,115 - Oh? - On TV. 663 00:44:06,290 --> 00:44:09,290 I don't generally give interviews, but I was forced to. 664 00:44:09,459 --> 00:44:11,286 You're more intriguing this way. 665 00:44:11,461 --> 00:44:14,129 You'll be a great success with the ladies. 666 00:44:14,463 --> 00:44:16,502 So, we go to Lot 132. 667 00:44:16,674 --> 00:44:19,212 Gustave Rett, Portrait of a Woman With a Hat. 668 00:44:19,552 --> 00:44:24,628 1956. Oil on canvas. 80 x 100 cm. 669 00:44:24,805 --> 00:44:27,179 This one goes to the best offer. 670 00:44:27,517 --> 00:44:29,142 £10,000. 671 00:44:38,986 --> 00:44:42,437 Fred, any news from Miss lbbetson? She hasn't answered the phone in days. 672 00:44:42,615 --> 00:44:44,856 It's been a while since I heard from her too. 673 00:44:45,034 --> 00:44:46,860 I've been in bed all week with pneumonia. 674 00:44:47,203 --> 00:44:48,992 Who's been bringing things to eat? 675 00:44:57,086 --> 00:44:58,367 Miss lbbetson? 676 00:45:05,095 --> 00:45:06,636 Miss lbbetson? 677 00:45:17,064 --> 00:45:19,103 Miss lbbetson, answer me! 678 00:45:22,694 --> 00:45:24,900 Claire? 679 00:45:26,614 --> 00:45:27,989 Claire, are you all right? 680 00:45:29,492 --> 00:45:31,283 - Oh, no! Please! - No, no. 681 00:45:31,453 --> 00:45:33,346 - It's me, Claire. - Get out! 682 00:45:33,446 --> 00:45:35,453 - It's me, Mr. Oldman. - Get out! Go away! 683 00:45:35,623 --> 00:45:37,911 - Listen to me, it's Mr. Oldman. - Get out! 684 00:45:38,084 --> 00:45:40,623 There's nobody else here. Calm down. 685 00:45:40,795 --> 00:45:42,834 Claire, what's wrong? Tell me what happened. 686 00:45:44,089 --> 00:45:45,583 I wasn't well. 687 00:45:45,758 --> 00:45:47,797 I didn't know who to call. 688 00:45:47,968 --> 00:45:49,131 Nobody answered. 689 00:45:49,304 --> 00:45:51,628 And then I fell. 690 00:45:51,804 --> 00:45:54,759 I fell and I hit my... 691 00:45:55,099 --> 00:45:56,808 - Claire, open the door! - No, no! 692 00:45:57,143 --> 00:45:58,686 - You need to see a doctor! - No, please! 693 00:45:59,020 --> 00:46:01,691 Please! Please! 694 00:46:02,024 --> 00:46:04,349 Please, no! 695 00:46:07,445 --> 00:46:09,651 Can you fix a broken auctioneer as well? 696 00:46:09,989 --> 00:46:11,780 I wouldn't know where to begin. 697 00:46:12,116 --> 00:46:14,441 It's good to see you again, Mr. Oldman. 698 00:46:14,619 --> 00:46:18,238 Is something wrong? You seem more preoccupied than usual. 699 00:46:18,415 --> 00:46:20,372 Too many woodworms and spider webs 700 00:46:20,541 --> 00:46:22,782 and too few masterpieces. 701 00:46:22,959 --> 00:46:24,502 Could we put it that way? 702 00:46:25,796 --> 00:46:28,369 - So, how's our toy coming along? - Ah. 703 00:46:28,549 --> 00:46:31,633 Well, I've managed to put some sections back together. 704 00:46:33,512 --> 00:46:37,213 But, I mean, there's just still too many pieces missing. 705 00:46:38,351 --> 00:46:40,139 The entire exterior. 706 00:46:40,477 --> 00:46:43,311 And we still can't establish what kind of character he is. 707 00:46:43,646 --> 00:46:46,137 Like that friend of mine and his girl in the tower. 708 00:46:46,483 --> 00:46:49,353 Yeah, well, maybe. Although we've never seen our android. 709 00:46:49,526 --> 00:46:51,684 We're still groping around in the dark. 710 00:46:52,029 --> 00:46:53,405 So is he. 711 00:46:53,822 --> 00:46:56,064 He speaks to her but through a closed door. 712 00:46:56,409 --> 00:46:58,484 - Closed door? - Yes. 713 00:46:58,660 --> 00:47:02,740 If there's anybody moving about in the house, she barricades herself in her room. 714 00:47:03,081 --> 00:47:07,244 - You mean he's never seen her face? - Not only him, no one has. 715 00:47:07,419 --> 00:47:10,420 That's a bit like when two young people meet on the internet. 716 00:47:10,756 --> 00:47:13,875 The first day they get to know each other, and then they reveal themselves. 717 00:47:14,050 --> 00:47:15,758 She won't reveal herself. 718 00:47:15,898 --> 00:47:18,797 Maybe that's because he hasn't got a good strategy. 719 00:47:20,265 --> 00:47:23,806 So, it's more difficult for my friend to succeed in his enterprise 720 00:47:23,906 --> 00:47:26,972 than for us to reconstruct the Vaucanson automaton? 721 00:47:27,146 --> 00:47:30,978 Depends on the number of rusty pieces you're able to bring me. 722 00:47:31,317 --> 00:47:32,692 Well... 723 00:47:33,903 --> 00:47:35,444 Here's one more. 724 00:47:37,447 --> 00:47:38,941 That's a mobile phone. 725 00:47:40,241 --> 00:47:41,272 This is brand new. 726 00:47:41,451 --> 00:47:44,736 I'm the one that's rusty, because I don't know how to use it. 727 00:47:45,080 --> 00:47:48,033 Do you think you could teach me before your girlfriend gets here? 728 00:48:07,142 --> 00:48:09,602 - Hello. - Good evening, Mr. Oldman. 729 00:48:09,702 --> 00:48:11,804 It's Claire Ibbetson. Am I disturbing you? 730 00:48:11,904 --> 00:48:14,313 - Is it too late? - No, not at all, Miss lbbetson. 731 00:48:14,482 --> 00:48:17,981 I told you, from now on, you can call me any time you like. 732 00:48:18,151 --> 00:48:19,694 I wanted to thank you for... 733 00:48:20,822 --> 00:48:22,400 ...everything, really. 734 00:48:22,574 --> 00:48:25,989 No need. All that's important is you're feeling better now. 735 00:48:26,160 --> 00:48:29,321 Yes, it was just a small cut on the head. I'm much better. 736 00:48:29,422 --> 00:48:32,117 I wanted to tell you, I looked over the inventory. 737 00:48:32,458 --> 00:48:34,699 Oh! What do you think? 738 00:48:35,961 --> 00:48:38,285 You've done a great job. Really, you have. 739 00:48:39,507 --> 00:48:41,665 But I'm troubled by so many doubts. 740 00:48:41,842 --> 00:48:45,543 I'm not sure if it's a good idea to sell. What would you advise? 741 00:48:45,722 --> 00:48:48,508 I couldn't say. I don't really know what your plans are. 742 00:48:48,849 --> 00:48:51,422 Why did you decide to sell in the first place? 743 00:48:51,601 --> 00:48:55,469 Out of necessity in order to start life afresh or some other reason? 744 00:48:55,814 --> 00:48:57,770 All of the above, I suppose. 745 00:48:57,941 --> 00:49:00,977 I'd even sell the house. It's too big for me now. 746 00:49:01,152 --> 00:49:04,817 Sometimes, I feel as though I were in a public square. 747 00:49:04,989 --> 00:49:07,028 I'd like something smaller. 748 00:49:07,199 --> 00:49:09,161 But the idea of having to leave here 749 00:49:09,261 --> 00:49:11,573 and go somewhere else fills me with dread. 750 00:49:11,746 --> 00:49:13,370 How would I manage it? 751 00:49:13,539 --> 00:49:16,824 Wear blindfolds? Have myself carried out while asleep? 752 00:49:17,002 --> 00:49:20,333 I'd get into a state and end up putting everything off again and again. 753 00:49:23,424 --> 00:49:26,376 You have all the time in the world to make up your mind, Miss Ibbetson. 754 00:49:26,676 --> 00:49:29,630 - You think? - Well, I mean until the catalogue is printed. 755 00:49:29,971 --> 00:49:33,920 Don't torment yourself. Think of yourself, your future. 756 00:49:34,099 --> 00:49:36,175 That's the biggest torment of all. 757 00:49:36,518 --> 00:49:38,677 When I think about it, I can't even work. 758 00:49:38,855 --> 00:49:41,262 I didn't know you were working. 759 00:49:41,441 --> 00:49:45,769 I write. I write novels, stories, things like that. 760 00:49:46,112 --> 00:49:48,233 I'd like to read them. I'll buy some. 761 00:49:48,571 --> 00:49:50,978 Luckily for both you and me, you'll never manage to. 762 00:49:51,323 --> 00:49:52,605 Why not? 763 00:49:52,705 --> 00:49:56,617 Because I write under a pseudonym and I loathe what I write. 764 00:49:56,955 --> 00:49:59,956 Artists always loathe what they produce, Miss lbbetson. 765 00:50:00,125 --> 00:50:02,081 Yesterday, you called me Claire. 766 00:50:04,127 --> 00:50:07,082 I wasn't aware. I was in a state of alarm. 767 00:50:07,256 --> 00:50:09,629 - Sorry. - I'd like you to continue. 768 00:50:11,093 --> 00:50:15,092 "I'd like you to continue." She said it to him, just like that. 769 00:50:15,264 --> 00:50:16,805 Well, what did he say? 770 00:50:16,974 --> 00:50:19,974 He was taken back, but he went along with what she wanted. 771 00:50:20,310 --> 00:50:21,770 What else could he do? 772 00:50:22,102 --> 00:50:25,187 I would have asked her to do the same, call me by my first name. 773 00:50:25,356 --> 00:50:26,851 That's not his style. 774 00:50:27,025 --> 00:50:29,979 Besides, I don't think my friend intends to court her. 775 00:50:30,154 --> 00:50:32,561 Well, then he'll never get her out of there. 776 00:50:32,738 --> 00:50:35,848 Besides, I don't think my friend intends to court her. 777 00:50:35,948 --> 00:50:38,993 Besides, I don't think my friend intends to court her. 778 00:50:39,162 --> 00:50:40,360 What a horrible voice! 