All language subtitles for My.Hero.Academia.Two.Heroes.2018.BDRip.BluRay.ENG-AUDIO.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,550 --> 00:00:24,759 [calls] 2 00:00:24,841 --> 00:00:26,467 [calls] 3 00:00:37,759 --> 00:00:39,634 [EAGLE 1B calls] 4 00:00:47,759 --> 00:00:51,425 [CROWD screaming] 5 00:00:51,509 --> 00:00:52,550 [roars] 6 00:00:52,634 --> 00:00:53,714 [TOURIST 1A] It's a villain! 7 00:00:53,759 --> 00:00:55,279 [TOURIST 1B] Quick, get off the street! 8 00:00:56,592 --> 00:01:00,383 [VILLAIN 1B cackles] 9 00:01:00,467 --> 00:01:02,509 Ten million dollars just like that. 10 00:01:02,592 --> 00:01:04,592 I love this job! 11 00:01:04,675 --> 00:01:05,800 [VILLAIN 1A] Up ahead! 12 00:01:05,883 --> 00:01:07,091 [VILLAIN 1B] Huh? 13 00:01:12,091 --> 00:01:15,034 [ELECTOPLANT] Your crime spree ends here. 14 00:01:15,317 --> 00:01:16,575 Stand down! 15 00:01:16,977 --> 00:01:17,926 [VILLAINS grunt] 16 00:01:18,008 --> 00:01:20,634 [ELECTOPLANT] You're up, Cow Lady. 17 00:01:20,717 --> 00:01:22,675 [VILLAIN 1A roars] 18 00:01:22,759 --> 00:01:23,883 Y'all are finished. 19 00:01:23,966 --> 00:01:26,425 Go ahead and try to stop us. 20 00:01:30,050 --> 00:01:31,800 [VILLAIN 1A growls] 21 00:01:31,883 --> 00:01:33,008 [GIRL 1B] Daddy! 22 00:01:33,091 --> 00:01:35,592 [VILLAIN 1B] Don't stop. Just crush them. 23 00:01:39,467 --> 00:01:41,133 [VILLAIN 1B screams] 24 00:01:48,759 --> 00:01:52,800 [ALL MIGHT] Fear not, citizens. Everything is fine. 25 00:01:54,717 --> 00:01:57,050 You're safe, because I am here. 26 00:01:57,133 --> 00:01:58,759 [BOTH gasp] 27 00:01:58,841 --> 00:02:00,050 Really? 28 00:02:00,133 --> 00:02:02,425 And just who the hell do you think you are? 29 00:02:02,509 --> 00:02:04,509 A hero from Japan. 30 00:02:04,592 --> 00:02:06,759 Who just so happened to be passing by. 31 00:02:06,841 --> 00:02:09,675 Hah! I'll send you back home in a coffin. 32 00:02:09,759 --> 00:02:12,675 If they can find your remains. 33 00:02:12,759 --> 00:02:14,217 [yells] 34 00:02:19,300 --> 00:02:22,925 I'm sorry, what was that threat... again? 35 00:02:24,175 --> 00:02:25,883 [ALL MIGHT] Running away already? 36 00:02:27,258 --> 00:02:29,800 You got ahead of yourself, Toshi. 37 00:02:32,383 --> 00:02:34,342 [ALL MIGHT] They're fast. Follow them, Dave. 38 00:02:34,425 --> 00:02:35,634 [DAVID] You're impossible. 39 00:02:35,717 --> 00:02:38,383 Your body always moves before ya think! 40 00:02:52,592 --> 00:02:55,258 [VILLAIN 1A] Hey, some weird car's followin' us. 41 00:02:55,342 --> 00:02:56,841 Damn these heroes! 42 00:02:56,925 --> 00:02:58,509 [CROWD screams] 43 00:03:05,300 --> 00:03:06,675 You're kidding me! 44 00:03:06,759 --> 00:03:08,592 [VILLAIN 1A growls] 45 00:03:08,675 --> 00:03:10,800 Toshi, we're gonna be late for the lecture. 46 00:03:10,883 --> 00:03:12,175 Hurry up and finish this. 47 00:03:12,258 --> 00:03:14,592 That's the plan, obviously. 48 00:03:17,133 --> 00:03:19,966 You just don't give up, do you? 49 00:03:20,050 --> 00:03:23,966 Ha! Detroit... Smash! 50 00:03:26,966 --> 00:03:29,133 [groans] 51 00:03:33,008 --> 00:03:34,217 [gasps] 52 00:03:40,883 --> 00:03:43,050 [ALL MIGHT] Now for an ultimate move. 53 00:03:43,133 --> 00:03:44,550 [roars] 54 00:03:44,634 --> 00:03:47,425 [ALL MIGHT] Dave, I named this one after your home state. 55 00:03:47,509 --> 00:03:48,675 Do it! 56 00:03:48,759 --> 00:03:51,258 [ALL MIGHT] California... 57 00:03:52,634 --> 00:03:56,217 [ALL MIGHT] ...Smash! 58 00:04:07,800 --> 00:04:11,634 [ALL MIGHT laughs] 59 00:04:11,717 --> 00:04:13,425 [TOURIST 1D] Uh. Who's that hero? 60 00:04:13,509 --> 00:04:14,841 [TOURIST 1BB] I've never seen him! 61 00:04:14,925 --> 00:04:16,675 [TOURIST 1E] That was incredible! 62 00:04:16,759 --> 00:04:18,258 He's an exchange student visiting 63 00:04:18,342 --> 00:04:19,841 the states from Japan. 64 00:04:19,925 --> 00:04:23,008 You can call him by his hero name, All Might. 65 00:04:24,175 --> 00:04:26,175 [TOURISTS, HEROS] His name's All Might? 66 00:04:26,258 --> 00:04:27,759 Take him in. 67 00:04:27,841 --> 00:04:31,467 Someday, that name'll be known by everyone in the world. 68 00:04:31,550 --> 00:04:35,258 Someday, he will become our Symbol of Peace. 69 00:04:38,050 --> 00:04:39,800 [ALL MIGHT] Thanks for the help, Dave. 70 00:04:39,883 --> 00:04:41,674 Because of the suit you made, that was a cinch, 71 00:04:41,675 --> 00:04:43,383 and we'll make it back to class in time. 72 00:04:43,467 --> 00:04:45,300 Well, we'd better. If we're late again, 73 00:04:45,383 --> 00:04:46,882 I doubt we'll be able to pass the course. 74 00:04:46,883 --> 00:04:50,008 [POLICE RADIO] Alert. SFO Flight 857 has been hijacked. 75 00:04:50,091 --> 00:04:51,050 I repeat... 76 00:04:51,133 --> 00:04:51,799 - Did you hear that? - I repeat... 77 00:04:51,800 --> 00:04:53,467 It's too risky, man. 78 00:04:57,717 --> 00:05:01,008 Ya know, for a good guy, you are way too reckless. 79 00:05:02,091 --> 00:05:03,383 Does that mean you'll help me? 80 00:05:03,467 --> 00:05:05,217 Guess so. 81 00:05:05,300 --> 00:05:09,759 Ugh. Who knew that being a hero would be so much work. 82 00:05:09,841 --> 00:05:11,712 [ALL MIGHT laughs] 83 00:05:11,714 --> 00:05:14,092 Don't worry, I'll buy you lunch. 84 00:05:16,467 --> 00:05:19,509 [IZUKU] All Might. Hey, All Might. 85 00:05:19,592 --> 00:05:20,759 Are you asleep? 86 00:05:20,841 --> 00:05:22,467 [grunts] 87 00:05:22,550 --> 00:05:24,300 Somethin' the matter, Young Midoriya? 88 00:05:24,383 --> 00:05:27,675 Look. We can see it! Right there! 89 00:05:27,759 --> 00:05:30,050 The floating city that can move anywhere. 90 00:05:30,133 --> 00:05:34,342 Home to over 10,000 scientists! I-Island! 91 00:05:34,425 --> 00:05:35,675 I can't believe this is where 92 00:05:35,759 --> 00:05:38,091 I get to start summer vacation. It's so amazing! 93 00:05:38,175 --> 00:05:40,634 I didn't realize that you'd be this excited. 94 00:05:40,717 --> 00:05:43,425 I'm glad I invited you. 95 00:05:43,509 --> 00:05:45,925 Yeah, you're sure it's okay that I came along with you? 96 00:05:46,008 --> 00:05:47,383 It's not gonna be a problem? 97 00:05:47,467 --> 00:05:49,342 Don't even think twice about it. 98 00:05:49,425 --> 00:05:51,217 The invitation was clear, and I'm welcome 99 00:05:51,300 --> 00:05:53,258 to bring whoever I want as my guest. 100 00:05:53,342 --> 00:05:56,217 But doesn't that usually mean a family member or... 101 00:05:56,300 --> 00:05:58,050 I think you're forgetting that the two of us 102 00:05:58,133 --> 00:05:59,759 are connected by something far thicker 103 00:05:59,841 --> 00:06:01,841 than blood, Young Midoriya. 104 00:06:01,925 --> 00:06:04,966 We will forever share the bond of One For All. 105 00:06:05,050 --> 00:06:07,300 - Right! - [beep] 106 00:06:07,383 --> 00:06:08,716 [ANNOUNCER 1A] Attention, passengers. 107 00:06:08,717 --> 00:06:11,359 The plane will soon begin its descent to I-Island. 108 00:06:11,360 --> 00:06:11,840 [SIGH] 109 00:06:11,841 --> 00:06:14,966 [ALL MIGHT] This is gonna be monumentally exhausting. 110 00:06:15,050 --> 00:06:17,592 Once we've landed and go out in public... 111 00:06:18,841 --> 00:06:22,467 I must maintain my muscle form constantly. 112 00:06:22,550 --> 00:06:25,133 Now! It's about time for you to change as well. 113 00:06:25,217 --> 00:06:27,217 You did ask UA if you could bring your hero 114 00:06:27,300 --> 00:06:28,840 costume along with you, right? 115 00:06:28,841 --> 00:06:30,175 [IZUKU] Yes! 116 00:06:32,675 --> 00:06:35,217 [IZUKU] Our world is a superhuman society, 117 00:06:35,300 --> 00:06:37,133 with about 80 percent of the population 118 00:06:37,217 --> 00:06:39,717 possessing some uncanny ability. 119 00:06:39,800 --> 00:06:42,634 When our cities swirled with chaos and confusion, 120 00:06:42,717 --> 00:06:45,759 heroes began to dominate our collective consciousness, 121 00:06:45,841 --> 00:06:48,550 and we had new champions to look up to. 122 00:06:48,634 --> 00:06:51,091 [ALL MIGHT laughing] 123 00:06:51,175 --> 00:06:55,634 Fear not, citizens. Hope has arrived. 124 00:06:55,717 --> 00:06:57,841 Because I am here. 125 00:06:57,925 --> 00:07:00,258 He's the coolest in the universe! 126 00:07:00,342 --> 00:07:02,050 And once I get my Quirk, 127 00:07:02,133 --> 00:07:04,592 I'm gonna be a hero just like him! 128 00:07:04,675 --> 00:07:06,925 Sorry, kid, it's not gonna happen. 129 00:07:07,008 --> 00:07:08,966 [IZUKU] My name is Izuku Midoriya, 130 00:07:09,050 --> 00:07:11,383 and I was born without any special power. 131 00:07:11,467 --> 00:07:13,050 I was Quirkless. 132 00:07:13,133 --> 00:07:15,133 Because of that, I almost gave up on my dream 133 00:07:15,217 --> 00:07:17,050 of becoming a hero. 134 00:07:17,133 --> 00:07:20,717 But my life changed completely when I met the number-one pro. 135 00:07:20,800 --> 00:07:23,717 The person I'd admired my entire life. 136 00:07:23,800 --> 00:07:25,550 All Might. 137 00:07:25,634 --> 00:07:27,194 [IZUKU] Is it possible to become a hero, 138 00:07:27,217 --> 00:07:29,300 even if I don't have a Quirk? 139 00:07:29,383 --> 00:07:31,675 I'm a normal kid without any powers. 140 00:07:31,759 --> 00:07:34,841 Could I ever hope to be someone like you? 141 00:07:34,925 --> 00:07:37,550 [ALL MIGHT] There are stories about every hero. 142 00:07:37,634 --> 00:07:42,425 How they became great. Most have one thing in common. 143 00:07:42,509 --> 00:07:46,383 Their bodies moved before they had a chance to think. 144 00:07:46,467 --> 00:07:47,258 Kacchan! 145 00:07:47,342 --> 00:07:50,883 What the hell? Why are you here? 146 00:07:50,966 --> 00:07:52,300 Kacchan! 147 00:07:52,383 --> 00:07:55,425 I couldn't just stand there and watch you die! 148 00:07:57,925 --> 00:08:00,883 You, too, can become a hero. 149 00:08:00,966 --> 00:08:04,091 There's nothing natural about my ability. 150 00:08:05,342 --> 00:08:06,925 I wasn't born with this power. 151 00:08:07,008 --> 00:08:08,258 It's a sacred torch that was 152 00:08:08,342 --> 00:08:10,258 passed on to me from someone else. 153 00:08:10,342 --> 00:08:12,800 I can transfer my Quirk to another. 154 00:08:12,883 --> 00:08:16,966 And that's just one facet of my secret abilities. 155 00:08:17,050 --> 00:08:21,258 The true name of my power is, One For All. 156 00:08:21,342 --> 00:08:25,133 One For All. 157 00:08:25,217 --> 00:08:27,550 [ALL MIGHT] One person improves the power. 158 00:08:27,634 --> 00:08:30,050 Then hands it off to another person. 159 00:08:30,133 --> 00:08:33,258 It continues to grow as it's passed along. 160 00:08:33,342 --> 00:08:35,509 It is this cultivated power that allows me 161 00:08:35,592 --> 00:08:38,050 to save those who are in need of a hero. 162 00:08:38,133 --> 00:08:40,383 The truth behind my strength. 163 00:08:40,467 --> 00:08:42,966 Young Midoriya, you're next. 164 00:08:43,050 --> 00:08:45,883 I can give you my abilities. 165 00:08:45,966 --> 00:08:48,675 [IZUKU] After I received All Might's Quirk, 166 00:08:48,759 --> 00:08:53,008 I enrolled in a prestigious hero course at UA High School. 167 00:08:53,091 --> 00:08:55,675 I began running toward my dreams. 168 00:08:55,759 --> 00:08:57,925 Learning to overcome obstacles and save people 169 00:08:58,008 --> 00:09:00,050 with a smile on my face 170 00:09:00,133 --> 00:09:03,509 in order to become the world's greatest hero. 171 00:09:09,050 --> 00:09:11,925 [VOICE 1A] We will now begin the immigration process. 172 00:09:13,925 --> 00:09:15,966 Let's test your trivia, young man. 173 00:09:16,050 --> 00:09:18,675 Why was this artificial island created? 174 00:09:18,759 --> 00:09:20,050 I know this. 175 00:09:20,133 --> 00:09:22,053 It was built so the world's brightest minds could 176 00:09:22,133 --> 00:09:23,634 gather together to research Quirks 177 00:09:23,717 --> 00:09:25,966 and develop new hero support items! 178 00:09:26,050 --> 00:09:27,970 They made the island moveable in order to protect 179 00:09:28,050 --> 00:09:29,841 the scientists and their top-secret research 180 00:09:29,925 --> 00:09:31,133 from villains. 181 00:09:31,217 --> 00:09:32,840 It's got a security system on par with the one 182 00:09:32,841 --> 00:09:34,425 at the Tartarus prison, so basically, 183 00:09:34,509 --> 00:09:36,383 no one has ever committed a crime here. 184 00:09:36,467 --> 00:09:39,467 Way too many details, but I should've expected that. 185 00:09:40,509 --> 00:09:42,800 [VOICE 1A] The immigration inspection is complete. 186 00:09:42,883 --> 00:09:46,258 The island is currently holding the pre-opening of I-Expo, 187 00:09:46,342 --> 00:09:48,091 an event that showcases research 188 00:09:48,175 --> 00:09:49,675 and development projects our teams 189 00:09:49,759 --> 00:09:51,050 have been working on. 190 00:09:51,133 --> 00:09:54,800 Only those with invitations may attend the preview. 191 00:09:54,883 --> 00:09:56,425 [laughs] 192 00:10:02,759 --> 00:10:04,716 [ALL MIGHT] I can't believe so many people are here 193 00:10:04,717 --> 00:10:07,675 before the expo is officially opened to the public. 194 00:10:07,759 --> 00:10:08,966 [IZUKU] No way! 195 00:10:09,050 --> 00:10:10,966 The pictures of this place don't do it justice! 196 00:10:11,050 --> 00:10:13,090 [ALL MIGHT] Unlike back in Japan, people are allowed 197 00:10:13,133 --> 00:10:15,717 to use their Quirks however they wish on this island. 198 00:10:15,800 --> 00:10:17,883 The pavilions are jam-packed with attractions 199 00:10:17,966 --> 00:10:20,509 and demonstrations. Make some time for them later. 200 00:10:20,592 --> 00:10:21,925 [IZUKU] I will! 201 00:10:22,008 --> 00:10:24,217 Now let's see, the hotel should be nearby. 202 00:10:24,300 --> 00:10:27,217 [WOMAN] Welcome to I-Expo. 203 00:10:27,300 --> 00:10:29,300 [gasps] S'that you, All Might? 204 00:10:29,383 --> 00:10:30,300 Is he really here? 205 00:10:30,383 --> 00:10:31,925 Wow, the number-one hero! 206 00:10:32,008 --> 00:10:32,925 We need an interview. 207 00:10:33,008 --> 00:10:34,133 Let's get closer! 208 00:10:34,217 --> 00:10:36,966 - [ALL MIGHT laughing] - [CROWD clammoring] 209 00:10:37,050 --> 00:10:39,050 [ALL MIGHT] Thank you so much for the warm welcome! 210 00:10:39,133 --> 00:10:41,342 Form a line for autographs, please! 211 00:10:45,300 --> 00:10:48,050 Oh, wow, I didn't think I'd get stopped for so long. 212 00:10:48,133 --> 00:10:50,300 I'm afraid at this point we're in terrible danger 213 00:10:50,383 --> 00:10:51,133 of being late. 214 00:10:51,217 --> 00:10:52,675 Late to what? 215 00:10:52,759 --> 00:10:55,258 [ALL MIGHT] Ah. I wanted to drop in on a dear old pal of mine 216 00:10:55,342 --> 00:10:57,175 who I haven't seen in quite a while. 217 00:10:57,258 --> 00:11:00,008 Sorry to spring it on you, but would you mind coming along? 218 00:11:00,091 --> 00:11:02,258 You mean I'd get to meet one of your friends? 219 00:11:02,342 --> 00:11:04,133 Obviously, of course I'll go! 220 00:11:04,217 --> 00:11:05,674 [whispering] By the way, I haven't told him 221 00:11:05,675 --> 00:11:07,175 about One For All or how I've passed 222 00:11:07,258 --> 00:11:08,258 the Quirk on to you, 223 00:11:08,342 --> 00:11:10,300 so keep everything under wraps, okay? 224 00:11:10,383 --> 00:11:13,008 [IZUKU] Whoa, not even your close friend knows? 225 00:11:13,091 --> 00:11:15,425 Only because danger tends to follow anyone 226 00:11:15,509 --> 00:11:17,592 who knows the truth about my power. 227 00:11:17,675 --> 00:11:21,300 Oh, yeah, I see. For their safety, of course. 228 00:11:21,383 --> 00:11:23,592 [IZUKU] I can't forget how important it is to keep 229 00:11:23,675 --> 00:11:25,592 One For All a secret. 230 00:11:25,675 --> 00:11:26,883 [ALL MIGHT] Young Midoriya. 231 00:11:26,966 --> 00:11:28,550 Because you have inherited my power, 232 00:11:28,634 --> 00:11:30,425 you now bear a heavy burden. 233 00:11:30,509 --> 00:11:32,342 Since I failed in the past, 234 00:11:32,425 --> 00:11:36,925 you'll one day have to face the great evil of All For One. 235 00:11:37,008 --> 00:11:38,425 [IZUKU] That's right. 236 00:11:38,509 --> 00:11:41,258 I have to keep training so I'm ready when the time comes. 237 00:11:41,342 --> 00:11:44,634 I must learn to master One For All, as soon as I can! 238 00:11:50,383 --> 00:11:52,634 There you are, Uncle! Finally! 239 00:11:53,300 --> 00:11:55,634 [MELISSA] And welcome, Uncle Might! 240 00:11:55,717 --> 00:11:57,477 [ALL MIGHT] It's so good to see you, Melissa! 241 00:11:57,550 --> 00:11:59,258 Oh, my gosh, it's been forever. 242 00:11:59,342 --> 00:12:01,258 I can't believe you're actually here! 243 00:12:01,342 --> 00:12:03,925 I'm truly grateful for the invitation. 