Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,000 --> 00:01:46,500
Dari jangkauan Samudra Butterfly,
Pangeran Apaimanee diselamatkan oleh Mermaid
2
00:01:46,501 --> 00:01:50,001
dan kemudian tinggal di "Pulau Fabulous"
3
00:01:50,002 --> 00:01:55,002
Merasa ikatan erat antara satu sama lain,
mereka jatuh cinta.
4
00:01:55,003 --> 00:02:01,003
Ketika ia harus meninggalkannya untuk kerajaannya,
5
00:02:01,004 --> 00:02:06,004
Mermaid hamil.
6
00:02:06,005 --> 00:02:12,005
Dia memberinya jepit rambut sebagai tanda cintanya.
7
00:02:12,006 --> 00:02:16,506
Akhirnya, Mermaid melahirkan anak laki-laki,
8
00:02:16,507 --> 00:02:23,007
yang bernama "Sudsakorn" oleh Pertapa Tua di pulau,
9
00:02:23,008 --> 00:02:26,008
yang mengajarinya disiplin.
10
00:02:26,009 --> 00:02:35,009
Ketika ia melakukan perjalanan dalam pencarian ayahnya, Pangeran Apaimanee,
11
00:02:35,010 --> 00:02:40,010
petualanganpun dimulai...
12
00:04:38,010 --> 00:04:39,010
Guru
13
00:04:42,011 --> 00:04:45,011
kami kesini untuk minta bantuanmu
14
00:04:48,512 --> 00:04:52,012
Bisakah Anda membantu kami?
15
00:05:24,013 --> 00:05:26,013
Baiklah.
16
00:05:26,014 --> 00:05:29,014
Aku akan membantu kalian
17
00:05:36,015 --> 00:05:38,015
Hal ajaib!
18
00:05:39,016 --> 00:05:41,016
Duduklah
19
00:08:47,717 --> 00:08:51,017
ini adalah kesempatan terakhir untuk kalian semua.
20
00:11:12,018 --> 00:11:16,018
Sudah saatnya kita mengunjungi Romachak Raya.
21
00:13:25,019 --> 00:13:30,019
Siapkan ketentuan dan air tawar selama 30 hari.
22
00:13:30,020 --> 00:13:32,020
Setelah itu,
23
00:13:32,021 --> 00:13:36,021
kita akan mencari kesenangan di Romachak!
24
00:14:15,022 --> 00:14:17,522
Sudsakorn adalah anak nakal.
25
00:14:17,523 --> 00:14:21,523
Saya mohon Anda untuk mengajarinya disiplin.
26
00:14:22,524 --> 00:14:26,000
Aku akan menjadikannya anak pintar.
27
00:14:26,001 --> 00:14:28,001
Tak apa-apa.
28
00:14:28,002 --> 00:14:31,002
Aku akan mengajarinya dengan baik.
29
00:14:31,003 --> 00:14:33,003
Jangan khawatir
30
00:14:33,004 --> 00:14:36,004
istirahatlah!
31
00:15:07,005 --> 00:15:09,005
Aku Apaimanee.
32
00:15:20,006 --> 00:15:23,006
Jadi Anda
33
00:15:23,007 --> 00:15:26,007
Anak Raja Sutad
34
00:15:30,007 --> 00:15:34,007
Bagaimana kau bisa tahu itu?
35
00:15:42,008 --> 00:15:44,008
Aku ....
36
00:15:44,009 --> 00:15:46,009
Usaren.
37
00:15:53,010 --> 00:15:55,000
Sayangku,
38
00:15:58,001 --> 00:16:03,001
Aku sangat menghargai bantuanmu
39
00:16:03,002 --> 00:16:07,002
Tapi aku harus melanjutkan perjalananku
40
00:16:07,003 --> 00:16:10,003
untuk Langka City
41
00:16:30,004 --> 00:16:33,004
Aku ingin meninggalkan pulau ini bersamamu.
42
00:16:34,005 --> 00:16:39,005
Tapi saya tidak bisa menjadi milikmu.
43
00:16:46,006 --> 00:16:48,006
Saya terlibat ke...
44
00:16:52,007 --> 00:16:54,007
Raja Usaren!
45
00:17:01,007 --> 00:17:04,007
Kirimkan pesan kepada Pangeran Srisuwan.
46
00:17:04,008 --> 00:17:09,008
Jika tentara Romachak tidak tiba di sini dalam waktu 20 hari,
47
00:17:10,009 --> 00:17:14,009
Pangeran Apaimanee akan bernapas napas terakhirnya!
48
00:17:30,010 --> 00:17:34,010
Jaga tamu khususku.
49
00:17:35,011 --> 00:17:39,011
Beri dia kehormatan!
50
00:18:03,012 --> 00:18:07,012
Kau tidak dapat melakukan apa-apa mulai sekarang.
51
00:18:07,013 --> 00:18:10,013
kau harus meminta izinku
52
00:18:10,014 --> 00:18:13,014
Ibumu sangat khawatir.
53
00:18:13,015 --> 00:18:14,515
Saya minta maaf.
54
00:18:14,516 --> 00:18:19,016
Saya tidak bermaksud khawatirkan kalian berdua.