779 00:50:40,705 --> 00:50:43,955 I'd have thought he'd at least have desired to see her face. 780 00:50:44,124 --> 00:50:46,959 Desired's probably not the right word. 781 00:50:47,127 --> 00:50:51,042 Curious to see her, perhaps. Yes, I could understand that. 782 00:50:51,214 --> 00:50:54,299 But the chances of it happening seem to be really remote. 783 00:50:54,469 --> 00:50:55,797 Well, there might be a way. 784 00:50:55,968 --> 00:50:58,461 Just depends on how brave your friend is. 785 00:50:59,765 --> 00:51:02,174 - The French bureau with the chiming clock. - Yes. 786 00:51:02,274 --> 00:51:04,977 The table inlaid with brass on elm. The one with the roll top. 787 00:51:05,077 --> 00:51:06,300 No, I'd like to keep that. 788 00:51:06,646 --> 00:51:09,397 Well, that's it. Next time, we'll do the paintings. 789 00:51:09,733 --> 00:51:11,642 - Okay. - One last thing, Claire. 790 00:51:11,819 --> 00:51:15,685 You'll have to decide whether we do the photography here or in a studio. 791 00:51:16,029 --> 00:51:18,983 Better in a studio. I don't want too many people around the house. 792 00:51:19,324 --> 00:51:21,994 That's the best solution. Well, I'm off now. 793 00:51:22,160 --> 00:51:25,078 - Anything you need? - No. Thank you, Mr. Oldman. 794 00:51:26,414 --> 00:51:28,289 When will we next see each other? 795 00:51:29,628 --> 00:51:34,288 You mean, when do you see me, since I am not given that privilege. 796 00:51:35,591 --> 00:51:37,713 - Forgive me. - But soon. 797 00:51:38,802 --> 00:51:40,960 - Have a good day. - You too. 798 00:53:17,646 --> 00:53:18,724 Hello? 799 00:53:43,936 --> 00:53:47,248 - I can't believe it! - I couldn't sleep at night, Virgil. 800 00:53:47,423 --> 00:53:50,507 I had to do something to make you forgive me. 801 00:53:50,677 --> 00:53:52,420 But how did you get it? 802 00:53:52,764 --> 00:53:55,847 I heard that Mrs. Durane had fallen on hard times. 803 00:53:56,016 --> 00:54:00,725 So I persuaded her to sell it to me for £250,000. 804 00:54:00,895 --> 00:54:03,102 Not exactly cheap! 805 00:54:03,272 --> 00:54:05,264 I thought it was a reasonable price. 806 00:54:05,607 --> 00:54:07,599 You were talking about 8 million. 807 00:54:07,777 --> 00:54:10,018 This way, everyone gets a good deal. 808 00:54:11,489 --> 00:54:13,278 How much do you want, Billy? 809 00:54:13,447 --> 00:54:16,069 I don't want a penny more than I gave the old girl. 810 00:54:16,243 --> 00:54:18,282 Now you're really losing your grip. 811 00:54:18,620 --> 00:54:20,779 I just want to get back to where we were. 812 00:54:21,124 --> 00:54:23,875 When I was your friend, your accomplice, 813 00:54:24,208 --> 00:54:26,248 your trusted procurer of women. 814 00:54:27,837 --> 00:54:31,620 lf you're doing all this to win back my trust, Billy, it's been a bad deal for you. 815 00:54:33,301 --> 00:54:35,340 Because you never lost it in the first place. 816 00:54:39,099 --> 00:54:42,181 This is great! This is great! 817 00:54:42,518 --> 00:54:44,296 You found some really important stuff here. 818 00:54:44,396 --> 00:54:46,309 The best bit is this. 819 00:54:48,606 --> 00:54:51,478 - An ear. - A big step forward, wouldn't you say? 820 00:54:51,603 --> 00:54:54,275 I'd say! I'd say we're at a turning point. 821 00:54:54,446 --> 00:54:55,690 Now, look. 822 00:55:01,828 --> 00:55:03,665 - Huh? - Excellent! 823 00:55:03,871 --> 00:55:06,362 The pieces are beginning to attract each other. 824 00:55:06,541 --> 00:55:07,572 So... 825 00:55:08,919 --> 00:55:12,168 How did things go with your... your friend? 826 00:55:14,506 --> 00:55:18,503 How many seconds did it take you to realise I was talking about myself? 827 00:55:18,676 --> 00:55:20,504 Quite a few, to be honest. 828 00:55:20,678 --> 00:55:23,300 Let me confess, I didn't follow your advice. 829 00:55:24,391 --> 00:55:28,435 There was something too contorted about it, too imprudent. 830 00:55:28,603 --> 00:55:30,181 Yeah, okay, I see your point. 831 00:55:51,291 --> 00:55:55,371 The mathematical set of a 6-day week. 832 00:55:56,630 --> 00:56:01,624 The mathematical set of a 51-minute hour. 833 00:56:03,012 --> 00:56:04,276 What will you have, sir? 834 00:56:04,376 --> 00:56:06,078 - Have you thought of anything else? - Tea, please. 835 00:56:06,778 --> 00:56:11,383 The length of a point. The direction of a circle. 836 00:56:11,483 --> 00:56:13,085 Your tea's ready, sir. 837 00:56:13,185 --> 00:56:17,227 The edge of a circumference. The centre of space. 838 00:56:19,360 --> 00:56:23,689 - The area of a segment. - Amazing. Well done! 839 00:56:24,825 --> 00:56:27,444 The vertical position of a sphere. 840 00:56:29,370 --> 00:56:32,121 I brought you the valuations of the furniture and paintings. 841 00:56:32,289 --> 00:56:35,704 Cast your eye over them carefully, because you'll have to authorise them. 842 00:56:35,876 --> 00:56:39,826 - I don't know a thing about this. - I know. You'll have to trust me, Miss lbbetson. 843 00:56:40,006 --> 00:56:42,814 I noticed you've been spending time in the cellars recently. 844 00:56:42,915 --> 00:56:46,518 - Is that why you had the locks changed? - I have them changed them every six months. 845 00:56:49,639 --> 00:56:52,624 And I take care to double-check, compare and correct, 846 00:56:52,724 --> 00:56:55,527 especially when dealing with discarded odds and ends in cellars. 847 00:56:55,627 --> 00:56:58,182 It's how I work. If it upsets you, speak now. 848 00:56:58,564 --> 00:57:02,229 You'll find the new keys on the table. Please take them. 849 00:57:06,655 --> 00:57:08,778 Thank you for your trust. 850 00:57:08,950 --> 00:57:11,107 Were you offended at being locked out? 851 00:57:11,284 --> 00:57:12,481 No, but I was worried. 852 00:57:13,827 --> 00:57:16,913 You're right, I should have told you. I'm sorry. 853 00:57:19,042 --> 00:57:22,624 Claire, you're ruining your life for reasons which are beyond me. 854 00:57:22,963 --> 00:57:26,545 This illness of yours is so absurd, it almost seems unreal. 855 00:57:28,217 --> 00:57:30,837 Even my mother thought I was faking it the first time. 856 00:57:31,011 --> 00:57:32,386 We were abroad. 857 00:57:32,554 --> 00:57:35,467 I was so afraid of walking at the foot of the Eiffel Tower 858 00:57:35,567 --> 00:57:37,135 that it paralysed me. 859 00:57:37,309 --> 00:57:40,264 I started screaming, fell to the ground. 860 00:57:40,437 --> 00:57:43,640 I was just a little girl, but it kept on happening more and more often. 861 00:57:43,815 --> 00:57:45,357 And she had to believe me. 862 00:57:45,525 --> 00:57:47,279 Has there ever been an open space 863 00:57:47,379 --> 00:57:49,856 where you weren't overcome by anxiety? 864 00:57:50,030 --> 00:57:54,775 Only one. During a school trip to Prague. I was 14. 865 00:57:54,952 --> 00:57:57,239 The square with the astronomical clock. 866 00:57:57,411 --> 00:58:01,409 I must have walked across it a hundred times. It was beautiful. 867 00:58:01,749 --> 00:58:04,867 I remember a restaurant with very strange decor. 868 00:58:06,087 --> 00:58:09,537 If there's one place in the world I'm nostalgic for, it's that restaurant. 869 00:58:09,715 --> 00:58:11,173 I was really happy there. 870 00:58:12,592 --> 00:58:15,000 It was called "Night and Day". 871 00:58:16,472 --> 00:58:19,425 - You've never been back? - Never. 872 00:58:20,850 --> 00:58:24,634 Why not go now? I'd be happy to take you. 873 00:58:29,776 --> 00:58:33,772 Well, you don't seem too pleased. We're almost there. 874 00:58:34,989 --> 00:58:38,193 Our automaton is about to emerge from the shadows. 875 00:58:38,368 --> 00:58:40,774 No, I'm delighted. You're a force of nature. 876 00:58:43,080 --> 00:58:44,325 It's just that... 877 00:58:45,498 --> 00:58:49,998 this is one of those evenings when one feels like this contraption here. 878 00:58:56,051 --> 00:58:57,213 Incomplete. 879 00:58:58,469 --> 00:59:01,469 Why did you never marry, never have kids? 880 00:59:01,764 --> 00:59:06,433 The regard I have for women is equal to the fear I've always had of them. 881 00:59:06,602 --> 00:59:09,094 And to my failure to understand them. 882 00:59:10,230 --> 00:59:14,466 If that's the rule, then Miss lbbetson gives every impression of being the exception. 883 00:59:16,237 --> 00:59:17,399 I'm afraid so. 884 00:59:17,572 --> 00:59:20,276 Have you really never set eyes on her? 885 00:59:20,447 --> 00:59:21,611 Just once. 886 00:59:22,659 --> 00:59:24,035 What's she like? 887 00:59:24,202 --> 00:59:27,867 I suppose feeling a certain interest in a person 888 00:59:28,039 --> 00:59:31,622 necessarily engenders a conviction that she's beautiful. 889 00:59:31,793 --> 00:59:33,453 Up to a point. 