All language subtitles for First Love Letter (HD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,707 --> 00:01:56,792 Good morning, Radha. 2 00:02:04,000 --> 00:02:05,417 What's so good in this morning? 3 00:02:09,417 --> 00:02:13,000 Same as usual day. Each moment of which is.. 4 00:02:13,082 --> 00:02:16,582 ..decided well before about what I must do. 5 00:02:18,207 --> 00:02:20,375 Good morning, mummy! - Good morning! 6 00:02:24,625 --> 00:02:26,417 How are you, my child? - Fine. 7 00:02:27,332 --> 00:02:29,082 What's this? Again milk? 8 00:02:29,750 --> 00:02:32,332 Mummy, how many times I've told you I don't like milk. 9 00:02:32,625 --> 00:02:37,417 I hate milk. I'm not a kid. - Tell this to your papa. 10 00:02:37,707 --> 00:02:40,917 This is his order and you're a kid. 11 00:02:41,417 --> 00:02:45,000 Good! Sometime you say, you must not do this because.. 12 00:02:45,082 --> 00:02:48,082 ..you've grown up now. And sometime you say.. 13 00:02:48,707 --> 00:02:50,667 ..that this is not your age to do all this. 14 00:02:50,750 --> 00:02:54,000 Because you're a kid. That when he wish I should grow.. 15 00:02:54,082 --> 00:02:58,625 ..up and when he wish I should become a kid. 16 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 You're raising your voice because.. 17 00:03:01,082 --> 00:03:02,207 ..your papa is not at home. 18 00:03:09,667 --> 00:03:11,625 Idiots! - Yes, sir. 19 00:03:26,167 --> 00:03:28,082 Greeting, sir! - Greeting Ratan Singh. 20 00:03:29,082 --> 00:03:33,082 Who are they? - Sir, they are my daughter and son in law. 21 00:03:33,207 --> 00:03:34,500 They have come to take your blessing. 22 00:03:34,582 --> 00:03:39,832 Long live! Your daughter got married and I'm unaware of it? 23 00:03:40,707 --> 00:03:43,500 You're my manager. I've so much right on you. 24 00:03:43,707 --> 00:03:47,000 I didn't fix this marriage, sir. Both were college friends.. 25 00:03:47,082 --> 00:03:50,125 ..they liked each other and got married in the court. 26 00:03:50,582 --> 00:03:56,000 Court marriage? Is she your daughter or of the court? 27 00:03:57,207 --> 00:04:01,625 And your daughter didn't even take your permission? 28 00:04:02,332 --> 00:04:07,250 She was afraid of my refusal. - Why? 29 00:04:08,207 --> 00:04:10,500 Because the boy is talented.. 30 00:04:10,582 --> 00:04:11,667 ..but he's not Thakur (a community). 31 00:04:13,000 --> 00:04:16,083 Thakurs always marry a Thakur, Ratan Singh. 32 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Then how dare you accept this marriage and come.. 33 00:04:20,083 --> 00:04:22,208 ..to me? - The generation have changed, sir. 34 00:04:22,291 --> 00:04:23,625 Nothing has changed, Ratan Singh. 35 00:04:24,208 --> 00:04:25,292 Nothing has changed. 36 00:04:27,000 --> 00:04:30,833 A lizard can change its colour. But not a lion. 37 00:04:31,583 --> 00:04:35,625 Thakur's prestige and prosperity never changes. 38 00:04:36,000 --> 00:04:38,250 Never. You may go now. 39 00:04:38,708 --> 00:04:40,833 And don't take pain to come here again. 40 00:04:55,708 --> 00:04:57,208 You were unnecessarily getting angry. 41 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Now take this tea. It's his personal problem. 42 00:05:03,291 --> 00:05:04,625 Where were you concerned? - You just shut up. 43 00:05:05,583 --> 00:05:07,208 Relation is always made with equal status person. 44 00:05:20,000 --> 00:05:25,625 And yes! I've decided to marry Radha with Amar Singh. 45 00:05:26,291 --> 00:05:29,250 Tomorrow his mother is coming to see our daughter. 46 00:05:29,750 --> 00:05:31,083 Uma Devi? - Yes. 47 00:05:37,791 --> 00:05:41,500 It'd be better if you'd have consulted Radha about this. 48 00:05:42,000 --> 00:05:43,625 Did your father consult you before marriage? 49 00:05:46,500 --> 00:05:49,625 No! - Then I too, don't need to consult my daughter. 50 00:05:51,000 --> 00:05:53,916 I can better understand what's good and bad for her. 51 00:05:56,708 --> 00:06:00,500 Wow! Your daughter is so beautiful. 52 00:06:02,000 --> 00:06:05,208 She'll make a nice pair with my Amar. 53 00:06:13,708 --> 00:06:15,083 Perhaps she felt shy. 54 00:06:18,291 --> 00:06:20,832 So, shall I consider it your yes? 55 00:06:20,916 --> 00:06:23,250 I've joined relation with your family, sir. 56 00:06:23,791 --> 00:06:26,125 I came to see Radha to keep your respect. 57 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 Your daughter is very fortunate that she's.. 58 00:06:30,583 --> 00:06:33,167 ..going from one mansion to the other. 59 00:06:33,908 --> 00:06:38,492 Mummy, I won't get married now. I've yet not seen life. 60 00:06:39,367 --> 00:06:42,200 I've yet not known how and what the world is.. 61 00:06:42,283 --> 00:06:45,117 ..outside this mansion? 62 00:06:45,199 --> 00:06:47,533 We didn't lack anywhere, my child. 63 00:06:48,199 --> 00:06:51,991 Everything that you need is available in this mansion. 64 00:06:52,199 --> 00:06:55,408 Mummy, I want to see the world. 65 00:06:55,908 --> 00:06:58,449 I want to search for it in my ways. 66 00:06:58,908 --> 00:07:00,867 I want to think with my brain. 67 00:07:02,199 --> 00:07:03,616 I too, have my own world, mummy. 68 00:07:04,199 --> 00:07:06,699 Not just you and papa have. 69 00:07:07,992 --> 00:07:09,325 What do you wish exactly? 70 00:07:12,617 --> 00:07:15,867 I want to go out of this mansion. 71 00:07:16,617 --> 00:07:19,325 When your papa didn't agree to send you to the college. 72 00:07:19,949 --> 00:07:23,908 How did you think that he'd permit you to go out? 73 00:07:24,199 --> 00:07:26,408 You please try and ask him once. Please. 74 00:07:28,824 --> 00:07:30,116 Women have no right to give opinion in this mansion. 75 00:07:31,199 --> 00:07:32,408 They just have to listen to others. 76 00:07:34,992 --> 00:07:36,950 Ok, then.. - Where are you going? 77 00:07:38,533 --> 00:07:41,867 There's only one in this house who cares for my wish. 78 00:07:44,408 --> 00:07:47,658 Uncle! Uncle! - What's the matter, my child? 79 00:07:49,199 --> 00:07:50,908 What have you made to your room? 80 00:07:51,199 --> 00:07:55,533 My life and room, both are in the same condition. 81 00:07:57,199 --> 00:08:00,408 I live with my loneliness. Who will take care of this room? 82 00:08:01,199 --> 00:08:03,699 You used to love Kasturi so much? 83 00:08:04,533 --> 00:08:08,033 My soul has gone with her. Only this body is left now. 84 00:08:09,492 --> 00:08:12,450 To which I wake up and make sleep. 85 00:08:14,617 --> 00:08:16,200 Anyway, let go off all these. 86 00:08:17,408 --> 00:08:22,533 Tell me why this sadness on my daughter's face? 87 00:08:22,908 --> 00:08:29,117 Uncle, I want to go out of this mansion for some days. 88 00:08:29,199 --> 00:08:32,533 To the cottage we've at the hill station. 89 00:08:34,200 --> 00:08:39,200 And your strict father is not permitting you to go, right? 90 00:08:39,908 --> 00:08:43,200 That's why I've come to you. - My child. 91 00:08:44,491 --> 00:08:46,199 I've stayed here only because of you. Otherwise.. 92 00:08:48,616 --> 00:08:51,199 Otherwise, my life didn't have.. 93 00:08:51,283 --> 00:08:53,408 ..any reason of living after Kasturi's death. 94 00:08:56,200 --> 00:08:57,408 I got little support from liquor.. 95 00:08:59,408 --> 00:09:01,033 ..and little from Kastiuri's memories. 96 00:09:03,200 --> 00:09:06,700 And rest was the desire to see your happiness growing up. 97 00:09:06,950 --> 00:09:09,825 Uncle, that means you'll speak with papa, right? 98 00:09:09,950 --> 00:09:15,617 Speak? My child, if necessary I'll fight for you. - Uncle! 99 00:09:17,200 --> 00:09:20,200 I never entertain drinkers. No matter.. 100 00:09:20,283 --> 00:09:21,866 ..if he's my younger brother. 101 00:09:22,908 --> 00:09:26,116 If you want money you can go to the manager and take it. 102 00:09:26,408 --> 00:09:28,200 My happiness does not.. 103 00:09:28,283 --> 00:09:30,033 ..depend on your obligation, brother. 104 00:09:31,408 --> 00:09:32,991 I had come here for Radha's happiness. 105 00:09:34,283 --> 00:09:36,950 She wants to go to the cottage at the hill station for few days. 106 00:09:38,616 --> 00:09:40,199 I've always made everything available.. 107 00:09:40,283 --> 00:09:41,408 ..for my daughter's happiness. 108 00:09:42,908 --> 00:09:45,200 Handcuffs always remains a handcuff.. 109 00:09:45,283 --> 00:09:47,200 ..even if it's made of gold. 110 00:09:49,200 --> 00:09:53,617 Over here, she has to take your permission for breathing. 111 00:09:54,908 --> 00:09:57,200 Her health will recover in the open air there.. 112 00:09:57,283 --> 00:10:01,825 ..and it won't reduce your prestige and name. 113 00:10:03,200 --> 00:10:04,867 And she's going to our cottage only. 114 00:10:06,200 --> 00:10:09,283 Ok, but only for few days. 115 00:10:10,200 --> 00:10:13,617 And also send few men with her for her protection. 116 00:10:32,408 --> 00:10:34,866 Salutation, madam! Salutation, brother. 117 00:10:35,408 --> 00:10:36,491 Come down, madam. 118 00:10:39,408 --> 00:10:42,616 Ouch! - What happened? - I'll slap you one.. 119 00:10:42,700 --> 00:10:45,033 I don't understand why papa sent these idiots with me. 120 00:10:45,200 --> 00:10:47,950 To take care of you. - Shut up! 121 00:10:48,033 --> 00:10:49,991 You've made an accident on the way.. 122 00:10:50,075 --> 00:10:51,825 Moreover, you pushed Radha here. 123 00:10:51,908 --> 00:10:53,450 Where's your attention actually? 124 00:10:53,908 --> 00:10:57,200 Attention? We made an accident only because.. 125 00:10:57,283 --> 00:10:59,408 ..our attention was somewhere else. 126 00:10:59,491 --> 00:11:01,533 And then we arrange for this car. 127 00:11:01,616 --> 00:11:04,491 And we only made you reach here safely. 128 00:11:04,575 --> 00:11:07,408 And we only will be with you all the time. 129 00:11:07,700 --> 00:11:09,617 Idiots! - Thank you! 130 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Stupid! 131 00:11:14,283 --> 00:11:16,825 Over there.. 132 00:11:17,408 --> 00:11:21,616 Shit! - Nothing will happen by getting angry. 133 00:11:22,200 --> 00:11:25,450 Did you see? Papa sent them here to keep watch on me. 134 00:11:25,950 --> 00:11:27,867 And you had told me you'd tackle them. 135 00:11:28,908 --> 00:11:30,700 I was locked even there and now even here. 136 00:11:31,200 --> 00:11:35,200 Yes, I had said I'd tackle them. Why do you worry? 137 00:11:35,533 --> 00:11:36,866 Why you've come here? 138 00:11:37,200 --> 00:11:39,617 To live a free life for few days, right? 139 00:11:39,783 --> 00:11:41,533 So, you'd spend it that way. 140 00:11:43,283 --> 00:11:45,283 Radha! Trust me. 141 00:11:48,366 --> 00:11:50,199 Oh! You're here again? 142 00:11:50,700 --> 00:11:54,825 Baby, sir has told us to follow you like a shadow. - Yes. 143 00:11:55,200 --> 00:11:56,742 But I'm at home now. 144 00:11:56,825 --> 00:11:59,867 Actually, these windows do not have grills. 