244 00:12:04,008 --> 00:12:05,717 I almost didn't recognize you. 245 00:12:05,800 --> 00:12:07,717 When did you go and get so grown up? 246 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 Well, I am 17 now you know! 247 00:12:09,883 --> 00:12:11,883 Much heavier than the last time you saw me. 248 00:12:11,966 --> 00:12:13,759 Are you? No. 249 00:12:13,841 --> 00:12:16,050 [ALL MIGHT laughing] 250 00:12:16,133 --> 00:12:19,342 Glad to see you're looking well, though I suppose you always are. 251 00:12:19,425 --> 00:12:21,675 [IZUKU] Wait, this is All Might's old friend? 252 00:12:21,759 --> 00:12:24,258 They must've met when she was just a kid or something. 253 00:12:24,342 --> 00:12:26,467 Or maybe her Quirk makes her look young? 254 00:12:26,550 --> 00:12:28,634 And Dave? Where's he hiding? 255 00:12:28,717 --> 00:12:31,008 [MELISSA giggles] Oh, he's in his lab. 256 00:12:31,091 --> 00:12:32,634 He had a breakthrough on some research 257 00:12:32,717 --> 00:12:34,342 he's been focusing on for years. 258 00:12:34,425 --> 00:12:36,675 Actually, he has no idea you're even here, 259 00:12:36,759 --> 00:12:39,175 this is just a little surprise to celebrate his work. 260 00:12:39,258 --> 00:12:41,050 So that's what this is about. 261 00:12:41,133 --> 00:12:42,133 Give me the scoop then. 262 00:12:42,217 --> 00:12:44,050 What is he cooking up this time? 263 00:12:44,133 --> 00:12:45,466 [MELISSA] He said it's confidential. 264 00:12:45,467 --> 00:12:47,966 He won't even tell me what he's been doing. 265 00:12:48,050 --> 00:12:50,091 [ALL MIGHT] Scientists and their secrets. 266 00:12:50,175 --> 00:12:51,966 Oh, right, Young Midoriya. 267 00:12:52,050 --> 00:12:54,966 Allow me to introduce you to my friend Dave's daughter. 268 00:12:55,050 --> 00:12:56,675 It's really nice to meet you. 269 00:12:56,759 --> 00:12:58,925 I'm Melissa Shield. 270 00:12:59,008 --> 00:13:00,383 This makes more sense now. 271 00:13:00,467 --> 00:13:01,717 Huh, what's that? 272 00:13:01,800 --> 00:13:05,966 Uh... Nothing! Uh, hi, it's really nice to meet you. 273 00:13:06,050 --> 00:13:08,509 I'm a first-year student at UA High School. 274 00:13:08,592 --> 00:13:10,759 Izuku Midoriya. 275 00:13:10,841 --> 00:13:12,175 In the hero course? 276 00:13:12,258 --> 00:13:13,966 So that's how you know Uncle Might. 277 00:13:14,050 --> 00:13:15,634 Uh-huh, I'm his student. 278 00:13:15,717 --> 00:13:17,550 He'll be a great pro one day. 279 00:13:17,634 --> 00:13:19,634 [gasps] I can't believe I'm meeting someone 280 00:13:19,717 --> 00:13:21,425 that Uncle Might teaches! 281 00:13:21,509 --> 00:13:23,217 You must have a promising future. 282 00:13:23,300 --> 00:13:25,883 Well, I hope so, but I have a lot to learn. 283 00:13:25,966 --> 00:13:27,133 Tons of training! 284 00:13:27,217 --> 00:13:28,549 [MELISSA] So, what kind of Quirk do you have? 285 00:13:28,550 --> 00:13:30,592 [IZUKU] It's a power type! 286 00:13:30,675 --> 00:13:32,091 The costume's cool. 287 00:13:32,175 --> 00:13:34,550 Though it's a pretty simplistic design. 288 00:13:34,634 --> 00:13:37,217 Huh, I don't see any support items either. 289 00:13:37,300 --> 00:13:38,883 [IZUKU] She's so close to me! 290 00:13:38,966 --> 00:13:41,008 [gasps] 291 00:13:41,091 --> 00:13:42,508 [MELISSA] It looks like you should think about 292 00:13:42,509 --> 00:13:44,592 upgrading your gear a bit. 293 00:13:44,675 --> 00:13:47,008 [ALL MIGHT clears throat] Melissa, shall we? 294 00:13:47,091 --> 00:13:51,425 Oh! Sorry, I got distracted. Heh. 295 00:13:51,509 --> 00:13:54,966 If we hurry, we can surprise Papa in his lab! 296 00:13:55,050 --> 00:13:56,258 This way, Uncle Might. 297 00:13:56,342 --> 00:13:58,300 It's right over here. 298 00:14:01,550 --> 00:14:05,925 [phone ringing] 299 00:14:06,008 --> 00:14:08,759 [WOLFRAM] We infiltrated the expo without a problem. 300 00:14:08,841 --> 00:14:10,966 So? When do the goods arrive? 301 00:14:11,050 --> 00:14:14,383 [VOICE] Three PM. You'll find them at Gate 66. 302 00:14:14,467 --> 00:14:16,300 Then we'll be waiting. 303 00:14:28,050 --> 00:14:30,800 [SAM] Excuse me. Um, Professor? 304 00:14:31,966 --> 00:14:33,341 [SAM] I've finished putting the equipment away, 305 00:14:33,342 --> 00:14:35,008 just so you know. 306 00:14:35,091 --> 00:14:38,634 [DAVID] Already? Thanks so much, Sam. 307 00:14:38,717 --> 00:14:40,257 [SAM] Why don't you get out of the lab today 308 00:14:40,258 --> 00:14:41,841 and go have some lunch with Melissa? 309 00:14:41,925 --> 00:14:43,966 She's busy today at the Academy. 310 00:14:44,050 --> 00:14:46,550 Oh? I thought they were on break for I-Expo. 311 00:14:46,634 --> 00:14:49,258 Yes, but she's doing independent research. 312 00:14:49,342 --> 00:14:51,467 You know me, I am my father's daughter. 313 00:14:51,550 --> 00:14:52,634 For better and for worse. 314 00:14:52,717 --> 00:14:54,050 Melissa, hey! 315 00:14:54,133 --> 00:14:55,883 Hello, Miss, it's so good to see you. 316 00:14:55,966 --> 00:14:57,925 Aw, right back at ya, Sam. 317 00:14:58,008 --> 00:14:59,675 Thanks for always taking care of Papa, 318 00:14:59,759 --> 00:15:02,050 since he does nothing but work here constantly. 319 00:15:02,133 --> 00:15:04,550 Come on, I'm not that bad. 320 00:15:04,634 --> 00:15:06,383 To what do we owe the pleasure? 321 00:15:06,467 --> 00:15:07,800 Oh, you'll see. 322 00:15:07,883 --> 00:15:09,799 Since you completed the first stage of your research, 323 00:15:09,800 --> 00:15:12,175 I invited someone here to celebrate with us. 324 00:15:12,258 --> 00:15:13,717 Who would that be? 325 00:15:13,800 --> 00:15:15,883 [MELISSA] A person you dearly love. 326 00:15:15,966 --> 00:15:16,717 [gasps] 327 00:15:16,800 --> 00:15:18,550 Yes, I am here! 328 00:15:18,634 --> 00:15:22,675 Shaking with emotion for our heartfelt reunion! 329 00:15:22,759 --> 00:15:26,217 [DAVID] Toshi... A-All Might? 330 00:15:26,300 --> 00:15:27,966 Is it really you? 331 00:15:28,050 --> 00:15:31,759 [laughs] I came all this way just to see you, 332 00:15:31,841 --> 00:15:33,258 Dave, old buddy. 333 00:15:33,342 --> 00:15:35,841 Well, Papa, are you totally surprised? 334 00:15:35,925 --> 00:15:41,008 Uh. Yeah. Completely astounded. 335 00:15:41,091 --> 00:15:43,717 We both have Melissa to thank for that. 336 00:15:43,800 --> 00:15:45,383 Man, how long has it been? 337 00:15:45,467 --> 00:15:47,717 Oh, now, come on. Don't make me say it. 338 00:15:47,800 --> 00:15:49,509 I already feel old enough, ya jerk. 339 00:15:49,592 --> 00:15:51,008 [BOTH laugh] 340 00:15:51,091 --> 00:15:53,634 You do have a point. 341 00:15:53,717 --> 00:15:57,175 Glad to see you again, my friend. 342 00:15:57,258 --> 00:16:00,759 Agreed. I've missed you, too. 343 00:16:00,841 --> 00:16:02,133 [ALL MIGHT laughs] 344 00:16:02,217 --> 00:16:03,342 [ALL MIGHT] Young Midoriya. 345 00:16:03,425 --> 00:16:05,634 Let me introduce you to someone incredible. 346 00:16:05,717 --> 00:16:06,675 David Shield. 347 00:16:06,759 --> 00:16:09,133 I know him! Professor David Shield! 348 00:16:09,217 --> 00:16:10,841 A top scientist in the research world 349 00:16:10,925 --> 00:16:12,800 who received a Nobel Quirk Prize! 350 00:16:12,883 --> 00:16:15,383 He was All Might's partner when he lived in America. 351 00:16:15,467 --> 00:16:17,925 And he's a genius when it comes to costumes. 352 00:16:18,008 --> 00:16:19,509 All Might's Young Age. 353 00:16:19,592 --> 00:16:21,133 Bronze Age. 354 00:16:21,217 --> 00:16:22,925 The Silver Age. 355 00:16:23,008 --> 00:16:26,342 And, of course, the Golden Age. 356 00:16:26,425 --> 00:16:29,342 He's the inventor who created each of those iconic looks! 357 00:16:29,425 --> 00:16:31,299 I never thought I'd get to meet him in real life. 358 00:16:31,300 --> 00:16:34,133 I'm just so moved! 359 00:16:34,217 --> 00:16:35,425 [giggles] 360 00:16:35,509 --> 00:16:37,634 It seems I don't have to introduce myself. 361 00:16:37,717 --> 00:16:39,800 [IZUKU] Uh... Oh, wow. I'm sorry! 362 00:16:39,883 --> 00:16:41,925 No, don't apologize. 363 00:16:42,008 --> 00:16:43,717 [ALL MIGHT coughs] 364 00:16:45,717 --> 00:16:48,467 [DAVID] Listen, it's been a long time. 365 00:16:48,550 --> 00:16:50,090 Can the two of you give All Might and me 366 00:16:50,091 --> 00:16:51,425 a little time to catch up? 367 00:16:51,509 --> 00:16:52,759 [IZUKU] Yeah. Of course! 368 00:16:52,841 --> 00:16:55,258 Melissa. Why don't you take our new friend 369 00:16:55,342 --> 00:16:56,592 on a tour around the expo? 370 00:16:56,675 --> 00:16:58,634 [MELISSA] Sure thing, Papa. Sounds like fun. 371 00:16:58,717 --> 00:17:00,050 You're not busy? 372 00:17:00,133 --> 00:17:01,925 No, I'm honored to show off our hard work 373 00:17:02,008 --> 00:17:04,300 to a future hero. Right this way. 374 00:17:04,383 --> 00:17:06,966 Thanks! This is so nice of you! 375 00:17:08,050 --> 00:17:12,050 Sam. You should take a break, too. 376 00:17:13,425 --> 00:17:15,132 [MELISSA] So, what do you want me to call you? 377 00:17:15,133 --> 00:17:18,008 By your real name, or do you have a hero one already? 378 00:17:18,091 --> 00:17:19,800 [IZUKU] Well, actually... 379 00:17:21,634 --> 00:17:23,217 Why don't you call me Deku? 380 00:17:23,300 --> 00:17:26,592 Deku? That's kind of a strange nickname. 381 00:17:26,675 --> 00:17:29,175 You can stick with Melissa for me. 382 00:17:29,258 --> 00:17:31,091 See you two soon. 383 00:17:32,133 --> 00:17:33,175 [ALL MIGHT coughs] 384 00:17:33,258 --> 00:17:36,425 Hey. Are you all right, Toshi? 385 00:17:36,509 --> 00:17:37,869 [ALL MIGHT] Thanks for catching it. 386 00:17:37,925 --> 00:17:39,717 The amount of time I can keep my muscle form 387 00:17:39,800 --> 00:17:41,008 has gotten even shorter. 388 00:17:41,091 --> 00:17:42,800 You said it was bad in your email. 389 00:17:42,883 --> 00:17:45,133 But I had no idea it was this serious. 390 00:17:45,217 --> 00:17:47,925 [ALL MIGHT coughs] 391 00:17:52,634 --> 00:17:55,175 [IZUKU] Holy whoa! This place is amazing. 392 00:17:55,258 --> 00:17:57,425 I can't believe the entire island is man-made. 393 00:17:57,509 --> 00:17:58,509 It's nuts. 394 00:17:58,592 --> 00:18:00,008 And there's normal city stuff. 395 00:18:00,091 --> 00:18:02,091 About everything you could need. 396 00:18:02,175 --> 00:18:04,258 The big downside is we can't travel. 397 00:18:04,342 --> 00:18:05,841 [IZUKU] Really? Why not? 398 00:18:05,925 --> 00:18:07,257 [MELISSA] The scientists and their families 399 00:18:07,258 --> 00:18:09,050 have to keep their work top secret. 400 00:18:09,133 --> 00:18:10,717 That ensures there aren't any leaks. 401 00:18:10,800 --> 00:18:15,883 [gasps] It's the Monster Hero, Godzillo! 402 00:18:15,966 --> 00:18:18,258 Wow, I've only ever seen him on TV! 403 00:18:18,342 --> 00:18:20,217 His Quirk is so insane! 404 00:18:20,300 --> 00:18:21,675 [MELISSA] Nice. I bet a sponsor 405 00:18:21,759 --> 00:18:23,759 flew him out here for the expo. 406 00:18:23,841 --> 00:18:25,674 [MELISSA] They invite heroes to show off new gear 407 00:18:25,675 --> 00:18:27,091 and sign autographs. 408 00:18:27,175 --> 00:18:29,133 Looks like the events are in full swing. 409 00:18:29,217 --> 00:18:31,050 [IZUKU] This place is incredible! 410 00:18:31,133 --> 00:18:33,925 A lot of the pro heroes will be at the big party tonight. 411 00:18:34,008 --> 00:18:37,425 Ah, but I'm sure you already knew about that, huh? 412 00:18:37,509 --> 00:18:40,425 I mean, since you came all this way with Uncle Might. 413 00:18:40,509 --> 00:18:42,216 [IZUKU] Oh, so I guess that's why he told me 414 00:18:42,217 --> 00:18:44,841 to bring formal clothes. Glad I found some. 415 00:18:44,925 --> 00:18:46,759 [MELISSA] Look! Over here! 416 00:18:46,841 --> 00:18:50,175 You definitely have to check this place out. 417 00:18:50,258 --> 00:18:53,717 [IZUKU] I've never seen so many new hero items in one place! 418 00:18:53,800 --> 00:18:55,550 Deku, look at this one! 419 00:18:55,634 --> 00:18:58,050 This multipurpose Beagle can fly like a jet, of course, 420 00:18:58,133 --> 00:19:00,342 but it can also move underwater. 421 00:19:00,425 --> 00:19:01,717 So cool! 422 00:19:01,800 --> 00:19:03,508 [MELISSA] You can wear this diving suit and drop 423 00:19:03,509 --> 00:19:05,925 up to 7,000 meters in the ocean. 424 00:19:06,008 --> 00:19:07,300 So deep! 425 00:19:07,383 --> 00:19:09,759 This helmet is equipped with 36 different sensors, 426 00:19:09,841 --> 00:19:11,800 so you can see all the way around your body. 427 00:19:11,883 --> 00:19:13,800 That's so much! 428 00:19:13,883 --> 00:19:16,509 [MELISSA] You know, almost everything here was created 429 00:19:16,592 --> 00:19:19,634 using different inventions that Papa patented. 430 00:19:19,717 --> 00:19:21,800 Wow. I bet you're proud of him. 431 00:19:21,883 --> 00:19:23,467 These support items will help heroes 432 00:19:23,550 --> 00:19:25,717 around the world. Who knows how many people 433 00:19:25,800 --> 00:19:28,841 will be affected because of his hard work. 434 00:19:28,925 --> 00:19:30,591 I think it's great that your dad is someone 435 00:19:30,592 --> 00:19:32,634 you can look up to like this. 436 00:19:32,717 --> 00:19:33,883 That's because it's my dream 437 00:19:33,966 --> 00:19:36,550 to become a scientist just like him. 438 00:19:36,634 --> 00:19:37,966 [IZUKU] Oh, yeah? 439 00:19:38,050 --> 00:19:39,257 So does that mean you're training 440 00:19:39,258 --> 00:19:41,008 at the school here on the island? 441 00:19:41,091 --> 00:19:42,883 [MELISSA] Mm-hm. I'm a third year. 442 00:19:42,966 --> 00:19:45,258 The I-Island Academy is where everyone who dreams 443 00:19:45,342 --> 00:19:46,925 of becoming a scientist wants to go. 444 00:19:47,008 --> 00:19:48,550 You must be a real genius! 445 00:19:48,634 --> 00:19:51,800 Oh, no, I've still got a lot to learn. 446 00:19:51,883 --> 00:19:55,883 Honestly, I should be studying much more. 447 00:19:55,966 --> 00:19:57,175 I feel the same. 448 00:19:57,258 --> 00:19:59,383 If I'm gonna be a hero like All Might, 449 00:19:59,467 --> 00:20:02,133 I've gotta train even harder. 450 00:20:02,217 --> 00:20:03,966 Uncle Might really holds a special place 451 00:20:04,050 --> 00:20:05,717 in your heart, doesn't he, Deku? 452 00:20:05,800 --> 00:20:08,467 I still can't get over how much you were geeking out earlier. 453 00:20:08,550 --> 00:20:10,759 Oh, yeah, sorry about that. 454 00:20:10,841 --> 00:20:11,925 I'm kind of a fanboy. 455 00:20:12,008 --> 00:20:13,175 [giggles] 456 00:20:13,258 --> 00:20:15,592 Looks like you're having fun, Deku. 457 00:20:15,675 --> 00:20:19,300 Uh...! Huh, Uraraka? What are you doing here? 458 00:20:19,383 --> 00:20:21,133 It looks like you're having fun. 459 00:20:21,217 --> 00:20:22,057 [IZUKU] You said that. 460 00:20:22,133 --> 00:20:23,841 [YAOYOROZU clears throat] 461 00:20:23,925 --> 00:20:25,258 [IZUKU] Yaoyorozu? 462 00:20:25,342 --> 00:20:27,592 You appear to be having a good time. 463 00:20:27,675 --> 00:20:29,883 [JIRO] Midoriya. I heard everything. 464 00:20:29,966 --> 00:20:32,800 [IZUKU] Jiro's Earphone Jack! The ultimate spy tech. 465 00:20:32,883 --> 00:20:34,008 Are these your friends? 466 00:20:34,091 --> 00:20:36,383 Uh, yeah, these are my classmates. 467 00:20:36,467 --> 00:20:38,592 And I didn't tell them I'd be here. 468 00:20:38,675 --> 00:20:40,509 Oh, guys, this is my friend Melissa. 469 00:20:40,592 --> 00:20:43,091 She was just showing me around the Expo a little bit. 470 00:20:43,175 --> 00:20:44,300 Nice to meet you. 471 00:20:44,383 --> 00:20:45,716 My dad and Uncle Might are really good fr... 472 00:20:45,717 --> 00:20:47,050 [IZUKU screams] 473 00:20:47,133 --> 00:20:48,424 [IZUKU whispering] I'm sorry. Please don't tell them 474 00:20:48,425 --> 00:20:50,049 I came here as All Might's guest. It's kind of 475 00:20:50,050 --> 00:20:51,634 a big secret, okay? 476 00:20:51,717 --> 00:20:52,925 [whispering] But why is that? 477 00:20:53,008 --> 00:20:55,133 [IZUKU whispering] Because reasons? I beg you. 478 00:20:55,217 --> 00:20:57,717 [whispering] Your secret's safe. 479 00:20:57,800 --> 00:21:00,550 How about we all grab some tea at the café? 480 00:21:02,675 --> 00:21:06,050 [MELISSA] Wow! You really got to work with pro heroes? 481 00:21:06,133 --> 00:21:07,634 Like, out in the field? 482 00:21:07,717 --> 00:21:10,383 Just normal training and a few patrols. 483 00:21:10,467 --> 00:21:12,300 I helped out with a hostage crisis, 484 00:21:12,383 --> 00:21:14,175 but only the evacuation part. 485 00:21:14,258 --> 00:21:15,800 That's still amazing, though. 486 00:21:15,883 --> 00:21:17,966 Somehow, I ended up in a TV commercial 487 00:21:18,050 --> 00:21:19,258 for hair products. 488 00:21:19,342 --> 00:21:22,675 Sounds like an experience. Lucky. 489 00:21:22,759 --> 00:21:24,879 We were thinking about going to check out the pavilion 490 00:21:24,883 --> 00:21:26,717 where the Academy's exhibit is tomorrow. 491 00:21:26,800 --> 00:21:28,133 [OCHACO] I'm really excited! 492 00:21:28,217 --> 00:21:31,800 [IZUKU] I'm saved. They're not questioning anything. 493 00:21:31,883 --> 00:21:33,509 [KAMINARI] Thanks for waiting. 494 00:21:33,592 --> 00:21:35,175 I know that voice. 495 00:21:35,258 --> 00:21:36,467 Kaminari! 