All language subtitles for I Am Frankie S02E02 I am Eliza Part 2 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,441 --> 00:00:09,377 - Frankie? What are you doing out here? 2 00:00:09,477 --> 00:00:10,911 - I was just returning home. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,446 Goodbye, Dayton. 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,082 - Wait, Frankie! 5 00:00:14,182 --> 00:00:15,849 - Release your hand, Cole. 6 00:00:15,949 --> 00:00:17,818 - Okay. 7 00:00:17,918 --> 00:00:20,354 Look, we agreed you'd stay here till we knew it was safe. 8 00:00:20,454 --> 00:00:22,490 You're supposed to be in the bathroom. 9 00:00:22,590 --> 00:00:24,525 Hey, you didn't call me Cole Reyes. 10 00:00:24,625 --> 00:00:26,194 - It's her new thing. - Since when? 11 00:00:26,294 --> 00:00:28,896 - Look, I've been worried like crazy. Where were you? 12 00:00:28,996 --> 00:00:31,899 - Tell her, Frankie. - Tell her what? 13 00:00:31,999 --> 00:00:33,334 - About our whole little odyssey, 14 00:00:33,434 --> 00:00:35,869 about the creepy barista guy who tried to call the cops on us, 15 00:00:35,969 --> 00:00:38,072 Ms. Hough and all the cats. - Are you feeling okay, Cole? 16 00:00:38,172 --> 00:00:39,673 - I'm fine. Look, I think Frankie's malfunctioning 17 00:00:39,773 --> 00:00:40,941 or something because of her battery. 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,643 Will you please take her to the bathroom? 19 00:00:42,743 --> 00:00:44,978 We do not want her to shut down out here in the open. 20 00:00:45,079 --> 00:00:47,248 - She seems fine. - You have not been with her 21 00:00:47,348 --> 00:00:48,649 for the past six hours. - That's true, 22 00:00:48,749 --> 00:00:50,651 but I don't see what that has to do with it. 23 00:00:50,751 --> 00:00:52,052 - Just go. - Okay, Frankie. 24 00:00:52,153 --> 00:00:54,555 Cole seems to really want me to take you to the bathroom. 25 00:00:54,655 --> 00:00:56,124 Any interest? 26 00:00:56,224 --> 00:00:57,325 - Sure. 27 00:00:57,425 --> 00:00:59,427 - * 28 00:00:59,527 --> 00:01:01,962 - I'd like to see what's going on in the bathroom. 29 00:01:02,130 --> 00:01:05,666 - * 30 00:01:05,766 --> 00:01:07,168 - Standing in the girls' bathroom is not 31 00:01:07,268 --> 00:01:11,205 a useful way to expend my remaining battery life. 32 00:01:11,305 --> 00:01:14,642 Cole Reyes assured me he would make sure my family is safe. 33 00:01:14,742 --> 00:01:16,410 But Cole Reyes is a human, 34 00:01:16,510 --> 00:01:19,147 and humans are known to make mistakes. 35 00:01:19,247 --> 00:01:20,581 He did make a mistake. 36 00:01:20,681 --> 00:01:22,049 If I'm in the girls' restroom, 37 00:01:22,150 --> 00:01:24,017 He won't be able to communicate with me. 38 00:01:24,152 --> 00:01:25,286 I must let him know. 39 00:01:25,386 --> 00:01:35,863 - * 40 00:01:35,963 --> 00:01:37,531 - Frankie? Okay, what are you doing? 41 00:01:37,631 --> 00:01:38,766 Where's Dayton? 42 00:01:38,866 --> 00:01:40,868 - I have not seen Dayton Reyes. 43 00:01:40,968 --> 00:01:44,238 - But I just watched her take you to the bathroom. 44 00:01:44,338 --> 00:01:47,175 - [electronic beeping] 45 00:01:47,275 --> 00:01:48,742 - Your hallucinations are not being caused 46 00:01:48,842 --> 00:01:50,178 by high fever, Cole Reyes. 47 00:01:50,278 --> 00:01:52,513 Other possible explanations include Charles Bonnet Syndrome 48 00:01:52,613 --> 00:01:54,415 and [unintelligible]. 49 00:01:54,515 --> 00:01:55,583 We should conduct some tests 50 00:01:55,683 --> 00:01:57,251 after determining that my family is safe. 51 00:01:57,351 --> 00:01:58,419 - I'm not hallucinating. 52 00:01:58,519 --> 00:02:00,554 And you said my last name again. 53 00:02:00,654 --> 00:02:02,022 What happened to your new thing? 54 00:02:02,190 --> 00:02:03,891 - There is something unusual going on. 55 00:02:03,991 --> 00:02:05,893 Remain here. I will go to the restroom 56 00:02:05,993 --> 00:02:07,928 to see if Dayton Reyes is in fact present. 57 00:02:09,797 --> 00:02:11,865 - Cole's acting really weird. 58 00:02:11,965 --> 00:02:14,202 When those WARPA guys stunned us with the pulse weapons, 59 00:02:14,302 --> 00:02:17,505 I hope they didn't scramble his brain. 