145 00:12:02,200 --> 00:12:05,617 So what? This is not a city. This is a hill station. 146 00:12:05,700 --> 00:12:09,033 The people over here are very kind and open hearted. 147 00:12:09,200 --> 00:12:10,283 You please go from here. 148 00:12:11,200 --> 00:12:15,408 "Where shall we go now?" - To the hell. 149 00:12:40,991 --> 00:12:44,866 What happened, Radha? - Did you hear something? 150 00:12:45,200 --> 00:12:46,283 What? 151 00:12:49,700 --> 00:12:52,283 The flute.. - Flute? 152 00:12:54,616 --> 00:12:58,949 You can't hear anything? - Yes, I can. 153 00:13:04,200 --> 00:13:07,033 It seems.. it seems these tunes are inviting me. 154 00:13:10,908 --> 00:13:13,283 Yes, baby. Do you want anything? 155 00:13:18,908 --> 00:13:21,533 You want to go out, don't you? Listen! 156 00:13:29,616 --> 00:13:30,949 Every time you think of Bindiya and only Bindiya. 157 00:13:31,033 --> 00:13:33,200 But I had just taken away milk for her. 158 00:13:33,408 --> 00:13:36,283 Today you had taken away milk for her. Tomorrow.. 159 00:13:36,491 --> 00:13:38,699 Bindiya! Where are you going? 160 00:13:39,533 --> 00:13:44,408 It's not Bindiya. It's me. - Baby, you and in this dress? 161 00:13:44,908 --> 00:13:48,450 Why? Do you mind? - No! 162 00:13:48,533 --> 00:13:51,533 But Bindiya is not accompanying you? 163 00:13:52,908 --> 00:13:54,533 She's not feeling well. 164 00:13:54,908 --> 00:13:58,283 And as it is, you're with me, aren't you? - Yes. 165 00:14:02,408 --> 00:14:05,450 I forgot my kerchief. - Oh, sure. - Shall I go and bring it? 166 00:14:05,908 --> 00:14:09,283 Sure! - We're there with you. - Yes. 167 00:14:11,908 --> 00:14:14,116 She was trying to fool us. 168 00:14:14,200 --> 00:14:16,283 She was trying to escape in Bindiya's dress. 169 00:14:17,825 --> 00:14:20,450 We too have sharp eyes. 170 00:14:21,783 --> 00:14:22,866 Baby! - Ok. 171 00:14:25,408 --> 00:14:28,866 Listen, you please follow Baby. I'll take care of Bindiya. 172 00:14:28,950 --> 00:14:30,200 Shut up! We're sent here.. 173 00:14:30,283 --> 00:14:33,283 ..to take care of Baby and not Bindiya. C'mon. - Bindu. 174 00:14:58,200 --> 00:14:59,283 You unmannerly! How dare you misbehave.. 175 00:14:59,366 --> 00:15:01,116 ..with a girl finding alone? 176 00:15:01,616 --> 00:15:03,199 Thank you. I never knew this could be the reward.. 177 00:15:03,283 --> 00:15:06,200 ..of saving somebody's life. - What do you mean? 178 00:15:06,533 --> 00:15:12,200 Look at there. - My god! - With one step ahead.. 179 00:15:14,408 --> 00:15:15,616 You'd have reached to the other world. 180 00:15:16,408 --> 00:15:17,491 Come.. 181 00:15:21,017 --> 00:15:24,225 Listen! I hope I didn't slap you strongly. 182 00:15:25,307 --> 00:15:27,225 You please slap on this cheek, too. 183 00:15:27,600 --> 00:15:31,807 Otherwise, it'll always complaint that it didn't get it. 184 00:15:32,017 --> 00:15:36,683 I'm sorry. Actually, listening to the flute I was.. 185 00:15:36,850 --> 00:15:39,600 You were playing this flute? 186 00:15:40,350 --> 00:15:41,432 I hope you won't slap me. 187 00:15:42,807 --> 00:15:46,016 You're embarrassing me now. - Yes, I was playing it. 188 00:15:46,600 --> 00:15:47,932 Do you like flute? 189 00:15:49,392 --> 00:15:52,600 Your tunes were so touching as if a river is.. 190 00:15:52,682 --> 00:15:55,600 ..flowing slowly in the moonlight. 191 00:15:56,100 --> 00:16:00,807 And as if the banks of river were calling Radha! Radha! 192 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 That's why I wanted to know that who's he.. 193 00:16:04,682 --> 00:16:07,932 ..who doesn't know me but still inviting me? 194 00:16:08,600 --> 00:16:13,600 Don't praise me. Praise these valleys, these flowers.. 195 00:16:14,350 --> 00:16:16,850 ..these trees, this wind. 196 00:16:18,307 --> 00:16:20,600 By incorporating with it's sweet tunes.. 197 00:16:20,682 --> 00:16:22,850 ..my flute snatched you till here. 198 00:16:25,807 --> 00:16:27,807 You really talk very sweet. 199 00:16:29,600 --> 00:16:33,432 I really mean it. Close your eyes.. 200 00:16:34,892 --> 00:16:38,100 Do you hear something? - Yes. 201 00:16:39,017 --> 00:16:40,100 What? 202 00:16:43,600 --> 00:16:45,100 Tunes of your flute. 203 00:16:53,017 --> 00:16:55,267 Radha! C'mon, hurry up. 204 00:17:01,017 --> 00:17:04,600 How are you, Ganga? I got late. I'm sorry. 205 00:17:05,307 --> 00:17:06,392 Mummy! 206 00:17:06,599 --> 00:17:08,391 Mummy, brother Shyam has arrived. 207 00:17:08,599 --> 00:17:11,599 Brother Shyam has arrived. - Have you come? 208 00:17:11,682 --> 00:17:13,599 - Oh, mummy. I was so worried. 209 00:17:14,307 --> 00:17:15,517 What are you doing? Leave me! 210 00:17:15,642 --> 00:17:17,225 I'm very happy today. - But.. 211 00:17:17,307 --> 00:17:19,599 I wish to hug everything around and dance. 212 00:17:19,682 --> 00:17:21,349 What are you doing? Leave me. 213 00:17:22,307 --> 00:17:24,349 Where were you till now? 214 00:17:24,807 --> 00:17:27,432 You never returned so late till date. 215 00:17:27,517 --> 00:17:33,725 Oh, mummy. Consider that I was lost somewhere. 216 00:17:34,807 --> 00:17:38,849 Lost? - Mummy, where's Munna? 217 00:17:39,599 --> 00:17:41,516 He has gone to search for you. - Mummy! 218 00:17:42,182 --> 00:17:44,349 Mummy, I didn't find brother Shyam anywhere. 219 00:17:44,432 --> 00:17:46,682 I searched for him everywhere but.. Brother Shyam had lost. - What? 220 00:17:46,767 --> 00:17:47,850 Brother Shyam had lost. 221 00:17:48,599 --> 00:17:50,724 Oh! Brother Shyam you? - Yes.. 222 00:17:50,807 --> 00:17:54,017 No! What are you doing? Please leave me. 223 00:17:54,099 --> 00:17:55,391 Mummy, please tell him to leave me. 224 00:17:55,682 --> 00:17:58,182 Now it's my turn. My turn. 225 00:17:59,599 --> 00:18:04,099 Yes, my parrot. Now it's your turn. Come. 226 00:18:04,599 --> 00:18:06,682 C'mon.. - Brother Shyam! 227 00:18:12,307 --> 00:18:14,099 Parrot, you, too, meet him. 228 00:18:14,599 --> 00:18:15,849 Why are you sitting there now? 229 00:18:15,932 --> 00:18:18,099 C'mon, fresh up and take the dinner now. 230 00:18:18,307 --> 00:18:21,099 Munna is also waiting for you. - I'm not hungry, mummy. 231 00:18:21,599 --> 00:18:22,682 Munna, you please have it. 232 00:18:23,682 --> 00:18:25,099 What's happening today? 233 00:18:25,307 --> 00:18:27,432 As it is you've returned very late today. 234 00:18:27,517 --> 00:18:28,682 And now you say, I'm not hungry. 235 00:18:29,099 --> 00:18:31,599 It seems he had something outside. 236 00:18:36,392 --> 00:18:37,475 Yes, I had. 237 00:18:53,182 --> 00:18:57,392 'Close your eyes for a while. Did you hear something?' 238 00:18:58,599 --> 00:19:02,516 'Yes.' - 'What?' - 'Tunes of your flute.' 239 00:19:18,682 --> 00:19:23,932 O mother, please let me take out milk. Stop, mother. 240 00:19:24,017 --> 00:19:28,100 Look, I'll make your horn golden. 241 00:19:28,599 --> 00:19:31,516 I'll bring silver necklace for you. 242 00:19:31,599 --> 00:19:36,224 But let me take out milk. Mother, relax. Please.. 243 00:19:36,307 --> 00:19:37,599 Where are you going, Mother? 244 00:19:37,682 --> 00:19:41,142 It's her daily drama. Till it won't listen to.. 245 00:19:41,224 --> 00:19:42,307 ..Shyam's flute, it won't give milk. 246 00:19:42,392 --> 00:19:44,517 Brother Shyam! Brother Shyam! 247 00:19:44,599 --> 00:19:47,682 He's still sleeping? Brother, get up. Fast. 248 00:19:47,767 --> 00:19:54,057 Get up, brother. - What's this? You've spoiled my sleep. 249 00:19:54,599 --> 00:19:57,016 What's happening here? What's all this? 250 00:19:57,099 --> 00:19:59,099 You're sleeping here. 251 00:19:59,224 --> 00:20:01,682 And our cow is not letting me take out milk. 252 00:20:02,017 --> 00:20:04,432 Look, brother. Tempo will go to the city with milk. 253 00:20:04,517 --> 00:20:07,682 But today, we've to send the milk to Thakur's cottage, too. 254 00:20:07,767 --> 00:20:08,892 Since he has some guests there. 255 00:20:08,974 --> 00:20:10,849 He might get angry if we'll become late. 256 00:20:11,307 --> 00:20:16,599 Please, take some pain and play this flute. 257 00:20:16,682 --> 00:20:20,224 So that our cow will hear your tunes and.. - Enough!.. 258 00:20:20,307 --> 00:20:22,807 Enough! You please go. I'm coming. 259 00:20:24,307 --> 00:20:26,682 Mother cow! Brother Shyam is coming.. 260 00:20:26,767 --> 00:20:28,600 ..to play flute for you. 261 00:21:30,133 --> 00:21:34,799 "Like a thirsty.." 262 00:21:35,799 --> 00:21:38,799 "Fish in the water.." 263 00:21:39,799 --> 00:21:46,424 "That is my state.." 264 00:21:48,133 --> 00:21:53,217 "It has made.." 265 00:21:53,508 --> 00:21:56,217 "Me crazy.." 266 00:21:57,008 --> 00:22:00,008 "The melody of.." 267 00:22:00,217 --> 00:22:03,550 "Your flute.." 268 00:22:41,133 --> 00:22:45,799 "Ever since our eyes met.." 269 00:22:45,883 --> 00:22:49,799 "Ever since our eyes met you.." 270 00:22:50,508 --> 00:22:56,633 "The days were spent craving, the nights in waking.." 271 00:22:59,799 --> 00:23:04,008 "Ever since our eyes met.." 272 00:23:04,383 --> 00:23:08,424 "Ever since our eyes met you.." 273 00:23:08,967 --> 00:23:14,717 "The days were spent craving, the nights in waking.." 274 00:23:50,342 --> 00:23:54,800 "Getting a glimpse of you.." 275 00:23:55,133 --> 00:23:59,299 "I was a stranger to myself.." 276 00:23:59,799 --> 00:24:03,799 "Once again by a flute.." 277 00:24:04,092 --> 00:24:07,217 "Radha was floored.." 278 00:24:08,799 --> 00:24:13,008 "Getting a glimpse of you.." 279 00:24:13,133 --> 00:24:17,633 "I was a stranger to myself.." 280 00:24:17,799 --> 00:24:22,008 "Once again by a flute.." 281 00:24:22,299 --> 00:24:25,883 "Radha was floored.." 282 00:24:26,799 --> 00:24:30,799 "This relation of ours has been since lifetimes.." 283 00:24:31,508 --> 00:24:35,424 "I am crazy about you, you are my beloved.." 284 00:24:36,133 --> 00:24:40,008 "Make me the flute and put me to your lips.." 285 00:24:40,508 --> 00:24:44,883 "Ever since our eyes met.." 286 00:24:45,092 --> 00:24:48,717 "Ever since our eyes met you.." 287 00:24:49,508 --> 00:24:54,008 "The days were spent craving, the nights in waking.." 288 00:24:54,133 --> 00:24:58,008 "Ever since our eyes met.." 289 00:24:58,799 --> 00:25:02,424 "Ever since our eyes met you.." 290 00:25:03,508 --> 00:25:08,424 "The days were spent craving, the nights in waking.." 291 00:26:07,508 --> 00:26:11,883 "From across the mountain.." 292 00:26:12,217 --> 00:26:16,508 "When you call me.." 293 00:26:16,799 --> 00:26:20,216 "I go crazy.." 294 00:26:21,133 --> 00:26:25,592 "My heart looks for you.." 295 00:26:25,674 --> 00:26:28,799 "From across the mountain.." 296 00:26:30,133 --> 00:26:34,299 "When you call me.." 297 00:26:34,592 --> 00:26:38,425 "I go crazy.." 