496 00:21:36,550 --> 00:21:38,717 [OCHACO] Is that... Mineta? 497 00:21:38,800 --> 00:21:40,217 [JIRO] What're you two doing here? 498 00:21:40,300 --> 00:21:42,180 They needed extra wait staff, and since it meant 499 00:21:42,258 --> 00:21:45,217 a free trip to the island, we applied to work. Right? 500 00:21:45,300 --> 00:21:47,717 We get to explore the expo on our breaks. 501 00:21:47,800 --> 00:21:49,091 And we make some money. 502 00:21:49,175 --> 00:21:50,965 Plus, there's the chance we'll have passionate 503 00:21:50,966 --> 00:21:52,675 encounters with some of the cute... 504 00:21:52,759 --> 00:21:54,592 Oh, my God, I think I'm in love. 505 00:21:54,675 --> 00:21:56,549 [whispering] Hey, Midoriya, who's that high-voltage 506 00:21:56,550 --> 00:21:57,467 hottie over there? 507 00:21:57,550 --> 00:21:58,966 Don't be greedy, introduce us. 508 00:21:59,050 --> 00:22:00,467 Well... That's, um... 509 00:22:00,550 --> 00:22:02,342 [MELISSA] Are they also your classmates? 510 00:22:02,425 --> 00:22:03,467 That's right. 511 00:22:03,550 --> 00:22:05,258 We're basically pros. 512 00:22:05,342 --> 00:22:06,966 [TENYA] Why are you two slacking off? 513 00:22:07,050 --> 00:22:08,717 You wanted to make more money didn't you? 514 00:22:08,800 --> 00:22:10,509 But you're not willing to work hard? 515 00:22:10,592 --> 00:22:11,634 [BOTH scream] 516 00:22:11,717 --> 00:22:12,759 [IZUKU] Wait, Iida? 517 00:22:12,841 --> 00:22:14,133 You're here, too? 518 00:22:14,217 --> 00:22:16,175 [TENYA] I come from a long line of heroes. 519 00:22:16,258 --> 00:22:17,698 It's to be expected that we received 520 00:22:17,717 --> 00:22:19,509 an invitation to the Expo. 521 00:22:19,592 --> 00:22:22,509 But my family was busy, so it's just me. 522 00:22:22,592 --> 00:22:24,258 I wondered if you'd be here. 523 00:22:24,342 --> 00:22:26,883 I received an invitation because my father's a shareholder 524 00:22:26,966 --> 00:22:28,925 in some of the expo's sponsor companies. 525 00:22:29,008 --> 00:22:30,883 It's so fun to get to go to the preview. 526 00:22:30,966 --> 00:22:33,175 Yeah. And she had a few extra plus ones, 527 00:22:33,258 --> 00:22:35,008 so we basically gambled for 'em. 528 00:22:35,091 --> 00:22:37,175 [GIRLS] No hard feelings, whoever wins. 529 00:22:37,258 --> 00:22:38,966 Rock, papers, scissors. 530 00:22:39,050 --> 00:22:41,091 My life is over! 531 00:22:41,175 --> 00:22:43,383 [JIRO] So, after an impartial game of chance, 532 00:22:43,467 --> 00:22:46,925 the two of us ended up joining the fun as her guests. 533 00:22:47,008 --> 00:22:48,050 The other girls are here, 534 00:22:48,133 --> 00:22:49,550 they just can't visit the preview. 535 00:22:49,634 --> 00:22:50,925 Oh, are they really? 536 00:22:51,008 --> 00:22:52,882 Uh-huh. We're all planning to look around together 537 00:22:52,883 --> 00:22:55,300 once the expo opens up to the public tomorrow. 538 00:22:55,383 --> 00:22:56,425 Here's a thought. 539 00:22:56,509 --> 00:22:58,050 Why don't I show you girls the sights? 540 00:22:58,133 --> 00:22:59,425 You're sure you have time? 541 00:22:59,509 --> 00:23:00,592 [MELISSA] Mm-hm! 542 00:23:00,675 --> 00:23:01,882 [OCHACO, JIRO, YAOYOROZU] That's awesome! 543 00:23:01,883 --> 00:23:03,049 [MINETA, KAMINARI] Please take us with you! 544 00:23:03,050 --> 00:23:05,550 - [rumbling] - Whoa, what was that noise? 545 00:23:09,342 --> 00:23:11,675 [MC 1AA] A clearance time of 33 seconds. 546 00:23:11,759 --> 00:23:13,550 He's in eighth place! 547 00:23:13,634 --> 00:23:15,217 [IZUKU] Kirishima? 548 00:23:15,300 --> 00:23:17,258 So I'm guessing he's from UA, as well? 549 00:23:17,342 --> 00:23:19,467 Yeah, he's in the same class as us. 550 00:23:19,550 --> 00:23:23,342 [MC 1AA] Please welcome our next challenger! 551 00:23:23,425 --> 00:23:24,883 Kacchan? 552 00:23:24,966 --> 00:23:27,592 [MC 1AA] The Villain Attack course has been reset. 553 00:23:27,675 --> 00:23:30,133 Ready. Go! 554 00:23:35,675 --> 00:23:37,841 Die! 555 00:23:37,925 --> 00:23:39,675 [IZUKU] "Die"? 556 00:23:39,759 --> 00:23:43,008 [MC 1AA] Look at that time! Only 15 seconds! 557 00:23:43,091 --> 00:23:44,634 First place! 558 00:23:44,717 --> 00:23:46,800 [CROWD cheers] 559 00:23:46,883 --> 00:23:50,175 [KIRISHIMA] Hey. Isn't that Midoriya in the stands? 560 00:23:50,258 --> 00:23:52,592 [laughs nervously] 561 00:23:52,675 --> 00:23:53,759 [yelps] 562 00:23:53,841 --> 00:23:56,425 Damn it! What are you doing here, Deku? 563 00:23:56,509 --> 00:23:57,966 Uh, hey there, Kacchan. 564 00:23:58,050 --> 00:23:59,466 - Maybe calm down a litt... - [KATSUKI] Don't you dare 565 00:23:59,467 --> 00:24:00,342 tell me what to do! 566 00:24:00,425 --> 00:24:01,925 Bakugo, behave yourself! 567 00:24:02,008 --> 00:24:03,841 [MELISSA] Why is that boy so angry? 568 00:24:03,925 --> 00:24:05,425 [JIRO] That's just who he is. 569 00:24:05,509 --> 00:24:07,509 [OCHACO] He and Deku are fated rivals. 570 00:24:07,592 --> 00:24:10,966 So, Kirishima, you two got asked to I-Expo as well? 571 00:24:11,050 --> 00:24:13,133 Nah, Bakugo was invited 572 00:24:13,217 --> 00:24:15,258 since he won the UA Sports Festival. 573 00:24:15,342 --> 00:24:17,300 I just tagged along with him. 574 00:24:17,383 --> 00:24:19,883 You guys gonna do this villain course, or what? 575 00:24:19,966 --> 00:24:21,300 Don't even try it. 576 00:24:21,383 --> 00:24:23,634 There's no way you'll get a better score than I did. 577 00:24:23,717 --> 00:24:25,509 Yeah. You're prob'ly right. Yep. 578 00:24:25,592 --> 00:24:28,383 Huh. I'm not so sure. Only one way to find out, I guess. 579 00:24:28,467 --> 00:24:30,175 Yeah. You're prob'ly right. 580 00:24:30,258 --> 00:24:31,467 Huh?! 581 00:24:31,550 --> 00:24:33,467 Just hurry and get your pathetic attempt over, 582 00:24:33,550 --> 00:24:36,175 you damn nerd. Then you get outta here! 583 00:24:36,258 --> 00:24:38,008 [IZUKU] Right. I'll do that. 584 00:24:38,091 --> 00:24:39,451 [MC 1AA] We've got a new challenger 585 00:24:39,509 --> 00:24:41,091 coming in at the last minute! 586 00:24:41,175 --> 00:24:46,008 Will he end up on top, or fail in front of the entire Expo? 587 00:24:46,091 --> 00:24:49,133 [IZUKU] If I'm doing this, I'm gonna go for it. 588 00:24:50,133 --> 00:24:54,258 [IZUKU] One for All... Full Cowling! 589 00:24:54,342 --> 00:24:55,800 The attack course is set. 590 00:24:55,883 --> 00:24:58,008 Ready. Go! 591 00:25:00,175 --> 00:25:02,091 [IZUKU] To keep from injuring my arm, 592 00:25:02,175 --> 00:25:04,675 I'll use five percent of my power! 593 00:25:12,467 --> 00:25:14,217 [MC 1AA] An incredible run! 594 00:25:14,300 --> 00:25:17,217 He's in second place at 16 seconds! 595 00:25:17,300 --> 00:25:19,091 [CROWD cheers] 596 00:25:19,175 --> 00:25:21,425 [MELISSA] He has such explosive speed. 597 00:25:21,509 --> 00:25:23,717 And that destructive power. 598 00:25:23,800 --> 00:25:26,717 It's just like Uncle Might's! 599 00:25:26,800 --> 00:25:28,091 But... 600 00:25:29,300 --> 00:25:30,217 Wow! 601 00:25:30,300 --> 00:25:32,050 That was a good showing, Midoriya. 602 00:25:32,133 --> 00:25:33,925 I didn't think I'd be able to get so close 603 00:25:34,008 --> 00:25:35,425 to Kacchan's time. 604 00:25:35,509 --> 00:25:38,050 What?! No way, I'll go again and blast your score to ash! 605 00:25:38,133 --> 00:25:39,759 - [rumbling] - [MC 1AA screams] 606 00:25:39,841 --> 00:25:44,258 [MC 1AA] This is insane! Fourteen seconds! 607 00:25:44,342 --> 00:25:47,717 This gentleman has jumped to the top of the pack! 608 00:25:47,800 --> 00:25:49,342 Todoroki's here, too? 609 00:25:49,425 --> 00:25:50,966 Another one from UA? 610 00:25:51,050 --> 00:25:51,675 Yep! 611 00:25:51,759 --> 00:25:53,592 Your class is amazing! 612 00:25:53,675 --> 00:25:55,467 You're gonna be such great heroes. 613 00:25:55,550 --> 00:25:57,592 Oh, please, you're too kind. 614 00:25:57,675 --> 00:26:00,050 Outta the way, Icy Hot bastard! 615 00:26:00,133 --> 00:26:01,425 Bakugo. 616 00:26:01,509 --> 00:26:04,008 You can't just appear outta nowhere and show me up! 617 00:26:04,091 --> 00:26:05,592 And I see the others are here, too. 618 00:26:05,675 --> 00:26:07,300 Don't ignore me! 619 00:26:07,383 --> 00:26:09,800 What are you even doing on the island, anyway? 620 00:26:09,883 --> 00:26:11,090 [TODOROKI] My father was invited, 621 00:26:11,091 --> 00:26:12,091 so I'm representing him. 622 00:26:12,175 --> 00:26:13,841 Um. The next person is waiting. 623 00:26:13,925 --> 00:26:15,841 Shut up! I'm doing it again! 624 00:26:15,925 --> 00:26:17,383 [TENYA] Everyone, please stop! 625 00:26:17,467 --> 00:26:20,175 You're gonna make the world think UA's full of degenerates! 626 00:26:21,550 --> 00:26:23,258 [laughs] 627 00:26:23,342 --> 00:26:25,592 Oh. Sorry to laugh. 628 00:26:25,675 --> 00:26:27,257 I was just thinking it looks like you have 629 00:26:27,258 --> 00:26:29,217 a whole lot of fun at your school. 630 00:26:29,300 --> 00:26:31,050 [YAOYOROZU] Well, it's never boring. 631 00:26:31,133 --> 00:26:32,592 I'll say that much, at least. 632 00:26:32,675 --> 00:26:34,008 [OCHACO, JIRO] True. 633 00:26:37,550 --> 00:26:41,883 [phone ringing] 634 00:26:41,966 --> 00:26:45,675 [WOLFRAM] I picked up the goods as planned. 635 00:26:45,759 --> 00:26:49,592 What? All Might's here now? 636 00:26:49,675 --> 00:26:53,300 It doesn't matter. We can handle him, no problem. 637 00:26:55,425 --> 00:26:57,925 [WOLFRAM] Of course he had to show up. 638 00:27:07,925 --> 00:27:09,550 [gasps] 639 00:27:14,841 --> 00:27:16,966 [DAVID] I don't get it, Toshi. 640 00:27:17,050 --> 00:27:21,050 Why are your Quirk levels going down so dramatically? 641 00:27:21,133 --> 00:27:23,966 I know you were seriously injured by All For One, 642 00:27:24,050 --> 00:27:26,966 but to suddenly get these numbers is absurd. 643 00:27:27,050 --> 00:27:30,300 What in the world happened to you? 644 00:27:30,383 --> 00:27:34,300 [coughs] I suppose if you're a hero for a long time, 645 00:27:34,383 --> 00:27:37,300 your body starts to fall apart. 646 00:27:37,383 --> 00:27:38,924 [ALL MIGHT] I wish I could tell him the truth 647 00:27:38,925 --> 00:27:40,675 about One For All. 648 00:27:40,759 --> 00:27:41,925 But if I did, 649 00:27:42,008 --> 00:27:43,841 I'd risk getting him and Melissa caught up 650 00:27:43,925 --> 00:27:46,258 in the fight against All For One. 651 00:27:47,467 --> 00:27:51,550 [DAVID] At this rate, the Symbol of Peace will disappear. 652 00:27:51,634 --> 00:27:53,342 The only reason Japan is able to keep 653 00:27:53,425 --> 00:27:56,883 its crime rate at six percent is because of your presence. 654 00:27:56,966 --> 00:27:59,091 Other countries hover around 20 percent. 655 00:27:59,175 --> 00:28:02,883 And some are even worse than that. 656 00:28:02,966 --> 00:28:05,592 Honestly, part of me wishes you'd never left. 657 00:28:05,675 --> 00:28:07,800 America could use you. 658 00:28:10,175 --> 00:28:13,091 There's no need for you to be so pessimistic, Dave. 659 00:28:13,175 --> 00:28:15,592 The world is full of capable pro heroes. 660 00:28:15,675 --> 00:28:17,300 Not to mention the good people like you 661 00:28:17,383 --> 00:28:19,217 who support them. 662 00:28:19,300 --> 00:28:20,759 Besides, I can still be All Might 663 00:28:20,841 --> 00:28:22,841 for a few hours each day, I'm not dead yet... 664 00:28:22,925 --> 00:28:24,634 [DAVID] Come on. 665 00:28:24,717 --> 00:28:26,925 What if a monstrous villain appears, 666 00:28:27,008 --> 00:28:29,342 and you're not capable of saving us again? 667 00:28:29,425 --> 00:28:30,966 [ALL MIGHT] Listen. 668 00:28:31,050 --> 00:28:32,342 [gasps] 669 00:28:32,425 --> 00:28:34,467 Just in case that day comes, 670 00:28:34,550 --> 00:28:38,675 understand that I have no intention of stepping down. 671 00:28:38,759 --> 00:28:42,217 [ALL MIGHT] Besides, there's still hope. 672 00:28:43,425 --> 00:28:45,883 [ALL MIGHT] For the future of One For All. 673 00:28:45,966 --> 00:28:48,675 And the Symbol of Peace. 674 00:28:48,759 --> 00:28:52,550 A new generation will rise to take my place. 675 00:28:56,008 --> 00:28:57,383 [ANNOUNCER 1AA] The I-Expo preview 676 00:28:57,467 --> 00:29:00,050 will be closing at 6 PM. 677 00:29:00,133 --> 00:29:04,050 Thank you for coming. Enjoy your night. 678 00:29:04,133 --> 00:29:05,300 [KAMINARI groans] 679 00:29:05,383 --> 00:29:08,217 The Expo isn't even open to the public yet. 680 00:29:08,300 --> 00:29:10,675 If we're this slammed now, will we ever get to rest? 681 00:29:10,759 --> 00:29:13,217 Shut up. I don't wanna think about it. 682 00:29:13,300 --> 00:29:15,759 [IZUKU] Hey, Mineta! Kaminari! 683 00:29:15,841 --> 00:29:17,091 How did your shift go? 684 00:29:17,175 --> 00:29:20,133 You should be proud of the work you've done today. 685 00:29:20,217 --> 00:29:21,509 What are these things? 686 00:29:21,592 --> 00:29:24,925 Invitations to the big Expo reception later tonight. 687 00:29:25,008 --> 00:29:26,175 There's a party? 688 00:29:26,258 --> 00:29:27,467 These are for us? 689 00:29:27,550 --> 00:29:29,717 Melissa took pity on you for some reason. 690 00:29:29,800 --> 00:29:31,634 She figured you could use a break! 691 00:29:31,717 --> 00:29:33,133 I had a few extras. 692 00:29:33,217 --> 00:29:34,841 Please, I'd love for you to have them. 693 00:29:34,925 --> 00:29:36,425 [MINETA] Kaminari... 694 00:29:36,509 --> 00:29:38,175 [KAMINARI] Mineta... 695 00:29:38,258 --> 00:29:40,175 [BOTH] A beautiful angel has rewarded us 696 00:29:40,258 --> 00:29:42,050 for all our hard work! 697 00:29:42,133 --> 00:29:43,882 [TENYA] I heard there'll be quite a few pro heroes 698 00:29:43,883 --> 00:29:45,759 attending tonight's party as well. 699 00:29:45,841 --> 00:29:48,634 It's imperative we don't tarnish UA's reputation. 700 00:29:48,717 --> 00:29:51,258 We'll change into our formal clothes and go as a group. 701 00:29:51,342 --> 00:29:52,800 Everybody meet in lobby seven 702 00:29:52,883 --> 00:29:55,300 of the central tower at 6:30 PM sharp. 703 00:29:55,383 --> 00:29:57,091 Don't you dare be late. 704 00:29:57,175 --> 00:30:00,342 I'll contact Todoroki and Bakugo and share this information. 705 00:30:00,425 --> 00:30:02,091 Thank you, you're dismissed! 706 00:30:03,300 --> 00:30:06,759 There he goes. Always at full throttle. 707 00:30:06,841 --> 00:30:08,217 [OCHACO] Meet you in a bit! 708 00:30:08,300 --> 00:30:09,925 [IZUKU] Bye! 709 00:30:10,008 --> 00:30:12,841 [MELISSA] Deku. Can I show you something 710 00:30:12,925 --> 00:30:14,966 before you get ready for tonight? 711 00:30:16,050 --> 00:30:18,217 [KATSUKI] Why would I wanna go to a party? 712 00:30:18,300 --> 00:30:20,425 It'll just be a bunch of old geezers I don't know 713 00:30:20,509 --> 00:30:23,217 giving speeches. Sounds like a pretty lame night to me. 714 00:30:23,300 --> 00:30:25,841 [KIRISHIMA] But we can eat as much gourmet food as we want. 715 00:30:25,925 --> 00:30:27,800 Well, it's not like I brought any fancy clothes 716 00:30:27,883 --> 00:30:28,925 with me, anyway. 717 00:30:29,008 --> 00:30:30,368 [KIRISHIMA] I figured you wouldn't. 718 00:30:30,383 --> 00:30:31,175 [KATSUKI] Huh? 719 00:30:31,258 --> 00:30:32,925 So I brought some stuff for ya. 720 00:30:33,008 --> 00:30:35,966 You've gotta be kidding, you spikey-haired idiot! 721 00:30:37,759 --> 00:30:39,717 [ALL MIGHT coughs] 722 00:30:39,800 --> 00:30:42,675 Right, then. I'll see you later. 723 00:30:42,759 --> 00:30:44,634 Looking forward to partying with you! 724 00:30:44,717 --> 00:30:45,966 Same. 725 00:30:48,467 --> 00:30:49,800 Toshi. 726 00:30:51,509 --> 00:30:52,509 Yes, Dave? 727 00:30:52,592 --> 00:30:54,592 No, uh, never mind. 728 00:30:56,425 --> 00:30:57,467 See you tonight. 729 00:30:57,550 --> 00:30:59,925 [ALL MIGHT laughs] 730 00:31:11,425 --> 00:31:12,799 [STUDENT 1A] An experiment went wrong. 731 00:31:12,800 --> 00:31:14,716 [STUDENT 1B] There are still people trapped inside! 732 00:31:14,717 --> 00:31:17,841 [DAVID coughing] 733 00:31:22,717 --> 00:31:26,091 [STUDENTS screaming] 734 00:31:26,175 --> 00:31:31,550 [STUDENTS cheer] 735 00:31:31,634 --> 00:31:32,717 [DAVID] Thank you. 736 00:31:32,800 --> 00:31:34,675 Uh, my name is David Shield, by the way. 737 00:31:34,759 --> 00:31:35,759 And you are? 738 00:31:35,841 --> 00:31:37,133 Hi, I'm All Might. 739 00:31:37,217 --> 00:31:40,509 Just a student trying to be a hero. 740 00:31:40,592 --> 00:31:43,966 [DAVID] I made you this costume using cutting-edge materials. 741 00:31:44,050 --> 00:31:46,467 It'll hold up better than what ya had on. 742 00:31:46,550 --> 00:31:48,841 This is great. 743 00:31:48,925 --> 00:31:52,217 [ALL MIGHT grunting] 744 00:32:05,592 --> 00:32:09,675 [CITIZENS cheering] 745 00:32:09,759 --> 00:32:11,966 [DAVID] The Symbol of Peace? 746 00:32:12,050 --> 00:32:13,930 [ALL MIGHT] I wanna see a society where everyone 747 00:32:14,008 --> 00:32:16,217 can smile without worry. 