Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,319 --> 00:01:30,640
Musique intrigante
2
00:01:43,480 --> 00:01:46,840
-Tu sais
comment il a traduit "La Boîteuse"?
3
00:01:47,040 --> 00:01:48,720
II traduit "La Claudicante".
4
00:02:56,201 --> 00:02:57,841
-Sarah, c'est un mensonge.
5
00:03:00,281 --> 00:03:02,240
Dis ce que tu voudras,
6
00:03:02,441 --> 00:03:05,761
mais ne m'insulte pas
par ce mensonge!
7
00:03:06,241 --> 00:03:08,721
-Malhonnête et vil.
8
00:03:08,921 --> 00:03:11,441
Tu dois de l'argent à Lébédev
et pour te détourner
9
00:03:11,641 --> 00:03:14,241
de ta dette, tu veux tourner la tête
de sa fille, la tromper comme moi.
10
00:03:14,441 --> 00:03:17,881
-Tais-toi, nom de Dieu!
Je ne réponds pas de moi.
11
00:03:18,281 --> 00:03:21,201
La colère m'étouffe
et je pourrais t'insulter.
12
00:03:21,401 --> 00:03:23,681
-Tu as toujours impudemment
trompé les gens.
13
00:03:25,081 --> 00:03:27,201
Toutes les mauvaises actions,
tu les mettais sur Borkine,
14
00:03:27,401 --> 00:03:30,121
mais à présent,
je sais qui en est l'auteur.
15
00:03:30,321 --> 00:03:31,441
-Tais-toi,
16
00:03:31,641 --> 00:03:33,241
Sarah, ou va-t'en!
17
00:03:34,001 --> 00:03:35,561
Ou bien un mot m'échappera.
18
00:03:36,641 --> 00:03:37,961
Je suis tenté
19
00:03:38,601 --> 00:03:41,682
de te dire quelque chose...
20
00:03:41,881 --> 00:03:44,521
d'affreux, d'outrageant.
21
00:03:50,281 --> 00:03:51,361
Tais-toi...
22
00:03:52,401 --> 00:03:53,202
sale Juive!
23
00:03:53,401 --> 00:03:55,242
-Je ne me tairai pas.
24
00:03:55,441 --> 00:03:59,121
Tu m'as trop longtemps trompée
pour que je puisse me taire.
25
00:04:01,201 --> 00:04:03,642
-Tu ne te tairas donc pas,
au nom du ciel?
26
00:04:04,521 --> 00:04:06,201
-Va tromper la Lébédev!
27
00:04:07,561 --> 00:04:09,642
-Sache donc que...
Sache donc que...
28
00:04:09,842 --> 00:04:11,481
Que tu vas mourir bientôt.
29
00:04:11,682 --> 00:04:14,601
Le docteur a dit
que tu allais mourir bientôt.
30
00:04:15,561 --> 00:04:18,962
Murmures dans le public
31
00:04:23,442 --> 00:04:24,762
-Quoi?
32
00:04:27,722 --> 00:04:30,002
-On m'a assassiné.
33
00:04:34,002 --> 00:04:36,002
Le Parfum vert.
34
00:04:48,482 --> 00:04:51,482
Musique intrigante
35
00:05:01,442 --> 00:05:02,722
-Bonsoir.
36
00:05:13,682 --> 00:05:15,082
-Louise! Louise!
37
00:05:15,682 --> 00:05:17,042
La Comédie-Française.
38
00:05:17,803 --> 00:05:20,563
-Quoi?
-Un comédien est mort sur scène.
39
00:05:21,082 --> 00:05:22,202
-Vlad?
40
00:05:22,723 --> 00:05:25,162
On a fouillé sa loge,
les coulisses, la scène?
41
00:05:25,363 --> 00:05:27,643
-Pas d'effraction dans sa loge.
42
00:05:27,842 --> 00:05:31,402
Le tueur avait tout :
badges, clés, plans du bâtiment.
43
00:05:31,603 --> 00:05:33,883
T'avais raison,
y a un complice dans la troupe.
44
00:06:03,443 --> 00:06:04,883
-Tu viens, Martin?
45
00:06:40,643 --> 00:06:41,723
Ça va?
46
00:06:43,403 --> 00:06:45,884
Rentre chez toi.
Tout le monde comprendra.
47
00:06:46,083 --> 00:06:47,603
-Non, mais ça va aller.
48
00:06:47,804 --> 00:06:48,884
T'inquiète pas.
49
00:06:49,083 --> 00:06:50,843
C'est juste que je.
50
00:06:51,044 --> 00:06:54,443
J'ai les papiers du divorce
à signer demain, en plus.
51
00:06:54,963 --> 00:06:56,723
-Ça se remet, c'est pas grave.
52
00:06:56,924 --> 00:06:59,564
-Ouais, c'est certain.
T'as raison, ouais.
53
00:07:00,723 --> 00:07:03,563
Excuse-moi. Tout se mélange
dans ma tête avec tout ça.
54
00:07:03,764 --> 00:07:05,603
Va falloir
que j'appelle ma femme.
55
00:07:05,804 --> 00:07:08,363
-Envoie plutôt
un texto à l'avocat, non?
56
00:07:10,964 --> 00:07:12,604
-Ouais, je vais faire ça.
57
00:07:21,803 --> 00:07:22,964
Je reviens.
58
00:07:26,444 --> 00:07:28,004
Les toilettes, s'il vous plaît.
59
00:07:28,204 --> 00:07:30,884
-Derrière la réception à gauche.
-Merci.
60
00:07:42,324 --> 00:07:45,164
Musique intrigante
61
00:07:53,324 --> 00:07:54,684
Lâchez-moi!
62
00:09:06,005 --> 00:09:07,725
La porte s'ouvre.
63
00:09:19,445 --> 00:09:20,725
-Attendez ici.
64
00:10:21,685 --> 00:10:25,246
La porte s'ouvre.
65
00:10:33,566 --> 00:10:34,606
-Asseyez-vous.
66
00:10:37,966 --> 00:10:39,206
Asseyez-vous!
67
00:10:42,606 --> 00:10:46,086
J'ai peur qu'on ait été
un peu brusque avec vous,
68
00:10:46,286 --> 00:10:49,286
mais on ne vous veut aucun mal,
rassurez-vous.
69
00:10:53,806 --> 00:10:55,486
Je me sens bien ici.
70
00:10:56,526 --> 00:11:00,446
C'est agréable
d'avoir un endroit à soi, tranquille.
71
00:11:01,206 --> 00:11:04,326
Où on peut réfléchir, lire,
où on peut se retrouver,
72
00:11:04,526 --> 00:11:06,446
loin des tracas du monde.
73
00:11:07,526 --> 00:11:09,006
Vous connaissez ça?
74
00:11:09,606 --> 00:11:11,766
-Dans ma génération, c'est compliqué
75
00:11:11,966 --> 00:11:14,166
d'avoir une maison de cette taille
en région parisienne.
76
00:11:14,366 --> 00:11:16,046
-Vous êtes jeune,
ne vous inquiétez pas.
77
00:11:16,247 --> 00:11:19,686
Vous aurez un jour un endroit
à vous comme celui-là.
78
00:11:21,287 --> 00:11:25,046
La vie moderne nous rend fous.
Vous ne trouvez pas?
79
00:11:25,646 --> 00:11:29,246
-Désolé, je suis épuisé.
J'aimerais vraiment aller me coucher.
80
00:11:30,167 --> 00:11:32,606
-Je comprends.
Vous ne passez pas une bonne journée.
81
00:11:32,807 --> 00:11:34,207
-Non. Je peux appeler un taxi?
82
00:11:34,406 --> 00:11:37,927
-Attendez. On va vous raccompagner
dans quelques instants.
83
00:11:40,766 --> 00:11:44,006
On a sacrifié votre génération.
84
00:11:45,247 --> 00:11:48,407
On vous a fait des promesses
qui n'ont pas été tenues.
85
00:11:48,607 --> 00:11:50,287
On vous a promis un buffet
86
00:11:50,486 --> 00:11:53,407
et quand vous êtes arrivés,
il ne restait plus rien.
87
00:11:55,647 --> 00:11:58,167
Vous vous intéressez à la politique?
88
00:11:59,327 --> 00:12:00,487
Je crois
89
00:12:00,687 --> 00:12:03,487
que la jeunesse se politise à nouveau.
90
00:12:05,047 --> 00:12:07,647
C'est normal
avec tout ce qu'il se passe.
91
00:12:08,767 --> 00:12:11,007
L'échec sans appel du libéralisme,
92
00:12:11,207 --> 00:12:15,287
de la soi-disant démocratie américaine
et européenne.
93
00:12:15,487 --> 00:12:17,687
On a cru
qu'on pourrait acheter les gens
94
00:12:17,887 --> 00:12:21,207
avec des téléphones portables,
des ordinateurs,
95
00:12:21,407 --> 00:12:24,447
des campagnes électorales
pleines de promesses vaines.
96
00:12:25,407 --> 00:12:27,567
Mais vous, vous vous réveillez.
97
00:12:28,087 --> 00:12:30,087
Même ma génération se réveille.
98
00:12:31,087 --> 00:12:33,768
L'esprit critique s'éveille enfin.
99
00:12:35,047 --> 00:12:37,087
Les Nations aussi.
100
00:12:38,568 --> 00:12:41,887
On voit bien qu'avant tout,
il faut du caractère,
101
00:12:42,087 --> 00:12:45,367
qu'on a besoin d'hommes
et de femmes qui sortent des cadres,
102
00:12:45,567 --> 00:12:48,607
qui pensent les choses
autrement, librement!
103
00:12:48,807 --> 00:12:50,088
II faut des dissidents,
104
00:12:50,287 --> 00:12:52,647
des résistants!
-Excusez-moi. Je.
105
00:12:52,848 --> 00:12:56,688
Je comprends pas ce que vous dites.
Je voudrais vraiment y aller.
106
00:12:59,208 --> 00:13:03,087
-Vous avez déjà séjourné
en République de Volhynie?
107
00:13:03,488 --> 00:13:05,607
À Rivne? À Loutsk?
108
00:13:05,808 --> 00:13:06,648
-Où ça?
109
00:13:09,807 --> 00:13:11,967
-Que vous a dit Vladimir Mstislavitch
110
00:13:12,168 --> 00:13:15,648
à l'oreille
avant de mourir sur scène ce soir?
111
00:13:18,327 --> 00:13:21,528
-Rien. Il a voulu parler,
mais des mots sans signification
112
00:13:21,728 --> 00:13:23,168
sont sortis de sa bouche.
113
00:13:23,368 --> 00:13:24,728
Des vagues bruits.
114
00:13:28,368 --> 00:13:30,808
C'est vous
qui avez commandité son meurtre?
115
00:13:31,088 --> 00:13:32,968
Vous allez me tuer, maintenant?
116
00:13:38,008 --> 00:13:39,808
L'homme parle en allemand.
117
00:13:47,048 --> 00:13:48,208
-M. Rémi me demande
118
00:13:48,408 --> 00:13:50,689
si on va l'assassiner ce soir.
119
00:14:04,168 --> 00:14:05,728
Martin gémit.
120
00:14:10,568 --> 00:14:11,488
(En allemand)
Assassiner
121
00:14:11,689 --> 00:14:14,128
deux comédiens
de la Comédie-Française le même soir,
122
00:14:14,329 --> 00:14:16,448
c'est un peu compliqué.
123
00:14:16,888 --> 00:14:20,289
Je ne suis pas sûr
qu'on nous féliciterait.
124
00:14:20,769 --> 00:14:24,328
-II va pourtant bien falloir
contrôler la situation, Einhardt.
125
00:14:25,089 --> 00:14:27,649
Musique intrigante
126
00:14:54,129 --> 00:14:56,089
-II n'a jamais parlé
d'autres activités?
127
00:14:56,289 --> 00:15:00,129
-Non. C'était un travailleur acharné.
Il ne vivait que pour le théâtre.
128
00:15:00,329 --> 00:15:02,449
On n'a pas beaucoup de temps
pour le reste.
129
00:15:02,649 --> 00:15:04,809
On joue souvent tous les jours,
toute l'année.
130
00:15:05,009 --> 00:15:07,009
-Son époux est éditeur,
c'est ça?
131
00:15:07,689 --> 00:15:09,929
-Oui. Il était à New York.
II revient ce soir.
132
00:15:10,129 --> 00:15:13,289
-J'insiste. Vous ne lui connaissiez
aucune activité militante
133
00:15:13,489 --> 00:15:15,089
liée à son pays,
aux droits de l'homme?
134
00:15:15,289 --> 00:15:17,249
-Non.
En tout cas, il n'en parlait pas.
135
00:15:17,450 --> 00:15:18,689
-Bonjour.
136
00:15:18,929 --> 00:15:20,889
Martin Rémi,
vous savez où il est?
137
00:15:21,929 --> 00:15:24,410
L'homme à qui Vladimir
a dit ses derniers mots.
138
00:15:24,609 --> 00:15:25,929
-Il est pas là.
139
00:15:27,170 --> 00:15:29,409
Il est parti hier soir,
sans dire au revoir,
140
00:15:29,609 --> 00:15:31,610
au milieu d'un verre
qu'on prenait entre nous.
141
00:15:31,809 --> 00:15:33,770
-Et ça vous a pas paru bizarre?
142
00:15:34,529 --> 00:15:35,649
-Si.
143
00:15:36,290 --> 00:15:37,649
Il a même oublié son portable.
144
00:15:38,369 --> 00:15:40,490
Tenez, je l'ai pris.
Comme je savais
145
00:15:40,689 --> 00:15:41,930
qu'on se voyait.
146
00:15:43,289 --> 00:15:44,570
-Il est déchargé?
147
00:16:11,210 --> 00:16:13,410
-On m'a demandé de pas vous réveiller.
148
00:16:15,690 --> 00:16:17,770
Vous inquiétez pas,
la course est payée.