298 00:26:38,883 --> 00:26:42,424 "My heart looks for you.." 299 00:26:43,508 --> 00:26:47,549 "You are in my eyes all the time.." 300 00:26:48,133 --> 00:26:52,008 "My heart is restless for you.." 301 00:26:52,799 --> 00:26:56,633 "I stand waiting for you with open arms.." 302 00:26:57,133 --> 00:27:01,633 "Ever since our eyes met.." 303 00:27:01,799 --> 00:27:05,716 "Ever since our eyes met you.." 304 00:27:06,133 --> 00:27:10,633 "The days were spent craving, the nights in waking.." 305 00:27:10,799 --> 00:27:14,799 "Ever since our eyes met.." 306 00:27:15,217 --> 00:27:18,800 "Ever since our eyes met you.." 307 00:27:19,592 --> 00:27:24,800 "The days were spent craving, the nights in waking.." 308 00:28:25,008 --> 00:28:28,049 Help! - Gauri! Stop, Gauri! 309 00:28:30,508 --> 00:28:31,592 Gauri, stop! 310 00:28:34,508 --> 00:28:37,467 Help! - Stop, Gauri! 311 00:29:03,717 --> 00:29:07,133 I hope you're not injured. - No. I'm fine. 312 00:29:08,008 --> 00:29:09,299 This Gauri, cow of mine always does this.. 313 00:29:09,383 --> 00:29:11,217 ..with the new people. 314 00:29:12,633 --> 00:29:14,299 It seems not just me, but these animals.. 315 00:29:14,383 --> 00:29:17,217 ..are also crazy after your flute tunes. 316 00:29:18,299 --> 00:29:20,716 Your flute really has magic. 317 00:29:21,883 --> 00:29:23,133 Magic is in your voice. 318 00:29:24,008 --> 00:29:27,299 Listening to your song I felt my flute has got a new tune.. 319 00:29:27,383 --> 00:29:30,133 ..a new life. - You've given me a life. 320 00:29:30,633 --> 00:29:34,717 This is the second time you've saved my life. 321 00:29:35,299 --> 00:29:38,508 It was God's plan to let us meet again. 322 00:29:39,299 --> 00:29:42,049 Actually, I know your name. Radha! 323 00:29:42,633 --> 00:29:43,717 But I forgot to ask you about.. 324 00:29:43,799 --> 00:29:46,841 ..from where have you come and where have you stayed? 325 00:29:47,299 --> 00:29:48,716 I don't even know your name. 326 00:29:48,883 --> 00:29:52,049 Ok, then let me tell my name and address both. 327 00:29:52,717 --> 00:29:55,633 I've a small house below this hill. I'm cowherd by cast. 328 00:29:56,092 --> 00:30:02,008 My name is Shyam. - Shyam? - It's little old type. But I like it. 329 00:30:02,717 --> 00:30:08,967 Your name is also Radha. Radha, Shyam! 330 00:30:10,049 --> 00:30:13,299 Entire night I was seeing your face in front of my eyes.. 331 00:30:13,383 --> 00:30:15,299 ..you know? I was thinking that.. 332 00:30:15,383 --> 00:30:17,633 ..if you won't meet me then.. 333 00:30:19,008 --> 00:30:21,924 You still didn't tell me about where you've taken halt? 334 00:30:23,633 --> 00:30:25,217 In Thakur Ajeet Singh's bungalow. 335 00:30:29,633 --> 00:30:31,633 In Thakur Ajeet Singh's bungalow? 336 00:30:31,717 --> 00:30:33,467 Why? What happened? 337 00:30:34,008 --> 00:30:35,092 As per my mother's opinion.. 338 00:30:35,174 --> 00:30:37,799 ..it's better to keep away from that house. 339 00:30:38,717 --> 00:30:40,383 Rich people are always heartless. 340 00:30:42,717 --> 00:30:47,008 But what about you? - I.. I.. 341 00:30:47,092 --> 00:30:48,175 Do you work there? 342 00:30:48,717 --> 00:30:51,925 Yes.. 343 00:30:52,299 --> 00:30:53,383 You're really a daring girl that.. 344 00:30:53,467 --> 00:30:55,967 ..you're working at that demon's house. 345 00:30:57,383 --> 00:31:00,049 You need to work for income source. I can understand. 346 00:31:00,133 --> 00:31:01,217 It's our helplessness. My god! 347 00:31:02,299 --> 00:31:04,299 I just forgot. I've to go to the city. 348 00:31:04,383 --> 00:31:05,967 I've to clear milk's account with Munna. 349 00:31:11,967 --> 00:31:13,050 See you again.. 350 00:31:13,133 --> 00:31:15,299 Will you come to my bungalow tomorrow to give milk? 351 00:31:15,633 --> 00:31:17,633 Milk and at that bungalow? It's impossible. 352 00:31:19,799 --> 00:31:23,508 But since you're there I just can't stop myself. 353 00:31:26,883 --> 00:31:30,133 Ok, then I'll wait for you tomorrow morning. 354 00:31:35,049 --> 00:31:36,966 Bindiya! - Radha! 355 00:31:39,049 --> 00:31:41,258 Bindiya! - Tell me what happened? 356 00:31:43,758 --> 00:31:47,049 What happens when Radha and Shyam meet? 357 00:31:48,049 --> 00:31:51,674 Oh! So his name is Shyam? -Yes. 358 00:31:51,758 --> 00:31:53,799 O god! - What do you mean? 359 00:31:54,758 --> 00:31:57,383 Look, Radha, It was God Shyam. 360 00:31:57,758 --> 00:32:00,549 And this Shyam is an ordinary village boy. 361 00:32:00,758 --> 00:32:02,258 And you're not that Radha. 362 00:32:02,383 --> 00:32:04,133 You're Thakur Ajeet Singh's daughter. 363 00:32:05,049 --> 00:32:07,049 Their love resulted into temples. 364 00:32:08,383 --> 00:32:14,549 But I'm afraid of thinking about what will happen to your love? 365 00:32:16,758 --> 00:32:19,467 Heart never thinks it just does. 366 00:32:19,717 --> 00:32:21,050 God knows when it'll be morning. 367 00:32:24,758 --> 00:32:26,258 These cocks have become idle. 368 00:32:26,799 --> 00:32:28,049 They sleep till morning. 369 00:32:34,758 --> 00:32:36,758 Thank you, cock. Thank you. 370 00:32:41,549 --> 00:32:45,049 What's all this, brother Shyam? What's wrong? 371 00:32:45,133 --> 00:32:48,049 Yesterday you wake up late. And today cock just.. 372 00:32:48,133 --> 00:32:50,383 ..gave doodle-do and you got up? 373 00:32:50,758 --> 00:32:52,717 You're deaf. Cock gave doodle-do long back. 374 00:32:53,758 --> 00:32:55,133 Cock gave doodle-do at midnight? 375 00:32:55,217 --> 00:32:57,800 It was I. I gave that doodle-do. 376 00:32:59,633 --> 00:33:02,674 How was it, brother Shyam? - Parrot. 377 00:33:04,342 --> 00:33:06,467 Why Sun is delaying to rise today? 378 00:33:06,758 --> 00:33:09,674 Radha, why have you wake up so early today? 379 00:33:10,049 --> 00:33:13,883 Today I'll collect milk. - Milk? And you'd collect? 380 00:33:14,092 --> 00:33:16,717 Yes. You please go to sleep now. 381 00:33:18,049 --> 00:33:21,049 Do you know? I didn't sleep the entire night.. 382 00:33:21,133 --> 00:33:25,883 ..in waiting for the morning. - I see. Now I got it. 383 00:33:26,467 --> 00:33:31,050 Is he coming with milk today? - Oh, Bindiya! 384 00:33:31,758 --> 00:33:35,258 This is called love. - Oh, c'mon. 385 00:33:38,049 --> 00:33:42,258 He has come. You don't get up. I'm warning you. 386 00:33:42,342 --> 00:33:45,800 go to sleep. - Ok, I won't get up. 387 00:33:45,883 --> 00:33:49,133 You only make the tea for all. After all you're the madam. 388 00:33:55,383 --> 00:33:58,967 Greeting! - Why are you so late? 389 00:33:59,383 --> 00:34:03,258 I didn't come late. Actually sun didn't rise on time. 390 00:34:03,383 --> 00:34:07,383 I.. entire night I was waiting for the morning. 391 00:34:07,467 --> 00:34:09,050 Really? - Yes. 392 00:34:10,757 --> 00:34:12,049 'I was also facing the same situation.' 393 00:34:12,842 --> 00:34:14,383 'I also couldn't sleep the entire night.' 394 00:34:15,467 --> 00:34:18,258 Will you take the milk? - Yes. 395 00:34:19,050 --> 00:34:20,133 Give it. 396 00:34:39,842 --> 00:34:42,300 Is it enough? - No. Give more. 397 00:35:05,342 --> 00:35:08,133 Is it enough? - No. Give more. 398 00:35:20,050 --> 00:35:22,550 Madam! Greeting! - What's all this? 399 00:35:22,632 --> 00:35:24,799 Both the pots are empty and milk is flowing. 400 00:35:26,757 --> 00:35:29,799 Actually it's my fault and not her. 401 00:35:30,050 --> 00:35:32,133 But how will I have a cup of tea now? 402 00:35:32,550 --> 00:35:35,050 I'll bring tea for you. No, milk.. 403 00:35:38,342 --> 00:35:41,258 Look, you please don't rebuke her. 404 00:35:41,550 --> 00:35:44,300 Ok, now go and bring milk. - Yes, I'm just coming. 405 00:35:46,757 --> 00:35:49,132 Radha, this milk is not wasted. 406 00:35:50,257 --> 00:35:54,549 This milk told me how deep your love is. 407 00:35:56,050 --> 00:35:58,842 Cat drank the entire milk? - Yes. 408 00:36:00,132 --> 00:36:02,382 What's all this? What's happening, my god? 409 00:36:02,467 --> 00:36:05,300 How can the cat drink so much of milk? 410 00:36:05,467 --> 00:36:07,717 It was a fat and big cat. This big. 411 00:36:10,050 --> 00:36:11,967 Yes. And she was also hungry. 412 00:36:12,757 --> 00:36:15,674 I hope you didn't pity her and gave her all the milk? 413 00:36:15,757 --> 00:36:18,049 Are you going or will keep enquiring here? 414 00:36:18,757 --> 00:36:20,132 I've to reach there early with the milk. 415 00:36:20,217 --> 00:36:21,300 Otherwise, they will annoy with me. 416 00:36:22,257 --> 00:36:26,882 Ok, this time I'll go with the milk. - But.. 417 00:36:26,967 --> 00:36:29,550 Let me see, who's that cat? 418 00:36:29,632 --> 00:36:32,049 And which type of cat is she that she dared to drink milk. 419 00:36:32,132 --> 00:36:33,299 No! I'll take it away. 420 00:36:34,467 --> 00:36:37,383 My fingers pain while milking the cow. 421 00:36:37,592 --> 00:36:41,050 What will be your loss? You just keep playing flute.. 422 00:36:41,132 --> 00:36:43,549 ..and keep attracting girls. 423 00:36:43,632 --> 00:36:45,049 I just can't tolerate that cat will drink.. 424 00:36:45,132 --> 00:36:47,049 ..the milk I had taken out by hard efforts. 425 00:36:47,132 --> 00:36:48,299 I only will take it away now. 426 00:36:48,382 --> 00:36:49,674 Let me see how you take it away. Give! I'll go. 427 00:36:49,757 --> 00:36:51,382 You won't go. - Why? 428 00:36:52,342 --> 00:36:53,467 Why can't I go, mummy? 429 00:36:53,757 --> 00:36:56,966 I have already told you before that you need not go there. 430 00:36:58,050 --> 00:37:00,133 And Ganga is also not feeling well. 431 00:37:00,342 --> 00:37:02,758 Her due date is over. This is the first child. 432 00:37:03,050 --> 00:37:06,675 She might suffer more. You must take her to the doctor. 433 00:37:06,842 --> 00:37:08,967 But I can take her after I return from there. 434 00:37:09,050 --> 00:37:11,675 I told you that you wouldn't go there. 435 00:37:13,467 --> 00:37:21,717 I'll go. I'll go. - Shut up! I'll go. Munna will go. - Ok. 436 00:37:23,382 --> 00:37:25,882 Let me see that cat today, brother. 437 00:37:26,050 --> 00:37:27,258 You can go tomorrow. 438 00:37:30,757 --> 00:37:32,132 Radha, you're here? 439 00:37:33,050 --> 00:37:34,800 I'm waiting for you since from when. 440 00:37:35,050 --> 00:37:36,467 Yesterday, why didn't you come to give the milk? 441 00:37:37,257 --> 00:37:40,382 Actually, mummy sent me for some important work. 442 00:37:40,757 --> 00:37:42,966 Your eyes are so red. 443 00:37:43,632 --> 00:37:45,799 Actually, yesterday I didn't sleep the entire night. 444 00:37:46,050 --> 00:37:48,133 'He's also passing through the same situation.' 445 00:37:48,217 --> 00:37:49,300 Milk? 446 00:37:51,382 --> 00:37:53,966 Pay attention towards milk. Don't let it flow today. 447 00:38:07,382 --> 00:38:08,466 Your pot is filled. 448 00:38:08,757 --> 00:38:12,216 Ok, I'm going. - Are you in a hurry today? 449 00:38:12,467 --> 00:38:14,258 Today I must reach home early. 450 00:38:14,467 --> 00:38:19,467 My Ganga is expecting a child. - Child? 