All language subtitles for Noughts.and.Crosses.S02E03.Episode.3.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SDCC.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,999 Ты увидишься с ополчением. Я пойду с тобой. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,799 И когда их схватят, то закон будет беспощадным. 3 00:00:05,800 --> 00:00:06,930 Он не террорист. 4 00:00:06,940 --> 00:00:10,030 Мы заключим договор с Московией и закончим эту войну. 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,639 Хочешь сделать Альбион лучше? 6 00:00:11,640 --> 00:00:12,919 Или хочешь на место Хэдли? 7 00:00:12,920 --> 00:00:14,079 А может, и то, и то? 8 00:00:14,080 --> 00:00:16,159 Мы должны гордиться нашей культурой 9 00:00:16,160 --> 00:00:19,279 и не стесняться называть её превосходствующей. 10 00:00:19,280 --> 00:00:21,239 То, что он делает в честь меня... 11 00:00:21,240 --> 00:00:22,599 Я не хочу быть частью этого. 12 00:00:22,600 --> 00:00:23,679 Езжайте к убежищу. 13 00:00:23,680 --> 00:00:26,279 Никаких следов, ни Макгрегоров, ни Моргана. 14 00:00:26,280 --> 00:00:28,799 Если мы откажемся от ребёнка, то откажемся от всего. 15 00:00:28,800 --> 00:00:30,320 Мы больше не будем убегать. 16 00:01:06,510 --> 00:01:09,980 КРЕСТИКИ-НОЛИКИ 17 00:01:12,080 --> 00:01:16,199 Альбион всё ещё кипит после взрывного интервью Сефи Хэдли. 18 00:01:16,200 --> 00:01:17,919 Это было снято чуть ранее. 19 00:01:17,920 --> 00:01:23,199 Часть парламентариев уже давно потеряли веру в лидерство премьера Хэдли. 20 00:01:23,200 --> 00:01:25,256 Я жду, что ещё больше людей 21 00:01:25,266 --> 00:01:28,199 присоединится ко мне в моих поисках настоящих перемен. 22 00:01:28,200 --> 00:01:30,479 Союзники премьер-министра сегодня молчат. 23 00:01:30,480 --> 00:01:32,999 Я был в самой гуще событий, Чиди. 24 00:01:33,000 --> 00:01:36,119 Меня обвиняли в том, что я подрываю позиции премьера. 25 00:01:36,120 --> 00:01:39,759 Но это он позволил братству Офа восстать, хоть и знал правду. 26 00:01:39,760 --> 00:01:41,879 У Сефи будет ребёнок-Нуль. 27 00:01:41,880 --> 00:01:45,039 Он выглядит дураком, но он сделал всё это сам. 28 00:01:45,040 --> 00:01:47,879 Не надо винить меня или начинать со мной драку. 29 00:01:47,880 --> 00:01:49,639 Деритесь с ним! 30 00:01:49,640 --> 00:01:52,559 Камалю Хэдли настал конец. 31 00:01:52,560 --> 00:01:55,599 Говорю вам. Теперь это лишь вопрос времени. 32 00:01:55,600 --> 00:01:59,159 Нужно быть волшебником, чтобы оправиться от такого. 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,360 И нужно понимать, что он ничего... 34 00:02:11,440 --> 00:02:14,359 Я игнорирую звонки твоего отца с прошлой ночи. 35 00:02:14,360 --> 00:02:17,479 Скоро он начнёт меня искать. 36 00:02:22,680 --> 00:02:24,799 А вдруг это не сработает, Сефи? 37 00:02:24,800 --> 00:02:27,480 Да, но что, если сработает? 38 00:02:28,440 --> 00:02:29,559 Заходи. 39 00:02:29,560 --> 00:02:31,000 Спасибо. 40 00:02:45,320 --> 00:02:47,040 Мама. 41 00:02:49,040 --> 00:02:50,599 О, Каллум. 42 00:02:50,600 --> 00:02:52,720 Не представляешь, как я рада тебя видеть. 43 00:03:00,640 --> 00:03:02,479 То, что ты сделала 44 00:03:02,480 --> 00:03:04,599 и сказала, 45 00:03:04,600 --> 00:03:06,120 это было очень смело. 46 00:03:10,280 --> 00:03:12,200 Надеюсь, это было и мудро. 47 00:03:19,920 --> 00:03:22,359 Мама. Где ты была? 48 00:03:22,360 --> 00:03:24,160 Видела Сефи. 49 00:03:27,520 --> 00:03:29,360 У нас к тебе предложение. 50 00:03:33,840 --> 00:03:35,879 Они не могут больше скрываться. 51 00:03:35,880 --> 00:03:37,839 Езжай и поговори. 52 00:03:37,840 --> 00:03:41,559 Давай оставим всё это позади и будем жить дальше. 53 00:03:41,560 --> 00:03:43,799 Ты знаешь, где они? 54 00:03:43,800 --> 00:03:45,719 - Да. - Ладно, дай мне адрес. 55 00:03:45,720 --> 00:03:47,390 - Его надо арестовать. - Нет. 56 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 - Не смей! - Нет. 57 00:03:50,160 --> 00:03:51,760 Поезжай и поговори. 58 00:03:53,440 --> 00:03:57,160 От тебя требуется одно: выслушать их. 59 00:05:05,480 --> 00:05:07,680 Я уже предложил вам выход. 60 00:05:12,800 --> 00:05:15,519 Нам нужен иммунитет для Каллума и Джуда. 61 00:05:15,520 --> 00:05:18,119 В обмен на их сотрудничество. 62 00:05:18,120 --> 00:05:21,399 Никаких обвинений в мятежной деятельности. 63 00:05:21,400 --> 00:05:22,920 Это не в моей власти. 64 00:05:24,160 --> 00:05:25,720 Это решает прокурор. 