All language subtitles for Nothing.But.The.Truth.1941.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:23,709 --> 00:01:24,811 Good morning, chief. Good morning. 4 00:01:24,835 --> 00:01:26,253 Good morning, sir. 5 00:01:26,336 --> 00:01:28,755 The market's a little better. 6 00:01:28,839 --> 00:01:31,133 Good morning. Well, Carbide is up a little. 7 00:01:31,216 --> 00:01:32,342 Yeah. 8 00:01:32,843 --> 00:01:34,094 Good morning, Mr. Ralston. 9 00:01:34,177 --> 00:01:35,220 Good morning, Mr. Ralston. 10 00:01:35,304 --> 00:01:36,781 Good morning. Good morning, Mr. Ralston. 11 00:01:36,805 --> 00:01:38,032 Good morning, T.T. Good morning, Tom. 12 00:01:38,056 --> 00:01:39,617 Good morning, Mr. Ralston. Good morning, Mr. Ralston. 13 00:01:39,641 --> 00:01:40,767 Oh, T.T. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,937 What is everybody smiling about? What's so funny? 15 00:01:44,396 --> 00:01:45,582 Good morning, sir. Good morning, Mr. Ralston. 16 00:01:45,606 --> 00:01:47,316 Good morning, Mr. Ralston. Oh, nonsense. 17 00:01:48,692 --> 00:01:49,735 Hiya, chief. 18 00:01:49,818 --> 00:01:51,278 Good morning. 19 00:01:51,612 --> 00:01:53,488 Dick, I've got distressing news. 20 00:01:53,572 --> 00:01:55,032 Boy, come back later. 21 00:01:55,073 --> 00:01:56,908 What's that? Run along, run along. 22 00:01:56,950 --> 00:01:59,161 Hey, he's only done one shoe. 23 00:01:59,995 --> 00:02:03,081 Dick, we've got to get rid of Las Lomas Quicksilver as soon as possible. 24 00:02:03,165 --> 00:02:05,250 Oh, I've got cauliflower ears from phoning. 25 00:02:05,292 --> 00:02:07,052 Just get as far as "quick," and they hang up. 26 00:02:07,085 --> 00:02:11,089 Listen, I got $150,000 sunk in that blasted mine. 27 00:02:11,423 --> 00:02:13,300 We gotta get it out. Oh, but T.T. 28 00:02:13,342 --> 00:02:17,012 Look, drop everything else today. After all, this is my baby. 29 00:02:17,095 --> 00:02:19,681 Well, of all the babies you've had in this office, 30 00:02:19,765 --> 00:02:22,267 this one's really got circles under its eyes. 31 00:02:22,809 --> 00:02:23,852 Mr. Van Dusen is here... 32 00:02:23,935 --> 00:02:25,228 Hello. 33 00:02:25,312 --> 00:02:26,772 Oh, hello, Van. Hiya. 34 00:02:26,855 --> 00:02:28,231 Good morning, T.T. Good morning. 35 00:02:28,315 --> 00:02:30,817 Conference? No, no, not at all. Make yourself at home. 36 00:02:30,901 --> 00:02:32,569 Will you have a cigarette? No, thanks. 37 00:02:32,653 --> 00:02:33,671 Did you see what Carbide did? 38 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 Yes, sir. You certainly called that right. 39 00:02:36,198 --> 00:02:38,617 Van, you have plenty of nice, solid stuff. 40 00:02:38,659 --> 00:02:41,370 Now, I've got something really exciting for you. 41 00:02:41,453 --> 00:02:42,788 Something that you can play with. 42 00:02:42,829 --> 00:02:44,623 Yes? Yeah. 43 00:02:45,207 --> 00:02:46,291 Will you have a drink? 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,335 Oh, it's a little early. 45 00:02:48,627 --> 00:02:51,129 This happens to be my own little pet. 46 00:02:51,963 --> 00:02:55,217 I got a hold of a mine in New Mexico quite by accident. 47 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 Las Lomas Quicksilver. 48 00:02:58,595 --> 00:03:00,639 I'll take a bottle of pop. 49 00:03:02,391 --> 00:03:04,685 I don't care what you've heard, it's great stuff. 50 00:03:11,108 --> 00:03:12,693 Hello? Yes. Who? 51 00:03:13,276 --> 00:03:14,945 Oh, put him on. Put him on. 52 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Hello, Bennett. 53 00:03:16,405 --> 00:03:17,614 Yes. 54 00:03:17,698 --> 00:03:19,866 Ah, that's good news, Steve. 55 00:03:19,950 --> 00:03:22,160 Yes. Come as soon as you can. 56 00:03:23,245 --> 00:03:25,163 Oh, all right, make it after lunch. 57 00:03:25,247 --> 00:03:27,416 That's fine, boy. Goodbye. 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,376 That was young Bennett, Steve Bennett. 59 00:03:29,459 --> 00:03:31,854 He's consented. He's coming into the firm. I asked him last night. 60 00:03:31,878 --> 00:03:33,463 A fine choice. 61 00:03:33,547 --> 00:03:34,982 He just cracked up in his own business. 62 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Oh, I've had my eye on Steve for a long time. 63 00:03:37,384 --> 00:03:40,846 He's going to be all right. He's a little conservative, needs guidance, 64 00:03:41,346 --> 00:03:42,556 but he has good contacts. 65 00:03:42,597 --> 00:03:45,058 You could put all of his customers into a cookie jar. 66 00:03:45,142 --> 00:03:47,853 But those he has speak very highly of him. 67 00:03:47,894 --> 00:03:50,731 When we take Bennett in, we'll take in his customers. 68 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 He's just the man we need right now. 69 00:03:52,607 --> 00:03:54,109 Hi-ho, Quicksilver! 70 00:03:54,192 --> 00:03:55,527 Why not? He'll sell it. 71 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 He won't spend his life sitting in that chair. 72 00:03:57,612 --> 00:03:59,573 You see, he's not married to my daughter. 73 00:03:59,656 --> 00:04:02,576 You boys go right ahead with your little family quarrel. 74 00:04:02,617 --> 00:04:04,411 I'll go and see if I've been wiped out. 75 00:04:06,079 --> 00:04:08,290 Yes, sir, Sam, I'm really falling into something. 76 00:04:08,373 --> 00:04:11,418 No more worries, no responsibilities, no ulcers. 77 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 People beg for that Ralston stock. 78 00:04:14,045 --> 00:04:15,565 All I'll have to do is come in, in the morning, 79 00:04:15,589 --> 00:04:18,925 put my feet up on the desk, rock back, and go to sleep. 80 00:04:18,967 --> 00:04:22,220 Every once in a while the door opens, a customer tiptoes in, 81 00:04:22,304 --> 00:04:26,099 takes the stock off the desk, leaves a check, and tiptoes out. 82 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 Yeah, but who's gonna get up and open the door for them? 83 00:04:29,728 --> 00:04:32,647 I don't know, but they're not going to make a drudge out of me. 84 00:04:32,731 --> 00:04:35,251 What are you keeping all these pictures from the old office for? 85 00:04:35,317 --> 00:04:36,902 They awful heavy on my lap. 86 00:04:36,985 --> 00:04:40,530 What's the use of going to college if you don't keep the pictures? 87 00:04:40,614 --> 00:04:43,116 Who are these fellows with these big spoons or something? 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Spoons? 89 00:04:44,826 --> 00:04:46,912 Those are oars. That's my rowing team. 90 00:04:46,995 --> 00:04:49,539 Inter-collegiate champs '29-'30 and '32. 91 00:04:50,040 --> 00:04:51,541 But what happened to '31? 92 00:04:51,625 --> 00:04:54,419 The judges found out where we hid the outboard motor. 93 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Snoops. 94 00:04:57,255 --> 00:04:59,633 Say, this is the office for me. 95 00:04:59,716 --> 00:05:01,384 The Taj Mahal with inkwells. 96 00:05:01,468 --> 00:05:02,928 Taj Ma-who? 97 00:05:03,011 --> 00:05:05,680 How do you do? I'm Mr. Bennett. 98 00:05:05,764 --> 00:05:07,641 Oh, yes. How do you do, Mr. Bennett? 99 00:05:07,682 --> 00:05:09,267 We've been expecting you. 100 00:05:09,351 --> 00:05:11,144 Mr. Bennett is here, Mr. Ralston. 101 00:05:11,228 --> 00:05:13,480 They ain't using pictures. 102 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 Hello, Steve. Hello, T.T. 103 00:05:16,817 --> 00:05:18,920 Am I late? No, no. It's mighty good to have you with us. 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,863 Well, it's mighty good to be here too, T2... Uh, T.T. 105 00:05:21,947 --> 00:05:23,591 Here, come on, Steve. I'll show you your office. 106 00:05:23,615 --> 00:05:24,616 Okay. 107 00:05:24,658 --> 00:05:27,285 I wish these pictures would carry me for a while. 108 00:05:27,369 --> 00:05:29,287 You don't know how happy I am. 109 00:05:29,371 --> 00:05:31,414 We're going to do great things together. 110 00:05:31,498 --> 00:05:34,543 Now as soon as you get settled and comfortable, give me a buzz. 111 00:05:34,626 --> 00:05:37,128 Just got hold of something you'll be crazy about. 112 00:05:37,212 --> 00:05:38,505 The sweetest little issue... 113 00:05:38,588 --> 00:05:40,674 Oh, that mellow, easy stuff to handle? Yeah. 114 00:05:40,757 --> 00:05:42,676 That honey from orchids? 115 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Mr. Ralston? Yes. 116 00:05:43,885 --> 00:05:45,095 New Mexico is on the phone. 117 00:05:45,178 --> 00:05:46,656 I'll tell you about it later. Give me a buzz. 118 00:05:46,680 --> 00:05:48,181 All right, T.T. 119 00:05:49,599 --> 00:05:50,684 Great fellow. 120 00:05:50,767 --> 00:05:53,311 My name goes right there, in chromium. 121 00:05:55,438 --> 00:05:57,023 Well, here we... 122 00:06:07,534 --> 00:06:09,828 Oh, I'm sure this is only temporary. 123 00:06:09,870 --> 00:06:11,621 That's the feeling I get. 124 00:06:11,705 --> 00:06:13,582 No, I mean the office. 125 00:06:17,544 --> 00:06:21,590 Still, this must be my office. It's too small for a telephone booth. 126 00:06:22,215 --> 00:06:25,343 Don't do that! It gives me that buried alive feeling. 127 00:06:27,220 --> 00:06:30,974 Hey, what am I brooding about? This is only my outer office. 128 00:06:33,894 --> 00:06:36,563 I could really do things in an office like this. 129 00:06:36,605 --> 00:06:40,317 Stockbrokers are always backing shows, being angels. 130 00:06:41,234 --> 00:06:42,444 Oh, I beg your pardon... 131 00:06:42,527 --> 00:06:46,031 Stevie, come on in. Come on in, pal. 132 00:06:46,114 --> 00:06:47,991 Oh, I'm sorry, Mr... 133 00:06:48,074 --> 00:06:51,036 Honey... Miss Graham, I want you to meet Mr. Bennett, 134 00:06:51,119 --> 00:06:52,454 one of my partners. 135 00:06:52,537 --> 00:06:53,538 Partner? 136 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 Well, Mr. Donnelly's been promising 137 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 we'd get together for some time. 138 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 Oh, he has? Well, that's very nice. How do you do? 139 00:06:59,920 --> 00:07:03,381 When Dick Donnelly tells you you'll meet someone, you meet him. 140 00:07:03,465 --> 00:07:06,051 We've been talking about The Green Swan. 141 00:07:06,092 --> 00:07:07,218 The green? 142 00:07:07,260 --> 00:07:10,805 Yes, didn't Dickie tell you about The Green Swan? 143 00:07:10,889 --> 00:07:12,349 Oh, should he? 144 00:07:12,682 --> 00:07:14,726 I mean, do you think I'm old enough to know? 145 00:07:14,809 --> 00:07:17,312 Her show, Stevie. Her show. 146 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 The one Linda's going to star in. 147 00:07:19,940 --> 00:07:21,983 You know, I told you all about it. 148 00:07:22,067 --> 00:07:23,234 He loved it. 149 00:07:23,276 --> 00:07:24,569 Oh, the Swan. 150 00:07:24,611 --> 00:07:26,780 Yes, that part where you come on with the... 151 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 And that fellow ran with the... 152 00:07:28,281 --> 00:07:30,617 Oh, I thought I'd die laughing. 153 00:07:31,284 --> 00:07:32,953 It's supposed to be a serious drama. 154 00:07:33,036 --> 00:07:34,412 Yes. Well, so long. 155 00:07:34,496 --> 00:07:36,373 Oh, tell me, Mr. Bennett. 156 00:07:36,414 --> 00:07:38,124 Did you, uh... 157 00:07:38,416 --> 00:07:40,669 Like it well enough to put any money into it? 158 00:07:40,752 --> 00:07:42,879 Huh? Did he like it! 159 00:07:43,254 --> 00:07:45,966 Well enough to want to put 15 grand in it. 160 00:07:46,549 --> 00:07:47,717 Oh! 161 00:07:48,093 --> 00:07:49,344 I must have been crazy about it. 162 00:07:49,427 --> 00:07:51,930 Oh, Mr. Bennett, how can I thank you? 163 00:07:52,722 --> 00:07:55,350 You won't regret it. Really, you won't. 164 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 We'll give Broadway something really fine this season. 165 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Yeah, lucky Broadway. 166 00:08:00,647 --> 00:08:03,274 Oh, well, I better go. It's a customer. 167 00:08:04,150 --> 00:08:06,361 They get very impatient, so I... 168 00:08:07,070 --> 00:08:08,405 Might hurt his head. 169 00:08:08,446 --> 00:08:10,115 Well, you take... 170 00:08:10,407 --> 00:08:11,950 Well, goodbye. 171 00:08:12,283 --> 00:08:13,702 But, Mr. Bennett... 172 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 Hey, Samuel, get some bricks and mortar. 173 00:08:16,871 --> 00:08:18,873 We're gonna seal up this door. 174 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 In the meantime, put a rat trap there. 175 00:08:20,750 --> 00:08:21,852 Look what the porter brought. 176 00:08:21,876 --> 00:08:24,254 Oh, they brought the things, huh? That's good. 177 00:08:24,337 --> 00:08:26,965 I wanna get that list of my customers. 178 00:08:29,009 --> 00:08:30,593 Ah, there it is. 179 00:08:32,679 --> 00:08:34,347 Goodbye. Goodbye. 180 00:08:36,141 --> 00:08:37,934 Hello, Betty. Hello, Miss Saunders. 181 00:08:38,018 --> 00:08:39,352 Say, I like your hair that way. 182 00:08:39,728 --> 00:08:41,771 Thank you, Miss Saunders. 183 00:08:42,689 --> 00:08:44,190 Good afternoon. Good afternoon. 184 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Hello. 185 00:08:45,358 --> 00:08:46,818 Oh, Miss Saunders? 186 00:08:46,901 --> 00:08:49,654 I want to thank you for sending those books to Freddie. 187 00:08:49,696 --> 00:08:51,698 But I'm afraid they're a little old for him. 188 00:08:51,781 --> 00:08:54,034 Oh, well, he'll grow into them. 189 00:08:54,576 --> 00:08:55,660 Hilda? 190 00:08:55,744 --> 00:08:57,078 Oh, hello. Hello. 191 00:08:57,162 --> 00:08:59,640 Tell Uncle Pudgy... Mr. Ralston, that I have to see him right away. 192 00:08:59,664 --> 00:09:00,749 It's really important. 193 00:09:00,832 --> 00:09:02,042 Certainly, Miss Saunders. 194 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 How have you been? Just fine. 195 00:09:04,210 --> 00:09:06,004 Mr. Ralston, your niece is here to see you. 196 00:09:06,046 --> 00:09:08,423 Uh-oh. Did you tell her I was in? 197 00:09:08,882 --> 00:09:10,383 Yes, she's right here. 198 00:09:10,467 --> 00:09:12,187 Well, tell her the office is full of people. 199 00:09:13,303 --> 00:09:16,598 Oh, he's awfully sorry, but the office is full of people. 200 00:09:16,681 --> 00:09:17,932 Oh, it is, hmm? 201 00:09:18,016 --> 00:09:19,893 Well, try Mr. Donnelly. 202 00:09:22,395 --> 00:09:25,273 Mr. Donnelly, Miss Saunders is here. Shall I send her in? 203 00:09:25,356 --> 00:09:26,649 No. No, no. 204 00:09:26,733 --> 00:09:28,213 Tell her I just jumped out the window. 205 00:09:28,276 --> 00:09:30,361 Tell her anything, anything. 206 00:09:31,905 --> 00:09:32,989 Shh. 207 00:09:33,323 --> 00:09:34,324 Gwen is out there. 208 00:09:34,407 --> 00:09:35,658 I know. 209 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 What are you doing? 210 00:09:38,078 --> 00:09:40,914 I forgot to plug up one leak in the dyke. 211 00:09:45,502 --> 00:09:47,837 Hello, J. P... J.P. Carter, please. 212 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Hello, J.P., this is T.T. 213 00:09:50,882 --> 00:09:53,176 Say, has my niece Gwen been there to see you? 214 00:09:53,259 --> 00:09:55,053 Oh, she hasn't. Good. 215 00:09:55,386 --> 00:09:58,306 Joe, she's mixed up in another charity scheme. 216 00:09:58,389 --> 00:09:59,474 Listen, Joe. 217 00:09:59,557 --> 00:10:01,157 In a weak moment, I promised to double it 218 00:10:01,226 --> 00:10:04,437 if she could raise 20,000 or more by the first of the month. 219 00:10:04,479 --> 00:10:07,899 A handsome offer, with the first of the month tomorrow. 220 00:10:07,941 --> 00:10:10,443 Now, when she gets to you, you just tell her 221 00:10:10,485 --> 00:10:13,029 you can't donate anything at present. 222 00:10:14,155 --> 00:10:16,533 Yeah, I've told all the other fellows. 223 00:10:16,574 --> 00:10:17,617 Thanks. 224 00:10:17,700 --> 00:10:19,452 Oh, by the way, Joe. 225 00:10:19,744 --> 00:10:22,497 I've got to show my gratitude in some way. 226 00:10:23,957 --> 00:10:26,417 Ever hear of Las Lomas Quicksilver? 227 00:10:28,086 --> 00:10:29,963 Hello, Joe? Joe! 228 00:10:30,964 --> 00:10:33,508 Huh. Bad connection. 229 00:10:33,591 --> 00:10:35,510 I don't think I'll wait any longer, Hilda. 230 00:10:35,593 --> 00:10:37,470 Well, maybe you'd like to see the new partner? 231 00:10:37,554 --> 00:10:39,973 Oh, Mr. Bennett? Is he here already? 232 00:10:40,014 --> 00:10:41,975 Yes, he's in his office. 233 00:10:42,433 --> 00:10:43,810 What's he like? 234 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 Well, he's kind of hard to describe. 235 00:10:47,522 --> 00:10:49,107 I know the type. 236 00:10:49,399 --> 00:10:50,650 Yes, Mr. Hendricks. 237 00:10:50,733 --> 00:10:53,069 No, no regrets about my own business. 238 00:10:53,153 --> 00:10:55,321 Those nerve-racking days are over. 239 00:10:55,405 --> 00:10:57,907 Yes, sir. I'll call you the minute I get something good. 240 00:11:01,995 --> 00:11:03,204 Hello. 241 00:11:05,707 --> 00:11:07,834 I've got something, goodbye. 242 00:11:08,334 --> 00:11:09,460 I'm Gwen Saunders. 243 00:11:09,502 --> 00:11:11,129 Well, how do you do? I'm Beve Stennett. 244 00:11:11,171 --> 00:11:12,255 I mean, I'm Sten Beavet. 245 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 I mean... Bennett. 246 00:11:13,423 --> 00:11:14,817 Bennett. Yeah, that's him. No, that's me. 247 00:11:14,841 --> 00:11:15,841 Won't you sit down? 248 00:11:15,884 --> 00:11:17,236 Could I talk to you alone for a minute? 