890 00:59:35,214 --> 00:59:38,877 It's her birthday in two days. I'd like to get her something useful. 891 00:59:40,342 --> 00:59:43,297 Yeah. I don't think useful is probably your best approach. 892 00:59:43,636 --> 00:59:45,197 - You don't? - Not the first time. 893 00:59:45,297 --> 00:59:48,265 It's better to get her something more... traditional. 894 00:59:53,356 --> 00:59:54,552 - Morning, sir. - Morning. 895 00:59:56,983 --> 00:59:58,809 Hello, sir. 896 00:59:59,152 --> 01:00:02,023 Hey, Mr. Oldman. Look what I found in the cellar. 897 01:00:03,281 --> 01:00:05,570 I saw you were interested in this old junk. 898 01:00:06,951 --> 01:00:09,371 Oh, the supports for the big Murano chandelier. 899 01:00:09,471 --> 01:00:11,368 My colleagues couldn't find them. 900 01:00:11,539 --> 01:00:14,741 - If you give me your keys, I'll put them in your car. - That's very kind. 901 01:00:16,502 --> 01:00:17,746 Wait. 902 01:00:19,505 --> 01:00:21,032 Oh, thanks. 903 01:00:22,967 --> 01:00:24,164 Morning, Mr. Oldman. 904 01:00:25,719 --> 01:00:29,171 I took the liberty of remembering it's your birthday. 905 01:00:29,640 --> 01:00:31,051 Happy birthday, Claire. 906 01:00:33,768 --> 01:00:36,769 I read the valuation documents. 907 01:00:36,937 --> 01:00:39,180 Did you manage to understand some of it? 908 01:00:39,356 --> 01:00:41,396 Of course! Ridiculous sums of money. 909 01:00:41,567 --> 01:00:43,755 Even a backwards child could realise she's being cheated! 910 01:00:43,855 --> 01:00:47,859 I did warn you those figures require interpretation. Those are the starting bids. 911 01:00:47,959 --> 01:00:50,825 - There'll be higher bids after that. - And suppose there aren't? 912 01:00:50,993 --> 01:00:53,565 Unlikely, but in that case, we'll even things out, 913 01:00:53,665 --> 01:00:56,168 by raising the margins we make on the more important pieces. 914 01:00:56,268 --> 01:00:59,035 A gamble?! Where I'm the only one that can lose? 915 01:00:59,209 --> 01:01:01,373 You're trying to cheat me, Mr. Oldman! 916 01:01:01,473 --> 01:01:04,088 It's all to your advantage. You're a fucking thief! 917 01:01:05,258 --> 01:01:08,008 I'm willing to resign the commission forthwith! 918 01:01:09,218 --> 01:01:10,249 Huh! 919 01:01:12,096 --> 01:01:15,844 I'll have them replace all your mediocre bric-a-brac immediately! 920 01:01:16,017 --> 01:01:20,271 And do me the favour of disappearing completely from the face of the earth! 921 01:02:04,897 --> 01:02:06,439 1984, sir. 922 01:02:23,456 --> 01:02:26,456 - Hello. - I behaved so badly. 923 01:02:30,546 --> 01:02:34,840 I feel so stupid. I constantly have to offer justifications. 924 01:02:37,303 --> 01:02:39,841 I've never been given flowers before. 925 01:02:40,013 --> 01:02:42,173 I don't know what this says of me. 926 01:02:46,728 --> 01:02:50,393 There's no need for this display of anguish. I'm not angry with you. 927 01:02:54,361 --> 01:02:56,850 My birthdays have always been so horrible. 928 01:02:58,698 --> 01:03:00,406 And you... 929 01:03:00,575 --> 01:03:02,032 Since you came along, 930 01:03:03,244 --> 01:03:06,114 you've turned my life upside down. 931 01:03:08,832 --> 01:03:11,584 The other day, I went downstairs. 932 01:03:12,836 --> 01:03:16,834 I opened the main door and looked out onto the garden. 933 01:03:18,509 --> 01:03:20,964 - Did you go out? - No. 934 01:03:22,845 --> 01:03:24,637 I was afraid. 935 01:03:24,805 --> 01:03:26,347 I felt terrible. 936 01:03:28,184 --> 01:03:30,307 But I never even got that far before. 937 01:03:34,357 --> 01:03:35,899 Do you want me to come over? 938 01:03:37,733 --> 01:03:39,442 I already know it's pointless. 939 01:03:39,610 --> 01:03:42,695 There are new treatments nowadays. They might help you. 940 01:03:42,864 --> 01:03:45,153 I'd rather talk to you than to some shrink. 941 01:03:46,618 --> 01:03:49,536 - Should I take that as a compliment? - Yes. 942 01:03:53,208 --> 01:03:55,747 I see you've brought up the portrait of the dancer. 943 01:03:55,847 --> 01:03:58,711 - It's one of the things I want to keep. - No great value. 944 01:03:59,150 --> 01:04:01,833 It's a portrait of my mother. 945 01:04:02,008 --> 01:04:04,213 She was about my age when she had it done. 946 01:04:08,347 --> 01:04:09,757 Do you look like her? 947 01:04:09,861 --> 01:04:13,432 - She was prettier, I can assure you. - Regrettably, I cannot judge. 948 01:04:22,986 --> 01:04:24,480 All right, Claire. I'll go. 949 01:04:24,654 --> 01:04:27,929 Don't hesitate to call if you need anything at all. 950 01:04:28,032 --> 01:04:31,783 Thank you, Mr. Oldman. See you soon, I hope. 951 01:05:18,121 --> 01:05:21,038 Hello? Oh, it's you, director. 952 01:05:21,417 --> 01:05:23,908 No, I would've called you. It's just that... 953 01:05:24,085 --> 01:05:26,921 clearing out the furniture has been more complicated than I expected. 954 01:05:28,382 --> 01:05:30,754 Yes. Oldman is dealing with it. 955 01:05:31,635 --> 01:05:35,418 What's he like? Not as old as you might think. 956 01:05:35,805 --> 01:05:39,553 He dresses in an odd way, but he's still a good-looking man. 957 01:05:39,934 --> 01:05:41,892 And I know I can trust him. 958 01:05:42,061 --> 01:05:45,396 Why? Are you jealous? 959 01:05:46,024 --> 01:05:48,858 In love? No, I don't think so. 960 01:05:49,067 --> 01:05:52,063 He's too put off by my illness, like everybody else. 961 01:05:53,988 --> 01:05:56,396 Oh no, it's nothing. I hurt my foot. 962 01:05:56,741 --> 01:05:58,402 Can we talk later? 963 01:06:24,060 --> 01:06:25,304 Who is it? 964 01:06:26,186 --> 01:06:27,728 Who's there?! 965 01:06:28,731 --> 01:06:31,268 No, get out! No, please, get out! 966 01:06:31,692 --> 01:06:33,979 Go away! Get out! 967 01:06:34,360 --> 01:06:37,361 Get out! Please, leave me alone! 968 01:06:39,241 --> 01:06:40,783 Get out! 969 01:06:43,453 --> 01:06:44,994 Get out! 970 01:07:00,177 --> 01:07:04,125 - Hello? - Please, help me. Please. Please. 971 01:07:04,388 --> 01:07:06,962 - Calm down, Claire. What's happened? - Please. Please. No, no, no! 972 01:07:07,225 --> 01:07:09,930 You have to help me! Help me! Help me! 973 01:07:10,186 --> 01:07:13,104 - I'll be there as soon as I can. - Please, Virgil. 974 01:08:08,742 --> 01:08:10,285 Claire! 975 01:08:10,493 --> 01:08:14,444 - It's me. I'm here. What's happened? - There's somebody in the house! 976 01:08:14,666 --> 01:08:17,700 - Please get them out! - Calm down, Claire. There's nobody here. 977 01:08:17,875 --> 01:08:20,247 - There's somebody in the house! - Calm down, Claire. 978 01:08:20,587 --> 01:08:23,623 - Get them out! - It was me before, Claire. It was me. 979 01:08:25,216 --> 01:08:26,759 It was me. 980 01:08:29,512 --> 01:08:32,084 I hid in the room so I could see you. 981 01:08:34,599 --> 01:08:36,058 You were spying on me? 982 01:08:37,185 --> 01:08:39,262 You were spying on me?! 983 01:08:39,855 --> 01:08:41,314 Get out! 984 01:08:41,481 --> 01:08:44,602 I want nothing more to do with you! Get out! 985 01:08:54,816 --> 01:08:57,306 Please, Virgil. Don't go. 986 01:09:15,085 --> 01:09:18,204 Believe me, I don't normally behave like this. 987 01:09:19,799 --> 01:09:21,339 Neither do I. 988 01:09:22,341 --> 01:09:25,462 So I'm bound to make some mistakes. 989 01:09:27,932 --> 01:09:31,464 But nothing in the world would make me want to hurt you. 990 01:09:32,643 --> 01:09:35,928 It's just that I can't help myself. 991 01:09:38,149 --> 01:09:40,023 I need to see you. 992 01:10:16,602 --> 01:10:18,428 You should've seen her. 993 01:10:19,814 --> 01:10:22,600 Pale, like a Durer etching. 994 01:10:23,150 --> 01:10:26,483 She had the look of some creature terrified of the universe. 995 01:10:26,820 --> 01:10:29,571 And I could read my own terror in her eyes. 996 01:10:29,907 --> 01:10:34,449 Every man on earth would like to be as terrified as you at this moment. 997 01:10:42,586 --> 01:10:45,371 - You've worked a miracle. - Well, it's too soon to tell. 998 01:10:45,755 --> 01:10:49,660 And you be careful, all right? This is when mistakes occur. 999 01:10:49,759 --> 01:10:51,716 When you think you've made it with a woman, 1000 01:10:52,094 --> 01:10:54,065 that is when you lose your grip on strategy. 1001 01:10:54,221 --> 01:10:58,172 - And what strategy would that be? - Never stop surprising them. 1002 01:10:58,350 --> 01:11:02,976 Do things that they couldn't have foreseen. Take a gamble, run a risk. 1003 01:11:03,312 --> 01:11:06,148 You're asking me to behave in a way that just isn't me. 1004 01:11:06,482 --> 01:11:08,559 That's precisly why you have to do it. 1005 01:11:09,360 --> 01:11:12,112 As long as you're playing according to her rules, 1006 01:11:12,280 --> 01:11:15,483 you're always gonna make her feel like... like a patient. 