Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:23,709 --> 00:01:24,811
Good morning, chief.
Good morning.
4
00:01:24,835 --> 00:01:26,253
Good morning, sir.
5
00:01:26,336 --> 00:01:28,755
The market's a little better.
6
00:01:28,839 --> 00:01:31,133
Good morning. Well,
Carbide is up a little.
7
00:01:31,216 --> 00:01:32,342
Yeah.
8
00:01:32,843 --> 00:01:34,094
Good morning,
Mr. Ralston.
9
00:01:34,177 --> 00:01:35,220
Good morning, Mr. Ralston.
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,781
Good morning. Good morning, Mr. Ralston.
11
00:01:36,805 --> 00:01:38,032
Good morning, T.T.
Good morning, Tom.
12
00:01:38,056 --> 00:01:39,617
Good morning, Mr. Ralston.
Good morning, Mr. Ralston.
13
00:01:39,641 --> 00:01:40,767
Oh, T.T.
14
00:01:40,851 --> 00:01:43,937
What is everybody smiling
about? What's so funny?
15
00:01:44,396 --> 00:01:45,582
Good morning, sir.
Good morning, Mr. Ralston.
16
00:01:45,606 --> 00:01:47,316
Good morning, Mr. Ralston.
Oh, nonsense.
17
00:01:48,692 --> 00:01:49,735
Hiya, chief.
18
00:01:49,818 --> 00:01:51,278
Good morning.
19
00:01:51,612 --> 00:01:53,488
Dick, I've got distressing news.
20
00:01:53,572 --> 00:01:55,032
Boy, come back later.
21
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
What's that?
Run along, run along.
22
00:01:56,950 --> 00:01:59,161
Hey, he's only done one shoe.
23
00:01:59,995 --> 00:02:03,081
Dick, we've got to get rid of Las
Lomas Quicksilver as soon as possible.
24
00:02:03,165 --> 00:02:05,250
Oh, I've got cauliflower ears
from phoning.
25
00:02:05,292 --> 00:02:07,052
Just get as far as "quick,"
and they hang up.
26
00:02:07,085 --> 00:02:11,089
Listen, I got $150,000
sunk in that blasted mine.
27
00:02:11,423 --> 00:02:13,300
We gotta get it out.
Oh, but T.T.
28
00:02:13,342 --> 00:02:17,012
Look, drop everything else
today. After all, this is my baby.
29
00:02:17,095 --> 00:02:19,681
Well, of all the babies
you've had in this office,
30
00:02:19,765 --> 00:02:22,267
this one's really got
circles under its eyes.
31
00:02:22,809 --> 00:02:23,852
Mr. Van Dusen is here...
32
00:02:23,935 --> 00:02:25,228
Hello.
33
00:02:25,312 --> 00:02:26,772
Oh, hello, Van.
Hiya.
34
00:02:26,855 --> 00:02:28,231
Good morning, T.T.
Good morning.
35
00:02:28,315 --> 00:02:30,817
Conference? No, no, not at
all. Make yourself at home.
36
00:02:30,901 --> 00:02:32,569
Will you have a cigarette?
No, thanks.
37
00:02:32,653 --> 00:02:33,671
Did you see what Carbide did?
38
00:02:33,695 --> 00:02:36,114
Yes, sir. You certainly
called that right.
39
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
Van, you have plenty
of nice, solid stuff.
40
00:02:38,659 --> 00:02:41,370
Now, I've got something
really exciting for you.
41
00:02:41,453 --> 00:02:42,788
Something that
you can play with.
42
00:02:42,829 --> 00:02:44,623
Yes?
Yeah.
43
00:02:45,207 --> 00:02:46,291
Will you have a drink?
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,335
Oh, it's a little early.
45
00:02:48,627 --> 00:02:51,129
This happens to be
my own little pet.
46
00:02:51,963 --> 00:02:55,217
I got a hold of a mine in
New Mexico quite by accident.
47
00:02:55,300 --> 00:02:57,135
Las Lomas Quicksilver.
48
00:02:58,595 --> 00:03:00,639
I'll take a bottle of pop.
49
00:03:02,391 --> 00:03:04,685
I don't care what you've
heard, it's great stuff.
50
00:03:11,108 --> 00:03:12,693
Hello? Yes. Who?
51
00:03:13,276 --> 00:03:14,945
Oh, put him on.
Put him on.
52
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
Hello, Bennett.
53
00:03:16,405 --> 00:03:17,614
Yes.
54
00:03:17,698 --> 00:03:19,866
Ah, that's good news, Steve.
55
00:03:19,950 --> 00:03:22,160
Yes. Come as soon as you can.
56
00:03:23,245 --> 00:03:25,163
Oh, all right,
make it after lunch.
57
00:03:25,247 --> 00:03:27,416
That's fine, boy.
Goodbye.
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,376
That was young Bennett,
Steve Bennett.
59
00:03:29,459 --> 00:03:31,854
He's consented. He's coming into
the firm. I asked him last night.
60
00:03:31,878 --> 00:03:33,463
A fine choice.
61
00:03:33,547 --> 00:03:34,982
He just cracked up
in his own business.
62
00:03:35,006 --> 00:03:37,300
Oh, I've had my eye
on Steve for a long time.
63
00:03:37,384 --> 00:03:40,846
He's going to be all right. He's a
little conservative, needs guidance,
64
00:03:41,346 --> 00:03:42,556
but he has good contacts.
65
00:03:42,597 --> 00:03:45,058
You could put all of his
customers into a cookie jar.
66
00:03:45,142 --> 00:03:47,853
But those he has
speak very highly of him.
67
00:03:47,894 --> 00:03:50,731
When we take Bennett in,
we'll take in his customers.
68
00:03:50,814 --> 00:03:52,566
He's just the man
we need right now.
69
00:03:52,607 --> 00:03:54,109
Hi-ho, Quicksilver!
70
00:03:54,192 --> 00:03:55,527
Why not?
He'll sell it.
71
00:03:55,569 --> 00:03:57,571
He won't spend his life
sitting in that chair.
72
00:03:57,612 --> 00:03:59,573
You see, he's not married to my daughter.
73
00:03:59,656 --> 00:04:02,576
You boys go right ahead with
your little family quarrel.
74
00:04:02,617 --> 00:04:04,411
I'll go and see
if I've been wiped out.
75
00:04:06,079 --> 00:04:08,290
Yes, sir, Sam, I'm really
falling into something.
76
00:04:08,373 --> 00:04:11,418
No more worries, no
responsibilities, no ulcers.
77
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
People beg for
that Ralston stock.
78
00:04:14,045 --> 00:04:15,565
All I'll have to do is
come in, in the morning,
79
00:04:15,589 --> 00:04:18,925
put my feet up on the desk,
rock back, and go to sleep.
80
00:04:18,967 --> 00:04:22,220
Every once in a while the door
opens, a customer tiptoes in,
81
00:04:22,304 --> 00:04:26,099
takes the stock off the desk,
leaves a check, and tiptoes out.
82
00:04:26,683 --> 00:04:29,644
Yeah, but who's gonna get up
and open the door for them?
83
00:04:29,728 --> 00:04:32,647
I don't know, but they're not
going to make a drudge out of me.
84
00:04:32,731 --> 00:04:35,251
What are you keeping all these
pictures from the old office for?
85
00:04:35,317 --> 00:04:36,902
They awful heavy on my lap.
86
00:04:36,985 --> 00:04:40,530
What's the use of going to college
if you don't keep the pictures?
87
00:04:40,614 --> 00:04:43,116
Who are these fellows with
these big spoons or something?
88
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
Spoons?
89
00:04:44,826 --> 00:04:46,912
Those are oars.
That's my rowing team.
90
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
Inter-collegiate champs
'29-'30 and '32.
91
00:04:50,040 --> 00:04:51,541
But what happened to '31?
92
00:04:51,625 --> 00:04:54,419
The judges found out where
we hid the outboard motor.
93
00:04:54,461 --> 00:04:55,462
Snoops.
94
00:04:57,255 --> 00:04:59,633
Say, this is the office for me.
95
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
The Taj Mahal with inkwells.
96
00:05:01,468 --> 00:05:02,928
Taj Ma-who?
97
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
How do you do?
I'm Mr. Bennett.
98
00:05:05,764 --> 00:05:07,641
Oh, yes. How do you do,
Mr. Bennett?
99
00:05:07,682 --> 00:05:09,267
We've been expecting you.
100
00:05:09,351 --> 00:05:11,144
Mr. Bennett is here,
Mr. Ralston.
101
00:05:11,228 --> 00:05:13,480
They ain't using pictures.
102
00:05:14,815 --> 00:05:16,733
Hello, Steve.
Hello, T.T.
103
00:05:16,817 --> 00:05:18,920
Am I late? No, no. It's mighty
good to have you with us.
104
00:05:18,944 --> 00:05:21,863
Well, it's mighty good to
be here too, T2... Uh, T.T.
105
00:05:21,947 --> 00:05:23,591
Here, come on, Steve.
I'll show you your office.
106
00:05:23,615 --> 00:05:24,616
Okay.
107
00:05:24,658 --> 00:05:27,285
I wish these pictures
would carry me for a while.
108
00:05:27,369 --> 00:05:29,287
You don't know how happy I am.
109
00:05:29,371 --> 00:05:31,414
We're going to do
great things together.
110
00:05:31,498 --> 00:05:34,543
Now as soon as you get settled
and comfortable, give me a buzz.
111
00:05:34,626 --> 00:05:37,128
Just got hold of something
you'll be crazy about.
112
00:05:37,212 --> 00:05:38,505
The sweetest little issue...
113
00:05:38,588 --> 00:05:40,674
Oh, that mellow, easy
stuff to handle? Yeah.
114
00:05:40,757 --> 00:05:42,676
That honey from orchids?
115
00:05:42,759 --> 00:05:43,802
Mr. Ralston?
Yes.
116
00:05:43,885 --> 00:05:45,095
New Mexico is on the phone.
117
00:05:45,178 --> 00:05:46,656
I'll tell you about it
later. Give me a buzz.
118
00:05:46,680 --> 00:05:48,181
All right, T.T.
119
00:05:49,599 --> 00:05:50,684
Great fellow.
120
00:05:50,767 --> 00:05:53,311
My name goes right there,
in chromium.
121
00:05:55,438 --> 00:05:57,023
Well, here we...
122
00:06:07,534 --> 00:06:09,828
Oh, I'm sure
this is only temporary.
123
00:06:09,870 --> 00:06:11,621
That's the feeling I get.
124
00:06:11,705 --> 00:06:13,582
No, I mean the office.
125
00:06:17,544 --> 00:06:21,590
Still, this must be my office. It's
too small for a telephone booth.
126
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
Don't do that! It gives me
that buried alive feeling.
127
00:06:27,220 --> 00:06:30,974
Hey, what am I brooding about?
This is only my outer office.
128
00:06:33,894 --> 00:06:36,563
I could really do things
in an office like this.
129
00:06:36,605 --> 00:06:40,317
Stockbrokers are always
backing shows, being angels.
130
00:06:41,234 --> 00:06:42,444
Oh, I beg your pardon...
131
00:06:42,527 --> 00:06:46,031
Stevie, come on in.
Come on in, pal.
132
00:06:46,114 --> 00:06:47,991
Oh, I'm sorry, Mr...
133
00:06:48,074 --> 00:06:51,036
Honey... Miss Graham, I
want you to meet Mr. Bennett,
134
00:06:51,119 --> 00:06:52,454
one of my partners.
135
00:06:52,537 --> 00:06:53,538
Partner?
136
00:06:53,622 --> 00:06:55,749
Well, Mr. Donnelly's
been promising
137
00:06:55,832 --> 00:06:57,417
we'd get together for some time.
138
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
Oh, he has? Well, that's
very nice. How do you do?
139
00:06:59,920 --> 00:07:03,381
When Dick Donnelly tells you
you'll meet someone, you meet him.
140
00:07:03,465 --> 00:07:06,051
We've been talking
about The Green Swan.
141
00:07:06,092 --> 00:07:07,218
The green?
142
00:07:07,260 --> 00:07:10,805
Yes, didn't Dickie tell you
about The Green Swan?
143
00:07:10,889 --> 00:07:12,349
Oh, should he?
144
00:07:12,682 --> 00:07:14,726
I mean, do you think
I'm old enough to know?
145
00:07:14,809 --> 00:07:17,312
Her show, Stevie.
Her show.
146
00:07:17,771 --> 00:07:19,898
The one Linda's
going to star in.
147
00:07:19,940 --> 00:07:21,983
You know, I told you
all about it.
148
00:07:22,067 --> 00:07:23,234
He loved it.
149
00:07:23,276 --> 00:07:24,569
Oh, the Swan.
150
00:07:24,611 --> 00:07:26,780
Yes, that part where
you come on with the...
151
00:07:26,863 --> 00:07:28,239
And that fellow ran with the...
152
00:07:28,281 --> 00:07:30,617
Oh, I thought I'd die laughing.
153
00:07:31,284 --> 00:07:32,953
It's supposed to be
a serious drama.
154
00:07:33,036 --> 00:07:34,412
Yes. Well, so long.
155
00:07:34,496 --> 00:07:36,373
Oh, tell me, Mr. Bennett.
156
00:07:36,414 --> 00:07:38,124
Did you, uh...
157
00:07:38,416 --> 00:07:40,669
Like it well enough
to put any money into it?
158
00:07:40,752 --> 00:07:42,879
Huh?
Did he like it!
159
00:07:43,254 --> 00:07:45,966
Well enough to want to put 15 grand in it.
160
00:07:46,549 --> 00:07:47,717
Oh!
161
00:07:48,093 --> 00:07:49,344
I must have been crazy about it.
162
00:07:49,427 --> 00:07:51,930
Oh, Mr. Bennett,
how can I thank you?
163
00:07:52,722 --> 00:07:55,350
You won't regret it.
Really, you won't.
164
00:07:55,433 --> 00:07:58,436
We'll give Broadway something
really fine this season.
165
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Yeah, lucky Broadway.
166
00:08:00,647 --> 00:08:03,274
Oh, well, I better go.
It's a customer.
167
00:08:04,150 --> 00:08:06,361
They get very impatient, so I...
168
00:08:07,070 --> 00:08:08,405
Might hurt his head.
169
00:08:08,446 --> 00:08:10,115
Well, you take...
170
00:08:10,407 --> 00:08:11,950
Well, goodbye.
171
00:08:12,283 --> 00:08:13,702
But, Mr. Bennett...
172
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
Hey, Samuel,
get some bricks and mortar.
173
00:08:16,871 --> 00:08:18,873
We're gonna seal up this door.
174
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
In the meantime,
put a rat trap there.
175
00:08:20,750 --> 00:08:21,852
Look what the porter brought.
176
00:08:21,876 --> 00:08:24,254
Oh, they brought the things,
huh? That's good.
177
00:08:24,337 --> 00:08:26,965
I wanna get that list
of my customers.
178
00:08:29,009 --> 00:08:30,593
Ah, there it is.
179
00:08:32,679 --> 00:08:34,347
Goodbye.
Goodbye.
180
00:08:36,141 --> 00:08:37,934
Hello, Betty.
Hello, Miss Saunders.
181
00:08:38,018 --> 00:08:39,352
Say, I like your hair that way.
182
00:08:39,728 --> 00:08:41,771
Thank you, Miss Saunders.
183
00:08:42,689 --> 00:08:44,190
Good afternoon.
Good afternoon.
184
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Hello.
185
00:08:45,358 --> 00:08:46,818
Oh, Miss Saunders?
186
00:08:46,901 --> 00:08:49,654
I want to thank you for
sending those books to Freddie.
187
00:08:49,696 --> 00:08:51,698
But I'm afraid
they're a little old for him.
188
00:08:51,781 --> 00:08:54,034
Oh, well, he'll grow into them.
189
00:08:54,576 --> 00:08:55,660
Hilda?
190
00:08:55,744 --> 00:08:57,078
Oh, hello.
Hello.
191
00:08:57,162 --> 00:08:59,640
Tell Uncle Pudgy... Mr. Ralston,
that I have to see him right away.
192
00:08:59,664 --> 00:09:00,749
It's really important.
193
00:09:00,832 --> 00:09:02,042
Certainly, Miss Saunders.
194
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
How have you been?
Just fine.
195
00:09:04,210 --> 00:09:06,004
Mr. Ralston, your niece is here to see you.
196
00:09:06,046 --> 00:09:08,423
Uh-oh. Did you
tell her I was in?
197
00:09:08,882 --> 00:09:10,383
Yes, she's right here.
198
00:09:10,467 --> 00:09:12,187
Well, tell her the office
is full of people.
199
00:09:13,303 --> 00:09:16,598
Oh, he's awfully sorry, but
the office is full of people.
200
00:09:16,681 --> 00:09:17,932
Oh, it is, hmm?
201
00:09:18,016 --> 00:09:19,893
Well, try Mr. Donnelly.
202
00:09:22,395 --> 00:09:25,273
Mr. Donnelly, Miss Saunders
is here. Shall I send her in?
203
00:09:25,356 --> 00:09:26,649
No. No, no.
204
00:09:26,733 --> 00:09:28,213
Tell her I just
jumped out the window.
205
00:09:28,276 --> 00:09:30,361
Tell her anything, anything.
206
00:09:31,905 --> 00:09:32,989
Shh.
207
00:09:33,323 --> 00:09:34,324
Gwen is out there.
208
00:09:34,407 --> 00:09:35,658
I know.
209
00:09:36,993 --> 00:09:37,994
What are you doing?
210
00:09:38,078 --> 00:09:40,914
I forgot to plug up
one leak in the dyke.
211
00:09:45,502 --> 00:09:47,837
Hello, J. P...
J.P. Carter, please.
212
00:09:48,880 --> 00:09:50,799
Hello, J.P.,
this is T.T.
213
00:09:50,882 --> 00:09:53,176
Say, has my niece Gwen
been there to see you?
214
00:09:53,259 --> 00:09:55,053
Oh, she hasn't. Good.
215
00:09:55,386 --> 00:09:58,306
Joe, she's mixed up
in another charity scheme.
216
00:09:58,389 --> 00:09:59,474
Listen, Joe.
217
00:09:59,557 --> 00:10:01,157
In a weak moment,
I promised to double it
218
00:10:01,226 --> 00:10:04,437
if she could raise 20,000 or
more by the first of the month.
219
00:10:04,479 --> 00:10:07,899
A handsome offer, with the
first of the month tomorrow.
220
00:10:07,941 --> 00:10:10,443
Now, when she gets to you,
you just tell her
221
00:10:10,485 --> 00:10:13,029
you can't donate anything
at present.
222
00:10:14,155 --> 00:10:16,533
Yeah, I've told
all the other fellows.
223
00:10:16,574 --> 00:10:17,617
Thanks.
224
00:10:17,700 --> 00:10:19,452
Oh, by the way, Joe.
225
00:10:19,744 --> 00:10:22,497
I've got to show my gratitude in some way.
226
00:10:23,957 --> 00:10:26,417
Ever hear of
Las Lomas Quicksilver?
227
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
Hello, Joe? Joe!
228
00:10:30,964 --> 00:10:33,508
Huh.
Bad connection.
229
00:10:33,591 --> 00:10:35,510
I don't think I'll wait
any longer, Hilda.
230
00:10:35,593 --> 00:10:37,470
Well, maybe you'd like
to see the new partner?
231
00:10:37,554 --> 00:10:39,973
Oh, Mr. Bennett?
Is he here already?
232
00:10:40,014 --> 00:10:41,975
Yes, he's in his office.
233
00:10:42,433 --> 00:10:43,810
What's he like?
234
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
Well, he's kind of
hard to describe.
235
00:10:47,522 --> 00:10:49,107
I know the type.
236
00:10:49,399 --> 00:10:50,650
Yes, Mr. Hendricks.
237
00:10:50,733 --> 00:10:53,069
No, no regrets
about my own business.
238
00:10:53,153 --> 00:10:55,321
Those nerve-racking days
are over.
239
00:10:55,405 --> 00:10:57,907
Yes, sir. I'll call you the
minute I get something good.
240
00:11:01,995 --> 00:11:03,204
Hello.
241
00:11:05,707 --> 00:11:07,834
I've got something, goodbye.
242
00:11:08,334 --> 00:11:09,460
I'm Gwen Saunders.
243
00:11:09,502 --> 00:11:11,129
Well, how do you do?
I'm Beve Stennett.
244
00:11:11,171 --> 00:11:12,255
I mean, I'm Sten Beavet.
245
00:11:12,338 --> 00:11:13,339
I mean...
Bennett.
246
00:11:13,423 --> 00:11:14,817
Bennett. Yeah, that's him.
No, that's me.
247
00:11:14,841 --> 00:11:15,841
Won't you sit down?
248
00:11:15,884 --> 00:11:17,236
Could I talk to you alone
for a minute?
249
00:11:17,260 --> 00:11:19,095
Alone? Alone, Sam.
250
00:11:19,179 --> 00:11:20,930
Don't have to hit me
with no ton of coal.
251
00:11:21,014 --> 00:11:23,224
No, I guess it's too late
for that. You'd just fade...
252
00:11:23,308 --> 00:11:26,269
Yes, ma'am. I put the pictures
up, he painted the boat.
253
00:11:26,352 --> 00:11:27,395
Sam!
254
00:11:31,983 --> 00:11:33,526
I hope you don't mind.
Huh?
255
00:11:33,610 --> 00:11:35,361
Shh. We better not
talk too loud.
256
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
No, we better not.
257
00:11:38,865 --> 00:11:40,325
Mr. Bennett,
I'm in trouble.
258
00:11:40,366 --> 00:11:41,409
Trouble?
259
00:11:41,492 --> 00:11:42,785
I only know you by reputation.
260
00:11:42,869 --> 00:11:44,454
My uncle's talked
about you so much.
261
00:11:44,537 --> 00:11:46,915
But I want you to know
that I trust you implicitly.
262
00:11:46,998 --> 00:11:48,208
Well, that's very nice.
263
00:11:48,249 --> 00:11:51,044
I'm sorry to be so abrupt.
After all, we're strangers.
264
00:11:51,085 --> 00:11:54,464
But you're the only one in
the world that can help me.
265
00:11:54,547 --> 00:11:56,424
Well, I'm entirely
at your service.
266
00:11:56,507 --> 00:11:59,260
Well, it's terribly,
terribly important.
267
00:11:59,344 --> 00:12:02,064
But you must promise me that you
won't say a word about it to anyone.
268
00:12:02,138 --> 00:12:03,932
Oh, I won't tell a...
269
00:12:04,015 --> 00:12:06,255
Say, you're not in a play
called The Green Swan, are you?