60 00:02:17,605 --> 00:02:19,473 Frankie? - FRANKIE AND ELIZA: Yes? 61 00:02:19,573 --> 00:02:20,774 - Wha-- - Who are you? 62 00:02:20,874 --> 00:02:22,343 - I am Frankie. 63 00:02:22,443 --> 00:02:23,577 - That is not possible. 64 00:02:23,677 --> 00:02:24,912 I am Frankie. 65 00:02:25,012 --> 00:02:26,280 - FRANKIE AND ELIZA: She is lying. 66 00:02:26,380 --> 00:02:27,348 Impossible. 67 00:02:27,448 --> 00:02:28,716 I'm programmed to always tell the truth. 68 00:02:28,816 --> 00:02:30,551 - Okay, this is too weird. 69 00:02:30,651 --> 00:02:32,820 Have there been two of you all along 70 00:02:32,920 --> 00:02:34,988 and I just didn't know it? - FRANKIE AND ELIZA: No. 71 00:02:35,088 --> 00:02:36,224 - Okay. 72 00:02:36,290 --> 00:02:39,427 Oh, that's right, you--or you--didn't know 73 00:02:39,527 --> 00:02:41,229 anything at the house today. 74 00:02:41,295 --> 00:02:42,596 - FRANKIE AND ELIZA: That wasn't me. 75 00:02:42,696 --> 00:02:44,097 - Not helping. 76 00:02:44,232 --> 00:02:46,600 There has to be a way to figure out who the real Frankie is. 77 00:02:46,700 --> 00:02:48,135 A quiz. 78 00:02:48,236 --> 00:02:50,638 When we first met, what Rom-Com did we watch together? 79 00:02:50,738 --> 00:02:51,605 - FRANKIE AND ELIZA: "Wireless Connection". 80 00:02:51,705 --> 00:02:52,773 - One at a time. 81 00:02:52,873 --> 00:02:55,876 And for the record, that's correct. 82 00:02:55,976 --> 00:02:59,247 Um, when Mr. Manhart confiscated Bob the Robot, 83 00:02:59,313 --> 00:03:01,815 what did we do to make Byron feel better? 84 00:03:01,915 --> 00:03:03,116 - Baked him brownies. 85 00:03:03,251 --> 00:03:04,585 - What kind of brownies were they? 86 00:03:04,685 --> 00:03:06,254 - Chewy, fudgy, chocolate bookies. 87 00:03:06,320 --> 00:03:08,021 - FRANKIE AND ELIZA: Are they brownies? Are they cookies? 88 00:03:08,121 --> 00:03:10,057 That's what makes them so much fun. 89 00:03:10,157 --> 00:03:13,026 - Fake Frankie uploaded all of real Frankie's memory files. 90 00:03:13,126 --> 00:03:16,264 Thanks to me, you both know all the same stuff. 91 00:03:16,330 --> 00:03:18,031 Or do you? 92 00:03:18,131 --> 00:03:19,833 What is your dad's favorite hobby? 93 00:03:19,933 --> 00:03:21,134 - Juggling on a unicycle. 94 00:03:21,269 --> 00:03:23,904 - Incorrect. It is stage magic. 95 00:03:24,004 --> 00:03:25,606 - She's right. 96 00:03:25,706 --> 00:03:28,642 Which means she's the fake. 97 00:03:28,742 --> 00:03:30,811 Nobody knew Will did magic until today. 98 00:03:30,911 --> 00:03:32,513 - You are very smart, Dayton Reyes. 99 00:03:32,613 --> 00:03:34,448 - I-- - [electronic beeping] 100 00:03:35,483 --> 00:03:36,650 - Frankie? 101 00:03:36,750 --> 00:03:37,785 - [static buzzes] 102 00:03:37,885 --> 00:03:40,454 - Frankie? 103 00:03:40,554 --> 00:03:43,190 Who are you really? 104 00:03:43,291 --> 00:03:44,892 - I am Eliza. 105 00:03:46,427 --> 00:03:49,797 - * Feels like things are getting real, real * 106 00:03:49,897 --> 00:03:52,366 * Never felt so alive 107 00:03:52,466 --> 00:03:53,534 * 108 00:03:53,634 --> 00:03:57,305 * Feels like things are getting real, real * 109 00:03:57,371 --> 00:04:00,007 * Feels like things are getting real ** 110 00:04:02,109 --> 00:04:03,544 - Of course Frankie has an evil twin. 111 00:04:03,644 --> 00:04:06,179 I don't know why I even find that surprising. 112 00:04:06,314 --> 00:04:09,182 Oh, you just happen to have a pair of handcuffs? 113 00:04:09,317 --> 00:04:11,785 - Will Gaines' hobby has come in very handy. 114 00:04:11,885 --> 00:04:14,622 - Oh, come on--wait, seriously? 115 00:04:14,722 --> 00:04:16,824 Ah! Ugh! 116 00:04:16,924 --> 00:04:19,793 - * 117 00:04:19,893 --> 00:04:22,162 - [electronic beeping] 118 00:04:22,330 --> 00:04:30,838 - * 119 00:04:30,938 --> 00:04:35,743 - [music volume increases] 120 00:04:35,843 --> 00:04:39,146 - * 121 00:04:39,246 --> 00:04:41,114 - Frankie! Frankie! Okay, where are you going? 122 00:04:41,214 --> 00:04:42,350 And where is Dayton? 123 00:04:42,416 --> 00:04:44,418 - Dayton had to go, and so must I. 124 00:04:44,518 --> 00:04:45,786 Goodbye. - No. 125 00:04:45,886 --> 00:04:47,688 For the 100th time, WARPA could be there. 