55
00:18:19,017 --> 00:18:22,017
Dari mana saja kamu?
56
00:18:24,018 --> 00:18:25,018
Seekor kuda!
57
00:18:25,019 --> 00:18:28,019
Saya melihat kuda yang menakjubkan!
58
00:18:28,020 --> 00:18:31,020
Terlihat seperti apa ia?
59
00:18:31,021 --> 00:18:33,021
Tubuhnya seperti kuda.
60
00:18:33,022 --> 00:18:36,022
Kepalanya seperti seekor ular dengan tanduk.
61
00:18:36,023 --> 00:18:38,523
Ekornya seperti ikan.
62
00:18:38,524 --> 00:18:42,024
Semua dari tubuhnya itu bersisik hitam.
63
00:18:42,025 --> 00:18:46,025
ia dapat berjalan di atas air dan menyelam ke laut.
64
00:18:46,026 --> 00:18:51,026
Saya belum pernah melihat yang seperti itu!
Saya ingin menangkapnya untuk Anda
65
00:18:51,027 --> 00:18:53,027
Ini adalah naga-kuda hitam.
66
00:18:53,028 --> 00:18:56,028
Untuk menangkapnya,
67
00:18:56,029 --> 00:19:00,029
Kau membutuhkan tali dan tongkatku.
Jika tidak, Anda tidak akan pernah menangkapnya.
68
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
OK
69
00:19:01,031 --> 00:19:04,031
Aku akan mengajarkanmu caranya
70
00:19:31,032 --> 00:19:33,432
Anda sangat jauh lebih baik.
71
00:19:33,433 --> 00:19:34,033
Kaka
72
00:19:34,034 --> 00:19:37,034
Silakan melatih saya lebih keras.
73
00:19:38,035 --> 00:19:42,035
Kami akan memberikan semua yang kami punya.
74
00:20:17,036 --> 00:20:20,036
Ada sebuah surat untukmu.
75
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Mengapa Anda melepasnya?
76
00:22:20,001 --> 00:22:23,501
Saya hampir mati menangkapnya!
77
00:22:26,002 --> 00:22:29,702
Kau harus membebaskannya.
Biarkan dia menjadikan caranya sendiri.
78
00:22:30,003 --> 00:22:32,003
Setiap kali kau ingin dia,
79
00:22:32,004 --> 00:22:36,004
Kau bisa memanggilnya.
Dia adalah naga-kuda mu sekarang.
80
00:22:43,505 --> 00:22:45,005
kau harus tahu bahwa
81
00:22:45,006 --> 00:22:48,006
kau memiliki naga-kuda ini
82
00:22:48,007 --> 00:22:50,507
menunjukkan bahwa sudah saatnya
83
00:22:50,508 --> 00:22:54,008
Anda meninggalkan aku di belakang.
84
00:23:05,009 --> 00:23:07,009
Ke mana saya akan pergi? bu
85
00:23:11,010 --> 00:23:13,510
Untuk mencari ayahmu.
86
00:23:22,011 --> 00:23:26,011
Ini adalah sebuah jepit rambut pemberian ayahmu.
87
00:23:28,012 --> 00:23:30,012
Ibu, Saya tidak ingin pergi.
88
00:23:31,013 --> 00:23:33,013
Kau harus pergi, sayang
89
00:23:35,014 --> 00:23:39,014
Saya ingin tinggal di sini.
Saya tidak ingin meninggalkan kalian.
90
00:23:46,015 --> 00:23:49,515
Kau tidak dapat mengubah nasibmu.
91
00:23:49,516 --> 00:23:53,016
Kau harus mencari Pangeran Apaimanee
92
00:23:53,017 --> 00:23:55,017
Dia adalah ayahmu.
93
00:24:14,018 --> 00:24:15,018
Dalam waktu 20 hari
94
00:24:15,019 --> 00:24:17,019
Kalau aku tidak menolong saudaraku,
95
00:24:17,044 --> 00:24:19,644
Dia pasti akan dibunuh.
96
00:24:24,020 --> 00:24:25,250
Jika demikian,
97
00:24:25,421 --> 00:24:28,021
Anda harus buru-buru.
98
00:24:31,022 --> 00:24:32,022
Tapi...
99
00:24:32,022 --> 00:24:35,022
Bolehkah saya ikut denganmu
100
00:24:41,523 --> 00:24:43,023
saya takut.
101
00:24:43,024 --> 00:24:45,524
Ada bahaya di mana-mana.
102
00:24:45,525 --> 00:24:48,525
Anda bahkan akan membuat saya lebih khawatir.
103
00:24:48,526 --> 00:24:50,326
Jangan menghentikan saya.
104
00:24:50,327 --> 00:24:53,027
Tidak peduli pertempuran ini membawa apa,
105
00:24:53,028 --> 00:24:57,028
Saya akan selalu berada di sisi Anda.
106
00:25:05,029 --> 00:25:07,400
kau harus melakukan perjalanan ke timur.
107
00:25:07,401 --> 00:25:11,001
Di sana kau akan bertemu ayahmu.
108
00:25:14,802 --> 00:25:17,002
kau jaga diri sendiri.