270
00:12:08,228 --> 00:12:10,080
Pudgy and Dick mustn't know
that I talked to you.
271
00:12:10,104 --> 00:12:12,357
Huh?
Pudgy's my nickname for Uncle.
272
00:12:12,398 --> 00:12:14,293
There isn't anyone in the
world I can ask except Van,
273
00:12:14,317 --> 00:12:15,318
and he wouldn't do it.
274
00:12:15,401 --> 00:12:17,487
Oh, he wouldn't, eh?
That's just like him.
275
00:12:17,570 --> 00:12:19,155
Who is he?
Never mind.
276
00:12:19,239 --> 00:12:21,241
They mustn't dream
we're going to be partners.
277
00:12:21,324 --> 00:12:22,524
Oh, we're going to be partners?
278
00:12:22,575 --> 00:12:24,619
Yes. Now,
do you see these?
279
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Is that money?
280
00:12:26,079 --> 00:12:27,914
Yes, what did you think it was?
281
00:12:27,956 --> 00:12:29,016
Why that's a
thousand-dollar bill.
282
00:12:29,040 --> 00:12:31,334
Yes, ten of them.
One, two, three, four...
283
00:12:31,417 --> 00:12:33,461
Oh, don't count.
We're partners.
284
00:12:33,544 --> 00:12:35,004
Yeah, just...
285
00:12:35,880 --> 00:12:37,382
Dear me.
286
00:12:38,967 --> 00:12:40,426
Oh, I'm sorry.
287
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
Oh, I'm not.
288
00:12:41,552 --> 00:12:45,515
You see, I'm so upset, I don't know what
I'm doing. I've had these for four days.
289
00:12:45,598 --> 00:12:47,534
Pudgy doesn't know that I've
got them. Here, you keep them.
290
00:12:47,558 --> 00:12:49,727
I've had them in two banks,
in my safe deposit box,
291
00:12:49,811 --> 00:12:52,272
under my pillow,
and in my stocking.
292
00:12:52,855 --> 00:12:54,482
Aren't you afraid of prowlers?
What?
293
00:12:54,565 --> 00:12:56,276
I mean, it's dangerous...
294
00:12:56,359 --> 00:12:59,404
So, naturally, I'm
terribly, terribly worried.
295
00:12:59,445 --> 00:13:02,657
Well, how can you worry
when you have $10,0007?
296
00:13:03,074 --> 00:13:04,409
Oh, but that's the whole thing.
297
00:13:04,450 --> 00:13:06,035
I want you to invest it for me.
298
00:13:06,119 --> 00:13:08,288
Oh, I see, you want
the firm to invest it.
299
00:13:08,329 --> 00:13:09,414
No, no.
300
00:13:09,497 --> 00:13:11,582
I told you the others mustn't
know anything about it.
301
00:13:11,666 --> 00:13:13,786
Oh, no? You see, I have to
make a lot of money quickly
302
00:13:13,835 --> 00:13:16,004
and I think speculation's
the best way, don't you?
303
00:13:16,087 --> 00:13:17,273
All I want is a quick turnover,
304
00:13:17,297 --> 00:13:18,315
the kind that Pudgy always gets.
305
00:13:18,339 --> 00:13:20,526
Pudgy's my nickname for Uncle.
I told you that, didn't I?
306
00:13:20,550 --> 00:13:22,260
Pudgy always doubles
everybody's money.
307
00:13:22,302 --> 00:13:23,761
He says I talk too quickly.
308
00:13:23,845 --> 00:13:25,138
Oh, it's not noticeable.
309
00:13:25,221 --> 00:13:26,431
Isn't that nice?
310
00:13:26,472 --> 00:13:27,765
Where's the money?
311
00:13:27,849 --> 00:13:30,018
Oh, here, here,
don't get nervous.
312
00:13:30,101 --> 00:13:32,312
You keep it,
I'm always losing it.
313
00:13:32,395 --> 00:13:34,123
Well, that's an awful lot
of money to carry around.
314
00:13:34,147 --> 00:13:35,773
I seldom do it. I...
315
00:13:35,857 --> 00:13:37,734
{ don't like to muss it
or bend it.
316
00:13:37,775 --> 00:13:39,586
Well, which pocket are
you going to keep it in?
317
00:13:39,610 --> 00:13:41,714
Well, I think it would look
well right in there, don't you?
318
00:13:41,738 --> 00:13:43,364
You're a scream.
319
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
Uh, but you mustn't
mix it with your money.
320
00:13:45,575 --> 00:13:46,576
No, I won't.
321
00:13:46,659 --> 00:13:49,120
If it gets mixed with my
money, I'll recognize it.
322
00:13:50,330 --> 00:13:51,456
It's the buzzer.
323
00:13:51,497 --> 00:13:53,416
Oh, that. I'll get it.
324
00:13:53,958 --> 00:13:55,418
Oh, Steve, can you come in now?
325
00:13:55,501 --> 00:13:56,501
That's Pudgy.
326
00:13:56,544 --> 00:13:57,795
Could I come in?
Mmm-hmm.
327
00:13:57,879 --> 00:14:00,173
I'll be right there,
Pudg... T.T.
328
00:14:00,548 --> 00:14:02,133
Say, you better go.
I better go.
329
00:14:02,216 --> 00:14:03,468
Pudgy mustn't see us together.
330
00:14:03,509 --> 00:14:04,844
Oh, you've been terribly sweet.
331
00:14:04,927 --> 00:14:06,647
And I'm terribly, terribly grateful to you.
332
00:14:06,679 --> 00:14:08,097
Yes, well...
333
00:14:10,683 --> 00:14:13,269
Oh, wait, Miss Saunders. What
sort of a turnover do you expect?
334
00:14:13,353 --> 00:14:16,189
Oh, you must double it. Oh,
I told you that, didn't I?
335
00:14:16,230 --> 00:14:18,316
That's terribly important.
That's the whole idea.
336
00:14:18,358 --> 00:14:19,525
It's such a good cause.
337
00:14:19,609 --> 00:14:20,985
Yes, it is.
338
00:14:21,027 --> 00:14:22,028
Double it?
339
00:14:22,111 --> 00:14:23,488
Yes, like Pudgy always does.
340
00:14:23,529 --> 00:14:26,074
Oh, yes, but I mean,
how much, how soon?
341
00:14:26,157 --> 00:14:27,617
Oh, you mustn't waste time.
342
00:14:27,700 --> 00:14:30,036
Right away.
We've only got three days.
343
00:14:30,119 --> 00:14:31,662
I'll keep in touch
with you. Goodbye.
344
00:14:31,746 --> 00:14:33,331
Miss Saunders...
345
00:14:33,373 --> 00:14:34,665
Shh. Goodbye.
346
00:14:39,212 --> 00:14:40,254
Hi.
347
00:14:41,005 --> 00:14:42,507
Dream girl.
Van.
348
00:14:42,673 --> 00:14:44,425
Where have you been?
349
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
Miss Saunders.
350
00:14:45,760 --> 00:14:47,428
I've been phoning you all day.
351
00:14:47,512 --> 00:14:49,597
Well, that trip
certainly did you good.
352
00:14:49,680 --> 00:14:51,474
You look wonderful yourself.
353
00:14:51,557 --> 00:14:52,642
Do I?
354
00:14:54,018 --> 00:14:55,228
Oh, Steve?
355
00:14:55,269 --> 00:14:57,309
Come into my office, will
you? We can talk in there.
356
00:14:57,355 --> 00:14:58,439
Oh, yes.
357
00:14:58,523 --> 00:15:00,108
Oh, Mr. Bennett?
358
00:15:00,191 --> 00:15:01,567
Mr. Bennett?
359
00:15:02,026 --> 00:15:04,070
I need two dollars.
I gotta go get some things.
360
00:15:04,153 --> 00:15:06,197
Oh, I don't have
any money right now.
361
00:15:06,280 --> 00:15:08,991
You know how things are.
I don't know...
362
00:15:10,576 --> 00:15:11,994
Oh, I just got it.
363
00:15:12,078 --> 00:15:14,288
It's not mine.
I was sitting...
364
00:15:15,581 --> 00:15:18,209
I don't have to
explain things to you.
365
00:15:21,421 --> 00:15:22,588
And don't stare.
366
00:15:24,841 --> 00:15:26,259
Oh, come in.
367
00:15:26,801 --> 00:15:29,137
Steve, I want you
to meet Dick Donnelly.
368
00:15:29,220 --> 00:15:31,222
Well, I...
Well, haven't we...
369
00:15:31,264 --> 00:15:32,640
Glad to have you
with us, Bennett.
370
00:15:32,723 --> 00:15:34,100
Yeah, but...
371
00:15:34,183 --> 00:15:35,560
Oh, yes, yes, thanks.
372
00:15:35,601 --> 00:15:37,478
Thanks, pal. You're okay.
373
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
Drink?
I think I will.
374
00:15:38,604 --> 00:15:40,106
T.T?
Thank you.
375
00:15:40,565 --> 00:15:42,984
Well, here's to
the three musketeers.
376
00:15:43,067 --> 00:15:44,360
Yes, sir.
377
00:15:44,902 --> 00:15:47,280
I'm sure we'll be together
for a long time.
378
00:15:47,321 --> 00:15:49,907
Steve, you're going to be
here until you're old and gray.
379
00:15:49,991 --> 00:15:51,409
Which may be tomorrow.
380
00:15:53,995 --> 00:15:57,582
Uh, Steve. We're having a few friends
on the Flamingo for the weekend.
381
00:15:57,623 --> 00:15:59,292
That's my houseboat, you know.
382
00:15:59,333 --> 00:16:01,294
Mrs. Ralston and I would
be delighted to have you.
383
00:16:01,377 --> 00:16:02,753
Oh, thanks.
Thanks a lot, T.T.
384
00:16:02,795 --> 00:16:04,589
Oh, not at all, not at all.
385
00:16:04,630 --> 00:16:07,842
You're one of the family
now, you know. Come here.
386
00:16:08,926 --> 00:16:12,430
When you hear what I've got set
up for you, you'll jump for joy.
387
00:16:12,472 --> 00:16:14,015
There's a little mine
in New Mexico.
388
00:16:14,098 --> 00:16:16,058
You see, I was the only one
to hear about it,
389
00:16:16,142 --> 00:16:18,352
so when I went down there to...
390
00:16:18,811 --> 00:16:20,313
Say, are you listening to me?
391
00:16:20,354 --> 00:16:21,564
Oh, yes, Pudgy.
392
00:16:21,647 --> 00:16:24,025
I mean, Mr. Ralston.
I'm all ears.
393
00:16:24,317 --> 00:16:26,652
Well, I'm putting it out
in 70,000 shares.
394
00:16:26,736 --> 00:16:29,155
Preferred stock. It's a shame
to let the public have it.
395
00:16:29,238 --> 00:16:30,948
Certainly is.
396
00:16:32,158 --> 00:16:33,868
But we need working capital.
397
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
Yes, well, what kind
of a mine is it, T. T?
398
00:16:35,745 --> 00:16:38,247
Well, it's Las Lomas
Quicksilver preferred.
399
00:16:39,081 --> 00:16:40,291
Las Lomas Quicksilver?
400
00:16:40,333 --> 00:16:41,375
Uh-huh.
401
00:16:41,459 --> 00:16:44,337
That was the quietest
jumping for joy I ever saw.
402
00:16:44,420 --> 00:16:45,505
Oh, Mr. Ralston.
403
00:16:45,588 --> 00:16:47,608
Maybe I ought to handle
something I'm more familiar with,
404
00:16:47,632 --> 00:16:49,383
like American Can or something?
405
00:16:49,467 --> 00:16:50,510
Why, Steve...
406
00:16:50,593 --> 00:16:53,179
Hello. Hello, Bart. Come in, come in.
407
00:16:53,513 --> 00:16:54,514
You know Mr. Bennett.
408
00:16:54,597 --> 00:16:55,598
Oh, very well.
409
00:16:55,681 --> 00:16:56,700
Congratulations,
Mr. Bennett.
410
00:16:56,724 --> 00:16:57,725
Oh, thanks,
Mr. Prichard.
411
00:16:57,808 --> 00:16:58,809
Got a good man, T.T.
412
00:16:58,893 --> 00:17:00,228
Oh, I know it.
413
00:17:00,311 --> 00:17:02,730
Mr. Prichard took 5,000
of that Quicksilver.
414
00:17:02,813 --> 00:17:03,981
Uh...
415
00:17:04,065 --> 00:17:06,192
That's what I came
to see you about, T.T.
416
00:17:06,275 --> 00:17:07,610
Pardon me.
417
00:17:10,363 --> 00:17:12,406
I think I was a little hasty.
I'd like to...
418
00:17:12,490 --> 00:17:15,034
Oh, nonsense.
You'll double your money.
419
00:17:15,117 --> 00:17:19,205
Well, I've been talking to some of
the boys, and I'm a little jittery.
420
00:17:19,288 --> 00:17:20,957
Just come with me.
421
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
I'll tell you what we'll do.
422
00:17:24,168 --> 00:17:26,003
Here's your check, Bart.
423
00:17:26,337 --> 00:17:27,648
If it will make you
feel any better.
424
00:17:27,672 --> 00:17:28,881
Well, T.T.,
{ didn't mean...
425
00:17:28,965 --> 00:17:31,384
Oh, forget it, forget it.
How's Ruthie and the kids?
426
00:17:31,425 --> 00:17:34,679
We must have dinner together
some night soon, huh?
427
00:17:35,346 --> 00:17:37,139
Well, so long, Bart.
428
00:17:37,557 --> 00:17:40,017
But, T.T., I don't get it.
That was awful fast.
429
00:17:40,101 --> 00:17:42,353
Oh, I know human nature, boys.
430
00:17:42,937 --> 00:17:44,272
Prichard will phone right back,
431
00:17:44,355 --> 00:17:48,067
and instead of 5,000 shares,
he'll want to buy 20,000.
432
00:17:48,484 --> 00:17:50,528
He'll figure,
if I was that anxious
433
00:17:50,570 --> 00:17:53,155
to give him back his money
and hold on to the stock,
434
00:17:53,239 --> 00:17:54,532
it must be terrific.
435
00:17:54,574 --> 00:17:57,785
Oh, yes, boys. I'm a great
student of human nature.
436
00:17:58,411 --> 00:18:02,957
Well, I wish I were. I'm still in
the chasing and proposing stage.
437
00:18:03,040 --> 00:18:04,125
Gwen?
Gwen?
438
00:18:04,208 --> 00:18:05,251
Yes.
439
00:18:05,334 --> 00:18:06,562
Oh, Van, you haven't met
Steve Bennett, have you?
440
00:18:06,586 --> 00:18:07,628
Tommy Van Dusen.
441
00:18:07,712 --> 00:18:09,046
Yes, I saw them.
442
00:18:09,130 --> 00:18:11,882
I mean, him.
Outside by the water cooler.
443
00:18:12,383 --> 00:18:14,135
I mean, how are you?
444
00:18:16,220 --> 00:18:17,406
We'd better
get down to business.
445
00:18:17,430 --> 00:18:19,032
All right, Steve, let's
get back to Quicksilver.
446
00:18:19,056 --> 00:18:20,936
I tell you, it will double
anybody's investment.
447
00:18:20,975 --> 00:18:22,476
Well, what is the...
448
00:18:22,560 --> 00:18:24,061
Double? It'll double?
449
00:18:24,145 --> 00:18:25,271
Yeah.
450
00:18:26,606 --> 00:18:28,065
Well, I have
a little money that...
451
00:18:28,149 --> 00:18:30,610
Your own money? No, no.
This isn't for you, Steve.
452
00:18:30,651 --> 00:18:32,337
Oh, but you just said...
You just told Mr. Prichard...
453
00:18:32,361 --> 00:18:34,238
Mr. Prichard is a customer.
454
00:18:34,280 --> 00:18:36,133
Yeah, but if it's not good
for me, it's not good for him.
455
00:18:36,157 --> 00:18:37,551
Now, look, we're wasting
a lot of time here.
456
00:18:37,575 --> 00:18:39,994
Do you or don't you
want to sell this stock?
457
00:18:40,077 --> 00:18:41,579
The customers I have
believe in me.
458
00:18:41,662 --> 00:18:43,080
I'm not kidding, they do.
459
00:18:43,164 --> 00:18:45,082
I can't sell them anything
I don't believe in.
460
00:18:45,333 --> 00:18:47,001
Has Ripley heard about him?
461
00:18:47,084 --> 00:18:50,004
All right. Maybe Las Lomas
is no good at all.
462
00:18:50,338 --> 00:18:52,548
But there's quicksilver
somewhere in New Mexico,
463
00:18:52,632 --> 00:18:54,342
and somebody
is liable to find it.
464
00:18:54,383 --> 00:18:57,345
I've told many a lie
that I've had come true.
465
00:18:58,679 --> 00:19:01,932
A lie is the same as the truth
if the result is all right.
466
00:19:02,016 --> 00:19:03,225
I'm afraid I disagree with you.
467
00:19:03,309 --> 00:19:04,644
Take a page from the old master.
468
00:19:04,685 --> 00:19:05,996
Profits are the only thing
in business.
469
00:19:06,020 --> 00:19:08,856
And in our business
profit is imagination.
470
00:19:09,023 --> 00:19:10,858
An imagination to sell them the truth.
471
00:19:10,941 --> 00:19:12,401
It's what you hope for.
472
00:19:12,485 --> 00:19:14,487
The world doesn't believe
in the truth.
473
00:19:14,528 --> 00:19:17,323
It didn't believe that there was
an America for Columbus to discover.
474
00:19:17,406 --> 00:19:19,450
It didn't believe
that Bell had a telephone
475
00:19:19,533 --> 00:19:21,410
or that man could fly.
476
00:19:21,494 --> 00:19:23,120
Those fellows were all
telling the truth,
477
00:19:23,245 --> 00:19:25,206
and yet everybody
considered them crazy.
478
00:19:25,289 --> 00:19:28,209
I tell you, there are
certain necessary lies.
479
00:19:30,711 --> 00:19:33,756
A man can get along just as well
by telling the absolute truth.
480
00:19:33,839 --> 00:19:35,508
You mean about everything? Yes.
481
00:19:35,549 --> 00:19:37,259
All the time?
Sure.
482
00:19:37,343 --> 00:19:39,970
What are you playing?
Truth and Consequences?
483
00:19:40,054 --> 00:19:42,598
Just teaching our new partner
the facts of life.
484
00:19:42,682 --> 00:19:44,308
We've been trying
to convince Steve
485
00:19:44,392 --> 00:19:46,686
that he couldn't tell
the truth even for a day
486
00:19:46,727 --> 00:19:48,647
and retain any of his
friends or do any business.
487
00:19:48,729 --> 00:19:51,065
Why, if a man set out to tell
the truth for a whole day,
488
00:19:51,148 --> 00:19:53,234
before nightfall
someone would kill him.
489
00:19:53,317 --> 00:19:55,361
Sure. Why, all
the diplomats of Europe
490
00:19:55,444 --> 00:19:57,124
would have to quit,
if it weren't the case.
491
00:19:57,154 --> 00:19:58,155
Is that bad?
492
00:19:58,239 --> 00:20:01,409
Listen, Steve. You meet Smith
on the street in the morning,
493
00:20:01,492 --> 00:20:03,035
and you say,
“I hope you slept well."”
494
00:20:03,119 --> 00:20:05,496
That's a lie. You don't give
a hang if he never sleeps.
495
00:20:05,579 --> 00:20:07,915
Well, I do.
Smith's a nice guy.
496
00:20:08,958 --> 00:20:11,711
Oh, give in, Bennett.
The truth hurts.
497
00:20:11,961 --> 00:20:14,547
An attractive lie
sounds infinitely better.
498
00:20:14,755 --> 00:20:16,195
Well, I'm entitled
to my own opinion.
499
00:20:16,257 --> 00:20:18,426
I still think you can
tell the truth. Who, me?
500
00:20:18,467 --> 00:20:19,903
No, I didn't say you
could tell the truth.
501
00:20:19,927 --> 00:20:21,178
I said, I can tell the truth.
502
00:20:21,262 --> 00:20:23,013
Ah, but for how long?
503
00:20:23,097 --> 00:20:24,282
Well, if I can tell the truth
for an hour,
504
00:20:24,306 --> 00:20:27,184
I don't see any reason why I couldn't
tell it for one day, or a year.
505
00:20:28,519 --> 00:20:30,163
Yeah, you don't really
believe that, do you?
506
00:20:30,187 --> 00:20:33,774
Well, I certainly do. It’s just
a simple matter of principle.
507
00:20:33,858 --> 00:20:35,192
Hey, do I sound stuffy?
508
00:20:35,276 --> 00:20:36,670
You wouldn't like to
back those principles
509
00:20:36,694 --> 00:20:37,838
with a little money, would you?
510
00:20:37,862 --> 00:20:39,405
Well, yes, I...
511
00:20:39,488 --> 00:20:40,573
Well, I would, but...
512
00:20:40,614 --> 00:20:43,033
Ah, look at him welch.
Look at him welch.
513
00:20:43,117 --> 00:20:46,746
I'll bet you any amount that you
couldn't even tell the truth for 24 hours,
514
00:20:46,829 --> 00:20:47,997
let alone a whole year.
515
00:20:48,080 --> 00:20:50,416
Count me in.
That's a sure thing.
516
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
That sounds like
a quick turnover.
517
00:20:56,630 --> 00:20:57,965
Well, I don't know.
518
00:20:58,048 --> 00:20:59,425
You better think fast, buddy.
519
00:20:59,508 --> 00:21:01,135
Be a plunger.
Bet the whole 50 cents.
520
00:21:01,218 --> 00:21:03,637
Don't heckle him, he's nervous.
521
00:21:04,472 --> 00:21:05,806
You'll bet me money, real money,
522
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
that I can't tell the truth
for 24 hours?
523
00:21:07,933 --> 00:21:09,310
That's what I said.
524
00:21:12,688 --> 00:21:15,816
Hey, if he did it, I can.
It's a bet.
525
00:21:17,943 --> 00:21:19,653
How much?
Well, I'll bet you...
526
00:21:19,737 --> 00:21:20,988
How much?
527
00:21:21,739 --> 00:21:22,782
$10,000.
528
00:21:22,865 --> 00:21:23,865
How much?
529
00:21:23,908 --> 00:21:26,118
You're bluffing.
Where's the money?
530
00:21:26,202 --> 00:21:27,495
Bluffing?
531
00:21:27,661 --> 00:21:28,829
There.
532
00:21:29,872 --> 00:21:31,499
Hey, it's real.
533
00:21:33,167 --> 00:21:34,168
$10,000.