149
00:16:18,130 --> 00:16:19,250
-Ah.
150
00:16:26,210 --> 00:16:27,410
Merci.
151
00:16:28,170 --> 00:16:29,370
-Bonne journée.
152
00:17:25,251 --> 00:17:28,650
*-Nous recherchons
un artiste de la Comédie-Française.
153
00:17:28,851 --> 00:17:31,170
*-Est-ce qu'il s'agit de Martin Rémi?
154
00:17:32,091 --> 00:17:34,251
*Propos indistincts
155
00:17:37,451 --> 00:17:39,531
Musique de suspense
156
00:17:55,011 --> 00:17:55,971
-Quoi?
157
00:17:57,011 --> 00:17:58,051
Mais comment ça?
158
00:17:59,131 --> 00:18:00,851
C'est une blague, j'espère?
159
00:18:01,651 --> 00:18:04,171
Non, attends,
n'inverse pas la situation.
160
00:18:04,931 --> 00:18:06,171
C'est pas moi qui exagère
161
00:18:06,371 --> 00:18:09,171
et qui ai un comportement de folle,
c'est toi!
162
00:18:09,371 --> 00:18:11,091
Oui, moi, je veux pas la voir,
163
00:18:11,291 --> 00:18:13,811
Je veux pas dîner avec elle.
Tu me dis : "Je comprends."
164
00:18:14,011 --> 00:18:17,131
Maintenant, tu me dis que finalement,
on se retrouve tous ce soir
165
00:18:17,332 --> 00:18:18,931
et que ça va être sympa.
166
00:18:19,811 --> 00:18:20,731
Quoi?
167
00:18:21,412 --> 00:18:24,331
Avec son mari et ses gosses?
Laisse-moi rigoler.
168
00:18:25,492 --> 00:18:28,331
Mais je m'en fous.
Voilà, je viens pas.
169
00:18:28,531 --> 00:18:29,731
Tant pis si tu es déçue.
170
00:18:29,932 --> 00:18:34,171
Arrête avec ton chantage affectif.
Je suis pas énervée, je suis sereine.
171
00:18:34,372 --> 00:18:36,251
Je m'en fous, je viens pas.
172
00:18:36,451 --> 00:18:39,412
Je vais pas me réconcilier
avec ma sœur car d'un coup,
173
00:18:39,611 --> 00:18:41,652
tu trouves ça sympa
d'organiser un dîner à la con
174
00:18:41,851 --> 00:18:44,131
avec que des gens
qui peuvent pas se blairer.
175
00:18:47,131 --> 00:18:47,971
Écoute,
176
00:18:48,172 --> 00:18:52,572
maman, je peux pas te parler,
je suis en pleine séance de dédicace.
177
00:18:53,251 --> 00:18:54,931
Oui, il y a du monde.
178
00:18:55,132 --> 00:18:57,571
T'en as pas marre
de projeter sur moi tes angoisses?
179
00:19:00,252 --> 00:19:03,571
Il faut que je te laisse.
Un type bizarre vient m'emmerder.
180
00:19:04,171 --> 00:19:06,292
Je dis qu'il faut que je te laisse.
181
00:19:07,852 --> 00:19:08,852
Oui, je te laisse.
182
00:19:09,452 --> 00:19:10,492
Je te laisse.
183
00:19:12,652 --> 00:19:14,932
Je te dis que je peux plus te parler.
184
00:19:15,532 --> 00:19:16,452
OK, salut!
185
00:19:16,652 --> 00:19:17,612
Salut.
186
00:19:33,932 --> 00:19:35,612
-Bonjour.
Fracas
187
00:19:35,812 --> 00:19:37,292
-Ouh là!
-Désolé.
188
00:19:37,492 --> 00:19:40,092
-Laissez, je vais ramasser.
-Non, c'est moi.
189
00:19:43,733 --> 00:19:45,293
-C'est bon.
190
00:19:45,612 --> 00:19:46,532
-Désolé.
191
00:19:54,332 --> 00:19:57,413
J'aurais besoin
d'un renseignement, là.
192
00:19:57,612 --> 00:20:00,533
Mais je sais pas trop.
193
00:20:01,052 --> 00:20:02,052
-Je vous écoute.
194
00:20:03,612 --> 00:20:06,293
-C'est compliqué. C'est...
195
00:20:06,492 --> 00:20:07,933
Par où commencer?
196
00:20:08,132 --> 00:20:09,812
-Allez-y. On vous écoute.
197
00:20:10,412 --> 00:20:14,372
-Oui. Est-ce que vous connaissez
beaucoup de collectionneurs?
198
00:20:14,573 --> 00:20:16,213
-De collectionneurs
de bandes dessinées?
199
00:20:16,412 --> 00:20:18,533
-Ouais. Enfin, non.
De. Je sais pas.
200
00:20:18,733 --> 00:20:22,772
Plutôt des collectionneurs
de dessins originaux, d'albums rares,
201
00:20:22,973 --> 00:20:24,212
de planches.
202
00:20:24,413 --> 00:20:26,053
-Je pense pas
que vous trouviez ça ici.
203
00:20:26,252 --> 00:20:27,773
Ici, c'est les lecteurs de BD.
204
00:20:27,973 --> 00:20:31,373
Ou des parents qui aiment habiller
leurs enfants en pyjamas Snoopy.
205
00:20:31,573 --> 00:20:32,413
-D'accord.
206
00:20:32,813 --> 00:20:36,053
J'ai été chez quelqu'un hier
qui avait une grande collection
207
00:20:36,253 --> 00:20:38,613
et je cherche qui il est
et où il habite.
208
00:20:38,933 --> 00:20:42,253
-Vous avez été chez quelqu'un
et vous cherchez où il habite?
209
00:20:42,893 --> 00:20:44,093
-Oui. C'était la nuit.
210
00:20:44,533 --> 00:20:48,133
-Vous étiez chez quelqu'un la nuit,
mais vous le connaissez pas.
211
00:20:48,333 --> 00:20:50,533
Ça va, votre vie?
-C'est compliqué.
212
00:20:50,733 --> 00:20:53,933
Je. J'ai été
plus ou moins kidnappé.
213
00:20:54,733 --> 00:20:57,653
-Vous avez été kidnappé
par des collectionneurs de BD?
214
00:20:57,853 --> 00:20:58,893
C'est pas mal, ça.
215
00:21:01,853 --> 00:21:04,493
Je sais pas.
Il faudrait aller à la galerie Glénat
216
00:21:04,693 --> 00:21:07,093
ou chez un type
comme Albert Lejeune, non?
217
00:21:07,293 --> 00:21:08,133
C'est pas loin.
218
00:21:08,334 --> 00:21:10,933
-Albert Lejeune?
Et où je peux le trouver?
219
00:21:11,493 --> 00:21:15,013
Maintenant, il est...
Ou vous avez son numéro de téléphone,
220
00:21:15,213 --> 00:21:17,094
que je puisse l'appeler?
-Désolée.
221
00:21:17,293 --> 00:21:19,974
Je dois prendre l'air.
J'aime pas rester assise des heures.
222
00:21:20,173 --> 00:21:22,573
En plus, y a personne.
C'est pas ma journée
223
00:21:22,773 --> 00:21:25,614
non plus. On va aller retrouver
votre type, ça me calmera.
224
00:21:25,813 --> 00:21:28,374
Quand je suis énervée,
j'ai besoin de me déplacer.
225
00:21:28,573 --> 00:21:31,734
Je reviens dans 2 heures.
Vous ferez patienter les fans.
226
00:21:33,253 --> 00:21:36,093
Les collectionneurs vont pas
dans des magasins comme ça.
227
00:21:36,294 --> 00:21:37,614
Ils fréquentent
des galeries spécialisées.
228
00:21:37,814 --> 00:21:39,854
Y en a pas dix mille dans Paris.
229
00:21:40,053 --> 00:21:42,174
-Je me demande si je devrais pas
aller à la Comédie-Française.
230
00:21:42,374 --> 00:21:43,614
-À la Comédie-Française?
231
00:21:44,133 --> 00:21:47,013
Vous avez une envie soudaine
de voir une pièce à 10 h du mat?
232
00:21:48,254 --> 00:21:51,254
-Non, à cause du meurtre.
Ils interrogent les comédiens.
233
00:21:51,453 --> 00:21:53,894
-Vous êtes comédien
de la Comédie-Française?
234
00:21:54,734 --> 00:21:55,533
-Oui. Oui.
235
00:21:57,254 --> 00:22:00,813
-Et y a une histoire de meurtre,
en plus de l'enlèvement?
236
00:22:01,014 --> 00:22:03,134
-Un des types
qui m'a enlevé était policier.
237
00:22:03,334 --> 00:22:05,534
C'est un peu entremêlé, désolé.
238
00:22:05,734 --> 00:22:07,734
-On va pas retourner
à la Comédie-Française.
239
00:22:07,934 --> 00:22:09,494
Vous vous ferez pas
enlever une 2e fois,
240
00:22:09,694 --> 00:22:11,534
ni arrêter par un flic véreux.
241
00:22:11,734 --> 00:22:14,094
Je connais
un mec dans une galerie.
242
00:22:14,294 --> 00:22:18,254
On va essayer de retrouver votre type
et vous vous occuperez du reste après.
243
00:22:18,774 --> 00:22:21,614
Vous êtes quand même
un peu particulier.
244
00:22:21,814 --> 00:22:22,934
-Je suis pas comme ça normalement.
245
00:22:23,134 --> 00:22:24,934
-Ah bon? Dommage.
Ça vous donne un côté.
246
00:22:25,134 --> 00:22:26,454
-Mythomane? Fou?
247
00:22:26,654 --> 00:22:29,454
-Non, un petit côté déglingué
qui vous va pas mal.
248
00:22:29,654 --> 00:22:31,214
-Vous devez aimer les gens
qui ont des emmerdes.
249
00:22:31,414 --> 00:22:32,974
-Oui, ça doit être ça.
250
00:22:47,494 --> 00:22:48,454
Bonjour.
251
00:22:49,414 --> 00:22:50,294
-Claire!
252
00:22:50,494 --> 00:22:51,454
Comment vas-tu?
253
00:22:51,814 --> 00:22:53,294
-Très bien. Et toi?
254
00:22:53,815 --> 00:22:56,174
-J'ai pas encore lu ton album.
-T'inquiète pas.
255
00:22:56,374 --> 00:22:58,735
Je viens avec un ami,
il a besoin d'un renseignement.
256
00:22:58,934 --> 00:22:59,894
C'est à vous.
257
00:23:00,094 --> 00:23:00,895
-Bonjour.
258
00:23:01,094 --> 00:23:01,975
-Bonjour.
259
00:23:02,175 --> 00:23:04,215
-En fait, je cherche un.
260
00:23:04,414 --> 00:23:06,255
Un collectionneur.
261
00:23:06,454 --> 00:23:09,375
Il a une grande maison
en banlieue parisienne.
262
00:23:09,574 --> 00:23:12,895
Et voilà.
Il a une soixantaine d'années.
263
00:23:13,095 --> 00:23:15,055
Peut-être un peu plus.
264
00:23:15,255 --> 00:23:18,694
-C'est pas hyper précis. Je sais pas
comment vous vous appelez.
265
00:23:18,895 --> 00:23:20,775
-Martin.
-C'est n'importe quoi, Martin.
266
00:23:20,974 --> 00:23:24,735
On va jamais le retrouver.
Il ressemblait à quoi, exactement?
267
00:23:24,934 --> 00:23:26,854
Y avait quoi dans sa collection?
268
00:23:27,055 --> 00:23:29,495
Y avait des éditions originales?
Des.
269
00:23:29,695 --> 00:23:31,335
Des albums anciens?
270
00:23:31,535 --> 00:23:33,895
Des planches accrochées
aux murs? Des dessins?
271
00:23:34,095 --> 00:23:39,295
-Oui, il y avait des planches
en noir et blanc aux murs.
272
00:23:39,895 --> 00:23:41,975
Et y avait des.
273
00:23:42,175 --> 00:23:45,895
Des souris. Ou des rats, je crois.
Des rongeurs, en tout cas.
274
00:23:46,095 --> 00:23:48,855
Mais ils étaient en habits de ville.
275
00:23:49,575 --> 00:23:51,415
Mais pas tout le temps.
276
00:23:51,615 --> 00:23:52,735
-Bonjour.
-BONJOUR.
277
00:23:52,935 --> 00:23:55,135
-Désolé. J'ai des problèmes
de mémoire depuis ce matin.
278
00:23:56,015 --> 00:23:57,775
-Des rats en habits de ville,
des souris...
279
00:23:57,975 --> 00:23:59,135
C'est Mickey .
280
00:23:59,335 --> 00:24:01,575
-C'est pas Mickey ,
j'aurais reconnu ça.
281
00:24:01,976 --> 00:24:05,175
C'était un truc français, je crois.
Ou belge, peut-être.
282
00:24:05,775 --> 00:24:07,175
- Les Schtroumpfs?
283
00:24:07,376 --> 00:24:08,775
-Des rongeurs?
284
00:24:08,975 --> 00:24:10,616
-Faut que j'aille au bureau.
-Oui.
285
00:24:10,815 --> 00:24:12,575
Des rongeurs.
286
00:24:13,695 --> 00:24:16,095
Ah oui!
Chlorophylle? Sibylinne?
287
00:24:18,215 --> 00:24:19,215
-Ouais, peut-être.
288
00:24:19,415 --> 00:24:20,855
-Le dessinateur de Chlorophylle ,
289
00:24:21,056 --> 00:24:23,615
c'est Raymond Macherot.
Un dessinateur assez important.
290
00:24:23,816 --> 00:24:26,015
-Vous pouvez
me montrer un dessin de lui?
291
00:24:26,216 --> 00:24:27,255
-Oui.
-Merci.