1007 01:11:15,657 --> 01:11:18,065 She needs to be treated like a woman. 1008 01:11:48,856 --> 01:11:50,932 What do you think? Do you like it? 1009 01:11:54,780 --> 01:11:56,321 I don't know. 1010 01:11:57,614 --> 01:11:59,157 What do you think? 1011 01:12:00,158 --> 01:12:02,151 lt looks marvellous on you, Claire. 1012 01:12:02,911 --> 01:12:04,535 Perhaps the smaller size. 1013 01:12:05,414 --> 01:12:08,036 Yes. I think so too. 1014 01:12:21,762 --> 01:12:24,598 It's been a long time since I got a present like this. 1015 01:12:26,226 --> 01:12:29,640 - Long overdue, don't you think? - I don't know. 1016 01:12:30,020 --> 01:12:32,772 I'm a little, you know, taken a back. 1017 01:12:39,822 --> 01:12:41,862 - I'm sorry, I can't... - What? 1018 01:12:43,783 --> 01:12:44,981 Oh, certainly. 1019 01:12:45,869 --> 01:12:48,787 I'm sorry. I didn't understand. 1020 01:12:57,380 --> 01:13:00,464 I don't honestly know if I deserve all this. 1021 01:13:03,802 --> 01:13:06,259 Let me be the judge of that. 1022 01:13:24,781 --> 01:13:27,368 If we don't set a date for the auction in Stockholm, 1023 01:13:27,468 --> 01:13:29,111 they'll shoot themselves. 1024 01:13:29,285 --> 01:13:32,023 It's too far. Let them shoot themselves. 1025 01:13:34,725 --> 01:13:37,706 Then we have to schedule the meeting with the director of the Hermitage 1026 01:13:38,044 --> 01:13:40,331 and the auctions in San Francisco and Madrid. 1027 01:13:40,431 --> 01:13:42,383 Ditto. Too far away. 1028 01:13:42,483 --> 01:13:46,250 - We can't abandon them like this at the last minute. - There are auctioneers galore in the world. 1029 01:13:46,427 --> 01:13:49,343 They'll find somebody else. And it will cost them less. 1030 01:13:49,512 --> 01:13:50,792 As you wish, Mr. Oldman. 1031 01:13:56,187 --> 01:13:58,309 Lambert, are you married? 1032 01:13:59,230 --> 01:14:01,686 Yes. Nearly 30 years. 1033 01:14:02,024 --> 01:14:04,562 What's it like, living with a woman? 1034 01:14:04,945 --> 01:14:06,819 Like taking part in an auction sale. 1035 01:14:07,487 --> 01:14:10,654 You never know if yours will be the best offer. 1036 01:14:37,475 --> 01:14:39,053 - This one. - Very well, sir. 1037 01:14:40,811 --> 01:14:43,729 What do you think? Have I made myself pretty? 1038 01:14:45,523 --> 01:14:48,199 - Beautiful. You've done very well. - You're a liar. 1039 01:14:48,299 --> 01:14:50,565 - Claire. - I haven't done this for centuries. 1040 01:14:50,904 --> 01:14:52,603 - I've completely forgotten how to do it. - Your hand is a bit unsure, 1041 01:14:52,703 --> 01:14:53,906 - I look like a monster. - but it's not bad. 1042 01:14:54,074 --> 01:14:56,991 Trust me. You need some practice and you'll be wonderful. 1043 01:14:57,160 --> 01:14:59,616 And you'll take me to one of your auctions, 1044 01:14:59,787 --> 01:15:01,697 and to galas full with elegant people, 1045 01:15:02,040 --> 01:15:05,490 and to the most refined restaurants in the world. 1046 01:15:05,835 --> 01:15:09,833 That's the reason for your presents, isn't it, Virgil? 1047 01:15:10,798 --> 01:15:14,048 To help me recover little by little, and then take me out. 1048 01:15:14,385 --> 01:15:16,176 Isn't that right? 1049 01:15:18,598 --> 01:15:20,056 No! 1050 01:15:20,225 --> 01:15:22,466 Claire, don't be like this. Let's talk. 1051 01:15:26,728 --> 01:15:30,977 Maybe we did get the last moves wrong. I was a bit rash. 1052 01:15:31,359 --> 01:15:32,853 Oh, don't blame yourself. 1053 01:15:33,029 --> 01:15:36,397 It's her who always manages to pull everything apart. 1054 01:15:36,739 --> 01:15:39,150 Robert, my aunt's gone missing again. 1055 01:15:39,250 --> 01:15:41,052 - You're kidding! - Beg your pardon me. 1056 01:15:41,161 --> 01:15:44,279 - We found her in the Central Park. - I'm so sorry, Terry. 1057 01:15:44,454 --> 01:15:47,372 It was no good trying to reset this thing. 1058 01:15:47,541 --> 01:15:50,875 It was much more easy just to make a new one. 1059 01:15:51,045 --> 01:15:53,583 This one has a much wider range. 1060 01:15:53,923 --> 01:15:56,417 She can wander off as much as she likes, and you'll never lose touch with her. 1061 01:15:56,592 --> 01:15:59,130 Just make sure you reprogram the PC, okay? 1062 01:15:59,302 --> 01:16:01,460 I can manage that. You're an angel. 1063 01:16:02,389 --> 01:16:04,181 - Thanks, darling. - No worries. 1064 01:16:05,059 --> 01:16:06,577 I'll see you tomorrow night, yeah? 1065 01:16:06,627 --> 01:16:07,878 - Yes. - Okay. 1066 01:16:10,064 --> 01:16:13,284 What you need is an idea that's gonna excite her, 1067 01:16:13,334 --> 01:16:15,270 but at the same time it's gonna reassure her. 1068 01:16:15,484 --> 01:16:20,063 Any idea you like, she's still going to see through it as some deceitful therapy. 1069 01:16:20,364 --> 01:16:23,744 - You should invite her to dinner. - Oh, yes! To the Noma in Copenhagen! 1070 01:16:23,794 --> 01:16:26,847 And at the romantic climax of the evening, by candlelight, 1071 01:16:26,947 --> 01:16:29,243 you tell her she's far more beautiful than her mother. 1072 01:16:29,581 --> 01:16:31,704 Yes, and after diner you'll come and have coffee with us. 1073 01:16:32,043 --> 01:16:33,584 If you want to invite me, why not? 1074 01:16:35,503 --> 01:16:39,881 Joking apart, I'd be glad if you did see her, hear her talk. 1075 01:16:40,259 --> 01:16:43,093 I'm sure you'd understand far more than I. 1076 01:16:44,886 --> 01:16:46,927 Who said anything about joking? 1077 01:16:48,475 --> 01:16:52,687 129,403. 1078 01:16:52,854 --> 01:16:54,562 Your champagne. 1079 01:16:54,675 --> 01:16:56,427 - See if you can cope with this. - Thank you. 1080 01:16:56,527 --> 01:17:04,153 - Thank you, sir. - 12,624,831.333... 1081 01:17:06,575 --> 01:17:08,119 Unbelievable! 1082 01:17:13,664 --> 01:17:15,241 You're radiant, Claire. 1083 01:17:17,293 --> 01:17:18,704 You did all this? 1084 01:17:18,878 --> 01:17:21,752 I can turn my hand to interior decorating. 1085 01:17:30,554 --> 01:17:34,054 You've done a wonderful job, Virgil. Thank you. 1086 01:17:40,063 --> 01:17:43,599 I can't tell you how long I've been wanting to spend time alone with you. 1087 01:17:43,943 --> 01:17:47,443 Somewhere quiet, far from the madding crowd. 1088 01:17:52,868 --> 01:17:54,944 To your serenity, Claire. 1089 01:17:57,540 --> 01:17:59,390 To your irony, Virgil. 1090 01:18:05,298 --> 01:18:07,898 - And now I feel I can finally tell you. - What? 1091 01:18:08,008 --> 01:18:10,545 You are more beautiful than the dancer. 1092 01:18:13,263 --> 01:18:14,757 Dinner is served. 1093 01:18:15,140 --> 01:18:17,632 - Please be seated. - Thank you. 1094 01:18:17,975 --> 01:18:20,611 But I warn you, as a waiter I'm not of the highest class. 1095 01:18:20,711 --> 01:18:23,060 I offer no guarantees. 1096 01:18:23,774 --> 01:18:26,893 - I'll take the risk. - Somewhat foolhardy of you. 1097 01:18:27,527 --> 01:18:30,563 - Why? - Because if the service were not to be to your liking, 1098 01:18:30,737 --> 01:18:34,825 next time I would be obliged to make a reservation at the finest restaurant in town. 1099 01:18:37,370 --> 01:18:39,492 Let's not ruin this evening, Virgil. 1100 01:18:39,663 --> 01:18:43,114 - Please, let's not talk about me. - All right. 1101 01:18:43,460 --> 01:18:46,337 Instead I'd like you to tell me about you, about your past. 1102 01:18:46,503 --> 01:18:49,705 You see, Claire, there's nothing very original about my life. 1103 01:18:50,048 --> 01:18:53,169 A child loses his parents, a horrible orphanage, that sort of thing. 1104 01:18:53,510 --> 01:18:56,947 The only point of interest is that the nuns would punish the boy 1105 01:18:57,047 --> 01:19:00,513 by forcing him to work with a restorer, who had a workshop in the institution. 1106 01:19:00,850 --> 01:19:02,594 That's beautiful. 1107 01:19:02,768 --> 01:19:04,975 And since he loved to observe this craftsman, 1108 01:19:05,313 --> 01:19:09,009 the little boy started to get up to all sorts of mischief to ensure 1109 01:19:09,109 --> 01:19:11,762 that he would be punished as frequently as possible. 1110 01:19:11,862 --> 01:19:14,063 So he became acquainted with works of art, 1111 01:19:14,265 --> 01:19:16,066 the various techniques of painting, 1112 01:19:16,166 --> 01:19:18,189 how to tell a forgery from an original, 1113 01:19:18,368 --> 01:19:20,158 etc, etc. 1114 01:19:20,327 --> 01:19:25,321 You know, in an old article of yours I found the other day on the internet, you said, 1115 01:19:25,664 --> 01:19:28,915 "There's always something authentic concealed in every forgery." 