All language subtitles for The Artful Dodger - 01x01 - The Artful Dodger.EDITH+DSNP.WEB-DL.FLUX.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,480 --> 00:00:45,120 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 2 00:00:45,960 --> 00:00:49,960 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 3 00:01:10,520 --> 00:01:12,040 - Cut! Cut! - Cut him! 4 00:01:12,120 --> 00:01:15,560 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 5 00:01:19,253 --> 00:01:20,733 Sign here. 6 00:01:29,893 --> 00:01:31,893 Do you even earn that in a year? 7 00:01:48,093 --> 00:01:49,533 No, you cheated! 8 00:01:51,613 --> 00:01:53,133 He's a miserable shitting cheat. 9 00:01:53,813 --> 00:01:55,093 Wait, wait! 10 00:01:56,213 --> 00:01:59,893 I'm good for it. I can get you the money. 11 00:02:27,453 --> 00:02:28,453 Show-off. 12 00:02:29,413 --> 00:02:30,533 Jealous? 13 00:02:41,373 --> 00:02:42,653 Gentlemen. 14 00:02:43,733 --> 00:02:47,573 The Royal Hospital somewhat proudly presents Dr. Rainsford Sneed. 15 00:02:49,373 --> 00:02:51,693 And the much celebrated Dr. Jack Dawkins. 16 00:02:53,693 --> 00:02:56,613 Now, we have a fine one for you today, gents. 17 00:02:56,693 --> 00:02:59,973 A leg, shattered. Falling down a mine shaft, was it? 18 00:03:01,653 --> 00:03:05,453 The question, though, is who cuts? 19 00:03:05,533 --> 00:03:06,573 Heads. 20 00:03:06,693 --> 00:03:09,493 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 21 00:03:12,773 --> 00:03:16,093 Me. 22 00:03:16,373 --> 00:03:19,053 - I bet you can't do it under 43. - A pound says 29. 23 00:03:19,133 --> 00:03:20,893 When have you ever had a pound? 24 00:03:20,973 --> 00:03:22,453 As soon as you lose. 25 00:03:23,413 --> 00:03:24,453 Gentlemen! 26 00:03:24,973 --> 00:03:26,653 Dr. Sneed here seems to think 27 00:03:26,733 --> 00:03:30,813 that I can't amputate this leg in less than his record of 43 seconds. 28 00:03:32,853 --> 00:03:34,613 Well, I beg to differ! 29 00:03:36,813 --> 00:03:40,173 Mr. Champflower, this will be the worst 30 seconds of your life, 30 00:03:40,253 --> 00:03:42,533 but I promise, I will make it as quick as I can. 31 00:03:42,613 --> 00:03:44,053 Your favourite memory. 32 00:03:44,773 --> 00:03:46,413 Take your mind there now. 33 00:03:57,573 --> 00:03:58,813 Here we go. 34 00:03:59,493 --> 00:04:00,573 Get in there! 35 00:04:02,013 --> 00:04:03,253 - Hack him. - Time me. 36 00:04:22,333 --> 00:04:23,453 Time? 37 00:04:23,533 --> 00:04:25,733 Twenty-eight seconds, gentlemen. 38 00:04:25,813 --> 00:04:27,413 Twenty-eight seconds! 39 00:04:29,173 --> 00:04:31,053 A lucky cut. 40 00:04:31,133 --> 00:04:32,453 Come on, gents, let's go. 41 00:04:32,533 --> 00:04:35,813 Into the hat, come on. It'll all go to Dr. Dawkins, let's go. 42 00:04:35,893 --> 00:04:38,453 - Come on! - Good man. 43 00:04:50,777 --> 00:04:55,777 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 44 00:05:20,853 --> 00:05:22,013 She's so stubborn! 45 00:05:22,133 --> 00:05:25,373 Never considers all the work I've done to find her a good match. 46 00:05:25,453 --> 00:05:28,173 Just completely focused on whatever harebrained... 47 00:05:28,253 --> 00:05:29,813 Don't do that! 48 00:05:31,013 --> 00:05:32,933 - What? - Whatever that is. 49 00:05:33,533 --> 00:05:34,613 You stormed in on me. 50 00:05:35,253 --> 00:05:37,173 What's that ungovernable stench? 51 00:05:37,253 --> 00:05:38,733 Your perfume? 52 00:05:38,813 --> 00:05:40,293 No, it's ether. 53 00:05:40,373 --> 00:05:43,053 The new Lancet reports the most extraordinary thing. 54 00:05:43,133 --> 00:05:46,133 You can give the patient ether, and they don't feel a thing. 55 00:05:46,213 --> 00:05:48,733 I mean, you can perform surgery without pain. 56 00:05:48,813 --> 00:05:51,173 Can't you understand? This changes everything. 57 00:05:51,253 --> 00:05:53,213 Oh, my God. That's so interesting. 58 00:05:54,213 --> 00:05:56,893 Come. The Honourable Mortimer Smales is soon to arrive, 59 00:05:56,973 --> 00:05:58,933 and there is so much to do. 60 00:05:59,013 --> 00:06:00,053 Remind me. 61 00:06:00,202 --> 00:06:01,742 The Honourable Mortimer Smales. 62 00:06:01,752 --> 00:06:04,162 He just sailed four months from England. 63 00:06:04,173 --> 00:06:05,481 Do you know how much effort it takes to 64 00:06:05,491 --> 00:06:07,853 get potential suitors out to Australia? 65 00:06:07,933 --> 00:06:09,053 Oh. 66 00:06:09,133 --> 00:06:12,493 No, I'm, I'm far too busy to meet anybody called Mortimer. 67 00:06:12,573 --> 00:06:15,293 Can you please hurry up and marry someone, so then I can... 68 00:06:15,373 --> 00:06:19,013 Engage in what the wedding service so delicately calls "sexual union"? 69 00:06:19,093 --> 00:06:21,053 Oh, God, you're so vulgar. 70 00:06:21,973 --> 00:06:24,493 This is the sixth suitor you've sent away. 71 00:06:24,573 --> 00:06:27,333 What was wrong with the last one? Sir Jeremy Glasscock? 72 00:06:27,413 --> 00:06:28,493 His teeth. 73 00:06:29,373 --> 00:06:31,853 You know perfectly well I can't marry 'til you do. 74 00:06:31,933 --> 00:06:33,413 See, that just makes no sense. 75 00:06:33,493 --> 00:06:36,373 You should marry whoever you like, whenever you like. 76 00:06:36,453 --> 00:06:38,253 Go and marry the Honourable Snail. 77 00:06:38,333 --> 00:06:40,413 - Society doesn't work that way. - Fine. 78 00:06:40,493 --> 00:06:42,453 All right, tell Mildred, or whatever his name is 79 00:06:42,533 --> 00:06:44,213 that I will marry him, all right? 80 00:06:44,293 --> 00:06:46,733 I just can't meet him for a little while. 81 00:06:46,813 --> 00:06:48,813 - Really? - No. 82 00:06:49,853 --> 00:06:50,853 Get out. 83 00:07:08,613 --> 00:07:11,693 - How's that squawker, Mrs. Wellings? - Still noisy. 84 00:07:11,773 --> 00:07:13,853 Good, good. Healthy lungs. You're doing well. 85 00:07:13,933 --> 00:07:15,013 Dr. Jack. 86 00:07:15,093 --> 00:07:16,253 Leg good, Mr. Hootens? 87 00:07:17,173 --> 00:07:18,933 Actually, it's been sore again. 88 00:07:19,013 --> 00:07:20,013 Been up all night. 89 00:07:20,093 --> 00:07:22,013 When I try and bend it, it's agony. 90 00:07:22,093 --> 00:07:23,133 You see, I think... 91 00:07:23,213 --> 00:07:25,453 Why don't you come see me at the hospital? 