292
00:24:39,616 --> 00:24:40,616
Oui, c'est ça!
293
00:24:40,816 --> 00:24:42,256
-Ah oui, Macherot.
294
00:24:42,695 --> 00:24:44,816
C'est assez pointu.
Moi, j'aurais jamais pensé.
295
00:24:45,016 --> 00:24:45,976
-Vous connaissez
296
00:24:46,175 --> 00:24:47,975
des gens qui collectionnent ça?
297
00:24:48,176 --> 00:24:50,576
-C'est assez facile.
Il y a un grand collectionneur
298
00:24:50,776 --> 00:24:52,415
de Macherot.
Joseph Van Damme.
299
00:24:52,616 --> 00:24:55,976
Il est belge, mais il a une maison
vers Rambouillet, je crois.
300
00:24:56,176 --> 00:24:57,256
-Clothilde?
301
00:24:57,456 --> 00:24:58,576
-Oui? Je reviens.
302
00:24:59,656 --> 00:25:01,136
-D'accord, Rambouillet.
303
00:25:01,576 --> 00:25:03,416
Musique intrigante
304
00:25:16,176 --> 00:25:17,736
-On se barre.
-Quoi?
305
00:25:18,056 --> 00:25:19,336
-On se barre. Je le sens pas.
306
00:25:19,536 --> 00:25:20,976
-Ah bon?
-Non.
307
00:25:22,976 --> 00:25:25,176
-Vous êtes un énorme angoissé,
j'adore!
308
00:25:25,376 --> 00:25:27,136
-Il faut trouver un taxi, vite.
309
00:25:27,336 --> 00:25:29,136
Hé!
-Attendez, regardez.
310
00:25:30,496 --> 00:25:33,696
Mais vous êtes recherché.
-Oui, justement.
311
00:25:33,897 --> 00:25:34,737
Sirènes
312
00:25:34,936 --> 00:25:36,057
Vous venez?
313
00:25:36,456 --> 00:25:37,737
Venez!
-Oui.
314
00:25:39,576 --> 00:25:42,696
Oh, les salauds!
[Is vous ont carrément dénoncé.
315
00:25:52,977 --> 00:25:53,976
Quand même.
316
00:25:56,177 --> 00:25:58,697
Collectionneur
de Raymond Macherot, blablabla.
317
00:25:58,896 --> 00:26:01,257
Il est aussi un grand ponte
de la Commission européenne
318
00:26:01,457 --> 00:26:04,296
et responsable de la sécurité
informatique à Bruxelles.
319
00:26:04,497 --> 00:26:06,257
-C'est pas lui, Van Damme.
320
00:26:06,456 --> 00:26:09,377
-Si, le Van Damme
qui collectionne Macherot, c'est lui.
321
00:26:09,576 --> 00:26:11,976
Il pose à côté de sa maison.
C'est celle-là?
322
00:26:12,537 --> 00:26:14,297
-Oui. C'est la bonne maison
323
00:26:14,496 --> 00:26:16,497
et la bonne collection,
mais pas le bon bonhomme.
324
00:26:16,697 --> 00:26:19,536
-Ca devient vraiment bizarre,
cette histoire.
325
00:26:20,016 --> 00:26:21,257
-Excuse-moi, il faut...
326
00:26:21,456 --> 00:26:24,817
Il faut que je m'accroupisse,
je fais un malaise vagal.
327
00:26:25,017 --> 00:26:26,617
-T'es déjà accroupi.
328
00:26:26,817 --> 00:26:28,457
-II faut que je m'accroupisse plus.
329
00:26:28,657 --> 00:26:30,257
Signal de message
330
00:26:30,777 --> 00:26:32,057
-Oh.....
331
00:26:33,097 --> 00:26:34,617
Elle me fait chier!
332
00:26:36,897 --> 00:26:39,377
-Je peux pas rentrer chez moi
ou à la Comédie-Française.
333
00:26:39,577 --> 00:26:41,657
Je suis vraiment
dans la super merde.
334
00:26:42,097 --> 00:26:45,417
-La seule solution,
c'est que tu partes à Bruxelles.
335
00:26:45,617 --> 00:26:48,097
-À Bruxelles?
J'ai même pas la force de me relever.
336
00:26:48,297 --> 00:26:51,737
-Je réfléchis à haute voix.
J'essaie d'être force de proposition.
337
00:26:51,937 --> 00:26:54,617
-Aller voir le Van Damme à Bruxelles,
c'est la seule chose
338
00:26:54,817 --> 00:26:56,818
que je peux faire qui a un sens.
-Oui.
339
00:26:57,017 --> 00:26:59,578
-À moins de me cacher
dans une cave pendant 5 ans.
340
00:27:08,297 --> 00:27:09,337
-Mais quelle conne!
341
00:27:09,538 --> 00:27:10,738
-Quoi? Qui ça?
342
00:27:11,218 --> 00:27:13,018
-Ma sœur.
-D'accord.
343
00:27:13,217 --> 00:27:15,697
-On se parle plus depuis 10 ans,
c'est une conne.
344
00:27:15,898 --> 00:27:17,938
Ma mère veut qu'on se voie
ce soir, c'est l'enfer absolu.
345
00:27:18,137 --> 00:27:20,338
Ma sœur me fout un coup de pression,
c'est insupportable.
346
00:27:20,537 --> 00:27:22,297
-D'accord. Attends, je.
347
00:27:22,657 --> 00:27:24,898
Je vais aller me cacher, finalement.
348
00:27:25,098 --> 00:27:27,217
J'arrive pas à faire trois pas.
J'ai besoin de dormir 48 h.
349
00:27:27,418 --> 00:27:30,097
-Quand je suis énervée, je bouge.
On va aller Gare du Nord.
350
00:27:30,298 --> 00:27:31,897
T'as une carte Vélib?
351
00:27:32,098 --> 00:27:34,138
Sirènes
352
00:27:42,778 --> 00:27:45,298
Musique rythmée
353
00:27:57,698 --> 00:27:58,818
Ça va?
354
00:27:59,018 --> 00:28:00,178
-Ouais.
355
00:28:11,658 --> 00:28:13,658
Il crie.
356
00:28:13,858 --> 00:28:14,858
Fracas
357
00:28:19,178 --> 00:28:20,418
-Ça va?
358
00:28:23,339 --> 00:28:24,539
Oh, la vache!
359
00:28:25,859 --> 00:28:29,018
-Je suis de plus en plus
dans le pâté depuis ce matin.
360
00:28:29,219 --> 00:28:31,098
Ils m'ont fait une injection
cette nuit.
361
00:28:33,338 --> 00:28:36,299
-T'inquiète pas, je suis là.
Vas-y, Martin. Allez!
362
00:28:39,059 --> 00:28:39,938
Voilà.
363
00:28:51,299 --> 00:28:52,259
Ça va?
364
00:28:55,859 --> 00:28:58,139
Qu'est-ce qu'ils t'ont donné
comme truc?
365
00:29:23,899 --> 00:29:24,699
Ça va?
366
00:29:24,899 --> 00:29:25,819
-Ouais, c'est...
367
00:29:26,019 --> 00:29:27,659
-Qu'est-ce que...
Elle crie.
368
00:29:27,859 --> 00:29:29,059
Mais ça va?
369
00:29:30,739 --> 00:29:32,059
-CÇa va.
370
00:29:32,259 --> 00:29:33,899
Ça va.
-Non, ça va pas.
371
00:29:34,099 --> 00:29:35,899
-Ça va, j'ai eu un coup de...
372
00:29:36,099 --> 00:29:38,899
-Je t'accompagne à Bruxelles.
-Non, t'as ta signature.
373
00:29:55,140 --> 00:29:57,139
Le téléphone sonne.
374
00:29:57,619 --> 00:29:59,379
-Oui?
*-IIs vous attendent.
375
00:29:59,580 --> 00:30:00,540
-OK, on arrive.
376
00:30:17,900 --> 00:30:19,260
-Je vous écoute.
377
00:30:19,659 --> 00:30:20,940
-On fait au plus vite,
378
00:30:21,140 --> 00:30:23,780
mais il manque encore
pas mal de pièces au puzzle.
379
00:30:23,979 --> 00:30:26,940
Il apparaît certain dans les synthèses
d'écoutes, de surveillances numériques
380
00:30:27,140 --> 00:30:30,780
que l'opération principale aura lieu
à Budapest la semaine prochaine.
381
00:30:30,980 --> 00:30:33,900
Le meurtre de Vladimir Mstislavitch
à la Comédie-Française
382
00:30:34,100 --> 00:30:36,420
n'était qu'un préalable
à ce qui va s'y dérouler.
383
00:30:37,220 --> 00:30:39,099
Mstislavitch avait compris
384
00:30:39,300 --> 00:30:41,019
qui était l'agent de Hartz
dans la troupe
385
00:30:41,220 --> 00:30:44,259
et comment il allait faire l'échange
de l'Anthracite à Budapest.
386
00:30:44,580 --> 00:30:45,580
-L'Anthracite, c'est le prototype
387
00:30:45,780 --> 00:30:48,180
que les services chinois
doivent livrer à Hartz?
388
00:30:48,380 --> 00:30:49,220
-Oui.
389
00:30:49,860 --> 00:30:51,220
-Quand en serez-vous sûre?
390
00:30:51,740 --> 00:30:53,260
-C'est compliqué.
391
00:30:53,460 --> 00:30:56,940
Hartz sait que son organisation
est surveillée. Ça fait 3 semaines
392
00:30:57,140 --> 00:30:59,500
que personne du Parfum vert
ne communique par voies classiques.
393
00:30:59,700 --> 00:31:01,780
Téléphone
Oui?
394
00:31:02,380 --> 00:31:05,340
*-Ils viennent de monter
dans le 12h35 pour Bruxelles.
395
00:31:06,140 --> 00:31:06,980
-D'accord. Merci.
396
00:31:07,700 --> 00:31:10,700
-Que vont-ils foutre à Bruxelles?
-Un de nos hommes est
397
00:31:10,900 --> 00:31:12,980
dans leur wagon.
On est en contact avec lui.
398
00:31:13,180 --> 00:31:16,380
Musique intrigante
399
00:31:29,780 --> 00:31:30,940
-Voilà.
400
00:31:32,860 --> 00:31:33,901
Et voilà.
401
00:31:35,420 --> 00:31:36,301
-Merci.
402
00:31:37,180 --> 00:31:38,461
-Bon, alors...
403
00:31:39,740 --> 00:31:42,100
Assassinat de Vlad.
-Parle moins fort.
404
00:31:42,781 --> 00:31:45,340
Elle chuchote.
-Assassinat de Vlad. Pour qui?
405
00:31:45,541 --> 00:31:48,501
Pourquoi? Quel est le lien
avec Van Damme?
406
00:31:48,700 --> 00:31:52,581
Et qui est le faux Van Damme
qui t'a accueilli dans sa maison?
407
00:31:52,780 --> 00:31:53,620
Et qui est
408
00:31:54,021 --> 00:31:57,541
la dame qui t'a injecté
409
00:31:58,821 --> 00:31:59,941
de la drogue?
410
00:32:00,781 --> 00:32:03,381
-Les portraits sont absolument pas
ressemblants.
411
00:32:03,580 --> 00:32:06,700
-J'ai pas vu les gens,
donc on va se débrouiller comme ça.
412
00:32:06,901 --> 00:32:08,821
-Ça m'embrouille un peu,
quand même.
413
00:32:09,301 --> 00:32:11,701
-34, 36. C'est par là, ma puce.
414
00:32:12,581 --> 00:32:13,781
Bonjour.
415
00:32:15,101 --> 00:32:16,141
Assieds-toi.
416
00:32:20,661 --> 00:32:21,901
-Je voulais m'asseoir ici.
417
00:32:22,101 --> 00:32:25,341
-Non, on verra après,
mon petit chat.
418
00:32:27,661 --> 00:32:30,461
Pose tes affaires.
Excusez-moi, c'est mes pieds.
419
00:32:33,141 --> 00:32:35,141
Y a rien. Tu veux pas ça, plutôt?
420
00:32:35,341 --> 00:32:36,621
C'est très bien.
-Non.
421
00:32:36,821 --> 00:32:38,381
C'est pas Doudou rouge.
422
00:32:38,581 --> 00:32:41,541
-Je vais envoyer un message à maman,
elle va envoyer le doudou.
423
00:32:41,741 --> 00:32:43,862
Quand on va arriver,
il sera là, le doudou rouge.
424
00:32:44,061 --> 00:32:45,461
-Et qu'est-ce qu'on fait?
425
00:32:45,662 --> 00:32:47,541
-On peut jouer. T'as plein de jouets.
426
00:32:47,741 --> 00:32:49,341
T'as plein de joujoux.
427
00:32:49,541 --> 00:32:52,301
T'as la fusée
avec les petits cosmonautes.
428
00:32:55,661 --> 00:32:57,302
-Mon divorce!
-Quoi, ton divorce?
429
00:32:57,501 --> 00:33:00,501
-On avait rendez-vous pour signer.
Je devais prévenir mon avocat.
430
00:33:00,701 --> 00:33:02,501
-Si t'es angoissé,
on va pas s'en sortir.
431
00:33:02,702 --> 00:33:04,221
Ton divorce va attendre.
432
00:33:04,421 --> 00:33:06,261
Tu vas pas me faire
un infarctus avant d'arriver.
433
00:33:07,022 --> 00:33:08,342
C'est quoi, le problème?
434
00:33:08,541 --> 00:33:11,741
Dis-le-moi.
T'es un Ashkénaze flippé? C'est ça?
435
00:33:11,942 --> 00:33:14,182
Un Ashkénaze qui fait
de l'hypertension artérielle?
436
00:33:14,381 --> 00:33:17,861
-Les deux. Je prends un médicament
pour l'hypertension depuis mes 19 ans.
437
00:33:18,062 --> 00:33:20,222
Pour le côté ashkénaze,
y a rien à faire.