249 00:11:17,260 --> 00:11:19,095 Alone? Alone, Sam. 250 00:11:19,179 --> 00:11:20,930 Don't have to hit me with no ton of coal. 251 00:11:21,014 --> 00:11:23,224 No, I guess it's too late for that. You'd just fade... 252 00:11:23,308 --> 00:11:26,269 Yes, ma'am. I put the pictures up, he painted the boat. 253 00:11:26,352 --> 00:11:27,395 Sam! 254 00:11:31,983 --> 00:11:33,526 I hope you don't mind. Huh? 255 00:11:33,610 --> 00:11:35,361 Shh. We better not talk too loud. 256 00:11:35,403 --> 00:11:37,113 No, we better not. 257 00:11:38,865 --> 00:11:40,325 Mr. Bennett, I'm in trouble. 258 00:11:40,366 --> 00:11:41,409 Trouble? 259 00:11:41,492 --> 00:11:42,785 I only know you by reputation. 260 00:11:42,869 --> 00:11:44,454 My uncle's talked about you so much. 261 00:11:44,537 --> 00:11:46,915 But I want you to know that I trust you implicitly. 262 00:11:46,998 --> 00:11:48,208 Well, that's very nice. 263 00:11:48,249 --> 00:11:51,044 I'm sorry to be so abrupt. After all, we're strangers. 264 00:11:51,085 --> 00:11:54,464 But you're the only one in the world that can help me. 265 00:11:54,547 --> 00:11:56,424 Well, I'm entirely at your service. 266 00:11:56,507 --> 00:11:59,260 Well, it's terribly, terribly important. 267 00:11:59,344 --> 00:12:02,064 But you must promise me that you won't say a word about it to anyone. 268 00:12:02,138 --> 00:12:03,932 Oh, I won't tell a... 269 00:12:04,015 --> 00:12:06,255 Say, you're not in a play called The Green Swan, are you? 270 00:12:08,228 --> 00:12:10,080 Pudgy and Dick mustn't know that I talked to you. 271 00:12:10,104 --> 00:12:12,357 Huh? Pudgy's my nickname for Uncle. 272 00:12:12,398 --> 00:12:14,293 There isn't anyone in the world I can ask except Van, 273 00:12:14,317 --> 00:12:15,318 and he wouldn't do it. 274 00:12:15,401 --> 00:12:17,487 Oh, he wouldn't, eh? That's just like him. 275 00:12:17,570 --> 00:12:19,155 Who is he? Never mind. 276 00:12:19,239 --> 00:12:21,241 They mustn't dream we're going to be partners. 277 00:12:21,324 --> 00:12:22,524 Oh, we're going to be partners? 278 00:12:22,575 --> 00:12:24,619 Yes. Now, do you see these? 279 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Is that money? 280 00:12:26,079 --> 00:12:27,914 Yes, what did you think it was? 281 00:12:27,956 --> 00:12:29,016 Why that's a thousand-dollar bill. 282 00:12:29,040 --> 00:12:31,334 Yes, ten of them. One, two, three, four... 283 00:12:31,417 --> 00:12:33,461 Oh, don't count. We're partners. 284 00:12:33,544 --> 00:12:35,004 Yeah, just... 285 00:12:35,880 --> 00:12:37,382 Dear me. 286 00:12:38,967 --> 00:12:40,426 Oh, I'm sorry. 287 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Oh, I'm not. 288 00:12:41,552 --> 00:12:45,515 You see, I'm so upset, I don't know what I'm doing. I've had these for four days. 289 00:12:45,598 --> 00:12:47,534 Pudgy doesn't know that I've got them. Here, you keep them. 290 00:12:47,558 --> 00:12:49,727 I've had them in two banks, in my safe deposit box, 291 00:12:49,811 --> 00:12:52,272 under my pillow, and in my stocking. 292 00:12:52,855 --> 00:12:54,482 Aren't you afraid of prowlers? What? 293 00:12:54,565 --> 00:12:56,276 I mean, it's dangerous... 294 00:12:56,359 --> 00:12:59,404 So, naturally, I'm terribly, terribly worried. 295 00:12:59,445 --> 00:13:02,657 Well, how can you worry when you have $10,0007? 296 00:13:03,074 --> 00:13:04,409 Oh, but that's the whole thing. 297 00:13:04,450 --> 00:13:06,035 I want you to invest it for me. 298 00:13:06,119 --> 00:13:08,288 Oh, I see, you want the firm to invest it. 299 00:13:08,329 --> 00:13:09,414 No, no. 300 00:13:09,497 --> 00:13:11,582 I told you the others mustn't know anything about it. 301 00:13:11,666 --> 00:13:13,786 Oh, no? You see, I have to make a lot of money quickly 302 00:13:13,835 --> 00:13:16,004 and I think speculation's the best way, don't you? 303 00:13:16,087 --> 00:13:17,273 All I want is a quick turnover, 304 00:13:17,297 --> 00:13:18,315 the kind that Pudgy always gets. 305 00:13:18,339 --> 00:13:20,526 Pudgy's my nickname for Uncle. I told you that, didn't I? 306 00:13:20,550 --> 00:13:22,260 Pudgy always doubles everybody's money. 307 00:13:22,302 --> 00:13:23,761 He says I talk too quickly. 308 00:13:23,845 --> 00:13:25,138 Oh, it's not noticeable. 309 00:13:25,221 --> 00:13:26,431 Isn't that nice? 310 00:13:26,472 --> 00:13:27,765 Where's the money? 311 00:13:27,849 --> 00:13:30,018 Oh, here, here, don't get nervous. 312 00:13:30,101 --> 00:13:32,312 You keep it, I'm always losing it. 313 00:13:32,395 --> 00:13:34,123 Well, that's an awful lot of money to carry around. 314 00:13:34,147 --> 00:13:35,773 I seldom do it. I... 315 00:13:35,857 --> 00:13:37,734 { don't like to muss it or bend it. 316 00:13:37,775 --> 00:13:39,586 Well, which pocket are you going to keep it in? 317 00:13:39,610 --> 00:13:41,714 Well, I think it would look well right in there, don't you? 318 00:13:41,738 --> 00:13:43,364 You're a scream. 319 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Uh, but you mustn't mix it with your money. 320 00:13:45,575 --> 00:13:46,576 No, I won't. 321 00:13:46,659 --> 00:13:49,120 If it gets mixed with my money, I'll recognize it. 322 00:13:50,330 --> 00:13:51,456 It's the buzzer. 323 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 Oh, that. I'll get it. 324 00:13:53,958 --> 00:13:55,418 Oh, Steve, can you come in now? 325 00:13:55,501 --> 00:13:56,501 That's Pudgy. 326 00:13:56,544 --> 00:13:57,795 Could I come in? Mmm-hmm. 327 00:13:57,879 --> 00:14:00,173 I'll be right there, Pudg... T.T. 328 00:14:00,548 --> 00:14:02,133 Say, you better go. I better go. 329 00:14:02,216 --> 00:14:03,468 Pudgy mustn't see us together. 330 00:14:03,509 --> 00:14:04,844 Oh, you've been terribly sweet. 331 00:14:04,927 --> 00:14:06,647 And I'm terribly, terribly grateful to you. 332 00:14:06,679 --> 00:14:08,097 Yes, well... 333 00:14:10,683 --> 00:14:13,269 Oh, wait, Miss Saunders. What sort of a turnover do you expect? 334 00:14:13,353 --> 00:14:16,189 Oh, you must double it. Oh, I told you that, didn't I? 335 00:14:16,230 --> 00:14:18,316 That's terribly important. That's the whole idea. 336 00:14:18,358 --> 00:14:19,525 It's such a good cause. 337 00:14:19,609 --> 00:14:20,985 Yes, it is. 338 00:14:21,027 --> 00:14:22,028 Double it? 339 00:14:22,111 --> 00:14:23,488 Yes, like Pudgy always does. 340 00:14:23,529 --> 00:14:26,074 Oh, yes, but I mean, how much, how soon? 341 00:14:26,157 --> 00:14:27,617 Oh, you mustn't waste time. 342 00:14:27,700 --> 00:14:30,036 Right away. We've only got three days. 343 00:14:30,119 --> 00:14:31,662 I'll keep in touch with you. Goodbye. 344 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 Miss Saunders... 345 00:14:33,373 --> 00:14:34,665 Shh. Goodbye. 346 00:14:39,212 --> 00:14:40,254 Hi. 347 00:14:41,005 --> 00:14:42,507 Dream girl. Van. 348 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 Where have you been? 349 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Miss Saunders. 350 00:14:45,760 --> 00:14:47,428 I've been phoning you all day. 351 00:14:47,512 --> 00:14:49,597 Well, that trip certainly did you good. 352 00:14:49,680 --> 00:14:51,474 You look wonderful yourself. 353 00:14:51,557 --> 00:14:52,642 Do I? 354 00:14:54,018 --> 00:14:55,228 Oh, Steve? 355 00:14:55,269 --> 00:14:57,309 Come into my office, will you? We can talk in there. 356 00:14:57,355 --> 00:14:58,439 Oh, yes. 357 00:14:58,523 --> 00:15:00,108 Oh, Mr. Bennett? 358 00:15:00,191 --> 00:15:01,567 Mr. Bennett? 359 00:15:02,026 --> 00:15:04,070 I need two dollars. I gotta go get some things. 360 00:15:04,153 --> 00:15:06,197 Oh, I don't have any money right now. 361 00:15:06,280 --> 00:15:08,991 You know how things are. I don't know... 362 00:15:10,576 --> 00:15:11,994 Oh, I just got it. 363 00:15:12,078 --> 00:15:14,288 It's not mine. I was sitting... 364 00:15:15,581 --> 00:15:18,209 I don't have to explain things to you. 365 00:15:21,421 --> 00:15:22,588 And don't stare. 366 00:15:24,841 --> 00:15:26,259 Oh, come in. 367 00:15:26,801 --> 00:15:29,137 Steve, I want you to meet Dick Donnelly. 368 00:15:29,220 --> 00:15:31,222 Well, I... Well, haven't we... 369 00:15:31,264 --> 00:15:32,640 Glad to have you with us, Bennett. 370 00:15:32,723 --> 00:15:34,100 Yeah, but... 371 00:15:34,183 --> 00:15:35,560 Oh, yes, yes, thanks. 372 00:15:35,601 --> 00:15:37,478 Thanks, pal. You're okay. 373 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Drink? I think I will. 374 00:15:38,604 --> 00:15:40,106 T.T? Thank you. 375 00:15:40,565 --> 00:15:42,984 Well, here's to the three musketeers. 376 00:15:43,067 --> 00:15:44,360 Yes, sir. 377 00:15:44,902 --> 00:15:47,280 I'm sure we'll be together for a long time. 378 00:15:47,321 --> 00:15:49,907 Steve, you're going to be here until you're old and gray. 379 00:15:49,991 --> 00:15:51,409 Which may be tomorrow. 380 00:15:53,995 --> 00:15:57,582 Uh, Steve. We're having a few friends on the Flamingo for the weekend. 381 00:15:57,623 --> 00:15:59,292 That's my houseboat, you know. 382 00:15:59,333 --> 00:16:01,294 Mrs. Ralston and I would be delighted to have you. 383 00:16:01,377 --> 00:16:02,753 Oh, thanks. Thanks a lot, T.T. 384 00:16:02,795 --> 00:16:04,589 Oh, not at all, not at all. 385 00:16:04,630 --> 00:16:07,842 You're one of the family now, you know. Come here. 386 00:16:08,926 --> 00:16:12,430 When you hear what I've got set up for you, you'll jump for joy. 387 00:16:12,472 --> 00:16:14,015 There's a little mine in New Mexico. 388 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 You see, I was the only one to hear about it, 389 00:16:16,142 --> 00:16:18,352 so when I went down there to... 390 00:16:18,811 --> 00:16:20,313 Say, are you listening to me? 391 00:16:20,354 --> 00:16:21,564 Oh, yes, Pudgy. 392 00:16:21,647 --> 00:16:24,025 I mean, Mr. Ralston. I'm all ears. 393 00:16:24,317 --> 00:16:26,652 Well, I'm putting it out in 70,000 shares. 394 00:16:26,736 --> 00:16:29,155 Preferred stock. It's a shame to let the public have it. 395 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 Certainly is. 396 00:16:32,158 --> 00:16:33,868 But we need working capital. 397 00:16:33,951 --> 00:16:35,661 Yes, well, what kind of a mine is it, T. T? 398 00:16:35,745 --> 00:16:38,247 Well, it's Las Lomas Quicksilver preferred. 399 00:16:39,081 --> 00:16:40,291 Las Lomas Quicksilver? 400 00:16:40,333 --> 00:16:41,375 Uh-huh. 401 00:16:41,459 --> 00:16:44,337 That was the quietest jumping for joy I ever saw. 402 00:16:44,420 --> 00:16:45,505 Oh, Mr. Ralston. 403 00:16:45,588 --> 00:16:47,608 Maybe I ought to handle something I'm more familiar with, 404 00:16:47,632 --> 00:16:49,383 like American Can or something? 405 00:16:49,467 --> 00:16:50,510 Why, Steve... 406 00:16:50,593 --> 00:16:53,179 Hello. Hello, Bart. Come in, come in. 407 00:16:53,513 --> 00:16:54,514 You know Mr. Bennett. 408 00:16:54,597 --> 00:16:55,598 Oh, very well. 409 00:16:55,681 --> 00:16:56,700 Congratulations, Mr. Bennett. 410 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Oh, thanks, Mr. Prichard. 411 00:16:57,808 --> 00:16:58,809 Got a good man, T.T. 412 00:16:58,893 --> 00:17:00,228 Oh, I know it. 413 00:17:00,311 --> 00:17:02,730 Mr. Prichard took 5,000 of that Quicksilver. 414 00:17:02,813 --> 00:17:03,981 Uh... 415 00:17:04,065 --> 00:17:06,192 That's what I came to see you about, T.T. 416 00:17:06,275 --> 00:17:07,610 Pardon me. 417 00:17:10,363 --> 00:17:12,406 I think I was a little hasty. I'd like to... 418 00:17:12,490 --> 00:17:15,034 Oh, nonsense. You'll double your money. 419 00:17:15,117 --> 00:17:19,205 Well, I've been talking to some of the boys, and I'm a little jittery. 420 00:17:19,288 --> 00:17:20,957 Just come with me. 421 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 I'll tell you what we'll do. 422 00:17:24,168 --> 00:17:26,003 Here's your check, Bart. 423 00:17:26,337 --> 00:17:27,648 If it will make you feel any better. 424 00:17:27,672 --> 00:17:28,881 Well, T.T., { didn't mean... 425 00:17:28,965 --> 00:17:31,384 Oh, forget it, forget it. How's Ruthie and the kids? 426 00:17:31,425 --> 00:17:34,679 We must have dinner together some night soon, huh? 427 00:17:35,346 --> 00:17:37,139 Well, so long, Bart. 428 00:17:37,557 --> 00:17:40,017 But, T.T., I don't get it. That was awful fast. 429 00:17:40,101 --> 00:17:42,353 Oh, I know human nature, boys. 430 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 Prichard will phone right back, 431 00:17:44,355 --> 00:17:48,067 and instead of 5,000 shares, he'll want to buy 20,000. 432 00:17:48,484 --> 00:17:50,528 He'll figure, if I was that anxious 433 00:17:50,570 --> 00:17:53,155 to give him back his money and hold on to the stock, 434 00:17:53,239 --> 00:17:54,532 it must be terrific. 435 00:17:54,574 --> 00:17:57,785 Oh, yes, boys. I'm a great student of human nature. 436 00:17:58,411 --> 00:18:02,957 Well, I wish I were. I'm still in the chasing and proposing stage. 437 00:18:03,040 --> 00:18:04,125 Gwen? Gwen? 438 00:18:04,208 --> 00:18:05,251 Yes. 439 00:18:05,334 --> 00:18:06,562 Oh, Van, you haven't met Steve Bennett, have you? 440 00:18:06,586 --> 00:18:07,628 Tommy Van Dusen. 441 00:18:07,712 --> 00:18:09,046 Yes, I saw them. 442 00:18:09,130 --> 00:18:11,882 I mean, him. Outside by the water cooler. 443 00:18:12,383 --> 00:18:14,135 I mean, how are you? 444 00:18:16,220 --> 00:18:17,406 We'd better get down to business. 445 00:18:17,430 --> 00:18:19,032 All right, Steve, let's get back to Quicksilver. 446 00:18:19,056 --> 00:18:20,936 I tell you, it will double anybody's investment. 447 00:18:20,975 --> 00:18:22,476 Well, what is the... 448 00:18:22,560 --> 00:18:24,061 Double? It'll double? 449 00:18:24,145 --> 00:18:25,271 Yeah. 450 00:18:26,606 --> 00:18:28,065 Well, I have a little money that... 451 00:18:28,149 --> 00:18:30,610 Your own money? No, no. This isn't for you, Steve. 452 00:18:30,651 --> 00:18:32,337 Oh, but you just said... You just told Mr. Prichard... 453 00:18:32,361 --> 00:18:34,238 Mr. Prichard is a customer. 454 00:18:34,280 --> 00:18:36,133 Yeah, but if it's not good for me, it's not good for him. 455 00:18:36,157 --> 00:18:37,551 Now, look, we're wasting a lot of time here. 456 00:18:37,575 --> 00:18:39,994 Do you or don't you want to sell this stock? 457 00:18:40,077 --> 00:18:41,579 The customers I have believe in me. 458 00:18:41,662 --> 00:18:43,080 I'm not kidding, they do. 459 00:18:43,164 --> 00:18:45,082 I can't sell them anything I don't believe in. 460 00:18:45,333 --> 00:18:47,001 Has Ripley heard about him? 461 00:18:47,084 --> 00:18:50,004 All right. Maybe Las Lomas is no good at all. 462 00:18:50,338 --> 00:18:52,548 But there's quicksilver somewhere in New Mexico, 463 00:18:52,632 --> 00:18:54,342 and somebody is liable to find it. 464 00:18:54,383 --> 00:18:57,345 I've told many a lie that I've had come true. 465 00:18:58,679 --> 00:19:01,932 A lie is the same as the truth if the result is all right. 466 00:19:02,016 --> 00:19:03,225 I'm afraid I disagree with you. 467 00:19:03,309 --> 00:19:04,644 Take a page from the old master. 468 00:19:04,685 --> 00:19:05,996 Profits are the only thing in business. 469 00:19:06,020 --> 00:19:08,856 And in our business profit is imagination. 470 00:19:09,023 --> 00:19:10,858 An imagination to sell them the truth. 471 00:19:10,941 --> 00:19:12,401 It's what you hope for. 472 00:19:12,485 --> 00:19:14,487 The world doesn't believe in the truth. 473 00:19:14,528 --> 00:19:17,323 It didn't believe that there was an America for Columbus to discover. 474 00:19:17,406 --> 00:19:19,450 It didn't believe that Bell had a telephone 475 00:19:19,533 --> 00:19:21,410 or that man could fly. 476 00:19:21,494 --> 00:19:23,120 Those fellows were all telling the truth, 477 00:19:23,245 --> 00:19:25,206 and yet everybody considered them crazy. 478 00:19:25,289 --> 00:19:28,209 I tell you, there are certain necessary lies. 479 00:19:30,711 --> 00:19:33,756 A man can get along just as well by telling the absolute truth. 480 00:19:33,839 --> 00:19:35,508 You mean about everything? Yes. 481 00:19:35,549 --> 00:19:37,259 All the time? Sure. 482 00:19:37,343 --> 00:19:39,970 What are you playing? Truth and Consequences? 483 00:19:40,054 --> 00:19:42,598 Just teaching our new partner the facts of life. 484 00:19:42,682 --> 00:19:44,308 We've been trying to convince Steve 485 00:19:44,392 --> 00:19:46,686 that he couldn't tell the truth even for a day 486 00:19:46,727 --> 00:19:48,647 and retain any of his friends or do any business. 487 00:19:48,729 --> 00:19:51,065 Why, if a man set out to tell the truth for a whole day, 488 00:19:51,148 --> 00:19:53,234 before nightfall someone would kill him. 489 00:19:53,317 --> 00:19:55,361 Sure. Why, all the diplomats of Europe 490 00:19:55,444 --> 00:19:57,124 would have to quit, if it weren't the case. 491 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 Is that bad? 492 00:19:58,239 --> 00:20:01,409 Listen, Steve. You meet Smith on the street in the morning, 493 00:20:01,492 --> 00:20:03,035 and you say, “I hope you slept well."” 494 00:20:03,119 --> 00:20:05,496 That's a lie. You don't give a hang if he never sleeps. 495 00:20:05,579 --> 00:20:07,915 Well, I do. Smith's a nice guy. 496 00:20:08,958 --> 00:20:11,711 Oh, give in, Bennett. The truth hurts. 497 00:20:11,961 --> 00:20:14,547 An attractive lie sounds infinitely better. 498 00:20:14,755 --> 00:20:16,195 Well, I'm entitled to my own opinion. 499 00:20:16,257 --> 00:20:18,426 I still think you can tell the truth. Who, me? 500 00:20:18,467 --> 00:20:19,903 No, I didn't say you could tell the truth. 501 00:20:19,927 --> 00:20:21,178 I said, I can tell the truth. 502 00:20:21,262 --> 00:20:23,013 Ah, but for how long? 503 00:20:23,097 --> 00:20:24,282 Well, if I can tell the truth for an hour, 504 00:20:24,306 --> 00:20:27,184 I don't see any reason why I couldn't tell it for one day, or a year. 505 00:20:28,519 --> 00:20:30,163 Yeah, you don't really believe that, do you? 506 00:20:30,187 --> 00:20:33,774 Well, I certainly do. It’s just a simple matter of principle. 