92 00:07:25,533 --> 00:07:26,533 Yeah... 93 00:07:32,893 --> 00:07:35,853 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 94 00:07:40,773 --> 00:07:42,573 - Charlie. - Jack. 95 00:07:44,653 --> 00:07:46,373 - Here you go. - Thank you. 96 00:07:53,093 --> 00:07:54,093 What'd he do? 97 00:07:56,413 --> 00:07:57,733 Escaped convict. 98 00:08:01,093 --> 00:08:04,893 Get out! Get out of the way. Jack! 99 00:08:04,973 --> 00:08:06,173 Get out of here! 100 00:08:16,213 --> 00:08:18,773 I really don't feel comfortable doing this, Dr. Jack, 101 00:08:18,853 --> 00:08:20,733 but I've got responsibilities. 102 00:08:27,333 --> 00:08:30,613 This isn't London, Jack. There's nowhere to hide. 103 00:08:34,133 --> 00:08:35,773 I know where you work. 104 00:08:36,813 --> 00:08:40,293 - Twenty-six pounds by next Monday. - Friday. 105 00:08:41,613 --> 00:08:42,613 Tuesday. 106 00:08:44,813 --> 00:08:48,653 And I'll be merciful. I'll let you choose which hand. 107 00:09:01,253 --> 00:09:04,613 Was it really necessary to come outside so early, Fanny? 108 00:09:04,693 --> 00:09:07,973 He's had ever so long a journey, we must be here to greet him. 109 00:09:09,373 --> 00:09:12,413 - What do you think he'll be wearing? - Clothes, one hopes. 110 00:09:14,373 --> 00:09:16,773 Could you at least try and be excited? 111 00:09:17,533 --> 00:09:18,693 Better. 112 00:09:18,773 --> 00:09:20,213 I'm so thrilled I might pop. 113 00:09:20,293 --> 00:09:21,293 Lovely. 114 00:09:36,573 --> 00:09:38,733 Shush, shush, boy. 115 00:09:40,053 --> 00:09:44,733 Mr. Smales. It is my pleasure to introduce you to Lady... 116 00:09:48,453 --> 00:09:49,533 Lady Belle. 117 00:09:56,533 --> 00:10:01,253 "Sweet lady with eyes so bright, 118 00:10:02,613 --> 00:10:08,773 "that fill my heart with such delight." 119 00:10:08,853 --> 00:10:09,973 No, thank you. 120 00:10:11,973 --> 00:10:13,533 Say something to him. 121 00:10:15,693 --> 00:10:18,733 Did you know, Mr. Smales, the human bowel is 15 feet long? 122 00:10:18,813 --> 00:10:23,293 If you stretch it out, it would be you, plus me, plus a bit of Fanny. 123 00:10:31,933 --> 00:10:33,973 New convicts, over here. 124 00:10:34,053 --> 00:10:37,293 Barely any labour left in them after these seas voyages. 125 00:10:37,373 --> 00:10:39,893 Just sea sores and scurvy. 126 00:10:41,853 --> 00:10:43,013 Chain gang. 127 00:10:45,333 --> 00:10:46,773 Also, chain gang. 128 00:10:51,973 --> 00:10:53,453 Chain gang for this one, too. 129 00:10:54,493 --> 00:10:55,533 Enough. 130 00:10:58,013 --> 00:11:00,893 Cheer up, Dawkins. You look like you swallowed a lemon. 131 00:11:03,333 --> 00:11:05,933 - Name? - Milly Wince. 132 00:11:06,013 --> 00:11:07,373 And your crime? 133 00:11:07,453 --> 00:11:09,773 I stole clothes for me baby, 134 00:11:10,733 --> 00:11:12,453 but he died on the way over. 135 00:11:14,973 --> 00:11:16,053 What was his name? 136 00:11:16,933 --> 00:11:17,933 Benjy. 137 00:11:20,053 --> 00:11:21,693 She can help the schoolma'am. 138 00:11:22,253 --> 00:11:23,693 But I can't read. 139 00:11:23,773 --> 00:11:25,293 It's all right, they'll teach you. 140 00:11:28,493 --> 00:11:29,893 All right, next. 141 00:11:29,973 --> 00:11:31,173 Chain gang! 142 00:11:41,093 --> 00:11:42,373 Hello, Dodge. 143 00:11:43,653 --> 00:11:45,093 Been a time? 144 00:12:06,973 --> 00:12:08,133 Dog got your tongue? 145 00:12:09,173 --> 00:12:10,213 You're dead. 146 00:12:12,053 --> 00:12:14,973 They hanged you 15 years ago in Newgate. 147 00:12:15,053 --> 00:12:19,173 Surprise, surprise. 148 00:12:21,013 --> 00:12:22,093 What are you? 149 00:12:22,173 --> 00:12:24,853 Why are they all salutin' you like you're royalty? 150 00:12:25,853 --> 00:12:27,533 I was a navy surgeon, an officer. 151 00:12:27,693 --> 00:12:28,893 Oh. 152 00:12:28,973 --> 00:12:31,733 You've done well for yourself, boy. I'm proud of you. 153 00:12:31,813 --> 00:12:33,253 What are you doing here, Fagin? 154 00:12:33,333 --> 00:12:35,693 Well, Her Majesty and I thought 155 00:12:35,773 --> 00:12:38,533 that I could benefit from a bit of quiet time in the colony. 156 00:12:39,053 --> 00:12:40,053 Now, listen to me. 157 00:12:40,133 --> 00:12:42,493 I can decide your fate with a stroke of my pen, 158 00:12:42,573 --> 00:12:44,733 so if one word gets out about our past... 159 00:12:44,813 --> 00:12:47,493 No, I would never do that. Never. Never. 160 00:12:47,573 --> 00:12:48,933 To even think it hurts. 161 00:12:50,093 --> 00:12:54,893 No. I'm here for you, just as I hope you're here for me. 162 00:12:54,973 --> 00:12:58,373 Because sometimes, a covey gets pushed into a corner like a rat, 163 00:12:58,453 --> 00:13:00,013 and the only way out is to bite. 164 00:13:00,093 --> 00:13:01,893 So, don't make me bite you, Dodge. 165 00:13:03,653 --> 00:13:04,653 What do you want? 166 00:13:06,613 --> 00:13:09,013 Well, a little bird flapped in and whispered to me 167 00:13:09,093 --> 00:13:11,213 that you'd escaped from prison in London. 168 00:13:12,533 --> 00:13:14,413 Do they hang escaped convicts here? 169 00:13:17,213 --> 00:13:18,653 I'll take that as a yes. 170 00:13:19,653 --> 00:13:23,013 Don't fret, I'd never give you up, just keep me off that chain gang. 171 00:13:24,053 --> 00:13:25,133 Dawkins. 172 00:13:26,973 --> 00:13:28,133 Everything all right? 173 00:13:28,213 --> 00:13:30,853 Yes. I thought he might have something contagious, 174 00:13:30,933 --> 00:13:32,573 but it's just his stench. 175 00:13:32,653 --> 00:13:33,893 Where's he going? 176 00:13:33,973 --> 00:13:36,013 I need another on the chain gang. 177 00:13:36,093 --> 00:13:38,413 Doesn't matter if he doesn't last that long. 178 00:13:39,973 --> 00:13:42,613 No, I was thinking of making him my convict servant. 179 00:13:44,293 --> 00:13:48,093 Really? That's unconventional. 180 00:13:48,173 --> 00:13:51,213 - I see untapped potential. - Very untapped, I'd say. 181 00:13:51,293 --> 00:13:53,493 Yes, I have a nose for this kind of thing. 182 00:13:53,573 --> 00:13:55,133 Yes, well, you'll want to plug it. 183 00:13:55,213 --> 00:13:57,333 The man smells like a Yorkshire pig house. 