1116 01:19:29,253 --> 01:19:30,663 What did you mean by that? 1117 01:19:30,836 --> 01:19:32,783 That in simulating another person's work, 1118 01:19:32,883 --> 01:19:37,213 the forger cannot resist the temptation to put in something of himself. 1119 01:19:37,386 --> 01:19:40,503 Often it's just a trifle, a detail of no interest. 1120 01:19:40,845 --> 01:19:42,493 One unsuspected brush-stroke, 1121 01:19:42,598 --> 01:19:45,848 by which the forger inevitably ends up betraying himself, 1122 01:19:46,184 --> 01:19:49,471 and revealing his own, utterly authentic sensibilities. 1123 01:19:50,439 --> 01:19:52,681 I really love the way you talk. 1124 01:19:53,024 --> 01:19:55,397 You couldn't have been more convincing. 1125 01:19:55,568 --> 01:19:57,361 Huh? A born seducer. 1126 01:19:57,695 --> 01:20:01,740 - So you'd give me a pass? - A+. With distinction! 1127 01:20:02,074 --> 01:20:04,696 Sorry, you've been a bit neglected lately. 1128 01:20:06,496 --> 01:20:09,116 You haven't said anything about Claire. 1129 01:20:09,916 --> 01:20:13,581 If I didn't know about her problems, I'd say she was a completely normal woman. 1130 01:20:13,961 --> 01:20:17,296 And she's much more beautiful than you described. 1131 01:20:17,631 --> 01:20:20,030 Really, I liked her. 1132 01:20:20,130 --> 01:20:22,132 So, now, you're going to make me jealous? 1133 01:20:22,232 --> 01:20:25,636 lf you want my advice, Virgil, you pray that girl never gets better. 1134 01:20:25,972 --> 01:20:28,546 Mr/ Oldman, do you want lots 87 and 88 done separately? 1135 01:20:28,725 --> 01:20:31,098 No, together. Always together. That's important. 1136 01:20:37,566 --> 01:20:39,475 How can I help you? 1137 01:20:41,195 --> 01:20:43,603 - It's about Robert. - What's going on? 1138 01:20:45,616 --> 01:20:46,991 Don't be afraid to tell me. 1139 01:20:49,119 --> 01:20:51,956 We're not getting on so well, that's the problem. 1140 01:20:52,289 --> 01:20:54,660 All those girls hovering around him. 1141 01:20:55,916 --> 01:20:57,460 I guess I'm just... 1142 01:20:58,044 --> 01:20:59,669 l'm afraid of losing him. 1143 01:21:00,755 --> 01:21:02,629 Is there anything I can do? 1144 01:21:03,968 --> 01:21:05,510 Do you want me to talk to him? 1145 01:21:07,637 --> 01:21:11,765 For a while now he's been talking about someone called Claire. 1146 01:21:14,226 --> 01:21:15,769 Claire? 1147 01:21:16,729 --> 01:21:18,603 I don't understand. 1148 01:21:18,773 --> 01:21:23,185 With him, everybody's got to be on their guard, all the time. 1149 01:21:23,526 --> 01:21:25,270 That goes for you, too. 1150 01:21:28,199 --> 01:21:30,073 I feel so stupid. 1151 01:21:33,371 --> 01:21:35,742 Promise me you won't say a word to him. 1152 01:21:36,831 --> 01:21:38,491 I promise. 1153 01:21:43,631 --> 01:21:46,203 Have you been waiting there long? 1154 01:21:46,384 --> 01:21:49,135 lf you'd 've phoned, I wouldn't have kept you waiting. 1155 01:21:49,302 --> 01:21:52,122 - I prefer to speak to you in person. - Why, is something wrong? 1156 01:21:52,303 --> 01:21:54,213 One of my assistants will come by today. 1157 01:21:54,390 --> 01:21:57,391 Kindly hand over the Vaucanson as it is. 1158 01:21:57,560 --> 01:21:59,635 All right. Whatever you want. 1159 01:21:59,979 --> 01:22:02,633 Tell him how much you're owed for your work. He'll pay you on the spot. 1160 01:22:04,484 --> 01:22:06,523 I think I'm at least due an explanation, aren't I? 1161 01:22:06,693 --> 01:22:09,646 You're not the trustworthy, discreet man I thought you were. 1162 01:22:11,656 --> 01:22:15,025 lt's weird seeing them all so perfect and polished up. 1163 01:22:15,369 --> 01:22:16,826 It's as if they weren't mine. 1164 01:22:28,047 --> 01:22:30,086 I believe nothing is missing. 1165 01:22:31,257 --> 01:22:32,883 There is something missing. 1166 01:22:53,446 --> 01:22:57,609 How could you have lived the best years of your life in here, my darling? 1167 01:22:58,366 --> 01:23:01,488 I don't know. I don't know. 1168 01:23:02,205 --> 01:23:03,746 It was just the right thing. 1169 01:23:07,292 --> 01:23:08,786 "Was". 1170 01:23:10,588 --> 01:23:12,129 lt still is. 1171 01:23:12,465 --> 01:23:14,006 It always will be. 1172 01:23:14,758 --> 01:23:16,300 Always. 1173 01:23:23,349 --> 01:23:27,050 You have to get out of here and you have to do it by yourself. 1174 01:23:28,062 --> 01:23:29,936 I don't have the courage. 1175 01:23:32,108 --> 01:23:35,357 It's a spider's web that I'll never know how to break free of. 1176 01:23:39,824 --> 01:23:42,230 It's an old collection my father was very fond of. 1177 01:23:42,576 --> 01:23:44,699 I never did understand what it was. 1178 01:23:51,877 --> 01:23:54,581 Hello? Good morning, director. 1179 01:23:55,672 --> 01:23:57,546 Yes, I'm nearly finished. 1180 01:23:58,299 --> 01:24:00,790 But I would like to rewrite the last chapter. 1181 01:24:01,469 --> 01:24:03,546 A more upbeat ending. 1182 01:24:05,640 --> 01:24:07,514 If that's all you want. 1183 01:24:08,350 --> 01:24:11,268 Yes. Talk to you soon. Thanks. 1184 01:24:13,606 --> 01:24:16,975 I wouldn't rule out them being part of something of some value, 1185 01:24:17,151 --> 01:24:19,190 but exactly what I wouldn't be able to say. 1186 01:24:19,527 --> 01:24:21,972 - I often wonder if... - What? 1187 01:24:22,072 --> 01:24:25,239 lf you're more interested in my furniture and paintings than in me. 1188 01:24:26,993 --> 01:24:29,069 How could you say that? 1189 01:24:30,914 --> 01:24:33,831 I shouldn't have let you in here. I shouldn't have. 1190 01:24:57,396 --> 01:24:59,853 I've found all the missing pieces. 1191 01:25:00,149 --> 01:25:02,438 How do you feel about finishing the job? 1192 01:25:03,319 --> 01:25:05,228 Well, it's your problem. 1193 01:25:07,406 --> 01:25:09,446 Sarah came to see me a few days ago. 1194 01:25:09,618 --> 01:25:11,859 She seemed very upset about your relationship. 1195 01:25:15,331 --> 01:25:17,027 You are here to advise me now, are you? 1196 01:25:17,127 --> 01:25:19,743 I wouldn't dare. When it comes to women, you're the expert. 1197 01:25:21,086 --> 01:25:23,755 All right. We can pick up where we left off, if you like. 1198 01:25:24,089 --> 01:25:25,135 But on two conditions. 1199 01:25:25,235 --> 01:25:29,439 And the first is that you just stop involving me in your private life. 1200 01:25:30,512 --> 01:25:31,592 And the second? 1201 01:25:37,434 --> 01:25:38,893 Is that you take this back. 1202 01:25:44,317 --> 01:25:47,936 I didn't get excited about your Vaucanson for the money. 1203 01:25:51,406 --> 01:25:53,316 I brought it back. It's in the car. 1204 01:25:53,659 --> 01:25:55,484 And the new pieces too? 1205 01:25:55,828 --> 01:26:00,020 You'll have to be patient a bit longer for those. They're tied up with my private life. 1206 01:26:00,249 --> 01:26:03,083 I don't know and I don't want to know. 1207 01:26:04,461 --> 01:26:08,589 If you were forced to choose between Claire and the automaton, today, 1208 01:26:08,922 --> 01:26:10,833 which would you take? 1209 01:26:18,223 --> 01:26:21,593 - This one. - An excellent choice, Mr. Oldman. 1210 01:26:21,936 --> 01:26:23,264 If it's not the right size, 1211 01:26:23,437 --> 01:26:26,557 please inform the lady to pass by whenever she wishes. 1212 01:26:26,733 --> 01:26:28,439 Thank you, I'll let her know. 1213 01:26:28,776 --> 01:26:30,483 Claire, it's me. 1214 01:26:47,635 --> 01:26:50,577 Claire, I've brought lunch. 1215 01:27:00,222 --> 01:27:01,765 Claire! 1216 01:27:06,594 --> 01:27:08,219 Claire, answer me! 1217 01:27:09,940 --> 01:27:11,481 Claire! 1218 01:27:13,194 --> 01:27:14,735 Claire! 1219 01:27:16,773 --> 01:27:18,113 Claire! 1220 01:27:23,744 --> 01:27:25,321 Are you down here? 1221 01:27:30,835 --> 01:27:33,539 Claire! 1222 01:28:09,288 --> 01:28:11,401 Excuse me, but have anyone of you seen a woman 1223 01:28:11,451 --> 01:28:14,374 going out the gate of the villa across the road? 1224 01:28:14,543 --> 01:28:16,106 No, I can't say I have. 1225 01:28:16,336 --> 01:28:19,371 Has anybody seen someone coming out of the villa? 1226 01:28:19,714 --> 01:28:22,466 A young woman. Medium height, light hair. 1227 01:28:22,800 --> 01:28:25,291 - A bit pale. - I think I saw her. 1228 01:28:25,636 --> 01:28:27,017 - Yes. - I didn't actually see her go out, 1229 01:28:27,117 --> 01:28:29,303 but she was walking away from the gate. 1230 01:28:29,641 --> 01:28:31,929 - When? - This morning I was having breakfast. 1231 01:28:32,268 --> 01:28:35,434 - What else can you tell me? - I don't know what to say. She seemed a bit weird. 1232 01:28:35,772 --> 01:28:40,100 - Weird? Which way did she go? - That way. Towards the park. 1233 01:28:40,442 --> 01:28:42,186 231. 1234 01:28:44,234 --> 01:28:45,435 Idiot! 1235 01:28:47,949 --> 01:28:50,340 Hello? Helo, Virgil? 