507 00:20:33,858 --> 00:20:35,192 Hey, do I sound stuffy? 508 00:20:35,276 --> 00:20:36,670 You wouldn't like to back those principles 509 00:20:36,694 --> 00:20:37,838 with a little money, would you? 510 00:20:37,862 --> 00:20:39,405 Well, yes, I... 511 00:20:39,488 --> 00:20:40,573 Well, I would, but... 512 00:20:40,614 --> 00:20:43,033 Ah, look at him welch. Look at him welch. 513 00:20:43,117 --> 00:20:46,746 I'll bet you any amount that you couldn't even tell the truth for 24 hours, 514 00:20:46,829 --> 00:20:47,997 let alone a whole year. 515 00:20:48,080 --> 00:20:50,416 Count me in. That's a sure thing. 516 00:20:50,958 --> 00:20:53,335 That sounds like a quick turnover. 517 00:20:56,630 --> 00:20:57,965 Well, I don't know. 518 00:20:58,048 --> 00:20:59,425 You better think fast, buddy. 519 00:20:59,508 --> 00:21:01,135 Be a plunger. Bet the whole 50 cents. 520 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 Don't heckle him, he's nervous. 521 00:21:04,472 --> 00:21:05,806 You'll bet me money, real money, 522 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 that I can't tell the truth for 24 hours? 523 00:21:07,933 --> 00:21:09,310 That's what I said. 524 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 Hey, if he did it, I can. It's a bet. 525 00:21:17,943 --> 00:21:19,653 How much? Well, I'll bet you... 526 00:21:19,737 --> 00:21:20,988 How much? 527 00:21:21,739 --> 00:21:22,782 $10,000. 528 00:21:22,865 --> 00:21:23,865 How much? 529 00:21:23,908 --> 00:21:26,118 You're bluffing. Where's the money? 530 00:21:26,202 --> 00:21:27,495 Bluffing? 531 00:21:27,661 --> 00:21:28,829 There. 532 00:21:29,872 --> 00:21:31,499 Hey, it's real. 533 00:21:33,167 --> 00:21:34,168 $10,000. 534 00:21:34,210 --> 00:21:35,252 Easy, fellows. 535 00:21:35,336 --> 00:21:36,337 Hey! 536 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 That's tender stuff. 537 00:21:37,922 --> 00:21:40,066 Where did you ever get such an amount to throw away like this? 538 00:21:40,090 --> 00:21:42,611 Well, it's there, isn't it? And I'm not throwing it away. I'm gonna win. 539 00:21:42,635 --> 00:21:45,763 You'll tell the truth to everybody, no matter what they ask you? 540 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 Yes. I'll bet you 10,000 on those terms. 541 00:21:47,640 --> 00:21:49,600 I'll bet you five grand. 542 00:21:50,059 --> 00:21:52,520 I only wanna bet 10,000, today. 543 00:21:52,603 --> 00:21:54,230 Now, wait, I've got to have some of this. 544 00:21:54,271 --> 00:21:56,148 Hey, he's not your partner, he's ours. 545 00:21:57,024 --> 00:21:59,276 Wait a minute, boys. I hired him, he's all mine. 546 00:21:59,360 --> 00:22:01,403 Why should I give up a sure thing? Do you blame me? 547 00:22:01,487 --> 00:22:02,738 No... Yes. 548 00:22:02,780 --> 00:22:05,260 I'm a client. You've got to let me in on all sound investments. 549 00:22:05,324 --> 00:22:06,367 Me, too. 550 00:22:06,450 --> 00:22:07,511 All right, I'll tell you what we'll do. 551 00:22:07,535 --> 00:22:08,577 We'll split it three ways. 552 00:22:08,661 --> 00:22:09,787 If you win. 553 00:22:09,870 --> 00:22:12,182 If you tell a lie while you're away from us, you must confess. 554 00:22:12,206 --> 00:22:15,209 What do you mean, away from us? I'm gonna sleep with him. 555 00:22:15,251 --> 00:22:17,586 That's not part of the agreement. 556 00:22:17,628 --> 00:22:20,273 Van, I'll take your share out of our cash and charge it to your account. 557 00:22:20,297 --> 00:22:21,298 Right. 558 00:22:21,423 --> 00:22:23,568 Well, what's holding us up, fellows? The sooner we get started, 559 00:22:23,592 --> 00:22:24,718 the sooner I get the money. 560 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 And we better put this in writing. 561 00:22:26,470 --> 00:22:27,555 I am. 562 00:22:28,264 --> 00:22:31,517 You agree to tell the unadulterated truth for 24 hours. 563 00:22:31,600 --> 00:22:33,811 To all comers, animal, vegetable, or mineral. 564 00:22:33,894 --> 00:22:36,647 You'll answer all questions. If you refuse, you lose the bet. 565 00:22:36,730 --> 00:22:37,731 That's it, brother. 566 00:22:37,815 --> 00:22:39,108 You can't run away and hide 567 00:22:39,149 --> 00:22:40,989 or shut yourself up where you won't see anyone. 568 00:22:41,068 --> 00:22:42,611 Oh, we'll be with him till he loses. 569 00:22:42,695 --> 00:22:44,655 And you mustn't change your routine. 570 00:22:44,738 --> 00:22:47,241 You must go on in the even tenor of your way. 571 00:22:47,324 --> 00:22:48,742 Yeah. Yes. 572 00:22:48,826 --> 00:22:50,286 And spell "tenor” with a capital "♪." 573 00:22:50,327 --> 00:22:52,097 And if anyone tells of the bet, or even hints of it, 574 00:22:52,121 --> 00:22:53,622 that side loses the bet. 575 00:22:53,664 --> 00:22:55,583 One lose, all lose on your side. 576 00:22:55,666 --> 00:22:56,834 What's the idea of that? 577 00:22:56,917 --> 00:22:59,920 Well, if you told people about it, they'd ask me a lot of questions, like... 578 00:23:00,004 --> 00:23:01,444 Well, which they ordinarily wouldn't. 579 00:23:01,505 --> 00:23:02,923 Oh, put it in. Put it in. 580 00:23:02,965 --> 00:23:05,301 Let him put his picture in if he wants to. 581 00:23:05,342 --> 00:23:08,596 And remember, under no circumstances can this bet be called off. 582 00:23:09,805 --> 00:23:11,682 Well, let me count it. 583 00:23:15,185 --> 00:23:16,979 Wait a minute, there's only 9,000 here. 584 00:23:17,021 --> 00:23:19,064 Nine thousand? Well, I had... 585 00:23:19,148 --> 00:23:21,817 No, no, no. It's all right. There's ten. 586 00:23:22,776 --> 00:23:24,570 Can't you count, T. T? 587 00:23:25,404 --> 00:23:27,156 Five, six, seven... 588 00:23:27,615 --> 00:23:29,617 Hey, there's 11,000 here. 589 00:23:30,284 --> 00:23:32,244 One, two, three, four... 590 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 Five! 591 00:23:33,871 --> 00:23:35,998 Oh, yeah. Five and five are ten. 592 00:23:36,081 --> 00:23:37,958 That's that new thing they have. 593 00:23:38,167 --> 00:23:39,335 Put it all together. 594 00:23:39,418 --> 00:23:40,669 Have you got an envelope? 595 00:23:40,753 --> 00:23:42,504 Miss Turner. Where's Miss Turner? 596 00:23:42,588 --> 00:23:44,715 Oh, there must be one here... 597 00:23:44,798 --> 00:23:45,841 Yes, here's one. 598 00:23:45,925 --> 00:23:47,509 Fine, thank you. 599 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Would you hold it open, please? 600 00:23:53,140 --> 00:23:54,516 Seal it up. 601 00:23:58,270 --> 00:23:59,313 Here. 602 00:23:59,355 --> 00:24:00,898 No, I'll do it. 603 00:24:01,357 --> 00:24:02,375 Wait a minute, where are you going? 604 00:24:02,399 --> 00:24:04,279 Come back here. Where you going with that money? 605 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Ah! 606 00:24:11,200 --> 00:24:12,576 That did it. 607 00:24:13,410 --> 00:24:14,870 Here. Thanks. 608 00:24:15,329 --> 00:24:16,664 Did you buzz, Mr. Ralston? 609 00:24:16,747 --> 00:24:17,915 Yes, Miss Turner. 610 00:24:17,998 --> 00:24:19,643 I want you to place this envelope in the safe. 611 00:24:19,667 --> 00:24:20,668 You're a witness to this. 612 00:24:20,751 --> 00:24:22,187 Yes, Miss Turner, no one's to touch it. 613 00:24:22,211 --> 00:24:24,296 Not until all five of us are present. 614 00:24:24,380 --> 00:24:26,548 Yes, sir. A fine partnership. 615 00:24:27,007 --> 00:24:29,510 How many people know the combination? 616 00:24:32,930 --> 00:24:34,324 Now we all understand the conditions? 617 00:24:34,348 --> 00:24:36,058 The absolute truth for 24 hours. 618 00:24:36,141 --> 00:24:37,226 Okay. 619 00:24:38,352 --> 00:24:40,104 It's just 3:57. 620 00:24:40,187 --> 00:24:41,605 It's 3:55. 621 00:24:41,689 --> 00:24:42,940 Well, it's 3:58. 622 00:24:43,023 --> 00:24:45,234 You're all wrong. It's 4:05. 623 00:24:45,275 --> 00:24:47,111 Well, we'll find out. 624 00:24:47,277 --> 00:24:49,780 Three, eight, one. 625 00:24:50,948 --> 00:24:53,575 Well, hello, Operator. Are you there? 626 00:24:53,617 --> 00:24:55,202 It's automatic. 627 00:24:56,120 --> 00:24:57,246 When you hear the tone, 628 00:24:57,329 --> 00:24:59,665 the time will be 3:59 and three quarters. 629 00:25:00,916 --> 00:25:02,835 Set your watches, boys. 630 00:25:02,918 --> 00:25:04,837 It's exactly 4:00. 631 00:25:06,088 --> 00:25:07,756 The bet is on. Go! 632 00:25:09,800 --> 00:25:12,720 The bet started at exactly 4:00 p.m. today 633 00:25:13,053 --> 00:25:15,264 and ends at 4-00 p.m. tomorrow. 634 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 Right? Right. 635 00:25:21,270 --> 00:25:23,605 Oh, now, let's not gang up, fellows. 636 00:25:23,689 --> 00:25:26,567 When you tell your lie, pal, make it a good one 637 00:25:26,650 --> 00:25:29,361 because it's going to cost you ten grand. 638 00:25:30,112 --> 00:25:32,072 Now, what will we ask him? 639 00:25:33,991 --> 00:25:35,826 Do you think you're good-looking? 640 00:25:35,909 --> 00:25:37,244 Yes. 641 00:25:37,286 --> 00:25:38,495 In a manly sort of way. 642 00:25:38,579 --> 00:25:40,289 You lose. In ten seconds. 643 00:25:40,372 --> 00:25:42,791 No, I don't lose. That's not a lie, it's an opinion. 644 00:25:42,833 --> 00:25:46,128 Now if I said you were good-looking, that'd be a lie. 645 00:25:46,920 --> 00:25:49,256 No, he has a right to an opinion. 646 00:25:49,631 --> 00:25:50,924 Now it's my turn. 647 00:25:51,008 --> 00:25:52,509 When we talked of the partnership, 648 00:25:52,634 --> 00:25:55,220 you told me that last year, you made $40,000. 649 00:25:55,304 --> 00:25:56,972 Is that the truth? 650 00:25:57,848 --> 00:25:59,266 Uh-huh, 651 00:25:59,308 --> 00:26:00,642 Well, how much did you make? 652 00:26:00,726 --> 00:26:04,063 Well, I think that's more of a personal question, don't you? 653 00:26:04,146 --> 00:26:05,272 Yeah. 654 00:26:05,314 --> 00:26:07,441 How much did you make? 655 00:26:09,318 --> 00:26:10,527 $1,100. 656 00:26:12,696 --> 00:26:13,781 Gross. 657 00:26:13,864 --> 00:26:15,074 Uh-huh. 658 00:26:16,325 --> 00:26:18,327 All right. Now I got a beaut. 659 00:26:18,410 --> 00:26:19,596 Where did you get that $10,000? 660 00:26:19,620 --> 00:26:20,829 Yeah. 661 00:26:20,913 --> 00:26:23,040 I asked you where you got it. 662 00:26:23,123 --> 00:26:24,763 Well, I don't think I have to answer that. 663 00:26:24,792 --> 00:26:26,186 I think we should change the agreement slightly. 664 00:26:26,210 --> 00:26:28,921 If you refuse to answer, you lose the bet. 665 00:26:29,004 --> 00:26:30,089 Yeah. 666 00:26:32,174 --> 00:26:33,174 Well... 667 00:26:34,593 --> 00:26:35,761 Hello? 668 00:26:37,054 --> 00:26:38,847 Who, Mr. Prichard? 669 00:26:38,889 --> 00:26:40,682 No, this is Steve Bennett. 670 00:26:40,766 --> 00:26:42,434 Quicksilver? I'll take it. 671 00:26:42,518 --> 00:26:44,228 He wants to buy 20,000 shares. 672 00:26:44,311 --> 00:26:46,230 20,000! What did I tell you, boys? 673 00:26:46,313 --> 00:26:47,815 Do I know human nature? 674 00:26:47,898 --> 00:26:50,025 Well, what do I think of it? 675 00:26:50,901 --> 00:26:53,112 Why, it's no good. It stinks. 676 00:26:53,862 --> 00:26:55,322 Are you crazy? 677 00:26:56,240 --> 00:26:57,825 Why you... 678 00:26:57,908 --> 00:26:59,535 If I laid my hands on you... 679 00:27:01,078 --> 00:27:03,872 Hello. McCready? Quicksilver stinks. 680 00:27:06,166 --> 00:27:07,918 A bet is one thing, 681 00:27:08,001 --> 00:27:09,761 but I'll get even with you for this, Bennett. 682 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 You double crossing... Why did you say that? 683 00:27:13,465 --> 00:27:16,718 I swore to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 684 00:27:16,760 --> 00:27:18,220 so help me... 685 00:27:19,513 --> 00:27:20,722 Stinks. 686 00:27:29,231 --> 00:27:31,191 But, Hilda, are you sure? 687 00:27:32,693 --> 00:27:33,902 Well... 688 00:27:34,236 --> 00:27:35,946 Then give Mr. Bennett this message. 689 00:27:36,029 --> 00:27:38,448 It's terribly, terribly important. 690 00:27:38,824 --> 00:27:41,451 Tell him that something's come up and that the... 691 00:27:41,535 --> 00:27:44,621 The things that I gave him to do something with, 692 00:27:44,997 --> 00:27:47,249 he's not to do that with them at all. 693 00:27:47,291 --> 00:27:49,626 And that he's to hold the things 694 00:27:51,128 --> 00:27:53,005 as I have to have them back right away. 695 00:27:53,088 --> 00:27:54,256 Now, that's clear, isn't it? 696 00:27:54,339 --> 00:27:56,383 But I don't think he's coming back today. 697 00:27:56,466 --> 00:27:57,968 They've all left for the weekend. 698 00:27:58,051 --> 00:28:00,512 Well, it's terribly important. 699 00:28:00,596 --> 00:28:03,640 I heard them say something about stopping off at Mr. Bennett's hotel first, 700 00:28:03,765 --> 00:28:04,975 the Miami Palms. 701 00:28:05,058 --> 00:28:07,936 Miami Palms? Oh, wait till I get a pencil and paper. 702 00:28:07,978 --> 00:28:10,373 Oh, what do I need a pencil and paper for? I can remember that. 703 00:28:10,397 --> 00:28:12,107 Miami Palms Hotel. 704 00:28:12,149 --> 00:28:13,775 Thank you, Hilda. 705 00:28:14,109 --> 00:28:15,360 Oh, dear. 706 00:28:16,153 --> 00:28:17,446 Oh, dear. 707 00:28:17,738 --> 00:28:21,533 Miami Palms Hotel. Miami Palms, Miami Palms, Miami Palms... 708 00:28:22,451 --> 00:28:23,970 But, fellows, I'll see you some other weekend. 709 00:28:23,994 --> 00:28:25,287 I get seasick on a boat. 710 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 But you accepted my invitation before the bet was made. 711 00:28:28,207 --> 00:28:31,001 Yeah, and remember the even tenor clause. 712 00:28:31,710 --> 00:28:33,754 Did you ever steal anything? 713 00:28:33,837 --> 00:28:34,880 Yes. 714 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 What did you steal? 715 00:28:36,048 --> 00:28:37,341 I stole some money. 716 00:28:37,424 --> 00:28:38,634 Where did you steal it? 717 00:28:38,675 --> 00:28:40,135 From a bank. 718 00:28:42,346 --> 00:28:44,139 How much money was it? 719 00:28:44,181 --> 00:28:45,432 Half a dollar. 720 00:28:45,474 --> 00:28:47,643 You stole a half a dollar from a bank? 721 00:28:47,726 --> 00:28:48,852 Yes. 722 00:28:48,936 --> 00:28:50,562 What bank was it? 723 00:28:51,021 --> 00:28:53,232 My little brother's piggy bank. 724 00:28:54,858 --> 00:28:56,485 So, you stole half a dollar 725 00:28:56,568 --> 00:28:58,820 from your little brother's piggy bank? 726 00:28:58,862 --> 00:28:59,988 Is that all? 727 00:29:00,072 --> 00:29:02,115 That's all there was in it. 728 00:29:02,699 --> 00:29:03,784 Good afternoon, Mr. Bennett. 729 00:29:03,867 --> 00:29:05,577 How are you? 730 00:29:05,661 --> 00:29:06,828 Hey. 731 00:29:06,912 --> 00:29:07,996 You live here? 732 00:29:08,080 --> 00:29:09,414 Yes. What's the matter? 733 00:29:09,498 --> 00:29:11,541 Oh, nothing. I just thought 734 00:29:11,625 --> 00:29:14,002 that Steve lived in another hotel. 735 00:29:18,715 --> 00:29:21,176 What's the matter with this hotel? 736 00:29:22,594 --> 00:29:23,845 Hey. Huh? 737 00:29:23,887 --> 00:29:25,555 That Green Swan dame lives here. 738 00:29:25,639 --> 00:29:27,975 I'd hate to run into her now with the old man along. 739 00:29:28,058 --> 00:29:30,370 Well, I may be crazy, but in a hotel this size, you'll never... 740 00:29:30,394 --> 00:29:32,104 I beg your pardon. 741 00:29:33,313 --> 00:29:34,648 I'm crazy. 742 00:29:35,857 --> 00:29:37,985 Well, hello, this is a pleasant surprise. 743 00:29:38,068 --> 00:29:39,068 How do you do? 744 00:29:39,111 --> 00:29:40,570 And Mr. Bennett. 745 00:29:40,654 --> 00:29:41,822 Were you coming to see me? 746 00:29:41,905 --> 00:29:42,905 Oh, I live here. 747 00:29:42,948 --> 00:29:44,825 You do? Well, isn't that convenient? 748 00:29:44,908 --> 00:29:46,344 Yes, I was just going up. We were... 749 00:29:46,368 --> 00:29:48,662 Oh, come on! Bruno and I were going for a walk, 750 00:29:48,704 --> 00:29:50,038 but we'll ride up with you. 751 00:29:50,080 --> 00:29:51,665 Oh, well, won't Bruno be disappointed? 752 00:29:51,707 --> 00:29:54,251 Nonsense. Bruno's always having his own way. 753 00:29:54,334 --> 00:29:55,836 Yeah, who's gonna stop him? 754 00:29:56,962 --> 00:29:59,506 Oh, Miss... I'm very bad at names. 755 00:29:59,589 --> 00:30:01,133 Miss... Miss... 756 00:30:01,550 --> 00:30:03,468 Graham. Oh, yes. Graham. 757 00:30:03,552 --> 00:30:06,221 My father-in-law, Mr. Ralston. 758 00:30:06,596 --> 00:30:07,973 Oh! How do you do? 759 00:30:08,056 --> 00:30:09,182 How do you do? Mr. Van Dusen. 760 00:30:09,266 --> 00:30:10,386 How do you do? How do you do? 761 00:30:10,434 --> 00:30:12,227 Miss Graham is a friend of Steve's. 762 00:30:12,269 --> 00:30:13,895 We met in the office. 763 00:30:13,979 --> 00:30:15,022 Oh. 764 00:30:15,480 --> 00:30:18,108 Oh, yes! Yes. We met in the office, yes. 765 00:30:19,735 --> 00:30:22,529 Oh, why don't we have a quiet, little dinner this evening, 766 00:30:22,571 --> 00:30:24,323 and let me read you the play? 767 00:30:24,406 --> 00:30:27,034 Play? Putting money in a show, Steve? 768 00:30:27,117 --> 00:30:28,117 Oh... 769 00:30:28,160 --> 00:30:31,163 Are you putting money in a show, Steve? 770 00:30:31,246 --> 00:30:33,665 Oh, I expect to come into a lot of money tomorrow. 771 00:30:33,749 --> 00:30:34,916 Oh, you do, eh? 772 00:30:34,958 --> 00:30:36,918 Uh, yeah, around 4:00 to be exact. 773 00:30:36,960 --> 00:30:39,838 Oh, that's fine. That'll be plenty of time. 774 00:30:39,921 --> 00:30:42,758 Then I'll tell Charlie everything's all set, shall I? 775 00:30:42,799 --> 00:30:44,593 Charlie? Yes, Charlie Pendergast. 776 00:30:44,676 --> 00:30:45,802 He's the author. 777 00:30:45,927 --> 00:30:48,138 I mean, it is all set, isn't it? 778 00:30:48,221 --> 00:30:49,514 Charlie Pendergast? 