65 00:05:27,320 --> 00:05:29,120 Нам понадобится твоё влияние. 66 00:05:30,280 --> 00:05:31,999 Прецеденты были. 67 00:05:32,000 --> 00:05:34,240 И не раз, кстати. 68 00:05:39,680 --> 00:05:41,639 Московиты. 69 00:05:41,640 --> 00:05:45,359 Это они работают с Морганом, поставляют оружие. 70 00:05:45,360 --> 00:05:47,440 Сегодня очередная доставка. 71 00:05:48,720 --> 00:05:50,279 Предложение простое. 72 00:05:50,280 --> 00:05:52,879 Как Сефи уже сказала, иммунитет мне и Джуду. 73 00:05:52,880 --> 00:05:54,039 Вы получите Моргана, 74 00:05:54,040 --> 00:05:57,479 получите московитов и большой схрон оружия. 75 00:05:57,480 --> 00:05:59,759 Но жизни они из-за меня не лишатся. 76 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 Никаких казней. 77 00:06:01,880 --> 00:06:04,200 В тюрьме они никому не угрожают. 78 00:06:06,800 --> 00:06:08,639 Я знаю, как вы хотите победить ополчение. 79 00:06:08,640 --> 00:06:11,680 И поверьте, оно слабо. Такой удар им не пережить. 80 00:06:18,640 --> 00:06:21,999 Мы сделаем вид, что помирились, 81 00:06:22,000 --> 00:06:23,200 на публике. 82 00:06:24,960 --> 00:06:28,520 Я откажусь от части своих слов в том интервью. 83 00:06:29,760 --> 00:06:32,079 А дома... 84 00:06:32,080 --> 00:06:34,680 мы попробуем помириться. 85 00:06:35,600 --> 00:06:36,960 Со временем. 86 00:06:39,800 --> 00:06:41,720 У вас время до завтра. 87 00:06:43,000 --> 00:06:46,119 Я отзову полицию на время, но... 88 00:06:46,120 --> 00:06:49,159 вы доставите мне ополчение, 89 00:06:49,160 --> 00:06:51,039 оружие... 90 00:06:51,040 --> 00:06:53,999 и Моргана. 91 00:06:54,000 --> 00:06:56,040 И, Мэгги... 92 00:06:59,840 --> 00:07:01,720 Передай от меня привет Шаши. 93 00:07:09,920 --> 00:07:11,839 Джуд ведь с нами, да? 94 00:07:11,840 --> 00:07:12,919 Да. 95 00:07:12,920 --> 00:07:15,879 Я не смогу найти их без него. 96 00:07:15,880 --> 00:07:17,359 Он пойдёт на это? 97 00:07:17,360 --> 00:07:19,359 Сефи, он же мой брат. 98 00:07:19,360 --> 00:07:21,040 Он поступит правильно. 99 00:07:50,880 --> 00:07:52,520 Мы приехали, как только смогли. 100 00:07:58,640 --> 00:08:01,040 Меррик, пусть сядут. 101 00:08:37,960 --> 00:08:39,279 Хорошо. 102 00:08:39,280 --> 00:08:41,119 Мы все здесь. 103 00:08:41,120 --> 00:08:42,480 Те из нас, кто выбрался. 104 00:08:44,200 --> 00:08:48,200 Жаль, что не могу извиниться перед теми, кто не выбрался. 105 00:08:50,320 --> 00:08:53,759 И сказать им, что они не с нами сейчас, 106 00:08:53,760 --> 00:08:57,959 потому что я доверился не тому человеку. 107 00:08:57,960 --> 00:09:00,800 Это была ошибка. Ответственность на мне. 108 00:09:02,240 --> 00:09:04,599 Но я всё исправлю 109 00:09:04,600 --> 00:09:09,260 во имя братьев и сестёр, похищенных нашим угнетателем. 110 00:09:11,040 --> 00:09:13,880 И я начну с предателя в наших рядах. 111 00:09:16,400 --> 00:09:19,439 Один из вас сливал информацию полиции. 112 00:09:19,440 --> 00:09:21,879 Они знали про вчерашнюю засаду, 113 00:09:21,880 --> 00:09:24,519 и они знали про наше убежище. 114 00:09:24,520 --> 00:09:27,519 Там пали наши лучшие люди. 115 00:09:27,520 --> 00:09:29,439 А остальные, 116 00:09:29,440 --> 00:09:31,439 кого они схватили, 117 00:09:31,440 --> 00:09:34,760 будут повешены, если Хэдли добьётся своего. 118 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 И всё это из-за одной вонючей крысы. 119 00:09:52,680 --> 00:09:54,320 Избавься от него. 120 00:10:07,600 --> 00:10:09,160 Что случилось? 121 00:10:10,680 --> 00:10:12,839 Она выставила требования. 122 00:10:12,840 --> 00:10:14,360 А я выставил свои. 123 00:10:16,080 --> 00:10:17,919 Я поговорю с прокурорами утром, 124 00:10:17,920 --> 00:10:19,439 узнаю, можно ли это... 125 00:10:19,440 --> 00:10:21,279 Стоп, ты реально рассматриваешь это? 126 00:10:21,280 --> 00:10:23,559 Это ведь хорошо. 127 00:10:23,560 --> 00:10:25,359 А как на это посмотрит страна? 128 00:10:25,360 --> 00:10:26,759 На твою партию? 129 00:10:26,760 --> 00:10:27,799 А если не получится? 130 00:10:27,800 --> 00:10:29,919 Если не получится, никто и не узнает. 131 00:10:29,920 --> 00:10:32,620 Но если выгорит, я расправлюсь с ополчением. 132 00:10:34,720 --> 00:10:36,480 Поговорим позже. 133 00:10:42,560 --> 00:10:44,559 Ты должна сказать ему. 134 00:10:44,560 --> 00:10:46,279 Нельзя идти на сделку с Каллумом. 135 00:10:46,280 --> 00:10:48,479 Это ошибка. 