All language subtitles for My.Hero.Academia.Two.Heroes.2018.BDRip.BluRay.ENG-AUDIO.HI.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,550 --> 00:00:24,759
[calls]
2
00:00:24,841 --> 00:00:26,467
[calls]
3
00:00:37,759 --> 00:00:39,634
[EAGLE 1B calls]
4
00:00:47,759 --> 00:00:51,425
[CROWD screaming]
5
00:00:51,509 --> 00:00:52,550
[roars]
6
00:00:52,634 --> 00:00:53,714
[TOURIST 1A]
It's a villain!
7
00:00:53,759 --> 00:00:55,279
[TOURIST 1B]
Quick, get off the street!
8
00:00:56,592 --> 00:01:00,383
[VILLAIN 1B cackles]
9
00:01:00,467 --> 00:01:02,509
Ten million dollars just like that.
10
00:01:02,592 --> 00:01:04,592
I love this job!
11
00:01:04,675 --> 00:01:05,800
[VILLAIN 1A]
Up ahead!
12
00:01:05,883 --> 00:01:07,091
[VILLAIN 1B]
Huh?
13
00:01:12,091 --> 00:01:15,034
[ELECTOPLANT]
Your crime spree ends here.
14
00:01:15,317 --> 00:01:16,575
Stand down!
15
00:01:16,977 --> 00:01:17,926
[VILLAINS grunt]
16
00:01:18,008 --> 00:01:20,634
[ELECTOPLANT]
You're up, Cow Lady.
17
00:01:20,717 --> 00:01:22,675
[VILLAIN 1A roars]
18
00:01:22,759 --> 00:01:23,883
Y'all are finished.
19
00:01:23,966 --> 00:01:26,425
Go ahead and try to stop us.
20
00:01:30,050 --> 00:01:31,800
[VILLAIN 1A growls]
21
00:01:31,883 --> 00:01:33,008
[GIRL 1B]
Daddy!
22
00:01:33,091 --> 00:01:35,592
[VILLAIN 1B]
Don't stop. Just crush them.
23
00:01:39,467 --> 00:01:41,133
[VILLAIN 1B screams]
24
00:01:48,759 --> 00:01:52,800
[ALL MIGHT] Fear not, citizens.
Everything is fine.
25
00:01:54,717 --> 00:01:57,050
You're safe, because I am here.
26
00:01:57,133 --> 00:01:58,759
[BOTH gasp]
27
00:01:58,841 --> 00:02:00,050
Really?
28
00:02:00,133 --> 00:02:02,425
And just who the hell
do you think you are?
29
00:02:02,509 --> 00:02:04,509
A hero from Japan.
30
00:02:04,592 --> 00:02:06,759
Who just so happened to be passing by.
31
00:02:06,841 --> 00:02:09,675
Hah! I'll send you back home
in a coffin.
32
00:02:09,759 --> 00:02:12,675
If they can find your remains.
33
00:02:12,759 --> 00:02:14,217
[yells]
34
00:02:19,300 --> 00:02:22,925
I'm sorry, what was
that threat... again?
35
00:02:24,175 --> 00:02:25,883
[ALL MIGHT]
Running away already?
36
00:02:27,258 --> 00:02:29,800
You got ahead of yourself, Toshi.
37
00:02:32,383 --> 00:02:34,342
[ALL MIGHT]
They're fast. Follow them, Dave.
38
00:02:34,425 --> 00:02:35,634
[DAVID]
You're impossible.
39
00:02:35,717 --> 00:02:38,383
Your body always moves before ya think!
40
00:02:52,592 --> 00:02:55,258
[VILLAIN 1A]
Hey, some weird car's followin' us.
41
00:02:55,342 --> 00:02:56,841
Damn these heroes!
42
00:02:56,925 --> 00:02:58,509
[CROWD screams]
43
00:03:05,300 --> 00:03:06,675
You're kidding me!
44
00:03:06,759 --> 00:03:08,592
[VILLAIN 1A growls]
45
00:03:08,675 --> 00:03:10,800
Toshi, we're gonna be late
for the lecture.
46
00:03:10,883 --> 00:03:12,175
Hurry up and finish this.
47
00:03:12,258 --> 00:03:14,592
That's the plan, obviously.
48
00:03:17,133 --> 00:03:19,966
You just don't give up, do you?
49
00:03:20,050 --> 00:03:23,966
Ha! Detroit... Smash!
50
00:03:26,966 --> 00:03:29,133
[groans]
51
00:03:33,008 --> 00:03:34,217
[gasps]
52
00:03:40,883 --> 00:03:43,050
[ALL MIGHT]
Now for an ultimate move.
53
00:03:43,133 --> 00:03:44,550
[roars]
54
00:03:44,634 --> 00:03:47,425
[ALL MIGHT] Dave, I named this one
after your home state.
55
00:03:47,509 --> 00:03:48,675
Do it!
56
00:03:48,759 --> 00:03:51,258
[ALL MIGHT]
California...
57
00:03:52,634 --> 00:03:56,217
[ALL MIGHT]
...Smash!
58
00:04:07,800 --> 00:04:11,634
[ALL MIGHT laughs]
59
00:04:11,717 --> 00:04:13,425
[TOURIST 1D]
Uh. Who's that hero?
60
00:04:13,509 --> 00:04:14,841
[TOURIST 1BB]
I've never seen him!
61
00:04:14,925 --> 00:04:16,675
[TOURIST 1E]
That was incredible!
62
00:04:16,759 --> 00:04:18,258
He's an exchange student visiting
63
00:04:18,342 --> 00:04:19,841
the states from Japan.
64
00:04:19,925 --> 00:04:23,008
You can call him by
his hero name, All Might.
65
00:04:24,175 --> 00:04:26,175
[TOURISTS, HEROS]
His name's All Might?
66
00:04:26,258 --> 00:04:27,759
Take him in.
67
00:04:27,841 --> 00:04:31,467
Someday, that name'll be known
by everyone in the world.
68
00:04:31,550 --> 00:04:35,258
Someday, he will become
our Symbol of Peace.
69
00:04:38,050 --> 00:04:39,800
[ALL MIGHT]
Thanks for the help, Dave.
70
00:04:39,883 --> 00:04:41,674
Because of the suit you made,
that was a cinch,
71
00:04:41,675 --> 00:04:43,383
and we'll make it back to class in time.
72
00:04:43,467 --> 00:04:45,300
Well, we'd better.
If we're late again,
73
00:04:45,383 --> 00:04:46,882
I doubt we'll be able
to pass the course.
74
00:04:46,883 --> 00:04:50,008
[POLICE RADIO] Alert.
SFO Flight 857 has been hijacked.
75
00:04:50,091 --> 00:04:51,050
I repeat...
76
00:04:51,133 --> 00:04:51,799
- Did you hear that?
- I repeat...
77
00:04:51,800 --> 00:04:53,467
It's too risky, man.
78
00:04:57,717 --> 00:05:01,008
Ya know, for a good guy,
you are way too reckless.
79
00:05:02,091 --> 00:05:03,383
Does that mean you'll help me?
80
00:05:03,467 --> 00:05:05,217
Guess so.
81
00:05:05,300 --> 00:05:09,759
Ugh. Who knew that being a hero
would be so much work.
82
00:05:09,841 --> 00:05:11,712
[ALL MIGHT laughs]
83
00:05:11,714 --> 00:05:14,092
Don't worry, I'll buy you lunch.
84
00:05:16,467 --> 00:05:19,509
[IZUKU]
All Might. Hey, All Might.
85
00:05:19,592 --> 00:05:20,759
Are you asleep?
86
00:05:20,841 --> 00:05:22,467
[grunts]
87
00:05:22,550 --> 00:05:24,300
Somethin' the matter, Young Midoriya?
88
00:05:24,383 --> 00:05:27,675
Look. We can see it!
Right there!
89
00:05:27,759 --> 00:05:30,050
The floating city
that can move anywhere.
90
00:05:30,133 --> 00:05:34,342
Home to over 10,000 scientists!
I-Island!
91
00:05:34,425 --> 00:05:35,675
I can't believe this is where
92
00:05:35,759 --> 00:05:38,091
I get to start summer vacation.
It's so amazing!
93
00:05:38,175 --> 00:05:40,634
I didn't realize that
you'd be this excited.
94
00:05:40,717 --> 00:05:43,425
I'm glad I invited you.
95
00:05:43,509 --> 00:05:45,925
Yeah, you're sure it's okay
that I came along with you?
96
00:05:46,008 --> 00:05:47,383
It's not gonna be a problem?
97
00:05:47,467 --> 00:05:49,342
Don't even think twice about it.
98
00:05:49,425 --> 00:05:51,217
The invitation was clear,
and I'm welcome
99
00:05:51,300 --> 00:05:53,258
to bring whoever I want as my guest.
100
00:05:53,342 --> 00:05:56,217
But doesn't that usually mean
a family member or...
101
00:05:56,300 --> 00:05:58,050
I think you're forgetting
that the two of us
102
00:05:58,133 --> 00:05:59,759
are connected by something far thicker
103
00:05:59,841 --> 00:06:01,841
than blood, Young Midoriya.
104
00:06:01,925 --> 00:06:04,966
We will forever share
the bond of One For All.
105
00:06:05,050 --> 00:06:07,300
- Right!
- [beep]
106
00:06:07,383 --> 00:06:08,716
[ANNOUNCER 1A]
Attention, passengers.
107
00:06:08,717 --> 00:06:11,359
The plane will soon begin
its descent to I-Island.
108
00:06:11,360 --> 00:06:11,840
[SIGH]
109
00:06:11,841 --> 00:06:14,966
[ALL MIGHT] This is gonna
be monumentally exhausting.
110
00:06:15,050 --> 00:06:17,592
Once we've landed
and go out in public...
111
00:06:18,841 --> 00:06:22,467
I must maintain
my muscle form constantly.
112
00:06:22,550 --> 00:06:25,133
Now! It's about time
for you to change as well.
113
00:06:25,217 --> 00:06:27,217
You did ask UA if
you could bring your hero
114
00:06:27,300 --> 00:06:28,840
costume along with you, right?
115
00:06:28,841 --> 00:06:30,175
[IZUKU]
Yes!
116
00:06:32,675 --> 00:06:35,217
[IZUKU]
Our world is a superhuman society,
117
00:06:35,300 --> 00:06:37,133
with about 80 percent of the population
118
00:06:37,217 --> 00:06:39,717
possessing some uncanny ability.
119
00:06:39,800 --> 00:06:42,634
When our cities swirled
with chaos and confusion,
120
00:06:42,717 --> 00:06:45,759
heroes began to dominate
our collective consciousness,
121
00:06:45,841 --> 00:06:48,550
and we had new champions to look up to.
122
00:06:48,634 --> 00:06:51,091
[ALL MIGHT laughing]
123
00:06:51,175 --> 00:06:55,634
Fear not, citizens.
Hope has arrived.
124
00:06:55,717 --> 00:06:57,841
Because I am here.
125
00:06:57,925 --> 00:07:00,258
He's the coolest in the universe!
126
00:07:00,342 --> 00:07:02,050
And once I get my Quirk,
127
00:07:02,133 --> 00:07:04,592
I'm gonna be a hero just like him!
128
00:07:04,675 --> 00:07:06,925
Sorry, kid, it's not gonna happen.
129
00:07:07,008 --> 00:07:08,966
[IZUKU]
My name is Izuku Midoriya,
130
00:07:09,050 --> 00:07:11,383
and I was born without
any special power.
131
00:07:11,467 --> 00:07:13,050
I was Quirkless.
132
00:07:13,133 --> 00:07:15,133
Because of that, I almost
gave up on my dream
133
00:07:15,217 --> 00:07:17,050
of becoming a hero.
134
00:07:17,133 --> 00:07:20,717
But my life changed completely
when I met the number-one pro.
135
00:07:20,800 --> 00:07:23,717
The person I'd admired my entire life.
136
00:07:23,800 --> 00:07:25,550
All Might.
137
00:07:25,634 --> 00:07:27,194
[IZUKU]
Is it possible to become a hero,
138
00:07:27,217 --> 00:07:29,300
even if I don't have a Quirk?
139
00:07:29,383 --> 00:07:31,675
I'm a normal kid without any powers.
140
00:07:31,759 --> 00:07:34,841
Could I ever hope
to be someone like you?
141
00:07:34,925 --> 00:07:37,550
[ALL MIGHT]
There are stories about every hero.
142
00:07:37,634 --> 00:07:42,425
How they became great.
Most have one thing in common.
143
00:07:42,509 --> 00:07:46,383
Their bodies moved before
they had a chance to think.
144
00:07:46,467 --> 00:07:47,258
Kacchan!
145
00:07:47,342 --> 00:07:50,883
What the hell? Why are you here?
146
00:07:50,966 --> 00:07:52,300
Kacchan!
147
00:07:52,383 --> 00:07:55,425
I couldn't just stand there
and watch you die!
148
00:07:57,925 --> 00:08:00,883
You, too, can become a hero.
149
00:08:00,966 --> 00:08:04,091
There's nothing natural
about my ability.
150
00:08:05,342 --> 00:08:06,925
I wasn't born with this power.
151
00:08:07,008 --> 00:08:08,258
It's a sacred torch that was
152
00:08:08,342 --> 00:08:10,258
passed on to me from someone else.
153
00:08:10,342 --> 00:08:12,800
I can transfer my Quirk to another.
154
00:08:12,883 --> 00:08:16,966
And that's just one facet
of my secret abilities.
155
00:08:17,050 --> 00:08:21,258
The true name of
my power is, One For All.
156
00:08:21,342 --> 00:08:25,133
One For All.
157
00:08:25,217 --> 00:08:27,550
[ALL MIGHT]
One person improves the power.
158
00:08:27,634 --> 00:08:30,050
Then hands it off to another person.
159
00:08:30,133 --> 00:08:33,258
It continues to grow
as it's passed along.
160
00:08:33,342 --> 00:08:35,509
It is this cultivated power
that allows me
161
00:08:35,592 --> 00:08:38,050
to save those who are in need of a hero.
162
00:08:38,133 --> 00:08:40,383
The truth behind my strength.
163
00:08:40,467 --> 00:08:42,966
Young Midoriya, you're next.
164
00:08:43,050 --> 00:08:45,883
I can give you my abilities.
165
00:08:45,966 --> 00:08:48,675
[IZUKU]
After I received All Might's Quirk,
166
00:08:48,759 --> 00:08:53,008
I enrolled in a prestigious hero course
at UA High School.
167
00:08:53,091 --> 00:08:55,675
I began running toward my dreams.
168
00:08:55,759 --> 00:08:57,925
Learning to overcome obstacles
and save people
169
00:08:58,008 --> 00:09:00,050
with a smile on my face
170
00:09:00,133 --> 00:09:03,509
in order to become
the world's greatest hero.
171
00:09:09,050 --> 00:09:11,925
[VOICE 1A] We will now begin
the immigration process.
172
00:09:13,925 --> 00:09:15,966
Let's test your trivia, young man.
173
00:09:16,050 --> 00:09:18,675
Why was this artificial island created?
174
00:09:18,759 --> 00:09:20,050
I know this.
175
00:09:20,133 --> 00:09:22,053
It was built so the world's
brightest minds could
176
00:09:22,133 --> 00:09:23,634
gather together to research Quirks
177
00:09:23,717 --> 00:09:25,966
and develop new hero support items!
178
00:09:26,050 --> 00:09:27,970
They made the island moveable
in order to protect
179
00:09:28,050 --> 00:09:29,841
the scientists and
their top-secret research
180
00:09:29,925 --> 00:09:31,133
from villains.
181
00:09:31,217 --> 00:09:32,840
It's got a security system
on par with the one
182
00:09:32,841 --> 00:09:34,425
at the Tartarus prison, so basically,
183
00:09:34,509 --> 00:09:36,383
no one has ever committed a crime here.
184
00:09:36,467 --> 00:09:39,467
Way too many details,
but I should've expected that.
185
00:09:40,509 --> 00:09:42,800
[VOICE 1A]
The immigration inspection is complete.
186
00:09:42,883 --> 00:09:46,258
The island is currently holding
the pre-opening of I-Expo,
187
00:09:46,342 --> 00:09:48,091
an event that showcases research
188
00:09:48,175 --> 00:09:49,675
and development projects our teams
189
00:09:49,759 --> 00:09:51,050
have been working on.
190
00:09:51,133 --> 00:09:54,800
Only those with invitations
may attend the preview.
191
00:09:54,883 --> 00:09:56,425
[laughs]
192
00:10:02,759 --> 00:10:04,716
[ALL MIGHT]
I can't believe so many people are here
193
00:10:04,717 --> 00:10:07,675
before the expo is officially
opened to the public.
194
00:10:07,759 --> 00:10:08,966
[IZUKU]
No way!
195
00:10:09,050 --> 00:10:10,966
The pictures of this place
don't do it justice!
196
00:10:11,050 --> 00:10:13,090
[ALL MIGHT]
Unlike back in Japan, people are allowed
197
00:10:13,133 --> 00:10:15,717
to use their Quirks
however they wish on this island.
198
00:10:15,800 --> 00:10:17,883
The pavilions are
jam-packed with attractions
199
00:10:17,966 --> 00:10:20,509
and demonstrations.
Make some time for them later.
200
00:10:20,592 --> 00:10:21,925
[IZUKU]
I will!
201
00:10:22,008 --> 00:10:24,217
Now let's see,
the hotel should be nearby.
202
00:10:24,300 --> 00:10:27,217
[WOMAN]
Welcome to I-Expo.
203
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
[gasps] S'that you, All Might?
204
00:10:29,383 --> 00:10:30,300
Is he really here?
205
00:10:30,383 --> 00:10:31,925
Wow, the number-one hero!
206
00:10:32,008 --> 00:10:32,925
We need an interview.
207
00:10:33,008 --> 00:10:34,133
Let's get closer!
208
00:10:34,217 --> 00:10:36,966
- [ALL MIGHT laughing]
- [CROWD clammoring]
209
00:10:37,050 --> 00:10:39,050
[ALL MIGHT]
Thank you so much for the warm welcome!
210
00:10:39,133 --> 00:10:41,342
Form a line for autographs, please!
211
00:10:45,300 --> 00:10:48,050
Oh, wow, I didn't think
I'd get stopped for so long.
212
00:10:48,133 --> 00:10:50,300
I'm afraid at this point
we're in terrible danger
213
00:10:50,383 --> 00:10:51,133
of being late.
214
00:10:51,217 --> 00:10:52,675
Late to what?
215
00:10:52,759 --> 00:10:55,258
[ALL MIGHT] Ah. I wanted to drop in
on a dear old pal of mine
216
00:10:55,342 --> 00:10:57,175
who I haven't seen in quite a while.
217
00:10:57,258 --> 00:11:00,008
Sorry to spring it on you,
but would you mind coming along?
218
00:11:00,091 --> 00:11:02,258
You mean I'd get to meet
one of your friends?
219
00:11:02,342 --> 00:11:04,133
Obviously, of course I'll go!
220
00:11:04,217 --> 00:11:05,674
[whispering]
By the way, I haven't told him
221
00:11:05,675 --> 00:11:07,175
about One For All or how I've passed
222
00:11:07,258 --> 00:11:08,258
the Quirk on to you,
223
00:11:08,342 --> 00:11:10,300
so keep everything under wraps, okay?
224
00:11:10,383 --> 00:11:13,008
[IZUKU]
Whoa, not even your close friend knows?
225
00:11:13,091 --> 00:11:15,425
Only because danger
tends to follow anyone
226
00:11:15,509 --> 00:11:17,592
who knows the truth about my power.
227
00:11:17,675 --> 00:11:21,300
Oh, yeah, I see.
For their safety, of course.
228
00:11:21,383 --> 00:11:23,592
[IZUKU] I can't forget
how important it is to keep
229
00:11:23,675 --> 00:11:25,592
One For All a secret.
230
00:11:25,675 --> 00:11:26,883
[ALL MIGHT]
Young Midoriya.
231
00:11:26,966 --> 00:11:28,550
Because you have inherited my power,
232
00:11:28,634 --> 00:11:30,425
you now bear a heavy burden.
233
00:11:30,509 --> 00:11:32,342
Since I failed in the past,
234
00:11:32,425 --> 00:11:36,925
you'll one day have to face
the great evil of All For One.
235
00:11:37,008 --> 00:11:38,425
[IZUKU]
That's right.
236
00:11:38,509 --> 00:11:41,258
I have to keep training
so I'm ready when the time comes.
237
00:11:41,342 --> 00:11:44,634
I must learn to master
One For All, as soon as I can!
238
00:11:50,383 --> 00:11:52,634
There you are, Uncle! Finally!
239
00:11:53,300 --> 00:11:55,634
[MELISSA]
And welcome, Uncle Might!
240
00:11:55,717 --> 00:11:57,477
[ALL MIGHT]
It's so good to see you, Melissa!
241
00:11:57,550 --> 00:11:59,258
Oh, my gosh, it's been forever.
242
00:11:59,342 --> 00:12:01,258
I can't believe you're actually here!
243
00:12:01,342 --> 00:12:03,925
I'm truly grateful for the invitation.
244
00:12:04,008 --> 00:12:05,717
I almost didn't recognize you.
245
00:12:05,800 --> 00:12:07,717
When did you go and get so grown up?
246
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Well, I am 17 now you know!
247
00:12:09,883 --> 00:12:11,883
Much heavier than
the last time you saw me.
248
00:12:11,966 --> 00:12:13,759
Are you? No.
249
00:12:13,841 --> 00:12:16,050
[ALL MIGHT laughing]
250
00:12:16,133 --> 00:12:19,342
Glad to see you're looking well,
though I suppose you always are.
251
00:12:19,425 --> 00:12:21,675
[IZUKU]
Wait, this is All Might's old friend?
252
00:12:21,759 --> 00:12:24,258
They must've met
when she was just a kid or something.
253
00:12:24,342 --> 00:12:26,467
Or maybe her Quirk makes her look young?
254
00:12:26,550 --> 00:12:28,634
And Dave? Where's he hiding?