748 00:32:16,300 --> 00:32:18,759 I want to be the Symbol of Peace 749 00:32:18,841 --> 00:32:21,300 and shine a light on this world. 750 00:32:32,258 --> 00:32:33,883 [thud] 751 00:32:33,966 --> 00:32:35,132 [HENCHMAN 1C] We found five guards, 752 00:32:35,133 --> 00:32:36,342 but they're restrained now. 753 00:32:36,425 --> 00:32:38,133 The plan's a go. 754 00:32:38,217 --> 00:32:40,133 [WOLFRAM] Keep 'em bound, but don't kill 'em. 755 00:32:40,217 --> 00:32:42,008 Start workin' on the security system. 756 00:32:42,091 --> 00:32:44,966 [HENCHMAN 1C] Yes, sir. We'll begin infiltration now. 757 00:32:45,050 --> 00:32:47,217 Now the fun can begin. 758 00:32:50,425 --> 00:32:52,091 [WOLFRAM] Get ready to move. 759 00:32:57,467 --> 00:32:59,008 [MELISSA] This is the I-Academy campus, 760 00:32:59,091 --> 00:33:00,841 where I spend most my time. 761 00:33:00,925 --> 00:33:04,300 And to the left here is my own personal research laboratory. 762 00:33:06,091 --> 00:33:08,050 [MELISSA] I'm sorry it's such a mess. 763 00:33:08,133 --> 00:33:10,425 [IZUKU] Wow, it looks so professional. 764 00:33:10,509 --> 00:33:14,550 I can't believe you get to study in a place like this. 765 00:33:14,634 --> 00:33:18,133 Whoa, so many trophies. You must be really talented. 766 00:33:18,217 --> 00:33:20,050 [MELISSA] Well, actually... 767 00:33:20,133 --> 00:33:22,634 Not long ago, I was getting terrible grades. 768 00:33:22,717 --> 00:33:25,592 That's why I've been studying so hard lately. 769 00:33:25,675 --> 00:33:28,300 I've gotta be a good student if I wanna be a hero. 770 00:33:28,383 --> 00:33:30,592 Uh, you mean like a pro? 771 00:33:30,675 --> 00:33:33,509 [MELISSA] Oh, no. I gave up on that dream a while ago. 772 00:33:33,592 --> 00:33:35,966 I mean, I'm Quirkless after all. 773 00:33:37,133 --> 00:33:38,966 You don't have a Quirk? 774 00:33:39,050 --> 00:33:40,217 [MELISSA] Nope. 775 00:33:40,300 --> 00:33:42,258 After I turned five and I still didn't have one, 776 00:33:42,342 --> 00:33:44,091 I got taken to the doctor. 777 00:33:44,175 --> 00:33:46,467 And they said I was in the minority of the population 778 00:33:46,550 --> 00:33:48,425 that would never develop a power. 779 00:33:48,509 --> 00:33:51,175 [IZUKU] Exactly like I was. 780 00:33:51,258 --> 00:33:52,883 [IZUKU] See that, Mom? 781 00:33:52,966 --> 00:33:54,717 There's always a smile on his face, 782 00:33:54,800 --> 00:33:57,467 no matter how bad things get. 783 00:33:57,550 --> 00:34:01,883 Do you think I can be a hero, too? 784 00:34:01,966 --> 00:34:04,425 [IZUKU'S MOM] I'm sorry, Izuku. 785 00:34:04,509 --> 00:34:07,258 I wish things were different. 786 00:34:07,342 --> 00:34:10,342 Gosh. I'm sorry. I'm sure it must be hard. 787 00:34:10,425 --> 00:34:12,217 Oh. Uh, what do you mean? 788 00:34:12,300 --> 00:34:16,383 Oh. I... It's just, to be told you don't have something 789 00:34:16,467 --> 00:34:18,050 that comes naturally to everyone else 790 00:34:18,133 --> 00:34:20,800 must be really painful. 791 00:34:20,883 --> 00:34:23,050 Well, I was definitely in shock for a while. 792 00:34:23,133 --> 00:34:26,883 Luckily, I had another big goal that was close to my heart. 793 00:34:26,966 --> 00:34:29,634 [IZUKU] Huh? What was that? 794 00:34:29,717 --> 00:34:32,008 To be like my father. 795 00:34:32,091 --> 00:34:35,258 Papa didn't have a Quirk that would let him be a hero. 796 00:34:35,342 --> 00:34:37,258 But he supports Uncle Might and other heroes 797 00:34:37,342 --> 00:34:39,592 with the power of science. 798 00:34:39,675 --> 00:34:41,300 He's still fighting for peace. 799 00:34:41,383 --> 00:34:43,800 Just indirectly. 800 00:34:43,883 --> 00:34:46,550 And you want to be someone who does that, too. 801 00:34:46,634 --> 00:34:49,675 [MELISSA] Yep. That's how I'll make a real difference. 802 00:34:49,759 --> 00:34:51,675 Or at least, I hope so. 803 00:34:53,841 --> 00:34:55,841 [MELISSA] This is a support item I made a while ago 804 00:34:55,883 --> 00:34:58,592 after observing Uncle Might using his power. 805 00:34:58,675 --> 00:34:59,841 [IZUKU] What is it? 806 00:35:02,091 --> 00:35:04,383 Try pressing the button here on the back. 807 00:35:09,675 --> 00:35:11,550 [gasps] 808 00:35:11,634 --> 00:35:13,133 A glove? 809 00:35:13,217 --> 00:35:16,383 [MELISSA] As far as names go, I was thinking "Full Gauntlet." 810 00:35:18,592 --> 00:35:21,050 When we first met, I saw your scars. 811 00:35:21,133 --> 00:35:24,091 It looked as though you'd injured yourself. 812 00:35:24,175 --> 00:35:26,050 Then, at the villain attraction, 813 00:35:26,133 --> 00:35:29,675 I noticed you were limiting yourself on purpose. 814 00:35:29,759 --> 00:35:32,759 So I was thinking, maybe your Quirk is too strong, 815 00:35:32,841 --> 00:35:36,966 and therefore, your body can't handle its full power. 816 00:35:37,050 --> 00:35:39,175 [IZUKU] She figured it out! 817 00:35:40,592 --> 00:35:42,258 I made the gauntlet strong. 818 00:35:42,342 --> 00:35:44,966 It could withstand Uncle Might's punches three times. 819 00:35:45,050 --> 00:35:47,592 So I think it'd be a perfect fit for you, too. 820 00:35:47,675 --> 00:35:49,425 You should be able to use your full power 821 00:35:49,509 --> 00:35:51,217 if you have it on. 822 00:35:51,300 --> 00:35:54,342 For real? All of it? 823 00:35:54,425 --> 00:35:56,008 [MELISSA] Please take that with you. 824 00:35:56,091 --> 00:35:57,383 Uh... But I can't. 825 00:35:57,467 --> 00:35:59,091 It's important to you. 826 00:35:59,175 --> 00:36:01,592 [MELISSA] That's why I want you to use it. 827 00:36:01,675 --> 00:36:04,217 Just promise you'll be a true hero someday. 828 00:36:04,300 --> 00:36:06,717 And you'll never stop helping people in need. 829 00:36:09,592 --> 00:36:10,925 Promise. 830 00:36:11,008 --> 00:36:12,342 [MELISSA chuckles] 831 00:36:13,883 --> 00:36:16,883 [phone rings] 832 00:36:16,966 --> 00:36:17,966 Yeah, hello? 833 00:36:18,050 --> 00:36:19,530 [TENYA] What are you doing, Midoriya?! 834 00:36:19,592 --> 00:36:22,217 It's way past when you were supposed to be here! 835 00:36:30,883 --> 00:36:32,925 Sorry about that, you guys... 836 00:36:33,008 --> 00:36:34,841 Uh, where is everybody? 837 00:36:34,925 --> 00:36:36,300 They're not here yet. 838 00:36:36,383 --> 00:36:38,883 Does a proper meeting time mean nothing to you people? 839 00:36:39,925 --> 00:36:41,175 Sorry I'm late. 840 00:36:41,258 --> 00:36:42,800 It took me a while to get ready. 841 00:36:42,883 --> 00:36:45,634 [BOTH] Best night ever! 842 00:36:46,925 --> 00:36:48,467 Apologies for the tardiness. 843 00:36:48,550 --> 00:36:49,841 Jiro's feeling shy. 844 00:36:49,925 --> 00:36:51,425 [BOTH] Jackpot! Yes! 845 00:36:51,509 --> 00:36:54,592 This is fancier than anything I've ever worn before. 846 00:36:54,675 --> 00:36:56,050 It feels like a costume. 847 00:36:56,133 --> 00:36:58,050 I'm just glad you're not in a t-shirt. 848 00:36:58,133 --> 00:36:59,800 Even the jacket can't ruin it. 849 00:36:59,883 --> 00:37:01,300 [BOTH yelp] 850 00:37:01,383 --> 00:37:02,509 Shut up. 851 00:37:02,592 --> 00:37:04,300 Why would you do that? It was a compliment. 852 00:37:04,383 --> 00:37:05,634 No, it wasn't. 853 00:37:05,717 --> 00:37:07,717 This is my first time in formal wear. 854 00:37:07,800 --> 00:37:09,509 I just borrowed something from Yaoyorozu. 855 00:37:09,592 --> 00:37:12,925 It looks really good! Like perfect. 856 00:37:13,008 --> 00:37:14,050 Oh, Deku, stop... 857 00:37:14,133 --> 00:37:15,800 you don't have to flatter me so much. 858 00:37:15,883 --> 00:37:17,467 Contain yourself! 859 00:37:20,383 --> 00:37:22,549 [MELISSA] Oh, good, I thought I was gonna miss you guys. 860 00:37:22,550 --> 00:37:25,383 Let's get downstairs to the party! 861 00:37:25,467 --> 00:37:27,383 [MINETA] The headliner has arrived. 862 00:37:27,467 --> 00:37:29,258 Mineta, I can't take this much beauty, 863 00:37:29,342 --> 00:37:31,258 I think I might actually die! 864 00:37:31,342 --> 00:37:33,258 These tickets were a mistake. 865 00:37:38,634 --> 00:37:39,840 [ANNOUNCER 1B] Ladies and gentlemen, 866 00:37:39,841 --> 00:37:42,217 welcome to I-Expo's opening night reception. 867 00:37:42,300 --> 00:37:45,091 We at I-Island hope you enjoy yourselves. 868 00:37:45,175 --> 00:37:47,634 Now, I wonder if we can get All Might, 869 00:37:47,717 --> 00:37:49,717 the number-one hero up here. 870 00:37:49,800 --> 00:37:51,425 He's visiting from Japan. 871 00:37:51,509 --> 00:37:53,467 Wouldn't you like to hear him say a few words? 872 00:37:53,550 --> 00:37:54,675 Come on. 873 00:37:54,759 --> 00:37:57,008 Maybe a round of applause would help. 874 00:37:57,091 --> 00:37:59,342 Please, join us on the stage! 875 00:37:59,425 --> 00:38:02,008 Really, Dave? Could've warned me. 876 00:38:02,091 --> 00:38:03,841 This was bound to happen once they found out 877 00:38:03,925 --> 00:38:04,759 you were in town. 878 00:38:04,841 --> 00:38:06,383 You owe me one. 879 00:38:07,925 --> 00:38:09,091 [TENYA] It's no good. 880 00:38:09,175 --> 00:38:10,925 Neither of them is picking up their phones. 881 00:38:11,008 --> 00:38:13,841 Knowing those two, they're just blowing off the party. 882 00:38:13,925 --> 00:38:15,342 Moron. 883 00:38:15,425 --> 00:38:17,633 You're absolutely positive we're going the right direction? 884 00:38:17,634 --> 00:38:19,675 Yeah, I mean, I'm pretty sure we are. 885 00:38:19,759 --> 00:38:20,925 You're "pretty sure"? 886 00:38:21,008 --> 00:38:22,841 Uh, well, I left my phone back in the room, 887 00:38:22,925 --> 00:38:24,925 so we're going on instinct here. 888 00:38:27,258 --> 00:38:28,341 [ALL MIGHT] Thank you for inviting me. 889 00:38:28,342 --> 00:38:30,175 It's truly a pleasure to be here. 890 00:38:30,258 --> 00:38:32,175 Formal speeches aren't my thing... 891 00:38:32,258 --> 00:38:34,550 [CROWD gasps, murmurs] 892 00:38:34,634 --> 00:38:35,924 [ANNOUNCER 1AA] This is an announcement from 893 00:38:35,925 --> 00:38:38,258 the I-Island security system. 894 00:38:38,342 --> 00:38:39,509 We have received a report 895 00:38:39,592 --> 00:38:41,592 that an explosive device was discovered 896 00:38:41,675 --> 00:38:43,133 somewhere on the I-Expo grounds. 897 00:38:43,217 --> 00:38:44,966 - [SATO] A bomb? - [SERO] Seriously? 898 00:38:45,050 --> 00:38:47,759 [ANNOUNCER 1AA] I-Island will now be in high-alert mode. 899 00:38:47,841 --> 00:38:50,258 Your safety is our top priority. 900 00:38:50,342 --> 00:38:52,007 Residents and tourists should return to their lodgings... 901 00:38:52,008 --> 00:38:52,800 [HAGAKURE] Oh, man. 902 00:38:52,883 --> 00:38:54,342 I hope nobody's hurt. 903 00:38:54,425 --> 00:38:56,592 We'll be safe as long as we follow directions. 904 00:38:56,675 --> 00:38:58,425 Oh, yeah, totally. 905 00:38:58,509 --> 00:38:59,965 [ANNOUNCER 1AA] Anyone remaining on the street 906 00:38:59,966 --> 00:39:02,800 after ten minutes will be in violation of the law. 907 00:39:02,883 --> 00:39:03,803 [SHOJI] We should hurry. 908 00:39:03,883 --> 00:39:05,717 Of course. 909 00:39:05,800 --> 00:39:07,466 [ANNOUNCER 1AA] As a precautionary measure, 910 00:39:07,467 --> 00:39:08,883 most of the main island buildings 911 00:39:08,966 --> 00:39:11,008 will now be sealed off. 912 00:39:11,091 --> 00:39:14,008 I repeat, we have received a report... 913 00:39:15,425 --> 00:39:18,133 [CROWD gasping, screaming] 914 00:39:18,217 --> 00:39:20,050 [WOLFRAM] In case you haven't caught on, 915 00:39:20,133 --> 00:39:23,300 the security system is under our control now. 916 00:39:23,383 --> 00:39:26,050 I know we've got a lot of heroes in here, 917 00:39:26,133 --> 00:39:28,091 but if you decide to make a scene... 918 00:39:29,841 --> 00:39:31,882 [WOLFRAM] ...I'll make sure the security sentries think 919 00:39:31,883 --> 00:39:33,759 the good people they've got in their sights 920 00:39:33,841 --> 00:39:35,883 are dangerous criminals. 921 00:39:35,966 --> 00:39:38,717 So, I'd play nice. 922 00:39:38,800 --> 00:39:42,175 Because everyone on this island is my hostage. 923 00:39:42,258 --> 00:39:45,133 Naturally, that includes all of you. 924 00:39:46,217 --> 00:39:47,509 Do it. 925 00:39:52,300 --> 00:39:54,342 [RESEARCHER 1A] The emergency restraining devices! 926 00:39:54,425 --> 00:39:55,634 Crap! 927 00:39:55,717 --> 00:39:57,425 [gunshot] 928 00:39:57,509 --> 00:39:59,050 [WOLFRAM] Don't move. 929 00:39:59,133 --> 00:40:02,425 If you take so much as a step, I'll kill everyone in this room. 930 00:40:02,509 --> 00:40:03,883 Villain. 931 00:40:05,091 --> 00:40:07,759 There's a good boy. 932 00:40:07,841 --> 00:40:09,634 You're going to follow All Might's lead 933 00:40:09,717 --> 00:40:12,800 and do whatever I say, right? 934 00:40:12,883 --> 00:40:15,883 [DAVID] Toshi. You have no choice but to listen to them. 935 00:40:15,966 --> 00:40:17,675 [ALL MIGHT] Dave... 936 00:40:17,759 --> 00:40:20,883 [DAVID] Don't worry. I'll make sure everyone is safe. 937 00:40:20,966 --> 00:40:22,883 Don't make a move. 938 00:40:25,008 --> 00:40:26,800 [TODOROKI] I'm not getting any signal. 939 00:40:26,883 --> 00:40:29,883 It looks like my service is completely blocked. 940 00:40:29,966 --> 00:40:31,258 Are you serious? 941 00:40:31,342 --> 00:40:33,091 The elevator's not working either. 942 00:40:33,175 --> 00:40:34,841 What the heck is going on here? 943 00:40:34,925 --> 00:40:37,425 It's strange that the system would go on high alert. 944 00:40:37,509 --> 00:40:41,091 That's not the protocol whenever explosives are discovered. 945 00:40:41,175 --> 00:40:43,717 Iida. Let's go to that party. 946 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 For what reason. 947 00:40:44,883 --> 00:40:46,216 Because that's the place we can find 948 00:40:46,217 --> 00:40:47,217 All Might right now. 949 00:40:47,300 --> 00:40:48,634 Wait, All Might's in there? 950 00:40:48,717 --> 00:40:50,037 Oh, thank goodness, we don't have 951 00:40:50,091 --> 00:40:51,717 anything to worry about, then. 952 00:40:51,800 --> 00:40:52,966 So, Melissa. 953 00:40:53,050 --> 00:40:54,508 Do you know of any way we can get down there 954 00:40:54,509 --> 00:40:55,966 without the elevator? 955 00:40:56,050 --> 00:40:58,883 [MELISSA] Yeah, sure. We can use the emergency stairs. 956 00:40:58,966 --> 00:41:00,342 That will at least get us close. 957 00:41:00,425 --> 00:41:02,383 We'll follow your lead, then. 958 00:41:03,550 --> 00:41:05,342 [TSUYU] Our phones don't have a signal. 959 00:41:05,425 --> 00:41:07,509 And the internet's not working, either. 960 00:41:07,592 --> 00:41:08,509 [ASHIDO] Ugh. 961 00:41:08,592 --> 00:41:10,091 What happened to all the channels? 962 00:41:10,175 --> 00:41:11,591 [HAGAKURE] We're roughin' it, ladies! 963 00:41:11,592 --> 00:41:15,050 But I brought some games along. Who's in? 964 00:41:15,133 --> 00:41:16,467 [WOLFRAM] Don't worry. 965 00:41:16,550 --> 00:41:19,550 If ya stay quiet, there's no reason to hurt anyone. 966 00:41:19,634 --> 00:41:23,050 We plan to release you safely when the time is right. 967 00:41:23,133 --> 00:41:24,883 What are you criminals after? 968 00:41:24,966 --> 00:41:26,300 - [WOMEN gasp] - [groans] 969 00:41:26,383 --> 00:41:28,175 [WOLFRAM] Do you not know how to listen? 970 00:41:28,258 --> 00:41:29,258 Stay down. 971 00:41:29,342 --> 00:41:31,841 [phone ringing] 972 00:41:31,925 --> 00:41:34,966 What's up? Yeah, I got it. 973 00:41:38,133 --> 00:41:40,383 [WOLFRAM] Hey, Tubby. You a researcher here? 974 00:41:40,467 --> 00:41:42,008 Yes. I am. 975 00:41:42,091 --> 00:41:43,133 Take this one up. 976 00:41:43,217 --> 00:41:44,258 No, please. Don't. 977 00:41:44,342 --> 00:41:47,592 Stop it. That man is my assistant. 978 00:41:47,675 --> 00:41:49,425 What do you plan on doing to him? 979 00:41:49,509 --> 00:41:53,133 [WOLFRAM] Hm? Ah. The famous David Shield. 980 00:41:53,217 --> 00:41:54,800 Bring him, too. 981 00:41:54,883 --> 00:41:56,759 [DAVID] What if I refuse? 982 00:41:56,841 --> 00:41:58,425 Then somewhere on this island, 983 00:41:58,509 --> 00:42:01,634 you'll hear a pretty little blonde girl scream. 984 00:42:02,883 --> 00:42:05,467 All right. Lead the way. 985 00:42:07,217 --> 00:42:09,300 [ALL MIGHT] Dave. 986 00:42:09,383 --> 00:42:12,717 I have to subdue these villains and get the system back online. 987 00:42:12,800 --> 00:42:15,217 How much power do I even have left? 988 00:42:16,550 --> 00:42:18,175 [ALL MIGHT] I have to find a way. 989 00:42:18,258 --> 00:42:22,050 Because I am here. The Symbol of Peace. 990 00:42:25,925 --> 00:42:28,300 [ALL MIGHT] What? Young Midoriya? 991 00:42:28,383 --> 00:42:30,175 Okay, he knows that we're here. 992 00:42:30,258 --> 00:42:31,675 Jiro, is your jack in place? 993 00:42:31,759 --> 00:42:33,425 [JIRO] Yeah, ready. 994 00:42:33,509 --> 00:42:36,550 [IZUKU whispering] You can talk to us. We're listening! 995 00:42:36,634 --> 00:42:38,049 [whispering] Hope you can you hear me. 996 00:42:38,050 --> 00:42:39,841 Some villains have taken the tower. 