136 00:10:48,480 --> 00:10:52,359 Ошибка - это то, что ты ошиваешься с братством Офа. 137 00:10:52,360 --> 00:10:55,080 Для тебя важно одно - наказать Каллума. 138 00:10:56,600 --> 00:10:58,260 А я хочу вернуть Сефи. 139 00:11:09,960 --> 00:11:12,239 Кара. 140 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 Ну-ка... 141 00:11:21,080 --> 00:11:22,320 Закончили? 142 00:11:24,360 --> 00:11:25,439 В чём дело? 143 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Она отвезёт нас на передачу оружия. 144 00:11:28,680 --> 00:11:30,439 Московиты изменили место. 145 00:11:30,440 --> 00:11:33,799 Боятся, что Меррик мог сдать предыдущее. 146 00:11:33,800 --> 00:11:36,039 Нужен водитель из Крестов. 147 00:11:36,040 --> 00:11:38,000 Так нас не остановят. 148 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 - Нет. - Тебе придётся это сделать. Это ненадолго. 149 00:11:54,800 --> 00:11:56,240 Давай. 150 00:11:59,160 --> 00:12:00,519 Всё хорошо. 151 00:12:00,520 --> 00:12:02,159 О чём ты говоришь? 152 00:12:02,160 --> 00:12:03,719 Ты не можешь теперь сдать назад. 153 00:12:03,720 --> 00:12:06,279 Извини, что подвела, но я так решила. 154 00:12:06,280 --> 00:12:07,639 Я рисковала ради тебя. 155 00:12:07,640 --> 00:12:10,079 Я это знаю, но я подумала об этом ещё раз 156 00:12:10,080 --> 00:12:12,599 и решила, что так лучше для моей семьи. 157 00:12:12,600 --> 00:12:14,010 Если Камаль и угрожал тебе, 158 00:12:14,020 --> 00:12:16,159 то только потому, что он в тяжёлом положении. 159 00:12:16,160 --> 00:12:18,999 Братство Офа потеряло свой смысл. 160 00:12:19,000 --> 00:12:20,959 Оно уже не такая угроза. 161 00:12:20,960 --> 00:12:22,799 Плюс это интервью Сефи. 162 00:12:22,800 --> 00:12:24,320 Это моё решение, Шаши. 163 00:12:26,680 --> 00:12:29,279 Он уже договорился с тобой, да? 164 00:12:29,280 --> 00:12:32,239 Что он тебе предложил? 165 00:12:32,240 --> 00:12:34,599 Ему нельзя доверять. 166 00:12:34,600 --> 00:12:37,039 Послушай, я не передумаю. 167 00:12:37,040 --> 00:12:38,560 Удачи вам во всём. 168 00:12:48,080 --> 00:12:51,559 Что ты сказал Мэгги? 169 00:12:51,560 --> 00:12:53,319 Ты с ней говорил. 170 00:12:53,320 --> 00:12:55,999 Ты ей угрожал? 171 00:12:56,000 --> 00:12:58,759 Не знаю, о чём ты говоришь, Шаши. 172 00:12:58,760 --> 00:13:01,879 Какую бы грязную сделку ты ни планировал, 173 00:13:01,880 --> 00:13:04,439 что бы ты ни говорил Мэгги, 174 00:13:04,440 --> 00:13:05,760 это не сработает. 175 00:13:06,760 --> 00:13:09,559 Слишком много против тебя. 176 00:13:09,560 --> 00:13:12,159 Братство Офа уже не поможет. 177 00:13:12,160 --> 00:13:14,599 Сохрани лицо и уйди в отставку. 178 00:13:14,600 --> 00:13:16,119 Благодарю, Шаши. 179 00:13:16,120 --> 00:13:18,679 Спасибо тебе за совет. 180 00:13:18,680 --> 00:13:20,160 Хорошего дня. 181 00:13:31,680 --> 00:13:33,839 Вещь зачётная. 182 00:13:39,000 --> 00:13:40,039 Да. 183 00:13:40,040 --> 00:13:41,640 Увидимся на базе, да? 184 00:13:43,760 --> 00:13:45,599 Я запрыгну назад. 185 00:13:45,600 --> 00:13:47,119 На всякий случай. 186 00:13:47,120 --> 00:13:48,959 Хорошая идея. 187 00:13:48,960 --> 00:13:50,400 Закрывай. 188 00:14:38,080 --> 00:14:39,440 Извини. 189 00:14:43,520 --> 00:14:45,000 Кара. 190 00:14:46,640 --> 00:14:49,519 Кара, не уходи. 191 00:14:49,520 --> 00:14:50,640 Посмотри на меня. 192 00:14:53,720 --> 00:14:55,079 Послушай. Подойди. 193 00:14:55,080 --> 00:14:56,440 Знаю, сегодня было тяжко. 194 00:14:58,960 --> 00:15:00,360 Но ты справилась. 195 00:15:01,880 --> 00:15:03,719 Теперь он отстанет от тебя. 196 00:15:03,720 --> 00:15:04,999 Обещаю. 197 00:15:05,000 --> 00:15:07,119 Всё в порядке. 198 00:15:09,920 --> 00:15:11,520 Просто уйди. 199 00:15:37,600 --> 00:15:39,759 Милая. 200 00:15:39,760 --> 00:15:42,679 Как давно я не ухаживала за тобой. 201 00:15:42,680 --> 00:15:44,440 Ты снова похожа на себя. 202 00:15:46,480 --> 00:15:48,679 Поверишь, если я скажу, 203 00:15:48,680 --> 00:15:50,999 что когда ты в бегах, то самое худшее - 204 00:15:51,000 --> 00:15:52,439 это не иметь кокосового масла? 205 00:15:52,440 --> 00:15:54,600 Не сомневаюсь. 206 00:15:59,960 --> 00:16:02,600 Я больше не хочу терять тебя. 207 00:16:03,960 --> 00:16:05,440 Не потеряешь. 208 00:16:12,920 --> 00:16:15,199 Садись, Джуд. 209 00:16:15,200 --> 00:16:17,959 Мои мальчики так давно не сидели за одним столом. 210 00:16:17,960 --> 00:16:19,420 Нет, я сидеть не буду. 211 00:16:21,840 --> 00:16:24,759 Думаешь, я буду сидеть и жрать джолоф после того, 212 00:16:24,760 --> 00:16:26,479 что он мне предложил? 