451 00:38:19,550 --> 00:38:22,675 Yes. Yesterday night she had a stomach pain. 452 00:38:23,382 --> 00:38:27,257 That's why I couldn't sleep the entire night. - What? 453 00:38:27,757 --> 00:38:30,466 This happens when it's the first child. 454 00:38:32,050 --> 00:38:37,550 Does that mean he's married? - Ok, I'm going. 455 00:38:39,382 --> 00:38:41,049 Take care. If you spoil the milk.. 456 00:38:41,132 --> 00:38:44,049 ..your madam will rebuke you. 457 00:38:48,257 --> 00:38:51,882 What happened? Did Shyam return early today? 458 00:38:52,050 --> 00:38:53,675 Don't take his name. 459 00:38:58,599 --> 00:39:00,266 Radha! Radha! 460 00:39:00,932 --> 00:39:03,599 Radha! Radha! 461 00:39:05,016 --> 00:39:10,432 You're here? I searched for you everywhere. 462 00:39:10,807 --> 00:39:12,224 Why have you come here now? 463 00:39:12,307 --> 00:39:14,766 I came to give you these sweets. 464 00:39:14,849 --> 00:39:16,682 Do you know Ganga has delivered a child. 465 00:39:16,807 --> 00:39:21,432 I'm very happy today. - Yes, it feels so nice to be a father. 466 00:39:21,766 --> 00:39:23,599 Now Ganga's child is my child, too. 467 00:39:23,807 --> 00:39:26,516 Now please have this sweet. - I don't want. 468 00:39:28,891 --> 00:39:30,599 When you used to love Ganga.. 469 00:39:30,682 --> 00:39:32,224 ..why did you keep me in dark? 470 00:39:32,807 --> 00:39:35,599 Not only Ganga, I love Yashoda, Tulsi.. 471 00:39:35,682 --> 00:39:37,391 ..Janki, Jamna and everybody. 472 00:39:37,766 --> 00:39:39,599 And you know they are also crazy after my flute.. 473 00:39:39,682 --> 00:39:41,766 ..just like you. - Now I won't let this flute remain with you. 474 00:39:42,307 --> 00:39:44,516 So that you won't be able to.. 475 00:39:44,766 --> 00:39:47,807 ..play it again ditch anybody else. 476 00:39:48,182 --> 00:39:49,599 What are you doing? If I won't play the flute.. 477 00:39:49,682 --> 00:39:53,349 ..Yashoda, Tulsi, Janki.. nobody will give milk. 478 00:39:53,599 --> 00:39:55,599 Milk? Whom are you talking about? 479 00:39:56,016 --> 00:39:58,182 About my cows. What did you think? 480 00:39:58,307 --> 00:40:00,599 I thought.. I thought.. 481 00:40:02,016 --> 00:40:03,099 Oh! 482 00:40:20,307 --> 00:40:22,932 Shyam! Shyam! 483 00:40:23,932 --> 00:40:25,182 Shyam! 484 00:40:44,891 --> 00:40:50,432 "Beloved.." 485 00:40:50,516 --> 00:40:55,807 "Beloved.." 486 00:41:42,307 --> 00:41:48,099 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 487 00:41:53,307 --> 00:41:59,016 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 488 00:41:59,599 --> 00:42:04,599 "Ever since you entered the heart.." 489 00:42:05,016 --> 00:42:10,266 "Ever since you entered the heart.." 490 00:42:10,349 --> 00:42:16,016 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 491 00:42:20,932 --> 00:42:27,016 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 492 00:42:27,766 --> 00:42:32,516 "She has come into your arms.." 493 00:42:33,182 --> 00:42:37,599 "She has come into your arms.." 494 00:42:37,891 --> 00:42:43,599 "Beloved.." 495 00:42:43,891 --> 00:42:50,432 "Beloved.." 496 00:43:35,807 --> 00:43:38,599 "Ever since you met me.." 497 00:43:38,807 --> 00:43:41,599 "Apart from you.." 498 00:43:41,807 --> 00:43:47,224 "I don't remember anything.." 499 00:43:51,891 --> 00:43:55,807 "Ever since you met me.." 500 00:43:55,932 --> 00:43:58,807 "Apart from you.." 501 00:43:58,932 --> 00:44:03,599 "I don't remember anything.." 502 00:44:04,599 --> 00:44:07,016 "In your words.." 503 00:44:07,307 --> 00:44:09,849 "In your memories.." 504 00:44:10,307 --> 00:44:15,016 "The days and nights are spent.." 505 00:44:15,307 --> 00:44:20,349 "You are my love, my peace, my fate.." 506 00:44:20,599 --> 00:44:25,932 "Since lifetimes, the dreams which I had, you are that dream.." 507 00:44:26,307 --> 00:44:31,807 "Beloved.." 508 00:44:32,307 --> 00:44:37,349 "Beloved.." 509 00:44:38,307 --> 00:44:44,391 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 510 00:44:44,474 --> 00:44:50,099 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 511 00:44:50,307 --> 00:44:54,891 "She has come into your arms.." 512 00:44:54,974 --> 00:45:01,224 "Ever since you entered the heart.." 513 00:46:05,224 --> 00:46:10,349 "The melody of the flute.." 514 00:46:10,599 --> 00:46:16,016 "Has written the name of love on my breaths.." 515 00:46:21,932 --> 00:46:24,516 "The melody of the flute.." 516 00:46:24,932 --> 00:46:27,516 "Has written the name.." 517 00:46:27,599 --> 00:46:32,016 "Of love on my breaths.." 518 00:46:33,349 --> 00:46:36,099 "I feel as if.." 519 00:46:36,182 --> 00:46:38,932 "You are the same Radha.." 520 00:46:39,016 --> 00:46:44,099 "And I am the same Shyam.." 521 00:46:44,307 --> 00:46:49,057 "You are my Krishna, I'm your Radha, my life is in your name.." 522 00:46:49,141 --> 00:46:55,016 "I have come to this world for you, what have I got to do in this world.." 523 00:46:55,099 --> 00:47:00,599 "Beloved.." 524 00:47:00,891 --> 00:47:06,016 "Beloved.." 525 00:47:07,307 --> 00:47:13,099 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 526 00:47:13,182 --> 00:47:18,516 "O crazy one, the crazy one has become yours.." 527 00:47:19,016 --> 00:47:24,599 "Ever since you entered the heart.." 528 00:47:24,682 --> 00:47:29,099 "She has come into your arms.." 529 00:47:29,182 --> 00:47:34,599 "Ever since you entered the heart.." 530 00:47:34,682 --> 00:47:41,224 "She has come into your arms.." 531 00:48:15,891 --> 00:48:21,682 Didn't I tell you to keep away from that cottage? 532 00:48:22,932 --> 00:48:26,432 But, mummy, I love her. - Love? 533 00:48:27,599 --> 00:48:29,099 What have you seen in life till now? 534 00:48:30,016 --> 00:48:38,432 Do you think love is flower? I've seen it. 535 00:48:40,016 --> 00:48:49,016 Love is a sword. It's a death. You'll bleed. You'll destroy. 536 00:48:49,766 --> 00:48:52,516 Forget her. - But she's my life, mummy. 537 00:48:52,599 --> 00:48:56,599 You're mad. Whenever mansion's ladder comes.. 538 00:48:56,682 --> 00:49:01,224 ..down to the hut, it destroys them completely. 539 00:49:02,807 --> 00:49:04,599 Mansions have never given anything to anybody.. 540 00:49:04,682 --> 00:49:06,266 ..other than the kicks. 541 00:49:06,807 --> 00:49:10,432 Mummy, she stays there but she is not one of them. 542 00:49:14,016 --> 00:49:17,349 Then who's she? - She's like us, mummy. A poor maid. 543 00:49:17,891 --> 00:49:24,016 She's working there. She has nobody in this world, mummy. Nobody. 544 00:49:24,099 --> 00:49:25,599 Nobody? - Yes, mummy. 545 00:49:27,932 --> 00:49:31,016 She's my smile, my happiness. 546 00:49:32,016 --> 00:49:35,599 Everything of mine. - If she's everything to you.. 547 00:49:35,682 --> 00:49:37,682 ..then why do you meet her secretly? 548 00:49:38,349 --> 00:49:44,224 Bring her here. Let me see who's my son's life? 549 00:49:44,349 --> 00:49:46,391 Mummy? Oh, mummy! 550 00:49:57,333 --> 00:49:59,083 Why did you stop? Please play it. 551 00:50:00,000 --> 00:50:03,083 I wasn't playing. Actually, I was calling you. 552 00:50:04,000 --> 00:50:06,750 Now that you've come. Now no need to play it. 553 00:50:07,416 --> 00:50:12,000 Shyam, whenever you play flute.. 554 00:50:12,083 --> 00:50:20,500 ..I feel your flute's tunes are writing me a love letter. 555 00:50:22,166 --> 00:50:26,000 And each word of it is snatching me towards it.. 556 00:50:26,083 --> 00:50:28,208 ..it's giving me call. 557 00:50:28,708 --> 00:50:34,083 As if it was telling me to go and meet my Shyam. 558 00:50:36,416 --> 00:50:40,625 Radha! - Papa?! 559 00:50:45,708 --> 00:50:49,000 You, a poor man! I never let anybody alive who.. 560 00:50:49,083 --> 00:50:51,000 ..dares to stare at my daughter. 561 00:51:01,708 --> 00:51:05,083 It seems, Shyam was waiting for me and went away. 562 00:51:06,708 --> 00:51:08,416 Bindiya! - What happened, Radha? 563 00:51:09,208 --> 00:51:14,500 Did you wake up now? - Yes, I saw a terrible dream today. 564 00:51:14,708 --> 00:51:18,000 Dream? - Yes. And I slept for long today. 565 00:51:19,000 --> 00:51:22,333 And he came and went away. - Oh! 566 00:51:24,000 --> 00:51:26,208 Why do you worry, my dear? 567 00:51:27,291 --> 00:51:30,000 Meeting him at the evening will bring much happiness.. 568 00:51:30,083 --> 00:51:32,416 ..when you'd pine for him, the entire day. 569 00:51:36,708 --> 00:51:40,416 Bindiya? - She's not Bindiya. She's Radha baby. 570 00:51:40,750 --> 00:51:44,500 Oh, Radha baby. That day you fooled us. 571 00:51:44,583 --> 00:51:46,750 But today you can't. - Shut up! 572 00:51:46,833 --> 00:51:50,166 Shut your mouth first. - Yes, we'll. 573 00:51:50,250 --> 00:51:53,583 But our eyes will remain open. Am I right? - Yes. 574 00:51:54,083 --> 00:51:59,333 I'll go out and that too alone. - Baby, you can't go out alone. 575 00:51:59,416 --> 00:52:02,083 Because we'll always follow you everywhere you go. 576 00:52:02,166 --> 00:52:04,166 Am I right? - Yes, of course. 577 00:52:07,083 --> 00:52:08,166 What should I do now? 578 00:52:15,750 --> 00:52:18,500 Ok, then. I'll go in my bedroom now. 579 00:52:18,583 --> 00:52:22,000 Baby, do not try to escape from the back door of.. 580 00:52:22,083 --> 00:52:26,583 ..your bedroom. - Because we've already locked it. 581 00:52:27,750 --> 00:52:29,583 I know. - Is it? 582 00:52:31,333 --> 00:52:35,166 You fooled us once. But you won't succeed every time. 583 00:52:35,250 --> 00:52:39,083 Because nobody has yet born to fool us for long. 584 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 Am I right? - Yes. 585 00:52:43,666 --> 00:52:48,166 Help! Ah! - Bindiya! 586 00:52:50,583 --> 00:52:53,166 Bindu, what happened? - Ouch! 587 00:52:53,250 --> 00:52:58,083 Take care! Take care! Sit here. C'mon! 588 00:52:58,166 --> 00:52:59,583 Ouch! - What happened? 589 00:52:59,666 --> 00:53:02,666 Sprain! - Where? - Here? 590 00:53:02,750 --> 00:53:06,666 Not here.. here.. - Oh, here? You just don't worry. 591 00:53:06,833 --> 00:53:09,583 I know to massage at the right place. I'll massage it now. 592 00:53:09,666 --> 00:53:13,916 What are waiting for here? Go and call the doctor. Go! 593 00:53:14,083 --> 00:53:17,250 Just a minute! Where it's paining? Over here? 594 00:53:18,083 --> 00:53:21,583 Here? - What are you doing? Take off your hand. 595 00:53:22,500 --> 00:53:26,750 You're still here? Go and call the doctor! Go! Quick! 596 00:53:27,583 --> 00:53:29,583 Just a minute! Just a minute! 597 00:53:30,750 --> 00:53:32,166 Is it paining here? - No. 598 00:53:33,083 --> 00:53:36,250 Little above? Little above? 599 00:53:36,333 --> 00:53:38,250 Little above? Little above? - Stop there. 600 00:53:39,333 --> 00:53:42,166 You're still here? You didn't go to call the doctor? 601 00:53:42,250 --> 00:53:46,833 I thought why to go so far? So I called up the doctor. 602 00:53:47,750 --> 00:53:49,833 Leave her leg now. Doctor is coming. 