997 00:42:39,925 --> 00:42:41,634 They have control of the security system, 998 00:42:41,717 --> 00:42:43,258 and everyone on this island is now 999 00:42:43,342 --> 00:42:45,300 being held as a hostage. 1000 00:42:45,383 --> 00:42:48,091 That includes the heroes who are at this party. 1001 00:42:48,175 --> 00:42:51,675 It's dangerous. Get away from here as soon as you can. 1002 00:42:51,759 --> 00:42:53,717 [JIRO] This is bad, Midoriya. 1003 00:42:57,467 --> 00:42:59,925 [TENYA] We've received All Might's orders loud and clear. 1004 00:43:00,008 --> 00:43:01,008 He's our teacher. 1005 00:43:01,091 --> 00:43:02,675 I suggest we follow his instructions 1006 00:43:02,759 --> 00:43:04,342 and escape this place. 1007 00:43:04,425 --> 00:43:06,592 Otherwise, we'd be going against his will. 1008 00:43:06,675 --> 00:43:09,342 I'm afraid I have to agree with what Iida is saying. 1009 00:43:09,425 --> 00:43:11,091 We're still only students. 1010 00:43:11,175 --> 00:43:12,335 We can't fight these villains 1011 00:43:12,342 --> 00:43:14,175 if we don't have our hero licenses. 1012 00:43:14,258 --> 00:43:16,008 [gasps] Why don't we get outta here 1013 00:43:16,091 --> 00:43:17,634 and tell the heroes outside? 1014 00:43:17,717 --> 00:43:20,383 It's not going to be very easy to escape. 1015 00:43:20,467 --> 00:43:22,509 The security system here is on the same level 1016 00:43:22,592 --> 00:43:24,716 as that of the Tartarus prison, which is where they keep 1017 00:43:24,717 --> 00:43:26,592 the most dangerous criminals in the world! 1018 00:43:26,675 --> 00:43:28,258 Then, all we can do is sit and wait 1019 00:43:28,342 --> 00:43:30,217 until everything's over, I guess. 1020 00:43:30,300 --> 00:43:32,140 [JIRO] Are you really okay with that, Kaminari? 1021 00:43:32,175 --> 00:43:33,634 Well, what choice do we have? 1022 00:43:33,717 --> 00:43:35,674 Don't you think we should at least try and stop them? 1023 00:43:35,675 --> 00:43:38,592 Hey, come on, those villains have even got All Might trapped. 1024 00:43:38,675 --> 00:43:40,257 There's no way we can stop them ourselves 1025 00:43:40,258 --> 00:43:44,175 if the actual pros are stuck! 1026 00:43:44,258 --> 00:43:46,509 Aren't we trying to be pros ourselves? 1027 00:43:46,592 --> 00:43:47,924 [YAOYOROZU] Well, yes, but we're not allowed 1028 00:43:47,925 --> 00:43:49,675 to work as heroes... you know that. 1029 00:43:49,759 --> 00:43:52,133 Does that mean that it's right for us 1030 00:43:52,217 --> 00:43:53,509 to do nothing at all? 1031 00:43:53,592 --> 00:43:55,966 Well. It's complicated. 1032 00:43:59,383 --> 00:44:01,759 [IZUKU] I wanna help. 1033 00:44:01,841 --> 00:44:03,841 [OCHACO] Really, Deku? 1034 00:44:03,925 --> 00:44:05,550 I want to save them. 1035 00:44:05,634 --> 00:44:07,509 You wanna go fight those villains? 1036 00:44:07,592 --> 00:44:10,175 Didn't you learn anything from the USJ, Midoriya?! 1037 00:44:10,258 --> 00:44:11,800 This is totally different. 1038 00:44:11,883 --> 00:44:14,050 We don't have to fight them. 1039 00:44:14,133 --> 00:44:16,217 We just need to think of a way to rescue All Might 1040 00:44:16,300 --> 00:44:19,509 and everyone else at the party without facing the bad guys. 1041 00:44:19,592 --> 00:44:20,800 That's easy to say, 1042 00:44:20,883 --> 00:44:22,363 but you know it won't be that simple. 1043 00:44:22,425 --> 00:44:23,966 [IZUKU] I know, but I still wanna try. 1044 00:44:24,050 --> 00:44:24,667 [gasps] 1045 00:44:24,750 --> 00:44:26,758 [IZUKU] We can figure out what the best plan of action is 1046 00:44:26,759 --> 00:44:28,717 and keep these criminals from winning. 1047 00:44:28,800 --> 00:44:32,133 We can save everyone! 1048 00:44:32,217 --> 00:44:33,841 Are you sure? 1049 00:44:33,925 --> 00:44:35,966 [MELISSA] I know where the security system is. 1050 00:44:36,050 --> 00:44:38,841 It's on the top floor of this tower. 1051 00:44:38,925 --> 00:44:41,425 If these criminals managed to take control of it, 1052 00:44:41,509 --> 00:44:43,258 then the authentication locks and password 1053 00:44:43,342 --> 00:44:45,425 have probably been disabled. 1054 00:44:45,509 --> 00:44:48,383 We should be able to restart the system ourselves. 1055 00:44:48,467 --> 00:44:50,187 We just have to stay off the villains' radar 1056 00:44:50,258 --> 00:44:53,008 until we can get to the top floor. That's all. 1057 00:44:53,091 --> 00:44:56,467 If we do that, the whole island will be safe again. 1058 00:44:56,550 --> 00:44:58,425 Then it's possible. 1059 00:44:58,509 --> 00:45:01,258 Sure, but how do we keep on the low for that long? 1060 00:45:01,342 --> 00:45:03,841 The security system hasn't discovered us yet. 1061 00:45:03,925 --> 00:45:05,258 That means the villains probably 1062 00:45:05,342 --> 00:45:07,217 don't know how it works very well. 1063 00:45:07,300 --> 00:45:08,759 So we avoid fighting anyone 1064 00:45:08,841 --> 00:45:10,883 and try to get the place back to normal. 1065 00:45:10,966 --> 00:45:12,217 It could work. 1066 00:45:12,300 --> 00:45:13,592 Not bad. What do ya think? 1067 00:45:13,675 --> 00:45:15,258 Let's do it! 1068 00:45:15,342 --> 00:45:18,592 Many of our enemies are likely gathered there on the top floor. 1069 00:45:18,675 --> 00:45:21,175 [IZUKU] If we're fast, we won't have to fight them. 1070 00:45:21,258 --> 00:45:23,175 When the security system goes back to normal, 1071 00:45:23,258 --> 00:45:25,841 All Might and the others will be released. 1072 00:45:25,925 --> 00:45:27,467 They'll immediately jump into action 1073 00:45:27,550 --> 00:45:29,717 and stop the villains... I know it. 1074 00:45:31,175 --> 00:45:32,966 Let's do this, guys! 1075 00:45:33,050 --> 00:45:34,175 [IZUKU] Uraraka! 1076 00:45:34,258 --> 00:45:36,018 I don't wanna sit around here being helpless. 1077 00:45:36,091 --> 00:45:38,217 Not if there's something we can actually try. 1078 00:45:38,300 --> 00:45:40,133 What's important is that we're helping people, 1079 00:45:40,217 --> 00:45:42,925 even if we're not real heroes. 1080 00:45:43,008 --> 00:45:45,300 That's exactly the way I feel about things. 1081 00:45:45,383 --> 00:45:47,592 We'll follow our hearts and save the island! 1082 00:45:47,675 --> 00:45:49,217 Yeah! 1083 00:45:49,300 --> 00:45:52,133 [TODOROKI] Midoriya. I'll go with you, too. 1084 00:45:52,217 --> 00:45:53,467 I'm in. 1085 00:45:53,550 --> 00:45:54,300 Todoroki! 1086 00:45:54,383 --> 00:45:55,800 Thanks, Kyoka! 1087 00:45:55,883 --> 00:45:58,800 [TENYA] The moment I think we've gone too far, it's over. 1088 00:45:58,883 --> 00:46:00,759 If that's something you can agree to, 1089 00:46:00,841 --> 00:46:01,966 I'll join you as well. 1090 00:46:02,050 --> 00:46:03,175 [IZUKU] Okay! 1091 00:46:03,258 --> 00:46:05,091 All right. If that's the case, I'll go, too. 1092 00:46:05,175 --> 00:46:06,550 [KAMINARI] Obviously I'm in. 1093 00:46:06,634 --> 00:46:07,592 [OCHACO] Yaoyorozu! 1094 00:46:07,675 --> 00:46:09,217 [IZUKU] Kaminari! 1095 00:46:09,300 --> 00:46:12,342 Have you all lost your minds?! All right, I'll go! 1096 00:46:12,425 --> 00:46:13,759 [IZUKU] Thanks, Mineta! 1097 00:46:13,841 --> 00:46:15,882 [KAMINARI] The girls'll think we're so cool for this. 1098 00:46:15,883 --> 00:46:18,175 [OCHACO] Be a hero, Mineta! 1099 00:46:18,258 --> 00:46:20,300 Melissa, you can wait down here for us, okay? 1100 00:46:20,383 --> 00:46:21,592 No, I'm going, too. 1101 00:46:21,675 --> 00:46:25,050 Uh... But, without a Quirk, you'll be in danger. 1102 00:46:25,133 --> 00:46:26,893 I don't suppose any of you know how to change 1103 00:46:26,966 --> 00:46:29,217 the settings on the island's security system? 1104 00:46:29,300 --> 00:46:30,425 [KAMINARI] Uh... 1105 00:46:30,509 --> 00:46:32,217 [MELISSA] I'm a student at the Academy. 1106 00:46:32,300 --> 00:46:33,717 I'll be useful to you. 1107 00:46:33,800 --> 00:46:35,342 Hold on. 1108 00:46:35,425 --> 00:46:37,300 I know I might just get in your way. 1109 00:46:37,383 --> 00:46:39,800 At least until we get up to the top floor. 1110 00:46:39,883 --> 00:46:42,175 But I want to help. People are in danger! 1111 00:46:42,258 --> 00:46:43,133 [gasps] 1112 00:46:43,217 --> 00:46:44,509 [MELISSA] Please! 1113 00:46:46,800 --> 00:46:48,925 Yeah, all right, then. 1114 00:46:49,008 --> 00:46:51,883 Let's do this. We'll save everyone. 1115 00:46:54,175 --> 00:46:55,509 Yeah! 1116 00:46:57,925 --> 00:47:00,717 [ALL MIGHT coughs] 1117 00:47:00,800 --> 00:47:03,008 [ALL MIGHT] Oh, no! 1118 00:47:03,091 --> 00:47:04,300 That look in your eyes. 1119 00:47:04,383 --> 00:47:05,800 Don't tell me... 1120 00:47:05,883 --> 00:47:08,133 Please. Run away! 1121 00:47:08,217 --> 00:47:09,966 [IZUKU] I know what you're thinking. 1122 00:47:10,050 --> 00:47:11,675 [ALL MIGHT] It's too dangerous. 1123 00:47:11,759 --> 00:47:15,300 [IZUKU] But I have to do whatever I can to help. 1124 00:47:15,383 --> 00:47:17,091 [ALL MIGHT] Young Midoriya. 1125 00:47:17,175 --> 00:47:20,509 [IZUKU] It'll be okay. You'll see. 1126 00:47:20,592 --> 00:47:23,217 [ALL MIGHT] He's not going to leave. 1127 00:47:23,300 --> 00:47:24,509 I know I should be furious 1128 00:47:24,592 --> 00:47:28,133 that he's ignoring his teacher's wishes. 1129 00:47:28,217 --> 00:47:29,966 But who am I kidding? 1130 00:47:30,050 --> 00:47:31,217 If he didn't act right now, 1131 00:47:31,300 --> 00:47:34,008 then he wouldn't be my successor. 1132 00:47:34,091 --> 00:47:36,925 I'll just have to keep this form up. 1133 00:47:37,008 --> 00:47:38,550 And have faith that they can get us 1134 00:47:38,634 --> 00:47:41,467 out of this situation on their own. 1135 00:47:41,550 --> 00:47:44,550 We're counting on you, fledgling heroes! 1136 00:47:44,634 --> 00:47:45,717 Let's go! 1137 00:47:45,800 --> 00:47:46,841 [STUDENTS] Right! 1138 00:47:56,300 --> 00:47:57,925 [SWORDKIL] Here's the smart guy. 1139 00:47:58,008 --> 00:48:00,592 [HENCHMAN 1C] Good. Hurry up and unlock the vault. 1140 00:48:00,675 --> 00:48:03,133 You're not the boss here. 1141 00:48:03,217 --> 00:48:04,383 Well, you heard him. 1142 00:48:04,467 --> 00:48:07,800 I'd move quickly if you wanna keep your head on. 1143 00:48:07,883 --> 00:48:09,634 Sure. I'll begin. 1144 00:48:09,717 --> 00:48:11,217 [SWORDKIL] Take 'em. 1145 00:48:11,300 --> 00:48:12,467 [HENCHMAN 1D] This way. 1146 00:48:18,425 --> 00:48:19,467 [TENYA] Level 30. 1147 00:48:19,550 --> 00:48:21,258 Wait, Melissa. How high does it go? 1148 00:48:21,342 --> 00:48:22,592 [panting] 1149 00:48:22,675 --> 00:48:24,133 The 200th floor. 1150 00:48:24,217 --> 00:48:25,175 [KAMINARI] The what?! 1151 00:48:25,258 --> 00:48:26,800 [MINETA] That's way too many stairs! 1152 00:48:26,883 --> 00:48:29,550 But it's still better than running into the villains. 1153 00:48:33,258 --> 00:48:35,925 [panting] 1154 00:48:36,008 --> 00:48:37,008 Hey, Melissa. 1155 00:48:37,091 --> 00:48:39,008 Do you want me to use my Quirk on you? 1156 00:48:39,091 --> 00:48:42,258 I'll be fine. But thanks anyway! 1157 00:48:42,342 --> 00:48:44,217 [MELISSA] Save your power for when we need it. 1158 00:48:44,300 --> 00:48:45,883 I'm right behind you. 1159 00:48:54,217 --> 00:48:55,925 [TENYA] This route's blocked! 1160 00:48:56,008 --> 00:48:58,258 What should we do? Break through it? 1161 00:48:58,342 --> 00:48:59,634 [MELISSA] If we did that. 1162 00:48:59,717 --> 00:49:01,716 I'm sure the security system would alert the villains 1163 00:49:01,717 --> 00:49:03,133 that someone's in here. 1164 00:49:03,217 --> 00:49:05,132 [MINETA] Then why don't we go through this door instead? 1165 00:49:05,133 --> 00:49:06,759 - Mineta! - [MELISSA] No, don't! 1166 00:49:07,966 --> 00:49:08,925 [HENCHMAN 1C gasps] 1167 00:49:09,008 --> 00:49:10,258 [SWORDKIL] Somethin' wrong? 1168 00:49:10,342 --> 00:49:11,840 [HENCHMAN 1C] A door on a high floor just opened. 1169 00:49:11,841 --> 00:49:12,458 What the hell? 1170 00:49:12,542 --> 00:49:15,582 I thought you scanned each level and they were all clear. 1171 00:49:17,300 --> 00:49:20,175 [WOLFRAM] Use the barriers to trap them on the 80th floor. 1172 00:49:20,258 --> 00:49:21,550 Don't let those kids escape. 1173 00:49:21,634 --> 00:49:22,634 [HENCHMAN 1C] Roger. 1174 00:49:22,717 --> 00:49:24,717 [ALL MIGHT coughs] 1175 00:49:24,800 --> 00:49:26,592 [ALL MIGHT] Be careful, everyone. 1176 00:49:26,675 --> 00:49:28,759 Villains can be cunning. 1177 00:49:30,717 --> 00:49:32,467 [TODOROKI] Is there another way to go up? 1178 00:49:32,550 --> 00:49:34,383 There should be another emergency staircase 1179 00:49:34,467 --> 00:49:35,799 down at the other end of the hallway. 1180 00:49:35,800 --> 00:49:36,883 Let's hurry! 1181 00:49:38,091 --> 00:49:39,258 [ALL gasp] 1182 00:49:39,342 --> 00:49:40,966 [IZUKU] The gates! 1183 00:49:41,050 --> 00:49:42,258 The ones behind us, too! 1184 00:49:42,342 --> 00:49:43,841 [gasps] Todoroki! 1185 00:49:43,925 --> 00:49:44,966 I'm on it! 1186 00:49:51,925 --> 00:49:54,300 Everyone, quick, we can cross through here! 1187 00:49:55,509 --> 00:49:56,800 [IZUKU] What is this place? 1188 00:49:56,883 --> 00:49:58,883 [MELISSA] It's a plant factory. 1189 00:49:58,966 --> 00:50:01,206 They research the effects that Quirks have on fauna here. 1190 00:50:01,258 --> 00:50:05,467 Hold on! Look. The elevator's coming up. 1191 00:50:05,550 --> 00:50:07,300 Don't tell me the villains found us. 1192 00:50:07,383 --> 00:50:09,342 We should hide and let them pass. 1193 00:50:12,467 --> 00:50:14,007 [KAMINARI] I wonder if we can use that elevator 1194 00:50:14,008 --> 00:50:16,425 to get to the top floor once they're gone. 1195 00:50:16,509 --> 00:50:18,759 [MELISSA] No. Only authorized people 1196 00:50:18,841 --> 00:50:20,883 can use the controls, unfortunately. 1197 00:50:20,966 --> 00:50:22,366 And it's built like a bomb shelter, 1198 00:50:22,383 --> 00:50:24,550 so we can't even break in and try. 1199 00:50:24,634 --> 00:50:27,258 Of course we can't go the easy way. 1200 00:50:27,342 --> 00:50:28,966 [elevator dings] 1201 00:50:31,675 --> 00:50:32,841 Look at their clothes. 1202 00:50:32,925 --> 00:50:35,133 They're definitely the villains from the party. 1203 00:50:35,217 --> 00:50:36,937 [HENCHMAN 1B] He said the kids came in here. 1204 00:50:37,008 --> 00:50:38,591 [HENCHMAN 1A] They just had to pick a place 1205 00:50:38,592 --> 00:50:39,634 with so many hiding spots. 1206 00:50:39,717 --> 00:50:40,716 [OCHACO] They're after us! 1207 00:50:40,717 --> 00:50:41,966 Stay quiet. 1208 00:50:42,050 --> 00:50:44,634 [MINETA] Please leave. I don't wanna die. 1209 00:50:44,717 --> 00:50:47,175 [JIRO] Keep going. 1210 00:50:47,258 --> 00:50:51,133 [YAOYOROZU] Don't stop. Please don't notice us. 1211 00:50:51,217 --> 00:50:54,133 [HENCHMAN 1A] Hey, we see you, stupid kids. 1212 00:50:54,217 --> 00:50:55,509 [IZUKU] What should we do? 1213 00:50:55,592 --> 00:50:57,759 Are we gonna have to face them? 1214 00:50:57,841 --> 00:50:59,925 [KATSUKI] What'd you say, ya bastard? 1215 00:51:01,133 --> 00:51:03,091 [IZUKU] Kacchan and Kirishima? 1216 00:51:03,175 --> 00:51:04,815 [HENCHMAN 1B] What are you two doin' here? 1217 00:51:04,883 --> 00:51:06,717 [KATSUKI] Ha. That's what I wanna know, too. 1218 00:51:06,800 --> 00:51:09,383 Hey, man, just leave this to me. Okay? 1219 00:51:09,467 --> 00:51:12,091 Um, we kinda got lost lookin' for this party? 1220 00:51:12,175 --> 00:51:15,050 Can you maybe point us in the right direction? 1221 00:51:15,133 --> 00:51:17,217 How did they get all the way up to the 80th floor 1222 00:51:17,300 --> 00:51:18,550 looking for the reception? 1223 00:51:18,634 --> 00:51:21,383 [HENCHMAN 1A] Don't lie to me or you'll regret it! 1224 00:51:21,467 --> 00:51:22,067 Hey, watch out! 1225 00:51:22,133 --> 00:51:23,217 Kirishima! 1226 00:51:26,883 --> 00:51:28,717 [KATSUKI] This looks like... 1227 00:51:28,800 --> 00:51:30,258 [KIRISHIMA] Todoroki? 1228 00:51:33,925 --> 00:51:35,841 The three of us can keep them busy down here. 1229 00:51:35,925 --> 00:51:37,383 Look for a way to get to the top. 1230 00:51:37,467 --> 00:51:38,800 What're you doing? 1231 00:51:38,883 --> 00:51:40,466 - [TENYA] But, you guys... - [TODOROKI] I'm fine. Go! 1232 00:51:40,467 --> 00:51:41,759 [YAOYOROZU] Todoroki! 1233 00:51:41,841 --> 00:51:45,050 I'll be right behind you after I clean up this mess. 1234 00:51:45,133 --> 00:51:46,175 Right! 1235 00:51:46,258 --> 00:51:48,050 Wait, you guys are here, too? 1236 00:51:48,133 --> 00:51:49,592 What the heck's goin' on, Todoroki? 1237 00:51:49,675 --> 00:51:52,050 You didn't hear the broadcast alert? 1238 00:51:52,133 --> 00:51:54,550 Never mind then. Some villains have taken over the tower. 1239 00:51:54,634 --> 00:51:56,133 Wait, that's what this is about? 1240 00:51:56,217 --> 00:51:57,777 [TODOROKI] I'll explain more when I can. 1241 00:51:57,841 --> 00:51:59,217 No time now. 1242 00:52:01,550 --> 00:52:03,008 What's with this guy's Quirk? 