184 00:14:00,213 --> 00:14:02,853 - I like him. - Come on. 185 00:14:08,573 --> 00:14:09,933 What is this? 186 00:14:10,013 --> 00:14:13,093 It's hurting me lungs. I can't put me finger on it. 187 00:14:13,173 --> 00:14:15,773 It's fresh air. Pick up my bag. 188 00:14:16,973 --> 00:14:18,053 What? 189 00:14:19,613 --> 00:14:21,333 Pick up my bag. 190 00:14:21,933 --> 00:14:23,053 Why? 191 00:14:23,973 --> 00:14:25,293 Because you are my servant now. 192 00:14:25,373 --> 00:14:27,773 If you do not do what I say, I will have you flogged. 193 00:14:27,853 --> 00:14:28,973 Dodge. 194 00:14:30,213 --> 00:14:32,613 Dodge, has it come to this? 195 00:14:34,373 --> 00:14:36,373 You'll need to look less syphilitic scarecrow 196 00:14:36,453 --> 00:14:37,733 if you wanna be my servant. 197 00:14:37,813 --> 00:14:40,613 Very nice. Why are you so scratchy? 198 00:14:40,693 --> 00:14:41,933 Why am I so scratchy? 199 00:14:42,013 --> 00:14:45,373 Because you left me in a cell, as a boy, alone in the cold. 200 00:14:45,453 --> 00:14:46,533 You abandoned me. 201 00:14:46,613 --> 00:14:49,773 The minute Oliver got me pinched, you walked away, and never came back. 202 00:14:49,853 --> 00:14:52,573 I did try to help you as soon as the coast was clear. 203 00:14:52,653 --> 00:14:55,733 They said you'd escaped in a snowstorm, no shoes, middle of winter. 204 00:14:55,813 --> 00:14:58,893 No one survives that. I thought you was dead. 205 00:14:58,973 --> 00:15:00,973 And you went on your merry way. 206 00:15:02,333 --> 00:15:03,933 Look. Don't you think I grieved? 207 00:15:04,333 --> 00:15:05,693 Don't you think I suffered? 208 00:15:07,413 --> 00:15:08,813 I fell apart when you left. 209 00:15:08,893 --> 00:15:12,613 It was agony, Dodge. I couldn't sleep, I cried every night, 210 00:15:12,693 --> 00:15:15,653 I woke up with me mouth all dry because there was no more tears. 211 00:15:15,733 --> 00:15:18,013 I wanted them to hang me just to get it over. 212 00:15:18,933 --> 00:15:20,853 Because the worst I done, 213 00:15:20,933 --> 00:15:24,693 worse than all me bad deeds, is I left me beautiful boy. 214 00:15:24,773 --> 00:15:26,373 And I could never forgive meself. 215 00:15:26,453 --> 00:15:29,413 I prayed. I did. I asked God to snap me neck. 216 00:15:29,493 --> 00:15:32,133 And I did not protest on the way to the gallows, 217 00:15:32,213 --> 00:15:34,893 I yearned for them because I deserved the rope. 218 00:15:35,973 --> 00:15:39,093 And then that shitting do-gooder Oliver Twist saved me 219 00:15:39,173 --> 00:15:41,213 at the last second with a reprieve. 220 00:15:43,813 --> 00:15:45,213 Well, all is forgiven then. 221 00:15:46,213 --> 00:15:48,373 Look, look, I know you don't believe me, 222 00:15:48,453 --> 00:15:51,773 but ever since I rescued you from outside that pub as a baby... 223 00:15:51,853 --> 00:15:53,533 You told me you rescued me from inside. 224 00:15:53,613 --> 00:15:55,653 Inside, outside, it's all one. 225 00:15:55,733 --> 00:15:59,813 But ever since then, I have loved you in me own odd way. 226 00:15:59,893 --> 00:16:01,453 With me own odd heart. 227 00:16:02,853 --> 00:16:05,893 Awful lot of wealthy people in this town, isn't there? 228 00:16:05,973 --> 00:16:07,773 I will give you a roof and a job. 229 00:16:07,853 --> 00:16:09,133 Only because I am a doctor, 230 00:16:09,213 --> 00:16:11,413 and you look like you've been spat out a bilge hole. 231 00:16:11,493 --> 00:16:13,693 Well, in a manner of speaking, I have. 232 00:16:13,773 --> 00:16:15,413 Once you're healthy, you're out. 233 00:16:23,253 --> 00:16:25,453 Jiminy, look at this! 234 00:16:25,533 --> 00:16:27,413 Do not touch anything. 235 00:16:28,573 --> 00:16:30,293 You shall sleep here, understood? 236 00:16:32,813 --> 00:16:34,253 That's the floor. 237 00:16:34,333 --> 00:16:36,413 Yes. Well done. 238 00:16:37,333 --> 00:16:39,933 You can wear these. I'm sure Mr. Grundy won't mind. 239 00:16:40,893 --> 00:16:41,973 Why not? 240 00:16:42,053 --> 00:16:43,493 'Cause he is dead. 241 00:16:43,573 --> 00:16:44,853 Gangrene last Thursday. 242 00:16:46,013 --> 00:16:47,253 Bit whiffy. 243 00:16:49,133 --> 00:16:50,613 But, yeah, nice, nice. 244 00:16:52,373 --> 00:16:53,773 How did you get here? 245 00:16:56,653 --> 00:16:58,253 A good man gave me a future. 246 00:16:58,333 --> 00:17:00,773 Well, yes, I always tried for you. 247 00:17:00,853 --> 00:17:03,973 Not you. Captain Grimm. 248 00:17:04,053 --> 00:17:05,453 The man I pinched the watch from. 249 00:17:05,533 --> 00:17:08,613 He was a Navy officer, and he liked my quick fingers. 250 00:17:10,213 --> 00:17:13,133 He saw the mess you'd left me in and decided to help me escape. 251 00:17:13,213 --> 00:17:15,253 There you go. There you go. 252 00:17:15,333 --> 00:17:17,213 Your good fortune's all down to me. 253 00:17:18,773 --> 00:17:20,213 And how'd you work that out? 254 00:17:20,293 --> 00:17:21,773 Pickpocketing. 255 00:17:22,693 --> 00:17:25,413 How'd' you think you got those quick fingers, Doctor? 256 00:17:25,493 --> 00:17:27,482 And if I hadn't have let you get nicked, 257 00:17:27,492 --> 00:17:29,533 you'd never be a surgeon, would ya? 258 00:17:30,413 --> 00:17:32,213 Well, thank you very much, Fagin. 259 00:17:33,013 --> 00:17:36,213 There's no need. It's what a father does. 260 00:17:37,653 --> 00:17:39,253 Look at these. 261 00:17:40,973 --> 00:17:42,133 Ah! 262 00:17:42,213 --> 00:17:44,493 Now, I can see you clearly. 263 00:17:44,573 --> 00:17:46,053 Let's have a little look. 264 00:17:46,933 --> 00:17:47,933 Oh, dear. 265 00:17:48,453 --> 00:17:50,453 Oh, no. 266 00:17:52,653 --> 00:17:53,933 What's up your cranny? 267 00:17:54,773 --> 00:17:57,133 You're not the happy Dodge I knew. 268 00:18:01,973 --> 00:18:04,773 I have a 26 pound debt on my head. 269 00:18:06,773 --> 00:18:10,773 And if I don't pay it, I get my hand chopped off. 270 00:18:12,533 --> 00:18:13,653 Which one? 271 00:18:13,733 --> 00:18:14,773 My choice. 272 00:18:14,853 --> 00:18:16,093 Well, that's something. 273 00:18:17,573 --> 00:18:22,133 Then I come at a fortuitous time. There. 274 00:18:23,893 --> 00:18:25,773 If by that, you mean pilfering, 275 00:18:25,853 --> 00:18:29,373 I'm afraid those days are long gone. I am an officer. 276 00:18:29,453 --> 00:18:30,773 - Former. - A gentleman. 277 00:18:30,853 --> 00:18:32,413 - Sort of. - And a surgeon. 