213 00:16:26,480 --> 00:16:29,519 Иногда мы все делаем вещи, которых не хотим, Джуд. 214 00:16:29,520 --> 00:16:31,400 И это может реально принести пользу. 215 00:16:38,360 --> 00:16:40,039 Ты хочешь сдать их? 216 00:16:40,040 --> 00:16:43,439 Хочешь послать наших ребят на смерть? 217 00:16:43,440 --> 00:16:44,639 Их никто не убьёт. 218 00:16:44,640 --> 00:16:45,839 Я же сказал. 219 00:16:45,840 --> 00:16:47,799 Бро, ты такой наивный. 220 00:16:47,800 --> 00:16:49,759 Может быть. 221 00:16:49,760 --> 00:16:52,359 Но мы должны рискнуть. 222 00:16:52,360 --> 00:16:55,719 Не уж то ты не устал от этого? Не хочешь просто пожить? 223 00:16:55,720 --> 00:16:58,799 Твой отец хотел бы, чтобы вы пожили. 224 00:16:58,800 --> 00:17:01,479 Пора оставить ополчение в прошлом. 225 00:17:01,480 --> 00:17:03,360 Вот тебе выход. Воспользуйся им. 226 00:17:04,360 --> 00:17:09,039 Ему нужен ответ до завтра, иначе он придёт за мной, а потом и за тобой. 227 00:17:09,040 --> 00:17:11,079 А что, по-твоему, с нами сделает ополчение, 228 00:17:11,080 --> 00:17:12,919 если мы сдадим их? 229 00:17:12,920 --> 00:17:16,760 И речь не только про нас с тобой. Но ещё и про маму. 230 00:17:18,560 --> 00:17:20,160 Я скажу тебе, если хочешь. 231 00:17:22,240 --> 00:17:25,279 Ты даже не представляешь, о чём просишь меня. 232 00:17:25,280 --> 00:17:27,040 Мы хорошо это понимаем. 233 00:17:39,000 --> 00:17:40,520 Я подумаю. 234 00:17:53,000 --> 00:17:54,200 Привет. 235 00:17:57,080 --> 00:17:58,680 Спасибо. 236 00:18:02,400 --> 00:18:04,240 Каллум, постой. 237 00:18:06,160 --> 00:18:07,439 Она спит. 238 00:18:07,440 --> 00:18:08,720 Хорошо. 239 00:18:10,840 --> 00:18:12,559 Думаю, мы достучались до Джуда. 240 00:18:12,560 --> 00:18:14,639 Очень надеюсь. 241 00:18:14,640 --> 00:18:16,000 Да. 242 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Ты ведь любишь её, правда? 243 00:18:20,320 --> 00:18:21,600 Конечно люблю. 244 00:18:23,040 --> 00:18:25,040 Я её мать, я знаю. 245 00:18:26,160 --> 00:18:31,600 Я просто иногда боюсь, что она может потеряться во всём этом. 246 00:18:32,560 --> 00:18:35,520 Она ставит тебя превыше всего, потому что любит. 247 00:18:37,480 --> 00:18:39,640 Дела могут наладиться. 248 00:18:41,120 --> 00:18:44,239 Но если этого не случится, ты должен думать о том, 249 00:18:44,240 --> 00:18:47,119 как будет лучше для Сефи. 250 00:18:47,120 --> 00:18:49,640 Потому что её мечты и желания... 251 00:18:50,720 --> 00:18:52,440 должны быть на первом месте. 252 00:18:55,360 --> 00:18:57,080 Вот это и есть любовь. 253 00:19:03,960 --> 00:19:05,480 Доброй ночи. 254 00:19:07,040 --> 00:19:08,840 Доброй. 255 00:19:47,640 --> 00:19:48,879 Извини. 256 00:19:48,880 --> 00:19:50,040 Ничего. 257 00:19:51,600 --> 00:19:53,160 Что сказал Джуд? 258 00:19:59,960 --> 00:20:01,640 Он не сказал "нет". 259 00:20:03,040 --> 00:20:04,800 Подождём-увидим. 260 00:20:05,840 --> 00:20:07,719 Всё будет хорошо. 261 00:20:07,720 --> 00:20:09,240 Я это чувствую. 262 00:20:12,840 --> 00:20:15,119 Ты же знаешь, что я люблю тебя? 263 00:20:15,120 --> 00:20:16,639 Знаю. 264 00:20:16,640 --> 00:20:18,080 Да? 265 00:20:19,120 --> 00:20:20,640 В чём дело? 266 00:20:23,320 --> 00:20:25,599 - Если не получится... - Всё получится, Каллум. 267 00:20:25,600 --> 00:20:27,040 Слушай. 268 00:20:28,520 --> 00:20:31,400 Если не получится, нужен план на всякий случай. 269 00:20:32,680 --> 00:20:35,360 Можешь поступить в универ или типа того. 270 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 Откуда такие мысли? 271 00:20:42,840 --> 00:20:46,280 Я подумаю про универ через год или два. 272 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 Мы добудем тебе иммунитет. 273 00:20:59,760 --> 00:21:01,160 Выспись. 274 00:21:04,520 --> 00:21:06,080 Завтра у нас важный день. 275 00:22:08,400 --> 00:22:09,800 Ну что? 276 00:22:16,920 --> 00:22:18,320 Сделаем это. 277 00:22:26,920 --> 00:22:28,239 Спасибо. 278 00:22:28,240 --> 00:22:29,680 Спасибо. Спасибо. 279 00:22:30,880 --> 00:22:32,919 И помни, 280 00:22:32,920 --> 00:22:36,519 я делаю это, потому что люблю тебя 281 00:22:36,520 --> 00:22:38,159 и хочу защитить тебя. 282 00:22:38,160 --> 00:22:39,400 Я тоже тебя люблю. 283 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Звони. 284 00:22:53,040 --> 00:22:54,159 Каллум. 285 00:22:54,160 --> 00:22:56,039 Братом ошибся. 