109
00:25:17,003 --> 00:25:21,003
Dan kamu kuda...
Silakan urus anakku untukku.
110
00:26:55,004 --> 00:26:57,004
Kota apa ini?
111
00:26:57,005 --> 00:26:58,005
Pakka City
112
00:26:58,005 --> 00:27:01,005
Bagaimana dengan kamu, anak kecil?
113
00:27:01,006 --> 00:27:04,006
kamu mau ke mana?
114
00:27:04,007 --> 00:27:08,007
Aku melakukan perjalanan menuju ke timur, mencari ayahku.
115
00:27:09,008 --> 00:27:14,008
Hari hampir senja. Istirahatlah dulu di kota kami?
116
00:27:14,509 --> 00:27:17,609
Aku akan menyiapkan makan malam untukmu
117
00:27:17,610 --> 00:27:20,010
Terima kasih banyak.
118
00:31:27,011 --> 00:31:29,011
Saya sangat senang anda datang menyelamatkan saya
119
00:31:29,012 --> 00:31:31,012
Jika Anda tidak datang
120
00:31:31,013 --> 00:31:34,513
Saya tidak tahu apa yang akan terjadi.
121
00:31:34,514 --> 00:31:37,314
Hantu ini mengutuk
122
00:31:37,315 --> 00:31:39,715
menderita perbuatan karma mereka.
123
00:31:39,716 --> 00:31:41,016
Jadi sekarang...
124
00:31:41,017 --> 00:31:44,017
periode penderitaan mereka berakhir.
125
00:31:44,018 --> 00:31:48,018
Mereka dapat terlahir kembali.
126
00:31:48,019 --> 00:31:50,019
Saya takut...
127
00:31:50,020 --> 00:31:55,020
Saya tidak tahu jenis kejahatan apa yang mungkin menunggu...
128
00:31:55,021 --> 00:31:58,021
Kamu akan dihadapkan oleh kejahatan lagi.
129
00:31:58,022 --> 00:32:01,022
Yang ditakdirkan.
130
00:32:01,023 --> 00:32:04,023
Tapi kau akan baik-baik saja.
131
00:32:04,024 --> 00:32:07,024
Jadi teruslah ke timur.
132
00:32:08,025 --> 00:32:10,025
Kamu akan diselamatkan.
133
00:33:39,026 --> 00:33:41,026
Ada yang salah?
134
00:33:41,027 --> 00:33:44,027
Aku merasa sesuatu yang salah tentang tempat ini.
135
00:33:44,028 --> 00:33:47,028
Kalau tidak karena kita terdampar
136
00:33:47,029 --> 00:33:50,029
aku akan tidak menginjak pulau ini.
137
00:33:50,030 --> 00:33:52,030
Aku takut.
138
00:33:57,031 --> 00:34:00,031
Tetap bersama
139
00:34:06,032 --> 00:34:09,032
dan pastikan tangan kalian siap!
140
00:34:19,033 --> 00:34:23,033
Apa yang terjadi?
Oh, apa-apaan itu?
141
00:34:33,034 --> 00:34:36,034
Keluar dari sini! Cepat!
142
00:34:41,035 --> 00:34:43,035
Apa itu?
143
00:34:46,036 --> 00:34:48,036
Apa itu?
144
00:35:06,037 --> 00:35:08,037
Apa itu?
145
00:35:20,038 --> 00:35:22,038
Tembak mereka!
146
00:35:31,039 --> 00:35:34,039
Cepat! Tembak mereka! Tembak mereka!
147
00:35:38,040 --> 00:35:40,040
Tembak mereka! Jangan biarkan mereka!
148
00:37:08,041 --> 00:37:10,041
Siapa ada di sini?
149
00:37:11,042 --> 00:37:14,042
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
150
00:37:21,043 --> 00:37:25,043
Tunggu di sini aku akn melihat-lihat.
151
00:37:38,044 --> 00:37:41,044
Seseorang tinggal di dalam?
152
00:38:01,045 --> 00:38:03,045
Apa-apaan ini?
153
00:38:44,046 --> 00:38:47,046
Apa yang Anda lakukan untuk naga-kuda saya?
154
00:38:47,047 --> 00:38:48,047
Apa katamu?
155
00:38:48,048 --> 00:38:50,048
Kau mengatakan kuda ini milikmu?
156
00:38:50,049 --> 00:38:52,049
Kau pembohong!
157
00:38:52,050 --> 00:38:55,050
Saya bukan pembohong! dia naga-kuda saya.
158
00:38:57,051 --> 00:39:02,051
Aku tidak percaya kamu. Seorang anak sepertimu bisa
memiliki kuda ajaib ini!
159
00:39:08,752 --> 00:39:11,552
- Kenapa kau memukulku?
- Aku hanya ingin melihat
160
00:39:11,553 --> 00:39:16,053
kalau kau benar-benar telah menjinakkan naga-kuda ini.
161
00:39:25,054 --> 00:39:27,054
Apa anda baik-baik saja?
162
00:39:30,055 --> 00:39:33,055
Saya tidak bermaksud menyakiti anda.
163
00:39:35,054 --> 00:39:37,554
Aku penyihir. Aku baik-baik saja.