278 00:18:32,493 --> 00:18:34,213 Not without both your hands. 279 00:18:34,293 --> 00:18:36,693 Doctor, we need you in the surgery now. 280 00:18:36,773 --> 00:18:39,893 The professor's drunk and he wants to operate on Mr. Hootens. 281 00:18:40,893 --> 00:18:42,253 You do not leave this room. 282 00:18:43,493 --> 00:18:45,613 He's been at the gin since morning. 283 00:18:53,933 --> 00:18:55,773 I told you it was sore, doc. 284 00:18:56,813 --> 00:18:59,093 Don't worry, I'm gonna save you, all right? 285 00:18:59,780 --> 00:19:00,979 Gentlemen, 286 00:19:01,512 --> 00:19:04,700 today, we perform Hunter's procedure for a popliteal aneurysm. 287 00:19:04,873 --> 00:19:08,753 We open up the thigh, ligate the artery, and if it bursts, he dies. 288 00:19:09,733 --> 00:19:11,573 But he's not going to die today. 289 00:19:12,773 --> 00:19:14,293 Scalpel. Thank you. 290 00:19:17,493 --> 00:19:18,493 Hold still. 291 00:19:21,093 --> 00:19:23,533 What? No, I'm taking over. 292 00:19:24,013 --> 00:19:27,413 - This needs a steady hand. - We have it, Professor. 293 00:19:27,493 --> 00:19:29,213 I very much doubt that. 294 00:19:29,933 --> 00:19:31,173 Scalpel. 295 00:19:36,493 --> 00:19:38,093 Not that one, sir. 296 00:19:42,693 --> 00:19:43,693 Higher, sir! 297 00:19:51,093 --> 00:19:54,653 You distracted me during a vital procedure! 298 00:19:54,733 --> 00:19:56,573 You had the wrong artery! 299 00:19:56,653 --> 00:19:57,813 Sneed, give me a hand. 300 00:19:57,893 --> 00:20:00,253 Tourniquet! Tourniquet, now! 301 00:20:00,333 --> 00:20:02,253 Sneed, quickly! 302 00:20:03,893 --> 00:20:05,093 Quickly! 303 00:20:05,173 --> 00:20:09,053 - Three, two, one, exsanguinate. - Come on. Come on. Wake up. 304 00:20:09,133 --> 00:20:10,133 No! 305 00:20:12,573 --> 00:20:14,853 You shouldn't have interfered, Dawkins. 306 00:20:14,933 --> 00:20:16,653 That'll go on your loss tally now. 307 00:20:21,973 --> 00:20:24,493 He's just not up to the task. 308 00:20:24,613 --> 00:20:25,893 Sad, but true. 309 00:20:27,133 --> 00:20:29,733 The idea of having a man of his low standing, 310 00:20:29,813 --> 00:20:33,133 - was always gonna be fraught. - Well, worth a go. 311 00:20:33,213 --> 00:20:35,173 Surely, there must be somebody more competent. 312 00:20:35,613 --> 00:20:36,813 Not in Port Victory. 313 00:20:37,853 --> 00:20:40,173 Next option's four months off in London. 314 00:20:40,253 --> 00:20:42,813 What happened to the last fellow you recommended, Prof? 315 00:20:42,893 --> 00:20:43,973 Dr. Hopmoor. 316 00:20:44,053 --> 00:20:47,693 Killed the patient, an observer, and himself in one surgery. 317 00:20:47,773 --> 00:20:49,582 And from memory, he's the only surgeon 318 00:20:49,592 --> 00:20:51,893 in history with a 300% mortality rate. 319 00:20:52,253 --> 00:20:53,573 Hmm. 320 00:20:54,253 --> 00:20:56,653 So, he's not an option, then. Pity. 321 00:20:56,733 --> 00:20:58,533 We'll find someone. 322 00:20:58,613 --> 00:21:00,493 But Dawkins just isn't up to scratch. 323 00:21:00,573 --> 00:21:03,093 That's a shame and surprising. 324 00:21:03,333 --> 00:21:05,653 He had the most extraordinary recommendation 325 00:21:05,733 --> 00:21:07,653 from the First Lord of the Admiralty... 326 00:21:07,733 --> 00:21:09,013 Yes, wartime's different. It's... 327 00:21:09,093 --> 00:21:10,333 What was it he said? 328 00:21:10,413 --> 00:21:13,493 "The most brilliant young surgeon in the Royal Navy." 329 00:21:13,573 --> 00:21:16,733 Yes. Yes, something along those lines. 330 00:21:17,093 --> 00:21:18,333 Hmm. 331 00:21:18,733 --> 00:21:20,653 You doubt his surgical skill, Rainsford? 332 00:21:20,733 --> 00:21:23,773 Well... Not that. 333 00:21:23,853 --> 00:21:25,093 - He's insolent. - Yes. 334 00:21:25,973 --> 00:21:27,813 He's a liberal and a radical. 335 00:21:28,053 --> 00:21:30,893 He takes too many risks, and he doesn't follow the rules. 336 00:21:30,973 --> 00:21:32,893 Well, if you think so, Prof. 337 00:21:32,973 --> 00:21:36,093 You'll have to write to the First Lord of the Admiralty, darling, 338 00:21:36,173 --> 00:21:38,293 and explain how terribly wrong he was. 339 00:21:38,573 --> 00:21:40,733 Hmm. 340 00:21:42,986 --> 00:21:44,935 Well, I think we might continue this 341 00:21:44,945 --> 00:21:47,026 little experiment for a while longer. 342 00:21:48,066 --> 00:21:50,906 But if he puts another foot wrong, out on his ear. 343 00:21:53,373 --> 00:21:54,373 Worth a read. 344 00:21:56,933 --> 00:21:57,973 Nicely played. 345 00:21:58,053 --> 00:21:59,653 I rather thought so. 346 00:21:59,733 --> 00:22:04,373 Now, I want you to spend some time with Mr. Smales, darling. 347 00:22:04,453 --> 00:22:07,453 Don't just dismiss him out of hand like all the others. 348 00:22:07,533 --> 00:22:10,813 - Captain Gaines. - I need the Governor to sign these. 349 00:22:10,893 --> 00:22:13,493 - And what are they? - Government business. 350 00:22:13,853 --> 00:22:14,853 What kind? 351 00:22:16,053 --> 00:22:17,053 Well... 352 00:22:18,533 --> 00:22:20,053 death warrants. 353 00:22:20,133 --> 00:22:23,813 Ridding the colony of some of its more noxious elements. 354 00:22:23,893 --> 00:22:25,773 Yes, this one stole a chicken. 355 00:22:26,733 --> 00:22:29,693 I can see why she poses such a threat to good order. 356 00:22:29,773 --> 00:22:31,493 I'll see my husband gets them. 357 00:23:03,293 --> 00:23:04,533 You bastard. 358 00:23:08,853 --> 00:23:10,093 Where's my... 359 00:23:11,773 --> 00:23:13,013 How did you? 360 00:23:20,133 --> 00:23:21,973 You cocky little shit. 361 00:23:22,733 --> 00:23:24,773 You think your mate Fagin's gonna get you out? 362 00:23:26,653 --> 00:23:29,853 You're here for 15 years. 363 00:23:35,813 --> 00:23:38,733 Is he? Shift over, shift over. 364 00:23:38,853 --> 00:23:40,893 Fagin. I knew you wouldn't leave me. 365 00:23:40,973 --> 00:23:42,453 I'd never do that, Dodge. 366 00:23:43,613 --> 00:23:45,933 Now, the thing is, my dear, right now, 367 00:23:46,013 --> 00:23:49,253 I'm being blamed for a murder that I definitely didn't do. 368 00:23:49,333 --> 00:23:51,733 We're gonna keep our heads down for the moment. 