255
00:12:28,717 --> 00:12:31,008
[MELISSA giggles]
Oh, he's in his lab.
256
00:12:31,091 --> 00:12:32,634
He had a breakthrough on some research
257
00:12:32,717 --> 00:12:34,342
he's been focusing on for years.
258
00:12:34,425 --> 00:12:36,675
Actually, he has no idea
you're even here,
259
00:12:36,759 --> 00:12:39,175
this is just a little surprise
to celebrate his work.
260
00:12:39,258 --> 00:12:41,050
So that's what this is about.
261
00:12:41,133 --> 00:12:42,133
Give me the scoop then.
262
00:12:42,217 --> 00:12:44,050
What is he cooking up this time?
263
00:12:44,133 --> 00:12:45,466
[MELISSA]
He said it's confidential.
264
00:12:45,467 --> 00:12:47,966
He won't even tell me
what he's been doing.
265
00:12:48,050 --> 00:12:50,091
[ALL MIGHT]
Scientists and their secrets.
266
00:12:50,175 --> 00:12:51,966
Oh, right, Young Midoriya.
267
00:12:52,050 --> 00:12:54,966
Allow me to introduce you
to my friend Dave's daughter.
268
00:12:55,050 --> 00:12:56,675
It's really nice to meet you.
269
00:12:56,759 --> 00:12:58,925
I'm Melissa Shield.
270
00:12:59,008 --> 00:13:00,383
This makes more sense now.
271
00:13:00,467 --> 00:13:01,717
Huh, what's that?
272
00:13:01,800 --> 00:13:05,966
Uh... Nothing! Uh, hi,
it's really nice to meet you.
273
00:13:06,050 --> 00:13:08,509
I'm a first-year student
at UA High School.
274
00:13:08,592 --> 00:13:10,759
Izuku Midoriya.
275
00:13:10,841 --> 00:13:12,175
In the hero course?
276
00:13:12,258 --> 00:13:13,966
So that's how you know Uncle Might.
277
00:13:14,050 --> 00:13:15,634
Uh-huh, I'm his student.
278
00:13:15,717 --> 00:13:17,550
He'll be a great pro one day.
279
00:13:17,634 --> 00:13:19,634
[gasps]
I can't believe I'm meeting someone
280
00:13:19,717 --> 00:13:21,425
that Uncle Might teaches!
281
00:13:21,509 --> 00:13:23,217
You must have a promising future.
282
00:13:23,300 --> 00:13:25,883
Well, I hope so,
but I have a lot to learn.
283
00:13:25,966 --> 00:13:27,133
Tons of training!
284
00:13:27,217 --> 00:13:28,549
[MELISSA]
So, what kind of Quirk do you have?
285
00:13:28,550 --> 00:13:30,592
[IZUKU]
It's a power type!
286
00:13:30,675 --> 00:13:32,091
The costume's cool.
287
00:13:32,175 --> 00:13:34,550
Though it's a pretty simplistic design.
288
00:13:34,634 --> 00:13:37,217
Huh, I don't see
any support items either.
289
00:13:37,300 --> 00:13:38,883
[IZUKU]
She's so close to me!
290
00:13:38,966 --> 00:13:41,008
[gasps]
291
00:13:41,091 --> 00:13:42,508
[MELISSA]
It looks like you should think about
292
00:13:42,509 --> 00:13:44,592
upgrading your gear a bit.
293
00:13:44,675 --> 00:13:47,008
[ALL MIGHT clears throat]
Melissa, shall we?
294
00:13:47,091 --> 00:13:51,425
Oh! Sorry, I got distracted. Heh.
295
00:13:51,509 --> 00:13:54,966
If we hurry, we can
surprise Papa in his lab!
296
00:13:55,050 --> 00:13:56,258
This way, Uncle Might.
297
00:13:56,342 --> 00:13:58,300
It's right over here.
298
00:14:01,550 --> 00:14:05,925
[phone ringing]
299
00:14:06,008 --> 00:14:08,759
[WOLFRAM] We infiltrated
the expo without a problem.
300
00:14:08,841 --> 00:14:10,966
So? When do the goods arrive?
301
00:14:11,050 --> 00:14:14,383
[VOICE] Three PM.
You'll find them at Gate 66.
302
00:14:14,467 --> 00:14:16,300
Then we'll be waiting.
303
00:14:28,050 --> 00:14:30,800
[SAM]
Excuse me. Um, Professor?
304
00:14:31,966 --> 00:14:33,341
[SAM] I've finished putting
the equipment away,
305
00:14:33,342 --> 00:14:35,008
just so you know.
306
00:14:35,091 --> 00:14:38,634
[DAVID]
Already? Thanks so much, Sam.
307
00:14:38,717 --> 00:14:40,257
[SAM]
Why don't you get out of the lab today
308
00:14:40,258 --> 00:14:41,841
and go have some lunch with Melissa?
309
00:14:41,925 --> 00:14:43,966
She's busy today at the Academy.
310
00:14:44,050 --> 00:14:46,550
Oh? I thought they were
on break for I-Expo.
311
00:14:46,634 --> 00:14:49,258
Yes, but she's doing
independent research.
312
00:14:49,342 --> 00:14:51,467
You know me, I am my father's daughter.
313
00:14:51,550 --> 00:14:52,634
For better and for worse.
314
00:14:52,717 --> 00:14:54,050
Melissa, hey!
315
00:14:54,133 --> 00:14:55,883
Hello, Miss, it's so good to see you.
316
00:14:55,966 --> 00:14:57,925
Aw, right back at ya, Sam.
317
00:14:58,008 --> 00:14:59,675
Thanks for always taking care of Papa,
318
00:14:59,759 --> 00:15:02,050
since he does nothing
but work here constantly.
319
00:15:02,133 --> 00:15:04,550
Come on, I'm not that bad.
320
00:15:04,634 --> 00:15:06,383
To what do we owe the pleasure?
321
00:15:06,467 --> 00:15:07,800
Oh, you'll see.
322
00:15:07,883 --> 00:15:09,799
Since you completed
the first stage of your research,
323
00:15:09,800 --> 00:15:12,175
I invited someone here
to celebrate with us.
324
00:15:12,258 --> 00:15:13,717
Who would that be?
325
00:15:13,800 --> 00:15:15,883
[MELISSA]
A person you dearly love.
326
00:15:15,966 --> 00:15:16,717
[gasps]
327
00:15:16,800 --> 00:15:18,550
Yes, I am here!
328
00:15:18,634 --> 00:15:22,675
Shaking with emotion
for our heartfelt reunion!
329
00:15:22,759 --> 00:15:26,217
[DAVID]
Toshi... A-All Might?
330
00:15:26,300 --> 00:15:27,966
Is it really you?
331
00:15:28,050 --> 00:15:31,759
[laughs]
I came all this way just to see you,
332
00:15:31,841 --> 00:15:33,258
Dave, old buddy.
333
00:15:33,342 --> 00:15:35,841
Well, Papa, are you totally surprised?
334
00:15:35,925 --> 00:15:41,008
Uh. Yeah. Completely astounded.
335
00:15:41,091 --> 00:15:43,717
We both have Melissa to thank for that.
336
00:15:43,800 --> 00:15:45,383
Man, how long has it been?
337
00:15:45,467 --> 00:15:47,717
Oh, now, come on.
Don't make me say it.
338
00:15:47,800 --> 00:15:49,509
I already feel old enough, ya jerk.
339
00:15:49,592 --> 00:15:51,008
[BOTH laugh]
340
00:15:51,091 --> 00:15:53,634
You do have a point.
341
00:15:53,717 --> 00:15:57,175
Glad to see you again, my friend.
342
00:15:57,258 --> 00:16:00,759
Agreed. I've missed you, too.
343
00:16:00,841 --> 00:16:02,133
[ALL MIGHT laughs]
344
00:16:02,217 --> 00:16:03,342
[ALL MIGHT]
Young Midoriya.
345
00:16:03,425 --> 00:16:05,634
Let me introduce you
to someone incredible.
346
00:16:05,717 --> 00:16:06,675
David Shield.
347
00:16:06,759 --> 00:16:09,133
I know him!
Professor David Shield!
348
00:16:09,217 --> 00:16:10,841
A top scientist in the research world
349
00:16:10,925 --> 00:16:12,800
who received a Nobel Quirk Prize!
350
00:16:12,883 --> 00:16:15,383
He was All Might's partner
when he lived in America.
351
00:16:15,467 --> 00:16:17,925
And he's a genius
when it comes to costumes.
352
00:16:18,008 --> 00:16:19,509
All Might's Young Age.
353
00:16:19,592 --> 00:16:21,133
Bronze Age.
354
00:16:21,217 --> 00:16:22,925
The Silver Age.
355
00:16:23,008 --> 00:16:26,342
And, of course, the Golden Age.
356
00:16:26,425 --> 00:16:29,342
He's the inventor who created
each of those iconic looks!
357
00:16:29,425 --> 00:16:31,299
I never thought
I'd get to meet him in real life.
358
00:16:31,300 --> 00:16:34,133
I'm just so moved!
359
00:16:34,217 --> 00:16:35,425
[giggles]
360
00:16:35,509 --> 00:16:37,634
It seems I don't have
to introduce myself.
361
00:16:37,717 --> 00:16:39,800
[IZUKU]
Uh... Oh, wow. I'm sorry!
362
00:16:39,883 --> 00:16:41,925
No, don't apologize.
363
00:16:42,008 --> 00:16:43,717
[ALL MIGHT coughs]
364
00:16:45,717 --> 00:16:48,467
[DAVID]
Listen, it's been a long time.
365
00:16:48,550 --> 00:16:50,090
Can the two of you give All Might and me
366
00:16:50,091 --> 00:16:51,425
a little time to catch up?
367
00:16:51,509 --> 00:16:52,759
[IZUKU]
Yeah. Of course!
368
00:16:52,841 --> 00:16:55,258
Melissa.
Why don't you take our new friend
369
00:16:55,342 --> 00:16:56,592
on a tour around the expo?
370
00:16:56,675 --> 00:16:58,634
[MELISSA]
Sure thing, Papa. Sounds like fun.
371
00:16:58,717 --> 00:17:00,050
You're not busy?
372
00:17:00,133 --> 00:17:01,925
No, I'm honored
to show off our hard work
373
00:17:02,008 --> 00:17:04,300
to a future hero.
Right this way.
374
00:17:04,383 --> 00:17:06,966
Thanks! This is so nice of you!
375
00:17:08,050 --> 00:17:12,050
Sam. You should take a break, too.
376
00:17:13,425 --> 00:17:15,132
[MELISSA]
So, what do you want me to call you?
377
00:17:15,133 --> 00:17:18,008
By your real name,
or do you have a hero one already?
378
00:17:18,091 --> 00:17:19,800
[IZUKU]
Well, actually...
379
00:17:21,634 --> 00:17:23,217
Why don't you call me Deku?
380
00:17:23,300 --> 00:17:26,592
Deku? That's kind of a strange nickname.
381
00:17:26,675 --> 00:17:29,175
You can stick with Melissa for me.
382
00:17:29,258 --> 00:17:31,091
See you two soon.
383
00:17:32,133 --> 00:17:33,175
[ALL MIGHT coughs]
384
00:17:33,258 --> 00:17:36,425
Hey. Are you all right, Toshi?
385
00:17:36,509 --> 00:17:37,869
[ALL MIGHT]
Thanks for catching it.
386
00:17:37,925 --> 00:17:39,717
The amount of time
I can keep my muscle form
387
00:17:39,800 --> 00:17:41,008
has gotten even shorter.
388
00:17:41,091 --> 00:17:42,800
You said it was bad in your email.
389
00:17:42,883 --> 00:17:45,133
But I had no idea it was this serious.
390
00:17:45,217 --> 00:17:47,925
[ALL MIGHT coughs]
391
00:17:52,634 --> 00:17:55,175
[IZUKU] Holy whoa!
This place is amazing.
392
00:17:55,258 --> 00:17:57,425
I can't believe
the entire island is man-made.
393
00:17:57,509 --> 00:17:58,509
It's nuts.
394
00:17:58,592 --> 00:18:00,008
And there's normal city stuff.
395
00:18:00,091 --> 00:18:02,091
About everything you could need.
396
00:18:02,175 --> 00:18:04,258
The big downside is we can't travel.
397
00:18:04,342 --> 00:18:05,841
[IZUKU]
Really? Why not?
398
00:18:05,925 --> 00:18:07,257
[MELISSA]
The scientists and their families
399
00:18:07,258 --> 00:18:09,050
have to keep their work top secret.
400
00:18:09,133 --> 00:18:10,717
That ensures there aren't any leaks.
401
00:18:10,800 --> 00:18:15,883
[gasps] It's the Monster Hero, Godzillo!
402
00:18:15,966 --> 00:18:18,258
Wow, I've only ever seen him on TV!
403
00:18:18,342 --> 00:18:20,217
His Quirk is so insane!
404
00:18:20,300 --> 00:18:21,675
[MELISSA]
Nice. I bet a sponsor
405
00:18:21,759 --> 00:18:23,759
flew him out here for the expo.
406
00:18:23,841 --> 00:18:25,674
[MELISSA]
They invite heroes to show off new gear
407
00:18:25,675 --> 00:18:27,091
and sign autographs.
408
00:18:27,175 --> 00:18:29,133
Looks like the events are in full swing.
409
00:18:29,217 --> 00:18:31,050
[IZUKU]
This place is incredible!
410
00:18:31,133 --> 00:18:33,925
A lot of the pro heroes
will be at the big party tonight.
411
00:18:34,008 --> 00:18:37,425
Ah, but I'm sure you
already knew about that, huh?
412
00:18:37,509 --> 00:18:40,425
I mean, since you came
all this way with Uncle Might.
413
00:18:40,509 --> 00:18:42,216
[IZUKU]
Oh, so I guess that's why he told me
414
00:18:42,217 --> 00:18:44,841
to bring formal clothes.
Glad I found some.
415
00:18:44,925 --> 00:18:46,759
[MELISSA]
Look! Over here!
416
00:18:46,841 --> 00:18:50,175
You definitely have
to check this place out.
417
00:18:50,258 --> 00:18:53,717
[IZUKU] I've never seen so many
new hero items in one place!
418
00:18:53,800 --> 00:18:55,550
Deku, look at this one!
419
00:18:55,634 --> 00:18:58,050
This multipurpose Beagle
can fly like a jet, of course,
420
00:18:58,133 --> 00:19:00,342
but it can also move underwater.
421
00:19:00,425 --> 00:19:01,717
So cool!
422
00:19:01,800 --> 00:19:03,508
[MELISSA]
You can wear this diving suit and drop
423
00:19:03,509 --> 00:19:05,925
up to 7,000 meters in the ocean.
424
00:19:06,008 --> 00:19:07,300
So deep!
425
00:19:07,383 --> 00:19:09,759
This helmet is equipped
with 36 different sensors,
426
00:19:09,841 --> 00:19:11,800
so you can see all the way
around your body.
427
00:19:11,883 --> 00:19:13,800
That's so much!
428
00:19:13,883 --> 00:19:16,509
[MELISSA] You know, almost
everything here was created
429
00:19:16,592 --> 00:19:19,634
using different inventions
that Papa patented.
430
00:19:19,717 --> 00:19:21,800
Wow. I bet you're proud of him.
431
00:19:21,883 --> 00:19:23,467
These support items will help heroes
432
00:19:23,550 --> 00:19:25,717
around the world.
Who knows how many people
433
00:19:25,800 --> 00:19:28,841
will be affected because
of his hard work.
434
00:19:28,925 --> 00:19:30,591
I think it's great
that your dad is someone
435
00:19:30,592 --> 00:19:32,634
you can look up to like this.
436
00:19:32,717 --> 00:19:33,883
That's because it's my dream
437
00:19:33,966 --> 00:19:36,550
to become a scientist just like him.
438
00:19:36,634 --> 00:19:37,966
[IZUKU]
Oh, yeah?
439
00:19:38,050 --> 00:19:39,257
So does that mean you're training
440
00:19:39,258 --> 00:19:41,008
at the school here on the island?
441
00:19:41,091 --> 00:19:42,883
[MELISSA]
Mm-hm. I'm a third year.
442
00:19:42,966 --> 00:19:45,258
The I-Island Academy is
where everyone who dreams
443
00:19:45,342 --> 00:19:46,925
of becoming a scientist wants to go.
444
00:19:47,008 --> 00:19:48,550
You must be a real genius!
445
00:19:48,634 --> 00:19:51,800
Oh, no, I've still got a lot to learn.
446
00:19:51,883 --> 00:19:55,883
Honestly, I should be
studying much more.
447
00:19:55,966 --> 00:19:57,175
I feel the same.
448
00:19:57,258 --> 00:19:59,383
If I'm gonna be a hero like All Might,
449
00:19:59,467 --> 00:20:02,133
I've gotta train even harder.
450
00:20:02,217 --> 00:20:03,966
Uncle Might really holds a special place
451
00:20:04,050 --> 00:20:05,717
in your heart, doesn't he, Deku?
452
00:20:05,800 --> 00:20:08,467
I still can't get over how much
you were geeking out earlier.
453
00:20:08,550 --> 00:20:10,759
Oh, yeah, sorry about that.
454
00:20:10,841 --> 00:20:11,925
I'm kind of a fanboy.
455
00:20:12,008 --> 00:20:13,175
[giggles]
456
00:20:13,258 --> 00:20:15,592
Looks like you're having fun, Deku.
457
00:20:15,675 --> 00:20:19,300
Uh...! Huh, Uraraka?
What are you doing here?
458
00:20:19,383 --> 00:20:21,133
It looks like you're having fun.
459
00:20:21,217 --> 00:20:22,057
[IZUKU]
You said that.
460
00:20:22,133 --> 00:20:23,841
[YAOYOROZU clears throat]
461
00:20:23,925 --> 00:20:25,258
[IZUKU]
Yaoyorozu?
462
00:20:25,342 --> 00:20:27,592
You appear to be having a good time.
463
00:20:27,675 --> 00:20:29,883
[JIRO]
Midoriya. I heard everything.
464
00:20:29,966 --> 00:20:32,800
[IZUKU] Jiro's Earphone Jack!
The ultimate spy tech.
465
00:20:32,883 --> 00:20:34,008
Are these your friends?
466
00:20:34,091 --> 00:20:36,383
Uh, yeah, these are my classmates.
467
00:20:36,467 --> 00:20:38,592
And I didn't tell them I'd be here.
468
00:20:38,675 --> 00:20:40,509
Oh, guys, this is my friend Melissa.
469
00:20:40,592 --> 00:20:43,091
She was just showing me
around the Expo a little bit.
470
00:20:43,175 --> 00:20:44,300
Nice to meet you.
471
00:20:44,383 --> 00:20:45,716
My dad and Uncle Might
are really good fr...
472
00:20:45,717 --> 00:20:47,050
[IZUKU screams]
473
00:20:47,133 --> 00:20:48,424
[IZUKU whispering]
I'm sorry. Please don't tell them
474
00:20:48,425 --> 00:20:50,049
I came here as All Might's guest.
It's kind of
475
00:20:50,050 --> 00:20:51,634
a big secret, okay?
476
00:20:51,717 --> 00:20:52,925
[whispering] But why is that?
477
00:20:53,008 --> 00:20:55,133
[IZUKU whispering]
Because reasons? I beg you.
478
00:20:55,217 --> 00:20:57,717
[whispering] Your secret's safe.
479
00:20:57,800 --> 00:21:00,550
How about we all grab
some tea at the café?
480
00:21:02,675 --> 00:21:06,050
[MELISSA] Wow! You really
got to work with pro heroes?
481
00:21:06,133 --> 00:21:07,634
Like, out in the field?
482
00:21:07,717 --> 00:21:10,383
Just normal training and a few patrols.
483
00:21:10,467 --> 00:21:12,300
I helped out with a hostage crisis,
484
00:21:12,383 --> 00:21:14,175
but only the evacuation part.
485
00:21:14,258 --> 00:21:15,800
That's still amazing, though.
486
00:21:15,883 --> 00:21:17,966
Somehow, I ended up in a TV commercial
487
00:21:18,050 --> 00:21:19,258
for hair products.
488
00:21:19,342 --> 00:21:22,675
Sounds like an experience.
Lucky.
489
00:21:22,759 --> 00:21:24,879
We were thinking about going
to check out the pavilion
490
00:21:24,883 --> 00:21:26,717
where the Academy's exhibit is tomorrow.
491
00:21:26,800 --> 00:21:28,133
[OCHACO]
I'm really excited!
492
00:21:28,217 --> 00:21:31,800
[IZUKU] I'm saved.
They're not questioning anything.
493
00:21:31,883 --> 00:21:33,509
[KAMINARI]
Thanks for waiting.
494
00:21:33,592 --> 00:21:35,175
I know that voice.
495
00:21:35,258 --> 00:21:36,467
Kaminari!
496
00:21:36,550 --> 00:21:38,717
[OCHACO]
Is that... Mineta?
497
00:21:38,800 --> 00:21:40,217
[JIRO]
What're you two doing here?
498
00:21:40,300 --> 00:21:42,180
They needed extra wait staff,
and since it meant
499
00:21:42,258 --> 00:21:45,217
a free trip to the island,
we applied to work. Right?
500
00:21:45,300 --> 00:21:47,717
We get to explore
the expo on our breaks.
501
00:21:47,800 --> 00:21:49,091
And we make some money.
502
00:21:49,175 --> 00:21:50,965
Plus, there's the chance
we'll have passionate
503
00:21:50,966 --> 00:21:52,675
encounters with some of the cute...
504
00:21:52,759 --> 00:21:54,592
Oh, my God, I think I'm in love.
505
00:21:54,675 --> 00:21:56,549
[whispering]
Hey, Midoriya, who's that high-voltage
506
00:21:56,550 --> 00:21:57,467
hottie over there?
507
00:21:57,550 --> 00:21:58,966
Don't be greedy, introduce us.
508
00:21:59,050 --> 00:22:00,467
Well... That's, um...