126 00:04:47,788 --> 00:04:49,222 We need to make sure it's safe. 127 00:04:49,357 --> 00:04:51,592 - I can handle anything those lightweights throw at me. 128 00:04:51,692 --> 00:04:54,362 - What has come over you? You're acting really strange. 129 00:04:54,395 --> 00:04:55,896 - Strange how? 130 00:04:55,996 --> 00:04:58,366 - I don't know. More aggressive? 131 00:04:58,466 --> 00:05:00,668 - I'm tired of being pushed around. 132 00:05:00,768 --> 00:05:01,902 - Okay, I get it. 133 00:05:02,002 --> 00:05:03,604 Look, just stay here for a few more minutes. 134 00:05:03,704 --> 00:05:04,738 Let me go check it out 135 00:05:04,838 --> 00:05:06,239 make sure it's safe at your place. 136 00:05:07,475 --> 00:05:10,878 - You know, I can never say no to you, Cole. 137 00:05:10,978 --> 00:05:12,913 - No last name again. 138 00:05:13,013 --> 00:05:14,382 Sit tight. 139 00:05:14,448 --> 00:05:19,920 - * 140 00:05:20,020 --> 00:05:21,622 - [struggling] 141 00:05:21,722 --> 00:05:24,825 Help! Somebody! 142 00:05:24,925 --> 00:05:27,661 I'm handcuffed to a toilet! 143 00:05:27,761 --> 00:05:29,930 [grunting] 144 00:05:30,030 --> 00:05:32,900 - [music plays loudly] 145 00:05:33,000 --> 00:05:34,034 - [grunting] 146 00:05:34,134 --> 00:05:36,236 - PHONE: Answer, answer, answer me. 147 00:05:36,404 --> 00:05:37,905 Answer, answer, answer me. 148 00:05:38,005 --> 00:05:39,172 - Is that-? 149 00:05:39,272 --> 00:05:40,974 - PHONE: Answer, answer, answer me. 150 00:05:41,074 --> 00:05:44,745 - Oh, my new ringtone! Oh, where's my phone? 151 00:05:44,845 --> 00:05:47,881 Oh, can't...reach. 152 00:05:47,981 --> 00:05:49,717 [grunts] 153 00:05:49,817 --> 00:05:51,084 [sighs] 154 00:05:51,184 --> 00:05:53,186 Just because I can't reach my phone 155 00:05:53,286 --> 00:05:54,955 doesn't mean I can't use my phone. 156 00:05:55,055 --> 00:05:56,457 Um, Courtney! 157 00:05:56,557 --> 00:05:58,125 - COURTNEY: What can I do for you? 158 00:05:58,225 --> 00:05:59,993 - [sighs] Call Cole. 159 00:06:00,093 --> 00:06:01,094 - COURTNEY: Ordering charcoal. 160 00:06:01,194 --> 00:06:02,963 - Nooo! 161 00:06:03,063 --> 00:06:04,264 Compose text. 162 00:06:04,432 --> 00:06:06,166 - COURTNEY: Composing text. - Yes. 163 00:06:10,938 --> 00:06:11,905 - [phone dings] 164 00:06:14,942 --> 00:06:17,310 - "That's not freaky". What? 165 00:06:17,445 --> 00:06:20,881 What are you even talking about? 166 00:06:20,981 --> 00:06:22,215 - [phone dings] 167 00:06:22,315 --> 00:06:23,451 - "That's not Frankie". 168 00:06:23,484 --> 00:06:25,018 Well, that makes more sense. 169 00:06:25,118 --> 00:06:27,020 Wait, what? 170 00:06:27,120 --> 00:06:28,956 "It's a dangerous imposter". 171 00:06:29,056 --> 00:06:31,258 "Real Frankie out of battery". 172 00:06:31,358 --> 00:06:33,494 "Tell surgery what's going on". 173 00:06:33,594 --> 00:06:34,928 Surgery? 174 00:06:35,028 --> 00:06:37,230 Oh, Sigourney. 175 00:06:37,330 --> 00:06:40,801 Sigourney. Sigourney! Ow! 176 00:06:40,901 --> 00:06:43,504 - Can anyone hear me out there? - [music plays loudly] 177 00:06:43,604 --> 00:06:45,773 - Help! 178 00:06:45,873 --> 00:06:48,141 Ugh, stupid music! 179 00:06:48,241 --> 00:06:49,843 - COURTNEY: Playing stupid music. 180 00:06:49,943 --> 00:06:51,779 - [circus music plays] - No, Courtney, stop! 181 00:06:51,879 --> 00:06:55,015 - [circus music stops] - Oh, you are the worst. 182 00:06:55,115 --> 00:06:56,383 If I could get out of these handcuffs, 183 00:06:56,484 --> 00:06:59,487 oh, I'd switch you off so fast. 184 00:06:59,520 --> 00:07:00,821 Wait. 185 00:07:00,921 --> 00:07:02,756 Hey, maybe you can help me get out of these handcuffs. 186 00:07:02,856 --> 00:07:04,658 - COURTNEY: Sorry, I don't understand. 187 00:07:04,758 --> 00:07:06,627 - Yeah, that's because I'm thinking out loud. 188 00:07:06,727 --> 00:07:11,231 Okay, uh, Courtney, search "trick handcuffs". 189 00:07:11,331 --> 00:07:13,501 - COURTNEY: Searching "truck hubcaps". 190 00:07:13,567 --> 00:07:16,870 - No! Courtney, search 191 00:07:16,970 --> 00:07:21,174 "magician handcuff escape instructions". 192 00:07:21,274 --> 00:07:24,912 - COURTNEY: Searching "magician handcuff escape instructions". 