164
00:39:37,555 --> 00:39:40,055
Tapi bagaimana aku bisa yakin
165
00:39:40,056 --> 00:39:42,056
bahwa ia benar-benar naga-kudamu.
166
00:39:42,057 --> 00:39:45,657
Memang, ini naga-kuda milik saya.
167
00:39:46,358 --> 00:39:47,958
Dan siapa anda?
168
00:39:48,058 --> 00:39:51,058
Kenapa anda sendirian di gua ini?
169
00:39:54,059 --> 00:39:56,759
Saya penyihir dari Panom Island,
170
00:39:56,760 --> 00:40:00,060
pelindung umat-Ku.
171
00:40:02,061 --> 00:40:04,061
Tapi bagaimana denganmu?
172
00:40:04,062 --> 00:40:07,062
Siapa namamu?
Mau ke mana kamu?
173
00:40:10,063 --> 00:40:12,063
Saya melakukan perjalanan menuju ke timur
174
00:40:13,064 --> 00:40:15,064
untuk mencari ayahku.
175
00:40:18,065 --> 00:40:21,065
Kamu tidak tahu di sana berbahaya.
176
00:40:21,066 --> 00:40:23,066
Kamu bisa mati!
177
00:40:23,567 --> 00:40:25,067
Mati!
178
00:40:25,068 --> 00:40:27,068
Mengapa saya akan mati?
179
00:40:28,669 --> 00:40:31,069
Karena di Timur,
180
00:40:32,070 --> 00:40:35,070
ada laut Acidic
181
00:40:35,071 --> 00:40:38,071
yang membunuh setiap makhluk hidup di dalamnya dan sekitarnya.
182
00:40:38,072 --> 00:40:41,072
Seorang anak kecil sepertimu
183
00:40:41,073 --> 00:40:43,073
Tidak akan pernah bertahan.
184
00:40:43,074 --> 00:40:45,074
Pikirkan tentang hal ini.
185
00:40:45,075 --> 00:40:49,075
Ini adalah perjalanan yang sangat sulit.
186
00:41:01,078 --> 00:41:05,078
Laut Acidic mematikan.
187
00:41:05,079 --> 00:41:07,079
Tapi kamu jangan takut.
188
00:41:07,080 --> 00:41:09,080
Aku punya mantra sihir pelindung.
189
00:41:09,081 --> 00:41:11,081
Aku akan mengajarkanmu.
190
00:41:11,082 --> 00:41:14,082
Apakah Anda benar-benar bisa mengajari saya?
191
00:41:14,083 --> 00:41:17,083
Aku akan mengajarimu. Jangan lupa bahwa aku penyihir?
192
00:41:17,084 --> 00:41:18,584
Pertama-tama,
193
00:41:18,585 --> 00:41:20,485
masuk ke gua
194
00:41:20,486 --> 00:41:25,086
untuk makan. Kemudian aku akan menunjukkan cara berlatih, oke?
195
00:41:25,087 --> 00:41:27,587
-Mari pergi.
-Anda benar-benar serius?
196
00:41:27,588 --> 00:41:30,388
-Ya, aku akan mengajarimu semua yang kutahu.
-Sungguh?
197
00:41:31,089 --> 00:41:32,089
Iya.
198
00:41:32,090 --> 00:41:35,090
Aku akan mengajarkan segalanya. Mari pergi
199
00:41:38,091 --> 00:41:40,091
Aku akan mengajarimu di sana.
200
00:42:38,592 --> 00:42:41,092
Apa yang terjadi? Vetchayan
201
00:42:41,092 --> 00:42:42,092
Saya dan tentara
202
00:42:42,093 --> 00:42:44,093
menemukan mayat tersebut di pantai.
203
00:42:44,094 --> 00:42:49,094
Sebelum menghembuskan nafas terakhirnya, satu orang mengatakan kupu-kupu raksasa.
204
00:43:05,095 --> 00:43:08,095
Ini adalah keempat kalinya. Bahwa aku telah mendengar tentang hal ini.
205
00:43:11,096 --> 00:43:14,096
Bapa, apa pendapatmu tentang ini?
206
00:43:14,097 --> 00:43:18,097
Kebaikan akan menang atas kejahatan.
207
00:43:18,098 --> 00:43:22,098
seorang pemberani dari Barat akan mnolong
kita dan menyelesaikan semua masalah kita.
208
00:43:22,099 --> 00:43:25,099
Anda mengatakan ini dua kali.
209
00:43:25,100 --> 00:43:28,100
Yang Mulia, itu karena saya begitu yakin.
210
00:43:29,101 --> 00:43:30,301
Dalam tujuh hari
211
00:43:30,302 --> 00:43:36,102
Kalau tidak relawan akan berperang bagi kita,
Aku akan memimpin pasukan ke pulau sendiri!
212
00:43:40,103 --> 00:43:41,103
Anak kecil
213
00:43:42,104 --> 00:43:45,104
Aku mengajarimu bagaimana cara bermeditasi.
214
00:43:45,105 --> 00:43:50,105
Sehingga kau dapat pergi ke manapun yang kau ingin.