509
00:22:00,550 --> 00:22:02,342
[MELISSA]
Are they also your classmates?
510
00:22:02,425 --> 00:22:03,467
That's right.
511
00:22:03,550 --> 00:22:05,258
We're basically pros.
512
00:22:05,342 --> 00:22:06,966
[TENYA]
Why are you two slacking off?
513
00:22:07,050 --> 00:22:08,717
You wanted to make
more money didn't you?
514
00:22:08,800 --> 00:22:10,509
But you're not willing to work hard?
515
00:22:10,592 --> 00:22:11,634
[BOTH scream]
516
00:22:11,717 --> 00:22:12,759
[IZUKU]
Wait, Iida?
517
00:22:12,841 --> 00:22:14,133
You're here, too?
518
00:22:14,217 --> 00:22:16,175
[TENYA]
I come from a long line of heroes.
519
00:22:16,258 --> 00:22:17,698
It's to be expected that we received
520
00:22:17,717 --> 00:22:19,509
an invitation to the Expo.
521
00:22:19,592 --> 00:22:22,509
But my family was busy, so it's just me.
522
00:22:22,592 --> 00:22:24,258
I wondered if you'd be here.
523
00:22:24,342 --> 00:22:26,883
I received an invitation because
my father's a shareholder
524
00:22:26,966 --> 00:22:28,925
in some of the expo's sponsor companies.
525
00:22:29,008 --> 00:22:30,883
It's so fun to get to go to the preview.
526
00:22:30,966 --> 00:22:33,175
Yeah. And she had a few extra plus ones,
527
00:22:33,258 --> 00:22:35,008
so we basically gambled for 'em.
528
00:22:35,091 --> 00:22:37,175
[GIRLS]
No hard feelings, whoever wins.
529
00:22:37,258 --> 00:22:38,966
Rock, papers, scissors.
530
00:22:39,050 --> 00:22:41,091
My life is over!
531
00:22:41,175 --> 00:22:43,383
[JIRO]
So, after an impartial game of chance,
532
00:22:43,467 --> 00:22:46,925
the two of us ended up joining
the fun as her guests.
533
00:22:47,008 --> 00:22:48,050
The other girls are here,
534
00:22:48,133 --> 00:22:49,550
they just can't visit the preview.
535
00:22:49,634 --> 00:22:50,925
Oh, are they really?
536
00:22:51,008 --> 00:22:52,882
Uh-huh. We're all planning
to look around together
537
00:22:52,883 --> 00:22:55,300
once the expo opens up
to the public tomorrow.
538
00:22:55,383 --> 00:22:56,425
Here's a thought.
539
00:22:56,509 --> 00:22:58,050
Why don't I show you girls the sights?
540
00:22:58,133 --> 00:22:59,425
You're sure you have time?
541
00:22:59,509 --> 00:23:00,592
[MELISSA]
Mm-hm!
542
00:23:00,675 --> 00:23:01,882
[OCHACO, JIRO, YAOYOROZU]
That's awesome!
543
00:23:01,883 --> 00:23:03,049
[MINETA, KAMINARI]
Please take us with you!
544
00:23:03,050 --> 00:23:05,550
- [rumbling]
- Whoa, what was that noise?
545
00:23:09,342 --> 00:23:11,675
[MC 1AA]
A clearance time of 33 seconds.
546
00:23:11,759 --> 00:23:13,550
He's in eighth place!
547
00:23:13,634 --> 00:23:15,217
[IZUKU]
Kirishima?
548
00:23:15,300 --> 00:23:17,258
So I'm guessing he's from UA, as well?
549
00:23:17,342 --> 00:23:19,467
Yeah, he's in the same class as us.
550
00:23:19,550 --> 00:23:23,342
[MC 1AA]
Please welcome our next challenger!
551
00:23:23,425 --> 00:23:24,883
Kacchan?
552
00:23:24,966 --> 00:23:27,592
[MC 1AA]
The Villain Attack course has been reset.
553
00:23:27,675 --> 00:23:30,133
Ready. Go!
554
00:23:35,675 --> 00:23:37,841
Die!
555
00:23:37,925 --> 00:23:39,675
[IZUKU]
"Die"?
556
00:23:39,759 --> 00:23:43,008
[MC 1AA] Look at that time!
Only 15 seconds!
557
00:23:43,091 --> 00:23:44,634
First place!
558
00:23:44,717 --> 00:23:46,800
[CROWD cheers]
559
00:23:46,883 --> 00:23:50,175
[KIRISHIMA]
Hey. Isn't that Midoriya in the stands?
560
00:23:50,258 --> 00:23:52,592
[laughs nervously]
561
00:23:52,675 --> 00:23:53,759
[yelps]
562
00:23:53,841 --> 00:23:56,425
Damn it! What are you doing here, Deku?
563
00:23:56,509 --> 00:23:57,966
Uh, hey there, Kacchan.
564
00:23:58,050 --> 00:23:59,466
- Maybe calm down a litt...
- [KATSUKI] Don't you dare
565
00:23:59,467 --> 00:24:00,342
tell me what to do!
566
00:24:00,425 --> 00:24:01,925
Bakugo, behave yourself!
567
00:24:02,008 --> 00:24:03,841
[MELISSA]
Why is that boy so angry?
568
00:24:03,925 --> 00:24:05,425
[JIRO]
That's just who he is.
569
00:24:05,509 --> 00:24:07,509
[OCHACO]
He and Deku are fated rivals.
570
00:24:07,592 --> 00:24:10,966
So, Kirishima, you two got
asked to I-Expo as well?
571
00:24:11,050 --> 00:24:13,133
Nah, Bakugo was invited
572
00:24:13,217 --> 00:24:15,258
since he won the UA Sports Festival.
573
00:24:15,342 --> 00:24:17,300
I just tagged along with him.
574
00:24:17,383 --> 00:24:19,883
You guys gonna do this
villain course, or what?
575
00:24:19,966 --> 00:24:21,300
Don't even try it.
576
00:24:21,383 --> 00:24:23,634
There's no way you'll get
a better score than I did.
577
00:24:23,717 --> 00:24:25,509
Yeah. You're prob'ly right. Yep.
578
00:24:25,592 --> 00:24:28,383
Huh. I'm not so sure.
Only one way to find out, I guess.
579
00:24:28,467 --> 00:24:30,175
Yeah. You're prob'ly right.
580
00:24:30,258 --> 00:24:31,467
Huh?!
581
00:24:31,550 --> 00:24:33,467
Just hurry and get your
pathetic attempt over,
582
00:24:33,550 --> 00:24:36,175
you damn nerd.
Then you get outta here!
583
00:24:36,258 --> 00:24:38,008
[IZUKU]
Right. I'll do that.
584
00:24:38,091 --> 00:24:39,451
[MC 1AA]
We've got a new challenger
585
00:24:39,509 --> 00:24:41,091
coming in at the last minute!
586
00:24:41,175 --> 00:24:46,008
Will he end up on top, or fail
in front of the entire Expo?
587
00:24:46,091 --> 00:24:49,133
[IZUKU]
If I'm doing this, I'm gonna go for it.
588
00:24:50,133 --> 00:24:54,258
[IZUKU]
One for All... Full Cowling!
589
00:24:54,342 --> 00:24:55,800
The attack course is set.
590
00:24:55,883 --> 00:24:58,008
Ready. Go!
591
00:25:00,175 --> 00:25:02,091
[IZUKU]
To keep from injuring my arm,
592
00:25:02,175 --> 00:25:04,675
I'll use five percent of my power!
593
00:25:12,467 --> 00:25:14,217
[MC 1AA]
An incredible run!
594
00:25:14,300 --> 00:25:17,217
He's in second place at 16 seconds!
595
00:25:17,300 --> 00:25:19,091
[CROWD cheers]
596
00:25:19,175 --> 00:25:21,425
[MELISSA]
He has such explosive speed.
597
00:25:21,509 --> 00:25:23,717
And that destructive power.
598
00:25:23,800 --> 00:25:26,717
It's just like Uncle Might's!
599
00:25:26,800 --> 00:25:28,091
But...
600
00:25:29,300 --> 00:25:30,217
Wow!
601
00:25:30,300 --> 00:25:32,050
That was a good showing, Midoriya.
602
00:25:32,133 --> 00:25:33,925
I didn't think
I'd be able to get so close
603
00:25:34,008 --> 00:25:35,425
to Kacchan's time.
604
00:25:35,509 --> 00:25:38,050
What?! No way, I'll go again
and blast your score to ash!
605
00:25:38,133 --> 00:25:39,759
- [rumbling]
- [MC 1AA screams]
606
00:25:39,841 --> 00:25:44,258
[MC 1AA] This is insane!
Fourteen seconds!
607
00:25:44,342 --> 00:25:47,717
This gentleman has jumped
to the top of the pack!
608
00:25:47,800 --> 00:25:49,342
Todoroki's here, too?
609
00:25:49,425 --> 00:25:50,966
Another one from UA?
610
00:25:51,050 --> 00:25:51,675
Yep!
611
00:25:51,759 --> 00:25:53,592
Your class is amazing!
612
00:25:53,675 --> 00:25:55,467
You're gonna be such great heroes.
613
00:25:55,550 --> 00:25:57,592
Oh, please, you're too kind.
614
00:25:57,675 --> 00:26:00,050
Outta the way, Icy Hot bastard!
615
00:26:00,133 --> 00:26:01,425
Bakugo.
616
00:26:01,509 --> 00:26:04,008
You can't just appear outta
nowhere and show me up!
617
00:26:04,091 --> 00:26:05,592
And I see the others are here, too.
618
00:26:05,675 --> 00:26:07,300
Don't ignore me!
619
00:26:07,383 --> 00:26:09,800
What are you even doing
on the island, anyway?
620
00:26:09,883 --> 00:26:11,090
[TODOROKI]
My father was invited,
621
00:26:11,091 --> 00:26:12,091
so I'm representing him.
622
00:26:12,175 --> 00:26:13,841
Um. The next person is waiting.
623
00:26:13,925 --> 00:26:15,841
Shut up! I'm doing it again!
624
00:26:15,925 --> 00:26:17,383
[TENYA]
Everyone, please stop!
625
00:26:17,467 --> 00:26:20,175
You're gonna make the world
think UA's full of degenerates!
626
00:26:21,550 --> 00:26:23,258
[laughs]
627
00:26:23,342 --> 00:26:25,592
Oh. Sorry to laugh.
628
00:26:25,675 --> 00:26:27,257
I was just thinking
it looks like you have
629
00:26:27,258 --> 00:26:29,217
a whole lot of fun at your school.
630
00:26:29,300 --> 00:26:31,050
[YAOYOROZU]
Well, it's never boring.
631
00:26:31,133 --> 00:26:32,592
I'll say that much, at least.
632
00:26:32,675 --> 00:26:34,008
[OCHACO, JIRO]
True.
633
00:26:37,550 --> 00:26:41,883
[phone ringing]
634
00:26:41,966 --> 00:26:45,675
[WOLFRAM]
I picked up the goods as planned.
635
00:26:45,759 --> 00:26:49,592
What? All Might's here now?
636
00:26:49,675 --> 00:26:53,300
It doesn't matter.
We can handle him, no problem.
637
00:26:55,425 --> 00:26:57,925
[WOLFRAM]
Of course he had to show up.
638
00:27:07,925 --> 00:27:09,550
[gasps]
639
00:27:14,841 --> 00:27:16,966
[DAVID]
I don't get it, Toshi.
640
00:27:17,050 --> 00:27:21,050
Why are your Quirk levels
going down so dramatically?
641
00:27:21,133 --> 00:27:23,966
I know you were seriously
injured by All For One,
642
00:27:24,050 --> 00:27:26,966
but to suddenly get
these numbers is absurd.
643
00:27:27,050 --> 00:27:30,300
What in the world happened to you?
644
00:27:30,383 --> 00:27:34,300
[coughs] I suppose
if you're a hero for a long time,
645
00:27:34,383 --> 00:27:37,300
your body starts to fall apart.
646
00:27:37,383 --> 00:27:38,924
[ALL MIGHT]
I wish I could tell him the truth
647
00:27:38,925 --> 00:27:40,675
about One For All.
648
00:27:40,759 --> 00:27:41,925
But if I did,
649
00:27:42,008 --> 00:27:43,841
I'd risk getting him
and Melissa caught up
650
00:27:43,925 --> 00:27:46,258
in the fight against All For One.
651
00:27:47,467 --> 00:27:51,550
[DAVID] At this rate,
the Symbol of Peace will disappear.
652
00:27:51,634 --> 00:27:53,342
The only reason Japan is able to keep
653
00:27:53,425 --> 00:27:56,883
its crime rate at six percent
is because of your presence.
654
00:27:56,966 --> 00:27:59,091
Other countries hover around 20 percent.
655
00:27:59,175 --> 00:28:02,883
And some are even worse than that.
656
00:28:02,966 --> 00:28:05,592
Honestly, part of me
wishes you'd never left.
657
00:28:05,675 --> 00:28:07,800
America could use you.
658
00:28:10,175 --> 00:28:13,091
There's no need for you
to be so pessimistic, Dave.
659
00:28:13,175 --> 00:28:15,592
The world is full of capable pro heroes.
660
00:28:15,675 --> 00:28:17,300
Not to mention the good people like you
661
00:28:17,383 --> 00:28:19,217
who support them.
662
00:28:19,300 --> 00:28:20,759
Besides, I can still be All Might
663
00:28:20,841 --> 00:28:22,841
for a few hours each day,
I'm not dead yet...
664
00:28:22,925 --> 00:28:24,634
[DAVID]
Come on.
665
00:28:24,717 --> 00:28:26,925
What if a monstrous villain appears,
666
00:28:27,008 --> 00:28:29,342
and you're not capable
of saving us again?
667
00:28:29,425 --> 00:28:30,966
[ALL MIGHT]
Listen.
668
00:28:31,050 --> 00:28:32,342
[gasps]
669
00:28:32,425 --> 00:28:34,467
Just in case that day comes,
670
00:28:34,550 --> 00:28:38,675
understand that I have no
intention of stepping down.
671
00:28:38,759 --> 00:28:42,217
[ALL MIGHT]
Besides, there's still hope.
672
00:28:43,425 --> 00:28:45,883
[ALL MIGHT]
For the future of One For All.
673
00:28:45,966 --> 00:28:48,675
And the Symbol of Peace.
674
00:28:48,759 --> 00:28:52,550
A new generation will
rise to take my place.
675
00:28:56,008 --> 00:28:57,383
[ANNOUNCER 1AA]
The I-Expo preview
676
00:28:57,467 --> 00:29:00,050
will be closing at 6 PM.
677
00:29:00,133 --> 00:29:04,050
Thank you for coming.
Enjoy your night.
678
00:29:04,133 --> 00:29:05,300
[KAMINARI groans]
679
00:29:05,383 --> 00:29:08,217
The Expo isn't even
open to the public yet.
680
00:29:08,300 --> 00:29:10,675
If we're this slammed now,
will we ever get to rest?
681
00:29:10,759 --> 00:29:13,217
Shut up. I don't wanna think about it.
682
00:29:13,300 --> 00:29:15,759
[IZUKU]
Hey, Mineta! Kaminari!
683
00:29:15,841 --> 00:29:17,091
How did your shift go?
684
00:29:17,175 --> 00:29:20,133
You should be proud of
the work you've done today.
685
00:29:20,217 --> 00:29:21,509
What are these things?
686
00:29:21,592 --> 00:29:24,925
Invitations to the big Expo
reception later tonight.
687
00:29:25,008 --> 00:29:26,175
There's a party?
688
00:29:26,258 --> 00:29:27,467
These are for us?
689
00:29:27,550 --> 00:29:29,717
Melissa took pity on
you for some reason.
690
00:29:29,800 --> 00:29:31,634
She figured you could use a break!
691
00:29:31,717 --> 00:29:33,133
I had a few extras.
692
00:29:33,217 --> 00:29:34,841
Please, I'd love for you to have them.
693
00:29:34,925 --> 00:29:36,425
[MINETA]
Kaminari...
694
00:29:36,509 --> 00:29:38,175
[KAMINARI]
Mineta...
695
00:29:38,258 --> 00:29:40,175
[BOTH] A beautiful angel has rewarded us
696
00:29:40,258 --> 00:29:42,050
for all our hard work!
697
00:29:42,133 --> 00:29:43,882
[TENYA] I heard
there'll be quite a few pro heroes
698
00:29:43,883 --> 00:29:45,759
attending tonight's party as well.
699
00:29:45,841 --> 00:29:48,634
It's imperative we don't
tarnish UA's reputation.
700
00:29:48,717 --> 00:29:51,258
We'll change into our formal
clothes and go as a group.
701
00:29:51,342 --> 00:29:52,800
Everybody meet in lobby seven
702
00:29:52,883 --> 00:29:55,300
of the central tower at 6:30 PM sharp.
703
00:29:55,383 --> 00:29:57,091
Don't you dare be late.
704
00:29:57,175 --> 00:30:00,342
I'll contact Todoroki and Bakugo
and share this information.
705
00:30:00,425 --> 00:30:02,091
Thank you, you're dismissed!
706
00:30:03,300 --> 00:30:06,759
There he goes.
Always at full throttle.
707
00:30:06,841 --> 00:30:08,217
[OCHACO]
Meet you in a bit!
708
00:30:08,300 --> 00:30:09,925
[IZUKU]
Bye!
709
00:30:10,008 --> 00:30:12,841
[MELISSA]
Deku. Can I show you something
710
00:30:12,925 --> 00:30:14,966
before you get ready for tonight?
711
00:30:16,050 --> 00:30:18,217
[KATSUKI]
Why would I wanna go to a party?
712
00:30:18,300 --> 00:30:20,425
It'll just be a bunch of
old geezers I don't know
713
00:30:20,509 --> 00:30:23,217
giving speeches.
Sounds like a pretty lame night to me.
714
00:30:23,300 --> 00:30:25,841
[KIRISHIMA] But we can eat
as much gourmet food as we want.
715
00:30:25,925 --> 00:30:27,800
Well, it's not like I brought
any fancy clothes
716
00:30:27,883 --> 00:30:28,925
with me, anyway.
717
00:30:29,008 --> 00:30:30,368
[KIRISHIMA]
I figured you wouldn't.
718
00:30:30,383 --> 00:30:31,175
[KATSUKI]
Huh?
719
00:30:31,258 --> 00:30:32,925
So I brought some stuff for ya.
720
00:30:33,008 --> 00:30:35,966
You've gotta be kidding,
you spikey-haired idiot!
721
00:30:37,759 --> 00:30:39,717
[ALL MIGHT coughs]
722
00:30:39,800 --> 00:30:42,675
Right, then. I'll see you later.
723
00:30:42,759 --> 00:30:44,634
Looking forward to partying with you!
724
00:30:44,717 --> 00:30:45,966
Same.
725
00:30:48,467 --> 00:30:49,800
Toshi.
726
00:30:51,509 --> 00:30:52,509
Yes, Dave?
727
00:30:52,592 --> 00:30:54,592
No, uh, never mind.
728
00:30:56,425 --> 00:30:57,467
See you tonight.
729
00:30:57,550 --> 00:30:59,925
[ALL MIGHT laughs]
730
00:31:11,425 --> 00:31:12,799
[STUDENT 1A]
An experiment went wrong.
731
00:31:12,800 --> 00:31:14,716
[STUDENT 1B]
There are still people trapped inside!
732
00:31:14,717 --> 00:31:17,841
[DAVID coughing]
733
00:31:22,717 --> 00:31:26,091
[STUDENTS screaming]
734
00:31:26,175 --> 00:31:31,550
[STUDENTS cheer]
735
00:31:31,634 --> 00:31:32,717
[DAVID]
Thank you.
736
00:31:32,800 --> 00:31:34,675
Uh, my name is David Shield, by the way.
737
00:31:34,759 --> 00:31:35,759
And you are?
738
00:31:35,841 --> 00:31:37,133
Hi, I'm All Might.
739
00:31:37,217 --> 00:31:40,509
Just a student trying to be a hero.
740
00:31:40,592 --> 00:31:43,966
[DAVID] I made you this costume
using cutting-edge materials.
741
00:31:44,050 --> 00:31:46,467
It'll hold up better
than what ya had on.
742
00:31:46,550 --> 00:31:48,841
This is great.
743
00:31:48,925 --> 00:31:52,217
[ALL MIGHT grunting]
744
00:32:05,592 --> 00:32:09,675
[CITIZENS cheering]
745
00:32:09,759 --> 00:32:11,966
[DAVID]
The Symbol of Peace?
746
00:32:12,050 --> 00:32:13,930
[ALL MIGHT]
I wanna see a society where everyone
747
00:32:14,008 --> 00:32:16,217
can smile without worry.
748
00:32:16,300 --> 00:32:18,759
I want to be the Symbol of Peace
749
00:32:18,841 --> 00:32:21,300
and shine a light on this world.
750
00:32:32,258 --> 00:32:33,883
[thud]
751
00:32:33,966 --> 00:32:35,132
[HENCHMAN 1C]
We found five guards,
752
00:32:35,133 --> 00:32:36,342
but they're restrained now.
753
00:32:36,425 --> 00:32:38,133
The plan's a go.
754
00:32:38,217 --> 00:32:40,133
[WOLFRAM]
Keep 'em bound, but don't kill 'em.
755
00:32:40,217 --> 00:32:42,008
Start workin' on the security system.
756
00:32:42,091 --> 00:32:44,966
[HENCHMAN 1C] Yes, sir.
We'll begin infiltration now.
757
00:32:45,050 --> 00:32:47,217
Now the fun can begin.
758
00:32:50,425 --> 00:32:52,091
[WOLFRAM]
Get ready to move.
759
00:32:57,467 --> 00:32:59,008
[MELISSA]
This is the I-Academy campus,
760
00:32:59,091 --> 00:33:00,841
where I spend most my time.
761
00:33:00,925 --> 00:33:04,300
And to the left here is
my own personal research laboratory.