779 00:30:49,598 --> 00:30:51,183 Oh, well, good old Charlie! 780 00:30:51,266 --> 00:30:53,310 Oh, you know him? 781 00:30:53,393 --> 00:30:54,394 No. 782 00:30:54,478 --> 00:30:56,938 Oh, you droll man! 783 00:30:57,647 --> 00:30:59,524 Ninth floor. That's me. 784 00:31:01,360 --> 00:31:02,944 Oh, Mr. Bennett? 785 00:31:03,236 --> 00:31:05,906 I'm in 512. Then, you'll phone me? 786 00:31:05,989 --> 00:31:08,658 512? That's an easy number to remember. 787 00:31:08,742 --> 00:31:09,826 Goodbye, Mr. Ralston. 788 00:31:09,951 --> 00:31:12,788 Goodbye. Bye-bye, Dickie. Um... Mr. Donnelly. 789 00:31:12,996 --> 00:31:15,457 These theatrical people. 790 00:31:15,999 --> 00:31:17,417 They certainly get familiar. 791 00:31:18,960 --> 00:31:22,005 I might as well get packed, fellows. Come on in. 792 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Hello. I'm just finishing. 793 00:31:26,635 --> 00:31:28,804 Say, how much do you pay for this apartment? 794 00:31:28,845 --> 00:31:30,806 $125 a month. 795 00:31:30,847 --> 00:31:32,933 Are you behind on your rent? 796 00:31:33,475 --> 00:31:34,643 Yes. Three months. 797 00:31:36,019 --> 00:31:37,312 Uh, do you mind if I... 798 00:31:37,396 --> 00:31:39,439 I'm sorry, Mr. Bennett. I'll get right out. 799 00:31:39,523 --> 00:31:41,775 No, no. Go right ahead with your work. 800 00:31:41,817 --> 00:31:44,528 Steve, did you ever tip this young lady? 801 00:31:45,362 --> 00:31:46,881 Did you ever try to get cute with her? 802 00:31:46,905 --> 00:31:48,865 Oh! Oh, now, fellows! 803 00:31:49,658 --> 00:31:51,493 Fellows, let's be gentlemen. 804 00:31:51,535 --> 00:31:52,786 Did you? 805 00:31:53,578 --> 00:31:55,330 Well, if you wanna count that once. 806 00:31:55,414 --> 00:31:56,873 Well, of all things! 807 00:31:58,208 --> 00:32:00,836 Fellows, you can't do... Hello, Sam. 808 00:32:00,919 --> 00:32:03,815 You know, a bet's a bet, but you can't go around embarrassing me like this. 809 00:32:03,839 --> 00:32:05,340 We can for the next 22 hours. 810 00:32:06,466 --> 00:32:07,506 This is only the beginning. 811 00:32:10,512 --> 00:32:11,513 Excuse me. 812 00:32:14,641 --> 00:32:16,202 Oh, Mr. Bennett, I have to see you right away. 813 00:32:16,226 --> 00:32:17,727 Oh, come right in. 814 00:32:17,811 --> 00:32:19,855 Oh, no, I'll come right out. 815 00:32:21,815 --> 00:32:22,816 Hey, fellows. 816 00:32:22,858 --> 00:32:24,568 There's a girl, a young lady. 817 00:32:24,651 --> 00:32:26,653 It'll only be a minute. Something personal. 818 00:32:26,736 --> 00:32:28,530 You have to excuse me. 819 00:32:30,198 --> 00:32:31,450 Oh, dear! 820 00:32:31,950 --> 00:32:33,827 Oh, Mr. Bennett... Shh! 821 00:32:33,869 --> 00:32:34,870 I'm sorry about before. 822 00:32:34,953 --> 00:32:36,848 Oh, Mr. Bennett, the most awful thing has happened. 823 00:32:36,872 --> 00:32:38,206 You know I'm not good at dates. 824 00:32:38,248 --> 00:32:40,876 And here I thought it was the 28th, and it really is the 28th. 825 00:32:40,959 --> 00:32:43,545 Only there isn't any more. It's February. 826 00:32:43,628 --> 00:32:46,381 So, you'll have to give me back the money. 827 00:32:47,132 --> 00:32:49,801 You want me to give you back the money? Yes. 828 00:32:49,885 --> 00:32:53,138 That's what I thought you said. 829 00:32:53,763 --> 00:32:55,724 Have you invested it already? 830 00:32:55,807 --> 00:32:56,850 Yes. 831 00:32:57,350 --> 00:32:58,602 What did you invest it in? 832 00:32:58,685 --> 00:33:00,163 Well, look, if you'll just wait till tomorrow, 833 00:33:00,187 --> 00:33:01,188 if you'll just trust me... 834 00:33:01,271 --> 00:33:02,314 Oh, I trust you, all right. 835 00:33:02,397 --> 00:33:04,065 It is the 10,000 I'm worried about. 836 00:33:04,149 --> 00:33:05,400 Yeah, me, too. 837 00:33:05,484 --> 00:33:09,404 Because there's one terrible part about it. It isn't my money. 838 00:33:09,488 --> 00:33:11,323 Yeah, well, I knew it was something like... 839 00:33:11,406 --> 00:33:13,783 Not your money? Well, whose is it? 840 00:33:14,117 --> 00:33:16,077 Everybody's. Everybody's? 841 00:33:16,328 --> 00:33:18,371 Well, maybe they worry. Yes. 842 00:33:20,081 --> 00:33:21,124 Oh, that's Mr. Bishop. 843 00:33:21,208 --> 00:33:22,250 Huh? 844 00:33:22,501 --> 00:33:24,211 Oh! Let me in. Open the door. 845 00:33:24,294 --> 00:33:25,294 All right. 846 00:33:25,337 --> 00:33:26,731 Where can I hide? What's the matter? 847 00:33:26,755 --> 00:33:27,756 Oh, that man. Here. 848 00:33:27,839 --> 00:33:30,050 I've never played this before. 849 00:33:30,425 --> 00:33:31,465 Say, tell him I'm not here. 850 00:33:31,510 --> 00:33:33,178 All right, I will. 851 00:33:36,806 --> 00:33:38,141 Sorry, no magazines. 852 00:33:38,225 --> 00:33:39,285 Is there a Miss Saunders here? 853 00:33:39,309 --> 00:33:40,310 Saunders? 854 00:33:40,393 --> 00:33:41,811 Yes, I must speak to her, please. 855 00:33:41,895 --> 00:33:44,981 Saunders... Is that Saunders with an "AU" or just a plain "A"? 856 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 With an "AU." 857 00:33:46,149 --> 00:33:47,275 Oh, well, I... 858 00:33:47,359 --> 00:33:48,527 She's most anxious to see me. 859 00:33:48,610 --> 00:33:50,278 Well, why would she... Where is she? 860 00:33:50,362 --> 00:33:52,280 Where is she? Yes. Where is she? 861 00:33:52,364 --> 00:33:54,115 Well, I think she... 862 00:34:00,330 --> 00:34:02,832 She's right there behind the screen. 863 00:34:06,670 --> 00:34:08,213 He asked me where you were. 864 00:34:08,296 --> 00:34:10,757 Oh, I was just back there. My stocking. 865 00:34:10,799 --> 00:34:12,610 You know, those runs you get in the thing there? 866 00:34:12,634 --> 00:34:14,234 Oh, I'd like to talk to you, Mr. Bishop, 867 00:34:14,261 --> 00:34:15,780 but we're on our way out. We're in a hurry. 868 00:34:15,804 --> 00:34:19,474 On your way out? I'd better slip into a necktie or something. 869 00:34:19,558 --> 00:34:22,227 That was Mr. Bennett, my uncle's new partner. 870 00:34:22,310 --> 00:34:24,479 Your maid told me I might find you here. 871 00:34:24,563 --> 00:34:26,022 Oh, she did? 872 00:34:26,106 --> 00:34:28,275 What are you so worried about? 873 00:34:28,358 --> 00:34:29,693 I signed the note, didn't I? 874 00:34:29,776 --> 00:34:32,153 And on the strength of it, we broke ground for the home. 875 00:34:32,195 --> 00:34:34,197 Now, even the steam shovels have stopped. 876 00:34:34,281 --> 00:34:36,157 Well, they can't blame that on me. 877 00:34:36,199 --> 00:34:38,577 I merely guaranteed the $40,000. 878 00:34:38,660 --> 00:34:42,414 Miss Saunders, you've collected $10,000, 879 00:34:42,497 --> 00:34:44,791 but to date we haven't seen a penny of it. 880 00:34:44,833 --> 00:34:47,335 And I must remind you this is charity money. 881 00:34:47,377 --> 00:34:50,672 Oh! Charity money. Charity money. 882 00:34:51,214 --> 00:34:52,214 Whose he got in there? 883 00:34:52,257 --> 00:34:53,484 I don't know. I couldn't see her. 884 00:34:53,508 --> 00:34:55,844 Oh, but it's all so silly, Mr. Bishop. 885 00:34:55,885 --> 00:34:58,305 I have it. Or rather, I will have it. 886 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 Why, yes, I'll have it tomorrow. 887 00:35:00,098 --> 00:35:02,726 For your own sake, Miss Saunders, as well as for ours, 888 00:35:02,809 --> 00:35:04,936 I can only hope you're right. 889 00:35:13,903 --> 00:35:14,988 Shh! Dick, come on. 890 00:35:15,030 --> 00:35:16,323 Hey, I'm looking for skeletons. 891 00:35:16,406 --> 00:35:17,425 We'll give him two more minutes. 892 00:35:17,449 --> 00:35:19,784 Nothing doing. He can't have a romance on my time. 893 00:35:19,868 --> 00:35:20,952 Where you gonna dress at? 894 00:35:21,036 --> 00:35:22,329 Every room's full of somebody. 895 00:35:22,412 --> 00:35:25,832 Oh, make a lot of noise. Mr. Ralston mustn't know his niece is in there. 896 00:35:25,874 --> 00:35:26,934 He'd ask a lot of questions. 897 00:35:26,958 --> 00:35:28,335 Come on, help me. Make noise. 898 00:35:36,134 --> 00:35:37,134 What goes on? 899 00:35:43,016 --> 00:35:45,018 What's that? 900 00:35:49,314 --> 00:35:50,732 What's going on, Bennett? 901 00:35:52,067 --> 00:35:54,402 Yes, yes, tomorrow. You know me, Mr. Bishop. 902 00:35:54,444 --> 00:35:56,905 Very good, Miss Saunders. I'll see you tomorrow. 903 00:35:56,988 --> 00:35:58,031 Yes. 904 00:35:59,491 --> 00:36:01,534 We've been waiting in that bedroom for days! 905 00:36:01,618 --> 00:36:04,245 Oh, come on, you can gargle on the boat. 906 00:36:08,750 --> 00:36:11,062 Let's get going, Steve. We don't wanna spend the weekend here. 907 00:36:11,086 --> 00:36:13,129 Wait a minute. You'll have to go back. 908 00:36:13,213 --> 00:36:15,090 Don't go in. Don't... 909 00:36:17,634 --> 00:36:19,010 Oh, come in. 910 00:36:19,636 --> 00:36:22,472 Have a drink? Uh, have a cigar. 911 00:36:24,474 --> 00:36:27,227 I know it looks funny, fellows, but there was a girl here. 912 00:36:27,310 --> 00:36:29,771 It might have been embarrassing to her, you know. 913 00:36:34,275 --> 00:36:36,528 Well... I did... 914 00:36:40,031 --> 00:36:41,783 Oh, Sam! Sam, yeah. 915 00:36:42,492 --> 00:36:43,743 What's the matter with him? 916 00:36:43,785 --> 00:36:45,286 You hired him. 917 00:36:45,370 --> 00:36:46,955 Thanks, Sam. 918 00:36:47,080 --> 00:36:49,290 Well, I'm all set. Get my bag, Sam. 919 00:36:49,332 --> 00:36:51,459 Uh, why don't we get going? Let's get out of here. 920 00:36:51,543 --> 00:36:53,128 We'll be out of here in a few minutes! 921 00:36:53,211 --> 00:36:54,963 Say, what are you shouting for? 922 00:36:55,004 --> 00:36:57,340 Well, I want everybody to hear me! 923 00:36:57,549 --> 00:36:59,175 Look what I found. 924 00:36:59,300 --> 00:37:02,220 Eh! Have you ever seen this before? 925 00:37:06,433 --> 00:37:07,517 Yes. 926 00:37:07,600 --> 00:37:08,977 Who does it belong to? 927 00:37:09,018 --> 00:37:10,413 Oh, now, fellows, there are some things... 928 00:37:10,437 --> 00:37:12,731 There are no things. Whose is it? 929 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 It's mine. 930 00:37:14,524 --> 00:37:15,900 Yours? 931 00:37:17,110 --> 00:37:18,194 Well! 932 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Whoo! 933 00:37:19,571 --> 00:37:20,739 Hey, no whoo-whoos! 934 00:37:20,822 --> 00:37:22,341 And when do you wear it? Saturday night? 935 00:37:22,365 --> 00:37:23,992 I haven't worn it for years. 936 00:37:24,075 --> 00:37:25,326 Quit kidding. Whose is it? 937 00:37:25,368 --> 00:37:28,830 Oh, you're so smart. It is mine. I wore it in the Varsity Show. 938 00:37:28,872 --> 00:37:29,956 Here. 939 00:37:30,957 --> 00:37:33,418 It was Up in Mabel's Room. I was Mabel. 940 00:37:33,501 --> 00:37:35,628 And no cracks! 941 00:37:36,087 --> 00:37:37,672 Where are you? 942 00:37:37,756 --> 00:37:39,716 There. Who's that next to you? 943 00:37:39,799 --> 00:37:40,800 That's the villain. 944 00:37:40,884 --> 00:37:42,552 Did the villain catch you, Mabel? 945 00:37:42,635 --> 00:37:44,220 Yes, unfortunately. 946 00:37:44,345 --> 00:37:46,014 What happened then? 947 00:37:46,055 --> 00:37:47,056 He kissed me. 948 00:37:49,017 --> 00:37:50,685 Anyone else in the show kiss you? 949 00:37:50,727 --> 00:37:51,895 Oh, do I... Uh-huh. 950 00:37:51,978 --> 00:37:54,314 Yeah. And just the dramatic coach. 951 00:37:54,856 --> 00:37:56,316 At rehearsal! Oh. 952 00:37:56,399 --> 00:37:58,151 When did you start going with girls? 953 00:37:58,193 --> 00:37:59,360 Well, I think... 954 00:37:59,402 --> 00:38:01,722 Oh, go ahead, have your fun, fellows. You're paying for it. 955 00:38:07,744 --> 00:38:08,870 Gwen! 956 00:38:11,956 --> 00:38:12,957 Hello. 957 00:38:13,041 --> 00:38:14,918 Oh, here. Let me help you up. 958 00:38:15,001 --> 00:38:16,503 Hello, Uncle Pudgy. 959 00:38:16,586 --> 00:38:18,671 I... You see... 960 00:38:19,589 --> 00:38:21,758 Oh, yeah, yeah. We were... 961 00:38:21,841 --> 00:38:23,843 You know I... Yes, yes? 962 00:38:23,885 --> 00:38:25,720 Say, what is this, anyway? 963 00:38:25,762 --> 00:38:26,846 What is she doing here? 964 00:38:26,930 --> 00:38:28,681 Well, it was charity. No, it wasn't that. 965 00:38:28,765 --> 00:38:30,642 No, it was charity. I mean, she came up 966 00:38:30,725 --> 00:38:32,727 and we had a little talk about some charity money. 967 00:38:32,811 --> 00:38:34,145 No! Uh-oh. 968 00:38:35,396 --> 00:38:39,108 Charity money? Oh, so that's it. 969 00:38:39,192 --> 00:38:41,528 She was trying to get some money out of you, eh? 970 00:38:41,611 --> 00:38:43,488 Well, I... Is that true? 971 00:38:43,780 --> 00:38:45,698 Yes! Yes, that's exactly why she came up. 972 00:38:45,782 --> 00:38:46,782 Yes! 973 00:38:46,825 --> 00:38:47,826 Then why were you hiding? 974 00:38:47,909 --> 00:38:52,413 Oh... Well, I didn't think you'd like my asking Mr. Bennett for money. 975 00:38:52,497 --> 00:38:56,334 I don't think you could get 10 cents out of Steve. 976 00:38:56,417 --> 00:38:58,586 He's not likely to be in a generous mood. 977 00:38:58,628 --> 00:39:00,797 You see, Gwen, a couple of hours ago, 978 00:39:00,880 --> 00:39:03,091 he made a very bad investment! 979 00:39:04,467 --> 00:39:06,177 He certainly did. 980 00:39:06,261 --> 00:39:09,264 Come on, let's get started on our profitable little weekend. 981 00:39:09,347 --> 00:39:10,390 Yes. 982 00:39:13,601 --> 00:39:14,602 Oh! 983 00:39:32,954 --> 00:39:34,664 Mrs. Ralston, 984 00:39:34,747 --> 00:39:36,749 this is a wonderful idea. 985 00:39:37,166 --> 00:39:39,794 Splendid boat like this, very relaxing. 986 00:39:39,878 --> 00:39:43,298 We've been asking young Van to bring you two over for months now. 987 00:39:43,381 --> 00:39:44,799 Yes, that's right, Mother. 988 00:39:44,883 --> 00:39:47,343 Mr. Van Dusen's always so busy. 989 00:39:47,468 --> 00:39:49,637 We're regular stay-at-homes. 990 00:39:49,679 --> 00:39:52,432 You know, my rumba is just falling apart. 991 00:39:52,849 --> 00:39:54,934 Uh, have a good day today, T. T? 992 00:39:54,976 --> 00:39:57,979 Exceptionally good. We got hold of something very easy. 993 00:39:58,062 --> 00:40:00,440 Oh, we stand to make a neat little profit, Dad, 994 00:40:00,523 --> 00:40:01,900 and I've got a third of it. 995 00:40:01,983 --> 00:40:04,444 Oh! Was Mr. Bennett in on it, too? 996 00:40:04,527 --> 00:40:06,863 Well, not on the profit side. 997 00:40:06,946 --> 00:40:09,824 And will you establish your office here permanently, Doctor? 998 00:40:09,866 --> 00:40:11,326 Dear lady, there are as many 999 00:40:11,409 --> 00:40:14,245 diseased minds here as in Bucharest. 1000 00:40:15,163 --> 00:40:17,040 And much more money. 1001 00:40:17,123 --> 00:40:20,168 Oh, Mrs. Van Dusen, what a perfectly sweet gown! 1002 00:40:20,376 --> 00:40:22,670 Oh! Oh, thank you, dear. 1003 00:40:23,171 --> 00:40:26,341 Mr. Van Dusen thinks it's a little too young for me, 1004 00:40:26,382 --> 00:40:30,136 but I always say, "He can grow old, I'm not going to." 1005 00:40:30,178 --> 00:40:32,555 That's the spirit! 1006 00:40:32,639 --> 00:40:34,432 Mr. Bennett, the cat got your tongue? 1007 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 You haven't said very much. 1008 00:40:36,184 --> 00:40:39,979 And I've put you between two of Miami's most attractive women. 1009 00:40:40,229 --> 00:40:41,814 Don't you agree? 1010 00:40:42,357 --> 00:40:43,816 Yes. You're right. 1011 00:40:43,900 --> 00:40:45,401 I haven't said very much. 1012 00:40:45,526 --> 00:40:47,028 Oh, come, my boy. 1013 00:40:47,111 --> 00:40:50,531 This strange reticence is hardly the even tenor of your way. 1014 00:40:50,615 --> 00:40:54,077 Oh! I'm afraid you embarrass Mr. Bennett. 1015 00:40:54,619 --> 00:40:58,957 Mrs. Ralston's compliment certainly applies to Harriet, but... 1016 00:40:59,040 --> 00:41:00,750 Oh, nonsense, Mrs. Van Dusen! 1017 00:41:00,833 --> 00:41:03,419 You'd never think she was Van's mother, would you? 1018 00:41:03,544 --> 00:41:06,172 Yes, their eyes are very much the same. 1019 00:41:06,339 --> 00:41:07,382 Both of them. 1020 00:41:07,465 --> 00:41:11,636 No, no. I mean, she doesn't look a day over, uh, 30, does she? 1021 00:41:12,095 --> 00:41:13,554 Whoa! 1022 00:41:14,806 --> 00:41:17,308 Well, you know what they say in Spanish. 1023 00:41:17,392 --> 00:41:19,185 No. What do they say? 1024 00:41:25,984 --> 00:41:27,986 Oh! Flatterer! 1025 00:41:30,530 --> 00:41:32,330 Your work must be very interesting, Dr. Zarak. 1026 00:41:32,407 --> 00:41:34,617 I mean, you must run across some strange cases. 1027 00:41:34,701 --> 00:41:36,369 I heard of a sad case recently, 1028 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 where a man wore a woman's nightgown. 1029 00:41:38,496 --> 00:41:41,416 Oh, yes. That was very sad. I heard about him. 1030 00:41:41,499 --> 00:41:44,669 It was a black, lacy, flimsy sort of thing, wasn't it? 1031 00:41:44,752 --> 00:41:46,337 Oh, poor fellow. 1032 00:41:46,921 --> 00:41:49,007 He's probably a Rumplemeyer. 1033 00:41:50,216 --> 00:41:51,509 Rumplemeyer? 1034 00:41:51,592 --> 00:41:52,760 Oh, pardon me. 1035 00:41:52,802 --> 00:41:54,887 This is our term of classification. 1036 00:41:54,971 --> 00:41:58,182 You see, Rumplemeyer was a famous case in Prague. 1037 00:41:58,266 --> 00:41:59,851 Unusual fixation. 1038 00:41:59,934 --> 00:42:02,478 He imagined he was his own grandmother. 1039 00:42:02,603 --> 00:42:04,147 That must have been rather confusing. 1040 00:42:04,230 --> 00:42:05,732 Yeah, especially for his grandfather. 1041 00:42:06,899 --> 00:42:09,277 Well, this fellow called himself Mabel. 1042 00:42:09,318 --> 00:42:11,279 Oh, yes! Ask Mr. Bennett. He knows all about him. 1043 00:42:11,362 --> 00:42:13,948 How interesting. Who is this Mabel? 