215
00:43:50,106 --> 00:43:53,106
Ini adalah cara untuk bermeditasi.
216
00:43:55,107 --> 00:43:58,107
Kau duduk diam, ambil napas dalam-dalam.
217
00:43:58,108 --> 00:44:00,508
Ketika menghirup, kau katakan .. Bud
218
00:44:00,509 --> 00:44:03,109
Ketika menghembuskan napas, kau katakan .. Dha...
219
00:44:03,110 --> 00:44:04,110
Santai.
220
00:44:05,111 --> 00:44:08,111
Turunkan tongkamu di samping.
221
00:44:08,112 --> 00:44:12,112
Jangan khawatir. Aku akan menjagamu.
222
00:44:12,113 --> 00:44:13,613
Ambil napas dalam.
223
00:44:13,614 --> 00:44:15,114
Ketika menghirup, kau katakan .. Bud
224
00:44:15,115 --> 00:44:17,000
Ketika menghembuskan napas, kau katakan .. Dha...
225
00:44:28,001 --> 00:44:30,001
terus berkonsentrasi.
226
00:44:31,002 --> 00:44:33,602
Sehingga kau dapat pergi ke manapun kau inginkan,
227
00:44:33,603 --> 00:44:35,003
anak kecil
228
00:44:51,004 --> 00:44:53,004
Aku tidak mengira kau membahayakan.
229
00:44:53,005 --> 00:44:55,005
Mengapa Anda melakukan ini padaku?
230
00:44:55,006 --> 00:44:59,006
Kamu tidak mengira saya membahayakan. Anak kecil.
231
00:44:59,007 --> 00:45:04,007
Tapi kau memiliki tongkat ajaib dan naga-kuda.
232
00:45:06,008 --> 00:45:09,008
Aku tidak ingin menyulitkanmu.
233
00:45:09,009 --> 00:45:11,009
Tapi aku ingin dua hal.
234
00:45:11,010 --> 00:45:14,010
Sudah saatnya bagimu untuk mati!
235
00:45:50,011 --> 00:45:54,011
Jika kamu menolakku, aku akan membunuhmu!
236
00:46:02,012 --> 00:46:05,012
Mulai sekarang kau dan aku bepergian bersama-sama,
237
00:46:05,013 --> 00:46:09,013
karena aku majikanmu yang baru.
238
00:46:25,014 --> 00:46:28,014
Aku punya tongkat. Apakah kau melihatnya. Aku punya tongkat.
239
00:46:28,015 --> 00:46:33,015
Aku bisa membunuhmu. Jika kau tidak Patuh padaku, aku akan membunuhmu.
240
00:47:22,016 --> 00:47:29,016
Kuda aneh!
241
00:47:39,017 --> 00:47:42,017
Semua beri hormat kepada Raja Suriyothai!
242
00:47:48,018 --> 00:47:50,018
Beraninya kau menghalangi jalan raja.
243
00:47:50,019 --> 00:47:53,019
Aku penyihir dari Panom Island.
244
00:47:53,020 --> 00:47:55,020
Aku ingin tahu
245
00:47:55,021 --> 00:47:57,021
Dimana aku.
246
00:47:58,022 --> 00:48:00,022
Ini Karawek City,
247
00:48:01,023 --> 00:48:04,023
Diperintah oleh Raja Suriyothai.
248
00:48:04,024 --> 00:48:08,524
Karena ku tahu kamu bukan penduduk lokal
249
00:48:08,525 --> 00:48:11,005
Kamu dibebaskan.
250
00:48:11,026 --> 00:48:14,026
Tapi kau dan kuda anehmu
251
00:48:14,027 --> 00:48:17,027
harus minggir dari jalan sekarang!
252
00:48:26,028 --> 00:48:29,028
Tentara! Tangkap dia!
253
00:48:49,029 --> 00:48:50,029
Orang ini
254
00:48:50,030 --> 00:48:53,530
berani berdiri di jalan, Yang Mulia.
255
00:48:56,031 --> 00:48:58,531
Aku penyihir dari Panom Island.
256
00:48:58,532 --> 00:49:01,032
Semua orang memanggilku Naked Fakir.
257
00:49:02,033 --> 00:49:05,033
Aku di sini untuk mengusir
258
00:49:05,534 --> 00:49:08,034
Kejahatan yang datang!
259
00:49:17,035 --> 00:49:21,035
Jadi kau harus tinggal di istanaku.
260
00:49:54,036 --> 00:49:56,036
Itu adalah istanaku
261
00:49:57,037 --> 00:50:01,037
Hanya duta besar dan pengunjung negara yang diperbolehkan berkunjung.
262
00:50:05,038 --> 00:50:07,038
Anda
263
00:50:07,039 --> 00:50:09,039
Tamu istimewa kami.
264
00:50:22,040 --> 00:50:25,040
Kemana kuda Anda pergi?
265
00:50:28,041 --> 00:50:30,441
Aku bertanya Kemana kuda Anda pergi.
266
00:50:31,042 --> 00:50:33,042
Aku biarkan dia makan sendiri.
267
00:50:33,043 --> 00:50:35,543
Dibutuhkan waktu singkat.