762
00:33:06,091 --> 00:33:08,050
[MELISSA]
I'm sorry it's such a mess.
763
00:33:08,133 --> 00:33:10,425
[IZUKU]
Wow, it looks so professional.
764
00:33:10,509 --> 00:33:14,550
I can't believe
you get to study in a place like this.
765
00:33:14,634 --> 00:33:18,133
Whoa, so many trophies.
You must be really talented.
766
00:33:18,217 --> 00:33:20,050
[MELISSA]
Well, actually...
767
00:33:20,133 --> 00:33:22,634
Not long ago,
I was getting terrible grades.
768
00:33:22,717 --> 00:33:25,592
That's why I've been studying
so hard lately.
769
00:33:25,675 --> 00:33:28,300
I've gotta be a good student
if I wanna be a hero.
770
00:33:28,383 --> 00:33:30,592
Uh, you mean like a pro?
771
00:33:30,675 --> 00:33:33,509
[MELISSA] Oh, no. I gave up
on that dream a while ago.
772
00:33:33,592 --> 00:33:35,966
I mean, I'm Quirkless after all.
773
00:33:37,133 --> 00:33:38,966
You don't have a Quirk?
774
00:33:39,050 --> 00:33:40,217
[MELISSA]
Nope.
775
00:33:40,300 --> 00:33:42,258
After I turned five
and I still didn't have one,
776
00:33:42,342 --> 00:33:44,091
I got taken to the doctor.
777
00:33:44,175 --> 00:33:46,467
And they said I was
in the minority of the population
778
00:33:46,550 --> 00:33:48,425
that would never develop a power.
779
00:33:48,509 --> 00:33:51,175
[IZUKU]
Exactly like I was.
780
00:33:51,258 --> 00:33:52,883
[IZUKU]
See that, Mom?
781
00:33:52,966 --> 00:33:54,717
There's always a smile on his face,
782
00:33:54,800 --> 00:33:57,467
no matter how bad things get.
783
00:33:57,550 --> 00:34:01,883
Do you think I can be a hero, too?
784
00:34:01,966 --> 00:34:04,425
[IZUKU'S MOM]
I'm sorry, Izuku.
785
00:34:04,509 --> 00:34:07,258
I wish things were different.
786
00:34:07,342 --> 00:34:10,342
Gosh. I'm sorry.
I'm sure it must be hard.
787
00:34:10,425 --> 00:34:12,217
Oh. Uh, what do you mean?
788
00:34:12,300 --> 00:34:16,383
Oh. I... It's just, to be told
you don't have something
789
00:34:16,467 --> 00:34:18,050
that comes naturally to everyone else
790
00:34:18,133 --> 00:34:20,800
must be really painful.
791
00:34:20,883 --> 00:34:23,050
Well, I was definitely
in shock for a while.
792
00:34:23,133 --> 00:34:26,883
Luckily, I had another big goal
that was close to my heart.
793
00:34:26,966 --> 00:34:29,634
[IZUKU]
Huh? What was that?
794
00:34:29,717 --> 00:34:32,008
To be like my father.
795
00:34:32,091 --> 00:34:35,258
Papa didn't have a Quirk
that would let him be a hero.
796
00:34:35,342 --> 00:34:37,258
But he supports Uncle Might
and other heroes
797
00:34:37,342 --> 00:34:39,592
with the power of science.
798
00:34:39,675 --> 00:34:41,300
He's still fighting for peace.
799
00:34:41,383 --> 00:34:43,800
Just indirectly.
800
00:34:43,883 --> 00:34:46,550
And you want to be someone
who does that, too.
801
00:34:46,634 --> 00:34:49,675
[MELISSA] Yep. That's how
I'll make a real difference.
802
00:34:49,759 --> 00:34:51,675
Or at least, I hope so.
803
00:34:53,841 --> 00:34:55,841
[MELISSA]
This is a support item I made a while ago
804
00:34:55,883 --> 00:34:58,592
after observing Uncle Might
using his power.
805
00:34:58,675 --> 00:34:59,841
[IZUKU]
What is it?
806
00:35:02,091 --> 00:35:04,383
Try pressing the button here
on the back.
807
00:35:09,675 --> 00:35:11,550
[gasps]
808
00:35:11,634 --> 00:35:13,133
A glove?
809
00:35:13,217 --> 00:35:16,383
[MELISSA] As far as names go,
I was thinking "Full Gauntlet."
810
00:35:18,592 --> 00:35:21,050
When we first met, I saw your scars.
811
00:35:21,133 --> 00:35:24,091
It looked as though
you'd injured yourself.
812
00:35:24,175 --> 00:35:26,050
Then, at the villain attraction,
813
00:35:26,133 --> 00:35:29,675
I noticed you were
limiting yourself on purpose.
814
00:35:29,759 --> 00:35:32,759
So I was thinking,
maybe your Quirk is too strong,
815
00:35:32,841 --> 00:35:36,966
and therefore, your body
can't handle its full power.
816
00:35:37,050 --> 00:35:39,175
[IZUKU]
She figured it out!
817
00:35:40,592 --> 00:35:42,258
I made the gauntlet strong.
818
00:35:42,342 --> 00:35:44,966
It could withstand
Uncle Might's punches three times.
819
00:35:45,050 --> 00:35:47,592
So I think
it'd be a perfect fit for you, too.
820
00:35:47,675 --> 00:35:49,425
You should be able
to use your full power
821
00:35:49,509 --> 00:35:51,217
if you have it on.
822
00:35:51,300 --> 00:35:54,342
For real? All of it?
823
00:35:54,425 --> 00:35:56,008
[MELISSA]
Please take that with you.
824
00:35:56,091 --> 00:35:57,383
Uh... But I can't.
825
00:35:57,467 --> 00:35:59,091
It's important to you.
826
00:35:59,175 --> 00:36:01,592
[MELISSA]
That's why I want you to use it.
827
00:36:01,675 --> 00:36:04,217
Just promise you'll be
a true hero someday.
828
00:36:04,300 --> 00:36:06,717
And you'll never stop
helping people in need.
829
00:36:09,592 --> 00:36:10,925
Promise.
830
00:36:11,008 --> 00:36:12,342
[MELISSA chuckles]
831
00:36:13,883 --> 00:36:16,883
[phone rings]
832
00:36:16,966 --> 00:36:17,966
Yeah, hello?
833
00:36:18,050 --> 00:36:19,530
[TENYA]
What are you doing, Midoriya?!
834
00:36:19,592 --> 00:36:22,217
It's way past when
you were supposed to be here!
835
00:36:30,883 --> 00:36:32,925
Sorry about that, you guys...
836
00:36:33,008 --> 00:36:34,841
Uh, where is everybody?
837
00:36:34,925 --> 00:36:36,300
They're not here yet.
838
00:36:36,383 --> 00:36:38,883
Does a proper meeting time
mean nothing to you people?
839
00:36:39,925 --> 00:36:41,175
Sorry I'm late.
840
00:36:41,258 --> 00:36:42,800
It took me a while to get ready.
841
00:36:42,883 --> 00:36:45,634
[BOTH]
Best night ever!
842
00:36:46,925 --> 00:36:48,467
Apologies for the tardiness.
843
00:36:48,550 --> 00:36:49,841
Jiro's feeling shy.
844
00:36:49,925 --> 00:36:51,425
[BOTH]
Jackpot! Yes!
845
00:36:51,509 --> 00:36:54,592
This is fancier than anything
I've ever worn before.
846
00:36:54,675 --> 00:36:56,050
It feels like a costume.
847
00:36:56,133 --> 00:36:58,050
I'm just glad you're not in a t-shirt.
848
00:36:58,133 --> 00:36:59,800
Even the jacket can't ruin it.
849
00:36:59,883 --> 00:37:01,300
[BOTH yelp]
850
00:37:01,383 --> 00:37:02,509
Shut up.
851
00:37:02,592 --> 00:37:04,300
Why would you do that?
It was a compliment.
852
00:37:04,383 --> 00:37:05,634
No, it wasn't.
853
00:37:05,717 --> 00:37:07,717
This is my first time in formal wear.
854
00:37:07,800 --> 00:37:09,509
I just borrowed something
from Yaoyorozu.
855
00:37:09,592 --> 00:37:12,925
It looks really good!
Like perfect.
856
00:37:13,008 --> 00:37:14,050
Oh, Deku, stop...
857
00:37:14,133 --> 00:37:15,800
you don't have to flatter me so much.
858
00:37:15,883 --> 00:37:17,467
Contain yourself!
859
00:37:20,383 --> 00:37:22,549
[MELISSA] Oh, good,
I thought I was gonna miss you guys.
860
00:37:22,550 --> 00:37:25,383
Let's get downstairs to the party!
861
00:37:25,467 --> 00:37:27,383
[MINETA]
The headliner has arrived.
862
00:37:27,467 --> 00:37:29,258
Mineta, I can't take this much beauty,
863
00:37:29,342 --> 00:37:31,258
I think I might actually die!
864
00:37:31,342 --> 00:37:33,258
These tickets were a mistake.
865
00:37:38,634 --> 00:37:39,840
[ANNOUNCER 1B]
Ladies and gentlemen,
866
00:37:39,841 --> 00:37:42,217
welcome to I-Expo's
opening night reception.
867
00:37:42,300 --> 00:37:45,091
We at I-Island hope
you enjoy yourselves.
868
00:37:45,175 --> 00:37:47,634
Now, I wonder if we can get All Might,
869
00:37:47,717 --> 00:37:49,717
the number-one hero up here.
870
00:37:49,800 --> 00:37:51,425
He's visiting from Japan.
871
00:37:51,509 --> 00:37:53,467
Wouldn't you like to hear him
say a few words?
872
00:37:53,550 --> 00:37:54,675
Come on.
873
00:37:54,759 --> 00:37:57,008
Maybe a round of applause would help.
874
00:37:57,091 --> 00:37:59,342
Please, join us on the stage!
875
00:37:59,425 --> 00:38:02,008
Really, Dave?
Could've warned me.
876
00:38:02,091 --> 00:38:03,841
This was bound to happen
once they found out
877
00:38:03,925 --> 00:38:04,759
you were in town.
878
00:38:04,841 --> 00:38:06,383
You owe me one.
879
00:38:07,925 --> 00:38:09,091
[TENYA]
It's no good.
880
00:38:09,175 --> 00:38:10,925
Neither of them is
picking up their phones.
881
00:38:11,008 --> 00:38:13,841
Knowing those two,
they're just blowing off the party.
882
00:38:13,925 --> 00:38:15,342
Moron.
883
00:38:15,425 --> 00:38:17,633
You're absolutely positive
we're going the right direction?
884
00:38:17,634 --> 00:38:19,675
Yeah, I mean, I'm pretty sure we are.
885
00:38:19,759 --> 00:38:20,925
You're "pretty sure"?
886
00:38:21,008 --> 00:38:22,841
Uh, well, I left my phone
back in the room,
887
00:38:22,925 --> 00:38:24,925
so we're going on instinct here.
888
00:38:27,258 --> 00:38:28,341
[ALL MIGHT]
Thank you for inviting me.
889
00:38:28,342 --> 00:38:30,175
It's truly a pleasure to be here.
890
00:38:30,258 --> 00:38:32,175
Formal speeches aren't my thing...
891
00:38:32,258 --> 00:38:34,550
[CROWD gasps, murmurs]
892
00:38:34,634 --> 00:38:35,924
[ANNOUNCER 1AA]
This is an announcement from
893
00:38:35,925 --> 00:38:38,258
the I-Island security system.
894
00:38:38,342 --> 00:38:39,509
We have received a report
895
00:38:39,592 --> 00:38:41,592
that an explosive device was discovered
896
00:38:41,675 --> 00:38:43,133
somewhere on the I-Expo grounds.
897
00:38:43,217 --> 00:38:44,966
- [SATO] A bomb?
- [SERO] Seriously?
898
00:38:45,050 --> 00:38:47,759
[ANNOUNCER 1AA]
I-Island will now be in high-alert mode.
899
00:38:47,841 --> 00:38:50,258
Your safety is our top priority.
900
00:38:50,342 --> 00:38:52,007
Residents and tourists
should return to their lodgings...
901
00:38:52,008 --> 00:38:52,800
[HAGAKURE]
Oh, man.
902
00:38:52,883 --> 00:38:54,342
I hope nobody's hurt.
903
00:38:54,425 --> 00:38:56,592
We'll be safe as long as
we follow directions.
904
00:38:56,675 --> 00:38:58,425
Oh, yeah, totally.
905
00:38:58,509 --> 00:38:59,965
[ANNOUNCER 1AA]
Anyone remaining on the street
906
00:38:59,966 --> 00:39:02,800
after ten minutes will be
in violation of the law.
907
00:39:02,883 --> 00:39:03,803
[SHOJI]
We should hurry.
908
00:39:03,883 --> 00:39:05,717
Of course.
909
00:39:05,800 --> 00:39:07,466
[ANNOUNCER 1AA]
As a precautionary measure,
910
00:39:07,467 --> 00:39:08,883
most of the main island buildings
911
00:39:08,966 --> 00:39:11,008
will now be sealed off.
912
00:39:11,091 --> 00:39:14,008
I repeat, we have received a report...
913
00:39:15,425 --> 00:39:18,133
[CROWD gasping, screaming]
914
00:39:18,217 --> 00:39:20,050
[WOLFRAM]
In case you haven't caught on,
915
00:39:20,133 --> 00:39:23,300
the security system is
under our control now.
916
00:39:23,383 --> 00:39:26,050
I know we've got a lot of
heroes in here,
917
00:39:26,133 --> 00:39:28,091
but if you decide to make a scene...
918
00:39:29,841 --> 00:39:31,882
[WOLFRAM] ...I'll make sure
the security sentries think
919
00:39:31,883 --> 00:39:33,759
the good people
they've got in their sights
920
00:39:33,841 --> 00:39:35,883
are dangerous criminals.
921
00:39:35,966 --> 00:39:38,717
So, I'd play nice.
922
00:39:38,800 --> 00:39:42,175
Because everyone
on this island is my hostage.
923
00:39:42,258 --> 00:39:45,133
Naturally, that includes all of you.
924
00:39:46,217 --> 00:39:47,509
Do it.
925
00:39:52,300 --> 00:39:54,342
[RESEARCHER 1A]
The emergency restraining devices!
926
00:39:54,425 --> 00:39:55,634
Crap!
927
00:39:55,717 --> 00:39:57,425
[gunshot]
928
00:39:57,509 --> 00:39:59,050
[WOLFRAM]
Don't move.
929
00:39:59,133 --> 00:40:02,425
If you take so much as a step,
I'll kill everyone in this room.
930
00:40:02,509 --> 00:40:03,883
Villain.
931
00:40:05,091 --> 00:40:07,759
There's a good boy.
932
00:40:07,841 --> 00:40:09,634
You're going to follow All Might's lead
933
00:40:09,717 --> 00:40:12,800
and do whatever I say, right?
934
00:40:12,883 --> 00:40:15,883
[DAVID] Toshi.
You have no choice but to listen to them.
935
00:40:15,966 --> 00:40:17,675
[ALL MIGHT]
Dave...
936
00:40:17,759 --> 00:40:20,883
[DAVID] Don't worry.
I'll make sure everyone is safe.
937
00:40:20,966 --> 00:40:22,883
Don't make a move.
938
00:40:25,008 --> 00:40:26,800
[TODOROKI]
I'm not getting any signal.
939
00:40:26,883 --> 00:40:29,883
It looks like my service
is completely blocked.
940
00:40:29,966 --> 00:40:31,258
Are you serious?
941
00:40:31,342 --> 00:40:33,091
The elevator's not working either.
942
00:40:33,175 --> 00:40:34,841
What the heck is going on here?
943
00:40:34,925 --> 00:40:37,425
It's strange that
the system would go on high alert.
944
00:40:37,509 --> 00:40:41,091
That's not the protocol
whenever explosives are discovered.
945
00:40:41,175 --> 00:40:43,717
Iida. Let's go to that party.
946
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
For what reason.
947
00:40:44,883 --> 00:40:46,216
Because that's the place we can find
948
00:40:46,217 --> 00:40:47,217
All Might right now.
949
00:40:47,300 --> 00:40:48,634
Wait, All Might's in there?
950
00:40:48,717 --> 00:40:50,037
Oh, thank goodness, we don't have
951
00:40:50,091 --> 00:40:51,717
anything to worry about, then.
952
00:40:51,800 --> 00:40:52,966
So, Melissa.
953
00:40:53,050 --> 00:40:54,508
Do you know of any way
we can get down there
954
00:40:54,509 --> 00:40:55,966
without the elevator?
955
00:40:56,050 --> 00:40:58,883
[MELISSA] Yeah, sure.
We can use the emergency stairs.
956
00:40:58,966 --> 00:41:00,342
That will at least get us close.
957
00:41:00,425 --> 00:41:02,383
We'll follow your lead, then.
958
00:41:03,550 --> 00:41:05,342
[TSUYU]
Our phones don't have a signal.
959
00:41:05,425 --> 00:41:07,509
And the internet's not working, either.
960
00:41:07,592 --> 00:41:08,509
[ASHIDO]
Ugh.
961
00:41:08,592 --> 00:41:10,091
What happened to all the channels?
962
00:41:10,175 --> 00:41:11,591
[HAGAKURE]
We're roughin' it, ladies!
963
00:41:11,592 --> 00:41:15,050
But I brought some games along.
Who's in?
964
00:41:15,133 --> 00:41:16,467
[WOLFRAM]
Don't worry.
965
00:41:16,550 --> 00:41:19,550
If ya stay quiet,
there's no reason to hurt anyone.
966
00:41:19,634 --> 00:41:23,050
We plan to release you safely
when the time is right.
967
00:41:23,133 --> 00:41:24,883
What are you criminals after?
968
00:41:24,966 --> 00:41:26,300
- [WOMEN gasp]
- [groans]
969
00:41:26,383 --> 00:41:28,175
[WOLFRAM]
Do you not know how to listen?
970
00:41:28,258 --> 00:41:29,258
Stay down.
971
00:41:29,342 --> 00:41:31,841
[phone ringing]
972
00:41:31,925 --> 00:41:34,966
What's up? Yeah, I got it.
973
00:41:38,133 --> 00:41:40,383
[WOLFRAM] Hey, Tubby.
You a researcher here?
974
00:41:40,467 --> 00:41:42,008
Yes. I am.
975
00:41:42,091 --> 00:41:43,133
Take this one up.
976
00:41:43,217 --> 00:41:44,258
No, please. Don't.
977
00:41:44,342 --> 00:41:47,592
Stop it. That man is my assistant.
978
00:41:47,675 --> 00:41:49,425
What do you plan on doing to him?
979
00:41:49,509 --> 00:41:53,133
[WOLFRAM]
Hm? Ah. The famous David Shield.
980
00:41:53,217 --> 00:41:54,800
Bring him, too.
981
00:41:54,883 --> 00:41:56,759
[DAVID]
What if I refuse?
982
00:41:56,841 --> 00:41:58,425
Then somewhere on this island,
983
00:41:58,509 --> 00:42:01,634
you'll hear
a pretty little blonde girl scream.
984
00:42:02,883 --> 00:42:05,467
All right. Lead the way.
985
00:42:07,217 --> 00:42:09,300
[ALL MIGHT]
Dave.
986
00:42:09,383 --> 00:42:12,717
I have to subdue these villains
and get the system back online.
987
00:42:12,800 --> 00:42:15,217
How much power do I even have left?
988
00:42:16,550 --> 00:42:18,175
[ALL MIGHT]
I have to find a way.
989
00:42:18,258 --> 00:42:22,050
Because I am here.
The Symbol of Peace.
990
00:42:25,925 --> 00:42:28,300
[ALL MIGHT]
What? Young Midoriya?
991
00:42:28,383 --> 00:42:30,175
Okay, he knows that we're here.
992
00:42:30,258 --> 00:42:31,675
Jiro, is your jack in place?
993
00:42:31,759 --> 00:42:33,425
[JIRO]
Yeah, ready.
994
00:42:33,509 --> 00:42:36,550
[IZUKU whispering] You can talk to us.
We're listening!
995
00:42:36,634 --> 00:42:38,049
[whispering] Hope you can you hear me.
996
00:42:38,050 --> 00:42:39,841
Some villains have taken the tower.
997
00:42:39,925 --> 00:42:41,634
They have control of
the security system,
998
00:42:41,717 --> 00:42:43,258
and everyone on this island is now
999
00:42:43,342 --> 00:42:45,300
being held as a hostage.
1000
00:42:45,383 --> 00:42:48,091
That includes the heroes
who are at this party.
1001
00:42:48,175 --> 00:42:51,675
It's dangerous. Get away from here
as soon as you can.
1002
00:42:51,759 --> 00:42:53,717
[JIRO]
This is bad, Midoriya.
1003
00:42:57,467 --> 00:42:59,925
[TENYA] We've received
All Might's orders loud and clear.
1004
00:43:00,008 --> 00:43:01,008
He's our teacher.
1005
00:43:01,091 --> 00:43:02,675
I suggest we follow his instructions
1006
00:43:02,759 --> 00:43:04,342
and escape this place.
1007
00:43:04,425 --> 00:43:06,592
Otherwise, we'd be going
against his will.
1008
00:43:06,675 --> 00:43:09,342
I'm afraid I have to agree
with what Iida is saying.
1009
00:43:09,425 --> 00:43:11,091
We're still only students.
1010
00:43:11,175 --> 00:43:12,335
We can't fight these villains
1011
00:43:12,342 --> 00:43:14,175
if we don't have our hero licenses.
1012
00:43:14,258 --> 00:43:16,008
[gasps] Why don't we get outta here
1013
00:43:16,091 --> 00:43:17,634
and tell the heroes outside?
1014
00:43:17,717 --> 00:43:20,383
It's not going to be
very easy to escape.
1015
00:43:20,467 --> 00:43:22,509
The security system here
is on the same level
1016
00:43:22,592 --> 00:43:24,716
as that of the Tartarus prison,
which is where they keep
1017
00:43:24,717 --> 00:43:26,592
the most dangerous
criminals in the world!