534
00:21:34,210 --> 00:21:35,252
Easy, fellows.
535
00:21:35,336 --> 00:21:36,337
Hey!
536
00:21:36,420 --> 00:21:37,880
That's tender stuff.
537
00:21:37,922 --> 00:21:40,066
Where did you ever get such an
amount to throw away like this?
538
00:21:40,090 --> 00:21:42,611
Well, it's there, isn't it? And I'm
not throwing it away. I'm gonna win.
539
00:21:42,635 --> 00:21:45,763
You'll tell the truth to everybody,
no matter what they ask you?
540
00:21:45,846 --> 00:21:47,556
Yes. I'll bet you 10,000 on those terms.
541
00:21:47,640 --> 00:21:49,600
I'll bet you five grand.
542
00:21:50,059 --> 00:21:52,520
I only wanna bet 10,000, today.
543
00:21:52,603 --> 00:21:54,230
Now, wait, I've got to
have some of this.
544
00:21:54,271 --> 00:21:56,148
Hey, he's not your partner,
he's ours.
545
00:21:57,024 --> 00:21:59,276
Wait a minute, boys.
I hired him, he's all mine.
546
00:21:59,360 --> 00:22:01,403
Why should I give up a
sure thing? Do you blame me?
547
00:22:01,487 --> 00:22:02,738
No... Yes.
548
00:22:02,780 --> 00:22:05,260
I'm a client. You've got to let
me in on all sound investments.
549
00:22:05,324 --> 00:22:06,367
Me, too.
550
00:22:06,450 --> 00:22:07,511
All right, I'll tell
you what we'll do.
551
00:22:07,535 --> 00:22:08,577
We'll split it three ways.
552
00:22:08,661 --> 00:22:09,787
If you win.
553
00:22:09,870 --> 00:22:12,182
If you tell a lie while you're
away from us, you must confess.
554
00:22:12,206 --> 00:22:15,209
What do you mean, away from
us? I'm gonna sleep with him.
555
00:22:15,251 --> 00:22:17,586
That's not part
of the agreement.
556
00:22:17,628 --> 00:22:20,273
Van, I'll take your share out of our
cash and charge it to your account.
557
00:22:20,297 --> 00:22:21,298
Right.
558
00:22:21,423 --> 00:22:23,568
Well, what's holding us up,
fellows? The sooner we get started,
559
00:22:23,592 --> 00:22:24,718
the sooner I get the money.
560
00:22:24,802 --> 00:22:26,387
And we better
put this in writing.
561
00:22:26,470 --> 00:22:27,555
I am.
562
00:22:28,264 --> 00:22:31,517
You agree to tell the
unadulterated truth for 24 hours.
563
00:22:31,600 --> 00:22:33,811
To all comers, animal,
vegetable, or mineral.
564
00:22:33,894 --> 00:22:36,647
You'll answer all questions.
If you refuse, you lose the bet.
565
00:22:36,730 --> 00:22:37,731
That's it, brother.
566
00:22:37,815 --> 00:22:39,108
You can't run away and hide
567
00:22:39,149 --> 00:22:40,989
or shut yourself up where
you won't see anyone.
568
00:22:41,068 --> 00:22:42,611
Oh, we'll be with him
till he loses.
569
00:22:42,695 --> 00:22:44,655
And you mustn't
change your routine.
570
00:22:44,738 --> 00:22:47,241
You must go on in the
even tenor of your way.
571
00:22:47,324 --> 00:22:48,742
Yeah. Yes.
572
00:22:48,826 --> 00:22:50,286
And spell "tenor”
with a capital "♪."
573
00:22:50,327 --> 00:22:52,097
And if anyone tells of
the bet, or even hints of it,
574
00:22:52,121 --> 00:22:53,622
that side loses the bet.
575
00:22:53,664 --> 00:22:55,583
One lose, all lose on your side.
576
00:22:55,666 --> 00:22:56,834
What's the idea of that?
577
00:22:56,917 --> 00:22:59,920
Well, if you told people about it,
they'd ask me a lot of questions, like...
578
00:23:00,004 --> 00:23:01,444
Well, which they
ordinarily wouldn't.
579
00:23:01,505 --> 00:23:02,923
Oh, put it in.
Put it in.
580
00:23:02,965 --> 00:23:05,301
Let him put his picture in
if he wants to.
581
00:23:05,342 --> 00:23:08,596
And remember, under no circumstances
can this bet be called off.
582
00:23:09,805 --> 00:23:11,682
Well, let me count it.
583
00:23:15,185 --> 00:23:16,979
Wait a minute, there's only 9,000 here.
584
00:23:17,021 --> 00:23:19,064
Nine thousand?
Well, I had...
585
00:23:19,148 --> 00:23:21,817
No, no, no. It's all right.
There's ten.
586
00:23:22,776 --> 00:23:24,570
Can't you count, T. T?
587
00:23:25,404 --> 00:23:27,156
Five, six, seven...
588
00:23:27,615 --> 00:23:29,617
Hey, there's 11,000 here.
589
00:23:30,284 --> 00:23:32,244
One, two, three, four...
590
00:23:32,828 --> 00:23:33,828
Five!
591
00:23:33,871 --> 00:23:35,998
Oh, yeah.
Five and five are ten.
592
00:23:36,081 --> 00:23:37,958
That's that new thing they have.
593
00:23:38,167 --> 00:23:39,335
Put it all together.
594
00:23:39,418 --> 00:23:40,669
Have you got an envelope?
595
00:23:40,753 --> 00:23:42,504
Miss Turner.
Where's Miss Turner?
596
00:23:42,588 --> 00:23:44,715
Oh, there must be one here...
597
00:23:44,798 --> 00:23:45,841
Yes, here's one.
598
00:23:45,925 --> 00:23:47,509
Fine, thank you.
599
00:23:49,053 --> 00:23:51,055
Would you hold it open, please?
600
00:23:53,140 --> 00:23:54,516
Seal it up.
601
00:23:58,270 --> 00:23:59,313
Here.
602
00:23:59,355 --> 00:24:00,898
No, I'll do it.
603
00:24:01,357 --> 00:24:02,375
Wait a minute,
where are you going?
604
00:24:02,399 --> 00:24:04,279
Come back here. Where
you going with that money?
605
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Ah!
606
00:24:11,200 --> 00:24:12,576
That did it.
607
00:24:13,410 --> 00:24:14,870
Here. Thanks.
608
00:24:15,329 --> 00:24:16,664
Did you buzz,
Mr. Ralston?
609
00:24:16,747 --> 00:24:17,915
Yes, Miss Turner.
610
00:24:17,998 --> 00:24:19,643
I want you to place this
envelope in the safe.
611
00:24:19,667 --> 00:24:20,668
You're a witness to this.
612
00:24:20,751 --> 00:24:22,187
Yes, Miss Turner,
no one's to touch it.
613
00:24:22,211 --> 00:24:24,296
Not until all five of us
are present.
614
00:24:24,380 --> 00:24:26,548
Yes, sir.
A fine partnership.
615
00:24:27,007 --> 00:24:29,510
How many people
know the combination?
616
00:24:32,930 --> 00:24:34,324
Now we all understand
the conditions?
617
00:24:34,348 --> 00:24:36,058
The absolute truth for 24 hours.
618
00:24:36,141 --> 00:24:37,226
Okay.
619
00:24:38,352 --> 00:24:40,104
It's just 3:57.
620
00:24:40,187 --> 00:24:41,605
It's 3:55.
621
00:24:41,689 --> 00:24:42,940
Well, it's 3:58.
622
00:24:43,023 --> 00:24:45,234
You're all wrong.
It's 4:05.
623
00:24:45,275 --> 00:24:47,111
Well, we'll find out.
624
00:24:47,277 --> 00:24:49,780
Three, eight, one.
625
00:24:50,948 --> 00:24:53,575
Well, hello, Operator.
Are you there?
626
00:24:53,617 --> 00:24:55,202
It's automatic.
627
00:24:56,120 --> 00:24:57,246
When you hear the tone,
628
00:24:57,329 --> 00:24:59,665
the time will be 3:59
and three quarters.
629
00:25:00,916 --> 00:25:02,835
Set your watches, boys.
630
00:25:02,918 --> 00:25:04,837
It's exactly 4:00.
631
00:25:06,088 --> 00:25:07,756
The bet is on. Go!
632
00:25:09,800 --> 00:25:12,720
The bet started at
exactly 4:00 p.m. today
633
00:25:13,053 --> 00:25:15,264
and ends at
4-00 p.m. tomorrow.
634
00:25:15,848 --> 00:25:17,266
Right?
Right.
635
00:25:21,270 --> 00:25:23,605
Oh, now, let's not
gang up, fellows.
636
00:25:23,689 --> 00:25:26,567
When you tell your lie, pal,
make it a good one
637
00:25:26,650 --> 00:25:29,361
because it's going to
cost you ten grand.
638
00:25:30,112 --> 00:25:32,072
Now, what will we ask him?
639
00:25:33,991 --> 00:25:35,826
Do you think
you're good-looking?
640
00:25:35,909 --> 00:25:37,244
Yes.
641
00:25:37,286 --> 00:25:38,495
In a manly sort of way.
642
00:25:38,579 --> 00:25:40,289
You lose.
In ten seconds.
643
00:25:40,372 --> 00:25:42,791
No, I don't lose. That's
not a lie, it's an opinion.
644
00:25:42,833 --> 00:25:46,128
Now if I said you were
good-looking, that'd be a lie.
645
00:25:46,920 --> 00:25:49,256
No, he has a right
to an opinion.
646
00:25:49,631 --> 00:25:50,924
Now it's my turn.
647
00:25:51,008 --> 00:25:52,509
When we talked
of the partnership,
648
00:25:52,634 --> 00:25:55,220
you told me that last
year, you made $40,000.
649
00:25:55,304 --> 00:25:56,972
Is that the truth?
650
00:25:57,848 --> 00:25:59,266
Uh-huh,
651
00:25:59,308 --> 00:26:00,642
Well, how much did you make?
652
00:26:00,726 --> 00:26:04,063
Well, I think that's more of
a personal question, don't you?
653
00:26:04,146 --> 00:26:05,272
Yeah.
654
00:26:05,314 --> 00:26:07,441
How much did you make?
655
00:26:09,318 --> 00:26:10,527
$1,100.
656
00:26:12,696 --> 00:26:13,781
Gross.
657
00:26:13,864 --> 00:26:15,074
Uh-huh.
658
00:26:16,325 --> 00:26:18,327
All right.
Now I got a beaut.
659
00:26:18,410 --> 00:26:19,596
Where did you get that $10,000?
660
00:26:19,620 --> 00:26:20,829
Yeah.
661
00:26:20,913 --> 00:26:23,040
I asked you where you got it.
662
00:26:23,123 --> 00:26:24,763
Well, I don't think
I have to answer that.
663
00:26:24,792 --> 00:26:26,186
I think we should change
the agreement slightly.
664
00:26:26,210 --> 00:26:28,921
If you refuse to answer,
you lose the bet.
665
00:26:29,004 --> 00:26:30,089
Yeah.
666
00:26:32,174 --> 00:26:33,174
Well...
667
00:26:34,593 --> 00:26:35,761
Hello?
668
00:26:37,054 --> 00:26:38,847
Who, Mr. Prichard?
669
00:26:38,889 --> 00:26:40,682
No, this is Steve Bennett.
670
00:26:40,766 --> 00:26:42,434
Quicksilver?
I'll take it.
671
00:26:42,518 --> 00:26:44,228
He wants to buy 20,000 shares.
672
00:26:44,311 --> 00:26:46,230
20,000! What did
I tell you, boys?
673
00:26:46,313 --> 00:26:47,815
Do I know human nature?
674
00:26:47,898 --> 00:26:50,025
Well, what do I think of it?
675
00:26:50,901 --> 00:26:53,112
Why, it's no good. It stinks.
676
00:26:53,862 --> 00:26:55,322
Are you crazy?
677
00:26:56,240 --> 00:26:57,825
Why you...
678
00:26:57,908 --> 00:26:59,535
If I laid my hands on you...
679
00:27:01,078 --> 00:27:03,872
Hello. McCready?
Quicksilver stinks.
680
00:27:06,166 --> 00:27:07,918
A bet is one thing,
681
00:27:08,001 --> 00:27:09,761
but I'll get even with you
for this, Bennett.
682
00:27:11,255 --> 00:27:13,382
You double crossing...
Why did you say that?
683
00:27:13,465 --> 00:27:16,718
I swore to tell the truth, the whole
truth, and nothing but the truth,
684
00:27:16,760 --> 00:27:18,220
so help me...
685
00:27:19,513 --> 00:27:20,722
Stinks.
686
00:27:29,231 --> 00:27:31,191
But, Hilda, are you sure?
687
00:27:32,693 --> 00:27:33,902
Well...
688
00:27:34,236 --> 00:27:35,946
Then give Mr. Bennett
this message.
689
00:27:36,029 --> 00:27:38,448
It's terribly,
terribly important.
690
00:27:38,824 --> 00:27:41,451
Tell him that something's
come up and that the...
691
00:27:41,535 --> 00:27:44,621
The things that I gave him
to do something with,
692
00:27:44,997 --> 00:27:47,249
he's not to do that
with them at all.
693
00:27:47,291 --> 00:27:49,626
And that he's to hold the things
694
00:27:51,128 --> 00:27:53,005
as I have to have them
back right away.
695
00:27:53,088 --> 00:27:54,256
Now, that's clear, isn't it?
696
00:27:54,339 --> 00:27:56,383
But I don't think
he's coming back today.
697
00:27:56,466 --> 00:27:57,968
They've all left
for the weekend.
698
00:27:58,051 --> 00:28:00,512
Well, it's terribly important.
699
00:28:00,596 --> 00:28:03,640
I heard them say something about
stopping off at Mr. Bennett's hotel first,
700
00:28:03,765 --> 00:28:04,975
the Miami Palms.
701
00:28:05,058 --> 00:28:07,936
Miami Palms? Oh, wait till
I get a pencil and paper.
702
00:28:07,978 --> 00:28:10,373
Oh, what do I need a pencil and
paper for? I can remember that.
703
00:28:10,397 --> 00:28:12,107
Miami Palms Hotel.
704
00:28:12,149 --> 00:28:13,775
Thank you, Hilda.
705
00:28:14,109 --> 00:28:15,360
Oh, dear.
706
00:28:16,153 --> 00:28:17,446
Oh, dear.
707
00:28:17,738 --> 00:28:21,533
Miami Palms Hotel. Miami Palms,
Miami Palms, Miami Palms...
708
00:28:22,451 --> 00:28:23,970
But, fellows, I'll see you
some other weekend.
709
00:28:23,994 --> 00:28:25,287
I get seasick on a boat.
710
00:28:25,370 --> 00:28:28,123
But you accepted my invitation
before the bet was made.
711
00:28:28,207 --> 00:28:31,001
Yeah, and remember
the even tenor clause.
712
00:28:31,710 --> 00:28:33,754
Did you ever steal anything?
713
00:28:33,837 --> 00:28:34,880
Yes.
714
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
What did you steal?
715
00:28:36,048 --> 00:28:37,341
I stole some money.
716
00:28:37,424 --> 00:28:38,634
Where did you steal it?
717
00:28:38,675 --> 00:28:40,135
From a bank.
718
00:28:42,346 --> 00:28:44,139
How much money was it?
719
00:28:44,181 --> 00:28:45,432
Half a dollar.
720
00:28:45,474 --> 00:28:47,643
You stole a half a dollar
from a bank?
721
00:28:47,726 --> 00:28:48,852
Yes.
722
00:28:48,936 --> 00:28:50,562
What bank was it?
723
00:28:51,021 --> 00:28:53,232
My little brother's piggy bank.
724
00:28:54,858 --> 00:28:56,485
So, you stole half a dollar
725
00:28:56,568 --> 00:28:58,820
from your little brother's
piggy bank?
726
00:28:58,862 --> 00:28:59,988
Is that all?
727
00:29:00,072 --> 00:29:02,115
That's all there was in it.
728
00:29:02,699 --> 00:29:03,784
Good afternoon,
Mr. Bennett.
729
00:29:03,867 --> 00:29:05,577
How are you?
730
00:29:05,661 --> 00:29:06,828
Hey.
731
00:29:06,912 --> 00:29:07,996
You live here?
732
00:29:08,080 --> 00:29:09,414
Yes.
What's the matter?
733
00:29:09,498 --> 00:29:11,541
Oh, nothing.
I just thought
734
00:29:11,625 --> 00:29:14,002
that Steve lived
in another hotel.
735
00:29:18,715 --> 00:29:21,176
What's the matter
with this hotel?
736
00:29:22,594 --> 00:29:23,845
Hey.
Huh?
737
00:29:23,887 --> 00:29:25,555
That Green Swan dame lives here.
738
00:29:25,639 --> 00:29:27,975
I'd hate to run into her now
with the old man along.
739
00:29:28,058 --> 00:29:30,370
Well, I may be crazy, but in a
hotel this size, you'll never...
740
00:29:30,394 --> 00:29:32,104
I beg your pardon.
741
00:29:33,313 --> 00:29:34,648
I'm crazy.
742
00:29:35,857 --> 00:29:37,985
Well, hello,
this is a pleasant surprise.
743
00:29:38,068 --> 00:29:39,068
How do you do?
744
00:29:39,111 --> 00:29:40,570
And Mr. Bennett.
745
00:29:40,654 --> 00:29:41,822
Were you coming to see me?
746
00:29:41,905 --> 00:29:42,905
Oh, I live here.
747
00:29:42,948 --> 00:29:44,825
You do? Well,
isn't that convenient?
748
00:29:44,908 --> 00:29:46,344
Yes, I was just going up. We were...
749
00:29:46,368 --> 00:29:48,662
Oh, come on! Bruno and
I were going for a walk,
750
00:29:48,704 --> 00:29:50,038
but we'll ride up with you.
751
00:29:50,080 --> 00:29:51,665
Oh, well, won't Bruno
be disappointed?
752
00:29:51,707 --> 00:29:54,251
Nonsense. Bruno's always
having his own way.
753
00:29:54,334 --> 00:29:55,836
Yeah, who's gonna stop him?
754
00:29:56,962 --> 00:29:59,506
Oh, Miss... I'm very bad at names.
755
00:29:59,589 --> 00:30:01,133
Miss... Miss...
756
00:30:01,550 --> 00:30:03,468
Graham.
Oh, yes. Graham.
757
00:30:03,552 --> 00:30:06,221
My father-in-law,
Mr. Ralston.
758
00:30:06,596 --> 00:30:07,973
Oh! How do you do?
759
00:30:08,056 --> 00:30:09,182
How do you do?
Mr. Van Dusen.
760
00:30:09,266 --> 00:30:10,386
How do you do?
How do you do?
761
00:30:10,434 --> 00:30:12,227
Miss Graham is a friend of Steve's.
762
00:30:12,269 --> 00:30:13,895
We met in the office.
763
00:30:13,979 --> 00:30:15,022
Oh.
764
00:30:15,480 --> 00:30:18,108
Oh, yes! Yes. We met in the office, yes.
765
00:30:19,735 --> 00:30:22,529
Oh, why don't we have a quiet,
little dinner this evening,
766
00:30:22,571 --> 00:30:24,323
and let me read you the play?
767
00:30:24,406 --> 00:30:27,034
Play? Putting money
in a show, Steve?
768
00:30:27,117 --> 00:30:28,117
Oh...
769
00:30:28,160 --> 00:30:31,163
Are you putting money in a show, Steve?
770
00:30:31,246 --> 00:30:33,665
Oh, I expect to come into
a lot of money tomorrow.
771
00:30:33,749 --> 00:30:34,916
Oh, you do, eh?
772
00:30:34,958 --> 00:30:36,918
Uh, yeah, around 4:00 to be exact.
773
00:30:36,960 --> 00:30:39,838
Oh, that's fine. That'll be plenty of time.
774
00:30:39,921 --> 00:30:42,758
Then I'll tell Charlie
everything's all set, shall I?
775
00:30:42,799 --> 00:30:44,593
Charlie?
Yes, Charlie Pendergast.
776
00:30:44,676 --> 00:30:45,802
He's the author.
777
00:30:45,927 --> 00:30:48,138
I mean, it is all set, isn't it?
778
00:30:48,221 --> 00:30:49,514
Charlie Pendergast?
779
00:30:49,598 --> 00:30:51,183
Oh, well, good old Charlie!
780
00:30:51,266 --> 00:30:53,310
Oh, you know him?
781
00:30:53,393 --> 00:30:54,394
No.
782
00:30:54,478 --> 00:30:56,938
Oh, you droll man!
783
00:30:57,647 --> 00:30:59,524
Ninth floor.
That's me.
784
00:31:01,360 --> 00:31:02,944
Oh, Mr. Bennett?
785
00:31:03,236 --> 00:31:05,906
I'm in 512. Then,
you'll phone me?
786
00:31:05,989 --> 00:31:08,658
512? That's an easy
number to remember.
787
00:31:08,742 --> 00:31:09,826
Goodbye, Mr. Ralston.
788
00:31:09,951 --> 00:31:12,788
Goodbye. Bye-bye, Dickie.
Um... Mr. Donnelly.
789
00:31:12,996 --> 00:31:15,457
These theatrical people.
790
00:31:15,999 --> 00:31:17,417
They certainly get familiar.
791
00:31:18,960 --> 00:31:22,005
I might as well get
packed, fellows. Come on in.
792
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
Hello.
I'm just finishing.
793
00:31:26,635 --> 00:31:28,804
Say, how much do you
pay for this apartment?
794
00:31:28,845 --> 00:31:30,806
$125 a month.
795
00:31:30,847 --> 00:31:32,933
Are you behind on your rent?
796
00:31:33,475 --> 00:31:34,643
Yes. Three months.
797
00:31:36,019 --> 00:31:37,312
Uh, do you mind if I...
798
00:31:37,396 --> 00:31:39,439
I'm sorry, Mr. Bennett.
I'll get right out.
799
00:31:39,523 --> 00:31:41,775
No, no. Go right ahead with your work.
800
00:31:41,817 --> 00:31:44,528
Steve, did you ever
tip this young lady?
801
00:31:45,362 --> 00:31:46,881
Did you ever try to get cute with her?
802
00:31:46,905 --> 00:31:48,865
Oh!
Oh, now, fellows!
803
00:31:49,658 --> 00:31:51,493
Fellows, let's be gentlemen.
804
00:31:51,535 --> 00:31:52,786
Did you?
805
00:31:53,578 --> 00:31:55,330
Well, if you wanna
count that once.
806
00:31:55,414 --> 00:31:56,873
Well, of all things!