286 00:22:56,040 --> 00:22:57,880 Джуд. 287 00:22:59,080 --> 00:23:02,359 Звонок говорит о том, что у тебя есть какая-то информация. 288 00:23:02,360 --> 00:23:04,439 Да. 289 00:23:04,440 --> 00:23:06,040 Ну, и где они? 290 00:23:07,800 --> 00:23:10,079 Мне нужны гарантии. 291 00:23:10,080 --> 00:23:13,359 Тебя пощадят за сотрудничество. 292 00:23:13,360 --> 00:23:16,199 И ты подпишешь документы об иммунитете, верно? 293 00:23:16,200 --> 00:23:17,320 Конечно. 294 00:23:19,800 --> 00:23:22,799 А если ты их схватишь и не явишься на встречу с нами? 295 00:23:22,800 --> 00:23:25,320 Гарантий нет, можешь доверять, можешь нет. 296 00:23:31,240 --> 00:23:32,679 Я пришлю тебе адрес. 297 00:23:32,680 --> 00:23:33,719 Хорошо. 298 00:23:33,720 --> 00:23:35,359 Я пойду к Жасмин. 299 00:23:35,360 --> 00:23:37,920 Как только получу нужное, будет сделка. 300 00:23:54,200 --> 00:23:55,640 Ты поступил правильно. 301 00:23:59,080 --> 00:24:00,320 Знаю. 302 00:24:33,720 --> 00:24:35,400 Пусть действуют. 303 00:24:38,560 --> 00:24:39,759 Вооружённая полиция! 304 00:24:39,760 --> 00:24:41,440 Руки за голову! 305 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 Не опускайте оружие. 306 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 Всё чисто, сэр. 307 00:25:20,080 --> 00:25:21,640 Никого нет. 308 00:25:23,071 --> 00:25:25,786 И СЕЙЧАС ВЫ УМРЁТЕ 309 00:25:25,800 --> 00:25:27,320 Они знали, что мы придём. 310 00:25:28,400 --> 00:25:31,199 Нас обманули. 311 00:25:31,200 --> 00:25:32,719 Это... 312 00:25:32,720 --> 00:25:34,439 за Райана Макгрегора! 313 00:25:34,440 --> 00:25:35,799 Джуд! 314 00:25:39,120 --> 00:25:40,480 В машину, быстро. 315 00:25:41,380 --> 00:25:42,440 Камаль! 316 00:25:45,960 --> 00:25:47,240 Пригнись! 317 00:25:50,480 --> 00:25:51,719 Джуд! 318 00:25:51,720 --> 00:25:53,480 Быстро в машину. Садись! Давай! 319 00:26:00,280 --> 00:26:01,960 Камаль, Камаль... 320 00:26:07,920 --> 00:26:09,559 Камаль! 321 00:26:09,560 --> 00:26:11,640 - Быстрее! - Камаль! 322 00:26:13,000 --> 00:26:16,839 Да что с тобой такое? А вдруг ты убил его, Джуд?! 323 00:26:16,840 --> 00:26:19,479 Выпусти меня отсюда. 324 00:26:19,480 --> 00:26:21,799 - Нет, перестань. - Джуд, выпусти меня! 325 00:26:21,800 --> 00:26:23,079 Стой! Успокойся! 326 00:26:23,080 --> 00:26:24,799 - Успокойся! - Выпусти меня! 327 00:26:24,800 --> 00:26:26,160 Успокойся! 328 00:26:27,560 --> 00:26:29,160 Твою мать. 329 00:26:33,680 --> 00:26:34,799 Эй! 330 00:26:34,800 --> 00:26:37,199 Он бы не сдержал своё слово. И даже если бы сдержал, 331 00:26:37,200 --> 00:26:39,879 думаешь, ополчение отпустило бы нас? 332 00:26:39,880 --> 00:26:41,600 Я спас тебя! 333 00:26:43,240 --> 00:26:45,639 Я впервые подобрался так близко. 334 00:26:45,640 --> 00:26:46,959 - Да. - Он должен заплатить 335 00:26:46,960 --> 00:26:48,519 за всё, что он сделал! 336 00:26:48,520 --> 00:26:49,639 Месть? 337 00:26:49,640 --> 00:26:51,599 Это для тебя самое главное, да? 338 00:26:51,600 --> 00:26:55,759 Ты отнял всё, на что мы надеялись, всё, чего мы хотели. 339 00:26:55,760 --> 00:26:57,240 Ты и только ты. Ты, Джуд! 340 00:26:59,680 --> 00:27:01,279 Ты мне больше не брат. 341 00:27:01,280 --> 00:27:02,719 Послушай, Каллум... 342 00:27:02,720 --> 00:27:05,119 Каллум? Каллум! 343 00:27:05,120 --> 00:27:07,839 Ты куда? Ты не можешь вернуться туда. 344 00:27:07,840 --> 00:27:09,399 Ничего не получится! 345 00:27:09,400 --> 00:27:12,680 Потому что вы с ней из разных миров, Каллум! 346 00:27:14,920 --> 00:27:17,520 Не делай вид, что не знаешь этого! 347 00:27:51,560 --> 00:27:53,040 Сефи. 348 00:27:54,040 --> 00:27:55,800 Сефи, ты в порядке? 349 00:28:00,040 --> 00:28:01,359 Ты знал? 350 00:28:01,360 --> 00:28:02,560 Нет. 351 00:28:03,800 --> 00:28:05,839 Нет, конечно я не знал. 352 00:28:05,840 --> 00:28:07,159 Это всё Джуд. 353 00:28:07,160 --> 00:28:10,039 Папа собирался помочь нам всё исправить. 354 00:28:10,040 --> 00:28:11,879 Джуд ему не поверил. 355 00:28:11,880 --> 00:28:13,999 И ты с ним согласен? 356 00:28:14,000 --> 00:28:16,359 Я этого не говорил. 357 00:28:16,360 --> 00:28:19,239 И что нам теперь делать? 358 00:28:19,240 --> 00:28:20,799 Какое у нас будущее? 359 00:28:20,800 --> 00:28:22,159 Я не знаю, Сефи. 360 00:28:22,160 --> 00:28:24,560 Я изо всех сил пытаюсь увидеть его. 361 00:28:25,480 --> 00:28:27,360 Мне нужно побыть с семьёй. 362 00:28:34,280 --> 00:28:35,679 Сефи? 363 00:28:35,680 --> 00:28:37,040 В чём дело? 364 00:28:38,240 --> 00:28:40,199 Немного кружится голова. 