268
00:50:36,044 --> 00:50:39,044
Aku membiarkan dia pergi. Dia akan kembali dalam waktu singkat.
269
00:50:39,045 --> 00:50:43,045
Ketika aku beristirahat, aku akan membiarkan dia pergi untuk sementara waktu.
270
00:50:43,046 --> 00:50:47,046
Baiklah. Selamat datang di istanaku.
271
00:51:51,047 --> 00:51:56,047
Silakan beristirahat dan berbuatlah seperti di rumah sendiri.
272
00:52:15,048 --> 00:52:17,048
Siapa itu? Hutsachai
273
00:52:19,049 --> 00:52:20,049
Tidak tahu.
274
00:52:21,050 --> 00:52:25,050
Tapi ayah bilang dia adalah seorang penyihir.
275
00:54:54,551 --> 00:54:56,051
Tunggu aku! Hutsachai
276
00:54:56,052 --> 00:54:59,052
Cepat, atau kita kehilangan orang tua aneh itu.
277
00:54:59,053 --> 00:55:01,053
Tapi aku takut!
278
00:55:01,054 --> 00:55:04,054
Apa yang kau takutkan?
Ini istana kita.
279
00:56:08,055 --> 00:56:09,555
Aku menyuruhmu berhenti!
280
00:56:09,556 --> 00:56:10,000
Berhenti
281
00:56:49,001 --> 00:56:52,001
Mengapa kamu mencuri di istana kami?
282
00:56:59,002 --> 00:57:01,002
Mengapa kamu mencuri di istana kami?
283
00:57:01,003 --> 00:57:05,003
Aku mencari seorang pria tua jahat dengan sebuah tongkat.
284
00:57:06,004 --> 00:57:07,504
Seorang pria tua jahat?
285
00:57:08,005 --> 00:57:11,005
Atau dia penyihir itu?
286
00:57:14,006 --> 00:57:15,006
Dia bukan penyihir.
287
00:57:15,007 --> 00:57:20,007
Dia mencuri tongkatku dan kudaku. Jadi aku kesini.
288
00:57:21,508 --> 00:57:26,008
Tolong beritahu aku tentang semua ini.
289
01:00:07,009 --> 01:00:08,009
Cepat!
290
01:00:10,010 --> 01:00:13,010
Lepaskan adikku!
291
01:00:13,011 --> 01:00:16,011
-Biarkan Putri pergi!
-Biarkan Dia pergi sekarang!
292
01:00:16,012 --> 01:00:17,012
tidak akan!
293
01:00:17,013 --> 01:00:19,013
Biarkan aku pergi!
294
01:00:20,014 --> 01:00:21,614
Kamu pencuri!
295
01:00:21,615 --> 01:00:23,015
Apa yang aku curi?
296
01:00:23,016 --> 01:00:24,016
Tongkatku!
297
01:00:45,017 --> 01:00:48,017
Siapa saja, tolong jelaskan ini!
298
01:00:48,018 --> 01:00:50,018
tentang seseorang
299
01:00:51,019 --> 01:00:53,019
mencuri ke istanaku?
300
01:00:55,620 --> 01:00:57,020
Anak ini, Yang Mulia.
301
01:00:57,021 --> 01:00:59,021
Aku sedang tidur
302
01:00:59,022 --> 01:01:01,622
Dia menukarkan tongkatku
303
01:01:02,003 --> 01:01:04,003
dengan yang jelek ini.
304
01:01:04,004 --> 01:01:06,604
Anak laki-laki ini, Yang Mulia.
305
01:01:07,005 --> 01:01:13,005
Anda penjahat tua! Anda mendorong saya dari tebing
dan mencuri tongkat saya dan naga-kuda saya.
306
01:01:13,006 --> 01:01:15,006
Tidak benar! Dia adalah pembohong!
307
01:01:15,007 --> 01:01:17,007
-Itu Kudaku! Anda tahu itu.
-Aku Bukan pembohong.
308
01:01:17,008 --> 01:01:19,019
Berhenti berdebat!
309
01:01:19,020 --> 01:01:22,020
Aku akan menghukum siapa yang mengatakan tidak benar.
310
01:01:26,621 --> 01:01:29,021
Kemana kuda Anda pergi?
311
01:01:30,022 --> 01:01:32,022
Atau dia bukan kuda Anda?
312
01:01:32,023 --> 01:01:34,023
Dia milikku!
313
01:01:35,024 --> 01:01:37,024
Aku biarkan dia makan sendiri.
314
01:01:37,025 --> 01:01:39,025
Jika kuda itu adalah milikmu,
315
01:01:39,026 --> 01:01:41,026
Dapatkah anda memanggilnya kembali ke sini?
316
01:01:41,027 --> 01:01:43,027
Dia akan kembali dalam waktu singkat.
317
01:01:43,028 --> 01:01:45,028
Aku bisa memanggilnya kapan saja aku inginkan.
318
01:01:45,029 --> 01:01:47,029
Tapi kalau dia belum cukup kenyang.
319
01:01:47,030 --> 01:01:49,030
Dia tidak akan kembali lagi.
320
01:01:49,031 --> 01:01:51,031
Tunggu sampai dia makan sepenuhnya,
321
01:01:51,032 --> 01:01:53,032
Lalu ia akan kembali.