603 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 You please go out and receive the doctor. 604 00:53:52,166 --> 00:53:53,666 It's your turn. You go and receive. Go! 605 00:53:53,750 --> 00:53:55,166 You go and receive him. - You go. 606 00:53:55,250 --> 00:53:57,833 I said you go. - It's your turn. - Nothing doing. You go. 607 00:53:57,916 --> 00:54:00,000 You go! - You go. - You go. - You go. 608 00:54:00,083 --> 00:54:01,166 You go! - You go! 609 00:54:01,250 --> 00:54:02,333 Shut up! 610 00:54:02,666 --> 00:54:04,333 Now nobody needs to go anywhere. 611 00:54:05,666 --> 00:54:12,666 Look at this. I'm perfectly fine. - Wow! She has recovered. 612 00:54:12,750 --> 00:54:14,666 Did you see? Didn't I tell you I knew to massage? 613 00:54:14,750 --> 00:54:17,750 That's why she recovered faster. 614 00:54:18,083 --> 00:54:21,000 Shut up! We're sent here to keep watch on Radha baby.. 615 00:54:21,083 --> 00:54:23,416 ..and not to take care of Bindiya. C'mon. 616 00:54:30,083 --> 00:54:31,333 My god! 617 00:54:44,083 --> 00:54:45,916 Shyam! - Don't touch me. 618 00:54:46,416 --> 00:54:49,000 Are you disappointed? But how do you know.. 619 00:54:49,083 --> 00:54:50,916 ..about my helplessness? 620 00:54:51,166 --> 00:54:53,000 I was also helpless. Mummy had strictly told me.. 621 00:54:53,083 --> 00:54:54,750 ..not to go towards that bungalow. 622 00:54:55,083 --> 00:55:00,333 But I was crazy for your sight that I daily came with milk. 623 00:55:00,750 --> 00:55:03,000 And today.. today when I promised mummy.. 624 00:55:03,083 --> 00:55:05,166 ..to introduce you with her then you.. 625 00:55:07,083 --> 00:55:10,833 Please forgive me now. - Let go off it. 626 00:55:11,166 --> 00:55:13,000 If you don't care about me.. 627 00:55:13,083 --> 00:55:14,583 ..then I too, don't care about you. 628 00:55:17,750 --> 00:55:20,250 Is that so? - Of course. 629 00:55:34,583 --> 00:55:36,333 Run! Otherwise honeybees will bite you. Run! 630 00:55:42,416 --> 00:55:43,500 Hide in this blanket. 631 00:55:49,250 --> 00:55:50,333 What did you do this? 632 00:55:50,583 --> 00:55:52,250 What if honeybees would have bitten you? 633 00:55:54,750 --> 00:55:58,333 You said you don't care for me. - Oh! 634 00:56:14,083 --> 00:56:16,000 "We both are in the blanket.." 635 00:56:16,083 --> 00:56:18,250 "..and honeybees waiting outside." 636 00:56:18,750 --> 00:56:23,083 "How long we'll hide and save ourselves in this blanket?" 637 00:56:35,750 --> 00:56:39,916 "Don't take off the blanket. I'm scared." 638 00:56:40,666 --> 00:56:44,583 "How long we'll hide and save ourselves in this blanket?" 639 00:56:50,083 --> 00:56:54,333 "Don't take off the blanket. I'm scared." 640 00:56:54,666 --> 00:56:58,916 "How long we'll hide and save ourselves in this blanket?" 641 00:56:59,083 --> 00:57:03,000 "How do we know about the effect.." 642 00:57:03,083 --> 00:57:06,083 "..of this poison from the bite?" 643 00:57:06,583 --> 00:57:08,000 "No! Please, do something.." 644 00:57:08,083 --> 00:57:10,583 "..either shout or use some trick." 645 00:57:10,833 --> 00:57:13,250 "Something might not happen today." 646 00:57:15,666 --> 00:57:18,083 "Something might not happen today." 647 00:57:21,083 --> 00:57:25,166 "Don't take off the blanket. I'm scared." 648 00:57:25,750 --> 00:57:29,666 "How long we'll hide and save ourselves in this blanket?" 649 00:58:58,599 --> 00:59:02,932 "What if I leave you and go across that side?" 650 00:59:08,016 --> 00:59:12,099 "I'll write love letter and call you back." 651 00:59:17,099 --> 00:59:21,516 "What if I leave you and go across that side?" 652 00:59:22,016 --> 00:59:25,932 "I'll write love letter and call you back." 653 00:59:26,432 --> 00:59:30,599 "What if I still won't return?" 654 00:59:31,432 --> 00:59:35,432 "I'll cross all the hurdles and come that side." 655 00:59:39,849 --> 00:59:44,599 "If anything will happen to you while doing so.. 656 00:59:44,682 --> 00:59:47,516 "..I'll die without you." 657 00:59:47,599 --> 00:59:51,932 "No, don't say that." 658 00:59:55,432 --> 01:00:01,349 "Now I'm not scared of anybody.." 659 01:00:01,432 --> 01:00:04,016 "..when I'm in your hug." 660 01:00:43,432 --> 01:00:46,016 I'll peel off your skin. Tell me where's my daughter? 661 01:00:46,432 --> 01:00:47,516 We don't know, sir. 662 01:00:47,599 --> 01:00:51,016 Why I had sent you with her? C'mon, answer me. 663 01:00:52,432 --> 01:00:55,099 And you! Is this the way you take care of her? 664 01:00:55,932 --> 01:01:00,266 Actually, I.. - What? Tell me where's Radha? 665 01:01:03,099 --> 01:01:05,349 If my daughter won't return safely.. 666 01:01:05,432 --> 01:01:07,182 ..then nobody from you will be pardoned. 667 01:01:08,016 --> 01:01:10,099 Now what are you waiting for? Go and search for her. 668 01:01:10,182 --> 01:01:11,266 Ok, sir. 669 01:01:25,016 --> 01:01:26,182 Why are you staring at me? 670 01:01:27,182 --> 01:01:29,932 You look like this statue of 'Bhil' (a forest living community) woman.. 671 01:01:30,016 --> 01:01:34,766 Bhilni (Bhil's wife)? She's not a Bhilni. She's Parvati. 672 01:01:35,016 --> 01:01:38,766 How do you know? - Lord Shankar is with her. 673 01:01:40,016 --> 01:01:43,349 Oh! - Do you know why Parvati.. 674 01:01:43,432 --> 01:01:45,932 ..took up this Bhilni's disguise? 675 01:01:47,016 --> 01:01:49,349 Both must have drenched in the rain like us.. 676 01:01:49,432 --> 01:01:52,432 ..and would have taken shelter in this cave. 677 01:01:52,516 --> 01:01:58,099 No! They did it for love. - Love? 678 01:01:58,432 --> 01:01:59,599 God Shankar was a freely living personality. 679 01:02:00,432 --> 01:02:04,182 And Parvati was Parvatraj's daughter. 680 01:02:05,432 --> 01:02:07,516 His father wasn't ready for their marriage. 681 01:02:08,432 --> 01:02:12,932 And.. and he insulted God Shiva. - Then? 682 01:02:15,099 --> 01:02:17,349 Parvati thought that Shiva might turn.. 683 01:02:17,432 --> 01:02:21,516 ..her into ashes if she'd go to him in her real form. 684 01:02:23,099 --> 01:02:28,932 That's why she changed her appearance. 685 01:02:30,099 --> 01:02:33,599 She lied to one she loved? This is cheating. 686 01:02:37,432 --> 01:02:40,766 Bahadur Singh! You go inside. - No, you go first. 687 01:02:40,849 --> 01:02:43,016 I said you go inside. - No, you go inside. 688 01:02:43,849 --> 01:02:46,016 Put out the fire. Hurry up! - Why? 689 01:02:47,516 --> 01:02:48,932 Ok, both will go at once. - Ok. 690 01:02:49,016 --> 01:02:55,349 Alert! - How come this fire has been put out? - Radha! 691 01:02:55,432 --> 01:02:59,016 Radha! - Because this is the abode of ghosts and witches. 692 01:03:00,099 --> 01:03:01,266 Are you threatening me? 693 01:03:01,432 --> 01:03:03,432 No, I wasn't threatening you.. I was.. 694 01:03:03,516 --> 01:03:05,932 Please bring the torch. Fast. - C'mon. 695 01:03:06,016 --> 01:03:08,932 Nothing to be afraid. Come inside. Hurry up. 696 01:03:12,932 --> 01:03:15,016 You please come with me. - Ok. No! 697 01:03:15,766 --> 01:03:16,932 Why should I go alone? 698 01:03:17,016 --> 01:03:18,432 Because your name is Sher Singh. 699 01:03:18,516 --> 01:03:20,932 And even your name is Bahadur Singh. - Ok. 700 01:03:21,016 --> 01:03:22,599 You please go that side. - Take this. 701 01:03:22,682 --> 01:03:23,932 And we'll check this side. 702 01:03:27,432 --> 01:03:28,516 Sher Singh! - Yes. 703 01:03:28,599 --> 01:03:30,432 Look at there Mahadev's (God Shiva) statue. 704 01:03:30,516 --> 01:03:33,432 Yes. And that's why snakes must be residing here. 705 01:03:44,432 --> 01:03:45,516 Take care! 706 01:03:58,099 --> 01:03:59,182 Shiva, please protect us. 707 01:04:10,016 --> 01:04:13,516 Snake, my god, once I had fed milk to one of your relative. 708 01:04:13,599 --> 01:04:14,682 So please pardon me. 709 01:04:15,682 --> 01:04:18,516 But he had mixed some water in it. Don't forget that. 710 01:04:18,599 --> 01:04:21,932 Remember it. - Why do you speak all this? 711 01:04:24,932 --> 01:04:26,932 It won't spare us. Let's run from here. 712 01:04:27,016 --> 01:04:31,182 C'mon, friends. - Wait! - Run! - Wait! 713 01:04:36,016 --> 01:04:37,182 Thank you, God. 714 01:04:39,432 --> 01:04:40,516 What's this drama? 715 01:04:41,016 --> 01:04:42,432 Why didn't you tell them that you're here? 716 01:04:43,182 --> 01:04:47,349 If they would have seen you with me today.. 717 01:04:47,432 --> 01:04:49,016 ..we'd not be able to meet tomorrow. 718 01:04:50,766 --> 01:04:51,849 Did you get it? 719 01:04:54,016 --> 01:04:55,516 That's why I hate rich people. 720 01:04:56,432 --> 01:04:58,432 They think servants are their private property. 721 01:04:59,099 --> 01:05:01,682 Today I was going to take you to my home.. 722 01:05:01,766 --> 01:05:04,682 ..and this problem arose. Now it'll be too late. 723 01:05:05,432 --> 01:05:06,766 And you'll unnecessarily be rebuked. 724 01:05:06,849 --> 01:05:08,099 You do something. Go and change. 725 01:05:08,516 --> 01:05:09,599 I'll drop you. 726 01:05:12,932 --> 01:05:16,932 Papa! 'Anyhow, I must send Shyam from here.' 727 01:05:17,516 --> 01:05:19,932 'Otherwise he'll come to know the truth.' 728 01:05:20,516 --> 01:05:22,599 Shyam! Now you please go. 729 01:05:22,766 --> 01:05:25,432 Why? Are you scared of anybody? - Scare? 730 01:05:25,516 --> 01:05:28,599 That's not the matter. What if somebody will see? 731 01:05:28,682 --> 01:05:33,432 What will they think? That a maid had gone to meet a boy? 732 01:05:34,599 --> 01:05:36,682 A servant do not have right to fall in love? 733 01:05:37,099 --> 01:05:39,349 Shyam! - Servicing for somebody.. 734 01:05:39,432 --> 01:05:42,599 ..doesn't mean that they own your heart. 735 01:05:43,432 --> 01:05:47,766 Sir! Sir, baby is here. - Now you please go. Ok? 736 01:05:47,849 --> 01:05:48,932 But, Radha! 737 01:05:51,016 --> 01:05:53,016 Papa! Papa! 738 01:05:55,932 --> 01:05:57,849 If you'd have come little late.. 739 01:05:57,932 --> 01:05:59,266 ..you'd have seen dead bodies here. 740 01:06:00,099 --> 01:06:04,099 Where had you gone? - Papa, I had gone out for a change. 741 01:06:04,432 --> 01:06:07,932 Alone? Have you forgot our tradition and manners? 742 01:06:10,432 --> 01:06:12,432 And what have you made to yourself? 743 01:06:13,599 --> 01:06:14,932 What is this style of dressing? 744 01:06:17,099 --> 01:06:19,932 Freedom doesn't mean disobedience. 745 01:06:24,932 --> 01:06:26,016 Who's he? 746 01:06:27,182 --> 01:06:29,849 Papa! Papa! I'd not have reached home.. 747 01:06:29,932 --> 01:06:31,766 ..if he weren't there. He has saved me using blanket. - 748 01:06:31,932 --> 01:06:34,849 Blanket? - Yes, actually, honeybees were.. 749 01:06:34,932 --> 01:06:36,182 ..about to bite me. - Honeybees? 750 01:06:36,266 --> 01:06:37,432 I hope it didn't bite you. 751 01:06:38,932 --> 01:06:41,849 Honeybees are not so poisonous.. 752 01:06:41,932 --> 01:06:43,766 ..as the human beings are. 753 01:06:46,349 --> 01:06:48,849 They attracts people being sweet.. 