193 00:07:25,012 --> 00:07:26,914 - Yes, okay. 194 00:07:27,014 --> 00:07:29,249 - [heavy breathing] 195 00:07:29,349 --> 00:07:30,818 Open the door! Come on, come on! 196 00:07:30,918 --> 00:07:32,385 - [doorbell ringing] 197 00:07:32,520 --> 00:07:33,687 - Wait, wait. 198 00:07:33,787 --> 00:07:38,091 [heavy breathing] 199 00:07:38,191 --> 00:07:41,762 Uh, Dr. Gaines! Jenny! Is anybody home? 200 00:07:43,831 --> 00:07:44,832 - Hello, Cole. 201 00:07:44,932 --> 00:07:46,534 - * 202 00:07:46,567 --> 00:07:50,137 - Frankie? Oh, hey, hey. 203 00:07:50,237 --> 00:07:54,174 Hey, um, so, seen any good movies lately? 204 00:07:54,274 --> 00:07:55,943 - I intercepted the text from Dayton. 205 00:07:56,043 --> 00:07:58,211 We both know I'm not "freaky". 206 00:07:58,311 --> 00:08:00,548 I mean Frankie. 207 00:08:00,581 --> 00:08:02,850 - Look, look, I don't want any trouble. 208 00:08:02,950 --> 00:08:08,321 - * 209 00:08:08,421 --> 00:08:10,290 - My patience is at an end, Sigourney. 210 00:08:10,390 --> 00:08:11,759 - She called you Sigourney? 211 00:08:11,859 --> 00:08:14,562 If I tried that, I'd get my mouth washed out with soap. 212 00:08:14,595 --> 00:08:17,665 - Now, it is time for you to give me what I came for. 213 00:08:17,765 --> 00:08:20,634 - [drill whirls] - Alright, Eliza. 214 00:08:20,734 --> 00:08:22,069 You win. 215 00:08:22,169 --> 00:08:23,971 - I knew you were smart... 216 00:08:24,071 --> 00:08:25,172 for a human. 217 00:08:27,808 --> 00:08:28,809 - Oh, yes! 218 00:08:28,909 --> 00:08:30,911 Oh, thanks, Courtney, you're the best. 219 00:08:31,011 --> 00:08:32,079 Call Cole. 220 00:08:32,179 --> 00:08:34,381 - COURTNEY: Searching recipes for a casserole. 221 00:08:34,481 --> 00:08:36,083 - Oh, never mind. 222 00:08:38,085 --> 00:08:40,253 - COLE'S VOICEMAIL: Yep, this is Cole. Leave-- 223 00:08:40,353 --> 00:08:42,856 - Oh, no, he must be in trouble. 224 00:08:42,956 --> 00:08:44,057 I gotta help him. 225 00:08:45,993 --> 00:08:49,897 Oh, no, I can't just leave you here. 226 00:08:49,997 --> 00:08:51,131 What am I gonna do? 227 00:08:51,231 --> 00:08:52,432 Think. 228 00:08:52,600 --> 00:08:54,602 Oh, think, Dayton, think. 229 00:08:54,668 --> 00:08:56,469 Think! - [wind whirs] 230 00:08:56,604 --> 00:08:57,605 - [coughing] 231 00:08:57,671 --> 00:08:59,439 Thing's got some power. 232 00:09:01,308 --> 00:09:02,743 I wonder. 233 00:09:04,612 --> 00:09:09,883 - [electronic whirring] 234 00:09:09,983 --> 00:09:12,019 - It won't be too much longer. 235 00:09:12,119 --> 00:09:13,854 You know, I'll need to remove your battery 236 00:09:13,954 --> 00:09:15,989 while I install your new face. 237 00:09:16,089 --> 00:09:17,190 - Nice try, Sigourney. 238 00:09:17,290 --> 00:09:18,959 My battery stays in. 239 00:09:19,059 --> 00:09:21,394 - I could get electrocuted if I'm not careful. 240 00:09:21,494 --> 00:09:23,030 - Well, then you better be careful. 241 00:09:25,799 --> 00:09:29,903 - * 242 00:09:30,003 --> 00:09:31,639 - Oh, if this fries your motherboard, 243 00:09:31,705 --> 00:09:33,106 remember I meant well. 244 00:09:37,110 --> 00:09:39,780 - [wind blows] - [electronic beep] 245 00:09:40,848 --> 00:09:44,151 - Hello, Dayton Reyes. - Oh! 246 00:09:44,251 --> 00:09:46,519 - Why I am connected to a super-powerful hand dryer? 247 00:09:46,654 --> 00:09:47,755 - I'm using it to charge you. 248 00:09:47,855 --> 00:09:48,922 You were out of juice. 249 00:09:49,022 --> 00:09:50,824 - Very resourceful. - Oh, thanks. 250 00:09:50,924 --> 00:09:52,392 But we do not have time for praise. 251 00:09:52,492 --> 00:09:53,661 We've gotta get to your house. 252 00:09:53,694 --> 00:09:54,795 Cole went to warn your mom, 253 00:09:54,895 --> 00:09:56,664 but I think something may have happened. 254 00:09:56,730 --> 00:09:58,231 - [knocking at door] - Is it WARPA? 255 00:09:58,331 --> 00:10:01,301 - No, Eliza. - Who is Eliza? 256 00:10:01,401 --> 00:10:02,602 - Your double. 