438
00:33:24,422 --> 00:33:25,822
-Regarde le type.
439
00:33:27,502 --> 00:33:29,662
Regarde ses pompes. II a des rangers.
440
00:33:29,861 --> 00:33:30,742
-Oui?
441
00:33:30,941 --> 00:33:32,422
-C'est des rangers!
442
00:33:32,942 --> 00:33:33,862
-Et?
443
00:33:34,061 --> 00:33:35,582
-C'est des rangers.
444
00:33:36,062 --> 00:33:38,062
-C'est toi, l'Ashkénaze paranoïaque!
445
00:33:38,261 --> 00:33:41,622
C'est un SS déguisé en avocat
qui va venir t'arrêter?
446
00:33:42,582 --> 00:33:44,862
-Mais un homme d'affaires
avec des pompes
447
00:33:45,062 --> 00:33:47,262
et une coupe de légionnaire,
ça colle pas.
448
00:33:47,462 --> 00:33:50,182
Je suis ashkénaze paranoïaque,
ça m'a toujours servi,
449
00:33:50,382 --> 00:33:51,982
les paranoïaques
s'en sortent toujours.
450
00:33:53,262 --> 00:33:54,062
-T'étais aux El?
451
00:33:56,942 --> 00:33:58,302
-Ouais. Pourquoi?
452
00:33:58,502 --> 00:34:02,062
-T'as une tête de cheffe scoute.
J'ai eu plein d'animatrices comme toi.
453
00:34:04,062 --> 00:34:06,942
-Toi aussi,
t'étais aux éclaireurs israélites?
454
00:34:07,142 --> 00:34:09,502
-Jusqu'à 13 ans. J'en avais marre
de pas me laver pendant 3 semaines
455
00:34:09,702 --> 00:34:11,542
et de me moucher avec du PQ mouillé.
456
00:34:11,742 --> 00:34:13,263
-La chochotte!
457
00:34:14,622 --> 00:34:16,023
Et quel groupe local?
458
00:34:16,222 --> 00:34:17,703
-La Victoire. Et toi?
459
00:34:17,902 --> 00:34:19,062
-Strasbourg.
460
00:34:19,263 --> 00:34:20,502
-Tu es là, voilà.
461
00:34:20,703 --> 00:34:22,342
-Non, je voulais être là.
462
00:34:23,302 --> 00:34:24,622
-Bon, je suis crevé.
463
00:34:24,822 --> 00:34:27,862
Il faut que je me repose,
sinon je vais encore faire un malaise.
464
00:34:28,062 --> 00:34:30,303
-Ouais.
-En tout cas, merci pour tout.
465
00:34:31,182 --> 00:34:33,663
Par contre,
si tu pouvais guetter un peu.
466
00:34:33,862 --> 00:34:34,662
-Oui.
467
00:34:34,863 --> 00:34:36,262
Oui, repose-toi.
468
00:34:40,863 --> 00:34:41,663
-Laisse-moi sortir.
469
00:34:41,862 --> 00:34:44,742
-Attends, ma jambe.
-Ne mets pas ta jambe sous la mienne.
470
00:34:46,902 --> 00:34:48,983
-Je vais aller à la voiture-bar
m'acheter un truc,
471
00:34:49,182 --> 00:34:50,622
je crève la dalle.
472
00:34:50,823 --> 00:34:53,423
-Je reste là.
Je vais dormir, enfin faire semblant.
473
00:34:54,503 --> 00:34:55,943
Attends! La femme à l'imper.
474
00:34:56,142 --> 00:34:58,743
Mais celle
qui vient de passer, putain!
475
00:34:58,943 --> 00:35:00,663
-Oui, la femme à l'imper.
Je l'ai vue.
476
00:35:00,863 --> 00:35:02,502
-Elle était
à la Comédie-Française hier.
477
00:35:02,703 --> 00:35:05,543
Elle marchait rapidement.
Je l'ai trouvée étrange.
478
00:35:06,383 --> 00:35:08,143
-Tu la connais, la dame?
479
00:35:08,903 --> 00:35:09,943
C'est ta femme?
480
00:35:10,343 --> 00:35:11,143
-Chut!
481
00:35:11,343 --> 00:35:14,343
Attends. Reste là, je reviens.
Ça va un peu mieux.
482
00:35:14,543 --> 00:35:16,503
Musique intrigante
483
00:36:46,544 --> 00:36:47,744
Où t'as trouvé ça?
484
00:36:47,944 --> 00:36:49,184
Où t'as trouvé ça?
485
00:36:49,384 --> 00:36:51,584
-Pardon?
-Je demandais à votre enfant
486
00:36:51,784 --> 00:36:53,864
où il a trouvé cette photo.
-Ça vous regarde pas.
487
00:36:54,064 --> 00:36:55,464
-C'est très important.
488
00:36:55,664 --> 00:36:59,024
-Je m'en fous. Vous vous adressez pas
à mon fils sans passer par moi.
489
00:37:00,184 --> 00:37:02,864
-Oui, vous avez raison. Désolé.
-Bon....
490
00:37:03,384 --> 00:37:06,065
Chéri, t'as trouvé ça où?
-Dans la poubelle, derrière.
491
00:37:06,944 --> 00:37:07,745
-Merci.
492
00:37:31,625 --> 00:37:32,424
-Chut.
493
00:37:46,304 --> 00:37:47,785
-Elle est où, ta copine?
494
00:37:49,784 --> 00:37:51,704
Elle voulait pas que tu la trouves?
495
00:37:52,465 --> 00:37:55,145
-Laisse le monsieur tranquille,
s'il te plaît.
496
00:37:56,024 --> 00:37:58,105
Tu veux pas manger un gâteau?
-J'aime pas.
497
00:37:58,304 --> 00:38:01,025
-Tu l'as commencé tout à l'heure.
-J'aime pas.
498
00:38:01,225 --> 00:38:02,305
J'ai goûté, j'aime pas.
499
00:38:02,665 --> 00:38:04,945
-Comment ça? C'est très bon.
-Non.
500
00:38:10,145 --> 00:38:11,465
-T'es là.
-Ouais.
501
00:38:12,265 --> 00:38:14,145
-La femme a disparu.
-Comment ça?
502
00:38:14,345 --> 00:38:17,465
-Je l'ai perdue. Elle a croisé un type
qui lui a donné une enveloppe.
503
00:38:17,665 --> 00:38:18,825
-Il est passé où, le type?
504
00:38:19,025 --> 00:38:21,065
-À la place du légionnaire.
-C'est qui, le légionnaire?
505
00:38:21,265 --> 00:38:23,225
-Le type qui avait des chaussures
qui allaient pas avec son costume.
506
00:38:23,425 --> 00:38:25,065
-Ah oui.
-Mais c'est pas tout.
507
00:38:27,825 --> 00:38:30,625
-Bonjour.
Titres de transport, s'il vous plaît.
508
00:38:32,625 --> 00:38:33,865
Merci.
509
00:38:36,105 --> 00:38:37,065
S'il vous plaît.
510
00:38:40,585 --> 00:38:42,066
Merci. Bon voyage.
511
00:38:44,706 --> 00:38:45,786
-"C'est pas tout”, tu disais.
512
00:38:45,985 --> 00:38:48,385
-J'ai trouvé l'enveloppe que le type
a donnée à la femme à l'imper.
513
00:38:48,585 --> 00:38:49,425
-Mais non?
-Si.
514
00:38:49,626 --> 00:38:52,026
Elle l'a lue et elle s'en est
débarrassée immédiatement.
515
00:38:52,225 --> 00:38:53,385
-Montre!
516
00:38:54,145 --> 00:38:56,106
-CÇa, c'est le vrai Van Damme.
517
00:38:56,305 --> 00:38:57,186
-Elle doit le tuer.
518
00:38:57,385 --> 00:38:58,345
C'est l'objet de son contrat.
519
00:38:58,545 --> 00:39:00,626
-C'est sans doute elle qui a tué Vlad.
520
00:39:00,825 --> 00:39:02,346
Et ça, c'est un dessin.
521
00:39:03,146 --> 00:39:03,906
-Ben oui.
522
00:39:04,106 --> 00:39:05,265
Fais voir.
-Ca peut être quoi?
523
00:39:05,466 --> 00:39:06,906
-Je le connais, ce dessin.
524
00:39:07,106 --> 00:39:09,786
C'est un Kandinsky. Il est à Pompidou.
Ça a un nom très bizarre.
525
00:39:09,986 --> 00:39:10,946
C'est.
526
00:39:11,145 --> 00:39:12,585
"Grüner Duft".
527
00:39:13,226 --> 00:39:16,665
-Pourquoi on lui a donné un dessin
de Kandinsky qu'elle a jeté?
528
00:39:23,306 --> 00:39:25,785
Voilà.
-C'est là qu'elle s'est volatilisée?
529
00:39:25,986 --> 00:39:29,306
-Ouais. En tout cas, elle a pas pu
aller plus loin de toute façon.
530
00:39:34,506 --> 00:39:36,626
Ça veut dire quoi, " Grüner Tuft "?
531
00:39:37,066 --> 00:39:38,826
-"Duft", "douft"...
532
00:39:39,026 --> 00:39:40,386
" Duft", c'est...
533
00:39:40,586 --> 00:39:42,786
C'est odeur.
534
00:39:42,986 --> 00:39:45,666
Et" Grüner", c'est vert.
C'est "odeur verte".
535
00:39:46,786 --> 00:39:47,986
-Odeur verte.
536
00:39:49,106 --> 00:39:50,266
Odeur verte.
537
00:39:51,466 --> 00:39:52,586
Le parfum vert.
538
00:39:53,826 --> 00:39:55,106
Le parfum vert!
539
00:39:55,666 --> 00:39:56,946
-Quoi, le parfum vert?
540
00:39:58,186 --> 00:39:59,786
-On va à la voiture-bar.
541
00:40:05,146 --> 00:40:07,066
-Vous désirez autre chose?
-Non, merci.
542
00:40:07,267 --> 00:40:09,307
Je paie par carte.
-CÇa fera 16 euros.
543
00:40:09,506 --> 00:40:10,666
-Merci.
544
00:40:11,986 --> 00:40:13,147
-Merci.
545
00:40:13,906 --> 00:40:16,186
-"Le parfum vert",
c'est les derniers mots de Vlad.
546
00:40:16,387 --> 00:40:19,666
Il m'a dit : "On m'a assassiné."
Non. "C'est un assassinat."
547
00:40:19,867 --> 00:40:22,346
Un truc comme ça. Il m'a dit
"le parfum vert" et il est mort.
548
00:40:22,546 --> 00:40:23,707
-C'est un genre de code.
549
00:40:23,906 --> 00:40:27,106
Une forme de confirmation d'ordre
pour lancer une opération.
550
00:40:31,627 --> 00:40:33,027
-Comment on s'organise à Bruxelles?
551
00:40:33,226 --> 00:40:35,386
-On fonce au quartier européen
prévenir Van Damme.
552
00:40:35,587 --> 00:40:37,827
-OK. On saute dans un taxi
et on fonce.
553
00:40:40,267 --> 00:40:42,187
Je me demande
comment réagit la troupe.
554
00:40:42,387 --> 00:40:43,786
-La troupe?
-De la Comédie-Française.
555
00:40:43,987 --> 00:40:46,546
Me soupçonnent-ils?
On doit partir en tournée en Hongrie,
556
00:40:46,747 --> 00:40:48,627
je sais pas si je pourrai y aller.
557
00:40:49,587 --> 00:40:51,706
Je devrais appeler
le mari de Vlad et Caroline,
558
00:40:51,907 --> 00:40:54,147
mais j'ai plus de portable.
-Tu veux le mien?
559
00:40:54,346 --> 00:40:55,907
Elle hurle.
560
00:41:01,267 --> 00:41:03,187
Le voilà, ton légionnaire!
561
00:41:06,187 --> 00:41:07,387
-Allez.
562
00:41:08,107 --> 00:41:09,027
Souffle.
563
00:41:09,787 --> 00:41:10,707
Souffle.
564
00:41:13,547 --> 00:41:16,027
Plus gros. II est tout petit.
565
00:41:16,547 --> 00:41:18,107
Allez!
-La femme à l'imper.
566
00:41:21,387 --> 00:41:22,707
-OK, on la suit.
567
00:41:36,467 --> 00:41:37,907
-Elle est où? Là !
568
00:41:43,787 --> 00:41:45,467
-Je suis enceinte!
-Elle est enceinte!
569
00:41:45,668 --> 00:41:47,948
Elle est enceinte.
Pardon, poussez-vous.
570
00:41:48,467 --> 00:41:49,628
-Merci.
-Bonjour.
571
00:41:51,908 --> 00:41:54,507
Musique rythmée
572
00:42:30,068 --> 00:42:31,108
-Elle s'est arrêtée là.
573
00:42:31,308 --> 00:42:32,428
Elle s'est arrêtée.
574
00:42:33,388 --> 00:42:35,348
-Arrêtez-vous, arrêtez-vous.
575
00:42:44,868 --> 00:42:46,268
-On vient voir M. Van Damme.
576
00:42:46,468 --> 00:42:48,828
-Vous avez rendez-vous?
-Non, c'est pour une urgence.
577
00:42:49,028 --> 00:42:50,948
-Désolée, mais sans rendez-vous.
578
00:42:51,148 --> 00:42:53,188
-M. Van Damme va être assassiné.
579
00:42:53,508 --> 00:42:54,388
-Excusez-moi?
580
00:42:54,588 --> 00:42:56,388
-Appelez M. Van Damme. Vite!
581
00:42:57,828 --> 00:42:58,668
Le type du train!
582
00:42:59,148 --> 00:43:00,549
M. Van Damme va être assassiné!
583
00:43:00,748 --> 00:43:02,068
-Y a son assassin
584
00:43:02,268 --> 00:43:03,348
dans l'escalier.