807
00:31:58,208 --> 00:32:00,836
Fellows, you can't do...
Hello, Sam.
808
00:32:00,919 --> 00:32:03,815
You know, a bet's a bet, but you can't
go around embarrassing me like this.
809
00:32:03,839 --> 00:32:05,340
We can for the next 22 hours.
810
00:32:06,466 --> 00:32:07,506
This is only the beginning.
811
00:32:10,512 --> 00:32:11,513
Excuse me.
812
00:32:14,641 --> 00:32:16,202
Oh, Mr. Bennett, I have
to see you right away.
813
00:32:16,226 --> 00:32:17,727
Oh, come right in.
814
00:32:17,811 --> 00:32:19,855
Oh, no, I'll come right out.
815
00:32:21,815 --> 00:32:22,816
Hey, fellows.
816
00:32:22,858 --> 00:32:24,568
There's a girl, a young lady.
817
00:32:24,651 --> 00:32:26,653
It'll only be a minute.
Something personal.
818
00:32:26,736 --> 00:32:28,530
You have to excuse me.
819
00:32:30,198 --> 00:32:31,450
Oh, dear!
820
00:32:31,950 --> 00:32:33,827
Oh, Mr. Bennett...
Shh!
821
00:32:33,869 --> 00:32:34,870
I'm sorry about before.
822
00:32:34,953 --> 00:32:36,848
Oh, Mr. Bennett, the most
awful thing has happened.
823
00:32:36,872 --> 00:32:38,206
You know I'm not good at dates.
824
00:32:38,248 --> 00:32:40,876
And here I thought it was the
28th, and it really is the 28th.
825
00:32:40,959 --> 00:32:43,545
Only there isn't any more. It's February.
826
00:32:43,628 --> 00:32:46,381
So, you'll have to give me back the money.
827
00:32:47,132 --> 00:32:49,801
You want me to give
you back the money? Yes.
828
00:32:49,885 --> 00:32:53,138
That's what I thought you said.
829
00:32:53,763 --> 00:32:55,724
Have you invested it already?
830
00:32:55,807 --> 00:32:56,850
Yes.
831
00:32:57,350 --> 00:32:58,602
What did you invest it in?
832
00:32:58,685 --> 00:33:00,163
Well, look, if you'll
just wait till tomorrow,
833
00:33:00,187 --> 00:33:01,188
if you'll just trust me...
834
00:33:01,271 --> 00:33:02,314
Oh, I trust you, all right.
835
00:33:02,397 --> 00:33:04,065
It is the 10,000
I'm worried about.
836
00:33:04,149 --> 00:33:05,400
Yeah, me, too.
837
00:33:05,484 --> 00:33:09,404
Because there's one terrible
part about it. It isn't my money.
838
00:33:09,488 --> 00:33:11,323
Yeah, well, I knew it was something like...
839
00:33:11,406 --> 00:33:13,783
Not your money?
Well, whose is it?
840
00:33:14,117 --> 00:33:16,077
Everybody's.
Everybody's?
841
00:33:16,328 --> 00:33:18,371
Well, maybe they worry. Yes.
842
00:33:20,081 --> 00:33:21,124
Oh, that's Mr. Bishop.
843
00:33:21,208 --> 00:33:22,250
Huh?
844
00:33:22,501 --> 00:33:24,211
Oh! Let me in.
Open the door.
845
00:33:24,294 --> 00:33:25,294
All right.
846
00:33:25,337 --> 00:33:26,731
Where can I hide?
What's the matter?
847
00:33:26,755 --> 00:33:27,756
Oh, that man. Here.
848
00:33:27,839 --> 00:33:30,050
I've never played this before.
849
00:33:30,425 --> 00:33:31,465
Say, tell him I'm not here.
850
00:33:31,510 --> 00:33:33,178
All right, I will.
851
00:33:36,806 --> 00:33:38,141
Sorry, no magazines.
852
00:33:38,225 --> 00:33:39,285
Is there a Miss Saunders here?
853
00:33:39,309 --> 00:33:40,310
Saunders?
854
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
Yes, I must speak
to her, please.
855
00:33:41,895 --> 00:33:44,981
Saunders... Is that Saunders
with an "AU" or just a plain "A"?
856
00:33:45,065 --> 00:33:46,066
With an "AU."
857
00:33:46,149 --> 00:33:47,275
Oh, well, I...
858
00:33:47,359 --> 00:33:48,527
She's most anxious to see me.
859
00:33:48,610 --> 00:33:50,278
Well, why would she...
Where is she?
860
00:33:50,362 --> 00:33:52,280
Where is she?
Yes. Where is she?
861
00:33:52,364 --> 00:33:54,115
Well, I think she...
862
00:34:00,330 --> 00:34:02,832
She's right there
behind the screen.
863
00:34:06,670 --> 00:34:08,213
He asked me where you were.
864
00:34:08,296 --> 00:34:10,757
Oh, I was just back there. My stocking.
865
00:34:10,799 --> 00:34:12,610
You know, those runs you
get in the thing there?
866
00:34:12,634 --> 00:34:14,234
Oh, I'd like to talk to you, Mr. Bishop,
867
00:34:14,261 --> 00:34:15,780
but we're on our way out. We're in a hurry.
868
00:34:15,804 --> 00:34:19,474
On your way out? I'd better
slip into a necktie or something.
869
00:34:19,558 --> 00:34:22,227
That was Mr. Bennett,
my uncle's new partner.
870
00:34:22,310 --> 00:34:24,479
Your maid told me I might find you here.
871
00:34:24,563 --> 00:34:26,022
Oh, she did?
872
00:34:26,106 --> 00:34:28,275
What are you so worried about?
873
00:34:28,358 --> 00:34:29,693
I signed the note, didn't I?
874
00:34:29,776 --> 00:34:32,153
And on the strength of it,
we broke ground for the home.
875
00:34:32,195 --> 00:34:34,197
Now, even the steam shovels have stopped.
876
00:34:34,281 --> 00:34:36,157
Well, they can't
blame that on me.
877
00:34:36,199 --> 00:34:38,577
I merely guaranteed the $40,000.
878
00:34:38,660 --> 00:34:42,414
Miss Saunders,
you've collected $10,000,
879
00:34:42,497 --> 00:34:44,791
but to date we haven't seen a penny of it.
880
00:34:44,833 --> 00:34:47,335
And I must remind you
this is charity money.
881
00:34:47,377 --> 00:34:50,672
Oh! Charity money. Charity money.
882
00:34:51,214 --> 00:34:52,214
Whose he got in there?
883
00:34:52,257 --> 00:34:53,484
I don't know.
I couldn't see her.
884
00:34:53,508 --> 00:34:55,844
Oh, but it's all
so silly, Mr. Bishop.
885
00:34:55,885 --> 00:34:58,305
I have it. Or rather,
I will have it.
886
00:34:58,388 --> 00:35:00,015
Why, yes, I'll have it tomorrow.
887
00:35:00,098 --> 00:35:02,726
For your own sake, Miss
Saunders, as well as for ours,
888
00:35:02,809 --> 00:35:04,936
I can only hope you're right.
889
00:35:13,903 --> 00:35:14,988
Shh!
Dick, come on.
890
00:35:15,030 --> 00:35:16,323
Hey, I'm looking for skeletons.
891
00:35:16,406 --> 00:35:17,425
We'll give him two more minutes.
892
00:35:17,449 --> 00:35:19,784
Nothing doing. He can't
have a romance on my time.
893
00:35:19,868 --> 00:35:20,952
Where you gonna dress at?
894
00:35:21,036 --> 00:35:22,329
Every room's full of somebody.
895
00:35:22,412 --> 00:35:25,832
Oh, make a lot of noise. Mr. Ralston
mustn't know his niece is in there.
896
00:35:25,874 --> 00:35:26,934
He'd ask a lot of questions.
897
00:35:26,958 --> 00:35:28,335
Come on, help me.
Make noise.
898
00:35:36,134 --> 00:35:37,134
What goes on?
899
00:35:43,016 --> 00:35:45,018
What's that?
900
00:35:49,314 --> 00:35:50,732
What's going on, Bennett?
901
00:35:52,067 --> 00:35:54,402
Yes, yes, tomorrow.
You know me, Mr. Bishop.
902
00:35:54,444 --> 00:35:56,905
Very good, Miss Saunders.
I'll see you tomorrow.
903
00:35:56,988 --> 00:35:58,031
Yes.
904
00:35:59,491 --> 00:36:01,534
We've been waiting in
that bedroom for days!
905
00:36:01,618 --> 00:36:04,245
Oh, come on, you can gargle on the boat.
906
00:36:08,750 --> 00:36:11,062
Let's get going, Steve. We don't
wanna spend the weekend here.
907
00:36:11,086 --> 00:36:13,129
Wait a minute.
You'll have to go back.
908
00:36:13,213 --> 00:36:15,090
Don't go in.
Don't...
909
00:36:17,634 --> 00:36:19,010
Oh, come in.
910
00:36:19,636 --> 00:36:22,472
Have a drink?
Uh, have a cigar.
911
00:36:24,474 --> 00:36:27,227
I know it looks funny, fellows,
but there was a girl here.
912
00:36:27,310 --> 00:36:29,771
It might have been
embarrassing to her, you know.
913
00:36:34,275 --> 00:36:36,528
Well... I did...
914
00:36:40,031 --> 00:36:41,783
Oh, Sam! Sam, yeah.
915
00:36:42,492 --> 00:36:43,743
What's the matter with him?
916
00:36:43,785 --> 00:36:45,286
You hired him.
917
00:36:45,370 --> 00:36:46,955
Thanks, Sam.
918
00:36:47,080 --> 00:36:49,290
Well, I'm all set.
Get my bag, Sam.
919
00:36:49,332 --> 00:36:51,459
Uh, why don't we get going?
Let's get out of here.
920
00:36:51,543 --> 00:36:53,128
We'll be out of here
in a few minutes!
921
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
Say, what are you shouting for?
922
00:36:55,004 --> 00:36:57,340
Well, I want everybody to hear me!
923
00:36:57,549 --> 00:36:59,175
Look what I found.
924
00:36:59,300 --> 00:37:02,220
Eh! Have you ever
seen this before?
925
00:37:06,433 --> 00:37:07,517
Yes.
926
00:37:07,600 --> 00:37:08,977
Who does it belong to?
927
00:37:09,018 --> 00:37:10,413
Oh, now, fellows, there are some things...
928
00:37:10,437 --> 00:37:12,731
There are no things. Whose is it?
929
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
It's mine.
930
00:37:14,524 --> 00:37:15,900
Yours?
931
00:37:17,110 --> 00:37:18,194
Well!
932
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Whoo!
933
00:37:19,571 --> 00:37:20,739
Hey, no whoo-whoos!
934
00:37:20,822 --> 00:37:22,341
And when do you wear it? Saturday night?
935
00:37:22,365 --> 00:37:23,992
I haven't worn it for years.
936
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
Quit kidding.
Whose is it?
937
00:37:25,368 --> 00:37:28,830
Oh, you're so smart. It is mine.
I wore it in the Varsity Show.
938
00:37:28,872 --> 00:37:29,956
Here.
939
00:37:30,957 --> 00:37:33,418
It was Up in Mabel's Room. I was Mabel.
940
00:37:33,501 --> 00:37:35,628
And no cracks!
941
00:37:36,087 --> 00:37:37,672
Where are you?
942
00:37:37,756 --> 00:37:39,716
There. Who's that next to you?
943
00:37:39,799 --> 00:37:40,800
That's the villain.
944
00:37:40,884 --> 00:37:42,552
Did the villain
catch you, Mabel?
945
00:37:42,635 --> 00:37:44,220
Yes, unfortunately.
946
00:37:44,345 --> 00:37:46,014
What happened then?
947
00:37:46,055 --> 00:37:47,056
He kissed me.
948
00:37:49,017 --> 00:37:50,685
Anyone else in the show kiss you?
949
00:37:50,727 --> 00:37:51,895
Oh, do I...
Uh-huh.
950
00:37:51,978 --> 00:37:54,314
Yeah. And just the dramatic coach.
951
00:37:54,856 --> 00:37:56,316
At rehearsal!
Oh.
952
00:37:56,399 --> 00:37:58,151
When did you start
going with girls?
953
00:37:58,193 --> 00:37:59,360
Well, I think...
954
00:37:59,402 --> 00:38:01,722
Oh, go ahead, have your fun,
fellows. You're paying for it.
955
00:38:07,744 --> 00:38:08,870
Gwen!
956
00:38:11,956 --> 00:38:12,957
Hello.
957
00:38:13,041 --> 00:38:14,918
Oh, here. Let me
help you up.
958
00:38:15,001 --> 00:38:16,503
Hello, Uncle Pudgy.
959
00:38:16,586 --> 00:38:18,671
I... You see...
960
00:38:19,589 --> 00:38:21,758
Oh, yeah, yeah.
We were...
961
00:38:21,841 --> 00:38:23,843
You know I...
Yes, yes?
962
00:38:23,885 --> 00:38:25,720
Say, what is this, anyway?
963
00:38:25,762 --> 00:38:26,846
What is she doing here?
964
00:38:26,930 --> 00:38:28,681
Well, it was charity.
No, it wasn't that.
965
00:38:28,765 --> 00:38:30,642
No, it was charity.
I mean, she came up
966
00:38:30,725 --> 00:38:32,727
and we had a little talk
about some charity money.
967
00:38:32,811 --> 00:38:34,145
No! Uh-oh.
968
00:38:35,396 --> 00:38:39,108
Charity money?
Oh, so that's it.
969
00:38:39,192 --> 00:38:41,528
She was trying to get
some money out of you, eh?
970
00:38:41,611 --> 00:38:43,488
Well, I...
Is that true?
971
00:38:43,780 --> 00:38:45,698
Yes! Yes, that's exactly why she came up.
972
00:38:45,782 --> 00:38:46,782
Yes!
973
00:38:46,825 --> 00:38:47,826
Then why were you hiding?
974
00:38:47,909 --> 00:38:52,413
Oh... Well, I didn't think you'd
like my asking Mr. Bennett for money.
975
00:38:52,497 --> 00:38:56,334
I don't think you could
get 10 cents out of Steve.
976
00:38:56,417 --> 00:38:58,586
He's not likely to be in a generous mood.
977
00:38:58,628 --> 00:39:00,797
You see, Gwen, a couple of hours ago,
978
00:39:00,880 --> 00:39:03,091
he made a very bad investment!
979
00:39:04,467 --> 00:39:06,177
He certainly did.
980
00:39:06,261 --> 00:39:09,264
Come on, let's get started on
our profitable little weekend.
981
00:39:09,347 --> 00:39:10,390
Yes.
982
00:39:13,601 --> 00:39:14,602
Oh!
983
00:39:32,954 --> 00:39:34,664
Mrs. Ralston,
984
00:39:34,747 --> 00:39:36,749
this is a wonderful idea.
985
00:39:37,166 --> 00:39:39,794
Splendid boat like this, very relaxing.
986
00:39:39,878 --> 00:39:43,298
We've been asking young Van to
bring you two over for months now.
987
00:39:43,381 --> 00:39:44,799
Yes, that's right, Mother.
988
00:39:44,883 --> 00:39:47,343
Mr. Van Dusen's
always so busy.
989
00:39:47,468 --> 00:39:49,637
We're regular stay-at-homes.
990
00:39:49,679 --> 00:39:52,432
You know, my rumba
is just falling apart.
991
00:39:52,849 --> 00:39:54,934
Uh, have a good day
today, T. T?
992
00:39:54,976 --> 00:39:57,979
Exceptionally good. We got
hold of something very easy.
993
00:39:58,062 --> 00:40:00,440
Oh, we stand to make a
neat little profit, Dad,
994
00:40:00,523 --> 00:40:01,900
and I've got a third of it.
995
00:40:01,983 --> 00:40:04,444
Oh! Was Mr. Bennett
in on it, too?
996
00:40:04,527 --> 00:40:06,863
Well, not on the profit side.
997
00:40:06,946 --> 00:40:09,824
And will you establish your
office here permanently, Doctor?
998
00:40:09,866 --> 00:40:11,326
Dear lady, there are as many
999
00:40:11,409 --> 00:40:14,245
diseased minds here
as in Bucharest.
1000
00:40:15,163 --> 00:40:17,040
And much more money.
1001
00:40:17,123 --> 00:40:20,168
Oh, Mrs. Van Dusen, what
a perfectly sweet gown!
1002
00:40:20,376 --> 00:40:22,670
Oh! Oh, thank you, dear.
1003
00:40:23,171 --> 00:40:26,341
Mr. Van Dusen thinks it's
a little too young for me,
1004
00:40:26,382 --> 00:40:30,136
but I always say, "He can
grow old, I'm not going to."
1005
00:40:30,178 --> 00:40:32,555
That's the spirit!
1006
00:40:32,639 --> 00:40:34,432
Mr. Bennett, the cat got your tongue?
1007
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
You haven't said very much.
1008
00:40:36,184 --> 00:40:39,979
And I've put you between two of
Miami's most attractive women.
1009
00:40:40,229 --> 00:40:41,814
Don't you agree?
1010
00:40:42,357 --> 00:40:43,816
Yes.
You're right.
1011
00:40:43,900 --> 00:40:45,401
I haven't said very much.
1012
00:40:45,526 --> 00:40:47,028
Oh, come, my boy.
1013
00:40:47,111 --> 00:40:50,531
This strange reticence is hardly
the even tenor of your way.
1014
00:40:50,615 --> 00:40:54,077
Oh! I'm afraid you embarrass Mr. Bennett.
1015
00:40:54,619 --> 00:40:58,957
Mrs. Ralston's compliment
certainly applies to Harriet, but...
1016
00:40:59,040 --> 00:41:00,750
Oh, nonsense,
Mrs. Van Dusen!
1017
00:41:00,833 --> 00:41:03,419
You'd never think she was
Van's mother, would you?
1018
00:41:03,544 --> 00:41:06,172
Yes, their eyes are
very much the same.
1019
00:41:06,339 --> 00:41:07,382
Both of them.
1020
00:41:07,465 --> 00:41:11,636
No, no. I mean, she doesn't look
a day over, uh, 30, does she?
1021
00:41:12,095 --> 00:41:13,554
Whoa!
1022
00:41:14,806 --> 00:41:17,308
Well, you know what
they say in Spanish.
1023
00:41:17,392 --> 00:41:19,185
No. What do they say?
1024
00:41:25,984 --> 00:41:27,986
Oh! Flatterer!
1025
00:41:30,530 --> 00:41:32,330
Your work must be very
interesting, Dr. Zarak.
1026
00:41:32,407 --> 00:41:34,617
I mean, you must run
across some strange cases.
1027
00:41:34,701 --> 00:41:36,369
I heard of a sad case recently,
1028
00:41:36,411 --> 00:41:38,413
where a man wore
a woman's nightgown.
1029
00:41:38,496 --> 00:41:41,416
Oh, yes. That was very
sad. I heard about him.
1030
00:41:41,499 --> 00:41:44,669
It was a black, lacy, flimsy
sort of thing, wasn't it?
1031
00:41:44,752 --> 00:41:46,337
Oh, poor fellow.
1032
00:41:46,921 --> 00:41:49,007
He's probably a Rumplemeyer.
1033
00:41:50,216 --> 00:41:51,509
Rumplemeyer?
1034
00:41:51,592 --> 00:41:52,760
Oh, pardon me.
1035
00:41:52,802 --> 00:41:54,887
This is our term
of classification.
1036
00:41:54,971 --> 00:41:58,182
You see, Rumplemeyer was
a famous case in Prague.
1037
00:41:58,266 --> 00:41:59,851
Unusual fixation.
1038
00:41:59,934 --> 00:42:02,478
He imagined he was
his own grandmother.
1039
00:42:02,603 --> 00:42:04,147
That must have been
rather confusing.
1040
00:42:04,230 --> 00:42:05,732
Yeah, especially
for his grandfather.
1041
00:42:06,899 --> 00:42:09,277
Well, this fellow
called himself Mabel.
1042
00:42:09,318 --> 00:42:11,279
Oh, yes! Ask Mr. Bennett.
He knows all about him.
1043
00:42:11,362 --> 00:42:13,948
How interesting.
Who is this Mabel?
1044
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
Go ahead, Steve, you know.
Tell him who Mabel is.
1045
00:42:20,830 --> 00:42:21,914
I am.
1046
00:42:22,165 --> 00:42:23,708
You're Mabel?
Mmm.
1047
00:42:23,791 --> 00:42:26,127
Oh, Mr. Bennett,
I'm so sorry.
1048
00:42:26,210 --> 00:42:28,355
Oh, there's nothing to be
sorry about. It's ridiculous!
1049
00:42:28,379 --> 00:42:29,964
I don't think
I'm my grandmother.
1050
00:42:30,048 --> 00:42:32,759
Well, whose grandmother
do you think you are?
1051
00:42:32,842 --> 00:42:34,510
Well, that's on my...
1052
00:42:34,594 --> 00:42:36,971
It's a costume! I wore
it in a college show.
1053
00:42:37,013 --> 00:42:39,098
I'm not Mabel.
I only played Mabel.
1054
00:42:39,182 --> 00:42:41,309
That isn't terribly
funny, Pudgy.
1055
00:42:41,392 --> 00:42:42,852
It's all in fun, Gwen.
1056
00:42:42,935 --> 00:42:44,479
Yes, isn't it?
1057
00:42:44,562 --> 00:42:47,607
It's awfully nice when
partners can be so congenial.
1058
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
I'm sure Mr. Bennett enjoyed
his first day with you and Dick.
1059
00:42:50,610 --> 00:42:52,570
Didn't you, Mr. Bennett?
1060
00:42:53,029 --> 00:42:54,739
No': ?
1061
00:42:54,822 --> 00:42:56,199
No, it was awful.
It was terrible!
1062
00:42:57,366 --> 00:42:58,367
Well...
1063
00:42:58,451 --> 00:42:59,827
T.T., you're lucky.
1064
00:42:59,911 --> 00:43:03,372
It's rather startling to find
a really honest man these days.
1065
00:43:03,456 --> 00:43:05,958
I have some pet theories on that subject.
1066
00:43:06,042 --> 00:43:09,128
I had occasion only last week
to write an editorial on truth.
1067
00:43:09,170 --> 00:43:10,296
Van's father is the publisher
1068
00:43:10,379 --> 00:43:11,964
of the Miami Journal, you know.
1069
00:43:12,048 --> 00:43:14,008
Yes. Do you like
the Journal?
1070
00:43:14,050 --> 00:43:16,344
Miami Journal?
What a newspaper!
1071
00:43:16,385 --> 00:43:18,304
Mmm. Thank you very much.