1044 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 Go ahead, Steve, you know. Tell him who Mabel is. 1045 00:42:20,830 --> 00:42:21,914 I am. 1046 00:42:22,165 --> 00:42:23,708 You're Mabel? Mmm. 1047 00:42:23,791 --> 00:42:26,127 Oh, Mr. Bennett, I'm so sorry. 1048 00:42:26,210 --> 00:42:28,355 Oh, there's nothing to be sorry about. It's ridiculous! 1049 00:42:28,379 --> 00:42:29,964 I don't think I'm my grandmother. 1050 00:42:30,048 --> 00:42:32,759 Well, whose grandmother do you think you are? 1051 00:42:32,842 --> 00:42:34,510 Well, that's on my... 1052 00:42:34,594 --> 00:42:36,971 It's a costume! I wore it in a college show. 1053 00:42:37,013 --> 00:42:39,098 I'm not Mabel. I only played Mabel. 1054 00:42:39,182 --> 00:42:41,309 That isn't terribly funny, Pudgy. 1055 00:42:41,392 --> 00:42:42,852 It's all in fun, Gwen. 1056 00:42:42,935 --> 00:42:44,479 Yes, isn't it? 1057 00:42:44,562 --> 00:42:47,607 It's awfully nice when partners can be so congenial. 1058 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 I'm sure Mr. Bennett enjoyed his first day with you and Dick. 1059 00:42:50,610 --> 00:42:52,570 Didn't you, Mr. Bennett? 1060 00:42:53,029 --> 00:42:54,739 No': ? 1061 00:42:54,822 --> 00:42:56,199 No, it was awful. It was terrible! 1062 00:42:57,366 --> 00:42:58,367 Well... 1063 00:42:58,451 --> 00:42:59,827 T.T., you're lucky. 1064 00:42:59,911 --> 00:43:03,372 It's rather startling to find a really honest man these days. 1065 00:43:03,456 --> 00:43:05,958 I have some pet theories on that subject. 1066 00:43:06,042 --> 00:43:09,128 I had occasion only last week to write an editorial on truth. 1067 00:43:09,170 --> 00:43:10,296 Van's father is the publisher 1068 00:43:10,379 --> 00:43:11,964 of the Miami Journal, you know. 1069 00:43:12,048 --> 00:43:14,008 Yes. Do you like the Journal? 1070 00:43:14,050 --> 00:43:16,344 Miami Journal? What a newspaper! 1071 00:43:16,385 --> 00:43:18,304 Mmm. Thank you very much. 1072 00:43:18,346 --> 00:43:19,972 Did you happen to read my editorial? 1073 00:43:20,056 --> 00:43:21,641 Yes. May I have the salt? 1074 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 Salt? Uh, didn't you like it? 1075 00:43:24,060 --> 00:43:26,437 Oh, I love it! I put salt on almost everything. 1076 00:43:26,521 --> 00:43:28,314 In fact I even put... 1077 00:43:28,773 --> 00:43:31,317 I put salt on salt. I hate pepper. 1078 00:43:32,401 --> 00:43:36,197 Steve, Mr. Van Dusen was asking if you liked his editorial on truth. 1079 00:43:36,239 --> 00:43:38,658 Well, I liked the beginning of it. 1080 00:43:38,950 --> 00:43:39,951 That's pretty. 1081 00:43:40,034 --> 00:43:41,702 Didn't you like the rest of it? 1082 00:43:41,744 --> 00:43:43,162 I didn't read the rest of it. 1083 00:43:43,204 --> 00:43:46,040 You mean you put the paper down without finishing my editorial? 1084 00:43:46,124 --> 00:43:47,583 No, I didn't say that. I... 1085 00:43:47,708 --> 00:43:49,293 Well, why didn't you finish it? 1086 00:43:49,377 --> 00:43:50,419 I... 1087 00:43:52,672 --> 00:43:53,756 I fell asleep. 1088 00:44:01,889 --> 00:44:04,809 Oh, Steve, what was that charming compliment 1089 00:44:04,892 --> 00:44:07,145 you paid Mrs. Van Dusen a little while ago? 1090 00:44:09,522 --> 00:44:10,857 What cake! 1091 00:44:11,232 --> 00:44:14,443 Is this just made out of eggs and things like that? 1092 00:44:14,986 --> 00:44:16,046 You know, I had an aunt once 1093 00:44:16,070 --> 00:44:17,780 who made the most wonderful sponge cake. 1094 00:44:17,864 --> 00:44:20,116 And I always used to say to her... 1095 00:44:20,199 --> 00:44:22,410 Come on, Steve, what did you say? 1096 00:44:22,994 --> 00:44:24,787 Oh, I said, "Auntie, how do you ever get it 1097 00:44:24,871 --> 00:44:27,165 "to puff up so light and fluffy?" 1098 00:44:27,248 --> 00:44:30,543 Not to your aunt. Tell us what you said to my mother. 1099 00:44:34,130 --> 00:44:36,424 Not in Spanish. In English. 1100 00:44:40,219 --> 00:44:43,139 Well, I'm afraid I said that she couldn't pass for 30 1101 00:44:43,222 --> 00:44:44,932 even with a paper bag over her head. 1102 00:44:47,351 --> 00:44:48,728 Well... Oh! 1103 00:44:49,103 --> 00:44:51,147 Bennett, I think you're carrying things too far. 1104 00:44:51,230 --> 00:44:53,733 Mr. Bennett, really, you act like one of the Dead End Kids. 1105 00:44:53,816 --> 00:44:55,294 And it's easy to see which end is dead. 1106 00:44:55,318 --> 00:44:57,528 Mrs. Van Dusen, I'm not myself today. 1107 00:44:57,612 --> 00:45:00,573 Well, whoever you are, I'm not an old paper bag! 1108 00:45:00,656 --> 00:45:02,426 Sit down, Van. What's the matter with you, Steve? 1109 00:45:02,450 --> 00:45:04,619 Oh, Mrs. Van Dusen, I'm saying things today 1110 00:45:04,702 --> 00:45:06,245 that I ordinarily wouldn't say. 1111 00:45:06,287 --> 00:45:09,373 We should weigh our words very carefully before we speak. 1112 00:45:09,457 --> 00:45:10,457 I do. What? 1113 00:45:10,499 --> 00:45:12,835 Mr. Bennett, I can be frank, too. 1114 00:45:13,336 --> 00:45:15,296 I'm beginning to regret that you came here. 1115 00:45:15,338 --> 00:45:17,048 Well, so am I. ! didn't wanna come. 1116 00:45:17,131 --> 00:45:19,508 What? Well, why did you? 1117 00:45:19,592 --> 00:45:22,678 Mrs. Ralston, I think you should ask me to leave. 1118 00:45:22,845 --> 00:45:24,972 Oh, at once. My conduct has been disgraceful. 1119 00:45:25,056 --> 00:45:27,225 I'll understand. I'll leave at once. 1120 00:45:27,308 --> 00:45:28,493 Oh, no, no, no, no. You're forgiven. 1121 00:45:28,517 --> 00:45:29,810 No, no, no, no. You're forgiven. 1122 00:45:29,852 --> 00:45:31,520 We've already forgotten about it. 1123 00:45:31,604 --> 00:45:33,064 Well, I haven't. 1124 00:45:33,147 --> 00:45:35,775 You could all understand. Steve has been under a great strain. 1125 00:45:35,858 --> 00:45:37,735 Yeah. His business failing and all the rest. 1126 00:45:37,818 --> 00:45:40,321 Why, sure. Sure. Steven, what you said to Mother was nothing. 1127 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 Nothing at all. Forget it. 1128 00:45:41,489 --> 00:45:44,784 But, Van, your own mother! An old paper bag! 1129 00:45:45,284 --> 00:45:47,828 I think it's outrageous! Bennett... 1130 00:45:47,912 --> 00:45:49,205 I can't find words. 1131 00:45:49,288 --> 00:45:51,088 That, sir, is the trouble with your editorial. 1132 00:45:51,165 --> 00:45:52,165 Steve. Steve, you don't... 1133 00:45:52,208 --> 00:45:54,710 Mr. Bennett, you hardly know us, 1134 00:45:54,794 --> 00:45:57,105 and yet you've taken a great delight in hurting everybody's feelings. 1135 00:45:57,129 --> 00:45:58,815 Oh... Well, why don't you make a good job of it? 1136 00:45:58,839 --> 00:46:00,675 Go on, go on. Don't leave me out. 1137 00:46:00,716 --> 00:46:02,396 I'm here. What would you like to do to me? 1138 00:46:02,426 --> 00:46:04,679 I'd like to kiss you till your ears fly off. 1139 00:46:04,720 --> 00:46:06,597 Oh! Easy, pal. 1140 00:46:06,681 --> 00:46:09,684 Well, I say one thing for Mr. Bennett. He's different. 1141 00:46:09,767 --> 00:46:11,686 So was Jack the Ripper! 1142 00:46:12,228 --> 00:46:13,354 No, Van. Van. 1143 00:46:13,437 --> 00:46:14,772 Excuse me. 1144 00:46:16,399 --> 00:46:20,778 This young man, he's what we call a dementia cortical, 1145 00:46:20,861 --> 00:46:23,698 with an over active thalamic predicosis. 1146 00:46:24,031 --> 00:46:25,408 What is that, Doctor? 1147 00:46:25,491 --> 00:46:26,867 He's a jerk. 1148 00:46:29,578 --> 00:46:31,372 Miss Saunders? 1149 00:46:40,715 --> 00:46:41,716 Miss Saunders? 1150 00:46:41,799 --> 00:46:43,050 Go away, please. 1151 00:46:43,134 --> 00:46:44,552 I'd like to say something. 1152 00:46:44,635 --> 00:46:45,845 You've said enough! 1153 00:46:45,928 --> 00:46:48,681 Oh, I'm sorry I said all those things upstairs. 1154 00:46:48,723 --> 00:46:50,308 All except the last. 1155 00:46:50,391 --> 00:46:52,226 I meant that about you. 1156 00:46:52,393 --> 00:46:54,020 I mean, you're so pretty, uh... 1157 00:46:54,103 --> 00:46:56,397 You're prettier than anything I've ever seen. 1158 00:46:56,480 --> 00:46:57,815 I think... 1159 00:47:01,193 --> 00:47:02,778 To be continued. 1160 00:47:10,786 --> 00:47:12,496 Did you really mean that? 1161 00:47:12,580 --> 00:47:14,415 Oh, I thought it was... 1162 00:47:15,124 --> 00:47:17,168 Believe me, I'm gonna tell him a thing or two. 1163 00:47:17,251 --> 00:47:18,919 Honey, you leave the telling to me. 1164 00:47:19,003 --> 00:47:21,589 Oh, Van, you mustn't hit him or anything. 1165 00:47:21,672 --> 00:47:24,008 You know, I think there's something wrong with him. 1166 00:47:24,091 --> 00:47:27,219 The way he goes around saying those things that he can't possibly mean. 1167 00:47:27,303 --> 00:47:29,305 He means them all right. 1168 00:47:29,388 --> 00:47:32,266 But I'm not interested in him at the moment. 1169 00:47:32,641 --> 00:47:36,354 Darling, the family is planning a Caribbean cruise and... 1170 00:47:36,896 --> 00:47:39,166 Well, they thought it would be nice if you and I came with them. 1171 00:47:39,190 --> 00:47:40,399 Van, you're proposing. 1172 00:47:40,441 --> 00:47:42,360 Yeah, for the third time. 1173 00:47:42,443 --> 00:47:45,154 That is, if I can keep track of the times. 1174 00:47:45,237 --> 00:47:47,948 I'm sorry it isn't more romantic but... 1175 00:47:47,990 --> 00:47:51,077 Well, I guess I've said all these things before. 1176 00:47:51,994 --> 00:47:54,288 Oh, but, darling, those islands. 1177 00:47:54,914 --> 00:47:57,541 Once I get you under that Caribbean moon, 1178 00:47:57,625 --> 00:47:59,585 well, I won't need words. 1179 00:48:00,628 --> 00:48:03,089 You know the kind of a fellow I am. 1180 00:48:04,173 --> 00:48:06,842 What do you say, darling? Hmm? 1181 00:48:08,302 --> 00:48:09,512 Darling? 1182 00:48:11,347 --> 00:48:12,848 What was that? 1183 00:48:13,432 --> 00:48:16,143 Have you seen the lady I was walking with? 1184 00:48:16,227 --> 00:48:18,562 You were walking alone, Mr. Van Dusen. 1185 00:48:18,646 --> 00:48:21,273 Oh, no! No, no. She was right here. 1186 00:48:21,357 --> 00:48:22,983 Right by my side. 1187 00:48:30,825 --> 00:48:33,577 Hello. 1188 00:48:33,661 --> 00:48:36,080 Mr. Bennett, I want to talk to you. 1189 00:48:36,497 --> 00:48:38,374 You're the only one around here who does. 1190 00:48:38,457 --> 00:48:40,418 I want you to know that I'm terribly upset. 1191 00:48:40,501 --> 00:48:42,128 I mean, about the way you've been acting. 1192 00:48:42,211 --> 00:48:45,381 Just give me one reason why you insulted everybody. 1193 00:48:45,798 --> 00:48:47,174 Well, I had to. 1194 00:48:47,216 --> 00:48:49,218 If I hadn't made all that trouble, 1195 00:48:49,301 --> 00:48:51,137 there'd have been a lot more trouble. 1196 00:48:51,220 --> 00:48:53,264 You mean, if you hadn't insulted everybody 1197 00:48:53,347 --> 00:48:55,724 that things would have been worse? 1198 00:48:56,225 --> 00:48:57,435 Much worse. 1199 00:48:57,518 --> 00:48:58,686 It'd have been bad. 1200 00:48:58,727 --> 00:48:59,812 Gwen! 1201 00:49:00,521 --> 00:49:01,605 Gwen! 1202 00:49:04,316 --> 00:49:05,651 Where's Gwen? Oh, I don't know. 1203 00:49:05,693 --> 00:49:06,694 Where's Bennett? 1204 00:49:06,777 --> 00:49:08,696 Bennett? I'll find him. 1205 00:49:09,780 --> 00:49:11,740 He'll find him. 1206 00:49:15,953 --> 00:49:19,165 Isn't it a wonderful, wonderful night, Mr. Bennett? 1207 00:49:21,000 --> 00:49:23,502 I'm not mad at you anymore, you know. 1208 00:49:26,046 --> 00:49:28,424 It's a wonderful, wonderful night. 1209 00:49:28,591 --> 00:49:31,886 If we could only stay like this until 4:00 tomorrow. 1210 00:49:33,262 --> 00:49:39,018 Mr. Bennett, do you mind if I ask you something very, very personal? 1211 00:49:40,519 --> 00:49:42,021 Would you really like to? 1212 00:49:42,104 --> 00:49:46,025 Well, it's so difficult. It certainly isn't easy. 1213 00:49:46,859 --> 00:49:50,529 I mean, to talk about such things as love and emotions 1214 00:49:51,113 --> 00:49:53,073 to a man you hardly know. 1215 00:49:53,741 --> 00:49:55,534 Oh, you can tell me. 1216 00:49:55,701 --> 00:49:59,705 Well, do you think I should marry Tommy Van Dusen? 1217 00:50:01,123 --> 00:50:02,333 Everybody else thinks I should. 1218 00:50:02,416 --> 00:50:04,710 But I'm mixed up, and you're so honest. 1219 00:50:04,752 --> 00:50:07,880 I think it takes a man to know about another man. 1220 00:50:08,589 --> 00:50:12,259 Well, I don't like to be catty, but you asked me, 1221 00:50:12,301 --> 00:50:15,638 and I picture somebody entirely different for you. 1222 00:50:15,721 --> 00:50:17,932 I mean, someone more clean-cut. 1223 00:50:18,390 --> 00:50:22,603 I mean, more dynamic, more of the American-boy type. 1224 00:50:24,063 --> 00:50:25,856 I don't see Van at all. 1225 00:50:25,940 --> 00:50:27,107 You don't? 1226 00:50:30,945 --> 00:50:32,279 Hey, look. 1227 00:50:32,488 --> 00:50:33,948 I can see our faces in the water. 1228 00:50:33,989 --> 00:50:37,451 Oh, it's like those funny mirrors at the amusement parks. 1229 00:50:38,577 --> 00:50:40,371 It's so distorted, I'm good-looking. 1230 00:50:40,454 --> 00:50:42,248 Yes! 1231 00:50:43,165 --> 00:50:45,459 You look as if you have two heads. 1232 00:50:45,543 --> 00:50:47,795 Well, two heads are better than one. 1233 00:50:47,878 --> 00:50:49,463 Oh, you have got two heads. 1234 00:50:49,547 --> 00:50:52,174 But one of them isn't yours. 1235 00:51:03,435 --> 00:51:07,022 I don't know whether I'm doing right, bringing you out here. 1236 00:51:07,773 --> 00:51:10,901 Samuel, you'd do lots of things you're not supposed to do 1237 00:51:10,985 --> 00:51:12,903 for five dollars, wouldn't you? 1238 00:51:12,987 --> 00:51:14,989 Yes, anybody would. 1239 00:51:16,073 --> 00:51:17,193 And you'll find Steve Bennett 1240 00:51:17,241 --> 00:51:19,618 a much more interesting case than you imagine, Doctor. 1241 00:51:19,660 --> 00:51:21,996 I'd question him at every opportunity. 1242 00:51:22,079 --> 00:51:23,122 Hmm. 1243 00:51:24,206 --> 00:51:25,958 Ahoy, Flamingo! 1244 00:51:26,667 --> 00:51:30,296 It's sometimes the people that look the sanest who really are... 1245 00:51:30,379 --> 00:51:32,298 Yes, Doctor. I mean, goodbye, Doctor. 1246 00:51:32,381 --> 00:51:33,966 So long, Doctor. 1247 00:51:36,677 --> 00:51:39,597 I think I'll do a big business in this place. 1248 00:51:45,311 --> 00:51:47,354 Oh, the door was stuck. 1249 00:51:47,438 --> 00:51:49,690 I had to push it like that. 1250 00:51:51,191 --> 00:51:54,820 Hello. Oh, brandy. And candy. 1251 00:51:54,862 --> 00:51:55,863 Isn't that dandy? 1252 00:51:56,447 --> 00:51:58,157 Uh, Mr. Donnelly or Mr. Bennett. 1253 00:51:58,240 --> 00:51:59,575 Yes, ma'am. 1254 00:52:00,284 --> 00:52:02,036 All right, spin it! 1255 00:52:06,540 --> 00:52:07,875 Say, what's going on here? 1256 00:52:07,958 --> 00:52:10,544 Oh... Are you surprised? 1257 00:52:13,422 --> 00:52:15,924 I was in a hurry and the door... I was coming in... 1258 00:52:16,008 --> 00:52:17,384 That's all right. 1259 00:52:17,426 --> 00:52:18,886 Dick made the same entrance. 1260 00:52:18,969 --> 00:52:20,471 One club. Pass. 1261 00:52:20,554 --> 00:52:22,824 You two men act as if you were trying to hide from someone. 1262 00:52:22,848 --> 00:52:24,016 Hide? 1263 00:52:24,058 --> 00:52:26,244 You're not allowed to hide. It was clearly understood that... 1264 00:52:26,268 --> 00:52:28,520 What do you mean, he's not allowed? 1265 00:52:28,604 --> 00:52:31,106 Thomas, you're all acting very strangely tonight. 1266 00:52:31,231 --> 00:52:33,776 Strangely? Well, I hadn't noticed it, my dear. 1267 00:52:33,859 --> 00:52:36,487 Please, there is a Miss Graham to see Mr. Bennett. 1268 00:52:36,570 --> 00:52:38,572 Oh! Or Mr. Donnelly. 1269 00:52:40,240 --> 00:52:42,576 Oh! All these people. 1270 00:52:43,035 --> 00:52:44,912 I hope I'm not intruding. 1271 00:52:44,995 --> 00:52:46,038 Hello, Mr. Ralston. 1272 00:52:46,121 --> 00:52:47,122 All right, Frederick. 1273 00:52:47,206 --> 00:52:48,207 Hello, Mr. Bennett. 1274 00:52:48,290 --> 00:52:49,583 Oh, hello! 1275 00:52:49,667 --> 00:52:51,543 And how do you do, Mr. Donnelly? 1276 00:52:51,627 --> 00:52:52,753 How do you do? 1277 00:52:52,836 --> 00:52:55,714 Well, Miss Graham, this is Mrs. Donnelly, my wife. 1278 00:52:55,756 --> 00:52:57,633 Oh, how do you do? Dr. Zarak. 1279 00:52:57,716 --> 00:52:58,717 Charmed. 1280 00:52:58,759 --> 00:53:00,344 Mr. and Mrs. Van Dusen. 1281 00:53:00,427 --> 00:53:01,428 How do you do? 1282 00:53:01,512 --> 00:53:04,431 Mr. Ralston you know, and Mrs. Ralston. 1283 00:53:04,848 --> 00:53:06,809 Let me get you a chair. Oh, thank you. 1284 00:53:06,892 --> 00:53:08,894 Oh, really, Mrs. Ralston, I'm not in the habit 1285 00:53:08,936 --> 00:53:10,854 of barging into people's houseboats. 1286 00:53:10,938 --> 00:53:12,398 Am I, Mr. Bennett? 1287 00:53:12,481 --> 00:53:14,775 Oh, it's not habitual, I guess. 1288 00:53:14,858 --> 00:53:17,277 But after all, if there's someone you have to see 1289 00:53:17,319 --> 00:53:19,238 who's on a houseboat... 1290 00:53:19,738 --> 00:53:23,033 Oh, uh... Please do go on with your game. 1291 00:53:23,117 --> 00:53:25,285 Mr. Bennett? Oh, Mr. Bennett? 1292 00:53:25,327 --> 00:53:26,412 Yes? 1293 00:53:27,496 --> 00:53:29,289 Could I see you just a minute alone? 1294 00:53:29,373 --> 00:53:31,291 I've got to talk to you. 1295 00:53:31,667 --> 00:53:34,461 Yes, but why don't I phone you tomorrow? 1296 00:53:34,503 --> 00:53:35,587 Say, a little after 4:00? 1297 00:53:35,671 --> 00:53:37,965 Oh, but you promised to phone me this evening. 1298 00:53:38,006 --> 00:53:41,677 I waited and waited. Charlie's going back to New York tomorrow. 1299 00:53:41,760 --> 00:53:43,637 Oh, he is? Well, what do you know! 1300 00:53:43,679 --> 00:53:47,099 And it's really up to you whether I go back with him or not. 1301 00:53:47,141 --> 00:53:49,143 Oh, you've gotta go back! 1302 00:53:49,768 --> 00:53:53,647 I mean, he'll be lonesome in a big city like New York, and everything. 