-L'homme,
585
00:43:03,549 --> 00:43:05,469
il faut l'arrêter.
Y a déjà une tueuse dans le bâtiment.
586
00:43:05,668 --> 00:43:07,668
-Que risquez-vous à nous croire?
587
00:43:07,869 --> 00:43:10,548
Vous voulez la mort de M. Van Damme
sur la conscience?
588
00:43:10,749 --> 00:43:13,108
-Benoît? J'ai une urgence. Y a...
589
00:43:13,308 --> 00:43:15,228
2 personnes étranges
qui franchissent le portique.
590
00:43:15,429 --> 00:43:17,628
Elles disent que M. Van Damme
va se faire assassiner.
591
00:43:21,789 --> 00:43:22,668
-Là.
592
00:43:22,869 --> 00:43:23,949
Là!
593
00:43:32,429 --> 00:43:33,309
Y a la fille!
594
00:43:33,509 --> 00:43:35,789
Musique de suspense
595
00:44:04,909 --> 00:44:06,349
-CÇa va aller.
596
00:44:15,789 --> 00:44:16,989
Choc
597
00:45:18,150 --> 00:45:19,230
-Bonsoir.
598
00:45:19,630 --> 00:45:20,630
-Bonsoir.
599
00:45:24,870 --> 00:45:25,990
-Suivez-moi.
600
00:45:29,670 --> 00:45:31,670
-Bonsoir.
-Bonsoir.
601
00:45:52,511 --> 00:45:54,551
-Vous allez dormir ici ce soir.
602
00:45:54,750 --> 00:45:56,870
-La maison est gardée par la police.
603
00:45:57,071 --> 00:45:59,111
Vous n'avez pas le droit de sortir
pour votre sécurité.
604
00:45:59,310 --> 00:46:02,190
Les chambres sont à l'étage.
-On viendra demain matin.
605
00:46:02,390 --> 00:46:03,750
On pourra discuter.
606
00:46:03,990 --> 00:46:05,471
En attendant, reposez-vous.
607
00:46:05,951 --> 00:46:07,070
-Ah oui.
608
00:46:07,271 --> 00:46:09,431
Voici votre portable.
609
00:46:10,590 --> 00:46:12,830
-Et voici le chargeur correspondant.
610
00:46:13,031 --> 00:46:15,150
-Merci, mais comment
vous avez récupéré ça?
611
00:46:15,350 --> 00:46:16,471
-Habituez-vous
à pas trop poser de questions.
612
00:46:17,030 --> 00:46:19,151
-Ou à ne pas recevoir
trop de réponses.
613
00:46:25,271 --> 00:46:26,870
-Bonsoir.
-Bonsoir.
614
00:47:13,271 --> 00:47:14,351
Il soupire.
615
00:47:28,152 --> 00:47:30,391
Oui, Grégoire. C'est Martin.
616
00:47:31,152 --> 00:47:32,952
J'appelle peut-être un peu tard.
617
00:47:33,151 --> 00:47:37,311
J'imagine que la police t'a expliqué
mon absence. Enfin, j'espère.
618
00:47:40,471 --> 00:47:42,471
Je sais pas trop quoi dire.
619
00:47:43,591 --> 00:47:45,072
Je suis dévasté.
620
00:47:46,311 --> 00:47:48,471
Je me retrouve tout seul et...
621
00:47:50,192 --> 00:47:52,592
Je me rends compte
que je reverrai plus Vlad.
622
00:47:52,791 --> 00:47:55,232
Enfin, qu'on reverra plus Vlad.
623
00:47:56,631 --> 00:47:57,992
Et.
624
00:47:58,191 --> 00:47:59,592
Je pense à toi.
625
00:48:01,191 --> 00:48:03,192
Hésite pas à me rappeler,
même dans la nuit.
626
00:48:03,392 --> 00:48:04,752
Je t'embrasse.
627
00:48:05,631 --> 00:48:08,391
Musique intrigante
628
00:48:15,312 --> 00:48:16,672
Vacarme
629
00:48:48,913 --> 00:48:49,912
Une porte claque.
630
00:49:05,473 --> 00:49:06,872
-Martin, c'est moi.
631
00:49:07,072 --> 00:49:08,192
-Oh!
632
00:49:08,392 --> 00:49:09,752
Tu m'as fait peur.
633
00:49:10,753 --> 00:49:11,713
Ça va?
634
00:49:12,193 --> 00:49:14,473
-La balle a transpercé la jambe
sans toucher l'os.
635
00:49:14,673 --> 00:49:17,353
Ça fait très très mal,
mais bon, ça va aller.
636
00:49:21,112 --> 00:49:22,473
J'ai tellement faim!
637
00:49:30,112 --> 00:49:32,593
Putain. Faut que je laisse un texto
à ma mère, j'ai plus de batterie.
638
00:49:32,793 --> 00:49:35,152
-Attends, tiens.
J'ai récupéré mon portable.
639
00:49:35,353 --> 00:49:36,592
Tu veux pas l'appeler?
640
00:49:36,793 --> 00:49:38,833
-Non, pitié. C'est aussi
pour sécher un dîner avec elle
641
00:49:39,033 --> 00:49:40,913
que j'ai accepté
de t'accompagner à Bruxelles.
642
00:49:41,113 --> 00:49:42,873
Je préfère me prendre
une balle dans la jambe
643
00:49:43,073 --> 00:49:44,793
plutôt que de tomber sur elle
qui va m'expliquer
644
00:49:44,993 --> 00:49:48,633
pourquoi j'ai eu tort de pas dîner
chez elle ce soir avec ma sœur.
645
00:49:50,873 --> 00:49:51,993
Voilà.
646
00:49:52,193 --> 00:49:55,273
On n'en parle plus. Y a quoi?
-C'est pas trop mal.
647
00:49:55,473 --> 00:49:58,153
Des trucs de traiteur sophistiqués
genre houmous,
648
00:49:58,353 --> 00:49:59,833
caviar d'aubergine, boulgour.
649
00:50:00,033 --> 00:50:01,953
-C'est bon! J'ai tellement faim.
650
00:50:02,153 --> 00:50:04,793
-Tu veux du houmous?
-J'en peux plus du houmous.
651
00:50:04,993 --> 00:50:06,553
-T'as passé trop d'étés en Israël?
652
00:50:06,753 --> 00:50:08,993
-Ouais. J'y ai vécu 20 ans.
Je suis rentrée y a deux ans.
653
00:50:09,193 --> 00:50:10,073
-Ah bon?
654
00:50:10,274 --> 00:50:11,513
-Y a pas de la vraie nourriture?
655
00:50:11,714 --> 00:50:14,474
Toutes ces assiettes de mezze,
ça va 2 minutes.
656
00:50:14,673 --> 00:50:16,553
-Je sais pas.
Tu veux que je fasse des pâtes?
657
00:50:16,754 --> 00:50:19,113
-Super!
Super, j'ai tellement la flemme.
658
00:50:19,913 --> 00:50:21,033
Aïe.
659
00:50:25,433 --> 00:50:26,714
-Et pourquoi t'es rentrée?
660
00:50:26,913 --> 00:50:29,393
-De l'hôpital?
-Pourquoi t'es rentrée en France?
661
00:50:30,074 --> 00:50:33,753
-Je sais pas. J'en sais rien.
Je crois que l'Europe me manquait.
662
00:50:33,953 --> 00:50:35,673
-L'Europe? Ça existe, l'Europe?
663
00:50:35,873 --> 00:50:37,193
-Ben...
664
00:50:37,394 --> 00:50:40,193
Au début, j'étais bien en Israël.
J'aime bien les Israéliens.
665
00:50:40,394 --> 00:50:43,754
J'en pouvais plus
des Français bien élevés, leur côté...
666
00:50:43,954 --> 00:50:47,153
ils te toisent car ta mamie vit pas
dans le même coin depuis 800 ans.
667
00:50:50,714 --> 00:50:51,833
Ça va?
668
00:50:52,034 --> 00:50:53,914
-T'inquiète pas, laisse-moi faire.
669
00:50:54,113 --> 00:50:56,594
L'eau va pas bouillir plus vite
si tu la regardes avec un air fâché.
670
00:50:56,794 --> 00:50:57,833
-J'ai tellement faim!
671
00:50:58,433 --> 00:51:00,994
-Il reste des feuilles
de vigne farcies. C'est délicieux.
672
00:51:01,193 --> 00:51:03,514
-C'est pas de la bouffe.
C'est quoi?
673
00:51:03,713 --> 00:51:06,154
Il fait nuit,
je me suis fait tirer dessus...
674
00:51:06,354 --> 00:51:08,314
J'en ai rien à foutre
de leur apéro oriental.
675
00:51:08,514 --> 00:51:10,354
Ils sont débiles,
ces espions français.
676
00:51:11,514 --> 00:51:13,754
-Alors, l'Europe?
-Quoi, "l'Europe"?
677
00:51:13,954 --> 00:51:15,114
-L'Europe te manquait?
678
00:51:15,954 --> 00:51:17,754
-J'ai l'impression
que ça t'intéresse pas.
679
00:51:17,954 --> 00:51:18,994
-Ben si!
680
00:51:19,874 --> 00:51:20,674
-Ah bon?
681
00:51:20,874 --> 00:51:21,914
Je te la fais vite.
682
00:51:22,114 --> 00:51:25,434
-T'inquiète pas. De toute façon,
on va pas dormir de la nuit.
683
00:51:26,034 --> 00:51:27,354
-Oui, t'as raison.
684
00:51:28,514 --> 00:51:31,114
Je sais pas.
Au début, c'est assez classique.
685
00:51:31,314 --> 00:51:34,834
Je voulais quitter la France car
je pensais appartenir à une histoire,
686
00:51:35,034 --> 00:51:36,034
un destin,
687
00:51:36,234 --> 00:51:37,554
celui des Juifs,
688
00:51:37,755 --> 00:51:39,555
et que désormais,
ça se jouait en Israël.
689
00:51:40,474 --> 00:51:43,714
Pourtant, on m'avait dit :
"Tu verras là-bas, la vie est dure."
690
00:51:43,914 --> 00:51:46,635
Ils sont pas sympas,
ils sont mal élevés,
691
00:51:46,834 --> 00:51:48,075
y a des attentats,
692
00:51:48,274 --> 00:51:50,754
la tension liée
aux guerres, aux occupations.
693
00:51:50,955 --> 00:51:53,194
Et l'État qui t'aide pas
à t'intégrer.
694
00:51:59,115 --> 00:52:01,674
Tu mets bien 180-200 g minimum.
695
00:52:01,875 --> 00:52:04,114
-Je vais faire toute la boîte.
696
00:52:04,314 --> 00:52:06,915
Si j'en fais pas pour moi,
ça va me donner envie.
697
00:52:07,275 --> 00:52:08,154
Continue, continue.
698
00:52:08,355 --> 00:52:11,994
-Non, mais petit à petit,
je me sentais bien là-bas.
699
00:52:12,195 --> 00:52:15,275
Je militais à gauche,
j'apprenais l'hébreu, l'arabe.
700
00:52:16,715 --> 00:52:19,554
On perdait tout le temps.
Tous les combats, les élections, tout.
701
00:52:19,755 --> 00:52:21,834
Je me disais que c'était pareil
dans le monde entier.
702
00:52:22,035 --> 00:52:23,195
Quand t'es à gauche,
703
00:52:23,394 --> 00:52:25,475
tu t'élances comme ça
de défaite en défaite
704
00:52:25,674 --> 00:52:27,834
dans un grand élan romantique.
705
00:52:30,195 --> 00:52:32,994
-Tiens! Y a de la sauce tomate
aux olives. Ça te va?
706
00:52:33,195 --> 00:52:34,715
-Ouais, super.
707
00:52:35,355 --> 00:52:36,115
-Et?
708
00:52:36,395 --> 00:52:38,355
-Et...
709
00:52:38,555 --> 00:52:40,835
Écoute, je sais pas.
710
00:52:41,035 --> 00:52:42,075
À la fin des années 2000,
711
00:52:42,275 --> 00:52:45,755
je me suis dit que quelque chose
prenait pas pour moi là-bas.
712
00:52:46,675 --> 00:52:48,955
Je sais pas. Comme si en fait...
713
00:52:49,155 --> 00:52:51,075
j'étais pas non plus
à ma place là-bas.
714
00:52:51,835 --> 00:52:52,875
-La France te manquait.
715
00:52:53,075 --> 00:52:55,675
-Non. Je crois que la France,
je m'en foutais complètement.
716
00:52:55,875 --> 00:52:56,955
Je crois que...
717
00:52:57,155 --> 00:52:59,915
C'est l'Europe qui me manquait,
en réalité.
718
00:53:00,115 --> 00:53:04,275
C'était l'Europe
comme espace intellectuel, tu vois?
719
00:53:04,475 --> 00:53:06,076
Comme lieu de débat.
720
00:53:06,275 --> 00:53:09,475
Oui, c'était mon espace
intellectuel, affectif, politique
721
00:53:09,676 --> 00:53:11,155
entre Londres
722
00:53:11,356 --> 00:53:14,555
et Berlin, Amsterdam et Naples.
723
00:53:17,195 --> 00:53:18,635
Tu comprends rien
de ce que je dis.
724
00:53:19,996 --> 00:53:20,836
-Quoi?
725
00:53:21,035 --> 00:53:23,116
-J'ai l'impression
que tu comprends rien.
726
00:53:24,395 --> 00:53:25,756
-Parce que je fais la cuisine?
727
00:53:26,875 --> 00:53:29,195
-Non, t'as l'air
de rien comprendre.
728
00:53:29,515 --> 00:53:31,195
-Si. Je suis pas complètement débile.
729
00:53:31,756 --> 00:53:34,435
Je joue Shakespeare,
Molière, Brecht, Goldoni.
730
00:53:34,636 --> 00:53:35,796
Je sais ce que c'est, l'Europe.