1018
00:43:26,675 --> 00:43:28,258
Then, all we can do is sit and wait
1019
00:43:28,342 --> 00:43:30,217
until everything's over, I guess.
1020
00:43:30,300 --> 00:43:32,140
[JIRO]
Are you really okay with that, Kaminari?
1021
00:43:32,175 --> 00:43:33,634
Well, what choice do we have?
1022
00:43:33,717 --> 00:43:35,674
Don't you think we should
at least try and stop them?
1023
00:43:35,675 --> 00:43:38,592
Hey, come on, those villains
have even got All Might trapped.
1024
00:43:38,675 --> 00:43:40,257
There's no way we can
stop them ourselves
1025
00:43:40,258 --> 00:43:44,175
if the actual pros are stuck!
1026
00:43:44,258 --> 00:43:46,509
Aren't we trying to be pros ourselves?
1027
00:43:46,592 --> 00:43:47,924
[YAOYOROZU]
Well, yes, but we're not allowed
1028
00:43:47,925 --> 00:43:49,675
to work as heroes... you know that.
1029
00:43:49,759 --> 00:43:52,133
Does that mean that it's right for us
1030
00:43:52,217 --> 00:43:53,509
to do nothing at all?
1031
00:43:53,592 --> 00:43:55,966
Well. It's complicated.
1032
00:43:59,383 --> 00:44:01,759
[IZUKU]
I wanna help.
1033
00:44:01,841 --> 00:44:03,841
[OCHACO]
Really, Deku?
1034
00:44:03,925 --> 00:44:05,550
I want to save them.
1035
00:44:05,634 --> 00:44:07,509
You wanna go fight those villains?
1036
00:44:07,592 --> 00:44:10,175
Didn't you learn anything
from the USJ, Midoriya?!
1037
00:44:10,258 --> 00:44:11,800
This is totally different.
1038
00:44:11,883 --> 00:44:14,050
We don't have to fight them.
1039
00:44:14,133 --> 00:44:16,217
We just need to think of
a way to rescue All Might
1040
00:44:16,300 --> 00:44:19,509
and everyone else at the party
without facing the bad guys.
1041
00:44:19,592 --> 00:44:20,800
That's easy to say,
1042
00:44:20,883 --> 00:44:22,363
but you know it won't be that simple.
1043
00:44:22,425 --> 00:44:23,966
[IZUKU]
I know, but I still wanna try.
1044
00:44:24,050 --> 00:44:24,667
[gasps]
1045
00:44:24,750 --> 00:44:26,758
[IZUKU] We can figure out
what the best plan of action is
1046
00:44:26,759 --> 00:44:28,717
and keep these criminals from winning.
1047
00:44:28,800 --> 00:44:32,133
We can save everyone!
1048
00:44:32,217 --> 00:44:33,841
Are you sure?
1049
00:44:33,925 --> 00:44:35,966
[MELISSA]
I know where the security system is.
1050
00:44:36,050 --> 00:44:38,841
It's on the top floor of this tower.
1051
00:44:38,925 --> 00:44:41,425
If these criminals managed
to take control of it,
1052
00:44:41,509 --> 00:44:43,258
then the authentication
locks and password
1053
00:44:43,342 --> 00:44:45,425
have probably been disabled.
1054
00:44:45,509 --> 00:44:48,383
We should be able
to restart the system ourselves.
1055
00:44:48,467 --> 00:44:50,187
We just have to stay off
the villains' radar
1056
00:44:50,258 --> 00:44:53,008
until we can get to the top floor.
That's all.
1057
00:44:53,091 --> 00:44:56,467
If we do that, the whole island
will be safe again.
1058
00:44:56,550 --> 00:44:58,425
Then it's possible.
1059
00:44:58,509 --> 00:45:01,258
Sure, but how do we keep
on the low for that long?
1060
00:45:01,342 --> 00:45:03,841
The security system
hasn't discovered us yet.
1061
00:45:03,925 --> 00:45:05,258
That means the villains probably
1062
00:45:05,342 --> 00:45:07,217
don't know how it works very well.
1063
00:45:07,300 --> 00:45:08,759
So we avoid fighting anyone
1064
00:45:08,841 --> 00:45:10,883
and try to get the place back to normal.
1065
00:45:10,966 --> 00:45:12,217
It could work.
1066
00:45:12,300 --> 00:45:13,592
Not bad. What do ya think?
1067
00:45:13,675 --> 00:45:15,258
Let's do it!
1068
00:45:15,342 --> 00:45:18,592
Many of our enemies are likely
gathered there on the top floor.
1069
00:45:18,675 --> 00:45:21,175
[IZUKU] If we're fast,
we won't have to fight them.
1070
00:45:21,258 --> 00:45:23,175
When the security system
goes back to normal,
1071
00:45:23,258 --> 00:45:25,841
All Might and the others
will be released.
1072
00:45:25,925 --> 00:45:27,467
They'll immediately jump into action
1073
00:45:27,550 --> 00:45:29,717
and stop the villains... I know it.
1074
00:45:31,175 --> 00:45:32,966
Let's do this, guys!
1075
00:45:33,050 --> 00:45:34,175
[IZUKU]
Uraraka!
1076
00:45:34,258 --> 00:45:36,018
I don't wanna sit around
here being helpless.
1077
00:45:36,091 --> 00:45:38,217
Not if there's something
we can actually try.
1078
00:45:38,300 --> 00:45:40,133
What's important is
that we're helping people,
1079
00:45:40,217 --> 00:45:42,925
even if we're not real heroes.
1080
00:45:43,008 --> 00:45:45,300
That's exactly the way
I feel about things.
1081
00:45:45,383 --> 00:45:47,592
We'll follow our hearts
and save the island!
1082
00:45:47,675 --> 00:45:49,217
Yeah!
1083
00:45:49,300 --> 00:45:52,133
[TODOROKI]
Midoriya. I'll go with you, too.
1084
00:45:52,217 --> 00:45:53,467
I'm in.
1085
00:45:53,550 --> 00:45:54,300
Todoroki!
1086
00:45:54,383 --> 00:45:55,800
Thanks, Kyoka!
1087
00:45:55,883 --> 00:45:58,800
[TENYA] The moment I think
we've gone too far, it's over.
1088
00:45:58,883 --> 00:46:00,759
If that's something you can agree to,
1089
00:46:00,841 --> 00:46:01,966
I'll join you as well.
1090
00:46:02,050 --> 00:46:03,175
[IZUKU]
Okay!
1091
00:46:03,258 --> 00:46:05,091
All right. If that's the case,
I'll go, too.
1092
00:46:05,175 --> 00:46:06,550
[KAMINARI]
Obviously I'm in.
1093
00:46:06,634 --> 00:46:07,592
[OCHACO]
Yaoyorozu!
1094
00:46:07,675 --> 00:46:09,217
[IZUKU]
Kaminari!
1095
00:46:09,300 --> 00:46:12,342
Have you all lost your minds?!
All right, I'll go!
1096
00:46:12,425 --> 00:46:13,759
[IZUKU]
Thanks, Mineta!
1097
00:46:13,841 --> 00:46:15,882
[KAMINARI] The girls'll think
we're so cool for this.
1098
00:46:15,883 --> 00:46:18,175
[OCHACO]
Be a hero, Mineta!
1099
00:46:18,258 --> 00:46:20,300
Melissa, you can wait
down here for us, okay?
1100
00:46:20,383 --> 00:46:21,592
No, I'm going, too.
1101
00:46:21,675 --> 00:46:25,050
Uh... But, without a Quirk,
you'll be in danger.
1102
00:46:25,133 --> 00:46:26,893
I don't suppose any of
you know how to change
1103
00:46:26,966 --> 00:46:29,217
the settings
on the island's security system?
1104
00:46:29,300 --> 00:46:30,425
[KAMINARI]
Uh...
1105
00:46:30,509 --> 00:46:32,217
[MELISSA]
I'm a student at the Academy.
1106
00:46:32,300 --> 00:46:33,717
I'll be useful to you.
1107
00:46:33,800 --> 00:46:35,342
Hold on.
1108
00:46:35,425 --> 00:46:37,300
I know I might just get in your way.
1109
00:46:37,383 --> 00:46:39,800
At least until we get up
to the top floor.
1110
00:46:39,883 --> 00:46:42,175
But I want to help.
People are in danger!
1111
00:46:42,258 --> 00:46:43,133
[gasps]
1112
00:46:43,217 --> 00:46:44,509
[MELISSA]
Please!
1113
00:46:46,800 --> 00:46:48,925
Yeah, all right, then.
1114
00:46:49,008 --> 00:46:51,883
Let's do this.
We'll save everyone.
1115
00:46:54,175 --> 00:46:55,509
Yeah!
1116
00:46:57,925 --> 00:47:00,717
[ALL MIGHT coughs]
1117
00:47:00,800 --> 00:47:03,008
[ALL MIGHT]
Oh, no!
1118
00:47:03,091 --> 00:47:04,300
That look in your eyes.
1119
00:47:04,383 --> 00:47:05,800
Don't tell me...
1120
00:47:05,883 --> 00:47:08,133
Please. Run away!
1121
00:47:08,217 --> 00:47:09,966
[IZUKU]
I know what you're thinking.
1122
00:47:10,050 --> 00:47:11,675
[ALL MIGHT]
It's too dangerous.
1123
00:47:11,759 --> 00:47:15,300
[IZUKU]
But I have to do whatever I can to help.
1124
00:47:15,383 --> 00:47:17,091
[ALL MIGHT]
Young Midoriya.
1125
00:47:17,175 --> 00:47:20,509
[IZUKU]
It'll be okay. You'll see.
1126
00:47:20,592 --> 00:47:23,217
[ALL MIGHT]
He's not going to leave.
1127
00:47:23,300 --> 00:47:24,509
I know I should be furious
1128
00:47:24,592 --> 00:47:28,133
that he's ignoring his teacher's wishes.
1129
00:47:28,217 --> 00:47:29,966
But who am I kidding?
1130
00:47:30,050 --> 00:47:31,217
If he didn't act right now,
1131
00:47:31,300 --> 00:47:34,008
then he wouldn't be my successor.
1132
00:47:34,091 --> 00:47:36,925
I'll just have to keep this form up.
1133
00:47:37,008 --> 00:47:38,550
And have faith that they can get us
1134
00:47:38,634 --> 00:47:41,467
out of this situation on their own.
1135
00:47:41,550 --> 00:47:44,550
We're counting on you, fledgling heroes!
1136
00:47:44,634 --> 00:47:45,717
Let's go!
1137
00:47:45,800 --> 00:47:46,841
[STUDENTS]
Right!
1138
00:47:56,300 --> 00:47:57,925
[SWORDKIL]
Here's the smart guy.
1139
00:47:58,008 --> 00:48:00,592
[HENCHMAN 1C]
Good. Hurry up and unlock the vault.
1140
00:48:00,675 --> 00:48:03,133
You're not the boss here.
1141
00:48:03,217 --> 00:48:04,383
Well, you heard him.
1142
00:48:04,467 --> 00:48:07,800
I'd move quickly if you
wanna keep your head on.
1143
00:48:07,883 --> 00:48:09,634
Sure. I'll begin.
1144
00:48:09,717 --> 00:48:11,217
[SWORDKIL]
Take 'em.
1145
00:48:11,300 --> 00:48:12,467
[HENCHMAN 1D]
This way.
1146
00:48:18,425 --> 00:48:19,467
[TENYA]
Level 30.
1147
00:48:19,550 --> 00:48:21,258
Wait, Melissa.
How high does it go?
1148
00:48:21,342 --> 00:48:22,592
[panting]
1149
00:48:22,675 --> 00:48:24,133
The 200th floor.
1150
00:48:24,217 --> 00:48:25,175
[KAMINARI]
The what?!
1151
00:48:25,258 --> 00:48:26,800
[MINETA]
That's way too many stairs!
1152
00:48:26,883 --> 00:48:29,550
But it's still better than
running into the villains.
1153
00:48:33,258 --> 00:48:35,925
[panting]
1154
00:48:36,008 --> 00:48:37,008
Hey, Melissa.
1155
00:48:37,091 --> 00:48:39,008
Do you want me to use my Quirk on you?
1156
00:48:39,091 --> 00:48:42,258
I'll be fine.
But thanks anyway!
1157
00:48:42,342 --> 00:48:44,217
[MELISSA]
Save your power for when we need it.
1158
00:48:44,300 --> 00:48:45,883
I'm right behind you.
1159
00:48:54,217 --> 00:48:55,925
[TENYA]
This route's blocked!
1160
00:48:56,008 --> 00:48:58,258
What should we do?
Break through it?
1161
00:48:58,342 --> 00:48:59,634
[MELISSA]
If we did that.
1162
00:48:59,717 --> 00:49:01,716
I'm sure the security system
would alert the villains
1163
00:49:01,717 --> 00:49:03,133
that someone's in here.
1164
00:49:03,217 --> 00:49:05,132
[MINETA] Then why don't we
go through this door instead?
1165
00:49:05,133 --> 00:49:06,759
- Mineta!
- [MELISSA] No, don't!
1166
00:49:07,966 --> 00:49:08,925
[HENCHMAN 1C gasps]
1167
00:49:09,008 --> 00:49:10,258
[SWORDKIL]
Somethin' wrong?
1168
00:49:10,342 --> 00:49:11,840
[HENCHMAN 1C]
A door on a high floor just opened.
1169
00:49:11,841 --> 00:49:12,458
What the hell?
1170
00:49:12,542 --> 00:49:15,582
I thought you scanned each level
and they were all clear.
1171
00:49:17,300 --> 00:49:20,175
[WOLFRAM] Use the barriers
to trap them on the 80th floor.
1172
00:49:20,258 --> 00:49:21,550
Don't let those kids escape.
1173
00:49:21,634 --> 00:49:22,634
[HENCHMAN 1C]
Roger.
1174
00:49:22,717 --> 00:49:24,717
[ALL MIGHT coughs]
1175
00:49:24,800 --> 00:49:26,592
[ALL MIGHT]
Be careful, everyone.
1176
00:49:26,675 --> 00:49:28,759
Villains can be cunning.
1177
00:49:30,717 --> 00:49:32,467
[TODOROKI]
Is there another way to go up?
1178
00:49:32,550 --> 00:49:34,383
There should be
another emergency staircase
1179
00:49:34,467 --> 00:49:35,799
down at the other end of the hallway.
1180
00:49:35,800 --> 00:49:36,883
Let's hurry!
1181
00:49:38,091 --> 00:49:39,258
[ALL gasp]
1182
00:49:39,342 --> 00:49:40,966
[IZUKU]
The gates!
1183
00:49:41,050 --> 00:49:42,258
The ones behind us, too!
1184
00:49:42,342 --> 00:49:43,841
[gasps] Todoroki!
1185
00:49:43,925 --> 00:49:44,966
I'm on it!
1186
00:49:51,925 --> 00:49:54,300
Everyone, quick,
we can cross through here!
1187
00:49:55,509 --> 00:49:56,800
[IZUKU]
What is this place?
1188
00:49:56,883 --> 00:49:58,883
[MELISSA]
It's a plant factory.
1189
00:49:58,966 --> 00:50:01,206
They research the effects
that Quirks have on fauna here.
1190
00:50:01,258 --> 00:50:05,467
Hold on! Look. The elevator's coming up.
1191
00:50:05,550 --> 00:50:07,300
Don't tell me the villains found us.
1192
00:50:07,383 --> 00:50:09,342
We should hide and let them pass.
1193
00:50:12,467 --> 00:50:14,007
[KAMINARI]
I wonder if we can use that elevator
1194
00:50:14,008 --> 00:50:16,425
to get to the top floor
once they're gone.
1195
00:50:16,509 --> 00:50:18,759
[MELISSA]
No. Only authorized people
1196
00:50:18,841 --> 00:50:20,883
can use the controls, unfortunately.
1197
00:50:20,966 --> 00:50:22,366
And it's built like a bomb shelter,
1198
00:50:22,383 --> 00:50:24,550
so we can't even break in and try.
1199
00:50:24,634 --> 00:50:27,258
Of course we can't go the easy way.
1200
00:50:27,342 --> 00:50:28,966
[elevator dings]
1201
00:50:31,675 --> 00:50:32,841
Look at their clothes.
1202
00:50:32,925 --> 00:50:35,133
They're definitely
the villains from the party.
1203
00:50:35,217 --> 00:50:36,937
[HENCHMAN 1B]
He said the kids came in here.
1204
00:50:37,008 --> 00:50:38,591
[HENCHMAN 1A]
They just had to pick a place
1205
00:50:38,592 --> 00:50:39,634
with so many hiding spots.
1206
00:50:39,717 --> 00:50:40,716
[OCHACO]
They're after us!
1207
00:50:40,717 --> 00:50:41,966
Stay quiet.
1208
00:50:42,050 --> 00:50:44,634
[MINETA]
Please leave. I don't wanna die.
1209
00:50:44,717 --> 00:50:47,175
[JIRO]
Keep going.
1210
00:50:47,258 --> 00:50:51,133
[YAOYOROZU] Don't stop.
Please don't notice us.
1211
00:50:51,217 --> 00:50:54,133
[HENCHMAN 1A]
Hey, we see you, stupid kids.
1212
00:50:54,217 --> 00:50:55,509
[IZUKU]
What should we do?
1213
00:50:55,592 --> 00:50:57,759
Are we gonna have to face them?
1214
00:50:57,841 --> 00:50:59,925
[KATSUKI]
What'd you say, ya bastard?
1215
00:51:01,133 --> 00:51:03,091
[IZUKU]
Kacchan and Kirishima?
1216
00:51:03,175 --> 00:51:04,815
[HENCHMAN 1B]
What are you two doin' here?
1217
00:51:04,883 --> 00:51:06,717
[KATSUKI]
Ha. That's what I wanna know, too.
1218
00:51:06,800 --> 00:51:09,383
Hey, man, just leave this to me.
Okay?
1219
00:51:09,467 --> 00:51:12,091
Um, we kinda
got lost lookin' for this party?
1220
00:51:12,175 --> 00:51:15,050
Can you maybe point us
in the right direction?
1221
00:51:15,133 --> 00:51:17,217
How did they get all the way up
to the 80th floor
1222
00:51:17,300 --> 00:51:18,550
looking for the reception?
1223
00:51:18,634 --> 00:51:21,383
[HENCHMAN 1A]
Don't lie to me or you'll regret it!
1224
00:51:21,467 --> 00:51:22,067
Hey, watch out!
1225
00:51:22,133 --> 00:51:23,217
Kirishima!
1226
00:51:26,883 --> 00:51:28,717
[KATSUKI]
This looks like...
1227
00:51:28,800 --> 00:51:30,258
[KIRISHIMA]
Todoroki?
1228
00:51:33,925 --> 00:51:35,841
The three of us can keep them
busy down here.
1229
00:51:35,925 --> 00:51:37,383
Look for a way to get to the top.
1230
00:51:37,467 --> 00:51:38,800
What're you doing?
1231
00:51:38,883 --> 00:51:40,466
- [TENYA] But, you guys...
- [TODOROKI] I'm fine. Go!
1232
00:51:40,467 --> 00:51:41,759
[YAOYOROZU]
Todoroki!
1233
00:51:41,841 --> 00:51:45,050
I'll be right behind you
after I clean up this mess.
1234
00:51:45,133 --> 00:51:46,175
Right!
1235
00:51:46,258 --> 00:51:48,050
Wait, you guys are here, too?
1236
00:51:48,133 --> 00:51:49,592
What the heck's goin' on, Todoroki?
1237
00:51:49,675 --> 00:51:52,050
You didn't hear the broadcast alert?
1238
00:51:52,133 --> 00:51:54,550
Never mind then. Some villains
have taken over the tower.
1239
00:51:54,634 --> 00:51:56,133
Wait, that's what this is about?
1240
00:51:56,217 --> 00:51:57,777
[TODOROKI]
I'll explain more when I can.
1241
00:51:57,841 --> 00:51:59,217
No time now.
1242
00:52:01,550 --> 00:52:03,008
What's with this guy's Quirk?
1243
00:52:03,091 --> 00:52:04,174
[TODOROKI]
Stay on your guard.
1244
00:52:04,175 --> 00:52:06,300
[KATSUKI]
Shut up! I know that.
1245
00:52:06,383 --> 00:52:08,050
So you wanna pick a fight?
1246
00:52:08,133 --> 00:52:11,383
Then let's see how tough you really are.
1247
00:52:13,008 --> 00:52:13,800
[TODOROKI grunts]
1248
00:52:13,883 --> 00:52:16,175
[yells]
1249
00:52:19,467 --> 00:52:20,091
[KATSUKI]
Die!
1250
00:52:20,175 --> 00:52:21,634
[HENCHMAN 1B groans]
1251
00:52:23,592 --> 00:52:24,800
[KIRISHIMA]
Bakugo!
1252
00:52:29,175 --> 00:52:29,841
Kirishima!
1253
00:52:29,925 --> 00:52:30,925
[TODOROKI]
Dodge!
1254
00:52:38,634 --> 00:52:41,300
[HENCHMAN 1A]
You boys know how to fight, don't you?
1255
00:52:41,383 --> 00:52:42,675
Hm. Where'd you come from?
1256
00:52:42,759 --> 00:52:45,634
Right, like we'd tell
a couple 'a weak-ass villains.
1257
00:52:45,717 --> 00:52:48,091
Why would we tell you anything?
1258
00:52:53,383 --> 00:52:54,759
This way's blocked as well.
1259
00:52:54,841 --> 00:52:56,966
[MINETA]
Great, so what are we supposed to do.
1260
00:52:57,050 --> 00:53:00,008
We're like helpless mice
stuck in a fancy cage.
1261
00:53:00,091 --> 00:53:01,759
We need a plan.
1262
00:53:01,841 --> 00:53:02,966
Hey, Melissa.
1263
00:53:03,050 --> 00:53:04,424
Where does that little vent
up at the edge
1264
00:53:04,425 --> 00:53:07,550
of the ceiling lead to? Over there!