1303 00:53:53,981 --> 00:53:56,066 Well, let's get out of here. 1304 00:53:56,191 --> 00:53:58,277 Oh, we'll go this way. Go on with your Charlie. 1305 00:53:58,360 --> 00:54:00,571 I mean, your cards. Play, play. 1306 00:54:02,406 --> 00:54:04,450 Oh, hello! Did you hear? 1307 00:54:06,410 --> 00:54:08,537 Charlie is going to New York. 1308 00:54:10,914 --> 00:54:12,374 What an extraordinary person! 1309 00:54:12,458 --> 00:54:13,459 Who is she? 1310 00:54:13,542 --> 00:54:15,586 Look, why don't you ask Steve about her? 1311 00:54:15,669 --> 00:54:17,212 He loves to answer questions. 1312 00:54:17,337 --> 00:54:19,006 Who is that with Steve Bennett? 1313 00:54:19,047 --> 00:54:20,549 Who invited her aboard? 1314 00:54:20,632 --> 00:54:22,801 That hasn't quite been settled yet. 1315 00:54:23,051 --> 00:54:25,888 So, you see? It's all a mistake. I'm no angel. 1316 00:54:25,971 --> 00:54:28,307 I can't put money into a play, not even a good one. 1317 00:54:28,390 --> 00:54:32,060 Oh, but The Green Swan isn't just a good play. It's a great play! 1318 00:54:32,144 --> 00:54:35,397 Just let me tell you one scene, Mr. Bennett. It's a beautiful scene! 1319 00:54:35,481 --> 00:54:37,483 Now, you're my husband, Humphrey. 1320 00:54:37,566 --> 00:54:39,026 Humphrey? We've just separated, 1321 00:54:39,067 --> 00:54:41,361 but I'm still mad about you. 1322 00:54:41,445 --> 00:54:42,821 Well, what are you mad about? 1323 00:54:42,863 --> 00:54:44,990 Oh! Oh, that's just in the play. 1324 00:54:45,032 --> 00:54:46,074 Oh. 1325 00:54:46,533 --> 00:54:47,701 Now then... 1326 00:54:48,494 --> 00:54:50,287 Where do you suppose he took her? 1327 00:54:50,370 --> 00:54:53,332 Darling, darling, what have I done? 1328 00:54:53,582 --> 00:54:56,376 Why have you shut me out of your life like this? 1329 00:54:56,460 --> 00:54:58,587 If I must, I'll beg, 1330 00:54:58,670 --> 00:55:02,090 but at least toss me a few crumbs of your affection. 1331 00:55:02,174 --> 00:55:03,967 Well, I... Oh, no, no! 1332 00:55:04,051 --> 00:55:05,969 Dearest husband of mine. 1333 00:55:06,053 --> 00:55:07,053 Husband? 1334 00:55:07,095 --> 00:55:08,180 Take me back. 1335 00:55:08,222 --> 00:55:11,433 Let me warm my soul at the hearth of your forgiveness. 1336 00:55:11,517 --> 00:55:14,895 But look, it's no use. I'm no angel. 1337 00:55:17,773 --> 00:55:19,191 Just let me ask you one thing. 1338 00:55:19,233 --> 00:55:22,694 Well, honestly, Harriet, I might as well be married to the FBI. 1339 00:55:22,778 --> 00:55:23,987 Harriet. 1340 00:55:24,905 --> 00:55:26,949 You know the woman who came to see Mr. Bennett? 1341 00:55:27,032 --> 00:55:28,534 It's his wife! 1342 00:55:28,826 --> 00:55:30,244 His wife? Yes! 1343 00:55:30,327 --> 00:55:31,370 His wife! 1344 00:55:31,453 --> 00:55:33,413 Huh? Who is whose wife? 1345 00:55:33,455 --> 00:55:36,959 The Bennett’s. They've separated. Isn't it a shame? 1346 00:55:37,501 --> 00:55:39,044 Dick, did you know that? 1347 00:55:39,127 --> 00:55:41,088 Well, I sort of suspected it. 1348 00:55:41,171 --> 00:55:42,422 Well, I'm not going to stand by 1349 00:55:42,506 --> 00:55:45,050 and see two such nice people wreck their lives. 1350 00:55:45,092 --> 00:55:46,194 Do you know what I'm going to do? 1351 00:55:46,218 --> 00:55:47,219 No. What? 1352 00:55:47,261 --> 00:55:49,054 I'm going to ask her to spend the night. 1353 00:55:49,096 --> 00:55:50,556 Oh, you can't do that. 1354 00:55:50,639 --> 00:55:51,682 What's it to you? 1355 00:55:51,765 --> 00:55:54,101 Well, maybe Bennett doesn't want her here. 1356 00:55:54,184 --> 00:55:55,936 I'm sure he doesn't. 1357 00:55:56,436 --> 00:55:57,604 I wanna go to bed. 1358 00:55:57,688 --> 00:55:58,689 You do? 1359 00:55:58,772 --> 00:56:02,317 Yes, I'm tired. Good night, all. Come on, angel. 1360 00:56:04,236 --> 00:56:06,488 Come, dear, we'll ask Mrs. Bennett right now. 1361 00:56:06,572 --> 00:56:07,948 We can put her in that cabin. 1362 00:56:08,031 --> 00:56:10,576 So, she's his wife. 1363 00:56:11,118 --> 00:56:13,412 No wonder Bennett's putting money in her show. 1364 00:56:13,495 --> 00:56:14,955 Her show? Oh. 1365 00:56:15,831 --> 00:56:16,874 Oh! 1366 00:56:23,964 --> 00:56:25,591 Oh, Mr. Bennett? 1367 00:56:25,674 --> 00:56:28,135 Mr. Bennett, now listen carefully. 1368 00:56:28,468 --> 00:56:31,305 I want you to come to my cabin right away. 1369 00:56:31,388 --> 00:56:34,224 But don't let anyone see you. Not even anyone. 1370 00:56:34,308 --> 00:56:36,059 Well, all right, I'll be there. 1371 00:56:36,143 --> 00:56:38,770 When I say I'll be there, I'll be there. 1372 00:56:42,274 --> 00:56:43,650 Telephone's a wonderful thing. 1373 00:56:43,692 --> 00:56:45,277 It ain't that wonderful. 1374 00:56:45,319 --> 00:56:48,280 Oh, now let me dream. Have you got my robe, Sam? 1375 00:56:48,322 --> 00:56:49,323 Yes. Right here, sir. 1376 00:56:49,406 --> 00:56:51,617 Let me have it. I'm on my way. 1377 00:56:53,076 --> 00:56:55,746 Now, why didn't I pack you some extra pajamas for me? 1378 00:56:55,829 --> 00:56:57,956 What about those striped ones I gave you last week? 1379 00:56:58,040 --> 00:57:01,126 Was those pajamas? I thought they were underwear. 1380 00:57:02,210 --> 00:57:04,296 Oh, Sam, why don't you retire? 1381 00:57:04,338 --> 00:57:07,507 Just pretend that suit you're wearing is a sleeping bag. 1382 00:57:07,549 --> 00:57:10,636 In fact, you don't have to pretend. You're home. 1383 00:57:10,886 --> 00:57:12,763 I'm unprepared for a weekend like this. 1384 00:57:12,846 --> 00:57:15,265 All I brung was my suntan oil. 1385 00:57:15,349 --> 00:57:17,851 Suntan oil? You're gilding the lily. 1386 00:57:17,935 --> 00:57:19,478 What do you want with suntan oil? 1387 00:57:19,561 --> 00:57:21,063 I freckle. 1388 00:57:22,439 --> 00:57:24,691 That did it. Look out. 1389 00:57:26,735 --> 00:57:27,778 Oh, please don't bother. 1390 00:57:27,861 --> 00:57:29,988 Nonsense, dear, these would do for you. 1391 00:57:30,072 --> 00:57:31,365 Well, you're both very sweet, 1392 00:57:31,406 --> 00:57:33,867 but I really had no intention of spending the night here. 1393 00:57:33,909 --> 00:57:36,662 Just trust us. We know about these things. 1394 00:57:38,622 --> 00:57:39,665 There you are. 1395 00:57:39,748 --> 00:57:41,541 Oh, thank you so much. 1396 00:57:41,625 --> 00:57:45,671 Incidentally, Mr. Bennett's cabin is right next door. 1397 00:57:46,380 --> 00:57:49,424 Oh, yes. The lock on that door has never worked. 1398 00:57:49,967 --> 00:57:51,718 I must tell someone about it. 1399 00:57:51,802 --> 00:57:52,803 Good night, dear. 1400 00:57:52,886 --> 00:57:54,221 Good night. 1401 00:57:54,429 --> 00:57:55,764 Good night. 1402 00:57:57,099 --> 00:57:59,351 Good night. She's sweet! 1403 00:57:59,393 --> 00:58:00,769 Come into my cabin a minute. 1404 00:58:00,852 --> 00:58:02,437 My headaches. Oh. 1405 00:58:16,868 --> 00:58:17,929 Where do you think you're going? 1406 00:58:17,953 --> 00:58:19,013 Trying to give us the slip, eh? 1407 00:58:19,037 --> 00:58:20,872 Oh, no, I wouldn't do a thing like that. 1408 00:58:20,956 --> 00:58:21,957 Why would I do... 1409 00:58:22,040 --> 00:58:23,667 Our little friend is trying to run away. 1410 00:58:23,750 --> 00:58:25,002 Uh-huh. Not me. 1411 00:58:25,085 --> 00:58:27,421 Good night, boy. Frederick will fix you a place to sleep. 1412 00:58:27,504 --> 00:58:28,547 Yes. 1413 00:58:28,839 --> 00:58:30,483 You gentlemen going to sleep four in a bed? 1414 00:58:30,507 --> 00:58:32,384 What? Good night, Mr. Bennett. Good night. 1415 00:58:32,426 --> 00:58:33,528 Don't forget to take your medicine. 1416 00:58:33,552 --> 00:58:35,429 What's the medicine for? To build me up. 1417 00:58:35,470 --> 00:58:37,281 Well, you'd better take plenty. We're gonna tear you down. 1418 00:58:37,305 --> 00:58:40,100 If I catch you within two feet of Miss Saunders... 1419 00:58:40,142 --> 00:58:42,769 Yeah, how would you like a good punch in the nose? 1420 00:58:42,853 --> 00:58:45,564 How would you like a good punch in the nose? 1421 00:58:45,647 --> 00:58:47,107 Yeah? Yeah. 1422 00:58:48,108 --> 00:58:49,252 What a fight. I don't know what you... 1423 00:58:49,276 --> 00:58:50,676 Hey, come on, get that robe off you. 1424 00:58:51,570 --> 00:58:52,571 No! I don't wanna take... 1425 00:58:52,654 --> 00:58:54,549 Now, we're gonna make sure that you can't leave the boat. 1426 00:58:54,573 --> 00:58:55,949 Yeah? Well... 1427 00:58:56,450 --> 00:58:58,285 Hey, what's the idea of pushing me around? 1428 00:58:58,368 --> 00:58:59,870 Wait a minute! Don't. Give me that... 1429 00:58:59,953 --> 00:59:02,289 Quiet a minute. Come here. If you'll only keep quiet. 1430 00:59:02,372 --> 00:59:03,874 This ain't fair. It's all right. 1431 00:59:03,957 --> 00:59:05,625 Now, don't be that way. Let go! 1432 00:59:05,709 --> 00:59:07,294 That's unfair. Let go! 1433 00:59:07,377 --> 00:59:08,628 Don't lock. 1434 00:59:24,519 --> 00:59:25,604 Good evening! Good evening. 1435 00:59:25,645 --> 00:59:26,897 Say, would you... 1436 00:59:28,065 --> 00:59:29,066 Henchman. 1437 00:59:32,944 --> 00:59:34,029 Oh, well. 1438 01:00:33,004 --> 01:00:34,005 Who's that? 1439 01:00:34,089 --> 01:00:35,173 Don't bother about details. 1440 01:00:35,257 --> 01:00:36,299 Mr. Bennett! 1441 01:00:36,383 --> 01:00:38,051 I was just passing through. 1442 01:00:38,135 --> 01:00:40,929 Excuse me. They locked me and took all my clothes. 1443 01:00:41,012 --> 01:00:43,056 Three of them... 1444 01:00:44,182 --> 01:00:47,310 But, Mr. Bennett, you're wearing that negligee! 1445 01:00:47,352 --> 01:00:50,355 Much worse if I weren't. Stand by. 1446 01:00:53,024 --> 01:00:55,861 Now, you sure you've got it... Oh, Mr. Bennett. 1447 01:00:55,944 --> 01:00:58,446 Yes, I was just going to... Locked... 1448 01:00:58,530 --> 01:00:59,573 I'm going in here. 1449 01:00:59,614 --> 01:01:00,991 Oh, we understand. 1450 01:01:01,032 --> 01:01:02,159 Yes, I know... 1451 01:01:06,746 --> 01:01:08,999 I'm so happy for them! 1452 01:01:12,544 --> 01:01:13,712 Mr. Bennett? 1453 01:01:13,795 --> 01:01:15,213 This isn't the Lincoln Highway! 1454 01:01:15,297 --> 01:01:17,777 I wish it were. You just go ahead with whatever you were doing. 1455 01:01:22,512 --> 01:01:25,891 Yes? Yes, I'm on my way. Yeah. 1456 01:01:31,062 --> 01:01:32,606 You should have a motorcycle! 1457 01:01:32,647 --> 01:01:34,357 It would slow me down. 1458 01:01:40,655 --> 01:01:42,490 Oh, sorry, miss! Shh! 1459 01:01:42,574 --> 01:01:43,617 Is everything all right? 1460 01:01:43,658 --> 01:01:45,327 Yes... Yes! 1461 01:01:50,582 --> 01:01:52,375 Rumplemeyer! 1462 01:01:54,419 --> 01:01:56,171 What in the world? Shh! 1463 01:01:56,254 --> 01:01:57,380 Oh, I've had an awful... 1464 01:01:57,464 --> 01:02:00,091 Oh, hello. Close the door. 1465 01:02:00,175 --> 01:02:01,676 But Auntie's dressing gown... 1466 01:02:01,760 --> 01:02:04,638 Yes, do you like... I borrowed it. I lost my pajamas. 1467 01:02:04,679 --> 01:02:05,847 Well, where are they? 1468 01:02:05,931 --> 01:02:07,224 Van took 'em. 1469 01:02:07,265 --> 01:02:08,433 Van has his own. 1470 01:02:08,516 --> 01:02:12,020 I know. But he took 'em anyway. Doesn't want me running around loose. 1471 01:02:12,103 --> 01:02:13,772 Why don't you sit over here? 1472 01:02:13,855 --> 01:02:15,649 I'll fix you a nice, warm cup of chocolate. 1473 01:02:15,690 --> 01:02:17,567 Yes, I'm dressed for a thing like this. 1474 01:02:17,651 --> 01:02:19,903 I can't stay very long. I have to get back. 1475 01:02:19,986 --> 01:02:24,324 Oh, listen, I don't want you to worry about business or anything. 1476 01:02:24,407 --> 01:02:25,927 Oh, I'm not worried. But they're after me. 1477 01:02:25,951 --> 01:02:27,535 They're looking all over the boat. 1478 01:02:27,619 --> 01:02:30,497 Oh, well, nobody's going to harm you, dear. 1479 01:02:30,580 --> 01:02:31,706 Dear? 1480 01:02:32,707 --> 01:02:36,086 While you're taking a sip of this nice, warm cocoa, 1481 01:02:36,127 --> 01:02:39,798 I want you to think real hard and try and remember... 1482 01:02:39,881 --> 01:02:41,007 Uh-huh. 1483 01:02:41,091 --> 01:02:43,176 Did you put my money into a Broadway show 1484 01:02:43,260 --> 01:02:45,971 or give it to your wife or something like that? 1485 01:02:46,054 --> 01:02:49,266 Oh! You thought I took your money and put it... 1486 01:02:49,349 --> 01:02:50,392 My wife? 1487 01:02:50,475 --> 01:02:52,686 Miss Graham. 1488 01:02:52,727 --> 01:02:54,771 Isn't she your wife or anything? 1489 01:02:54,854 --> 01:02:57,857 Oh, no! Not even or anything. 1490 01:02:57,941 --> 01:03:00,652 Why, I wouldn't put your money in anything foolish. 1491 01:03:00,735 --> 01:03:02,237 Well, not anything that foolish. 1492 01:03:02,320 --> 01:03:06,449 Well, that certainly takes a load off my mind. 1493 01:03:06,491 --> 01:03:07,742 Yeah, well, it should. 1494 01:03:09,995 --> 01:03:11,955 I should wear a slip, I usually do. 1495 01:03:12,038 --> 01:03:14,541 From now on, whenever I think of you, 1496 01:03:14,624 --> 01:03:15,750 I'll remember you like this. 1497 01:03:15,834 --> 01:03:17,752 Yes, but remember, there's another side to me. 1498 01:03:17,836 --> 01:03:19,337 Oh, I bet! Yeah. And I'm glad. 1499 01:03:20,839 --> 01:03:22,549 Hey, Steve, we want to ask you... 1500 01:03:22,632 --> 01:03:24,634 What's the matter? 1501 01:03:24,676 --> 01:03:25,760 He's gone! Gone? 1502 01:03:25,844 --> 01:03:27,655 But he didn't have any clothes. Where could he go? 1503 01:03:27,679 --> 01:03:28,906 Well, where can he go on a boat? 1504 01:03:28,930 --> 01:03:29,931 Where's that sailor? 1505 01:03:30,015 --> 01:03:32,934 Uh-oh! Come on, quick. Come on. 1506 01:03:34,978 --> 01:03:37,105 How do you suppose he got out the window? 1507 01:03:37,188 --> 01:03:39,983 Van, why is everyone prowling around? 1508 01:03:40,025 --> 01:03:42,128 Your father can't get any rest. Well, you see, Mother... 1509 01:03:42,152 --> 01:03:44,279 You didn't happen to see Mr. Bennett prowling around? 1510 01:03:44,362 --> 01:03:47,240 Oh, yes! But I wouldn't disturb him. 1511 01:03:47,324 --> 01:03:49,242 He is with the woman he loves. 1512 01:03:49,326 --> 01:03:50,994 Good night! 1513 01:03:51,077 --> 01:03:52,746 Oh! Come on! 1514 01:03:58,126 --> 01:03:59,669 Well, whatever your investment is, 1515 01:03:59,753 --> 01:04:02,589 when it comes in, Uncle has to double the whole thing. 1516 01:04:02,672 --> 01:04:03,965 He has to double it? Mmm-hmm. 1517 01:04:04,049 --> 01:04:07,052 Oh, I can see his face when he finds out I did it for you. 1518 01:04:07,135 --> 01:04:09,262 I can see my face looking for another job. 1519 01:04:10,972 --> 01:04:12,098 Gwen! 1520 01:04:13,516 --> 01:04:14,516 Gwen! 1521 01:04:16,561 --> 01:04:17,645 No, no, no, no! 1522 01:04:17,729 --> 01:04:20,315 Gwen! Are you all right? Gwen! 1523 01:04:21,900 --> 01:04:22,942 Come on, let's go in. 1524 01:04:23,777 --> 01:04:24,920 We thought we heard someone in here. 1525 01:04:24,944 --> 01:04:27,572 That's silly, Pudgy. How could you hear anyone? 1526 01:04:27,655 --> 01:04:30,575 Unless it was me on the phone, or was I... 1527 01:04:30,617 --> 01:04:32,202 Which is it? I never can remember. 1528 01:04:32,285 --> 01:04:33,536 We heard a man's voice. 1529 01:04:33,620 --> 01:04:34,746 Van, are you implying... 1530 01:04:34,829 --> 01:04:36,122 No, I was just asking. 1531 01:04:36,206 --> 01:04:37,624 We're not trying to imply anything. 1532 01:04:37,707 --> 01:04:39,685 We were looking for someone. We thought we heard him in here. 1533 01:04:39,709 --> 01:04:43,713 Yeah! A boy's laughter, that could only belong to a certain party. 1534 01:04:43,755 --> 01:04:45,882 Come out, come out, wherever you are! 1535 01:04:45,965 --> 01:04:48,134 Well, if you don't believe me... 1536 01:04:48,218 --> 01:04:49,386 Is he in there? 1537 01:04:49,427 --> 01:04:52,889 There's just no use in discussing it any further. 1538 01:04:54,099 --> 01:04:56,226 Not any further at all. 1539 01:04:56,309 --> 01:04:59,479 Now, darling, we heard a man talking. 1540 01:04:59,562 --> 01:05:01,398 Did you? Oh! That was the radio. 1541 01:05:01,481 --> 01:05:03,501 I was listening... You know I always listen to the radio... 1542 01:05:03,525 --> 01:05:04,567 I couldn't sleep. 1543 01:05:04,609 --> 01:05:05,753 Well, there was an awful lot of laughing. 1544 01:05:05,777 --> 01:05:06,861 Yes, there was. 1545 01:05:06,945 --> 01:05:08,613 Oh, that was Happy Jack, the Fireman. 1546 01:05:08,696 --> 01:05:10,907 Oh, his program's a scream. Wait! 1547 01:05:10,990 --> 01:05:12,450 I'll see if it's still on. 1548 01:05:12,492 --> 01:05:15,203 "Happy Jack, Happy Jack, the Fireman. Happy Jack." 1549 01:05:15,286 --> 01:05:18,415 It's sort of dead, isn't it? 1550 01:05:18,498 --> 01:05:20,083 Maybe he went to a fire. 1551 01:05:20,125 --> 01:05:21,251 Uh-oh! What? 1552 01:05:21,334 --> 01:05:22,478 Hey, what's this? What? What is it? 1553 01:05:22,502 --> 01:05:23,795 Well, it isn't plugged in! 1554 01:05:23,878 --> 01:05:26,172 Well, I must have pulled it out when I answered the door. 1555 01:05:26,256 --> 01:05:28,258 Oh, that's right. Yes. 1556 01:05:28,341 --> 01:05:30,051 Hey, wait a minute! Huh? 1557 01:05:30,135 --> 01:05:33,263 You didn't answer the door! We came right in! 1558 01:05:33,346 --> 01:05:35,890 Oh, then you must have pulled it out! 1559 01:05:35,974 --> 01:05:37,434 Say, what goes on here? 1560 01:05:38,977 --> 01:05:40,145 Two cups! 1561 01:05:40,228 --> 01:05:43,022 Well, you know I always have a second cup. 1562 01:05:43,106 --> 01:05:44,107 Don't I, Pudgy? 1563 01:05:44,149 --> 01:05:45,233 Ah, Gwen. 1564 01:05:46,734 --> 01:05:47,986 All right, all right! 