369 00:23:51,813 --> 00:23:54,573 I can't get you out immediately. I've gotta look after number one. 370 00:23:54,853 --> 00:23:55,853 No. 371 00:23:56,773 --> 00:23:58,093 Fagin, you can't leave me here. 372 00:23:59,133 --> 00:24:01,053 Please. Please don't leave me here. 373 00:24:01,133 --> 00:24:03,693 Who's really in prison, eh? 374 00:24:03,773 --> 00:24:05,733 I mean, you've got a roof over your head. 375 00:24:05,813 --> 00:24:07,293 You have a meal once in a while. 376 00:24:07,373 --> 00:24:10,413 Whereas me and the boys are still chained to the vicissitudes 377 00:24:10,493 --> 00:24:12,053 of having to make a living. 378 00:24:12,133 --> 00:24:14,133 And you'll be a king when you get out of here. 379 00:24:14,213 --> 00:24:17,373 Lagged for 15 years at 13. I'm proud of you, boy. 380 00:24:17,453 --> 00:24:19,853 You've established a glorious reputation. 381 00:24:19,933 --> 00:24:21,853 The gang won't be the same without ya. 382 00:24:23,053 --> 00:24:24,093 See you, Dodge. 383 00:24:24,173 --> 00:24:25,653 Bye, Dodger. 384 00:24:25,733 --> 00:24:28,213 No. Fagin, please don't leave me in here. 385 00:24:28,813 --> 00:24:30,573 Dodge, 386 00:24:30,653 --> 00:24:33,933 if it helps, I do feel bad about this. 387 00:24:46,573 --> 00:24:48,653 Would you like to play the harp for me? 388 00:24:48,733 --> 00:24:50,373 - No. - Oh. 389 00:24:51,333 --> 00:24:53,373 I was rather hoping you'd say, "Yes." 390 00:24:54,093 --> 00:24:57,453 Uh, did I tell you I had a book of poetry published? 391 00:24:57,533 --> 00:24:58,533 Several times. 392 00:24:58,613 --> 00:25:00,333 Well, self-published. 393 00:25:00,413 --> 00:25:01,973 That's how Wordsworth started out. 394 00:25:02,053 --> 00:25:03,173 No, it's not. 395 00:25:03,253 --> 00:25:04,613 Shall I read you some? 396 00:25:05,693 --> 00:25:10,213 It's called, Upon The Dew-Lit Morn, My Soul Took Flight, and Flew 397 00:25:11,213 --> 00:25:13,973 "Upon the dew-lit morn... " 398 00:25:14,653 --> 00:25:17,053 - Where are you going? - He's an insufferable bore. 399 00:25:17,133 --> 00:25:19,013 Yes, but a rich one and from good stock. 400 00:25:19,093 --> 00:25:20,093 Turn around. 401 00:25:20,173 --> 00:25:22,573 At least show him the town before you refuse him. 402 00:25:23,413 --> 00:25:24,653 Marriage, Bonny. 403 00:25:24,733 --> 00:25:27,813 Something you dogs don't have to be tormented by. 404 00:25:30,693 --> 00:25:32,093 And more's the pity for them. 405 00:25:32,173 --> 00:25:33,453 We have nothing in common. 406 00:25:33,533 --> 00:25:36,053 - Talk to him about hospitals. - Why? 407 00:25:36,133 --> 00:25:37,973 Because his family founded one. 408 00:25:38,893 --> 00:25:40,453 Didn't they, Mr. Smales? 409 00:25:40,533 --> 00:25:43,173 Well, uh, hospitals. 410 00:25:43,253 --> 00:25:45,053 Other side of the family, of course. 411 00:25:45,133 --> 00:25:47,853 Birmingham, Manchester, somewhere north. 412 00:25:47,933 --> 00:25:49,653 India, one of them. 413 00:25:49,733 --> 00:25:51,813 Fanny, why didn't you say something? 414 00:25:52,813 --> 00:25:54,973 Come, we're going to see the hospital. 415 00:25:55,053 --> 00:25:57,093 I've never been, and I've always wanted to. 416 00:25:57,173 --> 00:26:00,173 A hospital? No. What about miasma? She'll catch some dreadful... 417 00:26:00,253 --> 00:26:02,813 - I would hate to disappoint Mr. Smales. - I'm not really... 418 00:26:02,893 --> 00:26:04,453 Have you ever heard of ether? 419 00:26:04,533 --> 00:26:06,613 Ether? No, was he a friend of Bunty's? 420 00:26:11,853 --> 00:26:14,413 How are you feeling, Mr. Champflower? 421 00:26:14,533 --> 00:26:18,013 Me foot itches like one of Rotty's dollymops, but it isn't there. 422 00:26:18,133 --> 00:26:19,933 The phantom limb will soon fade. 423 00:26:20,013 --> 00:26:22,973 I need a phantom hand to bloody scratch it with. 424 00:26:23,093 --> 00:26:25,933 Made this from a nice little bit of damun. 425 00:26:26,093 --> 00:26:27,653 You mob call it "fig wood," eh? 426 00:26:28,773 --> 00:26:31,133 Put a soft cushion in there for your stump, too. 427 00:26:31,813 --> 00:26:33,933 - Thanks, Tim. - No worries! 428 00:26:34,013 --> 00:26:35,493 You'll be walking in no time. 429 00:26:46,773 --> 00:26:48,533 - Are you breaking out? - Yep. 430 00:26:49,213 --> 00:26:52,253 Gotta sniff the place out, get a feel for it. 431 00:26:52,333 --> 00:26:55,093 - You know we're on the second floor? - Yes, I realise that now. 432 00:26:55,173 --> 00:26:56,893 That's why I'm tryna get back in. 433 00:26:58,493 --> 00:26:59,533 Well, go on, then. 434 00:27:01,293 --> 00:27:02,893 I think me back's seized up. 435 00:27:03,973 --> 00:27:06,013 And me hip. Maybe me knee. 436 00:27:07,573 --> 00:27:08,653 Yes, all right. 437 00:27:08,733 --> 00:27:10,588 You try bein' in irons for four months, 438 00:27:10,598 --> 00:27:12,453 and let's see how limber you are. 439 00:27:16,813 --> 00:27:17,933 All right, come on. 440 00:27:18,973 --> 00:27:20,253 Two. Come here. 441 00:27:26,773 --> 00:27:28,693 Jehovah! 442 00:27:40,213 --> 00:27:41,613 Who do I say I am? 443 00:27:42,733 --> 00:27:43,893 Nobody. 444 00:27:45,013 --> 00:27:46,493 You don't say anything. 445 00:27:49,013 --> 00:27:52,413 Pretend you're mute, and then stay like that. 446 00:27:52,493 --> 00:27:54,973 You can be my mute servant. 447 00:27:55,093 --> 00:27:56,613 - Put that back. - Why? I like it. 448 00:27:56,693 --> 00:27:59,893 Because this is not the East End of London. 449 00:28:04,413 --> 00:28:06,373 Mrs. Gaines, Dr. Dawkins. 450 00:28:06,453 --> 00:28:11,853 Und Herr Dr. Guntstaffer from Prussia brings you greetings, yes. 451 00:28:11,933 --> 00:28:12,973 Two doctors? 452 00:28:13,933 --> 00:28:15,293 The Lord provides. 453 00:28:20,613 --> 00:28:23,973 Ah! What a lovely house you have. 454 00:28:24,053 --> 00:28:27,013 So full of the precious objects, yes. 455 00:28:27,093 --> 00:28:29,453 My only precious things here are the words of Jesus. 456 00:28:29,533 --> 00:28:31,013 Don't you agree, Doctor? 457 00:28:31,093 --> 00:28:33,253 Yeah, Dr. Guntstaffer here, 458 00:28:33,333 --> 00:28:35,413 was the greatest physician of his generation 459 00:28:35,493 --> 00:28:39,333 until he was tragically kicked repeatedly in the head by an angry mule 460 00:28:39,413 --> 00:28:43,293 and subsequently had half his brain surgically removed. 