1243 00:52:03,091 --> 00:52:04,174 [TODOROKI] Stay on your guard. 1244 00:52:04,175 --> 00:52:06,300 [KATSUKI] Shut up! I know that. 1245 00:52:06,383 --> 00:52:08,050 So you wanna pick a fight? 1246 00:52:08,133 --> 00:52:11,383 Then let's see how tough you really are. 1247 00:52:13,008 --> 00:52:13,800 [TODOROKI grunts] 1248 00:52:13,883 --> 00:52:16,175 [yells] 1249 00:52:19,467 --> 00:52:20,091 [KATSUKI] Die! 1250 00:52:20,175 --> 00:52:21,634 [HENCHMAN 1B groans] 1251 00:52:23,592 --> 00:52:24,800 [KIRISHIMA] Bakugo! 1252 00:52:29,175 --> 00:52:29,841 Kirishima! 1253 00:52:29,925 --> 00:52:30,925 [TODOROKI] Dodge! 1254 00:52:38,634 --> 00:52:41,300 [HENCHMAN 1A] You boys know how to fight, don't you? 1255 00:52:41,383 --> 00:52:42,675 Hm. Where'd you come from? 1256 00:52:42,759 --> 00:52:45,634 Right, like we'd tell a couple 'a weak-ass villains. 1257 00:52:45,717 --> 00:52:48,091 Why would we tell you anything? 1258 00:52:53,383 --> 00:52:54,759 This way's blocked as well. 1259 00:52:54,841 --> 00:52:56,966 [MINETA] Great, so what are we supposed to do. 1260 00:52:57,050 --> 00:53:00,008 We're like helpless mice stuck in a fancy cage. 1261 00:53:00,091 --> 00:53:01,759 We need a plan. 1262 00:53:01,841 --> 00:53:02,966 Hey, Melissa. 1263 00:53:03,050 --> 00:53:04,424 Where does that little vent up at the edge 1264 00:53:04,425 --> 00:53:07,550 of the ceiling lead to? Over there! 1265 00:53:07,634 --> 00:53:09,383 I think it runs under the maintenance room 1266 00:53:09,467 --> 00:53:10,800 for the sunlight system. 1267 00:53:10,883 --> 00:53:13,175 Ha! There's probably an emergency ladder 1268 00:53:13,258 --> 00:53:14,509 in the maintenance room, right? 1269 00:53:14,592 --> 00:53:15,758 [MELISSA] Well, yeah, there is. 1270 00:53:15,759 --> 00:53:17,509 But it's a manual release, so someone would 1271 00:53:17,592 --> 00:53:20,258 have to be inside to let it down for us. 1272 00:53:20,342 --> 00:53:22,883 Is this really as far as we go? 1273 00:53:22,966 --> 00:53:25,091 No, there's still a possibility. 1274 00:53:31,217 --> 00:53:32,382 [YAOYOROZU] If somebody climbs through the vent 1275 00:53:32,383 --> 00:53:34,050 and to the exterior wall, they can get 1276 00:53:34,133 --> 00:53:35,883 into the maintenance room. 1277 00:53:35,966 --> 00:53:37,091 Right! 1278 00:53:37,175 --> 00:53:38,716 There must be another vent leading inside! 1279 00:53:38,717 --> 00:53:40,592 They can get in that way! 1280 00:53:40,675 --> 00:53:42,759 But who can go through such a cramped space 1281 00:53:42,841 --> 00:53:47,133 and then climb the outer wall without falling? 1282 00:53:47,217 --> 00:53:49,258 You can't be serious! No, I can't! 1283 00:53:49,342 --> 00:53:50,782 [OCHACO] Please, you have to, Mineta. 1284 00:53:50,841 --> 00:53:52,466 [JIRO] You're the only one of us who can do it! 1285 00:53:52,467 --> 00:53:53,550 You idiots. 1286 00:53:53,634 --> 00:53:56,008 Do you have any idea how high up we are? 1287 00:53:56,091 --> 00:53:58,509 If you save everyone and become a celebrity, 1288 00:53:58,592 --> 00:54:00,883 they'll interview you on TV, and then you'll be popular 1289 00:54:00,966 --> 00:54:02,634 with girls everywhere. 1290 00:54:02,717 --> 00:54:03,634 [BOTH] Come on! 1291 00:54:03,717 --> 00:54:06,217 Just imagine the harem. 1292 00:54:06,300 --> 00:54:10,509 Oh, man. Okay, fine, I'll do it! Whatever! 1293 00:54:12,133 --> 00:54:15,175 Harem, harem, harem, harem, harem! 1294 00:54:15,258 --> 00:54:17,841 Harem, harem, harem, harem, harem! 1295 00:54:17,925 --> 00:54:19,634 Harem, harem, harem, harem! 1296 00:54:24,467 --> 00:54:29,008 I did it! The chicks are gonna swoon! 1297 00:54:29,091 --> 00:54:30,217 Come on, you guys. 1298 00:54:30,300 --> 00:54:32,342 Time to show me some love. 1299 00:54:32,425 --> 00:54:35,883 Let's have some kisses from the ladies, please. 1300 00:54:35,966 --> 00:54:37,841 You were incredible, Mineta! 1301 00:54:37,925 --> 00:54:40,217 As I'd expect from a student hero. 1302 00:54:43,008 --> 00:54:45,050 [MINETA] That's it, let's get fired up, everyone! 1303 00:54:45,133 --> 00:54:46,717 [ALL] Yeah! 1304 00:54:46,800 --> 00:54:49,342 [SWORDKIL] What's the deal? Can't you find 'em? 1305 00:54:51,091 --> 00:54:52,008 [HENCHMAN 1C] Damn it! 1306 00:54:52,091 --> 00:54:53,592 Hey, 80th floor. 1307 00:54:53,675 --> 00:54:55,717 You're lettin' those dumb kids get away. 1308 00:54:55,800 --> 00:54:56,560 What's the problem? 1309 00:54:56,592 --> 00:54:57,883 We're workin' on it. 1310 00:54:57,966 --> 00:55:00,841 [KATSUKI yells] 1311 00:55:00,925 --> 00:55:02,509 [HENCHMAN 1B grunts] 1312 00:55:02,592 --> 00:55:04,133 [HENCHMAN 1B yells] 1313 00:55:17,342 --> 00:55:19,509 [HENCHMAN 1A yells] 1314 00:55:24,091 --> 00:55:26,091 [TODOROKI] This guy's not making matter disappear, 1315 00:55:26,175 --> 00:55:27,717 he's displacing it. 1316 00:55:27,800 --> 00:55:30,592 Is that how his Quirk works? 1317 00:55:30,675 --> 00:55:32,509 Don't learn, do you? 1318 00:55:32,592 --> 00:55:34,133 I can't keep messin' around forever... 1319 00:55:34,217 --> 00:55:36,925 it's time to put an end to this. 1320 00:55:37,008 --> 00:55:39,550 [yells] 1321 00:55:39,634 --> 00:55:44,342 [KATSUKI] Howitzer... Impact! 1322 00:55:47,883 --> 00:55:49,300 [groans] 1323 00:55:49,383 --> 00:55:50,133 Damn you! 1324 00:55:50,217 --> 00:55:51,175 Bakugo! 1325 00:55:57,091 --> 00:55:58,175 [HENCHMAN 1A] What the hell? 1326 00:55:58,258 --> 00:56:00,509 [KATSUKI] That's the sweat from my palms. 1327 00:56:00,592 --> 00:56:02,383 It works like nitroglycerine. 1328 00:56:02,467 --> 00:56:03,509 [gasps] 1329 00:56:05,966 --> 00:56:06,966 [gasps] 1330 00:56:13,467 --> 00:56:15,091 [groans] 1331 00:56:16,425 --> 00:56:17,185 [KATSUKI] Kirishima! 1332 00:56:17,258 --> 00:56:18,217 [TODOROKI] Are you okay? 1333 00:56:18,300 --> 00:56:19,800 Um. I can't move. 1334 00:56:19,883 --> 00:56:21,925 Can you get me outta here? 1335 00:56:22,008 --> 00:56:23,383 Are you that stupid? 1336 00:56:23,467 --> 00:56:25,759 Just turn your damn Quirk off, you idiot. 1337 00:56:25,841 --> 00:56:30,383 [KIRISHIMA] Oh. Right. Guess I shoulda thought of that. 1338 00:56:30,467 --> 00:56:32,467 [TODOROKI] I'm just glad to see you're not injured. 1339 00:56:32,509 --> 00:56:34,550 Yeah. Same to you guys. 1340 00:56:34,634 --> 00:56:37,342 [KATSUKI] Hmph. 1341 00:56:37,425 --> 00:56:38,425 Thank you. 1342 00:56:38,509 --> 00:56:40,050 Whoa, where'd that come from? 1343 00:56:40,133 --> 00:56:41,050 Don't worry about it. 1344 00:56:41,133 --> 00:56:42,550 I'm not worried. 1345 00:56:42,634 --> 00:56:44,466 [TODOROKI] Right. Let's catch up with the others. 1346 00:56:44,467 --> 00:56:45,841 [KATSUKI] Don't order me around. 1347 00:56:45,925 --> 00:56:48,925 Todoroki. Time to give us some details. 1348 00:56:52,966 --> 00:56:55,759 [TODOROKI] Looks like they've gotten serious. 1349 00:56:55,841 --> 00:56:58,425 [HENCHMAN 1C] Boss, those are no ordinary kids in the tower. 1350 00:56:58,509 --> 00:57:00,925 They're students from UA High's hero course. 1351 00:57:01,008 --> 00:57:02,425 They're well trained. 1352 00:57:02,509 --> 00:57:04,424 [WOLFRAM] The brats are probably trying to restore 1353 00:57:04,425 --> 00:57:06,841 the security system. Be on alert. 1354 00:57:06,925 --> 00:57:09,925 You sent out the security drones on the 80th floor, right? 1355 00:57:10,008 --> 00:57:11,175 [HENCHMAN 1C] Yes, sir! 1356 00:57:11,258 --> 00:57:13,759 Then raise any barriers from floors 100 to 130 1357 00:57:13,841 --> 00:57:15,634 and let 'em pass freely. 1358 00:57:15,717 --> 00:57:17,592 Just do what I say. 1359 00:57:20,091 --> 00:57:22,175 [KAMINARI] Seems like we've gotten pretty lucky. 1360 00:57:22,258 --> 00:57:24,883 The path's been clear since we passed the 100th floor. 1361 00:57:24,966 --> 00:57:27,342 Yeah, do you think we lost them maybe? 1362 00:57:27,425 --> 00:57:28,759 I doubt that's it. 1363 00:57:28,841 --> 00:57:31,050 It's quite possible that they're leading us somewhere. 1364 00:57:31,133 --> 00:57:32,258 Likely. 1365 00:57:32,342 --> 00:57:33,924 Even if that's the case, we've almost made it 1366 00:57:33,925 --> 00:57:37,717 to the top floor! We're so close to this being over. 1367 00:57:40,800 --> 00:57:42,759 [OCHACO] So many robot sentries. 1368 00:57:42,841 --> 00:57:43,758 [TENYA] The villains aren't just trying 1369 00:57:43,759 --> 00:57:45,217 to block us in anymore. 1370 00:57:45,300 --> 00:57:47,550 It looks like they're actually trying capture us now. 1371 00:57:47,634 --> 00:57:49,425 If so, then I bet they realized that 1372 00:57:49,509 --> 00:57:52,217 we're hero course students. 1373 00:57:52,300 --> 00:57:53,467 [YAOYOROZU] If that's true, 1374 00:57:53,550 --> 00:57:55,841 no reason not to show them what we can do. 1375 00:57:55,925 --> 00:57:57,008 You're right. 1376 00:57:57,091 --> 00:57:58,800 We'll go ahead and commence with Plan A. 1377 00:57:58,883 --> 00:57:59,966 Ready, Kaminari? 1378 00:58:00,050 --> 00:58:02,509 You got it. I won't let you guys down. 1379 00:58:02,592 --> 00:58:03,759 Let's do this, Iida. 1380 00:58:03,841 --> 00:58:04,883 [TENYA] Right! 1381 00:58:08,883 --> 00:58:10,342 [KAMINARI] Indiscriminate shock. 1382 00:58:10,425 --> 00:58:13,050 One point three million volts! 1383 00:58:15,759 --> 00:58:17,883 It's not working! 1384 00:58:17,966 --> 00:58:22,383 Fine! How 'bout we try 2,000,000 volts?! 1385 00:58:22,467 --> 00:58:25,258 Don't! If you do that, then... 1386 00:58:25,342 --> 00:58:27,175 [KAMINARI] Yay. 1387 00:58:27,258 --> 00:58:29,383 [JIRO] ...you'll turn stupid. 1388 00:58:29,467 --> 00:58:30,591 [IZUKU] Well, at least he stopped 1389 00:58:30,592 --> 00:58:32,425 the robots for us, right? 1390 00:58:33,717 --> 00:58:34,483 [KAMINARI] Uh-heh! 1391 00:58:34,566 --> 00:58:37,025 - [JIRO] Kaminari! - They're just too strong! 1392 00:58:38,050 --> 00:58:40,133 Right, then. Quick. Plan B. 1393 00:58:40,217 --> 00:58:41,258 On it! 1394 00:58:45,550 --> 00:58:47,717 [YAOYOROZU] We can jam their communications with these. 1395 00:58:47,800 --> 00:58:48,634 [OCHACO] Take that! 1396 00:58:48,717 --> 00:58:49,509 And that! 1397 00:58:49,592 --> 00:58:50,634 [grunts] 1398 00:58:52,675 --> 00:58:53,634 Now, Mineta! 1399 00:58:53,717 --> 00:58:55,258 Don't hurt Kaminari! 1400 00:58:55,342 --> 00:58:57,759 He's got a harem to get home to! 1401 00:58:59,925 --> 00:59:02,091 It worked! 1402 00:59:02,175 --> 00:59:04,675 Aw, man! 1403 00:59:04,759 --> 00:59:06,300 Our turn. C'mon, Midoriya. 1404 00:59:06,383 --> 00:59:07,759 Let's go! 1405 00:59:11,883 --> 00:59:15,925 [IZUKU] One for All... Full Cowling! 1406 00:59:16,008 --> 00:59:18,383 And Full Gauntlet! 1407 00:59:18,467 --> 00:59:20,133 I think it'd be perfect for you. 1408 00:59:20,217 --> 00:59:22,008 You should be able to use your full power 1409 00:59:22,091 --> 00:59:23,091 if you have it on. 1410 00:59:23,175 --> 00:59:24,257 [IZUKU] First, I'll try it out with just 1411 00:59:24,258 --> 00:59:26,217 30 percent of my power. 1412 00:59:26,300 --> 00:59:29,050 Smash! 1413 00:59:30,717 --> 00:59:34,675 [IZUKU] It didn't hurt. My arm is fine. I've got this. 1414 00:59:34,759 --> 00:59:36,342 [KAMINARI] Whee! 1415 00:59:37,592 --> 00:59:39,634 Jiro! Do they have backup? 1416 00:59:39,717 --> 00:59:41,509 Yeah, coming from the left! 1417 00:59:41,592 --> 00:59:43,342 [TENYA] Then we're heading the opposite way. 1418 00:59:43,425 --> 00:59:44,550 [STUDENTS] Right! 1419 00:59:44,634 --> 00:59:47,841 Deku, what's with that glove? It's amazing! 1420 00:59:47,925 --> 00:59:49,675 It worked perfectly, Melissa, thanks. 1421 00:59:49,759 --> 00:59:51,509 I'm so glad you brought it. 1422 00:59:51,592 --> 00:59:53,800 I didn't know how to get it off my arm. 1423 00:59:55,425 --> 00:59:57,216 [HENCHMAN 1C] Boss, there's something interfering 1424 00:59:57,217 --> 01:00:00,008 with the drones' sensors. We've lost those kids. 1425 01:00:00,091 --> 01:00:01,550 [WOLFRAM] Lose the chatter. 1426 01:00:01,634 --> 01:00:03,592 We don't know if one of those brats has a Quirk 1427 01:00:03,675 --> 01:00:06,759 that'll let 'em spy on us. 1428 01:00:06,841 --> 01:00:08,467 I hear a lot of those security machines 1429 01:00:08,550 --> 01:00:09,759 on the floor below us. 1430 01:00:09,841 --> 01:00:10,883 Any sounds from above? 1431 01:00:10,966 --> 01:00:12,592 No. It should be clear. 1432 01:00:12,675 --> 01:00:13,717 [TENYA] Let's go! 1433 01:00:20,008 --> 01:00:21,133 [ALL gasp] 1434 01:00:25,175 --> 01:00:25,883 [TENYA] A trap? 1435 01:00:25,966 --> 01:00:27,133 Let's break through, Iida! 1436 01:00:27,217 --> 01:00:28,383 Wait a sec. 1437 01:00:28,467 --> 01:00:30,217 We can't damage these servers. 1438 01:00:30,300 --> 01:00:32,883 It could affect the island's security system! 1439 01:00:35,966 --> 01:00:38,050 [MINETA] How many of these things are there? 1440 01:00:38,133 --> 01:00:40,467 We can handle these machines while protecting the servers. 1441 01:00:40,550 --> 01:00:41,966 Midoriya, go. 1442 01:00:42,050 --> 01:00:45,050 Take Melissa and see if you can find a different route. 1443 01:00:45,133 --> 01:00:46,966 We'll leave it to them, come on. 1444 01:00:48,342 --> 01:00:50,133 Ochaco, you should come with us, too. 1445 01:00:50,217 --> 01:00:51,675 But, the robots... 1446 01:00:51,759 --> 01:00:53,883 Do it. They may need you. 1447 01:00:59,091 --> 01:01:03,383 [TENYA] Torque over, recipro burst! 1448 01:01:08,425 --> 01:01:10,091 If you'll take over the gun, then 1449 01:01:10,175 --> 01:01:11,759 I'll make us some soft ammo. 1450 01:01:11,841 --> 01:01:13,050 Roger that! 1451 01:01:18,258 --> 01:01:20,425 I won't let you hurt my ladies! 1452 01:01:20,509 --> 01:01:22,133 [KAMINARI] Yay. 1453 01:01:24,425 --> 01:01:25,091 Fire! 1454 01:01:25,175 --> 01:01:28,550 [panting] 1455 01:01:30,342 --> 01:01:31,258 [gasps] 1456 01:01:31,342 --> 01:01:33,550 [OCHACO] Deku, you can't stop! Run! 1457 01:01:33,634 --> 01:01:34,883 If we all get caught here, 1458 01:01:34,966 --> 01:01:37,592 Iida and the others did that for nothing! 1459 01:01:39,300 --> 01:01:41,717 Everyone... Please be safe! 1460 01:01:45,675 --> 01:01:47,509 [TENYA] Stalled. 1461 01:01:47,592 --> 01:01:48,634 [TENYA yelps] 1462 01:01:48,717 --> 01:01:52,217 Iida! Yao-momo, ammo! 1463 01:01:52,300 --> 01:01:53,258 Yao-momo? 1464 01:01:53,342 --> 01:01:55,841 That's my limit with Creation. 1465 01:01:55,925 --> 01:01:59,634 My scalp's telling me that it's time to surrender. 1466 01:01:59,717 --> 01:02:00,467 [JIRO grunts] 1467 01:02:00,550 --> 01:02:01,467 [YAOYOROZU gasps] 1468 01:02:01,550 --> 01:02:02,633 [SWORDKIL] Ha! That's what you get 1469 01:02:02,634 --> 01:02:04,050 for thinking you can take us. 1470 01:02:04,133 --> 01:02:05,550 What about the three who ran? 1471 01:02:05,634 --> 01:02:07,675 We're looking for them now. 1472 01:02:07,759 --> 01:02:09,841 These kids are so annoying. 1473 01:02:11,592 --> 01:02:12,717 [IZUKU] What is this? 1474 01:02:12,800 --> 01:02:14,509 [MELISSA] The wind power generator. 1475 01:02:14,592 --> 01:02:16,217 So what are we doing here? 1476 01:02:16,300 --> 01:02:17,925 There are more robots in the tower. 1477 01:02:18,008 --> 01:02:20,925 Probably just waiting there for a chance to ambush us. 1478 01:02:21,008 --> 01:02:22,634 But if we climb to the top from here, 1479 01:02:22,717 --> 01:02:23,759 we'll avoid them. 1480 01:02:23,841 --> 01:02:26,008 There's an emergency exit we can enter. 1481 01:02:26,091 --> 01:02:27,800 [IZUKU] All the way up there? 1482 01:02:27,883 --> 01:02:29,258 [MELISSA] But we have Ochaco. 1483 01:02:29,342 --> 01:02:32,175 Your Quirk makes anything you touch weightless, right? 1484 01:02:32,258 --> 01:02:34,008 So, this should be easy. 1485 01:02:36,050 --> 01:02:37,342 Leave it to me. 1486 01:02:39,133 --> 01:02:41,425 [OCHACO] Melissa. Hang on to Deku. 1487 01:02:41,509 --> 01:02:42,467 [MELISSA] Okay! 1488 01:02:46,883 --> 01:02:48,133 Go! 1489 01:02:51,509 --> 01:02:53,300 All right! 1490 01:02:53,383 --> 01:02:55,675 [gasps] Oh, no! 1491 01:02:55,759 --> 01:02:56,841 Uraraka! 1492 01:02:56,925 --> 01:02:58,525 Release your Quirk and get out of there! 1493 01:02:58,550 --> 01:02:59,966 [OCHACO] I can't! 1494 01:03:00,050 --> 01:03:02,217 If I do that, you might not make it to the top in time. 1495 01:03:02,300 --> 01:03:04,425 Ochaco, no! 1496 01:03:04,509 --> 01:03:06,300 [IZUKU] Hurry up! Faster! 1497 01:03:06,383 --> 01:03:08,634 Come on. We're almost there! 1498 01:03:11,550 --> 01:03:12,800 [IZUKU] Kacchan! 1499 01:03:16,550 --> 01:03:18,925 [OCHACO] Todoroki and Kirishima! 1500 01:03:19,008 --> 01:03:20,568 [TODOROKI] That was close, are you okay? 1501 01:03:20,634 --> 01:03:21,634 Yeah, fine. 1502 01:03:21,717 --> 01:03:23,342 I used my Quirk on Deku and Melissa. 1503 01:03:23,425 --> 01:03:25,467 They should be able to reach the top. 1504 01:03:25,550 --> 01:03:27,133 [TODOROKI] Good job. 1505 01:03:27,217 --> 01:03:29,425 Now you can help us stop these things! 