1565 01:05:48,069 --> 01:05:49,672 There is a man in the room and he's under the bed! 1566 01:05:49,696 --> 01:05:51,281 Now, what do you think of that? 1567 01:05:52,907 --> 01:05:54,117 Well, there's no one there! 1568 01:05:54,159 --> 01:05:55,594 Well, I told you... There's nobody there? 1569 01:05:55,618 --> 01:05:56,618 No! 1570 01:06:19,184 --> 01:06:21,436 Must have gone out there, on deck. 1571 01:06:28,693 --> 01:06:30,236 Say, you men seen anybody around here? 1572 01:06:30,320 --> 01:06:31,321 No, sir. No one out here. 1573 01:06:31,404 --> 01:06:32,923 We thought we'd get some bait for the morning. 1574 01:06:32,947 --> 01:06:34,049 You might want to go fishing. 1575 01:06:34,073 --> 01:06:35,116 Good idea. 1576 01:06:35,200 --> 01:06:37,344 Bill, give us a hand, will you? We want to get a little bait. 1577 01:06:37,368 --> 01:06:38,620 Okay. Hook her up. 1578 01:06:43,625 --> 01:06:45,084 Okay, take it away, Andy. 1579 01:07:10,318 --> 01:07:11,986 Well, I guess we were wrong. 1580 01:07:12,070 --> 01:07:14,572 I'm sorry. Good night, my dear. 1581 01:07:14,614 --> 01:07:16,533 Good night. Now I think I'll go to sleep. 1582 01:07:16,574 --> 01:07:18,576 Honey, honey, I'm really sorry. 1583 01:07:18,660 --> 01:07:21,621 Oh, not now, Van. Good night. 1584 01:07:27,669 --> 01:07:29,295 Hey! 1585 01:07:48,314 --> 01:07:49,899 Hello, fellows! 1586 01:07:52,944 --> 01:07:55,280 I've been fishing the hard way. 1587 01:08:04,872 --> 01:08:07,292 Not only a Rumplemeyer, 1588 01:08:07,333 --> 01:08:09,877 but also a Sitzenflugel. 1589 01:08:13,298 --> 01:08:14,716 Good morning. Good morning. 1590 01:08:14,799 --> 01:08:16,009 Good morning, Samuel! 1591 01:08:16,050 --> 01:08:18,469 Oh, don't get up. Where's everybody? 1592 01:08:19,220 --> 01:08:20,471 I'm using their bait. 1593 01:08:20,555 --> 01:08:21,764 Nobody didn't get up yet. 1594 01:08:21,848 --> 01:08:23,683 Oh, I see. 1595 01:08:23,766 --> 01:08:27,020 Samuel, have you been with Mr. Bennett long? 1596 01:08:27,061 --> 01:08:28,104 Oh, yes. 1597 01:08:28,187 --> 01:08:30,607 Well, is anything the matter with him? 1598 01:08:30,648 --> 01:08:33,318 Isn't he peculiar? 1599 01:08:33,401 --> 01:08:35,445 I mean, he isn't married, is he? 1600 01:08:35,528 --> 01:08:38,615 No, he ain't that peculiar. 1601 01:08:38,656 --> 01:08:40,742 Thank you, Samuel. Hope you catch a whale. 1602 01:08:40,825 --> 01:08:41,825 Yes. 1603 01:08:46,706 --> 01:08:49,667 Well! Hello there, you all! 1604 01:08:49,709 --> 01:08:51,586 My, aren't you chipper this morning. 1605 01:08:51,669 --> 01:08:53,379 Well, have you ever seen such a morning? 1606 01:08:55,673 --> 01:08:58,801 Dachi! Dachi, dear. 1607 01:08:58,843 --> 01:09:01,721 I'm going to leave you $100,000 in my will. 1608 01:09:01,804 --> 01:09:03,723 Oh, blessings on you, Frederick. 1609 01:09:03,806 --> 01:09:07,769 Gwen, you act just like a girl in love. 1610 01:09:07,852 --> 01:09:08,853 Do I? 1611 01:09:08,936 --> 01:09:10,229 Oh, pardon, Miss Gwen, 1612 01:09:10,313 --> 01:09:13,816 but a Mr. Bishop tried to reach you on the telephone early this morning. 1613 01:09:13,858 --> 01:09:17,528 Oh! Well, if he calls again, no matter where I am, 1614 01:09:17,612 --> 01:09:19,614 I'll be in swimming. 1615 01:09:20,531 --> 01:09:23,326 I know who the other little lovebird is. 1616 01:09:23,368 --> 01:09:26,120 The Flamingo seems to work a strange magic. 1617 01:09:26,204 --> 01:09:28,456 We have a veritable boatload of love. 1618 01:09:28,539 --> 01:09:29,916 What do you mean, Auntie? 1619 01:09:29,999 --> 01:09:31,459 Well... 1620 01:09:31,542 --> 01:09:34,629 Mr. and Mrs. Bennett are back together again. 1621 01:09:34,712 --> 01:09:35,713 Isn't that nice? 1622 01:09:35,797 --> 01:09:37,924 Isn't that wonderful? 1623 01:09:38,007 --> 01:09:39,007 What? 1624 01:09:39,050 --> 01:09:40,968 And, I don't mind telling you, 1625 01:09:41,052 --> 01:09:42,929 we deserve a little of the credit. 1626 01:09:43,012 --> 01:09:46,099 You'd be surprised. Yes. 1627 01:09:46,140 --> 01:09:49,352 It was a plot. We hatched it. 1628 01:09:49,394 --> 01:09:51,979 Oh, but there is no Mrs. Bennett. He's not married. 1629 01:09:52,063 --> 01:09:53,523 But we know differently, dear. 1630 01:09:53,564 --> 01:09:56,150 But you can't know differently. He's just not, that's all. 1631 01:09:56,234 --> 01:09:58,236 He told me he's not, and his man just told me, too, 1632 01:09:58,277 --> 01:09:59,546 and he's been with him for years. 1633 01:09:59,570 --> 01:10:01,656 But we heard them talking together. 1634 01:10:01,739 --> 01:10:04,283 Well, I don't care what you heard. They're not married. 1635 01:10:04,367 --> 01:10:07,036 She's nothing to him. Nothing at all. 1636 01:10:07,120 --> 01:10:09,205 He told me so himself. 1637 01:10:09,288 --> 01:10:11,040 Good heavens. 1638 01:10:11,124 --> 01:10:13,918 And on our boat! It's ghastly. 1639 01:10:14,001 --> 01:10:15,670 What is? 1640 01:10:15,753 --> 01:10:19,716 Mr. Bennett was in Miss Graham's room last night. 1641 01:10:19,757 --> 01:10:21,467 We saw him go in. 1642 01:10:21,551 --> 01:10:22,844 We were happy about it. 1643 01:10:22,927 --> 01:10:24,846 We arranged it. 1644 01:10:24,929 --> 01:10:26,389 Oh, my soul! 1645 01:10:26,431 --> 01:10:27,849 Oh, Auntie! 1646 01:10:31,686 --> 01:10:33,187 Good morning, Samuel. Good morning. 1647 01:10:33,271 --> 01:10:34,522 You look radiant. 1648 01:10:35,440 --> 01:10:38,025 Gainsborough should have painted you. 1649 01:10:38,109 --> 01:10:39,569 Hello! 1650 01:10:40,111 --> 01:10:41,654 Met him last night. 1651 01:10:42,071 --> 01:10:44,049 It's a wonder you ain't got pneumonia, sleeping with fish. 1652 01:10:44,073 --> 01:10:46,427 Oh, don't worry about those little things, Sam. What time is it? 1653 01:10:46,451 --> 01:10:47,744 You got your hourglass with you? 1654 01:10:47,785 --> 01:10:48,828 Yes. 1655 01:10:54,917 --> 01:10:56,586 Never mind. What day is it? 1656 01:10:56,669 --> 01:10:58,546 Well, the little hand... It's 10:00. 1657 01:10:58,629 --> 01:11:00,757 10:00! Not 8:00 or 7:00 or 9:00, 1658 01:11:00,840 --> 01:11:01,883 but 10:00! 1659 01:11:01,966 --> 01:11:04,302 In six more hours, it'll be Christmas. 1660 01:11:04,343 --> 01:11:07,555 Christmas? Is Mr. Roosevelt been moving them holidays around again? 1661 01:11:10,808 --> 01:11:11,976 Hold it, Sam! 1662 01:11:13,186 --> 01:11:14,562 Well, hello! 1663 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 My dear Miss Saunders, good morning! 1664 01:11:17,315 --> 01:11:18,775 Well, was there ever such a morning? 1665 01:11:18,816 --> 01:11:20,860 No, never. Never such a night either. 1666 01:11:20,943 --> 01:11:23,905 Yes, fun, wasn't it? What's the matter? 1667 01:11:23,988 --> 01:11:25,072 Why, nothing's the matter. 1668 01:11:25,156 --> 01:11:27,217 Why don't you just go on and do whatever you were going to do? 1669 01:11:27,241 --> 01:11:29,511 Well, I thought maybe I'd have a little coffee and sit with you. 1670 01:11:29,535 --> 01:11:32,997 Well, why don't you have your coffee with Miss Graham, who's nothing to you. 1671 01:11:33,080 --> 01:11:34,457 Oh, she's not up yet. 1672 01:11:34,499 --> 01:11:36,739 I mean, why would I want to have coffee with Miss Graham? 1673 01:11:36,793 --> 01:11:39,295 Mr. Bennett, you're a shameless and unmitigated liar. 1674 01:11:39,378 --> 01:11:40,856 Oh, don't say that! Don't ever say that! 1675 01:11:40,880 --> 01:11:42,173 But you are. You lied to me! 1676 01:11:42,256 --> 01:11:43,382 Please, be quiet. 1677 01:11:43,466 --> 01:11:44,634 Just answer one question. 1678 01:11:44,717 --> 01:11:46,552 Were you in Miss Graham's room last night? 1679 01:11:46,636 --> 01:11:47,970 Oh, yes, but... Thanks. 1680 01:11:48,012 --> 01:11:49,013 Thank you very much. 1681 01:11:49,096 --> 01:11:50,139 Miss Saunders, you see... 1682 01:11:50,181 --> 01:11:51,182 Plainly! 1683 01:11:54,018 --> 01:11:55,353 Look what came up, Miss Saunders! 1684 01:11:55,436 --> 01:11:57,188 Oh, go soak your head! 1685 01:11:58,523 --> 01:11:59,607 Hey, boss! 1686 01:12:00,566 --> 01:12:02,026 Hey, boss, I got a great big... 1687 01:12:02,068 --> 01:12:04,278 Oh, why don't you fall overboard? 1688 01:12:06,364 --> 01:12:07,698 What a short Christmas. 1689 01:12:11,869 --> 01:12:14,163 Linda? Go away, Dick. 1690 01:12:14,247 --> 01:12:19,043 How would you like to make $3,333? 1691 01:12:19,126 --> 01:12:20,169 What? 1692 01:12:20,253 --> 01:12:21,504 And 33 cents. 1693 01:12:21,546 --> 01:12:23,005 Go away. 1694 01:12:27,301 --> 01:12:31,305 How about $6,666? 1695 01:12:31,389 --> 01:12:33,015 And 66 cents? 1696 01:12:33,057 --> 01:12:34,100 Yeah. 1697 01:12:34,183 --> 01:12:35,476 Come in! 1698 01:12:50,241 --> 01:12:51,492 Oh, hello. 1699 01:12:51,576 --> 01:12:52,928 Could you put some right here, too, hun? 1700 01:12:52,952 --> 01:12:54,954 Surely, surely. 1701 01:12:56,247 --> 01:12:58,332 Here's a chair here, Mr. Bennett. 1702 01:12:58,416 --> 01:12:59,417 Oh, thank you. 1703 01:12:59,500 --> 01:13:01,502 That's all right. Don't get up. 1704 01:13:02,336 --> 01:13:03,796 Is she... 1705 01:13:03,880 --> 01:13:04,881 Yes. 1706 01:13:13,014 --> 01:13:14,557 Lovely morning, isn't it? 1707 01:13:16,809 --> 01:13:18,269 I feel a little chill myself. 1708 01:13:18,352 --> 01:13:20,271 Where's your Miss Graham? 1709 01:13:20,313 --> 01:13:22,899 My... Oh, well, ! don't know. 1710 01:13:22,940 --> 01:13:25,443 She's charming. Where did you meet her? 1711 01:13:25,484 --> 01:13:27,653 At the office. Look at Van. 1712 01:13:29,780 --> 01:13:31,908 I must remember to eat more raw meat. 1713 01:13:31,991 --> 01:13:36,454 Mr. Bennett, you seem to have established a reputation for integrity. 1714 01:13:36,746 --> 01:13:37,872 Tell me. 1715 01:13:37,955 --> 01:13:41,876 Was Dick trying to hide from Miss Graham when she arrived last night? 1716 01:13:41,959 --> 01:13:44,503 I was trying to hide. Lots of people hide. 1717 01:13:44,587 --> 01:13:45,588 Including my husband? 1718 01:13:45,671 --> 01:13:47,632 Here I am. Barnacle Bill the sailor. 1719 01:13:47,673 --> 01:13:48,799 Sorry to be late, honey. 1720 01:13:48,883 --> 01:13:50,176 Tried my luck off the stern. 1721 01:13:50,259 --> 01:13:52,219 Oh, you should have seen the one that got away. 1722 01:13:52,303 --> 01:13:53,804 I thought she was still sleeping. 1723 01:13:53,888 --> 01:13:55,973 Harriet dear, let's take a walk. This is no time... 1724 01:13:56,057 --> 01:13:57,558 This is as good a time as any. 1725 01:13:57,642 --> 01:13:58,726 Harriet, darling... 1726 01:13:58,809 --> 01:14:00,871 I want to know once and for all. What is that Graham woman to you? 1727 01:14:00,895 --> 01:14:02,563 I told you, she's nothing to me. 1728 01:14:02,647 --> 01:14:03,773 She's Bennett's friend. 1729 01:14:03,814 --> 01:14:06,108 Oh, she is not! She is nothing to me, either. 1730 01:14:06,192 --> 01:14:08,945 Well, I don't believe it. What were you doing in her room? 1731 01:14:08,986 --> 01:14:11,155 I had to go through her room to get to your room. 1732 01:14:11,238 --> 01:14:12,281 What? 1733 01:14:12,323 --> 01:14:13,574 Then, you were in Gwen's room! 1734 01:14:13,658 --> 01:14:15,159 No! Were you? 1735 01:14:16,535 --> 01:14:17,662 Yes. What? 1736 01:14:17,745 --> 01:14:19,872 How did you get into her room? We had your clothes. 1737 01:14:19,956 --> 01:14:21,832 I was wearing Mrs. Ralston's dressing gown. 1738 01:14:21,916 --> 01:14:23,250 The pink one with feathers. 1739 01:14:23,334 --> 01:14:24,794 Feathers? Yeah! 1740 01:14:24,835 --> 01:14:26,355 What were you doing in my niece's room? 1741 01:14:26,379 --> 01:14:28,422 Mr. Bennett, if you tell... 1742 01:14:28,506 --> 01:14:30,049 If I tell, you'll be there if I could. 1743 01:14:30,132 --> 01:14:31,132 What did you say? What? 1744 01:14:31,175 --> 01:14:33,135 I don't chew my cabbage twice. 1745 01:14:33,177 --> 01:14:34,261 Why did you go to her room? 1746 01:14:34,345 --> 01:14:37,181 She asked me to, and drop that body. 1747 01:14:37,223 --> 01:14:38,557 Gwen, I can't believe this. 1748 01:14:38,641 --> 01:14:40,184 How dare you say such a thing? 1749 01:14:40,267 --> 01:14:41,477 I have to. It's the truth! 1750 01:14:41,560 --> 01:14:43,062 Well, this is no time for truth! 1751 01:14:43,145 --> 01:14:44,772 Yes, it is! There is no better time! 1752 01:14:44,855 --> 01:14:47,692 Bennett, I'm going to break you into a million pieces. 1753 01:14:49,568 --> 01:14:51,028 Oh! Don't hurt him! 1754 01:14:51,112 --> 01:14:52,989 If I only had my glasses. 1755 01:14:53,030 --> 01:14:54,615 No, no, no, Van! 1756 01:14:57,201 --> 01:14:58,953 What is going on here? 1757 01:14:59,036 --> 01:15:00,621 Quiet, everybody! Van! 1758 01:15:00,705 --> 01:15:03,249 What are you doing to my darling? 1759 01:15:03,332 --> 01:15:04,417 Darling? Huh? 1760 01:15:04,458 --> 01:15:06,961 What are you doing? My husband! 1761 01:15:07,044 --> 01:15:09,255 I'm not your husband! I'm not anybody's husband! 1762 01:15:09,338 --> 01:15:11,924 Oh, well, what's a husband but a name? 1763 01:15:12,008 --> 01:15:15,302 It isn't bell or book or candlelight that makes a marriage. 1764 01:15:15,386 --> 01:15:17,930 It's what's in two hearts that really matters. 1765 01:15:18,014 --> 01:15:20,182 Leave my heart out of this. It never met yours. 1766 01:15:20,266 --> 01:15:21,517 I mean, it won't! 1767 01:15:21,600 --> 01:15:24,061 All right, Steve. I'll go. 1768 01:15:24,103 --> 01:15:26,397 I'll go my way alone. 1769 01:15:26,480 --> 01:15:28,899 But I'll take little Stevie with me. 1770 01:15:28,941 --> 01:15:31,777 Yeah, well, take... Little Stevie! 1771 01:15:31,861 --> 01:15:33,696 Stevie who? Little Stevie? 1772 01:15:33,738 --> 01:15:36,282 You're putting her up to it Donnelly! There's no little Stevie. 1773 01:15:36,365 --> 01:15:37,408 Oh! 1774 01:15:37,491 --> 01:15:39,118 Our hearts were never anything! 1775 01:15:39,201 --> 01:15:41,620 I only met her yesterday, and you introduced me to her. 1776 01:15:41,704 --> 01:15:45,374 Oh, take it like a man, Bennett. 1777 01:15:45,458 --> 01:15:47,376 Oh, Harriet! 1778 01:15:47,418 --> 01:15:48,919 Cad. 1779 01:15:50,588 --> 01:15:52,899 Mr. Bennett, of all the despicable things that you've done, 1780 01:15:52,923 --> 01:15:54,175 this is the lowest. 1781 01:15:54,258 --> 01:15:57,011 Breaking up a happily married couple, lying to save your own neck. 1782 01:15:57,094 --> 01:15:58,179 I didn't lie! I didn't lie! 1783 01:15:58,262 --> 01:15:59,614 Why, you even tried to break us up! 1784 01:15:59,638 --> 01:16:00,639 Yes! How about that? 1785 01:16:00,723 --> 01:16:02,058 Van, at least, is a man of honor. 1786 01:16:02,099 --> 01:16:03,768 He knows that I'm completely innocent. 1787 01:16:03,851 --> 01:16:04,852 Well... 1788 01:16:04,935 --> 01:16:06,246 Our marriage is going to be based on trust. 1789 01:16:06,270 --> 01:16:08,856 Marriage? Yes, darling. Marriage. 1790 01:16:08,939 --> 01:16:10,066 Come on, Van. 1791 01:16:11,108 --> 01:16:12,151 But listen! 1792 01:16:14,153 --> 01:16:15,654 Come, my dear. 1793 01:16:15,738 --> 01:16:16,906 Oh! 1794 01:16:31,295 --> 01:16:32,338 Thanks. 1795 01:16:32,421 --> 01:16:36,509 310 Biscayne Building. My office hours are from 2:00 to 4:00. 1796 01:16:39,804 --> 01:16:41,972 2:00 to 4:00. Four... 1797 01:16:43,641 --> 01:16:46,310 Oh, Father Time, get going! Get the lead out of your sarong! 1798 01:17:05,830 --> 01:17:08,958 Never mind. Just wait a minute. 1799 01:18:19,153 --> 01:18:20,321 Say, what are you doing? 1800 01:18:21,488 --> 01:18:22,907 There's less than an hour left. 1801 01:18:22,990 --> 01:18:25,034 Van and I are changing every clock on the boat 1802 01:18:25,117 --> 01:18:26,386 and we've hooked Bennett's watch. 1803 01:18:26,410 --> 01:18:27,661 Well, what's the idea? 1804 01:18:27,745 --> 01:18:29,705 Well, he'll think the bet's over ahead of time, 1805 01:18:29,788 --> 01:18:31,290 start lying, and we'll have him. 1806 01:18:33,209 --> 01:18:35,377 That's the best idea you've had. 1807 01:18:35,419 --> 01:18:37,546 In fact, it's the first idea you've had. 1808 01:18:48,891 --> 01:18:50,476 Where can I find Miss Saunders? 1809 01:18:50,559 --> 01:18:52,061 On the upper deck, sir. 1810 01:18:52,853 --> 01:18:54,313 You can just wait here. 1811 01:18:54,396 --> 01:18:55,439 I'll be here. 1812 01:18:56,815 --> 01:18:58,817 Well, maybe you're right. I don't... 1813 01:19:04,114 --> 01:19:06,492 Mr. Bennett, Mr. Bennett, it's Mr. Bishop! 1814 01:19:06,575 --> 01:19:09,036 Who? Mr. Bishop, and I don't want to see him. 1815 01:19:09,119 --> 01:19:10,388 The only reason I'm talking to you 1816 01:19:10,412 --> 01:19:12,349 is because I don't want to talk to him. You see him. 1817 01:19:12,373 --> 01:19:13,415 Huh? You promised me, 1818 01:19:13,457 --> 01:19:15,501 you'd have those green things by now. 1819 01:19:15,584 --> 01:19:17,169 Well, it's almost 4:00. 1820 01:19:17,253 --> 01:19:18,295 Yeah, but where... 1821 01:19:18,379 --> 01:19:19,713 What green things? 1822 01:19:19,797 --> 01:19:20,917 Well, you know, green things. 1823 01:19:20,965 --> 01:19:23,425 What green things are you going to get at 4:00? 1824 01:19:23,467 --> 01:19:24,468 And no evasions. 1825 01:19:24,551 --> 01:19:25,886 Here you are, Mr. Bishop. 1826 01:19:25,970 --> 01:19:28,055 Oh, Mr. Bishop, well, hello! 1827 01:19:28,138 --> 01:19:29,974 Mr. Bishop, meet Mr. Donnelly. 1828 01:19:30,015 --> 01:19:31,517 Mr. Donnelly, Mr. Bishop. 1829 01:19:31,600 --> 01:19:32,977 Where is Miss Saunders? 1830 01:19:33,060 --> 01:19:34,103 Miss Saunders? 1831 01:19:34,144 --> 01:19:35,437 Yes, with an "AU." Where is she? 1832 01:19:35,521 --> 01:19:37,123 She's right over there... Oh, she went that way. 1833 01:19:37,147 --> 01:19:38,941 How far? Not far. 1834 01:19:38,983 --> 01:19:40,150 Well, how far? 1835 01:19:40,234 --> 01:19:43,654 Well, distance is only a question of relativity, as Einstein said. 1836 01:19:43,737 --> 01:19:45,155 Now, you take the caterpillar... 