322
01:01:53,533 --> 01:01:56,033
Itu adalah kebiasaan hewan.
323
01:02:00,034 --> 01:02:01,534
Baik-baik. Sekarang kau anak kecil!
324
01:02:01,535 --> 01:02:04,000
Kau mengklaim bahwa kuda itu milikmu.
325
01:02:04,001 --> 01:02:07,001
Dapatkah kau memanggilnya kembali ke sini?
326
01:02:30,002 --> 01:02:31,502
Setiap alasan?
327
01:02:31,503 --> 01:02:33,003
Tidak, itu tidak benar, Yang Mulia.
328
01:02:33,004 --> 01:02:36,304
Anak itu bisa sihir. Dia menggunakan sihir untuk memanggil kudaku.
Itulah sebabnya...
329
01:02:36,305 --> 01:02:38,005
Anda bajingan!
330
01:02:38,006 --> 01:02:40,506
Apakah Anda masih ngotot?
331
01:02:41,007 --> 01:02:44,007
Tentara! Penggal kepala dia sekarang!
332
01:02:47,008 --> 01:02:49,008
Tidak! Saya penyihir dari Panom Pulau!
333
01:02:49,009 --> 01:02:51,009
Siapa yang berani membunuhku?
334
01:02:52,610 --> 01:02:54,010
Mohon tunggu, Yang Mulia.
335
01:02:55,011 --> 01:02:57,511
Saya ingin tahu apakah Anda bisa membantu saya.
336
01:02:58,012 --> 01:02:59,012
Silakan.
337
01:02:59,013 --> 01:03:02,613
Saya ingin minta dia tetap hidup.
338
01:03:02,700 --> 01:03:04,000
Apakah kau tidak marah padanya?
339
01:03:04,001 --> 01:03:05,501
Aku benar-benar marah,
340
01:03:05,502 --> 01:03:08,002
tapi guru saya mengajarkan saya bahwa
341
01:03:08,003 --> 01:03:11,003
pengampunan adalah kebajikan besar.
342
01:03:13,004 --> 01:03:16,004
Bapa, mungkin anak ini adalah...
343
01:03:23,005 --> 01:03:28,005
Tentara, lakukan anak kecil ini yang diingininya.
344
01:03:32,006 --> 01:03:35,006
Anda, Naked Fair, tinggalkan kotaku sekarang!
345
01:03:35,007 --> 01:03:37,507
Jangan pernah kembali ke sini.
346
01:03:37,508 --> 01:03:39,008
Tinggalkan!
347
01:03:45,009 --> 01:03:47,009
Tentara! Tangkap dia!
348
01:03:48,010 --> 01:03:51,010
Siapa yang berani? Aku punya sihir tongkat ini!
349
01:04:06,011 --> 01:04:07,011
Aku menyerah!
350
01:05:09,012 --> 01:05:13,012
Lord Vetchayan, sejauh mana lagi Iblis Island?
351
01:05:13,013 --> 01:05:17,013
Tidak lama lagi, mungkin sekitar 3 jam.
352
01:05:29,414 --> 01:05:33,014
Kami menemukan Pangeran dan Putri dalam ruangan.
353
01:05:33,015 --> 01:05:36,615
Apa yang kalian lakukan tidak tepat sama sekali.
354
01:05:36,616 --> 01:05:39,016
Jika Raja dan Ratu tahu,
355
01:05:39,017 --> 01:05:41,017
mereka akan sangat khawatir.
356
01:05:41,018 --> 01:05:44,018
Oh, Anda tidak perlu khawatir.
357
01:05:44,019 --> 01:05:48,019
Saya sudah menulis surat kepada mereka.
358
01:05:48,020 --> 01:05:51,020
Saya hanya mencari petualangan,
359
01:05:51,021 --> 01:05:54,021
jadi jangan khawatir. Saya bisa mengurus diri sendiri.
360
01:05:54,022 --> 01:05:56,022
Dan bagaimana dengan keselamatan tuan puteri?
361
01:05:56,023 --> 01:06:01,523
Kami tidak bepergian untuk kesenangan. Kami menuju
pertempuran dengan kupu-kupu raksasa.
362
01:06:01,524 --> 01:06:05,024
Oh, saya juga bisa mengurus diri sendiri.
363
01:06:05,025 --> 01:06:08,425
Ya! Mereka adalah hanya kupu-kupu raksasa.
Satu panah, satu kupu-kupu mati! Mudah!
364
01:06:08,426 --> 01:06:09,026
Ya.
365
01:06:09,027 --> 01:06:12,027
Ini begitu mudah. Mereka tidak membuat saya takut.
366
01:06:12,028 --> 01:06:14,028
Ya, saya mohon. Mari kita datang bersama.
367
01:06:14,029 --> 01:06:18,029
Kami tidak akan membebanimu.
368
01:06:35,030 --> 01:06:37,030
Para iblis datang!
369
01:06:39,031 --> 01:06:41,031
Para iblis datang!
370
01:06:54,032 --> 01:06:57,032
Semua orang! hati-hati! Pastikan tangan kalian siap!