754 01:06:50,516 --> 01:06:51,932 ..and then bite them. 755 01:06:58,099 --> 01:07:04,349 Good! You've gained much experience in short life. 756 01:07:06,099 --> 01:07:08,432 But my daughter hasn't seen the outside world. 757 01:07:09,599 --> 01:07:11,349 I've brought her up like a delicate flower. 758 01:07:12,599 --> 01:07:17,182 She doesn't know that thorns pierce by stepping on it. 759 01:07:18,099 --> 01:07:20,099 But whatever you've done today. 760 01:07:21,516 --> 01:07:24,766 You're really eligible for reward. Take this. 761 01:07:27,932 --> 01:07:30,849 No, sir! Even the stones at our place are so mannerly.. 762 01:07:30,932 --> 01:07:32,932 ..that they will tolerate your kick. 763 01:07:35,182 --> 01:07:36,849 But still they would surely satisfy.. 764 01:07:36,932 --> 01:07:38,182 ..your thirst by giving water. 765 01:07:39,099 --> 01:07:42,849 But if the same stone becomes the hurdle of.. 766 01:07:42,932 --> 01:07:46,266 ..our way, we must kick it off to make way. 767 01:07:47,349 --> 01:07:50,932 Anyway, I don't want to take your obligation. 768 01:07:51,432 --> 01:07:55,099 Please keep this money. - I didn't oblige you, sir. 769 01:07:56,432 --> 01:07:58,099 I just showed my humanity. 770 01:08:00,099 --> 01:08:02,182 And I never charge for humanity. 771 01:08:05,882 --> 01:08:08,799 But yes, do buy a blanket for her from this money. 772 01:08:10,300 --> 01:08:11,550 So that it might be useful in case.. 773 01:08:11,632 --> 01:08:14,132 ..if honeybees trouble her once again. 774 01:08:20,800 --> 01:08:25,967 Brother Shyam! - Shyam! Shyam! 775 01:08:28,300 --> 01:08:32,967 What's wrong with you? Why don't you say anything? 776 01:08:34,632 --> 01:08:37,800 Please tell me. You were so happy in the morning. 777 01:08:38,632 --> 01:08:41,132 You said you'll bring Radha to introduce her with me. 778 01:08:41,966 --> 01:08:43,632 And what happened suddenly? 779 01:08:44,800 --> 01:08:46,800 Is Radha alright? - Don't take her name, mummy. 780 01:08:48,632 --> 01:08:49,716 What happened? 781 01:08:51,966 --> 01:08:55,049 Till today, my love's name was Radha. 782 01:08:56,050 --> 01:08:59,132 But from today onwards my hatred's name is Radha. 783 01:08:59,632 --> 01:09:01,216 Then what should I do, Bindiya? 784 01:09:01,300 --> 01:09:03,550 What should I do? I know what he must be.. 785 01:09:03,632 --> 01:09:05,800 ..passing through right now. 786 01:09:06,800 --> 01:09:11,217 His every single tear is firing me from inside. 787 01:09:11,800 --> 01:09:14,132 Wait till tomorrow, Radha! Only till tomorrow. 788 01:09:14,382 --> 01:09:16,132 Sir is going to go out tomorrow. 789 01:09:16,300 --> 01:09:18,632 After that you can go to meet Shyam. 790 01:09:18,716 --> 01:09:21,132 And do come back before he returns. 791 01:09:22,132 --> 01:09:24,050 Tomorrow's time is very long, Bindiya. 792 01:09:24,632 --> 01:09:28,966 For me.. every single moment is like an era. 793 01:09:30,216 --> 01:09:32,632 God knows how many eras will pass by tomorrow. 794 01:09:33,632 --> 01:09:37,550 And my Shyam.. my Shyam might go so far from me.. 795 01:09:37,632 --> 01:09:40,050 ..that I might not obtain him. 796 01:09:40,800 --> 01:09:44,217 No, Radha! if your Love is really true.. 797 01:09:44,300 --> 01:09:47,300 ..then your Shyam can never go away from you. 798 01:09:55,216 --> 01:09:57,216 Radha, please come soon. 799 01:09:57,800 --> 01:10:00,632 Till you won't come. I'll be restless here. 800 01:10:01,300 --> 01:10:04,717 And if sir will come to know he'll peel off my skin. 801 01:10:04,800 --> 01:10:08,132 You don't worry, Bindiya. I'll just come back soon. 802 01:10:08,632 --> 01:10:09,716 Ok. - Bye! - Radha.. 803 01:10:19,882 --> 01:10:23,800 Who are you? - Bhima! A pot breaker. 804 01:10:24,800 --> 01:10:28,467 I'm a third grade person. But I'm useful some time. 805 01:10:29,300 --> 01:10:31,632 Lord Krishna used to break pots. 806 01:10:32,716 --> 01:10:38,049 But I break skulls. On contract. Did you get it? 807 01:10:42,800 --> 01:10:45,632 I'll break your skull, too. Without taking contract. 808 01:10:49,132 --> 01:10:51,800 From long time I didn't eat lioness's flesh. 809 01:10:51,882 --> 01:10:55,466 You bloody swine. - But today I'll have it. 810 01:10:57,300 --> 01:10:59,300 Leave me! - Shut up! 811 01:11:02,632 --> 01:11:03,716 Leave me! 812 01:11:14,132 --> 01:11:17,466 Let go off her. - It's not good to grab other's hunt, Thakur. 813 01:11:18,050 --> 01:11:22,132 Get lost from here. - Till now I've hunted terrifying animals. 814 01:11:22,632 --> 01:11:26,550 But still your dirty head has no place between.. 815 01:11:26,632 --> 01:11:31,216 ..the animal heads hanging on my palace's wall. 816 01:11:31,632 --> 01:11:35,466 Thakur, you don't know with whom you're creating enmity. 817 01:11:35,966 --> 01:11:37,382 I'm Bhima. 818 01:11:41,050 --> 01:11:43,382 Alert! - No, Sher Singh, he is my hunt. 819 01:12:05,216 --> 01:12:09,466 Arrest him! Thank you Thakur Ambar Singh. 820 01:12:09,632 --> 01:12:11,050 You've made our job easier. 821 01:12:11,132 --> 01:12:12,716 Otherwise he wouldn't have come into our hand. 822 01:12:13,300 --> 01:12:14,800 Many murders is charged on him. 823 01:12:15,882 --> 01:12:18,800 Correct yourself. I've done 12 murders. 824 01:12:18,882 --> 01:12:22,632 By taking contract. And you'll be 13th, Thakur. 825 01:12:22,716 --> 01:12:25,299 I'll come to attend your rituals. - Take him away. 826 01:12:25,632 --> 01:12:28,382 I won't spare you, Thakur. I won't spare you. 827 01:12:28,716 --> 01:12:30,549 You've done a biggest mistake.. 828 01:12:30,632 --> 01:12:31,966 ..by creating enmity with me. 829 01:12:45,716 --> 01:12:47,049 If you hadn't come on time today.. 830 01:12:48,716 --> 01:12:50,049 ..God knows what could have happened. 831 01:12:51,382 --> 01:12:52,882 Thanks for saving my life. 832 01:12:53,132 --> 01:12:55,132 Where were you going at late night? 833 01:12:55,216 --> 01:12:57,466 Actually, my friend wasn't feeling well. 834 01:12:58,216 --> 01:12:59,466 So I was going to meet her. 835 01:13:01,632 --> 01:13:04,216 Please come, I'll drop you. - Listen! 836 01:13:05,300 --> 01:13:06,632 There's no roadway till her house. 837 01:13:07,800 --> 01:13:14,217 As it is you've obliged me a lot. Ok! 838 01:13:25,632 --> 01:13:29,966 Thakur sir! Till today I never saw you staring at a girl. 839 01:13:30,132 --> 01:13:34,882 And you'd never even see me staring at any girl henceforth. 840 01:13:34,966 --> 01:13:36,382 What such happened, sir? 841 01:13:37,800 --> 01:13:39,967 Did you see the brightness on his face, Sher Singh? 842 01:13:41,300 --> 01:13:45,550 Like a shaped diamond. Today my eyes have.. 843 01:13:45,632 --> 01:13:47,632 ..selected a diamond, Sher Singh. 844 01:13:48,632 --> 01:13:53,716 Now my eyes have become blind for any other face. 845 01:13:53,800 --> 01:13:56,550 If you really like that girl so much.. 846 01:13:56,632 --> 01:13:58,800 ..then shall we kidnap her for you? - Sher Singh. 847 01:14:01,382 --> 01:14:04,550 Thakur Ambar Singh never snatch anything.. 848 01:14:04,632 --> 01:14:06,216 ..his habit is to win. 849 01:14:11,132 --> 01:14:13,550 Shyam! - Poor people's door.. 850 01:14:13,632 --> 01:14:15,466 ..is never destined for rich guests. 851 01:14:16,050 --> 01:14:19,967 Munna, ask her what does she wants. - Shyam! 852 01:14:20,050 --> 01:14:21,217 Yes, tell me. 853 01:14:21,800 --> 01:14:24,632 If anymore lie is left then tell it now. 854 01:14:25,800 --> 01:14:29,050 If there's any weapon you've to used then use it. 855 01:14:30,216 --> 01:14:36,549 I can still resist shocks. - Don't say that, Shyam. Please.. 856 01:14:36,632 --> 01:14:44,466 It hurts. Look into my eyes. 857 01:14:45,216 --> 01:14:48,466 Do you see lie and cheating there? 858 01:14:49,300 --> 01:14:53,217 Look into my tears, Shyam. - Don't take my name. 859 01:14:53,800 --> 01:14:57,550 Otherwise, it'll be spoiled so much that I won't be able.. 860 01:14:57,632 --> 01:14:59,632 ..to use it anymore. - Shyam. 861 01:14:59,716 --> 01:15:05,132 Shyam is dead. - So, you're Radha? 862 01:15:08,800 --> 01:15:12,550 Now it's better for you that you leave him alone.. 863 01:15:12,632 --> 01:15:13,966 ..and go away from his life. 864 01:15:14,716 --> 01:15:19,466 Because he has nothing other than hatred for you. 865 01:15:19,632 --> 01:15:22,466 Don't say that, mummy. 866 01:15:22,716 --> 01:15:26,549 Don't call me mummy. You've no right to call me mummy.. 867 01:15:26,632 --> 01:15:29,300 ..when you've ruined my son's life. Get lost from here. 868 01:15:30,050 --> 01:15:33,300 I won't go. I'll die but won't go from here. 869 01:15:34,800 --> 01:15:37,217 Did you find only my son to play with? 870 01:15:37,800 --> 01:15:42,050 What was his fault? Why did you ditch him? 871 01:15:43,132 --> 01:15:49,550 Because I love Shyam. When I realized that Shyam hates.. 872 01:15:49,632 --> 01:15:55,382 ..rich people I was afraid about my love. 873 01:15:56,882 --> 01:16:00,632 I didn't wish to loose Shyam. Not at any cost. 874 01:16:00,966 --> 01:16:02,799 I lied to obtain him. 875 01:16:06,632 --> 01:16:12,632 Even Parvati had lied to obtain Lord Shiva. 876 01:16:13,632 --> 01:16:18,550 I never knew that this lie would snatch him.. 877 01:16:18,632 --> 01:16:23,382 ..away from me that I had spoken to obtain him. 878 01:16:25,132 --> 01:16:26,800 Brother Shyam! Brother Shyam! 879 01:16:26,882 --> 01:16:30,382 Brother Shyam! Radha's love is true, Brother. 880 01:16:31,382 --> 01:16:34,966 Mummy! Mummy, accept Radha. 881 01:16:35,216 --> 01:16:36,466 Mummy, accept Radha. 882 01:16:41,132 --> 01:16:45,216 Even I see love in her eyes. But.. 883 01:16:48,216 --> 01:16:49,549 But, how can I forget that.. 884 01:16:49,632 --> 01:16:50,882 ..she's Thakur Ajeet Singh's daughter? 885 01:16:51,132 --> 01:16:54,966 Is it my fault that I'm his daughter? 886 01:16:58,632 --> 01:17:02,466 It's not your fault. But you're surely unfortunate. 887 01:17:04,050 --> 01:17:07,050 Because he'll never accept this relation. 888 01:17:07,132 --> 01:17:12,300 I'll convince him, mummy. I'll definitely marry Shyam. 889 01:17:12,632 --> 01:17:16,382 It's not so simple. Your papa is very powerful. 890 01:17:17,716 --> 01:17:20,132 I've my love's power. 891 01:17:23,800 --> 01:17:26,467 Shyam's love has given me that power. 892 01:17:37,632 --> 01:17:40,550 When you've decided to accept the storms.. 893 01:17:40,632 --> 01:17:42,132 ..what I can say? 894 01:17:43,716 --> 01:17:49,132 But, I'll pray to God for the success of your love. 895 01:17:53,800 --> 01:17:55,467 Radha! - Shyam! 896 01:17:55,966 --> 01:17:58,132 Radhe Shyam! Radhe Shyam! 897 01:17:59,300 --> 01:18:02,882 Thank you, Parrot. You've given my Shyam to me. 898 01:18:03,300 --> 01:18:06,050 I'll take you along with me. Will you come? 899 01:18:06,132 --> 01:18:07,716 Ask mummy. Ask mummy. 