1072
00:43:18,346 --> 00:43:19,972
Did you happen to
read my editorial?
1073
00:43:20,056 --> 00:43:21,641
Yes. May I have
the salt?
1074
00:43:21,724 --> 00:43:24,018
Salt? Uh, didn't
you like it?
1075
00:43:24,060 --> 00:43:26,437
Oh, I love it! I put
salt on almost everything.
1076
00:43:26,521 --> 00:43:28,314
In fact I even put...
1077
00:43:28,773 --> 00:43:31,317
I put salt on salt.
I hate pepper.
1078
00:43:32,401 --> 00:43:36,197
Steve, Mr. Van Dusen was asking if
you liked his editorial on truth.
1079
00:43:36,239 --> 00:43:38,658
Well, I liked the
beginning of it.
1080
00:43:38,950 --> 00:43:39,951
That's pretty.
1081
00:43:40,034 --> 00:43:41,702
Didn't you like the rest of it?
1082
00:43:41,744 --> 00:43:43,162
I didn't read the rest of it.
1083
00:43:43,204 --> 00:43:46,040
You mean you put the paper down
without finishing my editorial?
1084
00:43:46,124 --> 00:43:47,583
No, I didn't
say that. I...
1085
00:43:47,708 --> 00:43:49,293
Well, why didn't you finish it?
1086
00:43:49,377 --> 00:43:50,419
I...
1087
00:43:52,672 --> 00:43:53,756
I fell asleep.
1088
00:44:01,889 --> 00:44:04,809
Oh, Steve, what was
that charming compliment
1089
00:44:04,892 --> 00:44:07,145
you paid Mrs. Van Dusen
a little while ago?
1090
00:44:09,522 --> 00:44:10,857
What cake!
1091
00:44:11,232 --> 00:44:14,443
Is this just made out of
eggs and things like that?
1092
00:44:14,986 --> 00:44:16,046
You know, I had an aunt once
1093
00:44:16,070 --> 00:44:17,780
who made the most wonderful sponge cake.
1094
00:44:17,864 --> 00:44:20,116
And I always used
to say to her...
1095
00:44:20,199 --> 00:44:22,410
Come on, Steve,
what did you say?
1096
00:44:22,994 --> 00:44:24,787
Oh, I said, "Auntie, how do you ever get it
1097
00:44:24,871 --> 00:44:27,165
"to puff up so light and fluffy?"
1098
00:44:27,248 --> 00:44:30,543
Not to your aunt. Tell us
what you said to my mother.
1099
00:44:34,130 --> 00:44:36,424
Not in Spanish.
In English.
1100
00:44:40,219 --> 00:44:43,139
Well, I'm afraid I said
that she couldn't pass for 30
1101
00:44:43,222 --> 00:44:44,932
even with a paper bag
over her head.
1102
00:44:47,351 --> 00:44:48,728
Well... Oh!
1103
00:44:49,103 --> 00:44:51,147
Bennett, I think you're
carrying things too far.
1104
00:44:51,230 --> 00:44:53,733
Mr. Bennett, really, you act
like one of the Dead End Kids.
1105
00:44:53,816 --> 00:44:55,294
And it's easy to see which end is dead.
1106
00:44:55,318 --> 00:44:57,528
Mrs. Van Dusen,
I'm not myself today.
1107
00:44:57,612 --> 00:45:00,573
Well, whoever you are,
I'm not an old paper bag!
1108
00:45:00,656 --> 00:45:02,426
Sit down, Van. What's the
matter with you, Steve?
1109
00:45:02,450 --> 00:45:04,619
Oh, Mrs. Van Dusen,
I'm saying things today
1110
00:45:04,702 --> 00:45:06,245
that I ordinarily wouldn't say.
1111
00:45:06,287 --> 00:45:09,373
We should weigh our words
very carefully before we speak.
1112
00:45:09,457 --> 00:45:10,457
I do.
What?
1113
00:45:10,499 --> 00:45:12,835
Mr. Bennett,
I can be frank, too.
1114
00:45:13,336 --> 00:45:15,296
I'm beginning to regret that you came here.
1115
00:45:15,338 --> 00:45:17,048
Well, so am I.
! didn't wanna come.
1116
00:45:17,131 --> 00:45:19,508
What? Well,
why did you?
1117
00:45:19,592 --> 00:45:22,678
Mrs. Ralston, I think you
should ask me to leave.
1118
00:45:22,845 --> 00:45:24,972
Oh, at once. My conduct
has been disgraceful.
1119
00:45:25,056 --> 00:45:27,225
I'll understand.
I'll leave at once.
1120
00:45:27,308 --> 00:45:28,493
Oh, no, no, no, no.
You're forgiven.
1121
00:45:28,517 --> 00:45:29,810
No, no, no, no.
You're forgiven.
1122
00:45:29,852 --> 00:45:31,520
We've already
forgotten about it.
1123
00:45:31,604 --> 00:45:33,064
Well, I haven't.
1124
00:45:33,147 --> 00:45:35,775
You could all understand. Steve
has been under a great strain.
1125
00:45:35,858 --> 00:45:37,735
Yeah. His business
failing and all the rest.
1126
00:45:37,818 --> 00:45:40,321
Why, sure. Sure. Steven, what
you said to Mother was nothing.
1127
00:45:40,404 --> 00:45:41,405
Nothing at all.
Forget it.
1128
00:45:41,489 --> 00:45:44,784
But, Van, your own
mother! An old paper bag!
1129
00:45:45,284 --> 00:45:47,828
I think it's outrageous! Bennett...
1130
00:45:47,912 --> 00:45:49,205
I can't find words.
1131
00:45:49,288 --> 00:45:51,088
That, sir, is the trouble
with your editorial.
1132
00:45:51,165 --> 00:45:52,165
Steve.
Steve, you don't...
1133
00:45:52,208 --> 00:45:54,710
Mr. Bennett, you hardly know us,
1134
00:45:54,794 --> 00:45:57,105
and yet you've taken a great delight
in hurting everybody's feelings.
1135
00:45:57,129 --> 00:45:58,815
Oh... Well, why don't
you make a good job of it?
1136
00:45:58,839 --> 00:46:00,675
Go on, go on.
Don't leave me out.
1137
00:46:00,716 --> 00:46:02,396
I'm here. What would you like to do to me?
1138
00:46:02,426 --> 00:46:04,679
I'd like to kiss you
till your ears fly off.
1139
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
Oh!
Easy, pal.
1140
00:46:06,681 --> 00:46:09,684
Well, I say one thing for
Mr. Bennett. He's different.
1141
00:46:09,767 --> 00:46:11,686
So was Jack the Ripper!
1142
00:46:12,228 --> 00:46:13,354
No, Van. Van.
1143
00:46:13,437 --> 00:46:14,772
Excuse me.
1144
00:46:16,399 --> 00:46:20,778
This young man, he's what
we call a dementia cortical,
1145
00:46:20,861 --> 00:46:23,698
with an over active
thalamic predicosis.
1146
00:46:24,031 --> 00:46:25,408
What is that, Doctor?
1147
00:46:25,491 --> 00:46:26,867
He's a jerk.
1148
00:46:29,578 --> 00:46:31,372
Miss Saunders?
1149
00:46:40,715 --> 00:46:41,716
Miss Saunders?
1150
00:46:41,799 --> 00:46:43,050
Go away, please.
1151
00:46:43,134 --> 00:46:44,552
I'd like to say something.
1152
00:46:44,635 --> 00:46:45,845
You've said enough!
1153
00:46:45,928 --> 00:46:48,681
Oh, I'm sorry I said all
those things upstairs.
1154
00:46:48,723 --> 00:46:50,308
All except the last.
1155
00:46:50,391 --> 00:46:52,226
I meant that about you.
1156
00:46:52,393 --> 00:46:54,020
I mean, you're so pretty, uh...
1157
00:46:54,103 --> 00:46:56,397
You're prettier than
anything I've ever seen.
1158
00:46:56,480 --> 00:46:57,815
I think...
1159
00:47:01,193 --> 00:47:02,778
To be continued.
1160
00:47:10,786 --> 00:47:12,496
Did you really mean that?
1161
00:47:12,580 --> 00:47:14,415
Oh, I thought it was...
1162
00:47:15,124 --> 00:47:17,168
Believe me, I'm gonna
tell him a thing or two.
1163
00:47:17,251 --> 00:47:18,919
Honey, you leave
the telling to me.
1164
00:47:19,003 --> 00:47:21,589
Oh, Van, you mustn't
hit him or anything.
1165
00:47:21,672 --> 00:47:24,008
You know, I think there's
something wrong with him.
1166
00:47:24,091 --> 00:47:27,219
The way he goes around saying those
things that he can't possibly mean.
1167
00:47:27,303 --> 00:47:29,305
He means them all right.
1168
00:47:29,388 --> 00:47:32,266
But I'm not interested
in him at the moment.
1169
00:47:32,641 --> 00:47:36,354
Darling, the family is planning
a Caribbean cruise and...
1170
00:47:36,896 --> 00:47:39,166
Well, they thought it would be
nice if you and I came with them.
1171
00:47:39,190 --> 00:47:40,399
Van, you're proposing.
1172
00:47:40,441 --> 00:47:42,360
Yeah, for the third time.
1173
00:47:42,443 --> 00:47:45,154
That is, if I can keep
track of the times.
1174
00:47:45,237 --> 00:47:47,948
I'm sorry it isn't
more romantic but...
1175
00:47:47,990 --> 00:47:51,077
Well, I guess I've said
all these things before.
1176
00:47:51,994 --> 00:47:54,288
Oh, but, darling, those islands.
1177
00:47:54,914 --> 00:47:57,541
Once I get you under
that Caribbean moon,
1178
00:47:57,625 --> 00:47:59,585
well, I won't need words.
1179
00:48:00,628 --> 00:48:03,089
You know the kind
of a fellow I am.
1180
00:48:04,173 --> 00:48:06,842
What do you say,
darling? Hmm?
1181
00:48:08,302 --> 00:48:09,512
Darling?
1182
00:48:11,347 --> 00:48:12,848
What was that?
1183
00:48:13,432 --> 00:48:16,143
Have you seen the lady I was walking with?
1184
00:48:16,227 --> 00:48:18,562
You were walking
alone, Mr. Van Dusen.
1185
00:48:18,646 --> 00:48:21,273
Oh, no! No, no.
She was right here.
1186
00:48:21,357 --> 00:48:22,983
Right by my side.
1187
00:48:30,825 --> 00:48:33,577
Hello.
1188
00:48:33,661 --> 00:48:36,080
Mr. Bennett, I want
to talk to you.
1189
00:48:36,497 --> 00:48:38,374
You're the only one
around here who does.
1190
00:48:38,457 --> 00:48:40,418
I want you to know that I'm terribly upset.
1191
00:48:40,501 --> 00:48:42,128
I mean, about the way
you've been acting.
1192
00:48:42,211 --> 00:48:45,381
Just give me one reason
why you insulted everybody.
1193
00:48:45,798 --> 00:48:47,174
Well, I had to.
1194
00:48:47,216 --> 00:48:49,218
If I hadn't made
all that trouble,
1195
00:48:49,301 --> 00:48:51,137
there'd have been
a lot more trouble.
1196
00:48:51,220 --> 00:48:53,264
You mean, if you hadn't insulted everybody
1197
00:48:53,347 --> 00:48:55,724
that things would
have been worse?
1198
00:48:56,225 --> 00:48:57,435
Much worse.
1199
00:48:57,518 --> 00:48:58,686
It'd have been bad.
1200
00:48:58,727 --> 00:48:59,812
Gwen!
1201
00:49:00,521 --> 00:49:01,605
Gwen!
1202
00:49:04,316 --> 00:49:05,651
Where's Gwen?
Oh, I don't know.
1203
00:49:05,693 --> 00:49:06,694
Where's Bennett?
1204
00:49:06,777 --> 00:49:08,696
Bennett?
I'll find him.
1205
00:49:09,780 --> 00:49:11,740
He'll find him.
1206
00:49:15,953 --> 00:49:19,165
Isn't it a wonderful,
wonderful night, Mr. Bennett?
1207
00:49:21,000 --> 00:49:23,502
I'm not mad at you
anymore, you know.
1208
00:49:26,046 --> 00:49:28,424
It's a wonderful,
wonderful night.
1209
00:49:28,591 --> 00:49:31,886
If we could only stay like
this until 4:00 tomorrow.
1210
00:49:33,262 --> 00:49:39,018
Mr. Bennett, do you mind if I ask
you something very, very personal?
1211
00:49:40,519 --> 00:49:42,021
Would you really like to?
1212
00:49:42,104 --> 00:49:46,025
Well, it's so difficult.
It certainly isn't easy.
1213
00:49:46,859 --> 00:49:50,529
I mean, to talk about such
things as love and emotions
1214
00:49:51,113 --> 00:49:53,073
to a man you hardly know.
1215
00:49:53,741 --> 00:49:55,534
Oh, you can tell me.
1216
00:49:55,701 --> 00:49:59,705
Well, do you think I should
marry Tommy Van Dusen?
1217
00:50:01,123 --> 00:50:02,333
Everybody else thinks I should.
1218
00:50:02,416 --> 00:50:04,710
But I'm mixed up,
and you're so honest.
1219
00:50:04,752 --> 00:50:07,880
I think it takes a man
to know about another man.
1220
00:50:08,589 --> 00:50:12,259
Well, I don't like to be
catty, but you asked me,
1221
00:50:12,301 --> 00:50:15,638
and I picture somebody
entirely different for you.
1222
00:50:15,721 --> 00:50:17,932
I mean, someone more clean-cut.
1223
00:50:18,390 --> 00:50:22,603
I mean, more dynamic, more
of the American-boy type.
1224
00:50:24,063 --> 00:50:25,856
I don't see Van at all.
1225
00:50:25,940 --> 00:50:27,107
You don't?
1226
00:50:30,945 --> 00:50:32,279
Hey, look.
1227
00:50:32,488 --> 00:50:33,948
I can see our faces
in the water.
1228
00:50:33,989 --> 00:50:37,451
Oh, it's like those funny
mirrors at the amusement parks.
1229
00:50:38,577 --> 00:50:40,371
It's so distorted,
I'm good-looking.
1230
00:50:40,454 --> 00:50:42,248
Yes!
1231
00:50:43,165 --> 00:50:45,459
You look as if
you have two heads.
1232
00:50:45,543 --> 00:50:47,795
Well, two heads
are better than one.
1233
00:50:47,878 --> 00:50:49,463
Oh, you have got two heads.
1234
00:50:49,547 --> 00:50:52,174
But one of them isn't yours.
1235
00:51:03,435 --> 00:51:07,022
I don't know whether I'm doing
right, bringing you out here.
1236
00:51:07,773 --> 00:51:10,901
Samuel, you'd do lots of
things you're not supposed to do
1237
00:51:10,985 --> 00:51:12,903
for five dollars, wouldn't you?
1238
00:51:12,987 --> 00:51:14,989
Yes, anybody would.
1239
00:51:16,073 --> 00:51:17,193
And you'll find Steve Bennett
1240
00:51:17,241 --> 00:51:19,618
a much more interesting case
than you imagine, Doctor.
1241
00:51:19,660 --> 00:51:21,996
I'd question him
at every opportunity.
1242
00:51:22,079 --> 00:51:23,122
Hmm.
1243
00:51:24,206 --> 00:51:25,958
Ahoy, Flamingo!
1244
00:51:26,667 --> 00:51:30,296
It's sometimes the people that
look the sanest who really are...
1245
00:51:30,379 --> 00:51:32,298
Yes, Doctor.
I mean, goodbye, Doctor.
1246
00:51:32,381 --> 00:51:33,966
So long, Doctor.
1247
00:51:36,677 --> 00:51:39,597
I think I'll do a big
business in this place.
1248
00:51:45,311 --> 00:51:47,354
Oh, the door was stuck.
1249
00:51:47,438 --> 00:51:49,690
I had to push it like that.
1250
00:51:51,191 --> 00:51:54,820
Hello. Oh, brandy.
And candy.
1251
00:51:54,862 --> 00:51:55,863
Isn't that dandy?
1252
00:51:56,447 --> 00:51:58,157
Uh, Mr. Donnelly
or Mr. Bennett.
1253
00:51:58,240 --> 00:51:59,575
Yes, ma'am.
1254
00:52:00,284 --> 00:52:02,036
All right, spin it!
1255
00:52:06,540 --> 00:52:07,875
Say, what's going on here?
1256
00:52:07,958 --> 00:52:10,544
Oh...
Are you surprised?
1257
00:52:13,422 --> 00:52:15,924
I was in a hurry and the
door... I was coming in...
1258
00:52:16,008 --> 00:52:17,384
That's all right.
1259
00:52:17,426 --> 00:52:18,886
Dick made the same entrance.
1260
00:52:18,969 --> 00:52:20,471
One club. Pass.
1261
00:52:20,554 --> 00:52:22,824
You two men act as if you were
trying to hide from someone.
1262
00:52:22,848 --> 00:52:24,016
Hide?
1263
00:52:24,058 --> 00:52:26,244
You're not allowed to hide. It
was clearly understood that...
1264
00:52:26,268 --> 00:52:28,520
What do you mean,
he's not allowed?
1265
00:52:28,604 --> 00:52:31,106
Thomas, you're all acting
very strangely tonight.
1266
00:52:31,231 --> 00:52:33,776
Strangely? Well, I hadn't
noticed it, my dear.
1267
00:52:33,859 --> 00:52:36,487
Please, there is a Miss
Graham to see Mr. Bennett.
1268
00:52:36,570 --> 00:52:38,572
Oh! Or Mr. Donnelly.
1269
00:52:40,240 --> 00:52:42,576
Oh! All these people.
1270
00:52:43,035 --> 00:52:44,912
I hope I'm not intruding.
1271
00:52:44,995 --> 00:52:46,038
Hello, Mr. Ralston.
1272
00:52:46,121 --> 00:52:47,122
All right, Frederick.
1273
00:52:47,206 --> 00:52:48,207
Hello,
Mr. Bennett.
1274
00:52:48,290 --> 00:52:49,583
Oh, hello!
1275
00:52:49,667 --> 00:52:51,543
And how do you
do, Mr. Donnelly?
1276
00:52:51,627 --> 00:52:52,753
How do you do?
1277
00:52:52,836 --> 00:52:55,714
Well, Miss Graham, this
is Mrs. Donnelly, my wife.
1278
00:52:55,756 --> 00:52:57,633
Oh, how do you do?
Dr. Zarak.
1279
00:52:57,716 --> 00:52:58,717
Charmed.
1280
00:52:58,759 --> 00:53:00,344
Mr. and Mrs. Van Dusen.
1281
00:53:00,427 --> 00:53:01,428
How do you do?
1282
00:53:01,512 --> 00:53:04,431
Mr. Ralston you know,
and Mrs. Ralston.
1283
00:53:04,848 --> 00:53:06,809
Let me get you a chair. Oh, thank you.
1284
00:53:06,892 --> 00:53:08,894
Oh, really, Mrs. Ralston,
I'm not in the habit
1285
00:53:08,936 --> 00:53:10,854
of barging into
people's houseboats.
1286
00:53:10,938 --> 00:53:12,398
Am I, Mr. Bennett?
1287
00:53:12,481 --> 00:53:14,775
Oh, it's not habitual, I guess.
1288
00:53:14,858 --> 00:53:17,277
But after all, if there's
someone you have to see
1289
00:53:17,319 --> 00:53:19,238
who's on a houseboat...
1290
00:53:19,738 --> 00:53:23,033
Oh, uh... Please do
go on with your game.
1291
00:53:23,117 --> 00:53:25,285
Mr. Bennett?
Oh, Mr. Bennett?
1292
00:53:25,327 --> 00:53:26,412
Yes?
1293
00:53:27,496 --> 00:53:29,289
Could I see you
just a minute alone?
1294
00:53:29,373 --> 00:53:31,291
I've got to talk to you.
1295
00:53:31,667 --> 00:53:34,461
Yes, but why don't I phone you tomorrow?
1296
00:53:34,503 --> 00:53:35,587
Say, a little
after 4:00?
1297
00:53:35,671 --> 00:53:37,965
Oh, but you promised to
phone me this evening.
1298
00:53:38,006 --> 00:53:41,677
I waited and waited. Charlie's
going back to New York tomorrow.
1299
00:53:41,760 --> 00:53:43,637
Oh, he is? Well,
what do you know!
1300
00:53:43,679 --> 00:53:47,099
And it's really up to you
whether I go back with him or not.
1301
00:53:47,141 --> 00:53:49,143
Oh, you've gotta go back!
1302
00:53:49,768 --> 00:53:53,647
I mean, he'll be lonesome in a big
city like New York, and everything.
1303
00:53:53,981 --> 00:53:56,066
Well, let's get out of here.
1304
00:53:56,191 --> 00:53:58,277
Oh, we'll go this way.
Go on with your Charlie.
1305
00:53:58,360 --> 00:54:00,571
I mean, your cards.
Play, play.
1306
00:54:02,406 --> 00:54:04,450
Oh, hello!
Did you hear?
1307
00:54:06,410 --> 00:54:08,537
Charlie is going to New York.
1308
00:54:10,914 --> 00:54:12,374
What an extraordinary person!
1309
00:54:12,458 --> 00:54:13,459
Who is she?
1310
00:54:13,542 --> 00:54:15,586
Look, why don't you
ask Steve about her?
1311
00:54:15,669 --> 00:54:17,212
He loves to answer questions.
1312
00:54:17,337 --> 00:54:19,006
Who is that with Steve Bennett?
1313
00:54:19,047 --> 00:54:20,549
Who invited her aboard?
1314
00:54:20,632 --> 00:54:22,801
That hasn't quite
been settled yet.
1315
00:54:23,051 --> 00:54:25,888
So, you see? It's all
a mistake. I'm no angel.
1316
00:54:25,971 --> 00:54:28,307
I can't put money into a
play, not even a good one.
1317
00:54:28,390 --> 00:54:32,060
Oh, but The Green Swan isn't just
a good play. It's a great play!
1318
00:54:32,144 --> 00:54:35,397
Just let me tell you one scene,
Mr. Bennett. It's a beautiful scene!
1319
00:54:35,481 --> 00:54:37,483
Now, you're my
husband, Humphrey.
1320
00:54:37,566 --> 00:54:39,026
Humphrey?
We've just separated,
1321
00:54:39,067 --> 00:54:41,361
but I'm still mad about you.
1322
00:54:41,445 --> 00:54:42,821
Well, what are you mad about?
1323
00:54:42,863 --> 00:54:44,990
Oh! Oh, that's just in the play.