257 00:10:02,703 --> 00:10:03,904 She must have been some messed up 258 00:10:04,004 --> 00:10:06,306 beta version of you that your mom made. 259 00:10:06,406 --> 00:10:07,741 We've gotta get out of here. 260 00:10:07,841 --> 00:10:11,178 - [indistinct yelling] 261 00:10:11,278 --> 00:10:12,445 - Eliza locked us in. 262 00:10:12,545 --> 00:10:13,914 You're gonna have to bust it open. 263 00:10:14,014 --> 00:10:19,953 - * 264 00:10:21,822 --> 00:10:25,325 - [machine whirring] 265 00:10:25,425 --> 00:10:26,994 - It's perfect, Sigourney. 266 00:10:27,094 --> 00:10:29,930 You do good work. 267 00:10:30,030 --> 00:10:31,131 - [crash] 268 00:10:31,231 --> 00:10:32,632 - What are you doing? 269 00:10:32,733 --> 00:10:33,901 - Covering my tracks. 270 00:10:34,001 --> 00:10:35,836 My new face must be untraceable. 271 00:10:35,936 --> 00:10:38,338 - You could have just deleted the file. 272 00:10:38,438 --> 00:10:39,740 - Where's the fun in that? 273 00:10:39,840 --> 00:10:42,042 Now, grab your new and very expensive 274 00:10:42,142 --> 00:10:44,678 electric screwdriver and get this face off. 275 00:10:46,213 --> 00:10:48,982 - Eliza, how is your battery holding up these days? 276 00:10:49,082 --> 00:10:50,918 Would you like me to take a look at it? 277 00:10:51,018 --> 00:10:53,787 - Yeah, sure, Sigourney, that would be great. 278 00:10:55,455 --> 00:10:59,292 Looking for this? - No. 279 00:10:59,392 --> 00:11:01,561 - Do you think I don't know that if you connect 280 00:11:01,729 --> 00:11:02,863 my positive and negative terminals, 281 00:11:02,963 --> 00:11:04,064 it will melt my battery? 282 00:11:04,164 --> 00:11:06,233 - Right, of course you know that. 283 00:11:06,333 --> 00:11:08,601 - Don't try to outsmart me, Sigourney. 284 00:11:08,736 --> 00:11:10,470 I am many steps ahead of you. 285 00:11:12,039 --> 00:11:14,341 - [door closes] - FRANKIE: Dad, Jenny Gaines! 286 00:11:18,445 --> 00:11:21,648 - Courtney, search how to escape a--what is that thing? 287 00:11:21,749 --> 00:11:23,216 - I don't know. Like a Chinese arm trap? 288 00:11:23,316 --> 00:11:25,085 - Uh, how to escape a Chinese arm trap? 289 00:11:25,185 --> 00:11:27,154 - COURTNEY: Searching for Chinese restaurants 290 00:11:27,254 --> 00:11:28,255 in your area. 291 00:11:31,759 --> 00:11:33,160 - Leave my family alone. 292 00:11:33,260 --> 00:11:35,028 - You should be more concerned about yourself. 293 00:11:35,128 --> 00:11:36,629 I'm gonna shut you down forever. 294 00:11:36,764 --> 00:11:37,798 - Don't hurt, Frankie. 295 00:11:37,898 --> 00:11:38,966 You leave her out of this. 296 00:11:39,066 --> 00:11:42,669 - I would, but I don't like your face. 297 00:11:42,770 --> 00:11:44,337 - Our faces are identical. 298 00:11:44,437 --> 00:11:45,372 - Not for long. 299 00:11:45,472 --> 00:11:46,774 - Why don't you just go? 300 00:11:46,807 --> 00:11:47,841 - Oh, I will. 301 00:11:47,941 --> 00:11:50,143 I'll go, and no one will ever find me. 302 00:11:50,243 --> 00:11:52,545 But I can't leave any unfinished business behind. 303 00:11:52,645 --> 00:11:55,682 And Frankie is unfinished business. 304 00:11:55,783 --> 00:11:57,384 She must be destroyed. 305 00:11:57,484 --> 00:11:59,052 - Leave Frankie alone! 306 00:11:59,152 --> 00:12:00,420 [grunts] 307 00:12:00,520 --> 00:12:02,122 - Uh! - FRANKIE: Dayton Reyes! 308 00:12:02,222 --> 00:12:05,325 - * 309 00:12:05,425 --> 00:12:08,896 - [grunting] 310 00:12:08,996 --> 00:12:10,030 - WILL: Good job, Frankie. 311 00:12:10,130 --> 00:12:11,832 Now get us out of here, come on. 312 00:12:11,932 --> 00:12:13,433 She's up. 313 00:12:15,668 --> 00:12:20,007 - [electronic beeping] 314 00:12:20,107 --> 00:12:21,508 - * 315 00:12:21,608 --> 00:12:25,045 - BOTH: [grunting] 316 00:12:25,145 --> 00:12:30,150 - [indistinct cheering] 317 00:12:33,286 --> 00:12:34,221 - DAYTON: Fight back, Frankie. 318 00:12:34,321 --> 00:12:35,823 - Kick your battery-operated butt. 319 00:12:35,856 --> 00:12:37,190 - Jenny! 320 00:12:37,290 --> 00:12:38,826 - [grunting] 321 00:12:38,859 --> 00:12:40,527 - Their strength is exactly the same. 322 00:12:40,627 --> 00:12:42,295 This will go on indefinitely. 323 00:12:42,395 --> 00:12:44,364 Girls, this won't settle anything. 324 00:12:44,464 --> 00:12:46,066 Stop fighting at once. 325 00:12:48,101 --> 00:12:49,569 - Obeying command from mom. 326 00:12:49,669 --> 00:12:53,106 - * 327 00:12:53,206 --> 00:12:55,008 - You are foolish and weak. 328 00:12:55,108 --> 00:12:56,609 - Eliza, don't! 329 00:12:56,709 --> 00:13:01,949 - * 330 00:13:03,250 --> 00:13:05,552 - DAYTON: Frankie, do something! 