461 00:28:43,373 --> 00:28:46,253 Thus, I take great pity on him as my former teacher. 462 00:28:49,413 --> 00:28:51,613 Have you tried beating him? 463 00:28:51,693 --> 00:28:55,573 Because I hear a beating can be quite nourishing for the imbecile. 464 00:28:56,373 --> 00:28:58,453 That is a very good thought, Mrs. Gaines. 465 00:28:58,533 --> 00:29:01,133 - Now, tell me, how can I help? - Well... 466 00:29:03,453 --> 00:29:04,653 It's my thigh. 467 00:29:05,173 --> 00:29:06,173 Again? 468 00:29:06,253 --> 00:29:10,893 Yes, the pain seems to be creeping upwards. 469 00:29:12,133 --> 00:29:13,133 Right. 470 00:29:14,493 --> 00:29:15,813 Yes, I thought it might. 471 00:29:25,613 --> 00:29:26,613 This is perfect. 472 00:29:27,373 --> 00:29:29,373 You distract the women, I'll flog their jewels. 473 00:29:29,453 --> 00:29:31,853 Fagin, can we just not talk for a bit? 474 00:29:31,933 --> 00:29:34,133 Lotta scratch in there, Dodge. 475 00:29:34,253 --> 00:29:38,053 That woman in there is Captain Gaines' wife. 476 00:29:38,133 --> 00:29:39,933 What, the cold fish from the hospital? 477 00:29:40,013 --> 00:29:43,053 Yes, that's the one. His hobby is hanging people. 478 00:29:43,133 --> 00:29:45,173 Twice. Just to make sure. 479 00:29:46,373 --> 00:29:48,213 Well, at least he's got interests. 480 00:30:00,693 --> 00:30:02,013 No more voices, all right? 481 00:30:02,093 --> 00:30:04,093 This isn't London, there's nowhere to hide here. 482 00:30:04,173 --> 00:30:06,533 How long do you reckon it'd take before we got rumbled? 483 00:30:06,613 --> 00:30:09,133 - Not long, I should think. - Then why're you doin' it? 484 00:30:09,213 --> 00:30:12,293 Because who's going to have to explain their way out of it? 485 00:30:12,373 --> 00:30:15,533 The convict servant or the escaped convict master? 486 00:30:17,853 --> 00:30:19,013 No more voices. 487 00:30:21,453 --> 00:30:26,453 Bonjour, madame. I am Docteur Le Goff from Paris. 488 00:30:26,613 --> 00:30:27,933 Doctor. 489 00:30:28,013 --> 00:30:32,773 It's been happening since Monday, this constant tickle in my throat. 490 00:30:32,853 --> 00:30:34,333 - We could own this town. - Shut up. 491 00:30:34,413 --> 00:30:38,053 And then I coughed up the most disgusting sputum. 492 00:30:38,520 --> 00:30:40,020 I can't go to the ball tonight like this. 493 00:30:40,031 --> 00:30:41,952 What would the Governor think? 494 00:30:42,013 --> 00:30:44,093 Not much of anything, I suppose. 495 00:30:45,933 --> 00:30:50,253 Tell me, Docteur. What do you think of this? 496 00:30:50,333 --> 00:30:51,733 You see, when it comes to sputum, 497 00:30:51,813 --> 00:30:55,693 the French medics, they like to smell, and then taste it. 498 00:31:12,013 --> 00:31:14,293 He doesn't speak much English, I'm afraid. 499 00:31:14,373 --> 00:31:16,293 Forgive me, Doctor. So rude. 500 00:31:34,173 --> 00:31:35,853 He's from Provence. 501 00:31:35,933 --> 00:31:37,573 Ah. 502 00:31:52,813 --> 00:31:57,693 Madam, you are as they say, very healthy for the ball. 503 00:31:57,773 --> 00:32:00,733 The sputum, c'est magnifique. 504 00:32:05,933 --> 00:32:08,213 Lovely rubies, very shiny. 505 00:32:08,293 --> 00:32:09,373 Stop it, Fagin. 506 00:32:09,453 --> 00:32:12,173 What? Just an observation. 507 00:32:24,053 --> 00:32:26,613 - Do you like dancing? - No. 508 00:32:26,693 --> 00:32:28,213 - Croquet? - Snore. 509 00:32:28,293 --> 00:32:30,253 - Fox hunting? - Very much, no. 510 00:32:30,333 --> 00:32:31,373 Oh. Why? 511 00:32:31,653 --> 00:32:33,653 It's mindless, barbaric, and cruel. 512 00:32:34,813 --> 00:32:37,013 What about you? Chemistry? 513 00:32:37,933 --> 00:32:39,133 Geology? 514 00:32:39,213 --> 00:32:42,173 - Oh, yes. With the maps. - No, the rocks, but close. 515 00:32:46,813 --> 00:32:47,933 Anatomy? 516 00:32:49,013 --> 00:32:50,893 - Poetry? - Yes! Yes! 517 00:32:50,973 --> 00:32:53,093 Anyone other than yourself and Wordsworth? 518 00:32:53,173 --> 00:32:55,173 - Such as? - Move aside! 519 00:32:59,373 --> 00:33:02,053 So, really, just Wordsworth and fox hunting? 520 00:33:02,133 --> 00:33:04,053 That's about the size of it. 521 00:33:10,013 --> 00:33:11,373 Oh, my God. 522 00:33:13,973 --> 00:33:17,933 Here, Dodger. Are you going to this Governor's ball? 523 00:33:18,013 --> 00:33:21,293 Oh, yes, I've got my invitation on me. In fact, it's for both of us. 524 00:33:21,373 --> 00:33:23,293 - Really? - No. 525 00:33:23,373 --> 00:33:25,653 I'm not gonna get invited to the Governor's ball, 526 00:33:25,733 --> 00:33:28,773 let alone someone who looks like they walked out of a nightmare. 527 00:33:28,853 --> 00:33:30,773 Doc, lad's gone under a carriage. 528 00:33:30,853 --> 00:33:33,333 Help! We need a doctor! 529 00:33:33,533 --> 00:33:35,733 Okay. Um, you're okay. 530 00:33:35,813 --> 00:33:38,653 You'll be all right. You're doing great. 531 00:33:39,093 --> 00:33:41,933 - Help! - Coming through, coming through! Here. 532 00:33:43,453 --> 00:33:45,133 Thank God. 533 00:33:45,213 --> 00:33:47,333 - I've put a tourniquet on. - It's not tight enough. 534 00:33:47,413 --> 00:33:48,893 I need something to tighten it with. 535 00:33:49,173 --> 00:33:50,693 Um... 536 00:33:50,773 --> 00:33:53,053 It's all right. I'm gonna sort you right out. 537 00:33:53,133 --> 00:33:54,293 Can you fix it? 538 00:33:54,373 --> 00:33:57,373 I'll need to amputate. Excuse me, sir, can I borrow that? Thank you. 539 00:33:57,453 --> 00:33:59,253 What about Bircher's procedure to save it? 540 00:33:59,333 --> 00:34:00,573 - Miss, please. - M'lady. 541 00:34:01,733 --> 00:34:04,093 To do that, I would need to drill into his leg bones, 542 00:34:04,173 --> 00:34:06,173 and insert pegs to knit them back together again. 543 00:34:06,253 --> 00:34:07,653 He would die of shock and pain. 544 00:34:07,733 --> 00:34:10,093 - Not if you take the pain with ether. - The Yankee Dodge? 545 00:34:10,173 --> 00:34:11,453 - Yes. - That is unproven. 546 00:34:11,533 --> 00:34:13,973 Except for Morton in Boston and Liston in London. 547 00:34:14,053 --> 00:34:16,893 - Do you even read The Lancet? - Not while I have strength, no. 548 00:34:16,973 --> 00:34:19,973 Anyway, that chump of a Governor has banned ether, 549 00:34:20,053 --> 00:34:21,813 so Prof wouldn't let it near the hospital. 