365 00:28:40,200 --> 00:28:41,519 Не знаю почему. 366 00:28:41,520 --> 00:28:44,199 Идём. Я отведу тебя к врачу. 367 00:29:08,920 --> 00:29:10,799 Что ты наделал? 368 00:29:10,800 --> 00:29:13,839 Чем ты вообще думал? 369 00:29:13,840 --> 00:29:15,639 Ты говорил о сделке. 370 00:29:15,640 --> 00:29:17,119 И что же произошло? 371 00:29:17,120 --> 00:29:18,639 Я не смог. 372 00:29:18,640 --> 00:29:22,279 Ты должна понимать, что все сделки с Камалем - это фарс. 373 00:29:22,280 --> 00:29:24,639 И только я сразу это понял! 374 00:29:24,640 --> 00:29:26,079 Ты потерял своего брата. 375 00:29:26,080 --> 00:29:28,040 Нет, я не терял своего брата. 376 00:29:28,960 --> 00:29:30,320 Он всё поймёт. 377 00:29:31,600 --> 00:29:33,039 Я позабочусь о нём. 378 00:29:33,040 --> 00:29:35,479 Морган поможет нам залечь на дно, 379 00:29:35,480 --> 00:29:37,079 а потом мы покинем Лондон. Давай с нами. 380 00:29:37,080 --> 00:29:39,359 Нет. 381 00:29:39,360 --> 00:29:40,720 Ты нужна мне. 382 00:29:43,520 --> 00:29:46,639 Хочется верить, что я нужна тебе. 383 00:29:46,640 --> 00:29:49,040 Но мы не всегда получаем то, что хотим, Джуд. 384 00:29:52,960 --> 00:29:54,320 Значит, это конец? 385 00:29:58,160 --> 00:29:59,440 Да. 386 00:30:50,920 --> 00:30:52,199 Привет. 387 00:30:52,200 --> 00:30:53,720 Привет. 388 00:30:58,760 --> 00:31:00,040 Это... 389 00:31:01,440 --> 00:31:03,479 Да. 390 00:31:03,480 --> 00:31:05,760 И... ты в порядке? 391 00:31:06,920 --> 00:31:08,319 Я тебя люблю. 392 00:31:08,320 --> 00:31:10,440 Твоя сестра просто устала. 393 00:31:18,600 --> 00:31:20,040 Спасибо. 394 00:31:22,560 --> 00:31:24,240 Наш малыш. 395 00:31:28,000 --> 00:31:29,400 Дорогая... 396 00:31:30,480 --> 00:31:35,319 Я думаю, пришло время сделать трудный выбор... 397 00:31:35,320 --> 00:31:37,279 касаемо Каллума. 398 00:31:37,280 --> 00:31:39,679 Я не хочу думать о нём сейчас. 399 00:31:39,680 --> 00:31:41,200 Но ты всё-таки должна. 400 00:31:42,400 --> 00:31:44,200 Потому что любишь его. 401 00:31:45,240 --> 00:31:48,800 Он придёт с извинениями и оправданиями. 402 00:31:49,840 --> 00:31:53,000 Но ты должна думать о своём будущем. 403 00:31:54,720 --> 00:31:57,439 Ты должна быть здесь, ходить к врачу, 404 00:31:57,440 --> 00:31:59,759 готовиться к университету. 405 00:31:59,760 --> 00:32:01,800 Ссориться с сестрой. 406 00:32:05,640 --> 00:32:07,280 Возвращайся домой, Сефи. 407 00:32:22,440 --> 00:32:24,040 Клем. 408 00:32:26,440 --> 00:32:29,520 Если Камаль умрёт, моим мальчикам конец, я права? 409 00:32:43,160 --> 00:32:44,959 Ты в порядке? 410 00:32:44,960 --> 00:32:46,239 Каллум наверху. 411 00:32:46,240 --> 00:32:47,360 Он ждёт тебя. 412 00:32:51,000 --> 00:32:52,600 Я должен уехать из Лондона. 413 00:32:54,640 --> 00:32:56,520 Каллум, ты не сделал ничего плохого. 414 00:33:00,120 --> 00:33:02,000 Но все считают по-другому. 415 00:33:04,320 --> 00:33:07,760 При разговоре с ней мне показалось, что она меня ненавидит. 416 00:33:14,120 --> 00:33:15,600 Куда ты отправишься? 417 00:33:19,480 --> 00:33:21,239 К ополчению. 418 00:33:21,240 --> 00:33:22,840 Слушай, я знаю. 419 00:33:23,920 --> 00:33:25,720 Знаю. 420 00:33:27,000 --> 00:33:30,520 Они помогут мне безопасно выбраться из города. Уже сегодня. 421 00:33:32,400 --> 00:33:34,320 Почему всё так вышло? 422 00:33:54,440 --> 00:33:56,040 Это не прощание. 423 00:33:57,320 --> 00:33:58,999 Обещаю. 424 00:33:59,000 --> 00:34:01,200 С чего ты это взял? 425 00:34:05,360 --> 00:34:07,040 Я тебя люблю. 426 00:34:08,480 --> 00:34:10,799 И я всегда буду любить тебя, малыш. 427 00:34:10,800 --> 00:34:12,519 Всегда. 428 00:34:12,520 --> 00:34:14,040 Знаю. 429 00:34:38,040 --> 00:34:39,399 О, папа. 430 00:34:39,400 --> 00:34:40,679 Всё в порядке. 431 00:34:40,680 --> 00:34:42,360 Жилет принял на себя удар. 432 00:34:45,040 --> 00:34:47,280 Говорят, мне очень повезло. 433 00:34:48,480 --> 00:34:49,719 И я с этим согласен. 434 00:34:54,520 --> 00:34:56,080 Я рад, что ты здесь. 435 00:35:11,280 --> 00:35:13,719 Надеюсь, между нами нет ненависти. 436 00:35:13,720 --> 00:35:15,560 Нет, папа. 437 00:35:29,600 --> 00:35:31,040 Мы сходим за кофе. 438 00:35:37,120 --> 00:35:38,720 Как ты себя чувствуешь? 439 00:35:40,520 --> 00:35:42,040 Как будто меня подстрелили. 440 00:35:43,800 --> 00:35:45,719 Каллум об этом не знал. 441 00:35:45,720 --> 00:35:46,799 Он просто... 442 00:35:46,800 --> 00:35:48,359 не мог об этом знать. 