1324
00:54:45,032 --> 00:54:46,074
Oh.
1325
00:54:46,533 --> 00:54:47,701
Now then...
1326
00:54:48,494 --> 00:54:50,287
Where do you suppose
he took her?
1327
00:54:50,370 --> 00:54:53,332
Darling, darling,
what have I done?
1328
00:54:53,582 --> 00:54:56,376
Why have you shut me out
of your life like this?
1329
00:54:56,460 --> 00:54:58,587
If I must, I'll beg,
1330
00:54:58,670 --> 00:55:02,090
but at least toss me a few
crumbs of your affection.
1331
00:55:02,174 --> 00:55:03,967
Well, I...
Oh, no, no!
1332
00:55:04,051 --> 00:55:05,969
Dearest husband of mine.
1333
00:55:06,053 --> 00:55:07,053
Husband?
1334
00:55:07,095 --> 00:55:08,180
Take me back.
1335
00:55:08,222 --> 00:55:11,433
Let me warm my soul at the
hearth of your forgiveness.
1336
00:55:11,517 --> 00:55:14,895
But look, it's no use. I'm no angel.
1337
00:55:17,773 --> 00:55:19,191
Just let me ask you one thing.
1338
00:55:19,233 --> 00:55:22,694
Well, honestly, Harriet, I might
as well be married to the FBI.
1339
00:55:22,778 --> 00:55:23,987
Harriet.
1340
00:55:24,905 --> 00:55:26,949
You know the woman who
came to see Mr. Bennett?
1341
00:55:27,032 --> 00:55:28,534
It's his wife!
1342
00:55:28,826 --> 00:55:30,244
His wife?
Yes!
1343
00:55:30,327 --> 00:55:31,370
His wife!
1344
00:55:31,453 --> 00:55:33,413
Huh? Who is
whose wife?
1345
00:55:33,455 --> 00:55:36,959
The Bennett’s. They've
separated. Isn't it a shame?
1346
00:55:37,501 --> 00:55:39,044
Dick, did you know that?
1347
00:55:39,127 --> 00:55:41,088
Well, I sort of suspected it.
1348
00:55:41,171 --> 00:55:42,422
Well, I'm not going to stand by
1349
00:55:42,506 --> 00:55:45,050
and see two such nice
people wreck their lives.
1350
00:55:45,092 --> 00:55:46,194
Do you know what
I'm going to do?
1351
00:55:46,218 --> 00:55:47,219
No. What?
1352
00:55:47,261 --> 00:55:49,054
I'm going to ask her
to spend the night.
1353
00:55:49,096 --> 00:55:50,556
Oh, you can't do that.
1354
00:55:50,639 --> 00:55:51,682
What's it to you?
1355
00:55:51,765 --> 00:55:54,101
Well, maybe Bennett doesn't want her here.
1356
00:55:54,184 --> 00:55:55,936
I'm sure he doesn't.
1357
00:55:56,436 --> 00:55:57,604
I wanna go to bed.
1358
00:55:57,688 --> 00:55:58,689
You do?
1359
00:55:58,772 --> 00:56:02,317
Yes, I'm tired. Good
night, all. Come on, angel.
1360
00:56:04,236 --> 00:56:06,488
Come, dear, we'll ask
Mrs. Bennett right now.
1361
00:56:06,572 --> 00:56:07,948
We can put her in that cabin.
1362
00:56:08,031 --> 00:56:10,576
So, she's his wife.
1363
00:56:11,118 --> 00:56:13,412
No wonder Bennett's
putting money in her show.
1364
00:56:13,495 --> 00:56:14,955
Her show? Oh.
1365
00:56:15,831 --> 00:56:16,874
Oh!
1366
00:56:23,964 --> 00:56:25,591
Oh, Mr. Bennett?
1367
00:56:25,674 --> 00:56:28,135
Mr. Bennett,
now listen carefully.
1368
00:56:28,468 --> 00:56:31,305
I want you to come
to my cabin right away.
1369
00:56:31,388 --> 00:56:34,224
But don't let anyone
see you. Not even anyone.
1370
00:56:34,308 --> 00:56:36,059
Well, all right, I'll be there.
1371
00:56:36,143 --> 00:56:38,770
When I say I'll be there, I'll be there.
1372
00:56:42,274 --> 00:56:43,650
Telephone's a wonderful thing.
1373
00:56:43,692 --> 00:56:45,277
It ain't that wonderful.
1374
00:56:45,319 --> 00:56:48,280
Oh, now let me dream.
Have you got my robe, Sam?
1375
00:56:48,322 --> 00:56:49,323
Yes.
Right here, sir.
1376
00:56:49,406 --> 00:56:51,617
Let me have it.
I'm on my way.
1377
00:56:53,076 --> 00:56:55,746
Now, why didn't I pack you
some extra pajamas for me?
1378
00:56:55,829 --> 00:56:57,956
What about those striped
ones I gave you last week?
1379
00:56:58,040 --> 00:57:01,126
Was those pajamas? I
thought they were underwear.
1380
00:57:02,210 --> 00:57:04,296
Oh, Sam, why don't you retire?
1381
00:57:04,338 --> 00:57:07,507
Just pretend that suit you're
wearing is a sleeping bag.
1382
00:57:07,549 --> 00:57:10,636
In fact, you don't have
to pretend. You're home.
1383
00:57:10,886 --> 00:57:12,763
I'm unprepared for
a weekend like this.
1384
00:57:12,846 --> 00:57:15,265
All I brung was my suntan oil.
1385
00:57:15,349 --> 00:57:17,851
Suntan oil?
You're gilding the lily.
1386
00:57:17,935 --> 00:57:19,478
What do you want
with suntan oil?
1387
00:57:19,561 --> 00:57:21,063
I freckle.
1388
00:57:22,439 --> 00:57:24,691
That did it.
Look out.
1389
00:57:26,735 --> 00:57:27,778
Oh, please don't bother.
1390
00:57:27,861 --> 00:57:29,988
Nonsense, dear, these would do for you.
1391
00:57:30,072 --> 00:57:31,365
Well, you're both very sweet,
1392
00:57:31,406 --> 00:57:33,867
but I really had no intention
of spending the night here.
1393
00:57:33,909 --> 00:57:36,662
Just trust us. We know about these things.
1394
00:57:38,622 --> 00:57:39,665
There you are.
1395
00:57:39,748 --> 00:57:41,541
Oh, thank you so much.
1396
00:57:41,625 --> 00:57:45,671
Incidentally, Mr. Bennett's
cabin is right next door.
1397
00:57:46,380 --> 00:57:49,424
Oh, yes. The lock on that
door has never worked.
1398
00:57:49,967 --> 00:57:51,718
I must tell someone about it.
1399
00:57:51,802 --> 00:57:52,803
Good night, dear.
1400
00:57:52,886 --> 00:57:54,221
Good night.
1401
00:57:54,429 --> 00:57:55,764
Good night.
1402
00:57:57,099 --> 00:57:59,351
Good night.
She's sweet!
1403
00:57:59,393 --> 00:58:00,769
Come into my cabin a minute.
1404
00:58:00,852 --> 00:58:02,437
My headaches.
Oh.
1405
00:58:16,868 --> 00:58:17,929
Where do you think you're going?
1406
00:58:17,953 --> 00:58:19,013
Trying to give us the slip, eh?
1407
00:58:19,037 --> 00:58:20,872
Oh, no, I wouldn't
do a thing like that.
1408
00:58:20,956 --> 00:58:21,957
Why would I do...
1409
00:58:22,040 --> 00:58:23,667
Our little friend
is trying to run away.
1410
00:58:23,750 --> 00:58:25,002
Uh-huh.
Not me.
1411
00:58:25,085 --> 00:58:27,421
Good night, boy. Frederick
will fix you a place to sleep.
1412
00:58:27,504 --> 00:58:28,547
Yes.
1413
00:58:28,839 --> 00:58:30,483
You gentlemen going to sleep four in a bed?
1414
00:58:30,507 --> 00:58:32,384
What? Good night, Mr. Bennett. Good night.
1415
00:58:32,426 --> 00:58:33,528
Don't forget to
take your medicine.
1416
00:58:33,552 --> 00:58:35,429
What's the medicine for? To build me up.
1417
00:58:35,470 --> 00:58:37,281
Well, you'd better take plenty.
We're gonna tear you down.
1418
00:58:37,305 --> 00:58:40,100
If I catch you within two
feet of Miss Saunders...
1419
00:58:40,142 --> 00:58:42,769
Yeah, how would you like
a good punch in the nose?
1420
00:58:42,853 --> 00:58:45,564
How would you like a
good punch in the nose?
1421
00:58:45,647 --> 00:58:47,107
Yeah?
Yeah.
1422
00:58:48,108 --> 00:58:49,252
What a fight. I don't know what you...
1423
00:58:49,276 --> 00:58:50,676
Hey, come on,
get that robe off you.
1424
00:58:51,570 --> 00:58:52,571
No! I don't
wanna take...
1425
00:58:52,654 --> 00:58:54,549
Now, we're gonna make sure
that you can't leave the boat.
1426
00:58:54,573 --> 00:58:55,949
Yeah? Well...
1427
00:58:56,450 --> 00:58:58,285
Hey, what's the idea
of pushing me around?
1428
00:58:58,368 --> 00:58:59,870
Wait a minute!
Don't. Give me that...
1429
00:58:59,953 --> 00:59:02,289
Quiet a minute. Come here.
If you'll only keep quiet.
1430
00:59:02,372 --> 00:59:03,874
This ain't fair.
It's all right.
1431
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
Now, don't be
that way. Let go!
1432
00:59:05,709 --> 00:59:07,294
That's unfair.
Let go!
1433
00:59:07,377 --> 00:59:08,628
Don't lock.
1434
00:59:24,519 --> 00:59:25,604
Good evening!
Good evening.
1435
00:59:25,645 --> 00:59:26,897
Say, would you...
1436
00:59:28,065 --> 00:59:29,066
Henchman.
1437
00:59:32,944 --> 00:59:34,029
Oh, well.
1438
01:00:33,004 --> 01:00:34,005
Who's that?
1439
01:00:34,089 --> 01:00:35,173
Don't bother about details.
1440
01:00:35,257 --> 01:00:36,299
Mr. Bennett!
1441
01:00:36,383 --> 01:00:38,051
I was just passing through.
1442
01:00:38,135 --> 01:00:40,929
Excuse me. They locked me
and took all my clothes.
1443
01:00:41,012 --> 01:00:43,056
Three of them...
1444
01:00:44,182 --> 01:00:47,310
But, Mr. Bennett, you're
wearing that negligee!
1445
01:00:47,352 --> 01:00:50,355
Much worse
if I weren't. Stand by.
1446
01:00:53,024 --> 01:00:55,861
Now, you sure you've got
it... Oh, Mr. Bennett.
1447
01:00:55,944 --> 01:00:58,446
Yes, I was just
going to... Locked...
1448
01:00:58,530 --> 01:00:59,573
I'm going in here.
1449
01:00:59,614 --> 01:01:00,991
Oh, we understand.
1450
01:01:01,032 --> 01:01:02,159
Yes, I know...
1451
01:01:06,746 --> 01:01:08,999
I'm so happy for them!
1452
01:01:12,544 --> 01:01:13,712
Mr. Bennett?
1453
01:01:13,795 --> 01:01:15,213
This isn't the Lincoln Highway!
1454
01:01:15,297 --> 01:01:17,777
I wish it were. You just go ahead
with whatever you were doing.
1455
01:01:22,512 --> 01:01:25,891
Yes? Yes, I'm on my way.
Yeah.
1456
01:01:31,062 --> 01:01:32,606
You should have a motorcycle!
1457
01:01:32,647 --> 01:01:34,357
It would slow me down.
1458
01:01:40,655 --> 01:01:42,490
Oh, sorry, miss!
Shh!
1459
01:01:42,574 --> 01:01:43,617
Is everything all right?
1460
01:01:43,658 --> 01:01:45,327
Yes... Yes!
1461
01:01:50,582 --> 01:01:52,375
Rumplemeyer!
1462
01:01:54,419 --> 01:01:56,171
What in the world?
Shh!
1463
01:01:56,254 --> 01:01:57,380
Oh, I've had an awful...
1464
01:01:57,464 --> 01:02:00,091
Oh, hello. Close the door.
1465
01:02:00,175 --> 01:02:01,676
But Auntie's dressing gown...
1466
01:02:01,760 --> 01:02:04,638
Yes, do you like... I
borrowed it. I lost my pajamas.
1467
01:02:04,679 --> 01:02:05,847
Well, where are they?
1468
01:02:05,931 --> 01:02:07,224
Van took 'em.
1469
01:02:07,265 --> 01:02:08,433
Van has his own.
1470
01:02:08,516 --> 01:02:12,020
I know. But he took 'em anyway.
Doesn't want me running around loose.
1471
01:02:12,103 --> 01:02:13,772
Why don't you sit over here?
1472
01:02:13,855 --> 01:02:15,649
I'll fix you a nice,
warm cup of chocolate.
1473
01:02:15,690 --> 01:02:17,567
Yes, I'm dressed for
a thing like this.
1474
01:02:17,651 --> 01:02:19,903
I can't stay very long.
I have to get back.
1475
01:02:19,986 --> 01:02:24,324
Oh, listen, I don't want you to
worry about business or anything.
1476
01:02:24,407 --> 01:02:25,927
Oh, I'm not worried.
But they're after me.
1477
01:02:25,951 --> 01:02:27,535
They're looking
all over the boat.
1478
01:02:27,619 --> 01:02:30,497
Oh, well, nobody's
going to harm you, dear.
1479
01:02:30,580 --> 01:02:31,706
Dear?
1480
01:02:32,707 --> 01:02:36,086
While you're taking a sip
of this nice, warm cocoa,
1481
01:02:36,127 --> 01:02:39,798
I want you to think real
hard and try and remember...
1482
01:02:39,881 --> 01:02:41,007
Uh-huh.
1483
01:02:41,091 --> 01:02:43,176
Did you put my money
into a Broadway show
1484
01:02:43,260 --> 01:02:45,971
or give it to your wife
or something like that?
1485
01:02:46,054 --> 01:02:49,266
Oh! You thought I took
your money and put it...
1486
01:02:49,349 --> 01:02:50,392
My wife?
1487
01:02:50,475 --> 01:02:52,686
Miss Graham.
1488
01:02:52,727 --> 01:02:54,771
Isn't she your wife or anything?
1489
01:02:54,854 --> 01:02:57,857
Oh, no! Not even
or anything.
1490
01:02:57,941 --> 01:03:00,652
Why, I wouldn't put your
money in anything foolish.
1491
01:03:00,735 --> 01:03:02,237
Well, not anything that foolish.
1492
01:03:02,320 --> 01:03:06,449
Well, that certainly
takes a load off my mind.
1493
01:03:06,491 --> 01:03:07,742
Yeah, well, it should.
1494
01:03:09,995 --> 01:03:11,955
I should wear a slip,
I usually do.
1495
01:03:12,038 --> 01:03:14,541
From now on, whenever
I think of you,
1496
01:03:14,624 --> 01:03:15,750
I'll remember you like this.
1497
01:03:15,834 --> 01:03:17,752
Yes, but remember,
there's another side to me.
1498
01:03:17,836 --> 01:03:19,337
Oh, I bet!
Yeah. And I'm glad.
1499
01:03:20,839 --> 01:03:22,549
Hey, Steve,
we want to ask you...
1500
01:03:22,632 --> 01:03:24,634
What's the matter?
1501
01:03:24,676 --> 01:03:25,760
He's gone!
Gone?
1502
01:03:25,844 --> 01:03:27,655
But he didn't have any
clothes. Where could he go?
1503
01:03:27,679 --> 01:03:28,906
Well, where can he go on a boat?
1504
01:03:28,930 --> 01:03:29,931
Where's that sailor?
1505
01:03:30,015 --> 01:03:32,934
Uh-oh! Come on, quick.
Come on.
1506
01:03:34,978 --> 01:03:37,105
How do you suppose
he got out the window?
1507
01:03:37,188 --> 01:03:39,983
Van, why is everyone
prowling around?
1508
01:03:40,025 --> 01:03:42,128
Your father can't get any
rest. Well, you see, Mother...
1509
01:03:42,152 --> 01:03:44,279
You didn't happen to see
Mr. Bennett prowling around?
1510
01:03:44,362 --> 01:03:47,240
Oh, yes! But
I wouldn't disturb him.
1511
01:03:47,324 --> 01:03:49,242
He is with the woman he loves.
1512
01:03:49,326 --> 01:03:50,994
Good night!
1513
01:03:51,077 --> 01:03:52,746
Oh! Come on!
1514
01:03:58,126 --> 01:03:59,669
Well, whatever your
investment is,
1515
01:03:59,753 --> 01:04:02,589
when it comes in, Uncle has
to double the whole thing.
1516
01:04:02,672 --> 01:04:03,965
He has to double it?
Mmm-hmm.
1517
01:04:04,049 --> 01:04:07,052
Oh, I can see his face when
he finds out I did it for you.
1518
01:04:07,135 --> 01:04:09,262
I can see my face
looking for another job.
1519
01:04:10,972 --> 01:04:12,098
Gwen!
1520
01:04:13,516 --> 01:04:14,516
Gwen!
1521
01:04:16,561 --> 01:04:17,645
No, no, no, no!
1522
01:04:17,729 --> 01:04:20,315
Gwen!
Are you all right? Gwen!
1523
01:04:21,900 --> 01:04:22,942
Come on, let's go in.
1524
01:04:23,777 --> 01:04:24,920
We thought we heard
someone in here.
1525
01:04:24,944 --> 01:04:27,572
That's silly, Pudgy.
How could you hear anyone?
1526
01:04:27,655 --> 01:04:30,575
Unless it was me
on the phone, or was I...
1527
01:04:30,617 --> 01:04:32,202
Which is it?
I never can remember.
1528
01:04:32,285 --> 01:04:33,536
We heard a man's voice.
1529
01:04:33,620 --> 01:04:34,746
Van, are you implying...
1530
01:04:34,829 --> 01:04:36,122
No, I was just asking.
1531
01:04:36,206 --> 01:04:37,624
We're not trying
to imply anything.
1532
01:04:37,707 --> 01:04:39,685
We were looking for someone.
We thought we heard him in here.
1533
01:04:39,709 --> 01:04:43,713
Yeah! A boy's laughter, that could
only belong to a certain party.
1534
01:04:43,755 --> 01:04:45,882
Come out, come out,
wherever you are!
1535
01:04:45,965 --> 01:04:48,134
Well, if you don't believe me...
1536
01:04:48,218 --> 01:04:49,386
Is he in there?
1537
01:04:49,427 --> 01:04:52,889
There's just no use in
discussing it any further.
1538
01:04:54,099 --> 01:04:56,226
Not any further at all.
1539
01:04:56,309 --> 01:04:59,479
Now, darling,
we heard a man talking.
1540
01:04:59,562 --> 01:05:01,398
Did you? Oh!
That was the radio.
1541
01:05:01,481 --> 01:05:03,501
I was listening... You know
I always listen to the radio...
1542
01:05:03,525 --> 01:05:04,567
I couldn't sleep.
1543
01:05:04,609 --> 01:05:05,753
Well, there was an awful lot of laughing.
1544
01:05:05,777 --> 01:05:06,861
Yes, there was.
1545
01:05:06,945 --> 01:05:08,613
Oh, that was Happy Jack, the Fireman.
1546
01:05:08,696 --> 01:05:10,907
Oh, his program's
a scream. Wait!
1547
01:05:10,990 --> 01:05:12,450
I'll see if it's still on.
1548
01:05:12,492 --> 01:05:15,203
"Happy Jack, Happy Jack,
the Fireman. Happy Jack."
1549
01:05:15,286 --> 01:05:18,415
It's sort of dead, isn't it?
1550
01:05:18,498 --> 01:05:20,083
Maybe he went to a fire.
1551
01:05:20,125 --> 01:05:21,251
Uh-oh!
What?
1552
01:05:21,334 --> 01:05:22,478
Hey, what's this?
What? What is it?
1553
01:05:22,502 --> 01:05:23,795
Well, it isn't plugged in!
1554
01:05:23,878 --> 01:05:26,172
Well, I must have pulled it
out when I answered the door.
1555
01:05:26,256 --> 01:05:28,258
Oh, that's right.
Yes.
1556
01:05:28,341 --> 01:05:30,051
Hey, wait a minute!
Huh?
1557
01:05:30,135 --> 01:05:33,263
You didn't answer the
door! We came right in!
1558
01:05:33,346 --> 01:05:35,890
Oh, then you must have pulled it out!
1559
01:05:35,974 --> 01:05:37,434
Say, what goes on here?
1560
01:05:38,977 --> 01:05:40,145
Two cups!
1561
01:05:40,228 --> 01:05:43,022
Well, you know I always
have a second cup.
1562
01:05:43,106 --> 01:05:44,107
Don't I, Pudgy?
1563
01:05:44,149 --> 01:05:45,233
Ah, Gwen.
1564
01:05:46,734 --> 01:05:47,986
All right, all right!
1565
01:05:48,069 --> 01:05:49,672
There is a man in the room
and he's under the bed!
1566
01:05:49,696 --> 01:05:51,281
Now, what do you think of that?
1567
01:05:52,907 --> 01:05:54,117
Well, there's no one there!
1568
01:05:54,159 --> 01:05:55,594
Well, I told you...
There's nobody there?
1569
01:05:55,618 --> 01:05:56,618
No!
1570
01:06:19,184 --> 01:06:21,436
Must have gone
out there, on deck.
1571
01:06:28,693 --> 01:06:30,236
Say, you men seen
anybody around here?
1572
01:06:30,320 --> 01:06:31,321
No, sir.
No one out here.
1573
01:06:31,404 --> 01:06:32,923
We thought we'd get some
bait for the morning.
1574
01:06:32,947 --> 01:06:34,049
You might want to go fishing.
1575
01:06:34,073 --> 01:06:35,116
Good idea.
1576
01:06:35,200 --> 01:06:37,344
Bill, give us a hand, will you?
We want to get a little bait.
1577
01:06:37,368 --> 01:06:38,620
Okay.
Hook her up.
1578
01:06:43,625 --> 01:06:45,084
Okay, take it away, Andy.
1579
01:07:10,318 --> 01:07:11,986
Well, I guess we were wrong.
1580
01:07:12,070 --> 01:07:14,572
I'm sorry.
Good night, my dear.
1581
01:07:14,614 --> 01:07:16,533
Good night. Now I think I'll go to sleep.
1582
01:07:16,574 --> 01:07:18,576
Honey, honey, I'm really sorry.