371
01:06:58,033 --> 01:07:00,033
Panah, tombak, pedang!
372
01:07:00,034 --> 01:07:04,034
Jaga Putri dan pangeran. bunuh mereka semua!
373
01:07:10,035 --> 01:07:13,035
Tolong! Lepaskan aku!
374
01:07:13,536 --> 01:07:17,036
Saowakon! Lepaskan adikku!
375
01:07:24,537 --> 01:07:26,037
Bunuh mereka!
376
01:07:33,538 --> 01:07:35,038
Jangan menembak!
377
01:07:35,039 --> 01:07:37,039
nanti bisa menyakiti Putri.
378
01:10:18,040 --> 01:10:19,040
Tidak! Keluarkan!
379
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
Keluarkan!
380
01:10:33,042 --> 01:10:35,042
-Puteri!
-Keluarkan, Keluarkan!
381
01:11:12,043 --> 01:11:14,043
Seseorang tolong saya!
382
01:13:12,044 --> 01:13:15,044
Aku tidak akan membiarkan kalian menyerang siapa pun lagi!
383
01:14:27,045 --> 01:14:29,345
Akhirnya kita bertemu, Srisuwan.
384
01:14:29,346 --> 01:14:31,346
Aku di sini untuk Apaimanee, saudaraku.
385
01:14:31,347 --> 01:14:32,400
Baiklah.
386
01:14:32,401 --> 01:14:36,001
Tapi langkahi dulu mayatku!
387
01:14:36,402 --> 01:14:38,002
Baiklah. Usaren
388
01:14:38,003 --> 01:14:41,003
Seperti yang kau inginkan. Aku akan
389
01:14:42,704 --> 01:14:44,404
Jika Anda kalah,
390
01:14:44,405 --> 01:14:48,005
Saudaramu akan mati bersamamu.
391
01:15:10,406 --> 01:15:13,006
Sudah saatnya bagi saya untuk pergi.
392
01:15:17,007 --> 01:15:22,007
Saya berharap perjalananmu sangat aman dan
pencarian ayahmu sukses.
393
01:15:22,008 --> 01:15:23,508
Semoga beruntung.
394
01:15:44,509 --> 01:15:47,009
Aku akan selalu ingat kamu, Sudsakorn.
395
01:15:47,010 --> 01:15:49,010
Aku juga
396
01:17:41,511 --> 01:17:44,011
Pemanah !
397
01:17:49,012 --> 01:17:50,012
Siap!
398
01:17:56,013 --> 01:17:57,013
Api!
399
01:18:22,014 --> 01:18:24,014
Bunuh mereka semua!
400
01:20:10,015 --> 01:20:14,015
Cukup, Usaren? Cukup sebelum lebih banyak orang mati!
401
01:22:41,016 --> 01:22:44,016
Usaren, biarkan Apaimanee pergi!
402
01:22:49,517 --> 01:22:53,017
Apakah kau siap untuk menyerah kepada ku?
403
01:23:39,018 --> 01:23:42,018
Apakah kau memiliki kata-kata terakhir?
404
01:23:42,019 --> 01:23:45,019
Karena aku kalah,
405
01:23:46,020 --> 01:23:47,020
Bunuh aku!
406
01:23:48,021 --> 01:23:49,021
Jangan!
407
01:23:51,022 --> 01:23:54,022
Raja Usaren pernah menyelamatkan hidupku.
408
01:24:03,023 --> 01:24:05,023
Pergi dari sini sekarang.
409
01:24:13,024 --> 01:24:16,024
Sebelum aku bernapas terakhir,
410
01:24:16,025 --> 01:24:20,025
Kita akan bertemu lagi, Srisuwan!
411
01:24:54,026 --> 01:24:58,026
Terimalah terima kasihku atas bantuanmu.
412
01:24:59,027 --> 01:25:01,027
Siapa namamu?
413
01:25:04,028 --> 01:25:07,028
Dan siapa kamu?
Kamu dari mana?
414
01:25:14,029 --> 01:25:16,029
Jepit rambut?
415
01:25:20,030 --> 01:25:22,030
Darimana kamu mendapatkan jepit rambut ini?
416
01:25:22,031 --> 01:25:25,031
Ibuku memberikannya padaku.
417
01:25:25,032 --> 01:25:26,032
Ibumu?
418
01:25:28,033 --> 01:25:31,033
Apakah Mermaid ibumu?
419
01:25:53,034 --> 01:25:59,034
Itu semua tentang Sudsakorn rasa terima kasih
terhadap ayahnya, Pangeran Apaimanee,
420
01:25:59,035 --> 01:26:02,035
yang belum pernah bertemu sebelumnya.
421
01:26:02,036 --> 01:26:05,036
Dia adalah model peran anak berbakti.
422
01:26:05,037 --> 01:26:08,037
Moral dari cerita ini adalah bahwa...
423
01:26:08,038 --> 01:26:10,038
"Kepercayaan tidak fana"
424
01:26:10,039 --> 01:26:16,039
seperti dimasukkan ke dalam puisi epik Sunthorn Phu.
425
01:26:17,440 --> 01:26:27,040
Subtitle oleh: Amang TOP
42288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.