731
00:53:36,355 --> 00:53:37,315
-Ben oui.
732
00:53:39,276 --> 00:53:40,915
J'avais l'impression qu'Israël,
733
00:53:41,116 --> 00:53:44,155
c'était la conséquence
d'une grande guerre civile européenne
734
00:53:44,356 --> 00:53:47,755
et que peu à peu, elle prenait
son autonomie. Je trouvais ça beau.
735
00:53:48,715 --> 00:53:50,635
En fait,
Israël a plus grand-chose d'européen
736
00:53:50,836 --> 00:53:52,596
et j'avais plus grand-chose à y faire.
737
00:53:52,795 --> 00:53:56,035
J'étais perdue pour la cause,
j'étais trop européenne.
738
00:53:56,236 --> 00:53:57,475
C'est ça dont parle ma BD.
739
00:53:58,876 --> 00:54:00,876
J'en ai vendu 72, d'ailleurs.
740
00:54:01,516 --> 00:54:03,036
-T'avais un mec là-bas?
741
00:54:03,236 --> 00:54:05,476
-Ouais, j'ai eu plein de mecs.
Je veux dire,
742
00:54:05,676 --> 00:54:07,476
j'ai eu 2 ou 3 vraies histoires.
743
00:54:08,916 --> 00:54:10,876
Ça se joue
à deux, trois conneries.
744
00:54:11,076 --> 00:54:14,636
Tu te retrouves à 40 ans
et puis, t'as pas de mec
745
00:54:14,836 --> 00:54:16,596
et t'as pas d'enfants.
746
00:54:16,796 --> 00:54:19,516
Je crois que j'ai jamais
vraiment voulu d'enfants.
747
00:54:21,196 --> 00:54:23,916
Si j'avais eu une famille,
ça se serait passé autrement.
748
00:54:24,676 --> 00:54:26,716
J'aurais été plus contrainte.
749
00:54:27,836 --> 00:54:28,836
Mais bon.
750
00:54:29,436 --> 00:54:31,316
-C'est quoi,
les 2 ou 3 conneries?
751
00:54:31,516 --> 00:54:32,756
-Hein?
752
00:54:32,957 --> 00:54:35,636
-Les 2 ou 3 conneries qui font
que tu t'es jamais mariée.
753
00:54:36,596 --> 00:54:39,276
Non, excuse-moi,
je veux pas être intrusif.
754
00:54:39,476 --> 00:54:41,717
Mais c'est juste que...
755
00:54:41,916 --> 00:54:45,516
J'ai eu que des histoires de merde.
Je divorce au bout d'un an, donc.
756
00:54:45,716 --> 00:54:48,197
Quand tu dis "2 ou 3 conneries",
tu peux en dire plus.
757
00:54:48,396 --> 00:54:50,196
-J'ai jamais vraiment réfléchi à ça.
758
00:54:50,396 --> 00:54:53,156
J'ai jamais dit que j'avais eu
des histoires de merde.
759
00:54:53,756 --> 00:54:56,357
-Moi, j'ai eu que des histoires
vraiment merdiques.
760
00:54:56,957 --> 00:55:00,476
-Je sais pas quoi te dire.
Je suis désolée pour toi.
761
00:55:03,116 --> 00:55:04,357
Il reste des pâtes?
762
00:55:05,797 --> 00:55:07,037
-Ouais. J'arrive.
763
00:55:24,476 --> 00:55:25,436
-Merci.
764
00:55:29,197 --> 00:55:30,717
Je t'écoute.
765
00:55:31,677 --> 00:55:34,757
-J'ai l'impression que j'ai pas
de problème, c'est juste que...
766
00:55:34,957 --> 00:55:37,957
Toutes mes histoires foirent,
car j'ai jamais de chance.
767
00:55:38,157 --> 00:55:40,037
J'ai toujours eu
de la chance dans la vie.
768
00:55:40,237 --> 00:55:41,877
Et en amour, c'est l'inverse.
769
00:55:42,077 --> 00:55:44,797
Le Conservatoire,
j'aurais jamais dû l'avoir et si.
770
00:55:44,997 --> 00:55:48,677
La Comédie-Française, pareil.
Je suis un acteur très moyen.
771
00:55:48,877 --> 00:55:51,077
En général,
j'ai de la chance dans la vie.
772
00:55:51,277 --> 00:55:54,197
Avec les filles pour des trucs courts,
ça a toujours été simple.
773
00:55:54,397 --> 00:55:56,957
Mais en amour,
dès que ça devient sérieux,
774
00:55:57,157 --> 00:55:59,317
je tombe toujours
sur la fille qu'il faut pas.
775
00:55:59,838 --> 00:56:00,837
Ma femme, c'est hallucinant,
776
00:56:01,038 --> 00:56:03,117
le niveau d'erreur
dans lequel j'étais.
777
00:56:05,118 --> 00:56:08,598
-Tu penses que t'as de la chance
pour tout dans la vie sauf en amour?
778
00:56:08,797 --> 00:56:12,637
-Ouais. Je peux pas dire autrement.
Hormis en amour, j'ai de la chance.
779
00:56:12,837 --> 00:56:15,597
-Réjouis-toi,
parce que quand même, la chance,
780
00:56:15,798 --> 00:56:18,597
si j'étais toi,
je serais plus trop sûr.
781
00:56:20,118 --> 00:56:22,038
-En tout cas, on s'est rencontrés.
782
00:56:25,998 --> 00:56:28,838
Musique douce
783
00:56:34,398 --> 00:56:36,038
-Je m'endors un petit peu.
784
00:57:17,318 --> 00:57:18,358
-Bonjour.
785
00:57:20,638 --> 00:57:21,478
On a des choses
786
00:57:21,678 --> 00:57:24,718
à se dire et je dois être
à Paris avant midi. Parlons.
787
00:57:26,839 --> 00:57:27,638
-Bonjour.
788
00:57:28,358 --> 00:57:29,198
-Bonjour.
789
00:57:35,719 --> 00:57:37,879
Vibreur
790
00:57:38,078 --> 00:57:39,758
Un numéro
que je connais pas m'appelle.
791
00:57:40,198 --> 00:57:41,239
-Répondez.
792
00:57:44,078 --> 00:57:45,158
-Oui. AIIô?
793
00:57:47,518 --> 00:57:49,358
Je comprends pas
ce que vous dites.
794
00:57:49,558 --> 00:57:50,959
Vous pouvez répéter?
795
00:57:56,839 --> 00:57:58,558
Quelqu'un me demande
de parler à sa fille.
796
00:57:58,759 --> 00:58:01,639
-Laisse tomber, c'est ma mère.
Passe-moi le téléphone.
797
00:58:01,918 --> 00:58:02,719
Allô?
798
00:58:03,919 --> 00:58:05,998
Mais tu veux pas
me foutre la paix?
799
00:58:07,759 --> 00:58:08,799
Mais oui, ça va!
800
00:58:09,958 --> 00:58:11,599
Je te rappelle.
801
00:58:12,319 --> 00:58:13,918
Mais je te rappelle!
802
00:58:14,758 --> 00:58:15,919
Non, je te rappelle!
803
00:58:17,599 --> 00:58:19,119
-Apportez-leur des cafés.
804
00:58:19,999 --> 00:58:22,919
Que vous a dit Vladimir Mstislavitch
avant de mourir?
805
00:58:23,119 --> 00:58:24,759
Pardon d'être directe.
806
00:58:26,399 --> 00:58:27,639
-Qu'on l'avait assassiné.
807
00:58:28,879 --> 00:58:29,679
-C'est tout?
808
00:58:32,279 --> 00:58:33,919
-Il a dit aussi "Le Parfum vert".
809
00:58:36,199 --> 00:58:38,559
-C'était la 1re fois
que vous entendiez ces mots?
810
00:58:38,759 --> 00:58:39,919
-Ensemble, oui.
811
00:58:41,679 --> 00:58:44,439
-Mme Cahen, laissez-moi seule
avec M. Rémi, s'il vous plaît.
812
00:58:44,839 --> 00:58:46,239
-Je vous demande pardon?
813
00:58:46,439 --> 00:58:47,639
-Laissez-moi seule
814
00:58:47,839 --> 00:58:50,199
avec M. Rémi. Ne faites pas
comme si vous compreniez pas.
815
00:58:50,399 --> 00:58:51,919
-Non, elle sort pas.
816
00:58:52,119 --> 00:58:53,199
Elle a risqué sa vie avec moi,
817
00:58:53,399 --> 00:58:55,040
elle a compris des choses
bien avant moi,
818
00:58:55,239 --> 00:58:56,759
bien avant vous aussi, sans doute.
819
00:58:56,960 --> 00:58:58,559
Elle a failli y passer,
elle reste avec nous.
820
00:58:58,760 --> 00:59:01,119
-Elle est complètement d'accord.
Elle sort pas!
821
00:59:01,520 --> 00:59:05,120
Elle a risqué sa vie, elle a très mal
à la jambe, donc elle reste.
822
00:59:05,439 --> 00:59:08,559
-J'ai perdu un de mes meilleurs amis.
Ça se voit pas, mais je suis furieux.
823
00:59:08,759 --> 00:59:10,160
Je veux savoir ce qu'il se passe.
824
00:59:10,359 --> 00:59:13,479
Et je veux le savoir
en présence de Claire. Cahen.
825
00:59:13,679 --> 00:59:15,039
De Claire Cahen.
826
00:59:17,319 --> 00:59:19,319
J'ai des questions
précises à vous poser.
827
00:59:19,520 --> 00:59:21,440
Votre inspecteur
ou commissaire Fanch...
828
00:59:21,959 --> 00:59:24,400
Vous savez pourquoi il voulait
me faire porter le chapeau?
829
00:59:24,599 --> 00:59:27,520
-Finissez-moi ce rapport
sur cette fille pour dans 30 min.
830
00:59:27,719 --> 00:59:30,160
Préparez vos affaires,
on va bientôt y aller.
831
00:59:30,359 --> 00:59:33,839
Le commissaire Fanch a été trouvé mort
dans sa voiture ce matin à 5 h.
832
00:59:39,560 --> 00:59:42,239
Vous avez dit
que vous étiez furieux. Pourquoi?
833
00:59:43,360 --> 00:59:46,240
-On a tué mon meilleur ami,
la police voulait me faire accuser,
834
00:59:46,439 --> 00:59:49,440
on m'a menacé, on a essayé de me tuer.
Ça vous suffit pas?
835
00:59:49,640 --> 00:59:51,320
-C'est quoi, le Parfum vert?
836
00:59:52,040 --> 00:59:53,920
-Le Parfum vert
est une organisation européenne
837
00:59:54,120 --> 00:59:54,920
financée par la Russie
838
00:59:55,120 --> 00:59:57,720
et des milieux d'extrême-droite
américains et européens.
839
00:59:57,920 --> 01:00:00,440
Elle doit intoxiquer l'Europe par un
réseau de relations dans les médias,
840
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
dans le monde politique,
dans le monde universitaire.
841
01:00:03,120 --> 01:00:06,320
Elle chapeaute aussi des chaînes
sur YouTube, des comptes Twitter.
842
01:00:06,520 --> 01:00:08,720
Elle gère ou plutôt manipule
des sites complotistes
843
01:00:08,920 --> 01:00:11,040
censés donner
une interprétation non-conformiste
844
01:00:11,240 --> 01:00:13,840
à l'actualité internationale,
notamment à ce qui se passe en Syrie.
845
01:00:14,040 --> 01:00:15,640
-Attendez, excusez-moi.
846
01:00:17,120 --> 01:00:19,520
-Leur puissance de frappe
est considérable.
847
01:00:19,720 --> 01:00:22,881
Le chef de cette organisation,
c'est le Dr Hartz, un Autrichien
848
01:00:23,080 --> 01:00:24,000
basé à Budapest.
849
01:00:24,201 --> 01:00:25,881
Ancien conseiller personnel
du président syrien.
850
01:00:26,080 --> 01:00:27,720
C'est lui qui vous a enlevé.
851
01:00:28,840 --> 01:00:32,680
Sa spécialité, ce sont les outils
de manipulation de l'information.
852
01:00:32,880 --> 01:00:35,880
En la matière, il a trois ans d'avance
sur tout le monde.
853
01:00:36,480 --> 01:00:39,040
Le Parfum vert voulait
assassiner Joseph Van Damme
854
01:00:39,240 --> 01:00:42,801
pour intimider l'UE, leur dire :
"Arrêtez d'enquêter sur nos méthodes."
855
01:00:44,040 --> 01:00:45,840
-Van Damme, d'accord. Mais Vlad?
856
01:00:46,041 --> 01:00:48,120
-On travaillait
avec Vladimir Mstislavitch.
857
01:00:48,321 --> 01:00:50,880
Il enquêtait sur le Parfum vert,
car on pensait
858
01:00:51,081 --> 01:00:52,761
que l'organisation avait
un agent infiltré
859
01:00:52,961 --> 01:00:54,480
dans la troupe
de la Comédie-Française.
860
01:00:54,681 --> 01:00:57,041
-Dans la troupe?
Mais c'est n'importe quoi!
861
01:00:57,240 --> 01:00:59,640
-Vous faites régulièrement
des tournées à l'étranger?
862
01:00:59,841 --> 01:01:01,881
-Oui, de temps en temps.
863
01:01:02,081 --> 01:01:04,800
-CÇa peut être pratique pour faire
passer des choses à l'étranger
864
01:01:05,001 --> 01:01:07,920
en toute discrétion,
pour rencontrer des gens aussi.
865
01:01:08,561 --> 01:01:11,841
Mstislavitch avait démasqué l'agent
et c'est pour ça qu'il a été éliminé.
866
01:01:12,041 --> 01:01:15,561
-Dis donc, la Comédie-Française,
ambiance ambiance.
867
01:01:16,200 --> 01:01:17,361
-Je vous en prie.