1583
01:07:18,660 --> 01:07:21,621
Oh, not now, Van.
Good night.
1584
01:07:27,669 --> 01:07:29,295
Hey!
1585
01:07:48,314 --> 01:07:49,899
Hello, fellows!
1586
01:07:52,944 --> 01:07:55,280
I've been fishing the hard way.
1587
01:08:04,872 --> 01:08:07,292
Not only a Rumplemeyer,
1588
01:08:07,333 --> 01:08:09,877
but also a Sitzenflugel.
1589
01:08:13,298 --> 01:08:14,716
Good morning.
Good morning.
1590
01:08:14,799 --> 01:08:16,009
Good morning, Samuel!
1591
01:08:16,050 --> 01:08:18,469
Oh, don't get up.
Where's everybody?
1592
01:08:19,220 --> 01:08:20,471
I'm using their bait.
1593
01:08:20,555 --> 01:08:21,764
Nobody didn't get up yet.
1594
01:08:21,848 --> 01:08:23,683
Oh, I see.
1595
01:08:23,766 --> 01:08:27,020
Samuel, have you been
with Mr. Bennett long?
1596
01:08:27,061 --> 01:08:28,104
Oh, yes.
1597
01:08:28,187 --> 01:08:30,607
Well, is anything
the matter with him?
1598
01:08:30,648 --> 01:08:33,318
Isn't he peculiar?
1599
01:08:33,401 --> 01:08:35,445
I mean, he isn't married, is he?
1600
01:08:35,528 --> 01:08:38,615
No, he ain't that peculiar.
1601
01:08:38,656 --> 01:08:40,742
Thank you, Samuel.
Hope you catch a whale.
1602
01:08:40,825 --> 01:08:41,825
Yes.
1603
01:08:46,706 --> 01:08:49,667
Well! Hello there,
you all!
1604
01:08:49,709 --> 01:08:51,586
My, aren't you
chipper this morning.
1605
01:08:51,669 --> 01:08:53,379
Well, have you ever seen
such a morning?
1606
01:08:55,673 --> 01:08:58,801
Dachi! Dachi, dear.
1607
01:08:58,843 --> 01:09:01,721
I'm going to leave you
$100,000 in my will.
1608
01:09:01,804 --> 01:09:03,723
Oh, blessings on you, Frederick.
1609
01:09:03,806 --> 01:09:07,769
Gwen, you act just like
a girl in love.
1610
01:09:07,852 --> 01:09:08,853
Do I?
1611
01:09:08,936 --> 01:09:10,229
Oh, pardon, Miss Gwen,
1612
01:09:10,313 --> 01:09:13,816
but a Mr. Bishop tried to reach you
on the telephone early this morning.
1613
01:09:13,858 --> 01:09:17,528
Oh! Well, if he calls again,
no matter where I am,
1614
01:09:17,612 --> 01:09:19,614
I'll be in swimming.
1615
01:09:20,531 --> 01:09:23,326
I know who the other
little lovebird is.
1616
01:09:23,368 --> 01:09:26,120
The Flamingo seems to
work a strange magic.
1617
01:09:26,204 --> 01:09:28,456
We have a veritable
boatload of love.
1618
01:09:28,539 --> 01:09:29,916
What do you mean, Auntie?
1619
01:09:29,999 --> 01:09:31,459
Well...
1620
01:09:31,542 --> 01:09:34,629
Mr. and Mrs. Bennett
are back together again.
1621
01:09:34,712 --> 01:09:35,713
Isn't that nice?
1622
01:09:35,797 --> 01:09:37,924
Isn't that wonderful?
1623
01:09:38,007 --> 01:09:39,007
What?
1624
01:09:39,050 --> 01:09:40,968
And, I don't mind telling you,
1625
01:09:41,052 --> 01:09:42,929
we deserve a little
of the credit.
1626
01:09:43,012 --> 01:09:46,099
You'd be surprised. Yes.
1627
01:09:46,140 --> 01:09:49,352
It was a plot.
We hatched it.
1628
01:09:49,394 --> 01:09:51,979
Oh, but there is no Mrs.
Bennett. He's not married.
1629
01:09:52,063 --> 01:09:53,523
But we know differently, dear.
1630
01:09:53,564 --> 01:09:56,150
But you can't know differently.
He's just not, that's all.
1631
01:09:56,234 --> 01:09:58,236
He told me he's not, and
his man just told me, too,
1632
01:09:58,277 --> 01:09:59,546
and he's been
with him for years.
1633
01:09:59,570 --> 01:10:01,656
But we heard them
talking together.
1634
01:10:01,739 --> 01:10:04,283
Well, I don't care what you
heard. They're not married.
1635
01:10:04,367 --> 01:10:07,036
She's nothing to him.
Nothing at all.
1636
01:10:07,120 --> 01:10:09,205
He told me so himself.
1637
01:10:09,288 --> 01:10:11,040
Good heavens.
1638
01:10:11,124 --> 01:10:13,918
And on our boat!
It's ghastly.
1639
01:10:14,001 --> 01:10:15,670
What is?
1640
01:10:15,753 --> 01:10:19,716
Mr. Bennett was in Miss
Graham's room last night.
1641
01:10:19,757 --> 01:10:21,467
We saw him go in.
1642
01:10:21,551 --> 01:10:22,844
We were happy about it.
1643
01:10:22,927 --> 01:10:24,846
We arranged it.
1644
01:10:24,929 --> 01:10:26,389
Oh, my soul!
1645
01:10:26,431 --> 01:10:27,849
Oh, Auntie!
1646
01:10:31,686 --> 01:10:33,187
Good morning, Samuel.
Good morning.
1647
01:10:33,271 --> 01:10:34,522
You look radiant.
1648
01:10:35,440 --> 01:10:38,025
Gainsborough should
have painted you.
1649
01:10:38,109 --> 01:10:39,569
Hello!
1650
01:10:40,111 --> 01:10:41,654
Met him last night.
1651
01:10:42,071 --> 01:10:44,049
It's a wonder you ain't got
pneumonia, sleeping with fish.
1652
01:10:44,073 --> 01:10:46,427
Oh, don't worry about those little
things, Sam. What time is it?
1653
01:10:46,451 --> 01:10:47,744
You got your hourglass with you?
1654
01:10:47,785 --> 01:10:48,828
Yes.
1655
01:10:54,917 --> 01:10:56,586
Never mind.
What day is it?
1656
01:10:56,669 --> 01:10:58,546
Well, the little hand...
It's 10:00.
1657
01:10:58,629 --> 01:11:00,757
10:00! Not 8:00
or 7:00 or 9:00,
1658
01:11:00,840 --> 01:11:01,883
but 10:00!
1659
01:11:01,966 --> 01:11:04,302
In six more hours,
it'll be Christmas.
1660
01:11:04,343 --> 01:11:07,555
Christmas? Is Mr. Roosevelt been
moving them holidays around again?
1661
01:11:10,808 --> 01:11:11,976
Hold it, Sam!
1662
01:11:13,186 --> 01:11:14,562
Well, hello!
1663
01:11:14,645 --> 01:11:17,231
My dear Miss Saunders,
good morning!
1664
01:11:17,315 --> 01:11:18,775
Well, was there ever
such a morning?
1665
01:11:18,816 --> 01:11:20,860
No, never. Never such a night either.
1666
01:11:20,943 --> 01:11:23,905
Yes, fun, wasn't it?
What's the matter?
1667
01:11:23,988 --> 01:11:25,072
Why, nothing's the matter.
1668
01:11:25,156 --> 01:11:27,217
Why don't you just go on and do
whatever you were going to do?
1669
01:11:27,241 --> 01:11:29,511
Well, I thought maybe I'd have
a little coffee and sit with you.
1670
01:11:29,535 --> 01:11:32,997
Well, why don't you have your coffee
with Miss Graham, who's nothing to you.
1671
01:11:33,080 --> 01:11:34,457
Oh, she's not up yet.
1672
01:11:34,499 --> 01:11:36,739
I mean, why would I want to
have coffee with Miss Graham?
1673
01:11:36,793 --> 01:11:39,295
Mr. Bennett, you're a
shameless and unmitigated liar.
1674
01:11:39,378 --> 01:11:40,856
Oh, don't say that!
Don't ever say that!
1675
01:11:40,880 --> 01:11:42,173
But you are.
You lied to me!
1676
01:11:42,256 --> 01:11:43,382
Please, be quiet.
1677
01:11:43,466 --> 01:11:44,634
Just answer one question.
1678
01:11:44,717 --> 01:11:46,552
Were you in Miss Graham's
room last night?
1679
01:11:46,636 --> 01:11:47,970
Oh, yes, but...
Thanks.
1680
01:11:48,012 --> 01:11:49,013
Thank you very much.
1681
01:11:49,096 --> 01:11:50,139
Miss Saunders, you see...
1682
01:11:50,181 --> 01:11:51,182
Plainly!
1683
01:11:54,018 --> 01:11:55,353
Look what came up,
Miss Saunders!
1684
01:11:55,436 --> 01:11:57,188
Oh, go soak your head!
1685
01:11:58,523 --> 01:11:59,607
Hey, boss!
1686
01:12:00,566 --> 01:12:02,026
Hey, boss, I got a great big...
1687
01:12:02,068 --> 01:12:04,278
Oh, why don't you
fall overboard?
1688
01:12:06,364 --> 01:12:07,698
What a short Christmas.
1689
01:12:11,869 --> 01:12:14,163
Linda?
Go away, Dick.
1690
01:12:14,247 --> 01:12:19,043
How would you like
to make $3,333?
1691
01:12:19,126 --> 01:12:20,169
What?
1692
01:12:20,253 --> 01:12:21,504
And 33 cents.
1693
01:12:21,546 --> 01:12:23,005
Go away.
1694
01:12:27,301 --> 01:12:31,305
How about $6,666?
1695
01:12:31,389 --> 01:12:33,015
And 66 cents?
1696
01:12:33,057 --> 01:12:34,100
Yeah.
1697
01:12:34,183 --> 01:12:35,476
Come in!
1698
01:12:50,241 --> 01:12:51,492
Oh, hello.
1699
01:12:51,576 --> 01:12:52,928
Could you put some
right here, too, hun?
1700
01:12:52,952 --> 01:12:54,954
Surely, surely.
1701
01:12:56,247 --> 01:12:58,332
Here's a chair here,
Mr. Bennett.
1702
01:12:58,416 --> 01:12:59,417
Oh, thank you.
1703
01:12:59,500 --> 01:13:01,502
That's all right.
Don't get up.
1704
01:13:02,336 --> 01:13:03,796
Is she...
1705
01:13:03,880 --> 01:13:04,881
Yes.
1706
01:13:13,014 --> 01:13:14,557
Lovely morning, isn't it?
1707
01:13:16,809 --> 01:13:18,269
I feel a little chill myself.
1708
01:13:18,352 --> 01:13:20,271
Where's your Miss Graham?
1709
01:13:20,313 --> 01:13:22,899
My... Oh, well,
! don't know.
1710
01:13:22,940 --> 01:13:25,443
She's charming.
Where did you meet her?
1711
01:13:25,484 --> 01:13:27,653
At the office.
Look at Van.
1712
01:13:29,780 --> 01:13:31,908
I must remember
to eat more raw meat.
1713
01:13:31,991 --> 01:13:36,454
Mr. Bennett, you seem to have
established a reputation for integrity.
1714
01:13:36,746 --> 01:13:37,872
Tell me.
1715
01:13:37,955 --> 01:13:41,876
Was Dick trying to hide from Miss
Graham when she arrived last night?
1716
01:13:41,959 --> 01:13:44,503
I was trying to hide.
Lots of people hide.
1717
01:13:44,587 --> 01:13:45,588
Including my husband?
1718
01:13:45,671 --> 01:13:47,632
Here I am.
Barnacle Bill the sailor.
1719
01:13:47,673 --> 01:13:48,799
Sorry to be late, honey.
1720
01:13:48,883 --> 01:13:50,176
Tried my luck off the stern.
1721
01:13:50,259 --> 01:13:52,219
Oh, you should have seen
the one that got away.
1722
01:13:52,303 --> 01:13:53,804
I thought she was
still sleeping.
1723
01:13:53,888 --> 01:13:55,973
Harriet dear, let's take
a walk. This is no time...
1724
01:13:56,057 --> 01:13:57,558
This is as good a time as any.
1725
01:13:57,642 --> 01:13:58,726
Harriet, darling...
1726
01:13:58,809 --> 01:14:00,871
I want to know once and for all.
What is that Graham woman to you?
1727
01:14:00,895 --> 01:14:02,563
I told you, she's nothing to me.
1728
01:14:02,647 --> 01:14:03,773
She's Bennett's friend.
1729
01:14:03,814 --> 01:14:06,108
Oh, she is not! She is
nothing to me, either.
1730
01:14:06,192 --> 01:14:08,945
Well, I don't believe it. What
were you doing in her room?
1731
01:14:08,986 --> 01:14:11,155
I had to go through her
room to get to your room.
1732
01:14:11,238 --> 01:14:12,281
What?
1733
01:14:12,323 --> 01:14:13,574
Then, you were in Gwen's room!
1734
01:14:13,658 --> 01:14:15,159
No!
Were you?
1735
01:14:16,535 --> 01:14:17,662
Yes.
What?
1736
01:14:17,745 --> 01:14:19,872
How did you get into her
room? We had your clothes.
1737
01:14:19,956 --> 01:14:21,832
I was wearing Mrs. Ralston's dressing gown.
1738
01:14:21,916 --> 01:14:23,250
The pink one with feathers.
1739
01:14:23,334 --> 01:14:24,794
Feathers?
Yeah!
1740
01:14:24,835 --> 01:14:26,355
What were you doing
in my niece's room?
1741
01:14:26,379 --> 01:14:28,422
Mr. Bennett,
if you tell...
1742
01:14:28,506 --> 01:14:30,049
If I tell, you'll
be there if I could.
1743
01:14:30,132 --> 01:14:31,132
What did you say?
What?
1744
01:14:31,175 --> 01:14:33,135
I don't chew my cabbage twice.
1745
01:14:33,177 --> 01:14:34,261
Why did you go to her room?
1746
01:14:34,345 --> 01:14:37,181
She asked me to,
and drop that body.
1747
01:14:37,223 --> 01:14:38,557
Gwen, I can't believe this.
1748
01:14:38,641 --> 01:14:40,184
How dare you say such a thing?
1749
01:14:40,267 --> 01:14:41,477
I have to.
It's the truth!
1750
01:14:41,560 --> 01:14:43,062
Well, this is no time for truth!
1751
01:14:43,145 --> 01:14:44,772
Yes, it is! There is no better time!
1752
01:14:44,855 --> 01:14:47,692
Bennett, I'm going to break
you into a million pieces.
1753
01:14:49,568 --> 01:14:51,028
Oh! Don't hurt him!
1754
01:14:51,112 --> 01:14:52,989
If I only had my glasses.
1755
01:14:53,030 --> 01:14:54,615
No, no, no, Van!
1756
01:14:57,201 --> 01:14:58,953
What is going on here?
1757
01:14:59,036 --> 01:15:00,621
Quiet, everybody! Van!
1758
01:15:00,705 --> 01:15:03,249
What are you doing
to my darling?
1759
01:15:03,332 --> 01:15:04,417
Darling?
Huh?
1760
01:15:04,458 --> 01:15:06,961
What are you doing?
My husband!
1761
01:15:07,044 --> 01:15:09,255
I'm not your husband!
I'm not anybody's husband!
1762
01:15:09,338 --> 01:15:11,924
Oh, well, what's
a husband but a name?
1763
01:15:12,008 --> 01:15:15,302
It isn't bell or book or
candlelight that makes a marriage.
1764
01:15:15,386 --> 01:15:17,930
It's what's in two hearts
that really matters.
1765
01:15:18,014 --> 01:15:20,182
Leave my heart out of
this. It never met yours.
1766
01:15:20,266 --> 01:15:21,517
I mean, it won't!
1767
01:15:21,600 --> 01:15:24,061
All right, Steve.
I'll go.
1768
01:15:24,103 --> 01:15:26,397
I'll go my way alone.
1769
01:15:26,480 --> 01:15:28,899
But I'll take
little Stevie with me.
1770
01:15:28,941 --> 01:15:31,777
Yeah, well, take...
Little Stevie!
1771
01:15:31,861 --> 01:15:33,696
Stevie who?
Little Stevie?
1772
01:15:33,738 --> 01:15:36,282
You're putting her up to it
Donnelly! There's no little Stevie.
1773
01:15:36,365 --> 01:15:37,408
Oh!
1774
01:15:37,491 --> 01:15:39,118
Our hearts were never anything!
1775
01:15:39,201 --> 01:15:41,620
I only met her yesterday,
and you introduced me to her.
1776
01:15:41,704 --> 01:15:45,374
Oh, take it like a man, Bennett.
1777
01:15:45,458 --> 01:15:47,376
Oh, Harriet!
1778
01:15:47,418 --> 01:15:48,919
Cad.
1779
01:15:50,588 --> 01:15:52,899
Mr. Bennett, of all the
despicable things that you've done,
1780
01:15:52,923 --> 01:15:54,175
this is the lowest.
1781
01:15:54,258 --> 01:15:57,011
Breaking up a happily married
couple, lying to save your own neck.
1782
01:15:57,094 --> 01:15:58,179
I didn't lie!
I didn't lie!
1783
01:15:58,262 --> 01:15:59,614
Why, you even tried
to break us up!
1784
01:15:59,638 --> 01:16:00,639
Yes! How about that?
1785
01:16:00,723 --> 01:16:02,058
Van, at least,
is a man of honor.
1786
01:16:02,099 --> 01:16:03,768
He knows that
I'm completely innocent.
1787
01:16:03,851 --> 01:16:04,852
Well...
1788
01:16:04,935 --> 01:16:06,246
Our marriage is going
to be based on trust.
1789
01:16:06,270 --> 01:16:08,856
Marriage?
Yes, darling. Marriage.
1790
01:16:08,939 --> 01:16:10,066
Come on, Van.
1791
01:16:11,108 --> 01:16:12,151
But listen!
1792
01:16:14,153 --> 01:16:15,654
Come, my dear.
1793
01:16:15,738 --> 01:16:16,906
Oh!
1794
01:16:31,295 --> 01:16:32,338
Thanks.
1795
01:16:32,421 --> 01:16:36,509
310 Biscayne Building. My office
hours are from 2:00 to 4:00.
1796
01:16:39,804 --> 01:16:41,972
2:00 to 4:00.
Four...
1797
01:16:43,641 --> 01:16:46,310
Oh, Father Time, get going!
Get the lead out of your sarong!
1798
01:17:05,830 --> 01:17:08,958
Never mind.
Just wait a minute.
1799
01:18:19,153 --> 01:18:20,321
Say, what are you doing?
1800
01:18:21,488 --> 01:18:22,907
There's less than an hour left.
1801
01:18:22,990 --> 01:18:25,034
Van and I are changing
every clock on the boat
1802
01:18:25,117 --> 01:18:26,386
and we've hooked
Bennett's watch.
1803
01:18:26,410 --> 01:18:27,661
Well, what's the idea?
1804
01:18:27,745 --> 01:18:29,705
Well, he'll think the
bet's over ahead of time,
1805
01:18:29,788 --> 01:18:31,290
start lying, and we'll have him.
1806
01:18:33,209 --> 01:18:35,377
That's the best idea you've had.
1807
01:18:35,419 --> 01:18:37,546
In fact, it's the first idea you've had.
1808
01:18:48,891 --> 01:18:50,476
Where can I find Miss Saunders?
1809
01:18:50,559 --> 01:18:52,061
On the upper deck, sir.
1810
01:18:52,853 --> 01:18:54,313
You can just wait here.
1811
01:18:54,396 --> 01:18:55,439
I'll be here.
1812
01:18:56,815 --> 01:18:58,817
Well, maybe you're right. I don't...
1813
01:19:04,114 --> 01:19:06,492
Mr. Bennett, Mr. Bennett, it's Mr. Bishop!
1814
01:19:06,575 --> 01:19:09,036
Who? Mr. Bishop, and I
don't want to see him.
1815
01:19:09,119 --> 01:19:10,388
The only reason
I'm talking to you
1816
01:19:10,412 --> 01:19:12,349
is because I don't want to
talk to him. You see him.
1817
01:19:12,373 --> 01:19:13,415
Huh?
You promised me,
1818
01:19:13,457 --> 01:19:15,501
you'd have those
green things by now.
1819
01:19:15,584 --> 01:19:17,169
Well, it's almost 4:00.
1820
01:19:17,253 --> 01:19:18,295
Yeah, but where...
1821
01:19:18,379 --> 01:19:19,713
What green things?
1822
01:19:19,797 --> 01:19:20,917
Well, you know, green things.
1823
01:19:20,965 --> 01:19:23,425
What green things are
you going to get at 4:00?
1824
01:19:23,467 --> 01:19:24,468
And no evasions.
1825
01:19:24,551 --> 01:19:25,886
Here you are,
Mr. Bishop.
1826
01:19:25,970 --> 01:19:28,055
Oh, Mr. Bishop,
well, hello!
1827
01:19:28,138 --> 01:19:29,974
Mr. Bishop,
meet Mr. Donnelly.
1828
01:19:30,015 --> 01:19:31,517
Mr. Donnelly,
Mr. Bishop.
1829
01:19:31,600 --> 01:19:32,977
Where is Miss Saunders?
1830
01:19:33,060 --> 01:19:34,103
Miss Saunders?
1831
01:19:34,144 --> 01:19:35,437
Yes, with an "AU."
Where is she?
1832
01:19:35,521 --> 01:19:37,123
She's right over there...
Oh, she went that way.
1833
01:19:37,147 --> 01:19:38,941
How far?
Not far.
1834
01:19:38,983 --> 01:19:40,150
Well, how far?
1835
01:19:40,234 --> 01:19:43,654
Well, distance is only a question
of relativity, as Einstein said.
1836
01:19:43,737 --> 01:19:45,155
Now, you take the caterpillar...
1837
01:19:45,197 --> 01:19:47,324
Hey, cut that out. From here
to where Miss Saunders is
1838
01:19:47,408 --> 01:19:49,535
would be about 20 miles
to a caterpillar...
1839
01:19:49,618 --> 01:19:51,805
Of course, with you, it's different,
'cause you're no caterpillar,
1840
01:19:51,829 --> 01:19:54,349
or you wouldn't be wearing a
double-breasted suit, and that's nice, too.
1841
01:19:54,373 --> 01:19:56,750
Young man. Young man, I
think you're a lunatic.
1842
01:19:56,834 --> 01:19:58,043
What's going on here?