550 00:34:21,893 --> 00:34:25,933 - That's just idiotic. Look, I've got... - Look, m'lady, 551 00:34:26,013 --> 00:34:27,533 one of us is a qualified surgeon 552 00:34:27,613 --> 00:34:29,813 and the other one is carrying a bloody parasol. 553 00:34:29,893 --> 00:34:33,053 So, thank you, but would you mind awfully sodding off. 554 00:34:37,533 --> 00:34:40,253 Fagin, need a carriage. 555 00:34:40,333 --> 00:34:41,653 What, like this one? 556 00:34:43,293 --> 00:34:44,493 Would you like a lift? 557 00:34:54,653 --> 00:34:57,253 Uh, excuse me? 558 00:35:03,093 --> 00:35:05,333 Hey, it's not too bad, Charlie boy. 559 00:35:05,973 --> 00:35:09,373 I've seen much worse at sea. Plus, you're gonna have a terrific scar. 560 00:35:09,453 --> 00:35:10,533 - A stump. - What? 561 00:35:10,613 --> 00:35:13,293 Instead of using ether, you're going to butcher the boy 562 00:35:13,373 --> 00:35:14,733 - and condemn him to beggary? - No! 563 00:35:14,813 --> 00:35:16,933 Thank you. Wonderful bedside manner you've got. 564 00:35:17,013 --> 00:35:19,773 - You've got a knack for it. - Someone's got to stick up for him. 565 00:35:19,853 --> 00:35:22,053 - If only you'd listen. - You're not gonna take it? 566 00:35:22,133 --> 00:35:24,133 I promise, I am going to save your life. 567 00:35:25,533 --> 00:35:26,853 You listen to me, you upstart. 568 00:35:26,973 --> 00:35:28,773 I'd give anything to trial that surgery. 569 00:35:28,853 --> 00:35:31,533 Anything. Surgery without pain would revolutionise medicine. 570 00:35:31,613 --> 00:35:34,491 - But I won't. - Please, I need me leg. 571 00:35:34,502 --> 00:35:37,616 Because the biggest risk to any surgeon 572 00:35:38,081 --> 00:35:40,262 is the addiction to feeling like God. 573 00:35:40,386 --> 00:35:43,706 You are gambling against death with only your wit for ante, 574 00:35:43,853 --> 00:35:46,973 and that is bloody exhilarating. But the risk is not yours. 575 00:35:47,053 --> 00:35:49,453 There is a person beneath your hands. 576 00:35:50,093 --> 00:35:52,733 And the moment the cutter forgets that, and gives into his ego, 577 00:35:52,813 --> 00:35:54,173 then the patient is lost. 578 00:35:55,133 --> 00:35:57,253 A surgeon is lost. 579 00:35:59,933 --> 00:36:02,653 Might I suggest you find your spine? 580 00:36:02,773 --> 00:36:04,453 It's usually around the back. 581 00:36:10,053 --> 00:36:11,133 The hospital is that way. 582 00:36:11,213 --> 00:36:13,333 - We're not going to the hospital. - What? 583 00:36:13,413 --> 00:36:16,293 Why? He doesn't have much time. 584 00:36:24,653 --> 00:36:26,773 What are we doing here, you ridiculous woman? 585 00:36:26,853 --> 00:36:28,533 This is the Governor's residence. 586 00:36:32,253 --> 00:36:35,373 Oh, God. You're the Governor's daughter. 587 00:36:35,453 --> 00:36:38,653 Yes. I am the "chump" Governor's daughter. 588 00:36:39,373 --> 00:36:41,853 I'm Lady "Chump" Belle. 589 00:36:41,973 --> 00:36:46,293 And you must be the Dr. Jack Dawkins everyone speaks so fondly of. 590 00:36:58,533 --> 00:37:01,533 Oh, fantastic. This is workin' out superbly. 591 00:37:08,373 --> 00:37:11,453 I can't perform an operation here. I need surgical equipment. 592 00:37:11,533 --> 00:37:13,013 - Yeah, I've got it. - Why? 593 00:37:13,093 --> 00:37:14,973 Just wait. I'll get supplies. 594 00:37:18,693 --> 00:37:21,013 Have we just been kidnapped by a lady? 595 00:37:22,093 --> 00:37:23,573 I could get used to this. 596 00:37:28,693 --> 00:37:31,773 We'll be starting the tour soon. 597 00:37:31,853 --> 00:37:34,173 Starting the tour soon, do gather up... 598 00:37:34,253 --> 00:37:36,933 Ladies and gentlemen, if you'd like to join us, please. 599 00:37:37,013 --> 00:37:40,653 In just a few minutes, we'll start our tour of the paintings. 600 00:37:40,733 --> 00:37:43,213 Oh, sherbet. Spilt my fizz. 601 00:37:44,573 --> 00:37:45,733 Do join us. 602 00:38:10,653 --> 00:38:13,373 It's not long now, Charlie. 603 00:38:16,853 --> 00:38:17,933 It's good, this. 604 00:38:19,053 --> 00:38:21,813 Good? What part of this is good? 605 00:38:21,893 --> 00:38:23,333 I got a dying child in there, 606 00:38:23,413 --> 00:38:26,053 and I've got no surgical equipment to save him. 607 00:38:26,133 --> 00:38:29,773 Yesterday, I was in chains, and today, I'm at the Governor's ball. 608 00:38:30,693 --> 00:38:33,253 There's a lot more to come, now that we're back together. 609 00:38:33,333 --> 00:38:34,413 We are not back together. 610 00:38:34,493 --> 00:38:39,333 Come on, it's perfect. Cucumber sandwich or ten, bit of surgery? 611 00:38:39,413 --> 00:38:41,533 Snatch the rubies, happy days. 612 00:38:43,653 --> 00:38:46,373 You remember how they glistened, Dodge? 613 00:38:47,853 --> 00:38:51,293 Like sun through summer wine. Makes you almost wanna taste 'em. 614 00:38:53,413 --> 00:38:54,853 I'm not a crook anymore. 615 00:38:56,933 --> 00:39:00,613 Do you know the last time I stole something was 15 years ago? 616 00:39:00,693 --> 00:39:02,253 The same day you left me in prison. 617 00:39:02,333 --> 00:39:04,653 Well, what a horrifying waste of potential. 618 00:39:04,733 --> 00:39:06,413 You were the best I ever trained. 619 00:39:06,493 --> 00:39:09,933 - I'm so sorry to disappoint you. - Well, you do! 620 00:39:10,973 --> 00:39:12,893 You do. You're not being true to yourself. 621 00:39:12,973 --> 00:39:14,333 This is who I am! 622 00:39:16,493 --> 00:39:17,653 Look. 623 00:39:18,933 --> 00:39:22,013 What do you plan to do for work without your hand? 624 00:39:23,413 --> 00:39:27,493 You've gotta think bold and big. It's the only way out. 625 00:39:33,253 --> 00:39:34,253 One last time. 626 00:39:36,133 --> 00:39:38,573 Just to pay off this debt, and then I'm clean for good. 627 00:39:38,653 --> 00:39:40,333 Of course, you are, my dear. 628 00:39:40,413 --> 00:39:42,333 Come on. Take him down to the basement. 629 00:39:42,413 --> 00:39:43,773 All right. 630 00:39:45,053 --> 00:39:47,133 Come on, Charlie boy. Time to go. 631 00:39:48,213 --> 00:39:50,733 Fagin, come on. Grab his leg. Carefully. 632 00:39:55,493 --> 00:39:56,493 Careful, Fagin. 