1265
00:53:07,634 --> 00:53:09,383
I think it runs
under the maintenance room
1266
00:53:09,467 --> 00:53:10,800
for the sunlight system.
1267
00:53:10,883 --> 00:53:13,175
Ha! There's probably an emergency ladder
1268
00:53:13,258 --> 00:53:14,509
in the maintenance room, right?
1269
00:53:14,592 --> 00:53:15,758
[MELISSA]
Well, yeah, there is.
1270
00:53:15,759 --> 00:53:17,509
But it's a manual release,
so someone would
1271
00:53:17,592 --> 00:53:20,258
have to be inside to let it down for us.
1272
00:53:20,342 --> 00:53:22,883
Is this really as far as we go?
1273
00:53:22,966 --> 00:53:25,091
No, there's still a possibility.
1274
00:53:31,217 --> 00:53:32,382
[YAOYOROZU]
If somebody climbs through the vent
1275
00:53:32,383 --> 00:53:34,050
and to the exterior wall, they can get
1276
00:53:34,133 --> 00:53:35,883
into the maintenance room.
1277
00:53:35,966 --> 00:53:37,091
Right!
1278
00:53:37,175 --> 00:53:38,716
There must be
another vent leading inside!
1279
00:53:38,717 --> 00:53:40,592
They can get in that way!
1280
00:53:40,675 --> 00:53:42,759
But who can go through
such a cramped space
1281
00:53:42,841 --> 00:53:47,133
and then climb
the outer wall without falling?
1282
00:53:47,217 --> 00:53:49,258
You can't be serious!
No, I can't!
1283
00:53:49,342 --> 00:53:50,782
[OCHACO]
Please, you have to, Mineta.
1284
00:53:50,841 --> 00:53:52,466
[JIRO]
You're the only one of us who can do it!
1285
00:53:52,467 --> 00:53:53,550
You idiots.
1286
00:53:53,634 --> 00:53:56,008
Do you have any idea how high up we are?
1287
00:53:56,091 --> 00:53:58,509
If you save everyone
and become a celebrity,
1288
00:53:58,592 --> 00:54:00,883
they'll interview you on TV,
and then you'll be popular
1289
00:54:00,966 --> 00:54:02,634
with girls everywhere.
1290
00:54:02,717 --> 00:54:03,634
[BOTH]
Come on!
1291
00:54:03,717 --> 00:54:06,217
Just imagine the harem.
1292
00:54:06,300 --> 00:54:10,509
Oh, man. Okay, fine,
I'll do it! Whatever!
1293
00:54:12,133 --> 00:54:15,175
Harem, harem, harem, harem, harem!
1294
00:54:15,258 --> 00:54:17,841
Harem, harem, harem, harem, harem!
1295
00:54:17,925 --> 00:54:19,634
Harem, harem, harem, harem!
1296
00:54:24,467 --> 00:54:29,008
I did it! The chicks are gonna swoon!
1297
00:54:29,091 --> 00:54:30,217
Come on, you guys.
1298
00:54:30,300 --> 00:54:32,342
Time to show me some love.
1299
00:54:32,425 --> 00:54:35,883
Let's have some kisses
from the ladies, please.
1300
00:54:35,966 --> 00:54:37,841
You were incredible, Mineta!
1301
00:54:37,925 --> 00:54:40,217
As I'd expect from a student hero.
1302
00:54:43,008 --> 00:54:45,050
[MINETA]
That's it, let's get fired up, everyone!
1303
00:54:45,133 --> 00:54:46,717
[ALL]
Yeah!
1304
00:54:46,800 --> 00:54:49,342
[SWORDKIL] What's the deal?
Can't you find 'em?
1305
00:54:51,091 --> 00:54:52,008
[HENCHMAN 1C]
Damn it!
1306
00:54:52,091 --> 00:54:53,592
Hey, 80th floor.
1307
00:54:53,675 --> 00:54:55,717
You're lettin' those dumb kids get away.
1308
00:54:55,800 --> 00:54:56,560
What's the problem?
1309
00:54:56,592 --> 00:54:57,883
We're workin' on it.
1310
00:54:57,966 --> 00:55:00,841
[KATSUKI yells]
1311
00:55:00,925 --> 00:55:02,509
[HENCHMAN 1B grunts]
1312
00:55:02,592 --> 00:55:04,133
[HENCHMAN 1B yells]
1313
00:55:17,342 --> 00:55:19,509
[HENCHMAN 1A yells]
1314
00:55:24,091 --> 00:55:26,091
[TODOROKI]
This guy's not making matter disappear,
1315
00:55:26,175 --> 00:55:27,717
he's displacing it.
1316
00:55:27,800 --> 00:55:30,592
Is that how his Quirk works?
1317
00:55:30,675 --> 00:55:32,509
Don't learn, do you?
1318
00:55:32,592 --> 00:55:34,133
I can't keep messin' around forever...
1319
00:55:34,217 --> 00:55:36,925
it's time to put an end to this.
1320
00:55:37,008 --> 00:55:39,550
[yells]
1321
00:55:39,634 --> 00:55:44,342
[KATSUKI]
Howitzer... Impact!
1322
00:55:47,883 --> 00:55:49,300
[groans]
1323
00:55:49,383 --> 00:55:50,133
Damn you!
1324
00:55:50,217 --> 00:55:51,175
Bakugo!
1325
00:55:57,091 --> 00:55:58,175
[HENCHMAN 1A]
What the hell?
1326
00:55:58,258 --> 00:56:00,509
[KATSUKI]
That's the sweat from my palms.
1327
00:56:00,592 --> 00:56:02,383
It works like nitroglycerine.
1328
00:56:02,467 --> 00:56:03,509
[gasps]
1329
00:56:05,966 --> 00:56:06,966
[gasps]
1330
00:56:13,467 --> 00:56:15,091
[groans]
1331
00:56:16,425 --> 00:56:17,185
[KATSUKI]
Kirishima!
1332
00:56:17,258 --> 00:56:18,217
[TODOROKI]
Are you okay?
1333
00:56:18,300 --> 00:56:19,800
Um. I can't move.
1334
00:56:19,883 --> 00:56:21,925
Can you get me outta here?
1335
00:56:22,008 --> 00:56:23,383
Are you that stupid?
1336
00:56:23,467 --> 00:56:25,759
Just turn your damn Quirk off,
you idiot.
1337
00:56:25,841 --> 00:56:30,383
[KIRISHIMA] Oh. Right.
Guess I shoulda thought of that.
1338
00:56:30,467 --> 00:56:32,467
[TODOROKI]
I'm just glad to see you're not injured.
1339
00:56:32,509 --> 00:56:34,550
Yeah. Same to you guys.
1340
00:56:34,634 --> 00:56:37,342
[KATSUKI]
Hmph.
1341
00:56:37,425 --> 00:56:38,425
Thank you.
1342
00:56:38,509 --> 00:56:40,050
Whoa, where'd that come from?
1343
00:56:40,133 --> 00:56:41,050
Don't worry about it.
1344
00:56:41,133 --> 00:56:42,550
I'm not worried.
1345
00:56:42,634 --> 00:56:44,466
[TODOROKI]
Right. Let's catch up with the others.
1346
00:56:44,467 --> 00:56:45,841
[KATSUKI]
Don't order me around.
1347
00:56:45,925 --> 00:56:48,925
Todoroki. Time to give us some details.
1348
00:56:52,966 --> 00:56:55,759
[TODOROKI]
Looks like they've gotten serious.
1349
00:56:55,841 --> 00:56:58,425
[HENCHMAN 1C] Boss, those
are no ordinary kids in the tower.
1350
00:56:58,509 --> 00:57:00,925
They're students from
UA High's hero course.
1351
00:57:01,008 --> 00:57:02,425
They're well trained.
1352
00:57:02,509 --> 00:57:04,424
[WOLFRAM]
The brats are probably trying to restore
1353
00:57:04,425 --> 00:57:06,841
the security system.
Be on alert.
1354
00:57:06,925 --> 00:57:09,925
You sent out the security drones
on the 80th floor, right?
1355
00:57:10,008 --> 00:57:11,175
[HENCHMAN 1C]
Yes, sir!
1356
00:57:11,258 --> 00:57:13,759
Then raise any barriers
from floors 100 to 130
1357
00:57:13,841 --> 00:57:15,634
and let 'em pass freely.
1358
00:57:15,717 --> 00:57:17,592
Just do what I say.
1359
00:57:20,091 --> 00:57:22,175
[KAMINARI]
Seems like we've gotten pretty lucky.
1360
00:57:22,258 --> 00:57:24,883
The path's been clear since
we passed the 100th floor.
1361
00:57:24,966 --> 00:57:27,342
Yeah, do you think we lost them maybe?
1362
00:57:27,425 --> 00:57:28,759
I doubt that's it.
1363
00:57:28,841 --> 00:57:31,050
It's quite possible that
they're leading us somewhere.
1364
00:57:31,133 --> 00:57:32,258
Likely.
1365
00:57:32,342 --> 00:57:33,924
Even if that's the case,
we've almost made it
1366
00:57:33,925 --> 00:57:37,717
to the top floor!
We're so close to this being over.
1367
00:57:40,800 --> 00:57:42,759
[OCHACO]
So many robot sentries.
1368
00:57:42,841 --> 00:57:43,758
[TENYA]
The villains aren't just trying
1369
00:57:43,759 --> 00:57:45,217
to block us in anymore.
1370
00:57:45,300 --> 00:57:47,550
It looks like they're actually
trying capture us now.
1371
00:57:47,634 --> 00:57:49,425
If so, then I bet they realized that
1372
00:57:49,509 --> 00:57:52,217
we're hero course students.
1373
00:57:52,300 --> 00:57:53,467
[YAOYOROZU]
If that's true,
1374
00:57:53,550 --> 00:57:55,841
no reason not to show them
what we can do.
1375
00:57:55,925 --> 00:57:57,008
You're right.
1376
00:57:57,091 --> 00:57:58,800
We'll go ahead and commence with Plan A.
1377
00:57:58,883 --> 00:57:59,966
Ready, Kaminari?
1378
00:58:00,050 --> 00:58:02,509
You got it. I won't let you guys down.
1379
00:58:02,592 --> 00:58:03,759
Let's do this, Iida.
1380
00:58:03,841 --> 00:58:04,883
[TENYA]
Right!
1381
00:58:08,883 --> 00:58:10,342
[KAMINARI]
Indiscriminate shock.
1382
00:58:10,425 --> 00:58:13,050
One point three million volts!
1383
00:58:15,759 --> 00:58:17,883
It's not working!
1384
00:58:17,966 --> 00:58:22,383
Fine! How 'bout we try 2,000,000 volts?!
1385
00:58:22,467 --> 00:58:25,258
Don't! If you do that, then...
1386
00:58:25,342 --> 00:58:27,175
[KAMINARI]
Yay.
1387
00:58:27,258 --> 00:58:29,383
[JIRO]
...you'll turn stupid.
1388
00:58:29,467 --> 00:58:30,591
[IZUKU]
Well, at least he stopped
1389
00:58:30,592 --> 00:58:32,425
the robots for us, right?
1390
00:58:33,717 --> 00:58:34,483
[KAMINARI]
Uh-heh!
1391
00:58:34,566 --> 00:58:37,025
- [JIRO] Kaminari!
- They're just too strong!
1392
00:58:38,050 --> 00:58:40,133
Right, then. Quick. Plan B.
1393
00:58:40,217 --> 00:58:41,258
On it!
1394
00:58:45,550 --> 00:58:47,717
[YAOYOROZU] We can jam
their communications with these.
1395
00:58:47,800 --> 00:58:48,634
[OCHACO]
Take that!
1396
00:58:48,717 --> 00:58:49,509
And that!
1397
00:58:49,592 --> 00:58:50,634
[grunts]
1398
00:58:52,675 --> 00:58:53,634
Now, Mineta!
1399
00:58:53,717 --> 00:58:55,258
Don't hurt Kaminari!
1400
00:58:55,342 --> 00:58:57,759
He's got a harem to get home to!
1401
00:58:59,925 --> 00:59:02,091
It worked!
1402
00:59:02,175 --> 00:59:04,675
Aw, man!
1403
00:59:04,759 --> 00:59:06,300
Our turn. C'mon, Midoriya.
1404
00:59:06,383 --> 00:59:07,759
Let's go!
1405
00:59:11,883 --> 00:59:15,925
[IZUKU]
One for All... Full Cowling!
1406
00:59:16,008 --> 00:59:18,383
And Full Gauntlet!
1407
00:59:18,467 --> 00:59:20,133
I think it'd be perfect for you.
1408
00:59:20,217 --> 00:59:22,008
You should be able
to use your full power
1409
00:59:22,091 --> 00:59:23,091
if you have it on.
1410
00:59:23,175 --> 00:59:24,257
[IZUKU]
First, I'll try it out with just
1411
00:59:24,258 --> 00:59:26,217
30 percent of my power.
1412
00:59:26,300 --> 00:59:29,050
Smash!
1413
00:59:30,717 --> 00:59:34,675
[IZUKU] It didn't hurt.
My arm is fine. I've got this.
1414
00:59:34,759 --> 00:59:36,342
[KAMINARI]
Whee!
1415
00:59:37,592 --> 00:59:39,634
Jiro! Do they have backup?
1416
00:59:39,717 --> 00:59:41,509
Yeah, coming from the left!
1417
00:59:41,592 --> 00:59:43,342
[TENYA]
Then we're heading the opposite way.
1418
00:59:43,425 --> 00:59:44,550
[STUDENTS]
Right!
1419
00:59:44,634 --> 00:59:47,841
Deku, what's with that glove?
It's amazing!
1420
00:59:47,925 --> 00:59:49,675
It worked perfectly, Melissa, thanks.
1421
00:59:49,759 --> 00:59:51,509
I'm so glad you brought it.
1422
00:59:51,592 --> 00:59:53,800
I didn't know how to get it off my arm.
1423
00:59:55,425 --> 00:59:57,216
[HENCHMAN 1C]
Boss, there's something interfering
1424
00:59:57,217 --> 01:00:00,008
with the drones' sensors.
We've lost those kids.
1425
01:00:00,091 --> 01:00:01,550
[WOLFRAM]
Lose the chatter.
1426
01:00:01,634 --> 01:00:03,592
We don't know if
one of those brats has a Quirk
1427
01:00:03,675 --> 01:00:06,759
that'll let 'em spy on us.
1428
01:00:06,841 --> 01:00:08,467
I hear a lot of those security machines
1429
01:00:08,550 --> 01:00:09,759
on the floor below us.
1430
01:00:09,841 --> 01:00:10,883
Any sounds from above?
1431
01:00:10,966 --> 01:00:12,592
No. It should be clear.
1432
01:00:12,675 --> 01:00:13,717
[TENYA]
Let's go!
1433
01:00:20,008 --> 01:00:21,133
[ALL gasp]
1434
01:00:25,175 --> 01:00:25,883
[TENYA]
A trap?
1435
01:00:25,966 --> 01:00:27,133
Let's break through, Iida!
1436
01:00:27,217 --> 01:00:28,383
Wait a sec.
1437
01:00:28,467 --> 01:00:30,217
We can't damage these servers.
1438
01:00:30,300 --> 01:00:32,883
It could affect
the island's security system!
1439
01:00:35,966 --> 01:00:38,050
[MINETA]
How many of these things are there?
1440
01:00:38,133 --> 01:00:40,467
We can handle these machines
while protecting the servers.
1441
01:00:40,550 --> 01:00:41,966
Midoriya, go.
1442
01:00:42,050 --> 01:00:45,050
Take Melissa and see if
you can find a different route.
1443
01:00:45,133 --> 01:00:46,966
We'll leave it to them, come on.
1444
01:00:48,342 --> 01:00:50,133
Ochaco, you should come with us, too.
1445
01:00:50,217 --> 01:00:51,675
But, the robots...
1446
01:00:51,759 --> 01:00:53,883
Do it. They may need you.
1447
01:00:59,091 --> 01:01:03,383
[TENYA]
Torque over, recipro burst!
1448
01:01:08,425 --> 01:01:10,091
If you'll take over the gun, then
1449
01:01:10,175 --> 01:01:11,759
I'll make us some soft ammo.
1450
01:01:11,841 --> 01:01:13,050
Roger that!
1451
01:01:18,258 --> 01:01:20,425
I won't let you hurt my ladies!
1452
01:01:20,509 --> 01:01:22,133
[KAMINARI]
Yay.
1453
01:01:24,425 --> 01:01:25,091
Fire!
1454
01:01:25,175 --> 01:01:28,550
[panting]
1455
01:01:30,342 --> 01:01:31,258
[gasps]
1456
01:01:31,342 --> 01:01:33,550
[OCHACO]
Deku, you can't stop! Run!
1457
01:01:33,634 --> 01:01:34,883
If we all get caught here,
1458
01:01:34,966 --> 01:01:37,592
Iida and the others
did that for nothing!
1459
01:01:39,300 --> 01:01:41,717
Everyone... Please be safe!
1460
01:01:45,675 --> 01:01:47,509
[TENYA]
Stalled.
1461
01:01:47,592 --> 01:01:48,634
[TENYA yelps]
1462
01:01:48,717 --> 01:01:52,217
Iida! Yao-momo, ammo!
1463
01:01:52,300 --> 01:01:53,258
Yao-momo?
1464
01:01:53,342 --> 01:01:55,841
That's my limit with Creation.
1465
01:01:55,925 --> 01:01:59,634
My scalp's telling me
that it's time to surrender.
1466
01:01:59,717 --> 01:02:00,467
[JIRO grunts]
1467
01:02:00,550 --> 01:02:01,467
[YAOYOROZU gasps]
1468
01:02:01,550 --> 01:02:02,633
[SWORDKIL]
Ha! That's what you get
1469
01:02:02,634 --> 01:02:04,050
for thinking you can take us.
1470
01:02:04,133 --> 01:02:05,550
What about the three who ran?
1471
01:02:05,634 --> 01:02:07,675
We're looking for them now.
1472
01:02:07,759 --> 01:02:09,841
These kids are so annoying.
1473
01:02:11,592 --> 01:02:12,717
[IZUKU]
What is this?
1474
01:02:12,800 --> 01:02:14,509
[MELISSA]
The wind power generator.
1475
01:02:14,592 --> 01:02:16,217
So what are we doing here?
1476
01:02:16,300 --> 01:02:17,925
There are more robots in the tower.
1477
01:02:18,008 --> 01:02:20,925
Probably just waiting there
for a chance to ambush us.
1478
01:02:21,008 --> 01:02:22,634
But if we climb to the top from here,
1479
01:02:22,717 --> 01:02:23,759
we'll avoid them.
1480
01:02:23,841 --> 01:02:26,008
There's an emergency exit we can enter.
1481
01:02:26,091 --> 01:02:27,800
[IZUKU]
All the way up there?
1482
01:02:27,883 --> 01:02:29,258
[MELISSA]
But we have Ochaco.
1483
01:02:29,342 --> 01:02:32,175
Your Quirk makes anything
you touch weightless, right?
1484
01:02:32,258 --> 01:02:34,008
So, this should be easy.
1485
01:02:36,050 --> 01:02:37,342
Leave it to me.
1486
01:02:39,133 --> 01:02:41,425
[OCHACO]
Melissa. Hang on to Deku.
1487
01:02:41,509 --> 01:02:42,467
[MELISSA]
Okay!
1488
01:02:46,883 --> 01:02:48,133
Go!
1489
01:02:51,509 --> 01:02:53,300
All right!
1490
01:02:53,383 --> 01:02:55,675
[gasps] Oh, no!
1491
01:02:55,759 --> 01:02:56,841
Uraraka!
1492
01:02:56,925 --> 01:02:58,525
Release your Quirk and get out of there!
1493
01:02:58,550 --> 01:02:59,966
[OCHACO]
I can't!
1494
01:03:00,050 --> 01:03:02,217
If I do that, you might not
make it to the top in time.
1495
01:03:02,300 --> 01:03:04,425
Ochaco, no!
1496
01:03:04,509 --> 01:03:06,300
[IZUKU]
Hurry up! Faster!
1497
01:03:06,383 --> 01:03:08,634
Come on. We're almost there!
1498
01:03:11,550 --> 01:03:12,800
[IZUKU]
Kacchan!
1499
01:03:16,550 --> 01:03:18,925
[OCHACO]
Todoroki and Kirishima!
1500
01:03:19,008 --> 01:03:20,568
[TODOROKI]
That was close, are you okay?
1501
01:03:20,634 --> 01:03:21,634
Yeah, fine.
1502
01:03:21,717 --> 01:03:23,342
I used my Quirk on Deku and Melissa.
1503
01:03:23,425 --> 01:03:25,467
They should be able to reach the top.
1504
01:03:25,550 --> 01:03:27,133
[TODOROKI]
Good job.
1505
01:03:27,217 --> 01:03:29,425
Now you can help us stop these things!
1506
01:03:29,509 --> 01:03:31,509
Who died and made you boss?
1507
01:03:31,592 --> 01:03:33,717
Aw, come on, man.
You're a good team!
1508
01:03:33,800 --> 01:03:34,550
[KATSUKI]
Dream on.
1509
01:03:34,634 --> 01:03:35,466
Thanks so much, you guys...
1510
01:03:35,467 --> 01:03:37,467
[BOTH yell]
1511
01:03:37,550 --> 01:03:39,342
Oh, no! They're blowing away!
1512
01:03:39,425 --> 01:03:40,467
Bakugo!
1513
01:03:40,550 --> 01:03:41,882
Aim the propeller at Midoriya, quick!
1514
01:03:41,883 --> 01:03:44,509
I told you not to give me orders!
1515
01:03:53,800 --> 01:03:55,258
[yells]
1516
01:03:55,342 --> 01:03:56,550
That did it!
1517
01:03:56,634 --> 01:03:57,883
Yeah!
1518
01:03:57,966 --> 01:04:02,675
[IZUKU] Todoroki.
You used your flames! Thank you!