1236 01:28:50,440 --> 01:28:51,441 - She's gone. - Who? What's going on? 1237 01:28:51,541 --> 01:28:53,343 - Claire, she's disappeared. - You're kidding! 1238 01:28:53,443 --> 01:28:56,146 I've looked everywhere. They saw her leave this morning. 1239 01:28:56,332 --> 01:28:58,657 - Okay, listen. Do you want me to come over? - Please. 1240 01:29:01,545 --> 01:29:03,088 Has this ever happened before? 1241 01:29:03,255 --> 01:29:05,755 I tell you, she never even appeared at the windows. 1242 01:29:05,856 --> 01:29:07,207 Just behind the shutters. 1243 01:29:07,467 --> 01:29:09,709 Did she have friends, people she could've gone to? 1244 01:29:10,055 --> 01:29:13,263 She always used to sit at the computer communicating with somebody, 1245 01:29:13,363 --> 01:29:14,464 but under different names. 1246 01:29:14,664 --> 01:29:18,266 - If she's gone out, she can't have gone far. - Let's hope so. 1247 01:29:18,602 --> 01:29:20,642 I've already been round three times. 1248 01:29:23,274 --> 01:29:25,067 - Hello? - Mr. Oldman. 1249 01:29:25,235 --> 01:29:28,023 - Oh, listen, Lambert, has Miss lbbetson phoned? - No. 1250 01:29:28,197 --> 01:29:30,901 - lf she calls, let me know immediately. - I will. 1251 01:29:31,075 --> 01:29:34,858 Mr. Oldman, I wouldn't like to think you'd forgotten. 1252 01:29:35,035 --> 01:29:36,910 Forgotten what? 1253 01:29:41,291 --> 01:29:42,893 It's over an hour! 1254 01:29:44,337 --> 01:29:47,752 - There he is. Here we go. - Lot number 1. 1255 01:29:48,090 --> 01:29:52,133 Late Baroque, Venetian, mid-18th-century mirror. 1256 01:29:52,302 --> 01:29:54,425 Inlaid wood with gold leaf, 1257 01:29:54,762 --> 01:29:58,764 carved with adornments, floral motifs and festoons. 1258 01:29:59,910 --> 01:30:01,517 Upper frame richly... 1259 01:30:09,776 --> 01:30:12,528 Inlaid wood with gold leaf, carved with adornments, 1260 01:30:12,696 --> 01:30:14,324 floral motifs and festoons. 1261 01:30:14,424 --> 01:30:16,626 Upper frame richly engraved with whirls. 1262 01:30:16,726 --> 01:30:18,618 Can we say €130,000? 1263 01:30:19,745 --> 01:30:21,323 €140,000. 1264 01:30:21,663 --> 01:30:23,834 150,000, gentleman on my left. 1265 01:30:23,934 --> 01:30:26,206 160,000, lady up the back. 1266 01:30:26,585 --> 01:30:28,338 170,000. 1267 01:30:28,638 --> 01:30:30,712 180,000 on the telephone. 1268 01:30:31,047 --> 01:30:34,630 200,000, gentleman on my left in the room. 1269 01:30:34,800 --> 01:30:37,008 220,000. 1270 01:30:37,178 --> 01:30:40,298 250,000 on the teleph... 1271 01:30:40,640 --> 01:30:43,676 Still nothing, Mr. Oldman. I'll keep looking here. 1272 01:30:43,852 --> 01:30:46,472 - Robert's looking further afield. - All right. 1273 01:30:46,645 --> 01:30:49,432 - I'll call you later. - All right. 1274 01:30:51,816 --> 01:30:54,522 - He's gone crazy. - 280,000. 1275 01:30:54,861 --> 01:30:56,985 €310,000. Any more? 1276 01:30:57,864 --> 01:30:59,369 Sold! 1277 01:31:01,771 --> 01:31:04,574 Virgil, listen, I'm doing the rounds of the hospitals, but there's nothing here. 1278 01:31:04,674 --> 01:31:05,735 Just keep looking. 1279 01:31:05,915 --> 01:31:08,534 - We'll find her. I'll keep in touch. - Thanks, Robert. 1280 01:31:09,584 --> 01:31:11,161 Lot number 2. 1281 01:31:11,336 --> 01:31:14,253 The extraordinary 17th-century Fassadenschranke wardrobe 1282 01:31:14,421 --> 01:31:16,249 in walnut, maple, oak and ash. 1283 01:31:16,424 --> 01:31:19,094 The carved frame surmounts an inlaid stripe, 1284 01:31:19,427 --> 01:31:22,712 and two doors engraved with architectural motifs, 1285 01:31:23,056 --> 01:31:25,047 surrounded by carvings of fruit and masks. 1286 01:31:25,391 --> 01:31:28,798 Three spiralled, tapered columns flank the doors. 1287 01:31:28,898 --> 01:31:31,888 The lower body has two drawers. 1288 01:31:40,655 --> 01:31:43,774 There's nothing for it but to call the police. 1289 01:31:43,950 --> 01:31:46,820 It'll be all over the papers. They'll drag me into it. 1290 01:31:46,994 --> 01:31:48,454 Let's wait a bit longer. 1291 01:31:48,787 --> 01:31:50,366 What do you hope's gonna happen? 1292 01:31:50,707 --> 01:31:54,040 That she'll come back or turn up. 1293 01:31:55,378 --> 01:31:58,048 Or they'll find out where she is. 1294 01:31:58,215 --> 01:32:01,962 Someone with her problems doesn't just disappear into thin air. 1295 01:32:02,134 --> 01:32:04,209 Well, that depends. 1296 01:32:04,552 --> 01:32:06,427 It doesn't matter how deeply rooted it is, 1297 01:32:06,596 --> 01:32:09,383 sometimes a phobia can just disappear by itself. 1298 01:32:09,725 --> 01:32:11,741 So, why did she run away? 1299 01:32:11,841 --> 01:32:13,743 Maybe something happened between you two. 1300 01:32:14,020 --> 01:32:16,593 And that drove her to take that kind of decision. 1301 01:32:16,772 --> 01:32:20,059 You know perfectly well that's impossible. 1302 01:32:20,235 --> 01:32:23,070 You're the only person in the whole world who knows everything 1303 01:32:23,238 --> 01:32:24,944 that happened between us. 1304 01:32:28,492 --> 01:32:30,460 Excuse me a minute. 1305 01:32:50,430 --> 01:32:53,223 - Hello? - I'm sorry, Mr. Oldman. 1306 01:32:53,392 --> 01:32:55,798 I've called all the publishers in existence, 1307 01:32:55,976 --> 01:32:58,016 but not one of them knows who she is. 1308 01:32:58,186 --> 01:33:03,493 They all said that often even they don't know the identity of authors who use pseudonyms. 1309 01:33:03,793 --> 01:33:06,268 I would never have guessed that you 1310 01:33:06,445 --> 01:33:08,901 would have ended up in a mess like this. 1311 01:33:09,073 --> 01:33:12,856 - I don't even know how I can help you. - All you had to do was listen. 1312 01:33:15,537 --> 01:33:19,997 Considering the lady's illness, it seems highly unrealistic 1313 01:33:20,333 --> 01:33:22,160 that she's just run away. 1314 01:33:23,461 --> 01:33:28,518 I'd say, I don't know, she'd been abducted or something like that. 1315 01:33:28,618 --> 01:33:31,421 That's not likely. I don't think she had any enemies. 1316 01:33:31,521 --> 01:33:34,837 It could be somebody became so besotted with her 1317 01:33:35,013 --> 01:33:36,592 that he carried her off by force. 1318 01:33:36,932 --> 01:33:40,480 - But who? - I've had my doubts lately about Robert. 1319 01:33:40,686 --> 01:33:41,717 The young guy? 1320 01:33:43,063 --> 01:33:45,335 The way you describe him, he doesn't seem the type. 1321 01:33:45,435 --> 01:33:48,566 From the literary point of view, he fits the bill. 1322 01:33:49,695 --> 01:33:51,733 The young knight rescuing the damsel 1323 01:33:51,905 --> 01:33:55,356 from the clutches of the old man incapable of love. 1324 01:33:55,701 --> 01:33:58,452 Literature, exactly. 1325 01:33:58,785 --> 01:34:00,778 Don't go overboard, Virgil. 1326 01:34:01,122 --> 01:34:04,408 She could have had her own reasons for disappearing. 1327 01:34:04,750 --> 01:34:07,242 I can't imagine what reasons. 1328 01:34:07,588 --> 01:34:10,960 Recently, she's been experiencing emotions and feelings 1329 01:34:11,060 --> 01:34:13,253 that are incompatible with flight. 1330 01:34:13,591 --> 01:34:15,584 I wouldn't be so sure, if I were you. 1331 01:34:15,927 --> 01:34:18,419 Human emotions are like works of art. 1332 01:34:18,763 --> 01:34:20,472 They can be forged. 1333 01:34:20,641 --> 01:34:25,975 They seem just like the original, but they're a forgery. 1334 01:34:27,106 --> 01:34:31,054 - Forgery? - Everything can be faked, Virgil. 1335 01:34:31,400 --> 01:34:34,354 Joy, pain, hate. 1336 01:34:35,904 --> 01:34:38,362 Illness, recovery. 1337 01:34:39,908 --> 01:34:41,984 Even love. 1338 01:34:59,844 --> 01:35:01,588 - Hello? - Listen, Virgil. 1339 01:35:01,763 --> 01:35:04,302 There's something that hadn't occurred to us. 1340 01:35:04,474 --> 01:35:08,518 Are you sure there are no other secret rooms in the villa? 1341 01:35:08,686 --> 01:35:12,922 I don't remember of being any other doors like the one to Miss lbbetson's room. 1342 01:35:14,608 --> 01:35:16,626 Claire! 1343 01:35:17,027 --> 01:35:21,737 The only place we haven't looked at is the attic. If you want. 1344 01:35:27,703 --> 01:35:30,540 Did you know that Miss Claire was a writer? 1345 01:35:30,706 --> 01:35:33,281 I heard her parents talk about it. 1346 01:35:33,459 --> 01:35:36,496 She used a pseudonym for her books. 1347 01:35:36,672 --> 01:35:40,585 I never knew that. To tell you the truth, I've never seen the books. 1348 01:35:40,925 --> 01:35:42,952 I don't think she ever wanted them around the house. 1349 01:35:43,052 --> 01:35:44,385 Claire! 1350 01:35:45,680 --> 01:35:49,058 We're just wasting time. There are no other secret rooms. 1351 01:35:49,158 --> 01:35:50,719 You've come back. 1352 01:35:50,893 --> 01:35:52,720 - We should-- - Quiet! 