1506 01:03:29,509 --> 01:03:31,509 Who died and made you boss? 1507 01:03:31,592 --> 01:03:33,717 Aw, come on, man. You're a good team! 1508 01:03:33,800 --> 01:03:34,550 [KATSUKI] Dream on. 1509 01:03:34,634 --> 01:03:35,466 Thanks so much, you guys... 1510 01:03:35,467 --> 01:03:37,467 [BOTH yell] 1511 01:03:37,550 --> 01:03:39,342 Oh, no! They're blowing away! 1512 01:03:39,425 --> 01:03:40,467 Bakugo! 1513 01:03:40,550 --> 01:03:41,882 Aim the propeller at Midoriya, quick! 1514 01:03:41,883 --> 01:03:44,509 I told you not to give me orders! 1515 01:03:53,800 --> 01:03:55,258 [yells] 1516 01:03:55,342 --> 01:03:56,550 That did it! 1517 01:03:56,634 --> 01:03:57,883 Yeah! 1518 01:03:57,966 --> 01:04:02,675 [IZUKU] Todoroki. You used your flames! Thank you! 1519 01:04:02,759 --> 01:04:06,300 [MELISSA] Deku! We're going to hit the wall! 1520 01:04:06,383 --> 01:04:07,841 [MELISSA] This gauntlet is strong. 1521 01:04:07,925 --> 01:04:10,509 It could withstand Uncle Might's punches three times, 1522 01:04:10,592 --> 01:04:11,883 I would think. 1523 01:04:11,966 --> 01:04:14,925 [IZUKU] This is it, no time to hold back now! 1524 01:04:15,008 --> 01:04:15,848 [IZUKU] Hang on tight! 1525 01:04:15,925 --> 01:04:17,509 Okay! 1526 01:04:17,592 --> 01:04:20,966 [IZUKU] One For All... Full Cowling. 1527 01:04:22,383 --> 01:04:26,008 [IZUKU] Detroit... Smash! 1528 01:04:27,550 --> 01:04:29,925 They got in the tower! Release! 1529 01:04:30,008 --> 01:04:32,133 [MELISSA, IZUKU yell] 1530 01:04:32,217 --> 01:04:34,133 Send Swordkil in and the others. 1531 01:04:34,217 --> 01:04:35,634 [HENCHMAN 1C] Yes, sir! 1532 01:04:35,717 --> 01:04:37,925 [WOLFRAM] Defend the control room until I can get there. 1533 01:04:38,008 --> 01:04:39,550 [ALL MIGHT] Keep it up, All Might. 1534 01:04:39,634 --> 01:04:41,509 Just a little while longer. 1535 01:04:41,592 --> 01:04:45,592 Your students will prevail. You know they will! 1536 01:04:47,759 --> 01:04:49,966 Ah... Deku, are you okay? 1537 01:04:50,050 --> 01:04:53,550 [IZUKU] I think so. I'm more worried about you. 1538 01:04:53,634 --> 01:04:56,300 I'm fine. Just some scratches. 1539 01:05:01,425 --> 01:05:03,175 [SWORDKIL] You shouldn't have come here. 1540 01:05:03,258 --> 01:05:05,800 Tell me why you criminals are doing this! 1541 01:05:05,883 --> 01:05:08,759 You chose the wrong place to play hero, kid! 1542 01:05:10,133 --> 01:05:11,175 [cackles] 1543 01:05:11,258 --> 01:05:12,675 [MELISSA] Stop it! 1544 01:05:12,759 --> 01:05:14,175 [SWORDKIL] Get out of the way! 1545 01:05:15,759 --> 01:05:16,717 Little girls... 1546 01:05:22,091 --> 01:05:23,258 [IZUKU] Melissa! 1547 01:05:23,342 --> 01:05:26,175 Don't worry. Look, it's hardly even bleeding. 1548 01:05:26,258 --> 01:05:28,717 [IZUKU] Here. Let me. 1549 01:05:28,800 --> 01:05:32,008 I apologize. I couldn't protect you. 1550 01:05:32,091 --> 01:05:34,300 [MELISSA] I think you mean "thank you." 1551 01:05:39,050 --> 01:05:40,217 Right! 1552 01:05:41,966 --> 01:05:45,300 Let's go, then. We're almost to the top! 1553 01:05:45,383 --> 01:05:46,509 Yeah! 1554 01:05:51,509 --> 01:05:52,675 [HENCHMAN 1G] They're here! 1555 01:05:59,175 --> 01:06:01,800 [IZUKU] Melissa, where's the control room located? 1556 01:06:01,883 --> 01:06:03,883 [MELISSA] In front of the central elevator. 1557 01:06:05,425 --> 01:06:06,966 Someone's in there. 1558 01:06:09,425 --> 01:06:11,883 [gasps] Papa! 1559 01:06:11,966 --> 01:06:13,133 [IZUKU] Whoa, it is! 1560 01:06:13,217 --> 01:06:15,217 Why is he up on the top floor, though? 1561 01:06:15,300 --> 01:06:16,883 Maybe the villains brought him here. 1562 01:06:16,966 --> 01:06:18,216 They might need something from him. 1563 01:06:18,217 --> 01:06:19,550 We have to help him! 1564 01:06:19,634 --> 01:06:20,717 Right. 1565 01:06:26,717 --> 01:06:30,759 [gasps] I've unlocked it. Block 1147. 1566 01:06:30,841 --> 01:06:32,050 [SAM] Wonderful. 1567 01:06:33,091 --> 01:06:34,467 [DAVID] It's opening. 1568 01:06:38,091 --> 01:06:40,175 [SAM] You did it, Professor! 1569 01:06:40,258 --> 01:06:42,883 Look, everything is here. It's perfect. 1570 01:06:42,966 --> 01:06:46,966 [DAVID] Finally. I've gotten it back. 1571 01:06:48,050 --> 01:06:49,425 [DAVID] All my research. 1572 01:06:49,509 --> 01:06:52,300 And they just took my device away from me. 1573 01:06:52,383 --> 01:06:54,675 But now it's mine. 1574 01:06:54,759 --> 01:06:56,217 [SAM] Just like we planned. 1575 01:06:56,300 --> 01:06:59,300 And it looks like the villains are holding things down. 1576 01:06:59,383 --> 01:07:00,800 [DAVID] Thank you. 1577 01:07:00,883 --> 01:07:03,300 I couldn't have done any of this without your help, Sam. 1578 01:07:03,383 --> 01:07:04,342 Papa. 1579 01:07:04,425 --> 01:07:05,883 [BOTH gasp] 1580 01:07:07,133 --> 01:07:09,258 [DAVID] Melissa? No. 1581 01:07:09,342 --> 01:07:12,342 [SAM] Miss, what are you doing here? 1582 01:07:12,425 --> 01:07:16,800 What does he mean that it's like you planned it? 1583 01:07:16,883 --> 01:07:21,300 Don't tell me that you're the one behind this. 1584 01:07:22,383 --> 01:07:23,675 This was all you? 1585 01:07:23,759 --> 01:07:25,509 Just to steal something? 1586 01:07:26,759 --> 01:07:28,966 No. It can't be true! 1587 01:07:33,133 --> 01:07:34,550 Yes, it is. 1588 01:07:35,759 --> 01:07:37,925 Papa. How could you? 1589 01:07:38,008 --> 01:07:39,716 [SAM] The professor is only trying to get back 1590 01:07:39,717 --> 01:07:41,175 what was stolen. 1591 01:07:41,258 --> 01:07:43,634 The invention inside this briefcase 1592 01:07:43,717 --> 01:07:46,217 can amplify someone's Quirk. 1593 01:07:46,300 --> 01:07:48,050 Wait, is that even possible? 1594 01:07:48,133 --> 01:07:50,966 [SAM] Yes. It's still being tested, of course. 1595 01:07:51,050 --> 01:07:53,759 But, unlike with drugs, this device can magnify 1596 01:07:53,841 --> 01:07:56,050 a person's Quirk without doing any damage 1597 01:07:56,133 --> 01:07:58,300 to their body or brain. 1598 01:07:58,383 --> 01:08:01,675 Yet, despite that, our sponsors confiscated 1599 01:08:01,759 --> 01:08:04,383 this prototype and our research data. 1600 01:08:04,467 --> 01:08:08,300 Then they demanded that the project be abandoned. 1601 01:08:08,383 --> 01:08:10,063 They worried that something like this would 1602 01:08:10,133 --> 01:08:14,050 drastically affect the structure of superhuman society. 1603 01:08:14,133 --> 01:08:17,175 Fearing chaos, governments from different nations 1604 01:08:17,258 --> 01:08:20,133 put pressure on your father to end it. 1605 01:08:20,217 --> 01:08:23,467 That's why we did this. 1606 01:08:23,550 --> 01:08:27,175 I can get my research back? But how? 1607 01:08:27,258 --> 01:08:31,467 [SAM] All we have to do is hire someone to steal it back for us. 1608 01:08:31,550 --> 01:08:33,925 [DAVID] Ugh. Don't be ridiculous. 1609 01:08:34,008 --> 01:08:35,424 [SAM] Wait, listen. I'm not talking about 1610 01:08:35,425 --> 01:08:37,550 using actual criminals, Professor. 1611 01:08:37,634 --> 01:08:38,375 [DAVID] Huh? 1612 01:08:38,408 --> 01:08:40,674 We can hire people who will pretend to be villains 1613 01:08:40,675 --> 01:08:43,133 and have them "force" us to break in and take it. 1614 01:08:43,217 --> 01:08:44,175 Of course, 1615 01:08:44,258 --> 01:08:46,217 we'll order them not to harm anyone. 1616 01:08:46,300 --> 01:08:47,925 And after it's done, we can continue 1617 01:08:48,008 --> 01:08:51,091 our research somewhere else. 1618 01:08:51,175 --> 01:08:52,509 This is crazy. 1619 01:08:52,592 --> 01:08:54,509 I know, but I wanna get that data back 1620 01:08:54,592 --> 01:08:55,925 and keep working. 1621 01:08:56,008 --> 01:08:58,467 Don't you feel the same way, Professor? 1622 01:08:59,925 --> 01:09:01,759 [SAM] I've completed the preparations. 1623 01:09:01,841 --> 01:09:04,675 We'll carry this out on the day of the I-Expo preopening 1624 01:09:04,759 --> 01:09:06,258 when the tower's closed. 1625 01:09:06,342 --> 01:09:08,342 The plan will begin alongside the reception 1626 01:09:08,425 --> 01:09:10,675 since that's the only time when all the people involved 1627 01:09:10,759 --> 01:09:12,925 will be together in the same place. 1628 01:09:13,008 --> 01:09:14,549 We'll pull the strings in the background 1629 01:09:14,550 --> 01:09:16,717 while the actors make it seem like I-Island 1630 01:09:16,800 --> 01:09:19,217 has been taken over by villains. 1631 01:09:21,258 --> 01:09:22,841 [SAM] Professor? 1632 01:09:26,550 --> 01:09:28,634 I don't understand. 1633 01:09:28,717 --> 01:09:31,258 There's something I'm missing, right? 1634 01:09:31,342 --> 01:09:32,467 You'd never do this! 1635 01:09:32,550 --> 01:09:34,008 I'm so sorry. 1636 01:09:34,091 --> 01:09:35,759 [gasps] 1637 01:09:35,841 --> 01:09:38,966 [MELISSA] This doesn't make any sense. 1638 01:09:39,050 --> 01:09:40,550 The Papa I know and love wouldn't 1639 01:09:40,634 --> 01:09:42,759 act like a villain, no matter what. 1640 01:09:42,841 --> 01:09:47,883 So why, then? Why? 1641 01:09:47,966 --> 01:09:49,841 I had to for All Might. 1642 01:09:49,925 --> 01:09:51,342 [BOTH gasp] 1643 01:09:51,425 --> 01:09:53,675 [DAVID] You two probably aren't aware of this. 1644 01:09:53,759 --> 01:09:56,050 But his Quirk is disappearing. 1645 01:09:56,133 --> 01:09:57,592 [gasps] 1646 01:09:57,675 --> 01:10:01,717 However, if he uses this device, he'll be his old self. 1647 01:10:01,800 --> 01:10:04,675 No. His abilities will be even stronger 1648 01:10:04,759 --> 01:10:06,509 than they were! 1649 01:10:06,592 --> 01:10:09,966 The number-one hero... The Symbol of Peace... 1650 01:10:10,050 --> 01:10:13,841 ...can get his strength and light back again. 1651 01:10:13,925 --> 01:10:18,008 He can keep saving people. Just like he always has. 1652 01:10:18,091 --> 01:10:19,382 [IZUKU] The professor's upset because 1653 01:10:19,383 --> 01:10:21,509 his friend's power is fading. 1654 01:10:21,592 --> 01:10:23,883 This is happening, because All Might passed 1655 01:10:23,966 --> 01:10:26,925 One For All onto me. He doesn't know. 1656 01:10:27,008 --> 01:10:28,383 [DAVID] Please. 1657 01:10:28,467 --> 01:10:30,966 Please just let me hand this device over to All Might. 1658 01:10:31,050 --> 01:10:33,091 There's no time to remake it. 1659 01:10:33,175 --> 01:10:34,855 When he's better, I don't care what kind of 1660 01:10:34,883 --> 01:10:36,091 punishment I receive. 1661 01:10:36,175 --> 01:10:38,467 [MELISSA] They risked their lives. 1662 01:10:38,550 --> 01:10:40,883 Deku and his classmates went through so much. 1663 01:10:40,966 --> 01:10:43,050 Do you know how dangerous this was? 1664 01:10:43,133 --> 01:10:46,467 How hard we were trying to save everyone on the island? 1665 01:10:48,467 --> 01:10:50,300 No, what do you mean? 1666 01:10:50,383 --> 01:10:52,258 The villains are fake. 1667 01:10:52,342 --> 01:10:54,175 It's all supposed to be an act! 1668 01:10:54,258 --> 01:10:55,966 Of course it was a performance. 1669 01:10:56,050 --> 01:10:57,383 [IZUKU, MELISSA gasp] 1670 01:10:57,467 --> 01:11:00,133 But the real act was pretending we weren't criminals. 1671 01:11:00,217 --> 01:11:01,550 You're the boss! 1672 01:11:04,425 --> 01:11:05,966 [IZUKU grunts] 1673 01:11:06,675 --> 01:11:09,592 Oh, no, Deku! 1674 01:11:09,675 --> 01:11:12,342 [IZUKU] His Quirk lets him manipulate metal. 1675 01:11:12,425 --> 01:11:14,592 [WOLFRAM] You'd be smart not to resist. 1676 01:11:14,675 --> 01:11:16,342 Sam. Hand it over. 1677 01:11:16,425 --> 01:11:18,675 [SAM] Right. Uh. Here you go! 1678 01:11:18,759 --> 01:11:22,467 Sam? This was your plan? 1679 01:11:22,550 --> 01:11:24,217 You were going to hand it over all along? 1680 01:11:24,300 --> 01:11:27,050 [SAM] You're the one who tricked me, professor. 1681 01:11:27,133 --> 01:11:29,383 I've been your assistant for all these years, 1682 01:11:29,467 --> 01:11:31,800 and you let them take our work. 1683 01:11:31,883 --> 01:11:33,841 We could have had fame and fortune. 1684 01:11:33,925 --> 01:11:34,925 But, no. 1685 01:11:35,008 --> 01:11:38,592 I deserve more. I need to be rewarded. 1686 01:11:38,675 --> 01:11:43,383 Otherwise my entire career was a complete waste of time! 1687 01:11:43,467 --> 01:11:45,966 [WOLFRAM] Here's the payment I promised you. 1688 01:11:46,050 --> 01:11:46,841 [gasps] 1689 01:11:46,925 --> 01:11:48,091 Sam! 1690 01:11:48,175 --> 01:11:51,592 [SAM] No. Why? This isn't part of the plan. 1691 01:11:51,675 --> 01:11:54,634 [WOLFRAM] Is it not? That's strange. 1692 01:11:54,717 --> 01:11:56,966 Because it was always a part of mine. 1693 01:11:57,050 --> 01:11:57,841 [grunt] 1694 01:11:57,925 --> 01:11:59,133 [IZUKU gasps] 1695 01:12:01,717 --> 01:12:02,966 [gasps] 1696 01:12:03,050 --> 01:12:04,800 [SAM] Professor. Why? 1697 01:12:04,883 --> 01:12:06,509 Get outta here. 1698 01:12:06,592 --> 01:12:07,759 Papa! 1699 01:12:07,841 --> 01:12:08,925 Stay back. 1700 01:12:09,008 --> 01:12:11,050 [MELISSA grunts] 1701 01:12:11,133 --> 01:12:12,467 [DAVID] Melissa! 1702 01:12:14,841 --> 01:12:16,091 [DAVID grunts] 1703 01:12:16,175 --> 01:12:18,634 [WOLFRAM] Trying to play the hero after all this? 1704 01:12:18,717 --> 01:12:20,175 Too late for that. 1705 01:12:20,258 --> 01:12:22,342 No matter what your reasons were, 1706 01:12:22,425 --> 01:12:24,509 you've dirtied your hands now. 1707 01:12:24,592 --> 01:12:27,467 Whether we're real villains or actors is irrelevant. 1708 01:12:27,550 --> 01:12:30,883 You planned and committed an actual crime here. 1709 01:12:30,966 --> 01:12:33,634 You're exactly the same as we are. 1710 01:12:33,717 --> 01:12:36,717 You can no longer remain a respected scientist. 1711 01:12:36,800 --> 01:12:39,509 Or continue your research without shame. 1712 01:12:39,592 --> 01:12:42,717 Your life is forever tainted by the darkness of villainy. 1713 01:12:42,800 --> 01:12:45,133 [WOLFRAM cackles] 1714 01:12:45,217 --> 01:12:46,857 [WOLFRAM] And if you want a future at all, 1715 01:12:46,883 --> 01:12:49,091 you'll be a good scientist and mass produce 1716 01:12:49,175 --> 01:12:50,883 this device so I can sell it. 1717 01:12:50,966 --> 01:12:52,467 [grunts] 1718 01:12:52,550 --> 01:12:54,258 Hey, take him to the roof. 1719 01:12:54,342 --> 01:12:55,550 [MELISSA] No. 1720 01:12:57,050 --> 01:12:59,966 Please, no. Give him back! 1721 01:13:00,050 --> 01:13:01,550 [WOLFRAM] That reminds me. 1722 01:13:01,634 --> 01:13:02,800 This'll be much easier 1723 01:13:02,883 --> 01:13:05,008 if I get rid of the professor's attachments. 1724 01:13:05,091 --> 01:13:07,217 [IZUKU] Don't you hurt her! 1725 01:13:08,300 --> 01:13:10,217 [IZUKU] Smash! 1726 01:13:13,966 --> 01:13:15,217 [IZUKU] Melissa! 1727 01:13:16,717 --> 01:13:19,091 [IZUKU] I've got the professor and Sam. 1728 01:13:20,550 --> 01:13:22,509 [IZUKU] You save everyone else. 1729 01:13:22,592 --> 01:13:23,883 [gasps] 1730 01:13:27,050 --> 01:13:28,717 [WOLFRAM] Stop her! Don't let 'er escape. 1731 01:13:28,800 --> 01:13:29,925 Right. 1732 01:13:37,883 --> 01:13:39,925 [IZUKU] I won't let you past me. 1733 01:13:41,342 --> 01:13:43,966 Don't make threats you can't live up to, kid! 1734 01:13:46,133 --> 01:13:47,550 [IZUKU] Everyone... 1735 01:13:47,634 --> 01:13:49,425 [MELISSA] Everyone... 1736 01:13:49,509 --> 01:13:51,008 [IZUKU] All Might... 1737 01:13:51,091 --> 01:13:53,008 [MELISSA] Papa... 1738 01:13:53,091 --> 01:13:55,300 [IZUKU] I will save you. 1739 01:13:55,383 --> 01:13:57,509 [MELISSA] I will save you. 1740 01:13:57,592 --> 01:13:59,175 I promise. 1741 01:14:05,800 --> 01:14:08,467 She got control of the security system? 1742 01:14:10,383 --> 01:14:11,800 [KATSUKI] What happened? 1743 01:14:11,883 --> 01:14:13,634 They just stopped. 1744 01:14:13,717 --> 01:14:16,133 Midoriya and Melissa must've made it to the top! 1745 01:14:16,217 --> 01:14:17,883 [ANNOUNCER 1AA] I-Island's security system 1746 01:14:17,966 --> 01:14:20,091 is now operating in normal mode. 1747 01:14:20,175 --> 01:14:21,217 Oh, hey, that's good. 1748 01:14:21,300 --> 01:14:23,383 Yeah, my phone's working, too! 1749 01:14:23,467 --> 01:14:24,841 [HEROS gasping] 1750 01:14:24,925 --> 01:14:25,841 [HENCHMAN 1F] Damn it! 1751 01:14:25,925 --> 01:14:27,125 [HENCHMAN 1E] What's happening? 1752 01:14:27,925 --> 01:14:30,091 [CROWD cheers] 1753 01:14:30,175 --> 01:14:33,008 [ALL MIGHT] Did you pull it off, young heroes? 1754 01:14:34,342 --> 01:14:35,258 [WOLFRAM] Is it here? 1755 01:14:35,342 --> 01:14:36,759 [HENCHMAN 1C] Just landed. 1756 01:14:36,841 --> 01:14:37,882 [WOLFRAM] Then we're leavin'. 1757 01:14:37,883 --> 01:14:39,008 [HENCHMAN 1C] Yes, sir. 1758 01:14:42,550 --> 01:14:43,883 [grunts] 1759 01:14:46,258 --> 01:14:47,342 [grunts] 1760 01:14:47,425 --> 01:14:49,175 [pants] 1761 01:14:49,258 --> 01:14:51,133 [IZUKU] I have to rescue him. 1762 01:14:51,217 --> 01:14:53,550 Otherwise, why am I even here? 1763 01:14:55,425 --> 01:14:59,383 [IZUKU] I may not be a pro, but I'll do what I can for now. 1764 01:14:59,467 --> 01:15:01,467 [phone rings] 1765 01:15:01,550 --> 01:15:02,840 [ALL MIGHT] Melissa, what's happening? 