1843
01:19:58,127 --> 01:19:59,920
Oh, Mr. Van Dusen,
Mr. Bishop.
1844
01:20:00,004 --> 01:20:01,088
Mr. Bishop,
Mr. Donnelly...
1845
01:20:01,171 --> 01:20:03,007
Hey, T. T!
Mr. Van Dusen...
1846
01:20:03,048 --> 01:20:04,466
Mr. Ralston!
Mr. Bishop.
1847
01:20:04,508 --> 01:20:05,509
Stop it!
1848
01:20:06,385 --> 01:20:08,721
Bennett, are you
trying to waste time?
1849
01:20:08,804 --> 01:20:09,804
Yes!
1850
01:20:10,097 --> 01:20:11,741
Mr. Ralston, you are Miss Saunders' uncle?
1851
01:20:11,765 --> 01:20:12,850
Yes.
Mr. Ralston,
1852
01:20:12,933 --> 01:20:16,061
I am Chairman of the collection
committee for the Seaside Home.
1853
01:20:16,145 --> 01:20:19,481
Your niece signed a note
guaranteeing $40,000,
1854
01:20:19,565 --> 01:20:21,150
none of which we have received.
1855
01:20:21,233 --> 01:20:23,402
She has already
collected $10,000.
1856
01:20:23,444 --> 01:20:24,528
$10,000!
1857
01:20:24,611 --> 01:20:26,322
And she has been avoiding me,
1858
01:20:26,405 --> 01:20:29,408
and refuses to divulge what she
did with these charity funds.
1859
01:20:29,491 --> 01:20:31,251
I'm afraid the committee
is all for referring
1860
01:20:31,285 --> 01:20:32,619
the matter to the police.
1861
01:20:32,661 --> 01:20:34,455
Oh, you mean,
she can go to jail?
1862
01:20:34,538 --> 01:20:35,748
She most certainly can.
1863
01:20:35,831 --> 01:20:37,791
10,000...
Those green things.
1864
01:20:38,625 --> 01:20:40,127
Anderson, Stevens!
1865
01:20:40,169 --> 01:20:41,211
Yes, sir?
1866
01:20:41,295 --> 01:20:42,338
Come here.
1867
01:20:42,421 --> 01:20:43,464
Come on, fellows.
1868
01:20:43,547 --> 01:20:44,774
Don't let Mr. Bennett
move from this spot.
1869
01:20:44,798 --> 01:20:45,900
Will you excuse us,
Mr. Bishop?
1870
01:20:45,924 --> 01:20:47,176
Mr. Ralston,
I have no time!
1871
01:20:47,259 --> 01:20:49,762
We have even less.
We'll be right back.
1872
01:20:54,725 --> 01:20:56,518
Come in here. Let's
get away from that door.
1873
01:20:56,602 --> 01:20:57,811
10,000?
1874
01:20:58,562 --> 01:20:59,646
That's Gwen's money.
1875
01:21:00,356 --> 01:21:01,440
Why, of course.
1876
01:21:01,523 --> 01:21:03,984
Yeah! She gave Bennett
the money and he bet it.
1877
01:21:04,026 --> 01:21:05,861
Well, that's why they
were together so much.
1878
01:21:05,944 --> 01:21:08,322
And that's why
he went to her room!
1879
01:21:08,364 --> 01:21:10,115
Oh, I promised to double it.
1880
01:21:10,157 --> 01:21:13,327
If he wins, jehoshaphat,
it'll cost me $20,000 more.
1881
01:21:14,661 --> 01:21:16,163
Oh, wait!
1882
01:21:16,246 --> 01:21:17,664
He's trapped.
We got him!
1883
01:21:17,706 --> 01:21:19,833
What?
We'll get Bishop to ask him
1884
01:21:19,917 --> 01:21:21,251
what he did with Gwen's money.
1885
01:21:21,335 --> 01:21:25,422
That's right. He can't answer without
either lying or divulging the bet.
1886
01:21:25,506 --> 01:21:27,549
We've got him
red-handed. Come on!
1887
01:21:34,306 --> 01:21:35,391
Anderson, Stevens,
1888
01:21:35,599 --> 01:21:37,976
escort Mr. Bennett
into the living room.
1889
01:21:38,018 --> 01:21:40,145
Oh, now, what is this?
Wait a minute!
1890
01:21:40,187 --> 01:21:42,481
Mr. Bishop, that man
has your $10,000.
1891
01:21:42,523 --> 01:21:43,690
Miss Saunders gave it to him.
1892
01:21:43,774 --> 01:21:45,442
To him? That lunatic?
He is a madman.
1893
01:21:45,526 --> 01:21:47,152
Now, you do just as we say.
1894
01:21:47,194 --> 01:21:48,296
You ask him what he did with it.
1895
01:21:48,320 --> 01:21:51,073
Yes, keep asking. Don't
let up. Just keep asking.
1896
01:21:51,156 --> 01:21:54,034
Now, just keep asking.
Ask him what he did with it.
1897
01:21:54,118 --> 01:21:55,845
Wait a minute. This is
a free boat, isn't it?
1898
01:21:55,869 --> 01:21:57,037
Sorry, sir.
Orders!
1899
01:21:57,121 --> 01:21:59,540
Don't get so physical. I
got a brother who's a marine.
1900
01:21:59,581 --> 01:22:01,166
All right, go ahead and ask him.
1901
01:22:01,208 --> 01:22:04,211
Young man, I understand
you have my $10,000.
1902
01:22:04,253 --> 01:22:06,046
Oh, Mr. Bishop,
Mr. Anderson.
1903
01:22:06,130 --> 01:22:07,172
Mr. Bishop,
Mr. Stevens.
1904
01:22:07,256 --> 01:22:08,298
We're sailors.
1905
01:22:08,382 --> 01:22:10,050
Dr. Zarak,
Mr. Bishop.
1906
01:22:10,134 --> 01:22:11,301
Mr. Ralston,
Dr. Zarak.
1907
01:22:11,385 --> 01:22:13,345
We've met! Oh, Mr. Donnelly, Mr. Bishop.
1908
01:22:13,429 --> 01:22:15,514
Dr. Zarak, meet the Navy.
1909
01:22:15,597 --> 01:22:17,558
Mr. Bishop...
Answer my question.
1910
01:22:17,641 --> 01:22:19,893
Did Miss Saunders
give you $10,000?
1911
01:22:19,977 --> 01:22:22,020
Well, I'll tell you.
1912
01:22:22,062 --> 01:22:24,022
She came...
1913
01:22:24,064 --> 01:22:25,858
Hello there!
Hello, Uncle!
1914
01:22:25,941 --> 01:22:29,736
And Mr. Bishop. Why, you look
splendid, and such rosy cheeks.
1915
01:22:29,778 --> 01:22:30,964
Have you been yachting?
Doesn't he?
1916
01:22:30,988 --> 01:22:32,990
Miss Saunders...
Don't ask her. Ask him.
1917
01:22:33,073 --> 01:22:35,909
Mr. Bennett, did Miss
Saunders give you $10,0007?
1918
01:22:35,951 --> 01:22:36,994
Uh...
1919
01:22:37,077 --> 01:22:38,555
And, Mr. Bennett, you're
going to get the first piece.
1920
01:22:38,579 --> 01:22:39,580
Thanks.
1921
01:22:39,663 --> 01:22:41,331
Miss Saunders...
Dr. Zarak.
1922
01:22:41,415 --> 01:22:42,875
That wonderful book.
1923
01:22:42,958 --> 01:22:44,394
Mr. Bishop, have you seen this book yet?
1924
01:22:44,418 --> 01:22:46,253
I can hardly put it down.
1925
01:22:46,295 --> 01:22:49,047
All right, Bishop. Answer
Mr. Bishop's question.
1926
01:22:51,675 --> 01:22:52,718
What did you say?
1927
01:22:52,759 --> 01:22:55,429
Where is that $10,000?
1928
01:22:55,512 --> 01:23:00,058
Where is the $10,000
Miss Saunders gave you?
1929
01:23:00,100 --> 01:23:01,894
What time is it?
Tea time!
1930
01:23:01,935 --> 01:23:03,270
Tea, everybody!
1931
01:23:03,312 --> 01:23:04,771
It's almost 4:00.
1932
01:23:04,855 --> 01:23:05,898
Time for tea.
1933
01:23:05,939 --> 01:23:07,316
Tea for T.T?
1934
01:23:07,399 --> 01:23:09,252
We don't want no tea!
Take that cup away from him!
1935
01:23:09,276 --> 01:23:11,278
I'll serve yours
myself, Mr. Bishop.
1936
01:23:11,361 --> 01:23:13,363
I demand to know
what he did with that...
1937
01:23:14,865 --> 01:23:17,743
Oh, that's too bad. I'm
sorry! That's too bad.
1938
01:23:17,784 --> 01:23:18,869
I'm all right.
1939
01:23:18,952 --> 01:23:20,054
I want to know what you did...
1940
01:23:20,078 --> 01:23:21,830
Oh, Mr. Bishop, did you
meet Mrs. Ralston?
1941
01:23:21,914 --> 01:23:23,999
Mrs. Van Dusen, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop.
1942
01:23:24,082 --> 01:23:25,542
Is this a mad house?
1943
01:23:25,626 --> 01:23:27,586
Practically, perhaps I can be of some help.
1944
01:23:27,628 --> 01:23:28,670
Shut up!
1945
01:23:28,754 --> 01:23:30,839
I beg your pardon!
He's my guest.
1946
01:23:30,923 --> 01:23:32,299
Answer the question!
Sit down!
1947
01:23:32,341 --> 01:23:34,676
What did you do with the
$10,000 you got from Gwen?
1948
01:23:34,760 --> 01:23:35,844
Samuel!
1949
01:23:35,928 --> 01:23:37,971
Samuel, it's tea time!
1950
01:23:38,055 --> 01:23:39,097
One lump or two?
1951
01:23:39,181 --> 01:23:40,408
Two lumps and lemon
in mine, please.
1952
01:23:40,432 --> 01:23:41,433
What did you say?
1953
01:23:41,517 --> 01:23:42,726
I'll just take a cookie.
1954
01:23:42,809 --> 01:23:43,809
Cookie...
1955
01:23:43,852 --> 01:23:45,229
Come on now,
this has gone far...
1956
01:23:45,312 --> 01:23:46,312
I don't want any cookie!
1957
01:23:46,355 --> 01:23:47,356
Yes, you do.
1958
01:23:47,439 --> 01:23:48,815
I...
Crumpets?
1959
01:23:48,899 --> 01:23:50,859
Pink cakes or white?
Pink!
1960
01:23:50,943 --> 01:23:52,528
Crumpets or no crumpets,
1961
01:23:52,611 --> 01:23:55,113
either you'll answer my question,
or I'll send for the police,
1962
01:23:55,197 --> 01:23:57,658
and charge this girl with
embezzling charity money.
1963
01:23:57,699 --> 01:23:59,535
This can hardly be kept
out of the newspapers.
1964
01:23:59,618 --> 01:24:01,912
Well, it'll certainly
be in my paper.
1965
01:24:01,995 --> 01:24:03,163
What? You wouldn't
print that!
1966
01:24:03,247 --> 01:24:04,289
This is news!
1967
01:24:04,373 --> 01:24:07,876
Business is business,
and news is my business!
1968
01:24:07,960 --> 01:24:12,464
Bennett, I think I'll find words
this time that'll keep you awake.
1969
01:24:12,506 --> 01:24:16,051
Come on, tell us the truth. What
did you do with Gwen's $10,000?
1970
01:24:16,134 --> 01:24:17,511
Oh, do you really want to know?
1971
01:24:17,553 --> 01:24:18,637
I must know!
1972
01:24:18,720 --> 01:24:20,889
And you want him to know
what I did with the money?
1973
01:24:20,973 --> 01:24:22,057
Yes!
1974
01:24:22,140 --> 01:24:24,017
And you want him to know?
Yes!
1975
01:24:24,059 --> 01:24:25,310
Yes!
Yes!
1976
01:24:25,352 --> 01:24:26,687
Answer him!
1977
01:24:27,604 --> 01:24:31,108
Well, if you all really want to
know what I did with the $10,000...
1978
01:24:31,191 --> 01:24:32,234
Yes!
1979
01:24:32,317 --> 01:24:33,485
Ask Mr. Ralston.
1980
01:24:33,569 --> 01:24:35,153
Who? Me? No, no.
I don't know.
1981
01:24:35,237 --> 01:24:36,317
Fibber, how do you like it?
1982
01:24:36,363 --> 01:24:37,906
Well, ask Van!
I don't know.
1983
01:24:37,990 --> 01:24:40,075
Well, ask Dick.
No, no. I have no idea.
1984
01:24:40,158 --> 01:24:41,201
Steve.
1985
01:24:42,035 --> 01:24:43,829
This is a very serious matter.
1986
01:24:43,870 --> 01:24:46,373
I insist that you answer
him now, or forfeit.
1987
01:24:46,665 --> 01:24:48,500
Look who's here.
1988
01:24:48,542 --> 01:24:50,043
Oh, the ladies...
1989
01:24:50,127 --> 01:24:52,296
Hello, ladies.
What is this?
1990
01:24:52,379 --> 01:24:54,339
Answer that question.
Oh, I'll answer the phone.
1991
01:24:54,423 --> 01:24:56,359
It didn't ring. Well, let's
not wait till the last minute.
1992
01:24:56,383 --> 01:24:57,569
What did you do with the money?
1993
01:24:57,593 --> 01:24:59,303
The first thing I did
was count it.
1994
01:24:59,386 --> 01:25:00,387
Then, what'd you do?
1995
01:25:00,470 --> 01:25:02,055
Then, I put it in an envelope.
1996
01:25:02,139 --> 01:25:04,141
Then, what did you do?
1997
01:25:04,224 --> 01:25:05,350
Who, me?
Yes! Yes!
1998
01:25:05,434 --> 01:25:08,395
Oh, I...
Hurry, hurry.
1999
01:25:08,437 --> 01:25:09,563
Then I invested it.
2000
01:25:09,646 --> 01:25:10,856
In what?
2001
01:25:14,234 --> 01:25:15,986
Oh, in a wonderful common stock
2002
01:25:16,069 --> 01:25:18,280
that doubled itself all double in 24 hours.
2003
01:25:18,614 --> 01:25:21,199
No, you didn't.
You lose!
2004
01:25:21,283 --> 01:25:22,826
I do not, I win!
2005
01:25:22,909 --> 01:25:24,995
You lose! What you just
said makes you lose.
2006
01:25:25,078 --> 01:25:27,205
Yeah? Yeah?
It's after 4-00.
2007
01:25:27,247 --> 01:25:28,707
No!
2008
01:25:28,749 --> 01:25:30,626
It's only 3:45 now.
2009
01:25:30,709 --> 01:25:31,877
We moved the clock ahead.
2010
01:25:31,960 --> 01:25:33,211
Yes, but I set it back.
2011
01:25:33,295 --> 01:25:34,921
And I set it ahead.
2012
01:25:35,005 --> 01:25:36,089
Again?
Mmm-hmm.
2013
01:25:36,173 --> 01:25:37,424
That's illegal.
Oh, no!
2014
01:25:37,507 --> 01:25:39,843
There's nothing in the bet
against that. All right, boys...
2015
01:25:39,926 --> 01:25:42,429
Will someone tell me what
this is all about immediately?
2016
01:25:42,512 --> 01:25:43,555
I'm sorry, old boy.
2017
01:25:50,562 --> 01:25:51,647
I lose?
2018
01:25:53,273 --> 01:25:54,608
I've lost.
Oh!
2019
01:25:58,487 --> 01:26:00,697
I guess this is my fault, boss.
2020
01:26:00,781 --> 01:26:03,051
I didn't know I was doing
nothing, fooling with the clock.
2021
01:26:03,075 --> 01:26:05,577
Oh, well, never mind...
What did you say?
2022
01:26:05,661 --> 01:26:08,038
I said, I come in here a while
ago and I seen by my watch
2023
01:26:08,121 --> 01:26:09,247
that the clock was wrong.
2024
01:26:09,331 --> 01:26:11,291
So, I moved it back 15 minutes.
2025
01:26:11,333 --> 01:26:13,960
When it comes to watches,
I'm a stickler for details.
2026
01:26:14,044 --> 01:26:16,963
Oh, Sam!
2027
01:26:17,005 --> 01:26:18,507
Then, that's the right time!
2028
01:26:18,590 --> 01:26:21,093
Well, thanks, fellows!
My condolences! Thank you.
2029
01:26:21,176 --> 01:26:22,636
Better luck next time.
Thank you.
2030
01:26:22,719 --> 01:26:24,155
I didn't know I was doing nothing wrong.
2031
01:26:24,179 --> 01:26:25,281
Now, wait a minute.
How do we...
2032
01:26:25,305 --> 01:26:27,015
Pudgy, listen.
2033
01:26:27,099 --> 01:26:28,266
Huh?
2034
01:26:28,308 --> 01:26:29,768
When you hear the tone,
2035
01:26:29,810 --> 01:26:32,312
the time will be 4:03.
2036
01:26:33,480 --> 01:26:34,773
Did you hear the tone, Pudgy?
2037
01:26:34,815 --> 01:26:35,899
Yeah.
2038
01:26:35,982 --> 01:26:38,026
Samuel, I'm gonna
buy you a platinum watch.
2039
01:26:38,110 --> 01:26:39,671
In the meantime, you
can give me your old one.
2040
01:26:39,695 --> 01:26:41,863
Yes. Belongs
to you anyway.
2041
01:26:42,656 --> 01:26:45,492
Mr. Bennett, would you be
good enough to explain?
2042
01:26:45,575 --> 01:26:46,785
Oh, yes, I will.
2043
01:26:46,868 --> 01:26:48,912
You see, I bet that...
Won't you sit down?
2044
01:26:48,995 --> 01:26:52,416
I bet them $10,000 of Gwen's
charity money that I could...
2045
01:26:52,499 --> 01:26:53,499
Yes?
2046
01:26:53,542 --> 01:26:55,502
That I could lie for 24 hours.
2047
01:26:55,585 --> 01:26:59,089
It's a silly bet, but now that I've won, it's
gonna be such a relief to tell the truth.
2048
01:26:59,172 --> 01:27:01,591
Oh, Mrs. Donnelly,
Dick never knew Linda.
2049
01:27:01,675 --> 01:27:03,510
He didn't? No, that was my biggest whopper.
2050
01:27:03,593 --> 01:27:05,137
She's an old friend of mine.
2051
01:27:06,179 --> 01:27:07,723
Went to Miami High together.
2052
01:27:07,806 --> 01:27:09,516
Oh! Dick, have I...
2053
01:27:09,599 --> 01:27:11,226
Well, you certainly have!
2054
01:27:11,309 --> 01:27:13,478
And, Linda, old girl, I'm
personally going to see that
2055
01:27:13,562 --> 01:27:15,772
someone gives you
the money for your show.
2056
01:27:15,856 --> 01:27:17,607
Oh, that's wonderful.
2057
01:27:17,691 --> 01:27:19,109
Thank you so much,
Mrs. Ralston.
2058
01:27:19,192 --> 01:27:22,320
Oh, I just can't wait
to tell Charlie!
2059
01:27:22,404 --> 01:27:23,989
Goodbye!
2060
01:27:24,072 --> 01:27:27,033
She's crazy about Charlie.
2061
01:27:27,075 --> 01:27:29,161
Bennett, you were not lying. Huh?
2062
01:27:29,244 --> 01:27:31,580
I'm not as gullible
as those fellows, you know.
2063
01:27:31,663 --> 01:27:32,873
What was that stock you bought?
2064
01:27:32,956 --> 01:27:33,999
Oh, well...
2065
01:27:34,082 --> 01:27:35,682
Could it have been
Los Lomas Quicksilver?
2066
01:27:35,709 --> 01:27:38,104
Come on, come on! You can't leave
me out of a good thing, you know.
2067
01:27:38,128 --> 01:27:39,713
Well, it's
T. T.'s personal...
2068
01:27:39,796 --> 01:27:41,131
Well, what about it, T. T?
2069
01:27:41,214 --> 01:27:42,716
Van Dusen, it's
highly speculative.
2070
01:27:42,799 --> 01:27:45,469
I can afford to take a flyer
if you can. Come on outside.
2071
01:27:45,552 --> 01:27:47,596
All right!
2072
01:27:49,890 --> 01:27:51,975
Why, T.T., this is too-too!
2073
01:27:52,309 --> 01:27:54,936
Now, you see, Mr. Bishop? You've
been worrying about nothing!
2074
01:27:54,978 --> 01:27:57,397
Nothing at all. Mr.
Bennett had the $20,000.
2075
01:27:57,481 --> 01:28:00,609
Uncle's gonna double it, that
makes 30. No, I mean 40. You see?
2076
01:28:00,692 --> 01:28:02,486
Oh, well!
2077
01:28:02,736 --> 01:28:05,697
And as for you, Mr. Bennett, may
I see you outside for a minute?
2078
01:28:05,781 --> 01:28:07,199
Oh, you bet.
2079
01:28:07,532 --> 01:28:08,575
Mr. Bennett, may I...
2080
01:28:08,658 --> 01:28:11,119
Oh, Mrs. Van Dusen! You
know what I said about you?
2081
01:28:11,203 --> 01:28:13,246
Yes.
Well, I didn't mean that.
2082
01:28:13,538 --> 01:28:15,248
You look about 18.
Oh!
2083
01:28:15,665 --> 01:28:17,417
Well, 28, even on a clear day.
2084
01:28:17,501 --> 01:28:18,502
Oh, flatterer!
2085
01:28:18,585 --> 01:28:20,504
Yes.
There, you see, dear?
2086
01:28:20,587 --> 01:28:23,131
And, Van, you know
what I said about you?
2087
01:28:23,173 --> 01:28:24,758
I meant that.
2088
01:28:26,009 --> 01:28:28,261
So, you made a bet
to lie for 24 hours.
2089
01:28:28,345 --> 01:28:29,387
That's the truth.
2090
01:28:29,471 --> 01:28:32,140
Oh, then you didn't mean it when
you said you'd like to kiss me?
2091
01:28:32,182 --> 01:28:34,267
Well, I'll tell you a
bigger lie than that. What?
2092
01:28:34,351 --> 01:28:38,188
I don't love you and I don't think I
could kiss you till your ears fly off.
2093
01:28:38,271 --> 01:28:40,482
There's no harm in trying.
2094
01:28:40,524 --> 01:28:42,150
No, there isn't.
2095
01:28:43,485 --> 01:28:45,278
Not only a Sitzenflugel,
2096
01:28:45,862 --> 01:28:47,697
but also a Volfenschnitz.
142912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.