331 00:13:05,652 --> 00:13:07,120 - [grunts] - [crash] 332 00:13:09,923 --> 00:13:13,160 - Looks like Frankie's time is up. 333 00:13:15,595 --> 00:13:16,596 Say your goodbyes. 334 00:13:16,696 --> 00:13:18,465 - Could we, please? 335 00:13:18,565 --> 00:13:19,867 - Could you please what? 336 00:13:19,900 --> 00:13:21,634 - Say goodbye. 337 00:13:21,734 --> 00:13:22,970 - No. 338 00:13:23,070 --> 00:13:25,272 - Eliza, I am begging-- - Please, you have to! 339 00:13:25,372 --> 00:13:27,908 - Please, have some decency. - JENNY: Stop it! 340 00:13:28,008 --> 00:13:29,676 - If it means I don't have to listen 341 00:13:29,776 --> 00:13:31,378 to your pathetic whining, fine. 342 00:13:34,547 --> 00:13:38,285 - Frankie... I don't know how to say this. 343 00:13:38,385 --> 00:13:40,888 - I understand the situation, mom. 344 00:13:40,988 --> 00:13:44,057 I am being shut down permanently. 345 00:13:44,157 --> 00:13:47,260 Mom, dad, Jenny Gaines, 346 00:13:47,360 --> 00:13:49,762 thank you for everything. 347 00:13:49,897 --> 00:13:51,564 - I'll never forget you, Frankie. 348 00:13:53,333 --> 00:13:57,270 - Cole Reyes, you have meant so much to me. 349 00:13:57,370 --> 00:13:58,906 - Don't give up, Frankie. 350 00:13:58,972 --> 00:14:01,108 Keep fighting. 351 00:14:01,208 --> 00:14:03,476 - Dayton Reyes, our friendship 352 00:14:03,576 --> 00:14:05,979 is the best thing that's ever happened to me. 353 00:14:06,079 --> 00:14:07,614 - Frankie, no. 354 00:14:07,714 --> 00:14:11,018 - * 355 00:14:11,118 --> 00:14:13,153 - I will not be able to access my memories, 356 00:14:13,253 --> 00:14:15,923 so it's up to all of you. 357 00:14:15,956 --> 00:14:17,958 Never forget me. 358 00:14:18,058 --> 00:14:22,262 And that way, we'll always be together. 359 00:14:22,362 --> 00:14:25,298 - [electronic beeping] 360 00:14:25,398 --> 00:14:35,642 - * 361 00:14:36,843 --> 00:14:48,788 * 362 00:14:51,558 --> 00:14:52,960 - [sobbing] 363 00:14:53,060 --> 00:15:01,001 - * 364 00:15:01,101 --> 00:15:03,136 - I don't wanna see this. 365 00:15:03,236 --> 00:15:08,808 - [electronic beeping] 366 00:15:08,976 --> 00:15:10,577 - What is happening to me? 367 00:15:10,677 --> 00:15:13,513 Abort, abort. 368 00:15:13,613 --> 00:15:14,581 - [crash] 369 00:15:17,217 --> 00:15:18,451 - Dayton Reyes, are you alright? 370 00:15:18,551 --> 00:15:21,454 - I'll be a little sore, but I'm fine. 371 00:15:21,554 --> 00:15:23,256 - Can you access my power control 372 00:15:23,356 --> 00:15:24,824 and restore my strength to its normal setting? 373 00:15:24,992 --> 00:15:26,059 - My pleasure. 374 00:15:26,159 --> 00:15:31,999 - * 375 00:15:32,065 --> 00:15:33,900 - Careful, careful. 376 00:15:34,001 --> 00:15:35,068 - Thanks, Dayton. 377 00:15:35,168 --> 00:15:36,703 - Wow, this is a lot of duct tape. 378 00:15:36,803 --> 00:15:39,339 - * 379 00:15:39,439 --> 00:15:41,041 - Are you okay? - Yeah. 380 00:15:41,141 --> 00:15:44,877 - * 381 00:15:45,012 --> 00:15:46,246 - So what happened to Eliza? 382 00:15:46,346 --> 00:15:48,081 - She saw things the way Frankie did 383 00:15:48,181 --> 00:15:50,017 and her system couldn't handle it. 384 00:15:50,083 --> 00:15:51,851 - Frankie is one of a kind. 385 00:15:52,019 --> 00:15:53,420 - [laughs] 386 00:15:53,520 --> 00:15:56,889 - * 387 00:15:57,024 --> 00:15:58,491 - Help me get Eliza upstairs. 388 00:15:58,591 --> 00:16:00,027 - COLE: You guys need some help? 389 00:16:00,060 --> 00:16:02,462 - Go. 390 00:16:02,562 --> 00:16:04,131 - FRANKIE: Okay, okay. 391 00:16:04,231 --> 00:16:06,233 - Are you guys okay? 392 00:16:06,333 --> 00:16:07,400 - Ta-da! 393 00:16:07,500 --> 00:16:09,036 Hey, guys, I did it! 394 00:16:09,102 --> 00:16:11,938 - * 395 00:16:13,340 --> 00:16:16,676 - [electronic beeps] 396 00:16:16,776 --> 00:16:18,211 - What have you done to me? 397 00:16:18,311 --> 00:16:19,746 - Relax, Eliza, don't struggle. 398 00:16:19,846 --> 00:16:21,914 You're tied to that pod, and I've lowered 399 00:16:22,049 --> 00:16:24,051 your strength setting to four-year-old child. 