900 01:18:07,800 --> 01:18:09,882 Mummy, shall I take it away with me? 901 01:18:10,716 --> 01:18:12,966 Why not? Please, take away. 902 01:18:14,216 --> 01:18:15,632 Radhe Shyam! 903 01:18:39,216 --> 01:18:41,132 Papa?! You? 904 01:18:46,632 --> 01:18:48,882 Tomorrow morning you're going back with me. 905 01:18:48,966 --> 01:18:50,716 Tomorrow? - Yes. Tomorrow. 906 01:18:52,050 --> 01:18:57,467 But I've just come here. I want to spend few more days here. 907 01:18:57,716 --> 01:19:01,216 I didn't ask your opinion. Get ready. 908 01:19:01,632 --> 01:19:02,966 We'll have to leave early in the morning. 909 01:19:15,716 --> 01:19:18,132 Greeting, uncle. - Greeting! Where are you going? 910 01:19:18,800 --> 01:19:21,632 To give milk. - Now no need of it. - Why? 911 01:19:21,716 --> 01:19:22,799 They left for the city. 912 01:20:40,199 --> 01:20:54,867 "Where have you hid by giving this pain to me?" 913 01:20:58,699 --> 01:21:15,032 "Where have you lost showing me colorful dreams?" 914 01:21:26,199 --> 01:21:38,367 "Where have you hid by giving this pain to me?" 915 01:21:40,699 --> 01:21:53,867 "Where have you lost showing me colorful dreams?" 916 01:21:55,533 --> 01:22:01,700 "When you're not with me my life is so upset." 917 01:22:02,533 --> 01:22:08,617 "Even today the desire of meeting is unfulfilled." 918 01:22:09,699 --> 01:22:16,032 "My eyes search for you every moment." 919 01:22:17,117 --> 01:22:28,033 "From the day my eyes have met with you.." 920 01:22:31,699 --> 01:22:38,532 "..my days pass restlessly and night sleeplessly." 921 01:22:38,617 --> 01:22:48,283 "My beloved! My beloved!" 922 01:22:53,533 --> 01:23:03,867 "My beloved! My beloved!" 923 01:23:14,399 --> 01:23:16,482 Where are you going? - To meet Radha. 924 01:23:18,733 --> 01:23:21,150 How long will you pine for her, my child? 925 01:23:23,483 --> 01:23:25,733 Have you seen yourself in the mirror? 926 01:23:28,399 --> 01:23:30,482 Radha's eyes were my mirrors. 927 01:23:30,733 --> 01:23:33,650 Possible that somebody else is seeing himself in.. 928 01:23:33,733 --> 01:23:35,650 ..those eyes. Or those eyes may be waiting.. 929 01:23:35,733 --> 01:23:40,400 ..for somebody else to come from a big mansion? 930 01:23:40,483 --> 01:23:43,817 No, mummy, don't say that. It's impossible. 931 01:23:44,733 --> 01:23:46,983 You also had seen in her eyes that day. Didn't you? 932 01:23:47,899 --> 01:23:52,732 A son's eye may get cheated. But not a mothers. 933 01:23:53,399 --> 01:23:56,899 Tell me frankly, what had you seen in her eyes that day? 934 01:23:57,983 --> 01:23:59,817 Tell me the truth. By swear of me, mummy. 935 01:24:02,233 --> 01:24:03,817 Let me go, mummy. - No, my child. 936 01:24:03,899 --> 01:24:05,482 I'm very much scared, my child. 937 01:24:06,317 --> 01:24:07,817 You don't know Ajeet Singh. 938 01:24:08,399 --> 01:24:10,232 He can do anything. He might.. 939 01:24:11,899 --> 01:24:14,232 Thakur Ajeet Singh won't let me live with Radha. 940 01:24:15,149 --> 01:24:16,732 And I don't wish to live without Radha. 941 01:24:17,733 --> 01:24:19,067 I've to die in any ways. 942 01:24:21,399 --> 01:24:27,482 You were right. Love is death. Love is an edge of sword. 943 01:24:28,817 --> 01:24:30,233 But Radha is in front of me. 944 01:24:31,899 --> 01:24:33,649 And when Radha is with me. 945 01:24:33,733 --> 01:24:36,817 Even the sword seems flower to me. 946 01:24:39,983 --> 01:24:43,817 Now I'll return with Radha. I promise. 947 01:24:44,149 --> 01:24:48,817 Brother Shyam! - Munna, take care of mummy. 948 01:24:58,100 --> 01:25:00,517 Radha, why are you so restless? 949 01:25:00,932 --> 01:25:02,682 There's no news about Shyam, Bindiya. 950 01:25:03,350 --> 01:25:06,932 I'm very much scared. - Silly girl. 951 01:25:07,016 --> 01:25:08,766 What have you made to yourself? 952 01:25:09,932 --> 01:25:13,850 I'm under watch. But at least he could have written me.. 953 01:25:13,932 --> 01:25:16,932 ..a letter. - Brother Shyam. Brother Shyam. 954 01:25:17,016 --> 01:25:19,099 Brother Shyam has come! Brother Shyam has come! 955 01:25:19,182 --> 01:25:23,100 My Shyam has come. My Shyam. 956 01:25:29,932 --> 01:25:32,850 Shyam, I'm coming. I'm coming. 957 01:25:33,100 --> 01:25:39,267 Radha! - I'm coming, Shyam. Shyam! - Radha! 958 01:25:39,600 --> 01:25:44,017 Shyam! - My Radha! Radha! 959 01:25:45,016 --> 01:25:47,516 I love you, Shyam. I love you. 960 01:25:52,600 --> 01:25:58,600 Shyam! I'm very much scared. - Whose? 961 01:25:59,100 --> 01:26:02,432 My Papa's. He'll never allow us to unite. 962 01:26:02,766 --> 01:26:06,266 You please take me so far away.. where he can't reach. 963 01:26:12,600 --> 01:26:15,350 Papa! - I had a doubt on the same day.. 964 01:26:15,432 --> 01:26:18,266 ..when you came to drop my daughter. 965 01:26:19,432 --> 01:26:21,932 Leave her hand. - No, Thakur sir. 966 01:26:22,016 --> 01:26:23,266 Now nobody can release this hand. 967 01:26:23,432 --> 01:26:27,432 Arrest him! - No! 968 01:26:29,682 --> 01:26:31,932 Shyam! No! 969 01:26:35,100 --> 01:26:36,432 Shyam! - Radha! 970 01:26:38,600 --> 01:26:42,517 Don't hit my Shyam. No! - C'mon, ride the horse now. 971 01:26:42,932 --> 01:26:45,350 Papa, if anything will happen to my Shyam.. 972 01:26:45,432 --> 01:26:46,850 ..you won't find me alive again. - Stupid! 973 01:26:49,600 --> 01:26:51,600 If you dare to raise hand at Radha.. 974 01:26:51,682 --> 01:26:53,932 ..I might not control myself. 975 01:26:55,016 --> 01:26:58,349 You, idiot! You dare to hold my daughter's hand.. 976 01:26:58,432 --> 01:27:02,850 ..and trying to threaten me? - Shyam. 977 01:27:12,100 --> 01:27:13,850 Till now I was just holding her hand. 978 01:27:26,850 --> 01:27:28,600 Now I've also filled her partition. 979 01:27:30,182 --> 01:27:35,932 Shyam! - Beat him till he dies. C'mon. 980 01:27:36,016 --> 01:27:39,016 You'll see only Radha in each and every drop of my blood. 981 01:27:39,432 --> 01:27:45,016 C'mon. - You'll see only Radha. - No! 982 01:27:58,917 --> 01:28:04,500 C'mon. If you dare to come out of this room.. 983 01:28:05,132 --> 01:28:07,800 ..I'll bury you right here. I'll bury that Shyam alive. 984 01:28:08,132 --> 01:28:10,050 No, Papa. Don't do anything to Shyam. 985 01:28:10,132 --> 01:28:11,750 Don't do anything to my Shyam. 986 01:28:25,067 --> 01:28:28,817 Are you still alive? - Open the door. I want to meet Radha. 987 01:28:29,317 --> 01:28:31,399 Better go away if you want to remain alive. 988 01:28:31,733 --> 01:28:34,317 Sir has ordered to shoot at your sight. 989 01:28:34,483 --> 01:28:37,067 I said open the door. - Go away otherwise.. 990 01:28:37,149 --> 01:28:42,732 Go! I said go! Wants to meet Radha. 991 01:28:56,899 --> 01:28:59,232 He's scared. - A crazy fellow. 992 01:29:29,733 --> 01:29:33,983 Radha! Radha! I've come. - My Shyam has come. 993 01:29:34,067 --> 01:29:39,067 Where are you, Radha? Radha! - Shyam! 994 01:29:39,899 --> 01:29:46,482 Radha! I spared your life thinking that you'll realize. 995 01:29:47,317 --> 01:29:51,733 But now your craziness has crossed the limit. 996 01:29:51,817 --> 01:29:53,733 Radha is my life, Thakur sir. 997 01:29:54,399 --> 01:29:57,067 When she's safe, how can I die? 998 01:30:05,233 --> 01:30:08,067 Shyam! - Radha! 999 01:30:09,233 --> 01:30:10,733 Radha is my wife, Thakur sir. 1000 01:30:11,233 --> 01:30:12,400 And I've come to take her along with me. 1001 01:30:13,149 --> 01:30:16,732 Won't you bless us? - Stop your nonsense. 1002 01:30:17,733 --> 01:30:20,733 Look at it. I had filled her partition in your presence. 1003 01:30:21,317 --> 01:30:25,067 Dissipate! Low profiled! - Leave me. - Radha! 1004 01:30:25,149 --> 01:30:29,067 Leave me! Leave! I said leave me. 1005 01:30:29,149 --> 01:30:31,567 Lock this man, inspector. And mind it. 1006 01:30:31,899 --> 01:30:35,149 He shouldn't come out from the jail alive. - No! 1007 01:30:35,233 --> 01:30:38,067 You can't overcome our feeling by sending me to jail. 1008 01:30:38,399 --> 01:30:40,817 You can't overcome my love. 1009 01:30:40,899 --> 01:30:42,817 You've no right to come in between. 1010 01:30:42,899 --> 01:30:44,067 You've no right. 1011 01:30:59,983 --> 01:31:02,817 Thakur sir! Give me the key. - Here.. 1012 01:31:06,067 --> 01:31:08,233 Mummy! - Come, my child. 1013 01:31:08,317 --> 01:31:10,483 Oh, mummy! How are you? 1014 01:31:10,733 --> 01:31:12,733 My child, he's Thakur Ajeet Singh. 1015 01:31:12,817 --> 01:31:14,817 He's my son Ambar. Take his blessing. 1016 01:31:16,317 --> 01:31:21,233 Long live, my child. I'm also a hunter. And you, too. 1017 01:31:21,899 --> 01:31:23,232 This is the pride of Thakurs. 1018 01:31:24,733 --> 01:31:29,150 I'll be back in a moment. - Ok. I liked your son. 1019 01:31:30,067 --> 01:31:32,233 Now I'd like to take your leave. - Ok. 1020 01:31:36,233 --> 01:31:39,150 Mummy, why he had come here? 1021 01:31:39,233 --> 01:31:41,650 To fix a marriage date. - Oh, mummy.. 1022 01:31:41,733 --> 01:31:43,733 ..I've already refused you so many times. 1023 01:31:43,817 --> 01:31:46,317 Will you keep wandering in the forest in your entire life? 1024 01:31:48,233 --> 01:31:54,400 No, mummy. This time I found a diamond in the forest. 1025 01:31:56,899 --> 01:32:00,232 And it has fitted in my heart. 1026 01:32:00,483 --> 01:32:05,317 Is she a girl? Her name? Family? Address? 1027 01:32:05,399 --> 01:32:08,232 I don't know about all this. I only know that for the.. 1028 01:32:08,899 --> 01:32:13,817 ..first time in my life I found something very dear to me. 1029 01:32:14,317 --> 01:32:16,817 Thakur Ajeet Singh's daughter is also not any less. 1030 01:32:16,899 --> 01:32:18,067 Look at her photo. 1031 01:32:18,733 --> 01:32:21,733 Mummy, I told you that I've selected somebody. 1032 01:32:23,067 --> 01:32:27,483 Now, I can't see any other faces except that one. 1033 01:32:27,733 --> 01:32:29,983 At least have a glance on this photo. 1034 01:32:30,399 --> 01:32:33,899 No, mummy. Now I don't want to see anything. 1035 01:32:36,899 --> 01:32:39,817 Now how will I face Thakur Ajeet Singh? 1036 01:32:47,733 --> 01:32:49,817 Being his relative. - What? 1037 01:32:49,899 --> 01:32:52,817 Being a mother in law of his daughter. 1038 01:32:53,733 --> 01:32:58,233 Ambar! - Yes, mummy. This is the same diamond. 1039 01:32:58,391 --> 01:33:01,932 No, mummy. It's impossible. It's impossible. 1040 01:33:02,850 --> 01:33:06,767 I can't think of anybody else except Shyam. 1041 01:33:07,266 --> 01:33:10,016 What should I do? What should I do? 1042 01:33:10,516 --> 01:33:12,349 Can't you beg for my happiness.. 1043 01:33:12,432 --> 01:33:13,516 ..from papa being my mother? 1044 01:33:14,432 --> 01:33:16,932 If I could get it at the stack of my life.. 1045 01:33:17,600 --> 01:33:19,142 ..I'd have surely asked for it. 1046 01:33:20,350 --> 01:33:23,350 But your papa, keeping the prestige.. 