1519
01:04:02,759 --> 01:04:06,300
[MELISSA]
Deku! We're going to hit the wall!
1520
01:04:06,383 --> 01:04:07,841
[MELISSA]
This gauntlet is strong.
1521
01:04:07,925 --> 01:04:10,509
It could withstand
Uncle Might's punches three times,
1522
01:04:10,592 --> 01:04:11,883
I would think.
1523
01:04:11,966 --> 01:04:14,925
[IZUKU]
This is it, no time to hold back now!
1524
01:04:15,008 --> 01:04:15,848
[IZUKU]
Hang on tight!
1525
01:04:15,925 --> 01:04:17,509
Okay!
1526
01:04:17,592 --> 01:04:20,966
[IZUKU]
One For All... Full Cowling.
1527
01:04:22,383 --> 01:04:26,008
[IZUKU]
Detroit... Smash!
1528
01:04:27,550 --> 01:04:29,925
They got in the tower! Release!
1529
01:04:30,008 --> 01:04:32,133
[MELISSA, IZUKU yell]
1530
01:04:32,217 --> 01:04:34,133
Send Swordkil in and the others.
1531
01:04:34,217 --> 01:04:35,634
[HENCHMAN 1C]
Yes, sir!
1532
01:04:35,717 --> 01:04:37,925
[WOLFRAM] Defend the control room
until I can get there.
1533
01:04:38,008 --> 01:04:39,550
[ALL MIGHT]
Keep it up, All Might.
1534
01:04:39,634 --> 01:04:41,509
Just a little while longer.
1535
01:04:41,592 --> 01:04:45,592
Your students will prevail.
You know they will!
1536
01:04:47,759 --> 01:04:49,966
Ah... Deku, are you okay?
1537
01:04:50,050 --> 01:04:53,550
[IZUKU] I think so.
I'm more worried about you.
1538
01:04:53,634 --> 01:04:56,300
I'm fine. Just some scratches.
1539
01:05:01,425 --> 01:05:03,175
[SWORDKIL]
You shouldn't have come here.
1540
01:05:03,258 --> 01:05:05,800
Tell me why you criminals
are doing this!
1541
01:05:05,883 --> 01:05:08,759
You chose the wrong place
to play hero, kid!
1542
01:05:10,133 --> 01:05:11,175
[cackles]
1543
01:05:11,258 --> 01:05:12,675
[MELISSA]
Stop it!
1544
01:05:12,759 --> 01:05:14,175
[SWORDKIL]
Get out of the way!
1545
01:05:15,759 --> 01:05:16,717
Little girls...
1546
01:05:22,091 --> 01:05:23,258
[IZUKU]
Melissa!
1547
01:05:23,342 --> 01:05:26,175
Don't worry.
Look, it's hardly even bleeding.
1548
01:05:26,258 --> 01:05:28,717
[IZUKU]
Here. Let me.
1549
01:05:28,800 --> 01:05:32,008
I apologize. I couldn't protect you.
1550
01:05:32,091 --> 01:05:34,300
[MELISSA]
I think you mean "thank you."
1551
01:05:39,050 --> 01:05:40,217
Right!
1552
01:05:41,966 --> 01:05:45,300
Let's go, then.
We're almost to the top!
1553
01:05:45,383 --> 01:05:46,509
Yeah!
1554
01:05:51,509 --> 01:05:52,675
[HENCHMAN 1G]
They're here!
1555
01:05:59,175 --> 01:06:01,800
[IZUKU] Melissa,
where's the control room located?
1556
01:06:01,883 --> 01:06:03,883
[MELISSA]
In front of the central elevator.
1557
01:06:05,425 --> 01:06:06,966
Someone's in there.
1558
01:06:09,425 --> 01:06:11,883
[gasps] Papa!
1559
01:06:11,966 --> 01:06:13,133
[IZUKU]
Whoa, it is!
1560
01:06:13,217 --> 01:06:15,217
Why is he up on the top floor, though?
1561
01:06:15,300 --> 01:06:16,883
Maybe the villains brought him here.
1562
01:06:16,966 --> 01:06:18,216
They might need something from him.
1563
01:06:18,217 --> 01:06:19,550
We have to help him!
1564
01:06:19,634 --> 01:06:20,717
Right.
1565
01:06:26,717 --> 01:06:30,759
[gasps] I've unlocked it. Block 1147.
1566
01:06:30,841 --> 01:06:32,050
[SAM]
Wonderful.
1567
01:06:33,091 --> 01:06:34,467
[DAVID]
It's opening.
1568
01:06:38,091 --> 01:06:40,175
[SAM]
You did it, Professor!
1569
01:06:40,258 --> 01:06:42,883
Look, everything is here. It's perfect.
1570
01:06:42,966 --> 01:06:46,966
[DAVID]
Finally. I've gotten it back.
1571
01:06:48,050 --> 01:06:49,425
[DAVID]
All my research.
1572
01:06:49,509 --> 01:06:52,300
And they just took
my device away from me.
1573
01:06:52,383 --> 01:06:54,675
But now it's mine.
1574
01:06:54,759 --> 01:06:56,217
[SAM]
Just like we planned.
1575
01:06:56,300 --> 01:06:59,300
And it looks like the villains
are holding things down.
1576
01:06:59,383 --> 01:07:00,800
[DAVID]
Thank you.
1577
01:07:00,883 --> 01:07:03,300
I couldn't have done any of
this without your help, Sam.
1578
01:07:03,383 --> 01:07:04,342
Papa.
1579
01:07:04,425 --> 01:07:05,883
[BOTH gasp]
1580
01:07:07,133 --> 01:07:09,258
[DAVID]
Melissa? No.
1581
01:07:09,342 --> 01:07:12,342
[SAM]
Miss, what are you doing here?
1582
01:07:12,425 --> 01:07:16,800
What does he mean
that it's like you planned it?
1583
01:07:16,883 --> 01:07:21,300
Don't tell me that
you're the one behind this.
1584
01:07:22,383 --> 01:07:23,675
This was all you?
1585
01:07:23,759 --> 01:07:25,509
Just to steal something?
1586
01:07:26,759 --> 01:07:28,966
No. It can't be true!
1587
01:07:33,133 --> 01:07:34,550
Yes, it is.
1588
01:07:35,759 --> 01:07:37,925
Papa. How could you?
1589
01:07:38,008 --> 01:07:39,716
[SAM]
The professor is only trying to get back
1590
01:07:39,717 --> 01:07:41,175
what was stolen.
1591
01:07:41,258 --> 01:07:43,634
The invention inside this briefcase
1592
01:07:43,717 --> 01:07:46,217
can amplify someone's Quirk.
1593
01:07:46,300 --> 01:07:48,050
Wait, is that even possible?
1594
01:07:48,133 --> 01:07:50,966
[SAM]
Yes. It's still being tested, of course.
1595
01:07:51,050 --> 01:07:53,759
But, unlike with drugs,
this device can magnify
1596
01:07:53,841 --> 01:07:56,050
a person's Quirk without
doing any damage
1597
01:07:56,133 --> 01:07:58,300
to their body or brain.
1598
01:07:58,383 --> 01:08:01,675
Yet, despite that,
our sponsors confiscated
1599
01:08:01,759 --> 01:08:04,383
this prototype and our research data.
1600
01:08:04,467 --> 01:08:08,300
Then they demanded that
the project be abandoned.
1601
01:08:08,383 --> 01:08:10,063
They worried that
something like this would
1602
01:08:10,133 --> 01:08:14,050
drastically affect the structure
of superhuman society.
1603
01:08:14,133 --> 01:08:17,175
Fearing chaos, governments
from different nations
1604
01:08:17,258 --> 01:08:20,133
put pressure on your father to end it.
1605
01:08:20,217 --> 01:08:23,467
That's why we did this.
1606
01:08:23,550 --> 01:08:27,175
I can get my research back? But how?
1607
01:08:27,258 --> 01:08:31,467
[SAM] All we have to do is hire
someone to steal it back for us.
1608
01:08:31,550 --> 01:08:33,925
[DAVID]
Ugh. Don't be ridiculous.
1609
01:08:34,008 --> 01:08:35,424
[SAM] Wait, listen.
I'm not talking about
1610
01:08:35,425 --> 01:08:37,550
using actual criminals, Professor.
1611
01:08:37,634 --> 01:08:38,375
[DAVID]
Huh?
1612
01:08:38,408 --> 01:08:40,674
We can hire people
who will pretend to be villains
1613
01:08:40,675 --> 01:08:43,133
and have them "force" us
to break in and take it.
1614
01:08:43,217 --> 01:08:44,175
Of course,
1615
01:08:44,258 --> 01:08:46,217
we'll order them not to harm anyone.
1616
01:08:46,300 --> 01:08:47,925
And after it's done, we can continue
1617
01:08:48,008 --> 01:08:51,091
our research somewhere else.
1618
01:08:51,175 --> 01:08:52,509
This is crazy.
1619
01:08:52,592 --> 01:08:54,509
I know, but I wanna get that data back
1620
01:08:54,592 --> 01:08:55,925
and keep working.
1621
01:08:56,008 --> 01:08:58,467
Don't you feel the same way, Professor?
1622
01:08:59,925 --> 01:09:01,759
[SAM]
I've completed the preparations.
1623
01:09:01,841 --> 01:09:04,675
We'll carry this out on the day
of the I-Expo preopening
1624
01:09:04,759 --> 01:09:06,258
when the tower's closed.
1625
01:09:06,342 --> 01:09:08,342
The plan will begin
alongside the reception
1626
01:09:08,425 --> 01:09:10,675
since that's the only time
when all the people involved
1627
01:09:10,759 --> 01:09:12,925
will be together in the same place.
1628
01:09:13,008 --> 01:09:14,549
We'll pull the strings in the background
1629
01:09:14,550 --> 01:09:16,717
while the actors make
it seem like I-Island
1630
01:09:16,800 --> 01:09:19,217
has been taken over by villains.
1631
01:09:21,258 --> 01:09:22,841
[SAM]
Professor?
1632
01:09:26,550 --> 01:09:28,634
I don't understand.
1633
01:09:28,717 --> 01:09:31,258
There's something I'm missing, right?
1634
01:09:31,342 --> 01:09:32,467
You'd never do this!
1635
01:09:32,550 --> 01:09:34,008
I'm so sorry.
1636
01:09:34,091 --> 01:09:35,759
[gasps]
1637
01:09:35,841 --> 01:09:38,966
[MELISSA]
This doesn't make any sense.
1638
01:09:39,050 --> 01:09:40,550
The Papa I know and love wouldn't
1639
01:09:40,634 --> 01:09:42,759
act like a villain, no matter what.
1640
01:09:42,841 --> 01:09:47,883
So why, then? Why?
1641
01:09:47,966 --> 01:09:49,841
I had to for All Might.
1642
01:09:49,925 --> 01:09:51,342
[BOTH gasp]
1643
01:09:51,425 --> 01:09:53,675
[DAVID]
You two probably aren't aware of this.
1644
01:09:53,759 --> 01:09:56,050
But his Quirk is disappearing.
1645
01:09:56,133 --> 01:09:57,592
[gasps]
1646
01:09:57,675 --> 01:10:01,717
However, if he uses this device,
he'll be his old self.
1647
01:10:01,800 --> 01:10:04,675
No. His abilities will be even stronger
1648
01:10:04,759 --> 01:10:06,509
than they were!
1649
01:10:06,592 --> 01:10:09,966
The number-one hero...
The Symbol of Peace...
1650
01:10:10,050 --> 01:10:13,841
...can get his strength
and light back again.
1651
01:10:13,925 --> 01:10:18,008
He can keep saving people.
Just like he always has.
1652
01:10:18,091 --> 01:10:19,382
[IZUKU]
The professor's upset because
1653
01:10:19,383 --> 01:10:21,509
his friend's power is fading.
1654
01:10:21,592 --> 01:10:23,883
This is happening,
because All Might passed
1655
01:10:23,966 --> 01:10:26,925
One For All onto me.
He doesn't know.
1656
01:10:27,008 --> 01:10:28,383
[DAVID]
Please.
1657
01:10:28,467 --> 01:10:30,966
Please just let me hand
this device over to All Might.
1658
01:10:31,050 --> 01:10:33,091
There's no time to remake it.
1659
01:10:33,175 --> 01:10:34,855
When he's better,
I don't care what kind of
1660
01:10:34,883 --> 01:10:36,091
punishment I receive.
1661
01:10:36,175 --> 01:10:38,467
[MELISSA]
They risked their lives.
1662
01:10:38,550 --> 01:10:40,883
Deku and his classmates
went through so much.
1663
01:10:40,966 --> 01:10:43,050
Do you know how dangerous this was?
1664
01:10:43,133 --> 01:10:46,467
How hard we were trying to
save everyone on the island?
1665
01:10:48,467 --> 01:10:50,300
No, what do you mean?
1666
01:10:50,383 --> 01:10:52,258
The villains are fake.
1667
01:10:52,342 --> 01:10:54,175
It's all supposed to be an act!
1668
01:10:54,258 --> 01:10:55,966
Of course it was a performance.
1669
01:10:56,050 --> 01:10:57,383
[IZUKU, MELISSA gasp]
1670
01:10:57,467 --> 01:11:00,133
But the real act was pretending
we weren't criminals.
1671
01:11:00,217 --> 01:11:01,550
You're the boss!
1672
01:11:04,425 --> 01:11:05,966
[IZUKU grunts]
1673
01:11:06,675 --> 01:11:09,592
Oh, no, Deku!
1674
01:11:09,675 --> 01:11:12,342
[IZUKU]
His Quirk lets him manipulate metal.
1675
01:11:12,425 --> 01:11:14,592
[WOLFRAM]
You'd be smart not to resist.
1676
01:11:14,675 --> 01:11:16,342
Sam. Hand it over.
1677
01:11:16,425 --> 01:11:18,675
[SAM]
Right. Uh. Here you go!
1678
01:11:18,759 --> 01:11:22,467
Sam? This was your plan?
1679
01:11:22,550 --> 01:11:24,217
You were going to
hand it over all along?
1680
01:11:24,300 --> 01:11:27,050
[SAM] You're the one
who tricked me, professor.
1681
01:11:27,133 --> 01:11:29,383
I've been your assistant
for all these years,
1682
01:11:29,467 --> 01:11:31,800
and you let them take our work.
1683
01:11:31,883 --> 01:11:33,841
We could have had fame and fortune.
1684
01:11:33,925 --> 01:11:34,925
But, no.
1685
01:11:35,008 --> 01:11:38,592
I deserve more.
I need to be rewarded.
1686
01:11:38,675 --> 01:11:43,383
Otherwise my entire career
was a complete waste of time!
1687
01:11:43,467 --> 01:11:45,966
[WOLFRAM]
Here's the payment I promised you.
1688
01:11:46,050 --> 01:11:46,841
[gasps]
1689
01:11:46,925 --> 01:11:48,091
Sam!
1690
01:11:48,175 --> 01:11:51,592
[SAM] No. Why?
This isn't part of the plan.
1691
01:11:51,675 --> 01:11:54,634
[WOLFRAM]
Is it not? That's strange.
1692
01:11:54,717 --> 01:11:56,966
Because it was always a part of mine.
1693
01:11:57,050 --> 01:11:57,841
[grunt]
1694
01:11:57,925 --> 01:11:59,133
[IZUKU gasps]
1695
01:12:01,717 --> 01:12:02,966
[gasps]
1696
01:12:03,050 --> 01:12:04,800
[SAM]
Professor. Why?
1697
01:12:04,883 --> 01:12:06,509
Get outta here.
1698
01:12:06,592 --> 01:12:07,759
Papa!
1699
01:12:07,841 --> 01:12:08,925
Stay back.
1700
01:12:09,008 --> 01:12:11,050
[MELISSA grunts]
1701
01:12:11,133 --> 01:12:12,467
[DAVID]
Melissa!
1702
01:12:14,841 --> 01:12:16,091
[DAVID grunts]
1703
01:12:16,175 --> 01:12:18,634
[WOLFRAM]
Trying to play the hero after all this?
1704
01:12:18,717 --> 01:12:20,175
Too late for that.
1705
01:12:20,258 --> 01:12:22,342
No matter what your reasons were,
1706
01:12:22,425 --> 01:12:24,509
you've dirtied your hands now.
1707
01:12:24,592 --> 01:12:27,467
Whether we're real villains
or actors is irrelevant.
1708
01:12:27,550 --> 01:12:30,883
You planned and committed
an actual crime here.
1709
01:12:30,966 --> 01:12:33,634
You're exactly the same as we are.
1710
01:12:33,717 --> 01:12:36,717
You can no longer remain
a respected scientist.
1711
01:12:36,800 --> 01:12:39,509
Or continue your research without shame.
1712
01:12:39,592 --> 01:12:42,717
Your life is forever tainted
by the darkness of villainy.
1713
01:12:42,800 --> 01:12:45,133
[WOLFRAM cackles]
1714
01:12:45,217 --> 01:12:46,857
[WOLFRAM]
And if you want a future at all,
1715
01:12:46,883 --> 01:12:49,091
you'll be a good scientist
and mass produce
1716
01:12:49,175 --> 01:12:50,883
this device so I can sell it.
1717
01:12:50,966 --> 01:12:52,467
[grunts]
1718
01:12:52,550 --> 01:12:54,258
Hey, take him to the roof.
1719
01:12:54,342 --> 01:12:55,550
[MELISSA]
No.
1720
01:12:57,050 --> 01:12:59,966
Please, no. Give him back!
1721
01:13:00,050 --> 01:13:01,550
[WOLFRAM]
That reminds me.
1722
01:13:01,634 --> 01:13:02,800
This'll be much easier
1723
01:13:02,883 --> 01:13:05,008
if I get rid of
the professor's attachments.
1724
01:13:05,091 --> 01:13:07,217
[IZUKU]
Don't you hurt her!
1725
01:13:08,300 --> 01:13:10,217
[IZUKU]
Smash!
1726
01:13:13,966 --> 01:13:15,217
[IZUKU]
Melissa!
1727
01:13:16,717 --> 01:13:19,091
[IZUKU]
I've got the professor and Sam.
1728
01:13:20,550 --> 01:13:22,509
[IZUKU]
You save everyone else.
1729
01:13:22,592 --> 01:13:23,883
[gasps]
1730
01:13:27,050 --> 01:13:28,717
[WOLFRAM]
Stop her! Don't let 'er escape.
1731
01:13:28,800 --> 01:13:29,925
Right.
1732
01:13:37,883 --> 01:13:39,925
[IZUKU]
I won't let you past me.
1733
01:13:41,342 --> 01:13:43,966
Don't make threats
you can't live up to, kid!
1734
01:13:46,133 --> 01:13:47,550
[IZUKU]
Everyone...
1735
01:13:47,634 --> 01:13:49,425
[MELISSA]
Everyone...
1736
01:13:49,509 --> 01:13:51,008
[IZUKU]
All Might...
1737
01:13:51,091 --> 01:13:53,008
[MELISSA]
Papa...
1738
01:13:53,091 --> 01:13:55,300
[IZUKU]
I will save you.
1739
01:13:55,383 --> 01:13:57,509
[MELISSA]
I will save you.
1740
01:13:57,592 --> 01:13:59,175
I promise.
1741
01:14:05,800 --> 01:14:08,467
She got control of the security system?
1742
01:14:10,383 --> 01:14:11,800
[KATSUKI]
What happened?
1743
01:14:11,883 --> 01:14:13,634
They just stopped.
1744
01:14:13,717 --> 01:14:16,133
Midoriya and Melissa
must've made it to the top!
1745
01:14:16,217 --> 01:14:17,883
[ANNOUNCER 1AA]
I-Island's security system
1746
01:14:17,966 --> 01:14:20,091
is now operating in normal mode.
1747
01:14:20,175 --> 01:14:21,217
Oh, hey, that's good.
1748
01:14:21,300 --> 01:14:23,383
Yeah, my phone's working, too!
1749
01:14:23,467 --> 01:14:24,841
[HEROS gasping]
1750
01:14:24,925 --> 01:14:25,841
[HENCHMAN 1F]
Damn it!
1751
01:14:25,925 --> 01:14:27,125
[HENCHMAN 1E]
What's happening?
1752
01:14:27,925 --> 01:14:30,091
[CROWD cheers]
1753
01:14:30,175 --> 01:14:33,008
[ALL MIGHT]
Did you pull it off, young heroes?
1754
01:14:34,342 --> 01:14:35,258
[WOLFRAM]
Is it here?
1755
01:14:35,342 --> 01:14:36,759
[HENCHMAN 1C]
Just landed.
1756
01:14:36,841 --> 01:14:37,882
[WOLFRAM]
Then we're leavin'.
1757
01:14:37,883 --> 01:14:39,008
[HENCHMAN 1C]
Yes, sir.
1758
01:14:42,550 --> 01:14:43,883
[grunts]
1759
01:14:46,258 --> 01:14:47,342
[grunts]
1760
01:14:47,425 --> 01:14:49,175
[pants]
1761
01:14:49,258 --> 01:14:51,133
[IZUKU]
I have to rescue him.
1762
01:14:51,217 --> 01:14:53,550
Otherwise, why am I even here?
1763
01:14:55,425 --> 01:14:59,383
[IZUKU] I may not be a pro,
but I'll do what I can for now.
1764
01:14:59,467 --> 01:15:01,467
[phone rings]
1765
01:15:01,550 --> 01:15:02,840
[ALL MIGHT]
Melissa, what's happening?
1766
01:15:02,841 --> 01:15:04,050
Oh, thank goodness!
1767
01:15:04,133 --> 01:15:06,425
Papa's been taken by
the villains, Uncle Might!
1768
01:15:06,509 --> 01:15:08,217
And Deku's gone after them.
1769
01:15:08,300 --> 01:15:12,008
[ALL MIGHT] Don't worry.
I'm going to stop them.
1770
01:15:16,592 --> 01:15:18,509
[PILOT HENCHMAN]
Boss, what about everyone else?
1771
01:15:18,592 --> 01:15:20,424
[WOLFRAM]
We're goin' before the security system's
1772
01:15:20,425 --> 01:15:21,175
back online.