1353 01:35:53,062 --> 01:35:54,391 You've... 1354 01:35:55,564 --> 01:35:56,975 You've come back. 1355 01:35:57,148 --> 01:35:59,023 You've... 1356 01:36:01,068 --> 01:36:02,896 You've come back. 1357 01:36:03,237 --> 01:36:04,612 You've... 1358 01:36:04,781 --> 01:36:06,441 Claire? 1359 01:36:11,788 --> 01:36:15,489 Claire, I can feel you're there. Answer me. 1360 01:36:17,961 --> 01:36:19,454 You've come back. 1361 01:36:22,298 --> 01:36:25,381 - You've come back. - Of course I have. 1362 01:36:26,719 --> 01:36:28,379 Were you afraid I wouldn't? 1363 01:36:40,356 --> 01:36:43,112 I thought you'd abandoned me. 1364 01:36:43,484 --> 01:36:46,984 - Like last time. - Last time? 1365 01:36:47,622 --> 01:36:50,156 When we got back from Prague. 1366 01:36:53,329 --> 01:36:54,655 Claire. 1367 01:37:16,599 --> 01:37:18,698 I will never abandon you. 1368 01:37:22,229 --> 01:37:25,763 I'd been happy in Prague in that very odd restaurant. 1369 01:37:28,444 --> 01:37:31,362 I was there with my first and only boyfriend. 1370 01:37:33,532 --> 01:37:35,156 He was older than me. 1371 01:37:40,038 --> 01:37:42,743 When we got back from that excursion, 1372 01:37:42,916 --> 01:37:45,833 one afternoon, we were walking in the city centre. 1373 01:37:48,673 --> 01:37:50,748 A car crashed into us. 1374 01:37:51,925 --> 01:37:55,673 When I came to, he wasn't there anymore. 1375 01:38:17,198 --> 01:38:21,577 I went back home and I never went out again. 1376 01:38:49,980 --> 01:38:52,138 I've never slept with a woman. 1377 01:38:52,483 --> 01:38:55,483 In fact, I didn't close my eyes. 1378 01:38:55,818 --> 01:38:59,318 I spent the whole night just looking at her. 1379 01:38:59,656 --> 01:39:00,999 It was wonderful. 1380 01:39:02,452 --> 01:39:03,902 Well, welcome to the grown-up club. 1381 01:39:04,244 --> 01:39:07,030 You've succeeded in making her fall in love. 1382 01:39:08,747 --> 01:39:10,621 I had a good teacher. 1383 01:39:13,126 --> 01:39:15,284 Finally, I understood where the dwarf hid. 1384 01:39:15,630 --> 01:39:18,500 Look, there must have been a sunken pedestal here. 1385 01:39:18,841 --> 01:39:20,470 The little man would crouch in there 1386 01:39:20,520 --> 01:39:23,041 and his voice would reverberate inside the body. 1387 01:39:23,219 --> 01:39:25,011 It must have made a deep impression. 1388 01:39:25,345 --> 01:39:27,577 Robert, do you think it's possible that love can be faked? 1389 01:39:32,228 --> 01:39:35,284 Well, in keeping with what you say about art forgeries, 1390 01:39:35,384 --> 01:39:37,723 I'd just say it can't be completely faked. 1391 01:39:38,066 --> 01:39:40,389 If one could say love is a work of art. 1392 01:39:40,590 --> 01:39:42,935 It'd be amazing if it were, wouldn't it? 1393 01:39:43,113 --> 01:39:45,194 lt could be sold off at an auction. 1394 01:39:45,323 --> 01:39:48,989 The highest bidder could relive the greatest love stories in history. 1395 01:39:49,161 --> 01:39:51,801 I hope I haven't destroyed your love story with Sarah. 1396 01:39:51,997 --> 01:39:53,905 Oh, no problem. No problem. 1397 01:39:54,249 --> 01:39:56,657 A new valve, two hinges, one fuse... 1398 01:39:56,834 --> 01:39:59,408 It'll be good as new. Just like on the first day. 1399 01:40:00,309 --> 01:40:01,954 What do you think you're going to do now? 1400 01:40:03,925 --> 01:40:06,250 I want to coax her out. 1401 01:40:06,716 --> 01:40:10,462 Yeah, I wouldn't push too hard if I were you. 1402 01:40:10,807 --> 01:40:12,883 She's too fragile. 1403 01:40:13,225 --> 01:40:17,603 You'll see. When you least expect it, things will just fall into place quite naturally. 1404 01:40:32,786 --> 01:40:33,843 No! 1405 01:41:25,044 --> 01:41:28,207 Hello? Hello? 1406 01:41:29,381 --> 01:41:32,217 Virgil? Virgil, is that you? 1407 01:42:04,624 --> 01:42:07,292 Virgil! Virgil! 1408 01:42:13,463 --> 01:42:15,044 Virgil? 1409 01:42:36,027 --> 01:42:38,017 Help! Help! 1410 01:42:39,155 --> 01:42:41,370 - Hold it up! - It is up! 1411 01:43:10,978 --> 01:43:13,730 Why do you say don't you love it? 1412 01:43:13,897 --> 01:43:17,731 I've never felt it to be a real home. More like a hotel. 1413 01:43:18,068 --> 01:43:20,159 You come home a night, sleep if you can. 1414 01:43:20,259 --> 01:43:22,735 Next morning, you're off somewhere else. 1415 01:43:24,073 --> 01:43:26,149 Let's go back inside. 1416 01:43:27,534 --> 01:43:31,319 Seems to have been planned to welcome a lot of people. 1417 01:43:31,497 --> 01:43:34,865 Yes, but the plan was never realised. 1418 01:43:35,042 --> 01:43:37,712 Except for the inaugural reception. 1419 01:43:38,045 --> 01:43:40,003 I was so distrustful of other people 1420 01:43:40,129 --> 01:43:44,881 that I kept them strictly away from the perimeter of my personal hotel. 1421 01:43:47,178 --> 01:43:49,051 I was a fool. 1422 01:43:50,515 --> 01:43:52,093 Even now, I still get upset 1423 01:43:52,267 --> 01:43:55,552 when I see the housekeeper and the maids walking about. 1424 01:43:55,729 --> 01:43:57,805 After dinner, I send them home. 1425 01:43:59,358 --> 01:44:01,895 I wasn't wrong when I said we were very similar. 1426 01:44:02,067 --> 01:44:03,811 Yes, you were right. 1427 01:44:05,486 --> 01:44:07,563 And thanks to you, I understood. 1428 01:44:25,799 --> 01:44:28,419 - Where are you taking me? - You'll soon find out. 1429 01:44:30,637 --> 01:44:34,550 Close your eyes. I'll tell you when you can open them. 1430 01:44:43,149 --> 01:44:45,900 Don't be afraid. I'll lead the way. 1431 01:44:46,069 --> 01:44:49,353 I never liked games where you had to close your eyes. 1432 01:44:56,661 --> 01:45:00,195 - Mind the step. - Gently, please. 1433 01:45:04,418 --> 01:45:06,015 We're almost there. 1434 01:45:07,296 --> 01:45:08,706 Stop now. 1435 01:45:11,009 --> 01:45:12,716 Open your eyes. 1436 01:45:20,558 --> 01:45:22,266 I don't believe it. 1437 01:45:25,772 --> 01:45:27,266 It's overwhelming. 1438 01:45:27,899 --> 01:45:30,225 I've been collecting them all my life. 1439 01:45:32,238 --> 01:45:35,320 So, I'm not the first. You have had other women 1440 01:45:35,655 --> 01:45:38,028 Yes. 1441 01:45:38,200 --> 01:45:40,775 I've loved them all and they loved me back. 1442 01:45:41,121 --> 01:45:43,244 They taught me to wait for you. 1443 01:45:45,083 --> 01:45:46,910 And now that you're here, 1444 01:45:47,085 --> 01:45:49,290 we'd like you to come and live with us 1445 01:45:49,461 --> 01:45:51,918 and make this beautiful hotel your home. 1446 01:45:53,465 --> 01:45:55,007 Oh, Virgil. 1447 01:45:57,677 --> 01:46:00,169 If anything should ever happen to us, 1448 01:46:00,347 --> 01:46:02,422 I want you to know that I do love you. 1449 01:46:04,642 --> 01:46:06,267 I love you too. 1450 01:46:06,435 --> 01:46:10,029 The catalogue for the auction sale of the paintings and furniture 1451 01:46:10,079 --> 01:46:11,766 of Ibbetson Villa is ready. 1452 01:46:11,941 --> 01:46:15,392 - Congratulations, Virgil. This is a lovely volume. - About time! 1453 01:46:17,070 --> 01:46:20,107 I wonder who's gonna buy this wonderful stuff. Oh, sorry. 1454 01:46:20,283 --> 01:46:23,615 I can't conceal my anxiety to know what you think about it. 1455 01:46:34,462 --> 01:46:36,005 Don't you like it? 1456 01:46:38,716 --> 01:46:40,092 No, it's just that... 1457 01:46:42,095 --> 01:46:44,883 ...ever since I decided to come and live with you... 1458 01:46:46,475 --> 01:46:50,174 I've been thinking I don't want to sell anymore. 1459 01:46:52,563 --> 01:46:54,936 I'd like to leave everything the way it was. 1460 01:47:01,780 --> 01:47:02,859 I understand. 1461 01:47:03,908 --> 01:47:05,034 Are you sure? 1462 01:47:05,783 --> 01:47:08,321 Believe me, if I were you, I'd do the same thing. 1463 01:47:10,496 --> 01:47:13,866 Tomorrow, everything will be back in its place. 1464 01:47:16,919 --> 01:47:18,297 All right, Virgil, yes! 1465 01:47:22,800 --> 01:47:26,963 To the most tortured and most fortunate catalogue of my career. 1466 01:47:27,138 --> 01:47:28,798 That's saying something. 1467 01:47:28,973 --> 01:47:31,012 - Here, here. - Cheers. 1468 01:47:32,601 --> 01:47:35,009 And since you've become my family, 1469 01:47:36,897 --> 01:47:39,601 I too have an important announcement to make. 1470 01:47:40,443 --> 01:47:42,671 Next week, I have an auction in London. 1471 01:47:42,771 --> 01:47:46,354 It will be the finest of my career and the very last. 1472 01:47:52,078 --> 01:47:54,913 They say he's been seen recently in female company. 1473 01:47:55,081 --> 01:47:56,824 - No! - Who? Virgil? - Yes. 1474 01:47:57,001 --> 01:48:01,128 It's finally come home to him that the worst sexual perversion is chastity. 