633 00:39:56,573 --> 00:39:59,533 There's no time. We're gonna have to do it here. Set him down. 634 00:39:59,613 --> 00:40:00,813 - What? - It's not ideal... 635 00:40:00,893 --> 00:40:02,773 Fagin, clear that table. 636 00:40:02,893 --> 00:40:04,653 It's all right, Charlie. 637 00:40:07,493 --> 00:40:09,013 Okay, all right. 638 00:40:12,613 --> 00:40:13,693 It's all right. 639 00:40:13,773 --> 00:40:15,733 Moving to the ballroom, up on the left, 640 00:40:15,813 --> 00:40:18,173 the double tapestry by the Dutch artist... 641 00:40:18,253 --> 00:40:20,773 You can save the leg with ether. You know you can. 642 00:40:20,853 --> 00:40:24,893 ... titled Across the Pond. It's quite an extraordinary piece... 643 00:40:24,973 --> 00:40:27,613 Ladies and gentlemen! 644 00:40:27,693 --> 00:40:28,893 The entertainment. 645 00:40:30,213 --> 00:40:33,773 For our main event, I have a very special treat for you. 646 00:40:34,453 --> 00:40:38,773 Dr. Dawkins will perform an operation, never been done before. 647 00:40:38,853 --> 00:40:43,933 Where an inferior cowardly surgeon might just simply remove the leg, 648 00:40:44,013 --> 00:40:46,893 Dr. Dawkins will make a thousand years of history 649 00:40:46,973 --> 00:40:49,373 by trialling surgery with no pain. 650 00:40:50,573 --> 00:40:51,853 The Yankee Dodge! 651 00:40:55,853 --> 00:40:57,133 Dodge. 652 00:41:01,213 --> 00:41:04,173 I might just go and watch you from up there. 653 00:41:04,293 --> 00:41:06,133 Yeah, go, Fagin. Do it. Get them. 654 00:41:08,173 --> 00:41:12,413 Uh, Belle, something for the bone peg? 655 00:41:14,293 --> 00:41:15,293 You're okay. 656 00:41:19,333 --> 00:41:20,413 Good. 657 00:41:21,613 --> 00:41:26,973 Now, if I get hanged for this, I'll haunt your every waking moment. 658 00:41:27,053 --> 00:41:29,653 I'll be that face you see in your nightmares and trust me, 659 00:41:29,733 --> 00:41:31,053 you will only have nightmares. 660 00:41:31,133 --> 00:41:32,573 Do shut up and ether the patient. 661 00:41:38,493 --> 00:41:41,933 - You're all right. - Watch closely, everyone. 662 00:41:42,013 --> 00:41:44,853 As Dr. Dawkins anaesthetises the boy, 663 00:41:44,933 --> 00:41:46,693 - takes his pain... - You're fine. 664 00:41:46,773 --> 00:41:49,453 ... and then operates with no sensation. 665 00:41:49,533 --> 00:41:50,533 Now, just breathe. 666 00:41:51,973 --> 00:41:55,613 There, we go. That's it. Good lad. 667 00:42:12,133 --> 00:42:13,173 Right. 668 00:43:27,893 --> 00:43:30,093 Now, ladies and gentlemen, 669 00:43:30,733 --> 00:43:32,653 can we rouse him from living death? 670 00:43:37,293 --> 00:43:38,293 Charlie? 671 00:43:40,413 --> 00:43:41,573 Come on, Charlie. 672 00:43:43,733 --> 00:43:44,733 Charlie. 673 00:43:47,213 --> 00:43:48,293 Come on, Charlie. 674 00:43:48,373 --> 00:43:49,373 Come on. 675 00:43:50,653 --> 00:43:51,653 Charlie. 676 00:43:54,573 --> 00:43:55,573 Charlie. 677 00:43:57,893 --> 00:43:59,533 Come on, Charlie boy. 678 00:43:59,613 --> 00:44:02,373 Don't cut me, Doc! I need me leg! 679 00:44:02,453 --> 00:44:03,453 - Wonderful! - Marvelous. 680 00:44:03,533 --> 00:44:05,413 - Thank God. - The Yankee Dodge! 681 00:44:07,733 --> 00:44:09,333 Well done! 682 00:44:14,213 --> 00:44:17,093 - Have you enjoyed the show? - No, I was very into it. 683 00:44:20,293 --> 00:44:22,613 That was... It was wonderful, Dodge. 684 00:44:22,693 --> 00:44:23,693 Thank you. 685 00:44:24,813 --> 00:44:27,893 Yes. I rather thought he was more competent 686 00:44:27,973 --> 00:44:29,333 than you were suggesting, darling. 687 00:44:29,413 --> 00:44:30,413 Oh, gosh. 688 00:44:30,493 --> 00:44:33,013 My rubies. I've been robbed. 689 00:44:33,093 --> 00:44:35,453 They've been stolen. My rubies have been stolen. 690 00:44:35,533 --> 00:44:38,813 - I've been robbed! - Search everyone! No one leaves. 691 00:44:39,453 --> 00:44:40,653 Hands. 692 00:44:43,213 --> 00:44:44,933 - You all right? - Yeah. 693 00:44:45,013 --> 00:44:47,173 Yes, it's just the ether fumes. 694 00:44:48,413 --> 00:44:49,613 Take me upstairs? 695 00:44:51,773 --> 00:44:53,013 I've got you. All right. 696 00:44:53,093 --> 00:44:55,133 I'm sure you won't mind if I search you? 697 00:45:01,573 --> 00:45:03,213 Captain Gaines, move aside. 698 00:45:04,573 --> 00:45:07,693 I'm not well. Move aside. 699 00:45:38,653 --> 00:45:40,893 Are you well? 700 00:45:42,373 --> 00:45:43,373 Who's your doctor? 701 00:45:44,533 --> 00:45:45,973 Prof. 702 00:45:46,093 --> 00:45:49,053 - Has he ever examined you? - He's too scared to get it wrong. 703 00:45:50,413 --> 00:45:51,573 Take off your dress. 704 00:45:53,533 --> 00:45:56,093 I need to listen to your back. Take off your dress. 705 00:46:02,813 --> 00:46:04,093 Here. 706 00:46:06,333 --> 00:46:07,493 There. 707 00:46:40,853 --> 00:46:46,173 Now, just breathe steady. Just breathe with me. 708 00:46:47,093 --> 00:46:48,213 In. 709 00:46:49,333 --> 00:46:52,493 And out. Good. 710 00:46:52,573 --> 00:46:56,413 Again. In. Out. 711 00:46:58,173 --> 00:47:01,173 Okay. Gonna come around the front. 712 00:47:03,573 --> 00:47:04,933 Once again. In. 713 00:47:06,013 --> 00:47:07,893 Good, and out. 714 00:47:11,693 --> 00:47:12,893 In. 715 00:47:14,693 --> 00:47:15,813 Out. 716 00:47:24,053 --> 00:47:25,413 You're a common thief. 717 00:47:35,653 --> 00:47:37,733 Shall I call Captain Gaines now or later? 718 00:47:37,813 --> 00:47:40,453 No. No, no. Wait, wait, wait, wait, wait. 719 00:47:43,093 --> 00:47:44,653 Darius cheated me at cards. 720 00:47:44,733 --> 00:47:47,573 He's gonna take my hand if I don't pay him a ludicrous debt. 721 00:47:47,653 --> 00:47:49,293 Then pay him with your own money! 722 00:47:49,373 --> 00:47:52,293 With what money? I get paid in pennies and thimbles. 723 00:47:56,293 --> 00:47:57,933 You've got two options. 724 00:47:58,013 --> 00:47:59,453 I yell "guards" and you get hanged. 725 00:47:59,853 --> 00:48:00,933 Not ideal. 726 00:48:01,173 --> 00:48:04,133 Or you make me the first female surgeon and I keep your secret. 727 00:48:04,213 --> 00:48:05,613 That or the noose. 728 00:48:07,253 --> 00:48:08,253 Well? 729 00:48:14,773 --> 00:48:15,773 I'm thinking. 730 00:48:20,570 --> 00:48:25,570 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 53525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.