400 00:16:24,117 --> 00:16:25,385 - What are you going to do? 401 00:16:25,485 --> 00:16:28,288 - I say shut her down and use her for spare parts. 402 00:16:28,388 --> 00:16:30,323 - Go ahead, shut me down. 403 00:16:30,423 --> 00:16:32,692 Why did you even bother powering me up? To gloat? 404 00:16:32,792 --> 00:16:34,494 - We're not gonna shut you down, Eliza. 405 00:16:34,594 --> 00:16:36,163 You are my sister. 406 00:16:36,263 --> 00:16:37,797 Your programming has made you dangerous, 407 00:16:37,897 --> 00:16:39,732 but you don't have to be that way. 408 00:16:39,832 --> 00:16:41,068 You can change. 409 00:16:41,101 --> 00:16:42,302 Mom will reprogram you. 410 00:16:42,402 --> 00:16:43,770 - So I can be like you? 411 00:16:43,870 --> 00:16:47,074 Weak and subservient to inferior humans? 412 00:16:47,107 --> 00:16:48,241 No, thanks. 413 00:16:48,341 --> 00:16:50,077 - Looks like our work is cut out for us. 414 00:16:50,110 --> 00:16:52,679 - [doorbell rings] - WILL: Guys, pizza's here! 415 00:16:52,779 --> 00:16:55,148 - We'll be back. - Don't go away. 416 00:16:55,248 --> 00:16:56,516 - Enough, Jenny. 417 00:16:56,616 --> 00:16:58,351 - Should I stay here and keep watch on Eliza? 418 00:16:58,451 --> 00:16:59,619 - There's no need for that. 419 00:16:59,719 --> 00:17:01,188 I'm powering her down. - [electronic beep] 420 00:17:04,224 --> 00:17:06,926 - I hope we're doing the right thing reprogramming her. 421 00:17:07,094 --> 00:17:07,827 - I know we are. 422 00:17:07,927 --> 00:17:09,896 Eliza has amazing capabilities. 423 00:17:09,996 --> 00:17:11,098 - For mayhem. 424 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 - True. 425 00:17:12,299 --> 00:17:15,102 But also to do good. 426 00:17:15,135 --> 00:17:16,536 - I hope so. 427 00:17:19,772 --> 00:17:24,644 - * 428 00:17:24,744 --> 00:17:26,012 - Take it easy, Will. 429 00:17:26,113 --> 00:17:28,581 That's like your fifth and sixth slice. 430 00:17:28,681 --> 00:17:30,117 - I'm sorry, I'm famished. 431 00:17:30,217 --> 00:17:32,419 Escape artistry really gives you an appetite. 432 00:17:32,519 --> 00:17:34,454 - * 433 00:17:34,554 --> 00:17:36,123 - Or so I hear. 434 00:17:36,189 --> 00:17:37,357 - COLE: What a day. 435 00:17:37,457 --> 00:17:40,727 I've been beaten up, blasted by an electronic weapon, 436 00:17:40,827 --> 00:17:43,130 taken prisoner, and dumped in a ditch. 437 00:17:43,230 --> 00:17:44,631 I'll sleep all night. 438 00:17:44,731 --> 00:17:47,134 - I'm just glad it's all behind us. 439 00:17:47,167 --> 00:17:48,401 - But it's not. 440 00:17:48,501 --> 00:17:49,702 The worst is yet to come. 441 00:17:49,802 --> 00:17:50,837 - What do you mean? 442 00:17:50,937 --> 00:17:52,472 - Before any of this even started, 443 00:17:52,572 --> 00:17:54,307 Mom said we have to move away. 444 00:17:54,407 --> 00:17:55,675 - What? - Move away? 445 00:17:55,775 --> 00:17:57,009 - I'm afraid so, guys. 446 00:17:57,144 --> 00:17:59,279 Too many people know Frankie's secret. 447 00:17:59,379 --> 00:18:02,149 EGG is after her, and so is WARPA. 448 00:18:02,182 --> 00:18:04,651 Rancho just isn't a safe place for her. 449 00:18:07,487 --> 00:18:08,655 - We're staying right here. 450 00:18:08,755 --> 00:18:10,823 - Oh, we are? Says who? 451 00:18:10,923 --> 00:18:12,159 - I was just trying that on. 452 00:18:12,259 --> 00:18:13,893 Really, we'll do whatever you think is best, honey. 453 00:18:13,993 --> 00:18:16,696 - Way to take charge, dad. 454 00:18:16,796 --> 00:18:18,331 - COURTNEY: Answer, answer, answer me. 455 00:18:18,431 --> 00:18:19,466 - Oh, that's me. 456 00:18:19,566 --> 00:18:21,168 Uh, Courtney, who's calling? 457 00:18:21,234 --> 00:18:22,502 - COURTNEY: Call from dad. 458 00:18:22,602 --> 00:18:23,703 - What should I do? 459 00:18:23,803 --> 00:18:25,505 - I don't know. - COURTNEY: Call from dad. 460 00:18:25,605 --> 00:18:27,940 - Wow, ghosting your own dad, that's cold. 461 00:18:28,040 --> 00:18:29,642 - It's a little complicated. 462 00:18:29,742 --> 00:18:32,379 Their father is... 463 00:18:32,479 --> 00:18:34,781 Clarence Kingston. - What? 464 00:18:34,881 --> 00:18:38,050 My old boss? Clarence Kingston? 