868
01:01:20,761 --> 01:01:22,441
La semaine prochaine,
la venue de votre troupe à Budapest
869
01:01:22,641 --> 01:01:24,601
est sans doute le moment
choisi par le Parfum vert
870
01:01:24,801 --> 01:01:26,121
pour récupérer
un prototype informatique
871
01:01:26,321 --> 01:01:28,281
visant à multiplier
de façon exponentielle
872
01:01:28,481 --> 01:01:30,321
la puissance de contamination
des fausses informations
873
01:01:30,521 --> 01:01:31,601
sur les réseaux sociaux
874
01:01:31,801 --> 01:01:33,601
et plus généralement,
dans l'espace public.
875
01:01:33,801 --> 01:01:36,161
Cet objet a
pour nom de code l'Anthracite.
876
01:01:36,361 --> 01:01:37,481
Mis au point par les Chinois.
877
01:01:39,601 --> 01:01:42,481
-On a joué Un fil à la patte
à Shanghai le mois dernier.
878
01:01:42,681 --> 01:01:43,521
-Vous voyez.
879
01:01:43,961 --> 01:01:44,881
Vous comprenez.
880
01:01:46,121 --> 01:01:48,281
D'après nos écoutes,
c'est le comédien ou la comédienne
881
01:01:48,481 --> 01:01:50,881
qui travaille pour Le Parfum vert
qui doit remettre à Hartz cet objet
882
01:01:51,082 --> 01:01:52,961
le soir de la représentation.
883
01:01:53,161 --> 01:01:55,282
Vous devez nous aider
à identifier cet individu.
884
01:01:55,481 --> 01:01:58,361
On fera échouer l'échange
et récupérera l'Anthracite.
885
01:01:59,641 --> 01:02:00,841
-Et Hartz?
886
01:02:01,042 --> 01:02:02,641
-On ne peut rien contre lui
pour le moment.
887
01:02:02,842 --> 01:02:03,761
-Pourquoi?
888
01:02:04,721 --> 01:02:06,442
-Des accords entre services.
C'est compliqué.
889
01:02:06,641 --> 01:02:07,841
-Il a fait tuer Vlad!
890
01:02:08,242 --> 01:02:10,361
-Désolée, mais on n'est pas
dans le droit commun.
891
01:02:10,561 --> 01:02:13,441
C'est pas une vendetta personnelle.
On l'aura une autre fois.
892
01:02:13,642 --> 01:02:16,362
Nous sommes là
pour récupérer l'Anthracite
893
01:02:16,561 --> 01:02:19,122
et empêcher le Parfum vert
de mettre la main dessus.
894
01:02:23,521 --> 01:02:26,202
Évidemment,
le risque pour vous n'est pas nul.
895
01:02:27,202 --> 01:02:28,602
Au vu des récents événements,
896
01:02:28,801 --> 01:02:31,201
le Parfum vert voudra sûrement
vous assassiner.
897
01:02:31,402 --> 01:02:33,402
Nous assurerons votre protection.
898
01:02:35,322 --> 01:02:37,242
-Ça s'est bien passé
avec ta femme?
899
01:02:38,722 --> 01:02:41,521
-N'oubliez pas, l'agent du Parfum vert
peut être n'importe qui.
900
01:02:43,321 --> 01:02:45,602
Des agents seront dans le train
pour votre sécurité.
901
01:02:45,802 --> 01:02:49,322
Notre dernier agent qui vous suivait
a été assassiné pendant le voyage.
902
01:02:49,522 --> 01:02:52,202
Musique intrigante
903
01:06:10,444 --> 01:06:13,045
-J'ai fait une crise d'angoisse.
Je vis un enfer.
904
01:06:13,244 --> 01:06:14,524
Je dois avoir 12 de tension.
905
01:06:14,725 --> 01:06:16,364
Je suis à deux doigts
d'appuyer sur l'alarme,
906
01:06:16,564 --> 01:06:19,405
mais j'irais pas mieux pieds nus
dans une forêt allemande.
907
01:06:19,604 --> 01:06:20,485
Ça va, toi?
908
01:06:20,684 --> 01:06:24,964
-J'arrive pas à dormir avec ma jambe.
Dans leur lit, c'est pas génial.
909
01:06:25,165 --> 01:06:26,644
-Je repensais
à ce que tu me disais sur l'Europe.
910
01:06:26,845 --> 01:06:30,205
L'Europe, ça me panique.
Surtout ici, l'Europe centrale.
911
01:06:30,404 --> 01:06:32,924
L'Allemagne, l'Autriche, la Hongrie.
Même la Pologne.
912
01:06:33,124 --> 01:06:34,724
J'ai l'impression d'aller à Auschwitz.
913
01:06:34,924 --> 01:06:37,605
Je pourrais me pendre
tellement je suis angoissé.
914
01:06:45,045 --> 01:06:46,245
-Chut.
915
01:06:46,765 --> 01:06:47,884
-Sorry.
916
01:06:49,485 --> 01:06:50,965
Y a trois ans, on devait faire
une tournée à Cracovie.
917
01:06:51,165 --> 01:06:52,444
Ma famille est de là-bas.
918
01:06:52,645 --> 01:06:54,405
À l'aéroport,
j'ai fait une crise d'angoisse,
919
01:06:54,604 --> 01:06:56,164
J'ai repris l'avion pour Paris.
920
01:06:56,365 --> 01:07:00,525
Budapest, ça va, mais la campagne,
les bois, c'est pas possible.
921
01:07:23,365 --> 01:07:25,085
Le train s'arrête.
922
01:07:30,805 --> 01:07:31,765
-Chut!
923
01:07:32,485 --> 01:07:35,005
Aboiements de chien
924
01:07:38,085 --> 01:07:39,605
Coup de sifflet
925
01:07:42,165 --> 01:07:43,646
Vibreur
926
01:07:45,285 --> 01:07:46,766
C'est ma mère.
927
01:07:51,725 --> 01:07:53,205
Elle me laisse un texto à 3 h
928
01:07:53,405 --> 01:07:55,685
pour me dire d'aller
sur un site de rencontre juif.
929
01:07:55,886 --> 01:07:58,406
-Elle est insomniaque?
-Elle est totalement insomniaque.
930
01:07:58,605 --> 01:08:00,485
Elle me fait ça
tous les deux mois.
931
01:08:00,686 --> 01:08:03,005
Je la bloque. Je la mets
en quarantaine téléphonique.
932
01:08:03,206 --> 01:08:05,366
Je dois faire ça tout le temps,
c'est infernal.
933
01:08:05,566 --> 01:08:07,726
-Mets-la en quarantaine, c'est bien.
934
01:08:07,925 --> 01:08:08,966
-Allez, viens.
935
01:08:12,245 --> 01:08:15,965
Aboiements de chien
936
01:08:19,966 --> 01:08:22,726
Le train redémarre.
937
01:08:49,406 --> 01:08:50,366
(En anglais)
-Bonjour.
938
01:08:51,046 --> 01:08:51,846
-Ah!
939
01:08:53,286 --> 01:08:54,406
Bonjour.
-Bonjour.
940
01:08:55,366 --> 01:08:57,366
-Vous parlez français?
-No.
941
01:08:58,326 --> 01:08:59,966
(En anglais)
-Vous parlez anglais?
942
01:09:00,166 --> 01:09:01,126
-Un peu.
943
01:09:02,006 --> 01:09:05,406
-Je mets en scène la pièce
de ce soir. Voici Martin Rémi,
944
01:09:05,607 --> 01:09:06,766
un acteur de la troupe.
945
01:09:06,966 --> 01:09:08,607
-Enchanté.
-Enchantée.
946
01:09:08,806 --> 01:09:11,607
-On est venus voir
le théâtre, la scène.
947
01:09:11,847 --> 01:09:12,687
-Si c'est possible.
948
01:09:13,647 --> 01:09:15,927
-Attendez,
je dois passer un coup de fil.
949
01:09:18,886 --> 01:09:21,166
La fille parle en hongrois.
950
01:09:35,567 --> 01:09:36,447
C'est bon.
951
01:09:37,086 --> 01:09:39,047
La scène est en haut.
952
01:09:39,246 --> 01:09:40,086
-MERCI.
953
01:09:45,167 --> 01:09:48,087
-Je vais regarder le plateau.
Prends la salle si ça t'inspire.
954
01:09:48,287 --> 01:09:49,407
-OK.
955
01:10:49,367 --> 01:10:50,368
-Alors?
956
01:11:02,767 --> 01:11:05,448
Comment tu veux
qu'ils communiquent entre eux?
957
01:11:32,448 --> 01:11:33,488
Tu fais quoi?
958
01:11:41,208 --> 01:11:44,528
-Ici, on suit les pièces étrangères
avec le texte original.
959
01:11:44,728 --> 01:11:47,448
C'est un peu comme une partition,
vous voyez?
960
01:11:48,528 --> 01:11:51,408
Nous sommes un peuple de musiciens,
961
01:11:51,608 --> 01:11:52,928
comme les Autrichiens.
962
01:11:53,128 --> 01:11:55,288
-"Shit music"?
De la mauvaise musique?
963
01:11:56,248 --> 01:11:57,048
-Partition.
964
01:11:57,648 --> 01:11:58,769
-Partition.
965
01:12:00,008 --> 01:12:02,528
-Vous n'avez pas de surtitres?
966
01:12:02,768 --> 01:12:04,649
Une traduction au-dessus de la scène?
967
01:12:05,328 --> 01:12:06,608
Même pour du Corneille?
968
01:12:06,809 --> 01:12:08,208
-Non, pas ici.
969
01:12:08,408 --> 01:12:09,888
-OK, merci beaucoup.
970
01:12:12,089 --> 01:12:13,968
Au revoir, merci.
-Au revoir.
971
01:12:14,448 --> 01:12:15,488
-Au revoir.
972
01:12:36,529 --> 01:12:38,288
-Comme une partition.
973
01:12:38,489 --> 01:12:40,849
-Quoi?
-Attends, je sais pas.
974
01:12:41,569 --> 01:12:43,369
Comme une partition.
975
01:12:44,408 --> 01:12:46,169
Comme une partition!
-Mais quoi?
976
01:12:46,369 --> 01:12:49,088
-J'ai compris
comment ils vont communiquer!
977
01:12:49,289 --> 01:12:50,809
-Hein? Vas-y !
978
01:12:51,008 --> 01:12:52,649
-Mais depuis la scène.
979
01:12:53,369 --> 01:12:55,529
C'est depuis la scène
que le comédien indiquera
980
01:12:55,729 --> 01:12:59,889
à la personne du Parfum vert
l'emplacement exact de l'Anthracite
981
01:13:00,089 --> 01:13:02,729
qu'il aura préalablement caché
hors ou dans le théâtre.
982
01:13:02,929 --> 01:13:04,369
Ils seront jamais en contact direct.
983
01:13:04,569 --> 01:13:06,489
-Depuis la scène?
Devant tout le monde?
984
01:13:06,689 --> 01:13:08,209
Comment c'est possible?
985
01:13:08,409 --> 01:13:12,089
-Je sais pas. En changeant le texte
par moments ou alors...
986
01:13:12,289 --> 01:13:17,369
en calant discrètement une erreur
ou un code entre les deux vers.
987
01:13:18,329 --> 01:13:21,489
Le traître, ce sera celui
qui fera une erreur volontaire
988
01:13:21,689 --> 01:13:24,289
sur des petits détails du texte
et qui, par cette erreur,
989
01:13:24,489 --> 01:13:27,009
donnera une indication précise
à Hartz.
990
01:13:28,530 --> 01:13:30,570
-Faut qu'on parle de tout ça
à Louise.
991
01:13:31,809 --> 01:13:34,530
-Avoue que c'est une évidence,
que c'est la seule solution.
992
01:13:34,729 --> 01:13:36,129
-Ouais, je réfléchis.
993
01:13:36,330 --> 01:13:39,930
-Faudrait que l'équipe suive le texte.
T'auras pas la tête à ça.
994
01:14:01,890 --> 01:14:02,810
-Alors...
995
01:14:03,009 --> 01:14:04,329
Ça, c'est le texte.
996
01:14:04,530 --> 01:14:06,890
Le quitte pas des yeux, d'accord?
-D'accord.
997
01:14:08,769 --> 01:14:09,690
-À tout à l'heure.
998
01:14:21,570 --> 01:14:25,610
Musique de suspense
999
01:14:33,130 --> 01:14:35,330
Deploy, you come with me.
1000
01:14:55,651 --> 01:14:57,250
-Qu'est-ce que c'est que ça?
1001
01:14:58,250 --> 01:15:01,531
Quinze, vingt personnes pour lui.
Le mec est un peu parano.
1002
01:15:33,291 --> 01:15:35,170
Ça déconne, ce truc.
1003
01:15:39,571 --> 01:15:41,091
Attends, je reviens.
1004
01:15:55,051 --> 01:15:57,371
Musique intrigante
1005
01:16:37,371 --> 01:16:39,251
Sonnerie
1006
01:17:36,612 --> 01:17:37,532
-Pour Vlad.
1007
01:17:37,892 --> 01:17:39,372
-POUR VLAD.
1008
01:17:51,772 --> 01:17:54,813
-De ce père affligé
soulage les douleurs.
1009
01:17:55,612 --> 01:17:58,293
Une vieille amitié prend part
en ses malheurs.
1010
01:17:58,492 --> 01:17:59,692
Rennes, ainsi qu'à moi,
1011
01:17:59,892 --> 01:18:00,892
lui donna la naissance,
1012
01:18:01,092 --> 01:18:04,372
et presque entre ses bras
je passais mon enfance.
1013
01:18:04,572 --> 01:18:06,693
Là, de son fils et moi
naquit l'affection.
1014
01:18:07,252 --> 01:18:09,172
Nous étions pareils d'âge
et de condition.
1015
01:18:09,372 --> 01:18:13,212
-Dorante, c'est assez.