443 00:35:48,360 --> 00:35:50,040 Тогда зачем он сбежал? 444 00:35:53,520 --> 00:35:55,559 Видишь. 445 00:35:55,560 --> 00:35:58,880 И тебе бывает трудно убедить саму себя. 446 00:36:00,560 --> 00:36:02,919 Каллум сделал свой выбор. 447 00:36:02,920 --> 00:36:04,680 Так что сделка сорвалась. 448 00:36:10,920 --> 00:36:14,239 Знаешь, пока врачи собирали меня по частям, я... 449 00:36:14,240 --> 00:36:15,920 очень много думал, и... 450 00:36:16,920 --> 00:36:18,480 я хочу, чтобы ты вернулась. 451 00:36:20,560 --> 00:36:22,679 Вместе с ребёнком. 452 00:36:22,680 --> 00:36:24,879 Правда? 453 00:36:24,880 --> 00:36:27,399 Я не могу потерять свою семью. 454 00:36:27,400 --> 00:36:31,399 И я не собираюсь совершать ту же ошибку, что и с Яро. 455 00:36:31,400 --> 00:36:35,679 В моём возрасте довольно сложно изменить себя. 456 00:36:35,680 --> 00:36:37,520 Но я готов попробовать. 457 00:36:40,760 --> 00:36:44,400 Но ты должна выбрать нас, Сефи. 458 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 Выбери свою семью. 459 00:37:18,520 --> 00:37:19,720 Мама. 460 00:37:22,440 --> 00:37:24,359 Ты меня слышишь? 461 00:37:27,360 --> 00:37:29,040 Я люблю тебя, мама. 462 00:37:33,920 --> 00:37:36,079 Камаль солгал тебе. 463 00:37:37,880 --> 00:37:40,239 Он бы не сдержал своё слово. 464 00:37:40,240 --> 00:37:41,560 Мы не можем ему доверять. 465 00:39:05,800 --> 00:39:07,280 Приветствую! 466 00:39:08,400 --> 00:39:10,800 Молодцы, герои! 467 00:39:12,880 --> 00:39:16,399 У тебя яйца намного крепче, чем я думал. 468 00:39:16,400 --> 00:39:18,959 Я просил Сиджуволу, да? 469 00:39:18,960 --> 00:39:20,919 А он дал мне Камаля. 470 00:39:20,920 --> 00:39:23,079 Я же говорил, он один из нас. 471 00:39:23,080 --> 00:39:24,359 До мозга костей. 472 00:39:24,360 --> 00:39:25,719 Вам нужно убежище. 473 00:39:25,720 --> 00:39:26,839 Гренович. 474 00:39:26,840 --> 00:39:29,920 Отдельные машины, разные маршруты. 475 00:39:31,000 --> 00:39:32,600 Вы отлично справились. 476 00:39:33,920 --> 00:39:36,919 Итак, приступаем к делу. 477 00:39:36,920 --> 00:39:38,039 - Хорошо. - Я с вами. 478 00:39:38,040 --> 00:39:39,679 Ты со мной? 479 00:39:39,680 --> 00:39:41,159 Да. Я с тобой, да? 480 00:39:41,160 --> 00:39:43,319 - Да, со мной. - Всё взяли? 481 00:39:43,320 --> 00:39:44,248 - Да. - Да. 482 00:39:44,758 --> 00:39:46,460 Берегите себя. 483 00:39:46,480 --> 00:39:47,679 Давай. 484 00:39:47,680 --> 00:39:49,240 Увидимся на месте. 485 00:39:54,000 --> 00:39:55,599 Прости. 486 00:39:55,600 --> 00:39:56,999 И ты извини. 487 00:39:57,000 --> 00:39:58,239 Прости, брат. 488 00:39:58,240 --> 00:40:00,959 Мне жаль, что мир такой жестокий. 489 00:40:00,960 --> 00:40:04,039 И мы не можем иметь то, что хотим. 490 00:40:04,040 --> 00:40:05,840 Чего бы ты хотел, Джуд? 491 00:40:07,520 --> 00:40:09,239 Если бы всё было по-другому. 492 00:40:09,240 --> 00:40:11,320 Каким было бы твоё счастье? 493 00:40:12,680 --> 00:40:14,040 Кара? 494 00:40:14,960 --> 00:40:16,479 Я никогда об этом не думал. 495 00:40:16,480 --> 00:40:18,799 Скорее, не хотел думать. 496 00:40:18,800 --> 00:40:21,040 Поэтому ты оттолкнул её, да? 497 00:40:34,000 --> 00:40:39,119 Появились подробности о сегодняшнем покушении на премьер-министра. 498 00:40:39,120 --> 00:40:42,599 Полиция назвала Каллума и Джуда Макгрегоров подозреваемыми. 499 00:40:42,600 --> 00:40:45,479 Считается, что они вооружены и опасны. 500 00:40:45,480 --> 00:40:49,479 Полицейские советуют гражданам не приближаться 501 00:40:49,480 --> 00:40:52,999 ни к одному из них и сразу же сообщать о них властям. 502 00:40:53,000 --> 00:40:55,879 Цитирую слова пресс-секретаря премьер-министра: 503 00:40:55,880 --> 00:40:58,279 "Преступников обязательно накажут". 504 00:41:02,840 --> 00:41:04,759 Мэгги. 505 00:41:04,760 --> 00:41:06,040 Сефи? 506 00:41:07,040 --> 00:41:09,319 Сефи, как Камаль? 507 00:41:09,320 --> 00:41:11,360 С ним всё будет в порядке. 508 00:41:14,800 --> 00:41:16,320 Слава богу. 509 00:41:18,080 --> 00:41:20,879 - Я думала... - Да, да. Я тоже. 510 00:41:20,880 --> 00:41:23,479 Ты ведь знаешь, что это сделал Джуд, а не Каллум? 511 00:41:23,480 --> 00:41:25,279 Каллум не знал об этом. 512 00:41:25,280 --> 00:41:26,959 Он... 513 00:41:26,960 --> 00:41:29,119 - Он уезжает, Сефи. - Что? 514 00:41:29,120 --> 00:41:30,600 Вместе с ополчением. 515 00:41:31,600 --> 00:41:32,919 Думает, ты его ненавидишь. 