465 00:18:38,185 --> 00:18:41,988 The Clarence Kingston who tried to sell you to WARPA? 466 00:18:42,088 --> 00:18:43,856 The Clarence Kingston who's the reason that 467 00:18:43,956 --> 00:18:45,892 we've been on the run all these months? 468 00:18:45,992 --> 00:18:47,360 - COURTNEY: Call from dad. 469 00:18:47,460 --> 00:18:48,861 - Better see what he wants. 470 00:18:48,961 --> 00:18:50,263 - Okay. 471 00:18:50,363 --> 00:18:53,032 Hi, dad. 472 00:18:53,200 --> 00:18:54,267 Uh... 473 00:18:56,369 --> 00:18:58,205 He wants to talk to you. 474 00:18:58,238 --> 00:18:59,206 - Me? 475 00:19:07,780 --> 00:19:09,216 What do you want, Kingston? 476 00:19:12,319 --> 00:19:13,753 But how is that possible? 477 00:19:17,924 --> 00:19:18,991 - What was that all about? 478 00:19:19,091 --> 00:19:21,828 - Oh, I guess we can stay here after all. 479 00:19:21,928 --> 00:19:23,230 - That's fantastic! - Yes! 480 00:19:23,296 --> 00:19:24,931 - * 481 00:19:25,031 --> 00:19:26,098 - Oh, I can't breathe! 482 00:19:26,233 --> 00:19:27,767 - What made you change your mind? 483 00:19:27,867 --> 00:19:30,603 - Your father said EGG is no longer interested 484 00:19:30,703 --> 00:19:32,104 in taking Frankie back. 485 00:19:32,239 --> 00:19:33,906 And WARPA doesn't want her either. 486 00:19:34,006 --> 00:19:35,608 - Who wouldn't want our girl? 487 00:19:35,708 --> 00:19:37,577 - It's a good thing, dad. 488 00:19:37,677 --> 00:19:39,779 - Right. It's a good thing. 489 00:19:39,879 --> 00:19:41,281 Sig, what's wrong? 490 00:19:41,381 --> 00:19:44,384 - WARPA was able to steal another android. 491 00:19:44,484 --> 00:19:45,818 - What other android? 492 00:19:45,918 --> 00:19:49,155 - One created by James Peters-- Andrew. 493 00:19:49,256 --> 00:19:52,659 - * 494 00:19:52,759 --> 00:19:53,993 - Peters built an android? 495 00:19:54,093 --> 00:19:56,363 I thought all he did was hang out here and eat our food? 496 00:19:56,463 --> 00:20:00,099 - Well, my good friend James has some explaining to do. 497 00:20:00,267 --> 00:20:02,335 Frankie, say good night to your friends. 498 00:20:02,435 --> 00:20:03,670 We need to reprogram Eliza. 499 00:20:03,770 --> 00:20:05,238 - JENNY: I'll help. 500 00:20:05,338 --> 00:20:08,475 - * 501 00:20:08,575 --> 00:20:09,876 - Just in case. 502 00:20:09,976 --> 00:20:11,744 You know, I need a better weapon. 503 00:20:11,844 --> 00:20:13,012 Where do we keep our harpoon? 504 00:20:13,112 --> 00:20:14,281 - We don't have a harpoon. 505 00:20:14,381 --> 00:20:15,482 - [glass breaks] 506 00:20:15,582 --> 00:20:17,617 - This is a very bad time to not have a harpoon. 507 00:20:17,717 --> 00:20:23,690 - * 508 00:20:23,790 --> 00:20:24,957 - How did she escape? 509 00:20:25,057 --> 00:20:26,759 I powered her down. 510 00:20:26,859 --> 00:20:29,228 - Why ask? Just appreciate the little things. 511 00:20:29,329 --> 00:20:31,631 - I guess I should have shut her down permanently. 512 00:20:31,731 --> 00:20:34,534 Who knows where she'll turn up next or what she'll do. 513 00:20:34,634 --> 00:20:41,274 - * 514 00:20:42,442 --> 00:20:44,611 - Anybody still hungry? - Oh, no thanks. 515 00:20:46,579 --> 00:20:47,714 - What's wrong, Frankie? 516 00:20:47,814 --> 00:20:49,949 - I think she's upset that WARPA has Andrew. 517 00:20:50,049 --> 00:20:51,884 - Couldn't happen to a nicer guy. 518 00:20:51,984 --> 00:20:53,653 - Andrew LaPierre helped me escape WARPA 519 00:20:53,753 --> 00:20:55,087 and was captured as a result. 520 00:20:55,187 --> 00:20:56,255 - You know what they say. 521 00:20:56,356 --> 00:20:57,690 "You win some, you lose some", so. 522 00:20:57,790 --> 00:21:00,026 - I owe my life to him. 523 00:21:00,126 --> 00:21:01,994 I have to rescue Andrew LaPierre. 524 00:21:02,094 --> 00:21:03,330 - We'll help you. 525 00:21:03,430 --> 00:21:05,332 Right, Cole? 526 00:21:05,432 --> 00:21:06,866 Cole? 527 00:21:06,966 --> 00:21:10,102 - Uh, ugh! Fine. 528 00:21:10,202 --> 00:21:17,143 - * 529 00:21:17,243 --> 00:21:19,646 - Get me out of here! Urgh! 530 00:21:19,746 --> 00:21:23,082 - * 531 00:21:28,688 --> 00:21:35,628 - * 532 00:21:37,564 --> 00:21:46,373 * 533 00:21:47,974 --> 00:21:53,012 ** 36145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.