Je sais ce qui l'amène.
1016
01:18:13,413 --> 01:18:16,013
Ce fils est aujourd'hui
le sujet de sa peine.
1017
01:18:16,212 --> 01:18:19,533
Vieillard, n'est-il pas vrai
que son éloignement
1018
01:18:20,093 --> 01:18:23,213
par un juste remords
te gêne incessamment?
1019
01:18:23,412 --> 01:18:27,173
Qu'une obstination à te montrer sévère
l'a banni de ta vue
1020
01:18:27,372 --> 01:18:28,973
et cause ta misère?
1021
01:18:29,172 --> 01:18:32,052
Qu'en vain,
au repentir de ta sévérité,
1022
01:18:32,253 --> 01:18:34,092
tu cherches en tous lieux ce fils
1023
01:18:34,533 --> 01:18:35,693
si maltraité?
1024
01:18:36,533 --> 01:18:39,413
-Oracle de nos jours,
qui connais toutes choses,
1025
01:18:39,612 --> 01:18:42,533
en vain de ma douleur,
je cacherais les causes.
1026
01:18:43,253 --> 01:18:46,533
Tu sais trop quelle fut
mon injuste rigueur.
1027
01:18:46,733 --> 01:18:50,173
*-Là, comme on vit d'esprit,
il en vécut aussi.
1028
01:18:50,373 --> 01:18:53,093
Dedans Saint-Innocent
il se fit secrétaire.
1029
01:18:53,453 --> 01:18:56,853
Après, montant d'état,
il fut clerc d'un notaire.
1030
01:18:57,053 --> 01:18:59,653
Ennuyé de la plume,
il la quitta soudain.
1031
01:18:59,853 --> 01:19:02,973
*Grésillements
1032
01:19:06,693 --> 01:19:08,173
-Merde.
1033
01:19:08,493 --> 01:19:09,693
-Monsieur?
1034
01:19:09,893 --> 01:19:12,253
-Que veux-tu, page?
-Un courrier vous demande.
1035
01:19:12,533 --> 01:19:14,693
-D'où vient-il?
-De la part de la reine d'Islande.
1036
01:19:14,893 --> 01:19:16,613
-Ciel! Qui sait
1037
01:19:16,813 --> 01:19:18,493
comme quoi
j'en suis persécuté.
1038
01:19:18,694 --> 01:19:20,933
Un peu plus de repos
avec moins de beauté.
1039
01:19:21,133 --> 01:19:23,333
Fais qu'un si long mépris
enfin la désabuse.
1040
01:19:23,533 --> 01:19:25,493
-Voyez ce que pour vous
ce grand guerrier refuse.
1041
01:19:25,693 --> 01:19:26,813
-Je n'en puis plus douter.
1042
01:19:27,214 --> 01:19:28,453
-Il vous le disait bien.
1043
01:19:28,654 --> 01:19:31,333
-Elle m'a beau prier :
non, je n'en ferai rien.
1044
01:19:32,014 --> 01:19:34,213
Et quoi qu'un fol espoir
ose encore lui promettre,
1045
01:19:34,414 --> 01:19:36,413
je lui vais envoyer sa mort
dans une lettre.
1046
01:19:36,613 --> 01:19:37,453
-Trouvez-le bon, ma reine,
1047
01:19:37,654 --> 01:19:41,213
et souffrez cependant une heure
d'entretien de ce cher confident...
1048
01:20:41,855 --> 01:20:42,894
-Rien de nouveau?
1049
01:20:43,094 --> 01:20:44,814
-Non, rien à signaler.
1050
01:20:45,054 --> 01:20:47,375
-On n'a rien remarqué de particulier.
-Attends.
1051
01:20:49,175 --> 01:20:51,294
On vient de trouver un corps.
1052
01:20:54,174 --> 01:20:55,055
Vous restez là.
1053
01:21:02,855 --> 01:21:05,694
Ils parlent en hongrois.
1054
01:21:28,535 --> 01:21:30,055
(En anglais)
-On interrompt la pièce?
1055
01:21:30,254 --> 01:21:32,015
On ferme le théâtre?
1056
01:21:34,454 --> 01:21:35,414
-Non.
1057
01:21:35,774 --> 01:21:37,775
On attend la fin de la pièce.
1058
01:21:37,975 --> 01:21:40,815
Musique classique
1059
01:21:48,855 --> 01:21:49,815
Signal de message
1060
01:22:17,935 --> 01:22:19,615
-Enfin, le terme approche.
1061
01:22:21,535 --> 01:22:22,855
Un jugement inique
1062
01:22:24,255 --> 01:22:27,295
doit faire agir demain
un pouvoir tyrannique.
1063
01:22:28,255 --> 01:22:30,975
À son propre assassin
immoler mon amant,
1064
01:22:33,015 --> 01:22:36,615
en faire une vengeance
au lieu d'un châtiment.
1065
01:22:36,816 --> 01:22:39,015
Par un décret injuste
autant comme sévère,
1066
01:22:39,216 --> 01:22:40,016
demain doit
1067
01:22:40,215 --> 01:22:42,176
triompher la haine de mon père,
1068
01:22:42,375 --> 01:22:45,096
la faveur du pays,
l'autorité du mort,
1069
01:22:45,816 --> 01:22:48,776
le malheur d'Isabelle
et la rigueur du sort.
1070
01:22:49,455 --> 01:22:50,576
Hélas!
1071
01:22:51,135 --> 01:22:52,575
Que d'ennemis.
1072
01:22:54,056 --> 01:22:56,055
Qu'est-ce-ci "l'autre jour"?
Est-il temps
1073
01:22:56,256 --> 01:22:57,135
que je vous trouve ici?
1074
01:22:57,336 --> 01:22:59,936
-C'est ce grand capitaine.
Où s'est-il laissé prendre?
1075
01:23:00,135 --> 01:23:02,775
-En montant l'escalier,
je l'en ai vu descendre.
1076
01:23:02,976 --> 01:23:05,096
-L'autre jour,
au défaut de mon affection,
1077
01:23:05,296 --> 01:23:06,696
J'assurai vos appas de ma protection.
1078
01:23:07,096 --> 01:23:08,256
-Après?
1079
01:23:08,456 --> 01:23:10,056
-On vint ici faire une brouillerie.
1080
01:23:10,256 --> 01:23:11,816
Vous rentrâtes
voyant cette forfanterie.
1081
01:23:12,016 --> 01:23:13,776
Et pour vous protéger,
je vous suivis soudain.
1082
01:23:13,976 --> 01:23:16,296
-Votre valeur prit bien
un généreux dessein.
1083
01:23:16,496 --> 01:23:17,336
Depuis?
1084
01:23:17,536 --> 01:23:21,936
-Tu passes ta vie dans les coulisses.
Tu quittes plus Caroline des yeux?
1085
01:23:22,136 --> 01:23:23,656
-Sans sortir?
-Sans sortir.
1086
01:23:23,856 --> 01:23:27,456
-C'est-à-dire, en deux jours.
Qu'il s'est caché, de peur,
1087
01:23:27,656 --> 01:23:28,856
dans la chambre aux fagots.
1088
01:23:29,056 --> 01:23:30,896
-De peur?
-Oui, vous tremblez.
1089
01:23:31,096 --> 01:23:32,496
La vôtre est sans égale.
1090
01:23:32,696 --> 01:23:34,656
-Parce qu'elle a bon pas,
j'en fais mon Bucéphale.
1091
01:23:35,776 --> 01:23:36,817
Fière monture,
1092
01:23:37,376 --> 01:23:39,256
ne tolérant sur son dos qu'un roi.
1093
01:23:39,457 --> 01:23:41,096
Lorsque je la domptais,
je lui fis cette loi.
1094
01:23:41,296 --> 01:23:43,537
Depuis, quand je marche,
elle tremble sous moi.
1095
01:23:43,736 --> 01:23:46,417
Musique classique
1096
01:24:30,817 --> 01:24:33,137
-Vous en êtes sûre?
-Oui, je suis sûre.
1097
01:24:33,377 --> 01:24:36,777
-D'accord. On m'a dit la même chose.
On va l'arrêter dans les coulisses.
1098
01:24:39,577 --> 01:24:42,017
-L'un et l'autre, parbleu.
Cette ambroisie...
1099
01:24:42,217 --> 01:24:44,857
-Il sort quand de scène?
-Moins d'une minute.
1100
01:24:45,497 --> 01:24:46,337
-C'est un mets délicat
et de peu de soutien.
1101
01:24:46,537 --> 01:24:48,537
À moins que d'être un dieu,
l'on n'en vivrait pas bien.
1102
01:24:49,097 --> 01:24:50,657
Il cause mille maux
et dès l'heure qu'il entre,
1103
01:24:50,857 --> 01:24:52,377
il allonge les dents
et rétrécit le ventre.
1104
01:24:52,577 --> 01:24:53,657
-Enfin...
1105
01:24:53,857 --> 01:24:56,137
C'est un ragoût
qui ne vous plaisait pas?
1106
01:24:56,337 --> 01:24:58,537
-Quitte pour chaque nuit
1107
01:24:58,737 --> 01:25:00,217
faire deux tours en bas.
1108
01:25:00,417 --> 01:25:01,977
Et là, m'accommodant
des reliefs de cuisine,
1109
01:25:02,177 --> 01:25:03,737
mêler la viande humaine
avec la divine.
1110
01:25:03,938 --> 01:25:05,858
-Vous aviez, après tout,
dessein de nous voler.
1111
01:25:07,017 --> 01:25:07,977
-Vous...
1112
01:25:10,097 --> 01:25:11,417
-Restez ici!
1113
01:25:11,657 --> 01:25:13,937
Musique de suspense
1114
01:26:24,338 --> 01:26:25,378
-Elle est où, Claire?
1115
01:26:25,578 --> 01:26:26,738
Je la cherche partout.
1116
01:26:26,938 --> 01:26:30,058
-J'ai d'autres chats à fouetter.
On va peut-être pouvoir arrêter Hartz.
1117
01:26:30,258 --> 01:26:31,858
J'attends les autorisations.
1118
01:26:32,058 --> 01:26:34,618
-C'est pas normal.
Depuis quand vous l'avez pas vue?
1119
01:26:54,738 --> 01:26:58,059
-Vous allez vraiment transformer
votre cirque en prise d'otage?
1120
01:26:58,259 --> 01:27:00,498
-Prise d'otage, prise d'otage,
1121
01:27:00,699 --> 01:27:02,538
toujours les grands mots.
1122
01:27:06,018 --> 01:27:09,659
Vous autres, vous disparaîtrez
sous le poids de votre suffisance,
1123
01:27:09,858 --> 01:27:12,939
de votre certitude
d'être plus intelligents.
1124
01:27:14,058 --> 01:27:16,659
-"Vous",
on peut savoir de qui vous parlez?
1125
01:27:16,859 --> 01:27:18,539
-Vous le savez très bien.
1126
01:27:21,699 --> 01:27:23,739
(En hongrois)
1127
01:28:25,180 --> 01:28:27,700
On parle en allemand.
1128
01:28:38,299 --> 01:28:42,300
Elle nous dira quand la voie
sera libre, ça ne devrait plus tarder.
1129
01:28:42,499 --> 01:28:43,620
La fille.
1130
01:28:43,819 --> 01:28:45,180
Pas besoin d'otage.
1131
01:28:45,379 --> 01:28:46,819
On la laissera ici.
1132
01:28:47,779 --> 01:28:49,099
Une balle entre les yeux.
1133
01:28:54,100 --> 01:28:55,860
Musique classique
1134
01:28:59,740 --> 01:29:00,860
Alarme
1135
01:30:02,501 --> 01:30:03,461
-Claire!
1136
01:30:03,661 --> 01:30:04,541
Claire!
1137
01:31:04,261 --> 01:31:06,702
-Vous avez vu
Martin Rémi et Claire Cahen?
1138
01:31:19,902 --> 01:31:21,222
Signal de message
1139
01:31:26,582 --> 01:31:28,622
-Mais quelle famille de fou!
1140
01:31:29,541 --> 01:31:32,222
Il faut que je lève
la quarantaine de ma mère.
1141
01:31:33,342 --> 01:31:34,422
Voilà.
1142
01:31:34,622 --> 01:31:36,381
-Tu lui diras
que t'étais avec un dentiste juif
1143
01:31:36,582 --> 01:31:39,222
que t'as rencontré
sur son appli, ça la calmera.
1144
01:31:39,422 --> 01:31:41,462
-Non, parce que rien ne la calme.
1145
01:31:45,062 --> 01:31:48,422
Pendant ce temps-là,
on sait pas où est l'Anthracite.
1146
01:31:48,622 --> 01:31:50,822
-Pas dans les mains de Hartz,
en tout cas.
1147
01:31:52,022 --> 01:31:54,702
-Comme le message a été transmis
de la scène,
1148
01:31:54,902 --> 01:31:56,382
qui te dit qu'il y avait pas
quelqu'un dans le public,
1149
01:31:56,582 --> 01:31:59,822
du Parfum vert, qui avait pas envie
de le récupérer aussi?
1150
01:32:00,022 --> 01:32:02,462
-C'est pas possible,
le niveau de pessimisme.
1151
01:32:03,662 --> 01:32:04,582
Allez, viens.
1152
01:32:11,942 --> 01:32:15,022
Musique douce
1153
01:32:27,422 --> 01:32:30,902
-Quand on est pessimiste,
on est toujours agréablement surpris.
1154
01:32:31,102 --> 01:32:34,543
-Tu parles. Le pessimiste
souhaite que le pire arrive.
1155
01:33:23,783 --> 01:33:26,383
Anthracite
1156
01:33:32,703 --> 01:33:35,183
Musique douce
1157
01:35:01,184 --> 01:35:03,744
Musique intrigante
1158
01:36:09,705 --> 01:36:12,745
Musique calme
87416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.