516 00:41:32,920 --> 00:41:34,760 Нет, это не так. 517 00:41:40,400 --> 00:41:41,960 Мне страшно, Сефи. 518 00:41:52,560 --> 00:41:53,720 Сефи! 519 00:41:56,880 --> 00:41:58,359 Куда собралась? 520 00:41:58,360 --> 00:41:59,879 Минерва, пожалуйста. 521 00:41:59,880 --> 00:42:01,720 Ты возвращаешься к нему. 522 00:42:03,640 --> 00:42:06,559 - Ясно. - Слушай, я не жду, что ты поймёшь, 523 00:42:06,560 --> 00:42:09,439 но не пытайся остановить меня. 524 00:42:09,440 --> 00:42:11,040 Он причастен к этому? 525 00:42:12,840 --> 00:42:14,040 Нет. 526 00:42:16,120 --> 00:42:18,560 Отец будет говорить обратное. 527 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 Но вам решать, кому верить. 528 00:42:25,480 --> 00:42:26,680 Теперь... 529 00:42:28,080 --> 00:42:30,520 я начинаю понимать, почему всё так. 530 00:42:31,800 --> 00:42:35,559 Лекан из хорошей семьи Крестов. 531 00:42:35,560 --> 00:42:39,279 У него есть перспективы и столько уверенности в себе, 532 00:42:39,280 --> 00:42:40,880 но этого недостаточно. 533 00:42:43,320 --> 00:42:44,700 Всё какое-то ненастоящее. 534 00:42:48,000 --> 00:42:50,359 А у вас с Каллумом 535 00:42:50,360 --> 00:42:52,320 всё по-настоящему, да? 536 00:42:54,320 --> 00:42:55,800 Да. 537 00:42:57,880 --> 00:42:59,519 Иди. 538 00:42:59,520 --> 00:43:02,040 Иди. Я прикрою тебя. 539 00:43:02,960 --> 00:43:04,399 Но... 540 00:43:04,400 --> 00:43:05,919 будь осторожна. 541 00:43:05,920 --> 00:43:07,080 Хорошо? 542 00:43:09,120 --> 00:43:10,680 Иди ко мне? 543 00:43:12,440 --> 00:43:14,040 Спасибо, Минерва. 544 00:43:16,800 --> 00:43:18,239 Я тебя люблю. 545 00:43:18,240 --> 00:43:20,040 Я тоже тебя люблю. 546 00:43:41,760 --> 00:43:44,599 Я не знала. Клянусь. 547 00:43:44,600 --> 00:43:46,239 Где Каллум? 548 00:43:46,240 --> 00:43:47,839 Не знаю, где он. 549 00:43:47,840 --> 00:43:48,960 И Джуд тоже. 550 00:43:53,440 --> 00:43:55,959 Я жалею о знакомстве с ними. 551 00:43:55,960 --> 00:43:59,999 Похоже, я буду жалеть об этом до конца своих дней. 552 00:44:00,000 --> 00:44:01,320 Я остаюсь. 553 00:44:08,280 --> 00:44:11,519 Камаль, я нигде не могу найти Сефи. 554 00:44:11,520 --> 00:44:13,440 Она не отвечает на звонки. 555 00:44:14,560 --> 00:44:16,599 Каллум. 556 00:44:16,600 --> 00:44:17,999 Мы найдём её. 557 00:44:18,000 --> 00:44:20,119 Уже ищу. 558 00:44:20,120 --> 00:44:22,359 Мы наблюдаем за известными базами ополчения. 559 00:44:22,360 --> 00:44:23,839 Я проверю их. 560 00:44:23,840 --> 00:44:25,919 Может, отпустим её, пап? 561 00:44:25,920 --> 00:44:27,639 Ты не можешь заставить её вернуться. 562 00:44:27,640 --> 00:44:29,519 Она не вернётся домой. 563 00:44:29,520 --> 00:44:32,119 Она сделала свой выбор, не в нашу пользу. 564 00:44:32,120 --> 00:44:34,039 Я не позволю Макгрегору снова уйти. 565 00:44:34,040 --> 00:44:35,359 Лекан, приготовь машину. 566 00:44:35,360 --> 00:44:36,840 Да, сэр. 567 00:44:50,960 --> 00:44:53,520 Дальше я поехать не могу. 568 00:44:55,200 --> 00:44:56,520 Будь осторожна. 569 00:45:16,440 --> 00:45:18,879 Сефи? 570 00:45:18,880 --> 00:45:20,799 Что ты здесь делаешь? 571 00:45:20,800 --> 00:45:22,959 Каллум, у нас нет на это времени. 572 00:45:22,960 --> 00:45:24,040 Оставайся там. 573 00:45:47,120 --> 00:45:48,359 Я думал, это конец. 574 00:45:48,360 --> 00:45:49,479 Нет. 575 00:45:49,480 --> 00:45:51,599 Никогда. 576 00:45:51,600 --> 00:45:53,040 Иди сюда. 577 00:46:02,040 --> 00:46:04,319 Кажись, меня снова по новостям показывают. 578 00:46:04,320 --> 00:46:06,480 В этот раз они взяли твоё фото похуже. 579 00:46:11,000 --> 00:46:12,879 - О боже... - Всё в порядке, Сефи. 580 00:46:12,880 --> 00:46:13,999 Не подходи ко мне! 581 00:46:14,000 --> 00:46:16,199 Эй, они, скорее всего, следят за тобой. 582 00:46:16,200 --> 00:46:18,159 - Что? - Нам пора, брат. 583 00:46:18,160 --> 00:46:19,639 Мы должны уходить. 584 00:46:19,640 --> 00:46:21,239 Прямиком к Греновичу. 585 00:46:21,240 --> 00:46:22,999 Я иду с тобой. 586 00:46:23,000 --> 00:46:25,360 Если ты уверена, иди за мной. 587 00:47:07,560 --> 00:47:09,040 Каллум, что... 588 00:47:11,360 --> 00:47:13,359 Что ты делаешь? 589 00:47:13,360 --> 00:47:15,680 Каллум, что ты делаешь? 590 00:47:18,940 --> 00:47:20,300 Каллум? 591 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 Поступаю правильно. 592 00:47:52,920 --> 00:47:54,600 Я люблю тебя. 593 00:48:13,000 --> 00:48:15,359 Руки за голову. 48942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.