1766 01:15:02,841 --> 01:15:04,050 Oh, thank goodness! 1767 01:15:04,133 --> 01:15:06,425 Papa's been taken by the villains, Uncle Might! 1768 01:15:06,509 --> 01:15:08,217 And Deku's gone after them. 1769 01:15:08,300 --> 01:15:12,008 [ALL MIGHT] Don't worry. I'm going to stop them. 1770 01:15:16,592 --> 01:15:18,509 [PILOT HENCHMAN] Boss, what about everyone else? 1771 01:15:18,592 --> 01:15:20,424 [WOLFRAM] We're goin' before the security system's 1772 01:15:20,425 --> 01:15:21,175 back online. 1773 01:15:21,258 --> 01:15:23,175 [HENCHMEN] Uh. Yes, sir! 1774 01:15:23,258 --> 01:15:26,050 [DAVID] Kill me. Just do it. 1775 01:15:26,133 --> 01:15:29,550 [WOLFRAM] I'll add a few more sins to your heart first. 1776 01:15:29,634 --> 01:15:31,841 But then I'll make your wish come true. 1777 01:15:36,217 --> 01:15:37,550 [IZUKU] Stop! 1778 01:15:39,300 --> 01:15:42,675 You give the professor back right now! 1779 01:15:42,759 --> 01:15:43,966 I wonder. 1780 01:15:44,050 --> 01:15:45,759 Did you come to bring this man back 1781 01:15:45,841 --> 01:15:47,675 so he can pay for his crimes? 1782 01:15:47,759 --> 01:15:49,175 Of course not. 1783 01:15:49,258 --> 01:15:53,258 I'm here to rescue David Shield from the likes of you! 1784 01:15:53,342 --> 01:15:55,592 Even though he's a criminal? 1785 01:15:57,175 --> 01:16:00,050 You watch. I'm going to save everyone. 1786 01:16:00,133 --> 01:16:01,550 That includes the professor. 1787 01:16:01,634 --> 01:16:04,550 It doesn't look like that to me. 1788 01:16:04,634 --> 01:16:08,175 Shut up! This is what heroes do. 1789 01:16:08,258 --> 01:16:10,342 They help people who are in trouble. 1790 01:16:10,425 --> 01:16:11,717 How, exactly? 1791 01:16:11,800 --> 01:16:12,966 [gasps] 1792 01:16:13,050 --> 01:16:16,217 Save yourself. Run away! 1793 01:16:17,634 --> 01:16:21,467 [WOLFRAM] Jeez. Bein' a hero seems really inconvenient. 1794 01:16:21,550 --> 01:16:23,383 I didn't even use much of my power, 1795 01:16:23,467 --> 01:16:25,258 yet you're helpless. 1796 01:16:30,509 --> 01:16:31,550 [gasps] 1797 01:16:34,550 --> 01:16:36,258 [WOLFRAM] Doesn't sound like a very smart 1798 01:16:36,342 --> 01:16:37,841 way to live to me. 1799 01:16:39,509 --> 01:16:40,383 [WOLFRAM] Take off. 1800 01:16:40,467 --> 01:16:41,425 [PILOT HENCHMAN] Roger! 1801 01:16:51,966 --> 01:16:54,383 [IZUKU] That guy shouldn't be able to activate much metal 1802 01:16:54,467 --> 01:16:56,425 if all he can touch is the helicopter! 1803 01:17:02,175 --> 01:17:03,675 No. You're... 1804 01:17:07,342 --> 01:17:08,925 [MELISSA] Deku! 1805 01:17:10,966 --> 01:17:12,258 Grab my hand! 1806 01:17:12,342 --> 01:17:14,883 Stop it. Let me go, Midoriya. 1807 01:17:14,966 --> 01:17:16,925 Melissa is down there. 1808 01:17:17,008 --> 01:17:19,342 Your daughter is waiting for you! 1809 01:17:20,717 --> 01:17:24,008 [WOLFRAM] I'll give you this. You act like a real hero. 1810 01:17:24,091 --> 01:17:25,966 But you're an idiot, too. 1811 01:17:26,050 --> 01:17:27,175 [yelps] 1812 01:17:27,258 --> 01:17:28,133 [screams] 1813 01:17:28,217 --> 01:17:30,383 [IZUKU] Don't give up. Think! 1814 01:17:30,467 --> 01:17:34,091 What do I do? What can I do? 1815 01:17:34,175 --> 01:17:36,091 [MELISSA] Deku! 1816 01:17:36,175 --> 01:17:37,217 [groans] 1817 01:17:37,300 --> 01:17:42,091 [WOLFRAM] Have a nice nap. 1818 01:17:42,175 --> 01:17:43,841 Come back. You can't! 1819 01:17:43,925 --> 01:17:45,799 - [MELISSA] Are you hurt? - Come back. You can't! 1820 01:17:45,800 --> 01:17:49,467 Let him go! Don't take the professor! 1821 01:17:49,550 --> 01:17:51,883 Damn it! 1822 01:17:51,966 --> 01:17:53,925 Don't you dare lose that smile. 1823 01:17:54,008 --> 01:17:55,467 All right, Young Midoriya? 1824 01:17:55,550 --> 01:17:56,800 [gasps] 1825 01:17:59,800 --> 01:18:01,717 [ALL MIGHT yells] 1826 01:18:03,217 --> 01:18:06,675 [ALL MIGHT] It's fine now. Do you know why? 1827 01:18:08,425 --> 01:18:10,841 Because I am here. 1828 01:18:10,925 --> 01:18:12,133 [BOTH gasp] 1829 01:18:12,217 --> 01:18:13,425 All Might is free! 1830 01:18:13,509 --> 01:18:16,175 I'll have you return my friend to me, 1831 01:18:16,258 --> 01:18:17,966 you fiend! 1832 01:18:27,509 --> 01:18:28,759 [MELISSA] Papa! 1833 01:18:32,675 --> 01:18:34,759 My Melissa. 1834 01:18:34,841 --> 01:18:37,592 [ALL MIGHT] Everything will be okay. 1835 01:18:37,675 --> 01:18:39,217 We did it. 1836 01:18:40,425 --> 01:18:42,966 I'm so sorry. 1837 01:18:43,050 --> 01:18:44,634 It's my fault. 1838 01:18:46,258 --> 01:18:47,467 [IZUKU] All Might! 1839 01:18:48,925 --> 01:18:50,592 [yells] 1840 01:18:50,675 --> 01:18:51,342 [MELISSA] Papa! 1841 01:18:51,425 --> 01:18:52,800 [IZUKU] Professor! 1842 01:18:55,008 --> 01:18:56,550 [WOLFRAM] I heard Sam. 1843 01:18:56,634 --> 01:18:59,091 All Might's Quirk is failing him. 1844 01:18:59,175 --> 01:19:02,841 He doesn't have the same unstoppable power he once did. 1845 01:19:02,925 --> 01:19:05,467 [IZUKU] He's using the professor's device! 1846 01:19:05,550 --> 01:19:07,800 [ALL MIGHT coughs] 1847 01:19:07,883 --> 01:19:10,883 [ALL MIGHT] Damn! Not much time. 1848 01:19:10,966 --> 01:19:14,342 You really don't know when to give up, do you? 1849 01:19:14,425 --> 01:19:16,800 Texas... 1850 01:19:16,883 --> 01:19:18,925 ...Smash! 1851 01:19:20,550 --> 01:19:22,425 - [ALL MIGHT] What? - All Might! 1852 01:19:22,509 --> 01:19:24,008 Is that all you got? 1853 01:19:24,091 --> 01:19:25,175 [ALL MIGHT grunts] 1854 01:19:42,966 --> 01:19:46,925 [WOLFRAM] David Shield's genius lives up to its reputation. 1855 01:19:47,008 --> 01:19:50,091 I can tell my Quirk's growing more powerful. 1856 01:19:50,175 --> 01:19:52,841 [WOLFRAM cackles] It feels amazing! 1857 01:19:52,925 --> 01:19:55,008 I'm never taking this off. 1858 01:19:55,091 --> 01:19:57,759 Dave, what in the world have you made? 1859 01:19:57,841 --> 01:20:01,300 I had no idea he created something so powerful. 1860 01:20:03,342 --> 01:20:04,592 [WOLFRAM] Now... 1861 01:20:04,675 --> 01:20:07,175 I think I know the best way to raise the price 1862 01:20:07,258 --> 01:20:08,425 of this device. 1863 01:20:08,509 --> 01:20:10,841 I can charge whatever I want if it was used 1864 01:20:10,925 --> 01:20:13,841 to kill the world's number-one hero. 1865 01:20:23,383 --> 01:20:25,383 [screams] 1866 01:20:26,467 --> 01:20:30,800 [IZUKU] All Might. This isn't good. 1867 01:20:30,883 --> 01:20:33,342 He's at his limit. 1868 01:20:33,425 --> 01:20:36,050 [laughs] 1869 01:20:39,133 --> 01:20:41,050 Is Uncle Might okay? 1870 01:20:46,050 --> 01:20:48,759 Why won't you just die already?! 1871 01:20:48,841 --> 01:20:50,342 All Might! 1872 01:20:53,550 --> 01:20:55,342 [KATSUKI] Go to hell! 1873 01:21:01,008 --> 01:21:02,342 How can you let yourself get beat 1874 01:21:02,425 --> 01:21:04,217 by such a lame final boss. 1875 01:21:04,300 --> 01:21:06,175 Hurry and take him down! 1876 01:21:06,258 --> 01:21:08,050 Thanks for the help, Young Bakugo! 1877 01:21:08,133 --> 01:21:10,550 We'll do what we can. We'll help you! 1878 01:21:10,634 --> 01:21:13,133 Todoroki! Everyone! 1879 01:21:13,217 --> 01:21:14,841 Iida, let's knock those hunks of metal 1880 01:21:14,925 --> 01:21:16,008 out of the sky. 1881 01:21:16,091 --> 01:21:17,691 Yaoyorozu, take care of things down here. 1882 01:21:17,717 --> 01:21:19,133 Right! 1883 01:21:19,217 --> 01:21:21,675 [ALL MIGHT] With my students so motivated, there's no way 1884 01:21:21,759 --> 01:21:23,675 I can let myself be held back by something 1885 01:21:23,759 --> 01:21:25,800 so foolish as a limit. 1886 01:21:27,050 --> 01:21:29,300 [ALL MIGHT] I need to push past my boundaries 1887 01:21:29,383 --> 01:21:31,342 and go beyond. 1888 01:21:32,467 --> 01:21:36,050 [ALL MIGHT] It's time to be Plus Ultra. 1889 01:21:45,217 --> 01:21:46,800 [ALL MIGHT yells] 1890 01:21:52,675 --> 01:21:56,966 Carolina... Smash! 1891 01:21:59,759 --> 01:22:03,008 [ALL MIGHT] Prepare yourself, villain! 1892 01:22:03,091 --> 01:22:06,133 [ALL MIGHT yells] 1893 01:22:06,217 --> 01:22:08,300 [ALL MIGHT] Nice trick, but I... 1894 01:22:10,133 --> 01:22:15,008 [WOLFRAM] "Prepare" myself? Take your own advice. 1895 01:22:15,091 --> 01:22:17,383 You've underestimated me. 1896 01:22:17,467 --> 01:22:20,383 [ALL MIGHT] Where did this strength come from? 1897 01:22:20,467 --> 01:22:23,467 [coughs] 1898 01:22:23,550 --> 01:22:25,841 [ALL MIGHT screams] 1899 01:22:25,925 --> 01:22:27,841 All Might! 1900 01:22:27,925 --> 01:22:29,300 Are you all right? 1901 01:22:29,383 --> 01:22:31,759 Damn it! 1902 01:22:35,966 --> 01:22:38,883 [ALL MIGHT] This new power seems to enhance his muscles. 1903 01:22:38,966 --> 01:22:41,550 He must have multiple Quirks. 1904 01:22:41,634 --> 01:22:43,342 No, wait, it couldn't be. 1905 01:22:43,425 --> 01:22:44,800 [WOLFRAM] Oh, yes. 1906 01:22:44,883 --> 01:22:46,675 While we were planning this little plot, 1907 01:22:46,759 --> 01:22:50,841 I received an intriguing phone call from the man himself. 1908 01:22:50,925 --> 01:22:53,841 He said he wanted to work with me. To help. 1909 01:22:53,925 --> 01:22:56,008 When I asked him why he'd bother, 1910 01:22:56,091 --> 01:22:58,841 he was happy to explain his interest. 1911 01:22:58,925 --> 01:23:01,125 [ALL FOR ONE] If All Might's friend wants to have a hand 1912 01:23:01,175 --> 01:23:04,634 in something evil, I will assist in his fall from grace 1913 01:23:04,717 --> 01:23:06,883 in any way that I can. 1914 01:23:06,966 --> 01:23:09,467 I regret only that I will not be able to see 1915 01:23:09,550 --> 01:23:12,383 All Might's face twist in pain when he discovers 1916 01:23:12,467 --> 01:23:15,342 the truth about the professor. 1917 01:23:15,425 --> 01:23:18,425 All For One is behind this? 1918 01:23:18,509 --> 01:23:19,592 What's the matter? 1919 01:23:19,675 --> 01:23:21,592 Looks like you've finally stopped smiling. 1920 01:23:21,675 --> 01:23:24,217 [ALL MIGHT] No! 1921 01:23:24,300 --> 01:23:27,800 [WOLFRAM cackles] 1922 01:23:32,800 --> 01:23:34,467 [ALL] All Might, no! 1923 01:23:34,550 --> 01:23:35,717 Please don't do this! 1924 01:23:35,800 --> 01:23:38,675 [WOLFRAM] Farewell, Symbol of Peace! 1925 01:23:42,050 --> 01:23:44,634 Uncle Might, no! 1926 01:23:47,258 --> 01:23:49,509 [IZUKU] Detroit... 1927 01:23:50,592 --> 01:23:53,383 [IZUKU] ...Smash! 1928 01:23:56,925 --> 01:23:58,800 [WOLFRAM] That damn brat! 1929 01:24:02,592 --> 01:24:05,091 [ALL MIGHT coughs] 1930 01:24:07,883 --> 01:24:09,091 [ALL MIGHT] Young Midoriya! 1931 01:24:09,175 --> 01:24:12,759 Your body can't handle this. It's too reckless. 1932 01:24:12,841 --> 01:24:15,008 [IZUKU] Yeah, but... 1933 01:24:15,091 --> 01:24:17,300 It's a hero's job to save those in need, 1934 01:24:17,383 --> 01:24:19,383 no matter what, right? 1935 01:24:22,342 --> 01:24:25,634 [ALL MIGHT laughs] You make a good point. 1936 01:24:25,717 --> 01:24:29,175 And it looks like I'm in quite a bind without you. 1937 01:24:29,258 --> 01:24:32,050 Will you lend me your aid once more, Young Midoriya? 1938 01:24:32,133 --> 01:24:33,509 [IZUKU] Yes, sir! 1939 01:24:41,800 --> 01:24:42,925 Let's go! 1940 01:24:43,008 --> 01:24:44,342 [IZUKU] Yes, sir! 1941 01:24:46,592 --> 01:24:49,091 [WOLFRAM] There's no way you can stop me. 1942 01:24:49,175 --> 01:24:51,800 You're insignificant pests. 1943 01:24:51,883 --> 01:24:53,675 And you don't know when to lie down 1944 01:24:53,759 --> 01:24:55,509 and be crushed. 1945 01:24:55,592 --> 01:24:58,800 You're the one who doesn't know he's beat! 1946 01:25:04,425 --> 01:25:06,592 I won't let you stop them! 1947 01:25:12,133 --> 01:25:13,883 [WOLFRAM] This is over! 1948 01:25:16,717 --> 01:25:18,383 [STUDENTS yelp] 1949 01:26:07,050 --> 01:26:08,717 [OCHACO] What's happening? 1950 01:26:10,342 --> 01:26:13,841 [ALL MIGHT] To overcome the crisis in front of you. 1951 01:26:13,925 --> 01:26:16,509 [IZUKU] By giving everything you've got. 1952 01:26:16,592 --> 01:26:18,258 [ALL MIGHT] And save people. 1953 01:26:18,342 --> 01:26:20,217 [IZUKU] No matter the cost. 1954 01:26:20,300 --> 01:26:22,258 [ALL MIGHT] That's what makes someone... 1955 01:26:22,342 --> 01:26:23,883 [IZUKU] ...a hero! 1956 01:26:23,966 --> 01:26:27,300 I'll bring down this entire tower! 1957 01:26:28,425 --> 01:26:33,883 [IZUKU, ALL MIGHT] Double Detroit... 1958 01:26:33,966 --> 01:26:37,091 [IZUKU, ALL MIGHT] ...Smash! 1959 01:26:49,883 --> 01:26:51,175 [groans] 1960 01:27:00,800 --> 01:27:02,133 Deku! 1961 01:27:02,217 --> 01:27:03,467 [BOTH] Stop him, All Might! 1962 01:27:03,550 --> 01:27:04,717 [ALL] Go, Midoriya! 1963 01:27:04,800 --> 01:27:06,925 [BOTH] Destroy this guy! 1964 01:27:10,509 --> 01:27:11,883 Let's go... 1965 01:27:11,966 --> 01:27:13,759 ...beyond! 1966 01:27:14,883 --> 01:27:18,759 [IZUKU, ALL MIGHT] Plus Ultra! 1967 01:27:28,592 --> 01:27:30,550 [screams] 1968 01:27:31,258 --> 01:27:35,675 [WOLFRAM screams] 1969 01:28:01,383 --> 01:28:03,342 [TENYA] They did it. 1970 01:28:03,425 --> 01:28:04,966 They stopped him. 1971 01:28:05,050 --> 01:28:07,634 They beat up that villain and saved our lives! 1972 01:28:07,717 --> 01:28:12,217 [STUDENTS cheer] 1973 01:28:29,300 --> 01:28:30,759 [gasps] 1974 01:28:30,841 --> 01:28:32,550 [MELISSA] Deku! 1975 01:28:32,634 --> 01:28:33,675 [IZUKU] Melissa! 1976 01:28:33,759 --> 01:28:35,509 I'm so glad you're alive! 1977 01:28:36,550 --> 01:28:38,133 [ALL MIGHT] Dave. 1978 01:28:38,217 --> 01:28:39,717 Dave! 1979 01:28:42,592 --> 01:28:45,175 [DAVID] All Might. 1980 01:28:45,258 --> 01:28:48,300 [ALL MIGHT] I came to save you, my friend. 1981 01:28:48,383 --> 01:28:50,175 [DAVID] Thank you. 1982 01:28:50,258 --> 01:28:51,550 [MELISSA] Papa! 1983 01:28:51,634 --> 01:28:54,217 [IZUKU] All Might! 1984 01:28:54,300 --> 01:28:55,900 [ALL MIGHT] If you want to thank someone, 1985 01:28:55,966 --> 01:28:58,759 you should thank Melissa and Young Midoriya. 1986 01:28:58,841 --> 01:29:02,966 [MELISSA] He's okay. I can't believe it. 1987 01:29:03,050 --> 01:29:04,342 I'm so grateful. 1988 01:29:04,425 --> 01:29:06,133 And it's thanks to you guys. 1989 01:29:06,217 --> 01:29:08,550 You're how we saved the island. 1990 01:29:08,634 --> 01:29:10,759 [IZUKU] We did it together. 1991 01:29:10,841 --> 01:29:12,050 After all, 1992 01:29:12,133 --> 01:29:13,813 the only way I made it this far was because 1993 01:29:13,883 --> 01:29:16,467 I had your Full Gauntlet on my arm. 1994 01:29:16,550 --> 01:29:18,300 Thanks so much for your help. 1995 01:29:19,925 --> 01:29:21,717 We're a good team. 1996 01:29:21,800 --> 01:29:24,217 Oh, but I broke it. Sorry about that. 1997 01:29:24,300 --> 01:29:26,759 [laughs] Don't worry about it. 1998 01:29:26,841 --> 01:29:30,400 [OCHACO] Deku! Melissa! 1999 01:29:30,483 --> 01:29:32,675 Young Midoriya, are you okay? 2000 01:29:32,759 --> 01:29:33,966 [IZUKU] We're fine up here! 2001 01:29:34,050 --> 01:29:36,634 All Might and the professor are okay, too. 2002 01:29:36,717 --> 01:29:38,675 But what about the rest of you guys? 2003 01:29:38,759 --> 01:29:39,841 [OCHACO] We're good! 2004 01:29:39,925 --> 01:29:41,634 [TENYA] Alive, anyway! 2005 01:29:41,717 --> 01:29:44,841 [ALL MIGHT] I've heard most of what happened from Melissa. 2006 01:29:46,592 --> 01:29:49,175 It's all true. 2007 01:29:49,258 --> 01:29:51,841 I was so scared you'd lose your light. 2008 01:29:51,925 --> 01:29:53,800 Scared that the peace you built as a hero 2009 01:29:53,883 --> 01:29:56,634 would fade away with you. 2010 01:29:56,717 --> 01:29:58,925 But my ideas and that device were nothing more 2011 01:29:59,008 --> 01:30:01,634 than ways to maintain the status quo. 2012 01:30:01,717 --> 01:30:04,342 To ensure that nothing would ever change. 2013 01:30:06,342 --> 01:30:08,257 [DAVID] Even though the future was standing right there 2014 01:30:08,258 --> 01:30:10,717 in front of me the whole time. 2015 01:30:10,800 --> 01:30:13,841 I just didn't notice it. 2016 01:30:13,925 --> 01:30:15,383 Look at those two. 2017 01:30:15,467 --> 01:30:18,675 She wants to become my successor, you know that? 2018 01:30:18,759 --> 01:30:21,091 And you have Izuku Midoriya. 2019 01:30:21,175 --> 01:30:25,091 He'll take your place one day, too, won't he? 2020 01:30:25,175 --> 01:30:28,133 He still has a long road ahead. 2021 01:30:28,217 --> 01:30:30,800 But, in him shines the greatest potential 2022 01:30:30,883 --> 01:30:34,091 I've ever seen among those who would become heroes. 2023 01:30:37,050 --> 01:30:41,425 I can see it, too, Toshi. Hope. 2024 01:30:41,509 --> 01:30:43,467 A light like yours. 2025 01:30:45,217 --> 01:30:48,675 [DAVID] That boy has the heart of a hero. 146202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.