1773
01:15:21,258 --> 01:15:23,175
[HENCHMEN]
Uh. Yes, sir!
1774
01:15:23,258 --> 01:15:26,050
[DAVID]
Kill me. Just do it.
1775
01:15:26,133 --> 01:15:29,550
[WOLFRAM] I'll add a few more sins
to your heart first.
1776
01:15:29,634 --> 01:15:31,841
But then I'll make your wish come true.
1777
01:15:36,217 --> 01:15:37,550
[IZUKU]
Stop!
1778
01:15:39,300 --> 01:15:42,675
You give the professor back right now!
1779
01:15:42,759 --> 01:15:43,966
I wonder.
1780
01:15:44,050 --> 01:15:45,759
Did you come to bring this man back
1781
01:15:45,841 --> 01:15:47,675
so he can pay for his crimes?
1782
01:15:47,759 --> 01:15:49,175
Of course not.
1783
01:15:49,258 --> 01:15:53,258
I'm here to rescue David Shield
from the likes of you!
1784
01:15:53,342 --> 01:15:55,592
Even though he's a criminal?
1785
01:15:57,175 --> 01:16:00,050
You watch. I'm going to save everyone.
1786
01:16:00,133 --> 01:16:01,550
That includes the professor.
1787
01:16:01,634 --> 01:16:04,550
It doesn't look like that to me.
1788
01:16:04,634 --> 01:16:08,175
Shut up! This is what heroes do.
1789
01:16:08,258 --> 01:16:10,342
They help people who are in trouble.
1790
01:16:10,425 --> 01:16:11,717
How, exactly?
1791
01:16:11,800 --> 01:16:12,966
[gasps]
1792
01:16:13,050 --> 01:16:16,217
Save yourself. Run away!
1793
01:16:17,634 --> 01:16:21,467
[WOLFRAM] Jeez.
Bein' a hero seems really inconvenient.
1794
01:16:21,550 --> 01:16:23,383
I didn't even use much of my power,
1795
01:16:23,467 --> 01:16:25,258
yet you're helpless.
1796
01:16:30,509 --> 01:16:31,550
[gasps]
1797
01:16:34,550 --> 01:16:36,258
[WOLFRAM]
Doesn't sound like a very smart
1798
01:16:36,342 --> 01:16:37,841
way to live to me.
1799
01:16:39,509 --> 01:16:40,383
[WOLFRAM]
Take off.
1800
01:16:40,467 --> 01:16:41,425
[PILOT HENCHMAN]
Roger!
1801
01:16:51,966 --> 01:16:54,383
[IZUKU] That guy shouldn't
be able to activate much metal
1802
01:16:54,467 --> 01:16:56,425
if all he can touch is the helicopter!
1803
01:17:02,175 --> 01:17:03,675
No. You're...
1804
01:17:07,342 --> 01:17:08,925
[MELISSA]
Deku!
1805
01:17:10,966 --> 01:17:12,258
Grab my hand!
1806
01:17:12,342 --> 01:17:14,883
Stop it. Let me go, Midoriya.
1807
01:17:14,966 --> 01:17:16,925
Melissa is down there.
1808
01:17:17,008 --> 01:17:19,342
Your daughter is waiting for you!
1809
01:17:20,717 --> 01:17:24,008
[WOLFRAM] I'll give you this.
You act like a real hero.
1810
01:17:24,091 --> 01:17:25,966
But you're an idiot, too.
1811
01:17:26,050 --> 01:17:27,175
[yelps]
1812
01:17:27,258 --> 01:17:28,133
[screams]
1813
01:17:28,217 --> 01:17:30,383
[IZUKU]
Don't give up. Think!
1814
01:17:30,467 --> 01:17:34,091
What do I do? What can I do?
1815
01:17:34,175 --> 01:17:36,091
[MELISSA]
Deku!
1816
01:17:36,175 --> 01:17:37,217
[groans]
1817
01:17:37,300 --> 01:17:42,091
[WOLFRAM]
Have a nice nap.
1818
01:17:42,175 --> 01:17:43,841
Come back. You can't!
1819
01:17:43,925 --> 01:17:45,799
- [MELISSA] Are you hurt?
- Come back. You can't!
1820
01:17:45,800 --> 01:17:49,467
Let him go! Don't take the professor!
1821
01:17:49,550 --> 01:17:51,883
Damn it!
1822
01:17:51,966 --> 01:17:53,925
Don't you dare lose that smile.
1823
01:17:54,008 --> 01:17:55,467
All right, Young Midoriya?
1824
01:17:55,550 --> 01:17:56,800
[gasps]
1825
01:17:59,800 --> 01:18:01,717
[ALL MIGHT yells]
1826
01:18:03,217 --> 01:18:06,675
[ALL MIGHT] It's fine now.
Do you know why?
1827
01:18:08,425 --> 01:18:10,841
Because I am here.
1828
01:18:10,925 --> 01:18:12,133
[BOTH gasp]
1829
01:18:12,217 --> 01:18:13,425
All Might is free!
1830
01:18:13,509 --> 01:18:16,175
I'll have you return my friend to me,
1831
01:18:16,258 --> 01:18:17,966
you fiend!
1832
01:18:27,509 --> 01:18:28,759
[MELISSA]
Papa!
1833
01:18:32,675 --> 01:18:34,759
My Melissa.
1834
01:18:34,841 --> 01:18:37,592
[ALL MIGHT]
Everything will be okay.
1835
01:18:37,675 --> 01:18:39,217
We did it.
1836
01:18:40,425 --> 01:18:42,966
I'm so sorry.
1837
01:18:43,050 --> 01:18:44,634
It's my fault.
1838
01:18:46,258 --> 01:18:47,467
[IZUKU]
All Might!
1839
01:18:48,925 --> 01:18:50,592
[yells]
1840
01:18:50,675 --> 01:18:51,342
[MELISSA]
Papa!
1841
01:18:51,425 --> 01:18:52,800
[IZUKU]
Professor!
1842
01:18:55,008 --> 01:18:56,550
[WOLFRAM]
I heard Sam.
1843
01:18:56,634 --> 01:18:59,091
All Might's Quirk is failing him.
1844
01:18:59,175 --> 01:19:02,841
He doesn't have the same
unstoppable power he once did.
1845
01:19:02,925 --> 01:19:05,467
[IZUKU]
He's using the professor's device!
1846
01:19:05,550 --> 01:19:07,800
[ALL MIGHT coughs]
1847
01:19:07,883 --> 01:19:10,883
[ALL MIGHT]
Damn! Not much time.
1848
01:19:10,966 --> 01:19:14,342
You really don't know
when to give up, do you?
1849
01:19:14,425 --> 01:19:16,800
Texas...
1850
01:19:16,883 --> 01:19:18,925
...Smash!
1851
01:19:20,550 --> 01:19:22,425
- [ALL MIGHT] What?
- All Might!
1852
01:19:22,509 --> 01:19:24,008
Is that all you got?
1853
01:19:24,091 --> 01:19:25,175
[ALL MIGHT grunts]
1854
01:19:42,966 --> 01:19:46,925
[WOLFRAM] David Shield's genius
lives up to its reputation.
1855
01:19:47,008 --> 01:19:50,091
I can tell my Quirk's
growing more powerful.
1856
01:19:50,175 --> 01:19:52,841
[WOLFRAM cackles]
It feels amazing!
1857
01:19:52,925 --> 01:19:55,008
I'm never taking this off.
1858
01:19:55,091 --> 01:19:57,759
Dave, what in the world have you made?
1859
01:19:57,841 --> 01:20:01,300
I had no idea he created
something so powerful.
1860
01:20:03,342 --> 01:20:04,592
[WOLFRAM]
Now...
1861
01:20:04,675 --> 01:20:07,175
I think I know the best way
to raise the price
1862
01:20:07,258 --> 01:20:08,425
of this device.
1863
01:20:08,509 --> 01:20:10,841
I can charge whatever
I want if it was used
1864
01:20:10,925 --> 01:20:13,841
to kill the world's number-one hero.
1865
01:20:23,383 --> 01:20:25,383
[screams]
1866
01:20:26,467 --> 01:20:30,800
[IZUKU]
All Might. This isn't good.
1867
01:20:30,883 --> 01:20:33,342
He's at his limit.
1868
01:20:33,425 --> 01:20:36,050
[laughs]
1869
01:20:39,133 --> 01:20:41,050
Is Uncle Might okay?
1870
01:20:46,050 --> 01:20:48,759
Why won't you just die already?!
1871
01:20:48,841 --> 01:20:50,342
All Might!
1872
01:20:53,550 --> 01:20:55,342
[KATSUKI]
Go to hell!
1873
01:21:01,008 --> 01:21:02,342
How can you let yourself get beat
1874
01:21:02,425 --> 01:21:04,217
by such a lame final boss.
1875
01:21:04,300 --> 01:21:06,175
Hurry and take him down!
1876
01:21:06,258 --> 01:21:08,050
Thanks for the help, Young Bakugo!
1877
01:21:08,133 --> 01:21:10,550
We'll do what we can.
We'll help you!
1878
01:21:10,634 --> 01:21:13,133
Todoroki! Everyone!
1879
01:21:13,217 --> 01:21:14,841
Iida, let's knock those hunks of metal
1880
01:21:14,925 --> 01:21:16,008
out of the sky.
1881
01:21:16,091 --> 01:21:17,691
Yaoyorozu, take care
of things down here.
1882
01:21:17,717 --> 01:21:19,133
Right!
1883
01:21:19,217 --> 01:21:21,675
[ALL MIGHT] With my students
so motivated, there's no way
1884
01:21:21,759 --> 01:21:23,675
I can let myself be
held back by something
1885
01:21:23,759 --> 01:21:25,800
so foolish as a limit.
1886
01:21:27,050 --> 01:21:29,300
[ALL MIGHT]
I need to push past my boundaries
1887
01:21:29,383 --> 01:21:31,342
and go beyond.
1888
01:21:32,467 --> 01:21:36,050
[ALL MIGHT]
It's time to be Plus Ultra.
1889
01:21:45,217 --> 01:21:46,800
[ALL MIGHT yells]
1890
01:21:52,675 --> 01:21:56,966
Carolina... Smash!
1891
01:21:59,759 --> 01:22:03,008
[ALL MIGHT]
Prepare yourself, villain!
1892
01:22:03,091 --> 01:22:06,133
[ALL MIGHT yells]
1893
01:22:06,217 --> 01:22:08,300
[ALL MIGHT]
Nice trick, but I...
1894
01:22:10,133 --> 01:22:15,008
[WOLFRAM] "Prepare" myself?
Take your own advice.
1895
01:22:15,091 --> 01:22:17,383
You've underestimated me.
1896
01:22:17,467 --> 01:22:20,383
[ALL MIGHT]
Where did this strength come from?
1897
01:22:20,467 --> 01:22:23,467
[coughs]
1898
01:22:23,550 --> 01:22:25,841
[ALL MIGHT screams]
1899
01:22:25,925 --> 01:22:27,841
All Might!
1900
01:22:27,925 --> 01:22:29,300
Are you all right?
1901
01:22:29,383 --> 01:22:31,759
Damn it!
1902
01:22:35,966 --> 01:22:38,883
[ALL MIGHT] This new power
seems to enhance his muscles.
1903
01:22:38,966 --> 01:22:41,550
He must have multiple Quirks.
1904
01:22:41,634 --> 01:22:43,342
No, wait, it couldn't be.
1905
01:22:43,425 --> 01:22:44,800
[WOLFRAM]
Oh, yes.
1906
01:22:44,883 --> 01:22:46,675
While we were planning this little plot,
1907
01:22:46,759 --> 01:22:50,841
I received an intriguing phone
call from the man himself.
1908
01:22:50,925 --> 01:22:53,841
He said he wanted to
work with me. To help.
1909
01:22:53,925 --> 01:22:56,008
When I asked him why he'd bother,
1910
01:22:56,091 --> 01:22:58,841
he was happy to explain his interest.
1911
01:22:58,925 --> 01:23:01,125
[ALL FOR ONE] If All Might's friend
wants to have a hand
1912
01:23:01,175 --> 01:23:04,634
in something evil, I will
assist in his fall from grace
1913
01:23:04,717 --> 01:23:06,883
in any way that I can.
1914
01:23:06,966 --> 01:23:09,467
I regret only that
I will not be able to see
1915
01:23:09,550 --> 01:23:12,383
All Might's face twist
in pain when he discovers
1916
01:23:12,467 --> 01:23:15,342
the truth about the professor.
1917
01:23:15,425 --> 01:23:18,425
All For One is behind this?
1918
01:23:18,509 --> 01:23:19,592
What's the matter?
1919
01:23:19,675 --> 01:23:21,592
Looks like you've
finally stopped smiling.
1920
01:23:21,675 --> 01:23:24,217
[ALL MIGHT]
No!
1921
01:23:24,300 --> 01:23:27,800
[WOLFRAM cackles]
1922
01:23:32,800 --> 01:23:34,467
[ALL]
All Might, no!
1923
01:23:34,550 --> 01:23:35,717
Please don't do this!
1924
01:23:35,800 --> 01:23:38,675
[WOLFRAM]
Farewell, Symbol of Peace!
1925
01:23:42,050 --> 01:23:44,634
Uncle Might, no!
1926
01:23:47,258 --> 01:23:49,509
[IZUKU]
Detroit...
1927
01:23:50,592 --> 01:23:53,383
[IZUKU]
...Smash!
1928
01:23:56,925 --> 01:23:58,800
[WOLFRAM]
That damn brat!
1929
01:24:02,592 --> 01:24:05,091
[ALL MIGHT coughs]
1930
01:24:07,883 --> 01:24:09,091
[ALL MIGHT]
Young Midoriya!
1931
01:24:09,175 --> 01:24:12,759
Your body can't handle this.
It's too reckless.
1932
01:24:12,841 --> 01:24:15,008
[IZUKU]
Yeah, but...
1933
01:24:15,091 --> 01:24:17,300
It's a hero's job to save those in need,
1934
01:24:17,383 --> 01:24:19,383
no matter what, right?
1935
01:24:22,342 --> 01:24:25,634
[ALL MIGHT laughs]
You make a good point.
1936
01:24:25,717 --> 01:24:29,175
And it looks like
I'm in quite a bind without you.
1937
01:24:29,258 --> 01:24:32,050
Will you lend me your aid
once more, Young Midoriya?
1938
01:24:32,133 --> 01:24:33,509
[IZUKU]
Yes, sir!
1939
01:24:41,800 --> 01:24:42,925
Let's go!
1940
01:24:43,008 --> 01:24:44,342
[IZUKU]
Yes, sir!
1941
01:24:46,592 --> 01:24:49,091
[WOLFRAM]
There's no way you can stop me.
1942
01:24:49,175 --> 01:24:51,800
You're insignificant pests.
1943
01:24:51,883 --> 01:24:53,675
And you don't know when to lie down
1944
01:24:53,759 --> 01:24:55,509
and be crushed.
1945
01:24:55,592 --> 01:24:58,800
You're the one
who doesn't know he's beat!
1946
01:25:04,425 --> 01:25:06,592
I won't let you stop them!
1947
01:25:12,133 --> 01:25:13,883
[WOLFRAM]
This is over!
1948
01:25:16,717 --> 01:25:18,383
[STUDENTS yelp]
1949
01:26:07,050 --> 01:26:08,717
[OCHACO]
What's happening?
1950
01:26:10,342 --> 01:26:13,841
[ALL MIGHT]
To overcome the crisis in front of you.
1951
01:26:13,925 --> 01:26:16,509
[IZUKU]
By giving everything you've got.
1952
01:26:16,592 --> 01:26:18,258
[ALL MIGHT]
And save people.
1953
01:26:18,342 --> 01:26:20,217
[IZUKU]
No matter the cost.
1954
01:26:20,300 --> 01:26:22,258
[ALL MIGHT]
That's what makes someone...
1955
01:26:22,342 --> 01:26:23,883
[IZUKU]
...a hero!
1956
01:26:23,966 --> 01:26:27,300
I'll bring down this entire tower!
1957
01:26:28,425 --> 01:26:33,883
[IZUKU, ALL MIGHT]
Double Detroit...
1958
01:26:33,966 --> 01:26:37,091
[IZUKU, ALL MIGHT]
...Smash!
1959
01:26:49,883 --> 01:26:51,175
[groans]
1960
01:27:00,800 --> 01:27:02,133
Deku!
1961
01:27:02,217 --> 01:27:03,467
[BOTH]
Stop him, All Might!
1962
01:27:03,550 --> 01:27:04,717
[ALL]
Go, Midoriya!
1963
01:27:04,800 --> 01:27:06,925
[BOTH]
Destroy this guy!
1964
01:27:10,509 --> 01:27:11,883
Let's go...
1965
01:27:11,966 --> 01:27:13,759
...beyond!
1966
01:27:14,883 --> 01:27:18,759
[IZUKU, ALL MIGHT]
Plus Ultra!
1967
01:27:28,592 --> 01:27:30,550
[screams]
1968
01:27:31,258 --> 01:27:35,675
[WOLFRAM screams]
1969
01:28:01,383 --> 01:28:03,342
[TENYA]
They did it.
1970
01:28:03,425 --> 01:28:04,966
They stopped him.
1971
01:28:05,050 --> 01:28:07,634
They beat up that villain
and saved our lives!
1972
01:28:07,717 --> 01:28:12,217
[STUDENTS cheer]
1973
01:28:29,300 --> 01:28:30,759
[gasps]
1974
01:28:30,841 --> 01:28:32,550
[MELISSA]
Deku!
1975
01:28:32,634 --> 01:28:33,675
[IZUKU]
Melissa!
1976
01:28:33,759 --> 01:28:35,509
I'm so glad you're alive!
1977
01:28:36,550 --> 01:28:38,133
[ALL MIGHT]
Dave.
1978
01:28:38,217 --> 01:28:39,717
Dave!
1979
01:28:42,592 --> 01:28:45,175
[DAVID]
All Might.
1980
01:28:45,258 --> 01:28:48,300
[ALL MIGHT]
I came to save you, my friend.
1981
01:28:48,383 --> 01:28:50,175
[DAVID]
Thank you.
1982
01:28:50,258 --> 01:28:51,550
[MELISSA]
Papa!
1983
01:28:51,634 --> 01:28:54,217
[IZUKU]
All Might!
1984
01:28:54,300 --> 01:28:55,900
[ALL MIGHT]
If you want to thank someone,
1985
01:28:55,966 --> 01:28:58,759
you should thank Melissa
and Young Midoriya.
1986
01:28:58,841 --> 01:29:02,966
[MELISSA]
He's okay. I can't believe it.
1987
01:29:03,050 --> 01:29:04,342
I'm so grateful.
1988
01:29:04,425 --> 01:29:06,133
And it's thanks to you guys.
1989
01:29:06,217 --> 01:29:08,550
You're how we saved the island.
1990
01:29:08,634 --> 01:29:10,759
[IZUKU]
We did it together.
1991
01:29:10,841 --> 01:29:12,050
After all,
1992
01:29:12,133 --> 01:29:13,813
the only way I made it
this far was because
1993
01:29:13,883 --> 01:29:16,467
I had your Full Gauntlet on my arm.
1994
01:29:16,550 --> 01:29:18,300
Thanks so much for your help.
1995
01:29:19,925 --> 01:29:21,717
We're a good team.
1996
01:29:21,800 --> 01:29:24,217
Oh, but I broke it.
Sorry about that.
1997
01:29:24,300 --> 01:29:26,759
[laughs] Don't worry about it.
1998
01:29:26,841 --> 01:29:30,400
[OCHACO]
Deku! Melissa!
1999
01:29:30,483 --> 01:29:32,675
Young Midoriya, are you okay?
2000
01:29:32,759 --> 01:29:33,966
[IZUKU]
We're fine up here!
2001
01:29:34,050 --> 01:29:36,634
All Might and the professor
are okay, too.
2002
01:29:36,717 --> 01:29:38,675
But what about the rest of you guys?
2003
01:29:38,759 --> 01:29:39,841
[OCHACO]
We're good!
2004
01:29:39,925 --> 01:29:41,634
[TENYA]
Alive, anyway!
2005
01:29:41,717 --> 01:29:44,841
[ALL MIGHT] I've heard
most of what happened from Melissa.
2006
01:29:46,592 --> 01:29:49,175
It's all true.
2007
01:29:49,258 --> 01:29:51,841
I was so scared you'd lose your light.
2008
01:29:51,925 --> 01:29:53,800
Scared that the peace
you built as a hero
2009
01:29:53,883 --> 01:29:56,634
would fade away with you.
2010
01:29:56,717 --> 01:29:58,925
But my ideas and that
device were nothing more
2011
01:29:59,008 --> 01:30:01,634
than ways to maintain the status quo.
2012
01:30:01,717 --> 01:30:04,342
To ensure that nothing
would ever change.
2013
01:30:06,342 --> 01:30:08,257
[DAVID] Even though
the future was standing right there
2014
01:30:08,258 --> 01:30:10,717
in front of me the whole time.
2015
01:30:10,800 --> 01:30:13,841
I just didn't notice it.
2016
01:30:13,925 --> 01:30:15,383
Look at those two.
2017
01:30:15,467 --> 01:30:18,675
She wants to become my successor,
you know that?
2018
01:30:18,759 --> 01:30:21,091
And you have Izuku Midoriya.
2019
01:30:21,175 --> 01:30:25,091
He'll take your place
one day, too, won't he?
2020
01:30:25,175 --> 01:30:28,133
He still has a long road ahead.
2021
01:30:28,217 --> 01:30:30,800
But, in him shines
the greatest potential
2022
01:30:30,883 --> 01:30:34,091
I've ever seen among those
who would become heroes.
2023
01:30:37,050 --> 01:30:41,425
I can see it, too, Toshi. Hope.
2024
01:30:41,509 --> 01:30:43,467
A light like yours.
2025
01:30:45,217 --> 01:30:48,675
[DAVID]
That boy has the heart of a hero.
146202