1837 01:19:45,197 --> 01:19:47,324 Hey, cut that out. From here to where Miss Saunders is 1838 01:19:47,408 --> 01:19:49,535 would be about 20 miles to a caterpillar... 1839 01:19:49,618 --> 01:19:51,805 Of course, with you, it's different, 'cause you're no caterpillar, 1840 01:19:51,829 --> 01:19:54,349 or you wouldn't be wearing a double-breasted suit, and that's nice, too. 1841 01:19:54,373 --> 01:19:56,750 Young man. Young man, I think you're a lunatic. 1842 01:19:56,834 --> 01:19:58,043 What's going on here? 1843 01:19:58,127 --> 01:19:59,920 Oh, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop. 1844 01:20:00,004 --> 01:20:01,088 Mr. Bishop, Mr. Donnelly... 1845 01:20:01,171 --> 01:20:03,007 Hey, T. T! Mr. Van Dusen... 1846 01:20:03,048 --> 01:20:04,466 Mr. Ralston! Mr. Bishop. 1847 01:20:04,508 --> 01:20:05,509 Stop it! 1848 01:20:06,385 --> 01:20:08,721 Bennett, are you trying to waste time? 1849 01:20:08,804 --> 01:20:09,804 Yes! 1850 01:20:10,097 --> 01:20:11,741 Mr. Ralston, you are Miss Saunders' uncle? 1851 01:20:11,765 --> 01:20:12,850 Yes. Mr. Ralston, 1852 01:20:12,933 --> 01:20:16,061 I am Chairman of the collection committee for the Seaside Home. 1853 01:20:16,145 --> 01:20:19,481 Your niece signed a note guaranteeing $40,000, 1854 01:20:19,565 --> 01:20:21,150 none of which we have received. 1855 01:20:21,233 --> 01:20:23,402 She has already collected $10,000. 1856 01:20:23,444 --> 01:20:24,528 $10,000! 1857 01:20:24,611 --> 01:20:26,322 And she has been avoiding me, 1858 01:20:26,405 --> 01:20:29,408 and refuses to divulge what she did with these charity funds. 1859 01:20:29,491 --> 01:20:31,251 I'm afraid the committee is all for referring 1860 01:20:31,285 --> 01:20:32,619 the matter to the police. 1861 01:20:32,661 --> 01:20:34,455 Oh, you mean, she can go to jail? 1862 01:20:34,538 --> 01:20:35,748 She most certainly can. 1863 01:20:35,831 --> 01:20:37,791 10,000... Those green things. 1864 01:20:38,625 --> 01:20:40,127 Anderson, Stevens! 1865 01:20:40,169 --> 01:20:41,211 Yes, sir? 1866 01:20:41,295 --> 01:20:42,338 Come here. 1867 01:20:42,421 --> 01:20:43,464 Come on, fellows. 1868 01:20:43,547 --> 01:20:44,774 Don't let Mr. Bennett move from this spot. 1869 01:20:44,798 --> 01:20:45,900 Will you excuse us, Mr. Bishop? 1870 01:20:45,924 --> 01:20:47,176 Mr. Ralston, I have no time! 1871 01:20:47,259 --> 01:20:49,762 We have even less. We'll be right back. 1872 01:20:54,725 --> 01:20:56,518 Come in here. Let's get away from that door. 1873 01:20:56,602 --> 01:20:57,811 10,000? 1874 01:20:58,562 --> 01:20:59,646 That's Gwen's money. 1875 01:21:00,356 --> 01:21:01,440 Why, of course. 1876 01:21:01,523 --> 01:21:03,984 Yeah! She gave Bennett the money and he bet it. 1877 01:21:04,026 --> 01:21:05,861 Well, that's why they were together so much. 1878 01:21:05,944 --> 01:21:08,322 And that's why he went to her room! 1879 01:21:08,364 --> 01:21:10,115 Oh, I promised to double it. 1880 01:21:10,157 --> 01:21:13,327 If he wins, jehoshaphat, it'll cost me $20,000 more. 1881 01:21:14,661 --> 01:21:16,163 Oh, wait! 1882 01:21:16,246 --> 01:21:17,664 He's trapped. We got him! 1883 01:21:17,706 --> 01:21:19,833 What? We'll get Bishop to ask him 1884 01:21:19,917 --> 01:21:21,251 what he did with Gwen's money. 1885 01:21:21,335 --> 01:21:25,422 That's right. He can't answer without either lying or divulging the bet. 1886 01:21:25,506 --> 01:21:27,549 We've got him red-handed. Come on! 1887 01:21:34,306 --> 01:21:35,391 Anderson, Stevens, 1888 01:21:35,599 --> 01:21:37,976 escort Mr. Bennett into the living room. 1889 01:21:38,018 --> 01:21:40,145 Oh, now, what is this? Wait a minute! 1890 01:21:40,187 --> 01:21:42,481 Mr. Bishop, that man has your $10,000. 1891 01:21:42,523 --> 01:21:43,690 Miss Saunders gave it to him. 1892 01:21:43,774 --> 01:21:45,442 To him? That lunatic? He is a madman. 1893 01:21:45,526 --> 01:21:47,152 Now, you do just as we say. 1894 01:21:47,194 --> 01:21:48,296 You ask him what he did with it. 1895 01:21:48,320 --> 01:21:51,073 Yes, keep asking. Don't let up. Just keep asking. 1896 01:21:51,156 --> 01:21:54,034 Now, just keep asking. Ask him what he did with it. 1897 01:21:54,118 --> 01:21:55,845 Wait a minute. This is a free boat, isn't it? 1898 01:21:55,869 --> 01:21:57,037 Sorry, sir. Orders! 1899 01:21:57,121 --> 01:21:59,540 Don't get so physical. I got a brother who's a marine. 1900 01:21:59,581 --> 01:22:01,166 All right, go ahead and ask him. 1901 01:22:01,208 --> 01:22:04,211 Young man, I understand you have my $10,000. 1902 01:22:04,253 --> 01:22:06,046 Oh, Mr. Bishop, Mr. Anderson. 1903 01:22:06,130 --> 01:22:07,172 Mr. Bishop, Mr. Stevens. 1904 01:22:07,256 --> 01:22:08,298 We're sailors. 1905 01:22:08,382 --> 01:22:10,050 Dr. Zarak, Mr. Bishop. 1906 01:22:10,134 --> 01:22:11,301 Mr. Ralston, Dr. Zarak. 1907 01:22:11,385 --> 01:22:13,345 We've met! Oh, Mr. Donnelly, Mr. Bishop. 1908 01:22:13,429 --> 01:22:15,514 Dr. Zarak, meet the Navy. 1909 01:22:15,597 --> 01:22:17,558 Mr. Bishop... Answer my question. 1910 01:22:17,641 --> 01:22:19,893 Did Miss Saunders give you $10,000? 1911 01:22:19,977 --> 01:22:22,020 Well, I'll tell you. 1912 01:22:22,062 --> 01:22:24,022 She came... 1913 01:22:24,064 --> 01:22:25,858 Hello there! Hello, Uncle! 1914 01:22:25,941 --> 01:22:29,736 And Mr. Bishop. Why, you look splendid, and such rosy cheeks. 1915 01:22:29,778 --> 01:22:30,964 Have you been yachting? Doesn't he? 1916 01:22:30,988 --> 01:22:32,990 Miss Saunders... Don't ask her. Ask him. 1917 01:22:33,073 --> 01:22:35,909 Mr. Bennett, did Miss Saunders give you $10,0007? 1918 01:22:35,951 --> 01:22:36,994 Uh... 1919 01:22:37,077 --> 01:22:38,555 And, Mr. Bennett, you're going to get the first piece. 1920 01:22:38,579 --> 01:22:39,580 Thanks. 1921 01:22:39,663 --> 01:22:41,331 Miss Saunders... Dr. Zarak. 1922 01:22:41,415 --> 01:22:42,875 That wonderful book. 1923 01:22:42,958 --> 01:22:44,394 Mr. Bishop, have you seen this book yet? 1924 01:22:44,418 --> 01:22:46,253 I can hardly put it down. 1925 01:22:46,295 --> 01:22:49,047 All right, Bishop. Answer Mr. Bishop's question. 1926 01:22:51,675 --> 01:22:52,718 What did you say? 1927 01:22:52,759 --> 01:22:55,429 Where is that $10,000? 1928 01:22:55,512 --> 01:23:00,058 Where is the $10,000 Miss Saunders gave you? 1929 01:23:00,100 --> 01:23:01,894 What time is it? Tea time! 1930 01:23:01,935 --> 01:23:03,270 Tea, everybody! 1931 01:23:03,312 --> 01:23:04,771 It's almost 4:00. 1932 01:23:04,855 --> 01:23:05,898 Time for tea. 1933 01:23:05,939 --> 01:23:07,316 Tea for T.T? 1934 01:23:07,399 --> 01:23:09,252 We don't want no tea! Take that cup away from him! 1935 01:23:09,276 --> 01:23:11,278 I'll serve yours myself, Mr. Bishop. 1936 01:23:11,361 --> 01:23:13,363 I demand to know what he did with that... 1937 01:23:14,865 --> 01:23:17,743 Oh, that's too bad. I'm sorry! That's too bad. 1938 01:23:17,784 --> 01:23:18,869 I'm all right. 1939 01:23:18,952 --> 01:23:20,054 I want to know what you did... 1940 01:23:20,078 --> 01:23:21,830 Oh, Mr. Bishop, did you meet Mrs. Ralston? 1941 01:23:21,914 --> 01:23:23,999 Mrs. Van Dusen, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop. 1942 01:23:24,082 --> 01:23:25,542 Is this a mad house? 1943 01:23:25,626 --> 01:23:27,586 Practically, perhaps I can be of some help. 1944 01:23:27,628 --> 01:23:28,670 Shut up! 1945 01:23:28,754 --> 01:23:30,839 I beg your pardon! He's my guest. 1946 01:23:30,923 --> 01:23:32,299 Answer the question! Sit down! 1947 01:23:32,341 --> 01:23:34,676 What did you do with the $10,000 you got from Gwen? 1948 01:23:34,760 --> 01:23:35,844 Samuel! 1949 01:23:35,928 --> 01:23:37,971 Samuel, it's tea time! 1950 01:23:38,055 --> 01:23:39,097 One lump or two? 1951 01:23:39,181 --> 01:23:40,408 Two lumps and lemon in mine, please. 1952 01:23:40,432 --> 01:23:41,433 What did you say? 1953 01:23:41,517 --> 01:23:42,726 I'll just take a cookie. 1954 01:23:42,809 --> 01:23:43,809 Cookie... 1955 01:23:43,852 --> 01:23:45,229 Come on now, this has gone far... 1956 01:23:45,312 --> 01:23:46,312 I don't want any cookie! 1957 01:23:46,355 --> 01:23:47,356 Yes, you do. 1958 01:23:47,439 --> 01:23:48,815 I... Crumpets? 1959 01:23:48,899 --> 01:23:50,859 Pink cakes or white? Pink! 1960 01:23:50,943 --> 01:23:52,528 Crumpets or no crumpets, 1961 01:23:52,611 --> 01:23:55,113 either you'll answer my question, or I'll send for the police, 1962 01:23:55,197 --> 01:23:57,658 and charge this girl with embezzling charity money. 1963 01:23:57,699 --> 01:23:59,535 This can hardly be kept out of the newspapers. 1964 01:23:59,618 --> 01:24:01,912 Well, it'll certainly be in my paper. 1965 01:24:01,995 --> 01:24:03,163 What? You wouldn't print that! 1966 01:24:03,247 --> 01:24:04,289 This is news! 1967 01:24:04,373 --> 01:24:07,876 Business is business, and news is my business! 1968 01:24:07,960 --> 01:24:12,464 Bennett, I think I'll find words this time that'll keep you awake. 1969 01:24:12,506 --> 01:24:16,051 Come on, tell us the truth. What did you do with Gwen's $10,000? 1970 01:24:16,134 --> 01:24:17,511 Oh, do you really want to know? 1971 01:24:17,553 --> 01:24:18,637 I must know! 1972 01:24:18,720 --> 01:24:20,889 And you want him to know what I did with the money? 1973 01:24:20,973 --> 01:24:22,057 Yes! 1974 01:24:22,140 --> 01:24:24,017 And you want him to know? Yes! 1975 01:24:24,059 --> 01:24:25,310 Yes! Yes! 1976 01:24:25,352 --> 01:24:26,687 Answer him! 1977 01:24:27,604 --> 01:24:31,108 Well, if you all really want to know what I did with the $10,000... 1978 01:24:31,191 --> 01:24:32,234 Yes! 1979 01:24:32,317 --> 01:24:33,485 Ask Mr. Ralston. 1980 01:24:33,569 --> 01:24:35,153 Who? Me? No, no. I don't know. 1981 01:24:35,237 --> 01:24:36,317 Fibber, how do you like it? 1982 01:24:36,363 --> 01:24:37,906 Well, ask Van! I don't know. 1983 01:24:37,990 --> 01:24:40,075 Well, ask Dick. No, no. I have no idea. 1984 01:24:40,158 --> 01:24:41,201 Steve. 1985 01:24:42,035 --> 01:24:43,829 This is a very serious matter. 1986 01:24:43,870 --> 01:24:46,373 I insist that you answer him now, or forfeit. 1987 01:24:46,665 --> 01:24:48,500 Look who's here. 1988 01:24:48,542 --> 01:24:50,043 Oh, the ladies... 1989 01:24:50,127 --> 01:24:52,296 Hello, ladies. What is this? 1990 01:24:52,379 --> 01:24:54,339 Answer that question. Oh, I'll answer the phone. 1991 01:24:54,423 --> 01:24:56,359 It didn't ring. Well, let's not wait till the last minute. 1992 01:24:56,383 --> 01:24:57,569 What did you do with the money? 1993 01:24:57,593 --> 01:24:59,303 The first thing I did was count it. 1994 01:24:59,386 --> 01:25:00,387 Then, what'd you do? 1995 01:25:00,470 --> 01:25:02,055 Then, I put it in an envelope. 1996 01:25:02,139 --> 01:25:04,141 Then, what did you do? 1997 01:25:04,224 --> 01:25:05,350 Who, me? Yes! Yes! 1998 01:25:05,434 --> 01:25:08,395 Oh, I... Hurry, hurry. 1999 01:25:08,437 --> 01:25:09,563 Then I invested it. 2000 01:25:09,646 --> 01:25:10,856 In what? 2001 01:25:14,234 --> 01:25:15,986 Oh, in a wonderful common stock 2002 01:25:16,069 --> 01:25:18,280 that doubled itself all double in 24 hours. 2003 01:25:18,614 --> 01:25:21,199 No, you didn't. You lose! 2004 01:25:21,283 --> 01:25:22,826 I do not, I win! 2005 01:25:22,909 --> 01:25:24,995 You lose! What you just said makes you lose. 2006 01:25:25,078 --> 01:25:27,205 Yeah? Yeah? It's after 4-00. 2007 01:25:27,247 --> 01:25:28,707 No! 2008 01:25:28,749 --> 01:25:30,626 It's only 3:45 now. 2009 01:25:30,709 --> 01:25:31,877 We moved the clock ahead. 2010 01:25:31,960 --> 01:25:33,211 Yes, but I set it back. 2011 01:25:33,295 --> 01:25:34,921 And I set it ahead. 2012 01:25:35,005 --> 01:25:36,089 Again? Mmm-hmm. 2013 01:25:36,173 --> 01:25:37,424 That's illegal. Oh, no! 2014 01:25:37,507 --> 01:25:39,843 There's nothing in the bet against that. All right, boys... 2015 01:25:39,926 --> 01:25:42,429 Will someone tell me what this is all about immediately? 2016 01:25:42,512 --> 01:25:43,555 I'm sorry, old boy. 2017 01:25:50,562 --> 01:25:51,647 I lose? 2018 01:25:53,273 --> 01:25:54,608 I've lost. Oh! 2019 01:25:58,487 --> 01:26:00,697 I guess this is my fault, boss. 2020 01:26:00,781 --> 01:26:03,051 I didn't know I was doing nothing, fooling with the clock. 2021 01:26:03,075 --> 01:26:05,577 Oh, well, never mind... What did you say? 2022 01:26:05,661 --> 01:26:08,038 I said, I come in here a while ago and I seen by my watch 2023 01:26:08,121 --> 01:26:09,247 that the clock was wrong. 2024 01:26:09,331 --> 01:26:11,291 So, I moved it back 15 minutes. 2025 01:26:11,333 --> 01:26:13,960 When it comes to watches, I'm a stickler for details. 2026 01:26:14,044 --> 01:26:16,963 Oh, Sam! 2027 01:26:17,005 --> 01:26:18,507 Then, that's the right time! 2028 01:26:18,590 --> 01:26:21,093 Well, thanks, fellows! My condolences! Thank you. 2029 01:26:21,176 --> 01:26:22,636 Better luck next time. Thank you. 2030 01:26:22,719 --> 01:26:24,155 I didn't know I was doing nothing wrong. 2031 01:26:24,179 --> 01:26:25,281 Now, wait a minute. How do we... 2032 01:26:25,305 --> 01:26:27,015 Pudgy, listen. 2033 01:26:27,099 --> 01:26:28,266 Huh? 2034 01:26:28,308 --> 01:26:29,768 When you hear the tone, 2035 01:26:29,810 --> 01:26:32,312 the time will be 4:03. 2036 01:26:33,480 --> 01:26:34,773 Did you hear the tone, Pudgy? 2037 01:26:34,815 --> 01:26:35,899 Yeah. 2038 01:26:35,982 --> 01:26:38,026 Samuel, I'm gonna buy you a platinum watch. 2039 01:26:38,110 --> 01:26:39,671 In the meantime, you can give me your old one. 2040 01:26:39,695 --> 01:26:41,863 Yes. Belongs to you anyway. 2041 01:26:42,656 --> 01:26:45,492 Mr. Bennett, would you be good enough to explain? 2042 01:26:45,575 --> 01:26:46,785 Oh, yes, I will. 2043 01:26:46,868 --> 01:26:48,912 You see, I bet that... Won't you sit down? 2044 01:26:48,995 --> 01:26:52,416 I bet them $10,000 of Gwen's charity money that I could... 2045 01:26:52,499 --> 01:26:53,499 Yes? 2046 01:26:53,542 --> 01:26:55,502 That I could lie for 24 hours. 2047 01:26:55,585 --> 01:26:59,089 It's a silly bet, but now that I've won, it's gonna be such a relief to tell the truth. 2048 01:26:59,172 --> 01:27:01,591 Oh, Mrs. Donnelly, Dick never knew Linda. 2049 01:27:01,675 --> 01:27:03,510 He didn't? No, that was my biggest whopper. 2050 01:27:03,593 --> 01:27:05,137 She's an old friend of mine. 2051 01:27:06,179 --> 01:27:07,723 Went to Miami High together. 2052 01:27:07,806 --> 01:27:09,516 Oh! Dick, have I... 2053 01:27:09,599 --> 01:27:11,226 Well, you certainly have! 2054 01:27:11,309 --> 01:27:13,478 And, Linda, old girl, I'm personally going to see that 2055 01:27:13,562 --> 01:27:15,772 someone gives you the money for your show. 2056 01:27:15,856 --> 01:27:17,607 Oh, that's wonderful. 2057 01:27:17,691 --> 01:27:19,109 Thank you so much, Mrs. Ralston. 2058 01:27:19,192 --> 01:27:22,320 Oh, I just can't wait to tell Charlie! 2059 01:27:22,404 --> 01:27:23,989 Goodbye! 2060 01:27:24,072 --> 01:27:27,033 She's crazy about Charlie. 2061 01:27:27,075 --> 01:27:29,161 Bennett, you were not lying. Huh? 2062 01:27:29,244 --> 01:27:31,580 I'm not as gullible as those fellows, you know. 2063 01:27:31,663 --> 01:27:32,873 What was that stock you bought? 2064 01:27:32,956 --> 01:27:33,999 Oh, well... 2065 01:27:34,082 --> 01:27:35,682 Could it have been Los Lomas Quicksilver? 2066 01:27:35,709 --> 01:27:38,104 Come on, come on! You can't leave me out of a good thing, you know. 2067 01:27:38,128 --> 01:27:39,713 Well, it's T. T.'s personal... 2068 01:27:39,796 --> 01:27:41,131 Well, what about it, T. T? 2069 01:27:41,214 --> 01:27:42,716 Van Dusen, it's highly speculative. 2070 01:27:42,799 --> 01:27:45,469 I can afford to take a flyer if you can. Come on outside. 2071 01:27:45,552 --> 01:27:47,596 All right! 2072 01:27:49,890 --> 01:27:51,975 Why, T.T., this is too-too! 2073 01:27:52,309 --> 01:27:54,936 Now, you see, Mr. Bishop? You've been worrying about nothing! 2074 01:27:54,978 --> 01:27:57,397 Nothing at all. Mr. Bennett had the $20,000. 2075 01:27:57,481 --> 01:28:00,609 Uncle's gonna double it, that makes 30. No, I mean 40. You see? 2076 01:28:00,692 --> 01:28:02,486 Oh, well! 2077 01:28:02,736 --> 01:28:05,697 And as for you, Mr. Bennett, may I see you outside for a minute? 2078 01:28:05,781 --> 01:28:07,199 Oh, you bet. 2079 01:28:07,532 --> 01:28:08,575 Mr. Bennett, may I... 2080 01:28:08,658 --> 01:28:11,119 Oh, Mrs. Van Dusen! You know what I said about you? 2081 01:28:11,203 --> 01:28:13,246 Yes. Well, I didn't mean that. 2082 01:28:13,538 --> 01:28:15,248 You look about 18. Oh! 2083 01:28:15,665 --> 01:28:17,417 Well, 28, even on a clear day. 2084 01:28:17,501 --> 01:28:18,502 Oh, flatterer! 2085 01:28:18,585 --> 01:28:20,504 Yes. There, you see, dear? 2086 01:28:20,587 --> 01:28:23,131 And, Van, you know what I said about you? 2087 01:28:23,173 --> 01:28:24,758 I meant that. 2088 01:28:26,009 --> 01:28:28,261 So, you made a bet to lie for 24 hours. 2089 01:28:28,345 --> 01:28:29,387 That's the truth. 2090 01:28:29,471 --> 01:28:32,140 Oh, then you didn't mean it when you said you'd like to kiss me? 2091 01:28:32,182 --> 01:28:34,267 Well, I'll tell you a bigger lie than that. What? 2092 01:28:34,351 --> 01:28:38,188 I don't love you and I don't think I could kiss you till your ears fly off. 2093 01:28:38,271 --> 01:28:40,482 There's no harm in trying. 2094 01:28:40,524 --> 01:28:42,150 No, there isn't. 2095 01:28:43,485 --> 01:28:45,278 Not only a Sitzenflugel, 2096 01:28:45,862 --> 01:28:47,697 but also a Volfenschnitz. 142912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.