1475 01:48:02,338 --> 01:48:04,959 How do you feel now that you are on stage for the last time? 1476 01:48:05,133 --> 01:48:08,999 I've never felt better. There's a whiff of anticipation in the air. 1477 01:48:09,178 --> 01:48:11,467 All my colleagues have come to see me off. 1478 01:48:11,638 --> 01:48:13,014 That's nice of them. 1479 01:48:13,182 --> 01:48:17,014 The reason for this outburst of affection is they know they won't have to put up with me anymore. 1480 01:48:19,354 --> 01:48:22,604 Anyhow, I'm happy, Claire. I just wish you were here. 1481 01:48:22,773 --> 01:48:24,233 Me too. 1482 01:48:24,400 --> 01:48:27,852 But I'm not ready to travel yet. I got dizzy in the car yesterday. 1483 01:48:28,030 --> 01:48:31,563 Don't let it get to you. We have all the time in the world to travel. 1484 01:48:31,740 --> 01:48:33,898 - We're ready, Mr. Oldman. - I'm coming. 1485 01:48:34,785 --> 01:48:36,992 Have you heard from our young friends? 1486 01:48:37,164 --> 01:48:40,229 Constantly. I'm never left on my own, if that's what you're worried about. 1487 01:48:40,329 --> 01:48:42,331 Good. Give them my love. 1488 01:48:43,335 --> 01:48:46,004 - I can hear you've got to go. - Yes. 1489 01:48:47,088 --> 01:48:50,839 - But I can't wait to get back home. - Good luck, my darling. 1490 01:48:51,593 --> 01:48:54,049 £12,100,000. 1491 01:48:57,224 --> 01:48:58,634 Any more? 1492 01:49:00,517 --> 01:49:02,924 £12,300,000. 1493 01:49:04,230 --> 01:49:05,772 Any advance? 1494 01:49:08,776 --> 01:49:11,268 12,500,000 on the telephone. 1495 01:49:12,780 --> 01:49:14,773 Any more? 1496 01:49:14,948 --> 01:49:17,568 All done at 12,500,000. 1497 01:49:17,909 --> 01:49:21,409 Sold for £12,500,000. 1498 01:49:22,747 --> 01:49:26,117 Ladies and gentlemen, I thank you. 1499 01:49:38,471 --> 01:49:41,804 - Good to see you. - Thank you. Not a bad price. 1500 01:49:42,141 --> 01:49:44,299 Am I allowed to say hello to you in public? 1501 01:49:44,476 --> 01:49:46,468 Oh, Billy! 1502 01:49:46,811 --> 01:49:51,250 You were fantastic, my friend. I'm happy for you. I'm going to miss you. 1503 01:49:51,350 --> 01:49:53,702 You say it as though we're never going to meet again. 1504 01:49:53,901 --> 01:49:55,396 Of course we will. 1505 01:49:55,570 --> 01:49:59,104 But I'm feeling nostalgic thinking about all our exploits. 1506 01:49:59,824 --> 01:50:01,733 - You'll get over it. - Virgil? 1507 01:50:02,869 --> 01:50:05,814 To remind you of what a great artist I could've been 1508 01:50:05,997 --> 01:50:09,864 if only you'd believed in me, I've sent you one of my paintings. 1509 01:50:10,043 --> 01:50:12,221 I promise I won't burn it. 1510 01:50:22,138 --> 01:50:23,679 Claire. 1511 01:50:25,224 --> 01:50:26,766 Claire, I'm back. 1512 01:50:28,768 --> 01:50:30,311 Hello? 1513 01:50:33,842 --> 01:50:36,393 - Have you seen Miss Claire? - No, sir. 1514 01:50:36,776 --> 01:50:38,319 Claire? 1515 01:50:39,946 --> 01:50:41,358 Where are you? 1516 01:50:43,117 --> 01:50:44,279 Claire? 1517 01:50:45,493 --> 01:50:48,280 Mr. Oldman, she must have gone out. 1518 01:50:48,621 --> 01:50:50,079 It was the same yesterday. 1519 01:50:50,247 --> 01:50:53,580 Sarah and Robert came to get her, and then came back for lunch. 1520 01:50:53,751 --> 01:50:54,995 All right. 1521 01:52:18,539 --> 01:52:23,652 There is always something authentic concealed in every forgery. 1522 01:52:23,752 --> 01:52:27,252 I couldn't agree more. That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1523 01:52:27,422 --> 01:52:31,591 There is always something authentic concealed in every forgery. 1524 01:52:31,761 --> 01:52:33,635 I couldn't agree more. 1525 01:52:33,804 --> 01:52:36,426 That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1526 01:52:36,598 --> 01:52:40,719 There is always something authentic concealed in every forgery. 1527 01:52:40,895 --> 01:52:42,768 I couldn't agree more. 1528 01:52:42,936 --> 01:52:45,559 That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1529 01:52:45,731 --> 01:52:49,734 There is always something authentic concealed in every forgery. 1530 01:52:50,069 --> 01:52:54,068 I couldn't agree more. That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1531 01:52:54,241 --> 01:52:58,284 There is always something authentic concealed in every forgery. 1532 01:52:58,453 --> 01:53:00,492 I couldn't agree more. 1533 01:53:00,662 --> 01:53:02,701 That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1534 01:53:02,873 --> 01:53:06,325 There is always something authentic concealed in every forgery. 1535 01:53:22,850 --> 01:53:26,848 Good morning, Mr. Oldman. We have visitors today. 1536 01:53:27,020 --> 01:53:30,141 Isn't this nice? Look who's come to see you! 1537 01:53:37,698 --> 01:53:39,857 How are you, Mr. Oldman? 1538 01:53:44,496 --> 01:53:46,239 I've brought your mail, 1539 01:53:46,582 --> 01:53:50,038 some newspapers and a few magazines. 1540 01:55:16,834 --> 01:55:20,701 A few days ago, they brought some pieces of furniture to the villa opposite. 1541 01:55:24,258 --> 01:55:25,421 Did you notice? 1542 01:55:26,217 --> 01:55:29,237 I think so, but I don't see much from in here. 1543 01:55:29,804 --> 01:55:30,835 Ask her. 1544 01:55:38,897 --> 01:55:40,307 Claire... 1545 01:55:40,481 --> 01:55:42,938 Listen to what this gentleman wants to say. 1546 01:55:44,069 --> 01:55:45,099 Yes. 1547 01:55:46,487 --> 01:55:47,898 And the day after, 1548 01:55:48,072 --> 01:55:51,322 other workmen came and took everything away again. 1549 01:55:53,453 --> 01:55:54,994 The day after? 1550 01:55:56,287 --> 01:56:00,237 In 18 months, three deliveries and three removals. 1551 01:56:03,212 --> 01:56:05,500 I was here a while ago. 1552 01:56:06,798 --> 01:56:09,004 - Do you remember? - Nine. 1553 01:56:11,469 --> 01:56:15,420 - What do you mean? - You've been here nine times. 1554 01:56:17,476 --> 01:56:19,087 Today makes ten. 1555 01:56:19,268 --> 01:56:22,886 I was wondering if you saw a woman leave the villa. 1556 01:56:24,146 --> 01:56:27,350 Medium height, light hair, a bit pale? 1557 01:56:28,652 --> 01:56:32,520 - Yes. - That time was 231. 1558 01:56:34,117 --> 01:56:35,575 Are you sure? 1559 01:56:35,909 --> 01:56:37,570 Then another 6. 1560 01:56:38,413 --> 01:56:43,368 In a year and a half, I saw her go out 237 times. 1561 01:56:43,749 --> 01:56:45,160 What did I say? 1562 01:56:45,334 --> 01:56:47,791 She's a phenomenon. She remembers everything. 1563 01:56:49,839 --> 01:56:51,381 It's not possible. 1564 01:56:53,925 --> 01:56:56,048 You were at the villa 63 times. 1565 01:56:56,387 --> 01:57:00,300 36 during the day and 27 at night, 1566 01:57:00,641 --> 01:57:02,966 excluding the night of the accident. 1567 01:57:04,436 --> 01:57:07,852 - 1-4-4. - 1-4-4? 1568 01:57:08,189 --> 01:57:10,431 The telephone number for the ambulance. 1569 01:57:11,902 --> 01:57:13,480 The villa is free now. 1570 01:57:13,862 --> 01:57:16,781 If you're interested, I'll get you a good deal. 1571 01:57:18,408 --> 01:57:21,028 - Who owns it? - Me. 1572 01:57:22,244 --> 01:57:24,320 But I don't know what to do with it. 1573 01:57:25,413 --> 01:57:28,083 I often rent it out to cinema people. 1574 01:57:29,001 --> 01:57:30,376 Cinema people? 1575 01:57:30,962 --> 01:57:33,915 For the past two years, it's been taken by the engineer 1576 01:57:34,090 --> 01:57:36,628 who does the lift that takes me up to my house. 1577 01:57:37,425 --> 01:57:39,167 He's really nice, that boy. 1578 01:57:40,053 --> 01:57:41,713 He can do anything. 1579 01:57:41,888 --> 01:57:44,380 There's nothing he can't fix. 1580 01:57:44,974 --> 01:57:48,309 And he's always kissing me. 1581 01:57:48,478 --> 01:57:50,270 Bringing me flowers. 1582 02:00:35,762 --> 02:00:39,546 The Paris Express is now arriving at platform 7. 1583 02:00:41,017 --> 02:00:42,725 Your attention, please. 1584 02:00:42,893 --> 02:00:45,729 The Berlin-Prague Blue Arrow is running 40 minutes late 1585 02:00:45,896 --> 02:00:47,094 due to fog on the line. 1586 02:00:48,942 --> 02:00:50,483 Come in, sir. 1587 02:00:51,819 --> 02:00:54,191 We furnished it exactly as you requested. 1588 02:00:55,614 --> 02:00:58,105 And tomorrow, your trunks will be delivered. 1589 02:00:58,283 --> 02:01:01,402 And later, I'll pass by with a copy of your contract. 1590 02:01:01,746 --> 02:01:05,114 If there's anything else, please don't hesitate to call. 1591 02:01:11,587 --> 02:01:13,130 Oh, Virgil. 1592 02:01:14,549 --> 02:01:18,760 If anything should ever happen to us, I want you to know that I do love you. 1593 02:03:42,690 --> 02:03:44,765 Are you on your own, sir? 1594 02:03:55,410 --> 02:03:58,116 No. I'm waiting for someone. 122296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.