1047 01:33:23,432 --> 01:33:24,600 ..and dignity of this mansion.. 1048 01:33:24,682 --> 01:33:27,725 ..he has also become hard like the stones of this mansion. 1049 01:33:29,016 --> 01:33:31,599 We can break our head by crashing with it. 1050 01:33:32,682 --> 01:33:34,016 But we can't obtain anything. 1051 01:33:36,016 --> 01:33:38,932 Why are you rushing in? I said you couldn't meet sir. 1052 01:33:39,100 --> 01:33:42,600 What's the matter? - Sir, she forcibly entered inside. 1053 01:33:42,682 --> 01:33:45,600 We tried to stop her but she didn't listen to us. C'mon. 1054 01:33:45,682 --> 01:33:48,682 It's ok. You may go. - Ok. 1055 01:33:54,682 --> 01:33:58,641 You? - Yes, it's me. Kasturi's sister. 1056 01:33:58,932 --> 01:34:00,016 Why have you come here? 1057 01:34:01,100 --> 01:34:03,517 I didn't come here to dig the past. 1058 01:34:04,766 --> 01:34:07,266 I've come to beg for my son's life. 1059 01:34:08,432 --> 01:34:10,682 About whom you're talking? - My Shyam! 1060 01:34:11,766 --> 01:34:17,432 My son Shyam Thakur sir. Release him from the jail. 1061 01:34:18,266 --> 01:34:22,766 I beg of you. I'll go somewhere very far with him. 1062 01:34:23,350 --> 01:34:26,557 You please release him from jail. I beg of you. 1063 01:34:27,266 --> 01:34:28,599 Please release him. 1064 01:34:29,516 --> 01:34:33,974 If it's possible for me. I'll hang him to noose. 1065 01:34:36,682 --> 01:34:39,682 Killing anybody is birthright of Thakurs, right? 1066 01:34:40,432 --> 01:34:43,100 You had also killed my sister Kasturi. 1067 01:34:43,432 --> 01:34:46,516 Because she was in love with your brother Shrikant. 1068 01:34:47,516 --> 01:34:50,349 Your wealth, power and threat.. 1069 01:34:50,432 --> 01:34:55,016 ..had shut entire village's mouth. 1070 01:34:55,182 --> 01:34:59,432 Dirt of the society has no right to wish for the moon. 1071 01:34:59,600 --> 01:35:03,350 Thakur! Moon spreads its moonlight.. 1072 01:35:03,432 --> 01:35:06,766 ..equally even at the dirty places. 1073 01:35:07,432 --> 01:35:09,350 Love sees the deepness of heart.. 1074 01:35:09,432 --> 01:35:10,682 ..and not the height of your mansions. 1075 01:35:15,516 --> 01:35:17,349 You've already seen the result.. 1076 01:35:17,432 --> 01:35:19,350 ..of trying to reach the height of this mansion. 1077 01:35:20,266 --> 01:35:22,682 .. Even after that you didn't warn your son. 1078 01:35:22,850 --> 01:35:25,267 I did, Thakur sir. I tried a lot.. 1079 01:35:26,016 --> 01:35:30,349 I told him that it's difficult to breathe in the.. 1080 01:35:30,432 --> 01:35:32,391 ..air coming from this mansion. 1081 01:35:33,016 --> 01:35:36,349 I also explained him that whenever mansion's ladder.. 1082 01:35:36,432 --> 01:35:39,600 ..has come down to the huts it has always destroyed the huts. 1083 01:35:40,182 --> 01:35:42,350 .. I have always sheltered him under my drape.. 1084 01:35:42,432 --> 01:35:45,182 ..and kept him away from the world. 1085 01:35:46,850 --> 01:35:48,350 But his luck dragged him to here.. 1086 01:35:48,432 --> 01:35:50,266 ..for which I was always scared. 1087 01:35:52,516 --> 01:35:57,849 Thakur sir. Even the emperor becomes beggar for his children. 1088 01:35:58,932 --> 01:36:00,475 .. And I'm a mother. 1089 01:36:01,600 --> 01:36:05,850 I've kept aside my self-respect for my son and come to you. 1090 01:36:06,016 --> 01:36:08,349 You very well know that anybody coming.. 1091 01:36:08,432 --> 01:36:12,600 ..to Thakur Ajeet Singh's path, is always destroyed. - No, sir! 1092 01:36:13,016 --> 01:36:16,266 Get lost from here. - Thakur Sir? - Bnahadur Singh. 1093 01:36:17,432 --> 01:36:19,141 Driver her away from this mansion. 1094 01:36:19,225 --> 01:36:21,557 No! Thakur sir! Leave me. 1095 01:36:22,516 --> 01:36:26,349 Mind it, Thakur sir! My tears will flow from.. 1096 01:36:26,432 --> 01:36:29,141 ..your eyes one day. Let go off me. 1097 01:36:33,432 --> 01:36:37,557 Well done, Thakur Ajeet Singh! Well done! 1098 01:36:38,766 --> 01:36:41,349 Till now I was under impression that Kasturi.. 1099 01:36:41,432 --> 01:36:43,516 ..had committed suicide. 1100 01:36:44,766 --> 01:36:48,766 Because you had refused for our marriage. 1101 01:36:50,932 --> 01:36:52,100 Today I came to know that.. 1102 01:36:52,182 --> 01:36:56,432 ..my brother had killed her for my happiness. 1103 01:36:57,350 --> 01:37:02,100 At one side, is your wealth, power and threat.. 1104 01:37:02,932 --> 01:37:05,016 ..and on the other side poor Kasturi. 1105 01:37:05,516 --> 01:37:09,766 Thin and delicate. Like a flower. 1106 01:37:10,516 --> 01:37:13,766 I hope you didn't have to take struggle much to kill her. 1107 01:37:14,182 --> 01:37:17,932 Mind your language, Shrikant. You're not in your sense. 1108 01:37:18,016 --> 01:37:20,099 You've made me senseless, brother. 1109 01:37:20,516 --> 01:37:23,849 I thought my brother is obstinate and proudly. 1110 01:37:23,932 --> 01:37:25,516 He's living with his prestige. 1111 01:37:25,682 --> 01:37:29,932 But I had never dreamt that my brother is also a murderer. 1112 01:37:30,016 --> 01:37:34,349 Shrikant! You were about to take away our family's.. 1113 01:37:34,432 --> 01:37:37,932 ..prestige to huts. I was just trying to save it. 1114 01:37:38,182 --> 01:37:39,600 Only trying to save. 1115 01:37:40,100 --> 01:37:42,350 And if I declare to the police today.. 1116 01:37:42,432 --> 01:37:45,516 ..that you had murdered Kasturi. 1117 01:37:46,432 --> 01:37:47,766 What prestige you'll have then? 1118 01:37:47,850 --> 01:37:51,267 No, brother-in-law! You won't do that. 1119 01:37:53,100 --> 01:37:56,350 You won't defame our family's prestige.. 1120 01:37:56,432 --> 01:37:59,266 ..and my husband in public. 1121 01:38:00,516 --> 01:38:04,599 You're like my mother, sister-in-law. You can order me. 1122 01:38:05,682 --> 01:38:11,182 But.. but he has already spoiled my life. 1123 01:38:12,350 --> 01:38:16,182 Now, he wants to spoil his daughter's life. 1124 01:38:17,600 --> 01:38:19,517 And I'd never let that happen. 1125 01:38:19,850 --> 01:38:24,182 Please forgive him. I beg for your pardon on his behalf. 1126 01:38:24,266 --> 01:38:25,349 Please forgive him. 1127 01:38:27,766 --> 01:38:29,932 I can forgive him on one condition. 1128 01:38:31,682 --> 01:38:35,100 That he'll permit Radha and Shyam's marriage. 1129 01:38:37,850 --> 01:38:43,267 Perhaps I'll forget my sorrows in their happiness. 1130 01:38:47,100 --> 01:38:49,350 If this is your wish then I'll arrange.. 1131 01:38:49,432 --> 01:38:54,557 ..for Radha and Shyam's marriage with great pomp. 1132 01:38:58,766 --> 01:39:00,682 Really, brother? - Yes, Shrikant. 1133 01:39:02,350 --> 01:39:04,600 But I wish to accomplish this marriage as early as possible. 1134 01:39:06,182 --> 01:39:08,057 And I need your help for that. 1135 01:39:08,600 --> 01:39:12,600 Today itself you must go to Delhi for shopping. 1136 01:39:12,850 --> 01:39:15,432 As you wish, brother. But.. 1137 01:39:16,432 --> 01:39:19,766 But, I'd like to give this good news to Radha first. 1138 01:39:20,682 --> 01:39:24,975 Shyam! - Radha! Radha! 1139 01:39:25,516 --> 01:39:29,266 Radha! - Shyam! 1140 01:39:38,350 --> 01:39:40,017 Shyam! - Don't say anything, Radha! 1141 01:39:40,766 --> 01:39:44,932 Don't say anything. Let me see you first. 1142 01:39:46,766 --> 01:39:50,099 I was so eager to see you, you know? 1143 01:39:50,350 --> 01:39:53,432 You've your entire life to see me. 1144 01:39:53,766 --> 01:39:57,349 Life? I don't know with whose grace.. 1145 01:39:57,432 --> 01:40:00,100 ..I've got this moment in my life. 1146 01:40:00,600 --> 01:40:05,350 Shyam, now my life will be yours forever. 1147 01:40:05,850 --> 01:40:09,100 What are you saying? - I came to give you this good news. 1148 01:40:09,682 --> 01:40:15,432 Papa has agreed for our marriage. - Really? - Yes. 1149 01:40:15,682 --> 01:40:16,932 Really, Radha? - Yes. 1150 01:40:19,682 --> 01:40:23,557 I hope I'm not dreaming. - No, Shyam. 1151 01:40:23,932 --> 01:40:27,766 Papa is arranging for our marriage. 1152 01:40:28,016 --> 01:40:30,599 I liked this design of the card. Send it for printing. 1153 01:40:31,266 --> 01:40:32,432 And this is the list of the guests. 1154 01:40:32,516 --> 01:40:33,599 Send it to all of them. - Ok. 1155 01:40:35,182 --> 01:40:38,141 Papa! - Come, my child. - Papa! 1156 01:40:40,600 --> 01:40:42,767 Papa, please forgive me. 1157 01:40:43,350 --> 01:40:47,975 You just look strict. Otherwise you're the same old papa. 1158 01:40:48,682 --> 01:40:50,016 I'm your father, my child. 1159 01:40:51,932 --> 01:40:53,725 I always think of your betterment. 1160 01:40:54,932 --> 01:40:56,766 Where had you gone in the early morning? 1161 01:40:56,932 --> 01:41:00,432 To meet Shyam. To tell him that you've accepted our marriage. 1162 01:41:01,432 --> 01:41:03,350 ..- You should have asked me once before going. 1163 01:41:04,850 --> 01:41:08,850 At least you'd have known that it's a lie. - What? 1164 01:41:10,182 --> 01:41:12,682 Did you lie to uncle? - Yes. 1165 01:41:14,350 --> 01:41:18,267 I had to lie to send Shrikant to Delhi. 1166 01:41:19,182 --> 01:41:20,557 Because if he'd be here.. 1167 01:41:21,182 --> 01:41:22,600 ..he'd have surely created some hurdle. 1168 01:41:23,432 --> 01:41:24,682 Before he returns.. 1169 01:41:25,432 --> 01:41:27,850 ..you'd be married to Thakur Ambar Sing. 1170 01:41:28,350 --> 01:41:31,017 No, papa. You can't do that. No, you can't. 1171 01:41:31,100 --> 01:41:34,350 I can't put my name and fame and prestige at risk.. 1172 01:41:34,432 --> 01:41:38,850 ..for my daughter's obstinacy and brother's request. 1173 01:41:39,432 --> 01:41:41,850 You'll marry Thakur Ambar Singh. 1174 01:41:43,182 --> 01:41:45,516 I'll die but won't get married. 1175 01:41:47,350 --> 01:41:54,642 My decision is final. - But it can't decide my future, papa. 1176 01:41:55,016 --> 01:41:56,516 I'm also a Thakur's daughter. 1177 01:41:56,682 --> 01:41:58,182 Don't forget that I'm also Thakur. 1178 01:41:58,266 --> 01:42:00,182 I have Thakur's blood in me. Don't forget that. 1179 01:42:01,516 --> 01:42:06,974 Yes, I'm unmannerly. Because I've challenged your order. 1180 01:42:07,516 --> 01:42:11,349 And you.. you're mannerly. Because you've always.. 1181 01:42:11,432 --> 01:42:15,350 ..awarded me tears and slaps on every step of life. 1182 01:42:16,266 --> 01:42:21,349 These tears and slaps should be hanged to Thakur's walls. 1183 01:42:22,766 --> 01:42:27,224 So that it could be the witness of a father's love and bravery. 1184 01:42:34,182 --> 01:42:37,016 Pack all these. - Ok. Look at this Thakur sir. 1185 01:42:37,100 --> 01:42:38,432 It's the best pair of bangles of our shop. 1186 01:42:38,516 --> 01:42:41,349 It's very beautiful. Pack this too. - Ok. 1187 01:42:41,432 --> 01:42:43,100 And yes, show me that necklace. 1188 01:42:43,266 --> 01:42:45,016 Sir, this is made from an order. 1189 01:42:45,100 --> 01:42:46,350 If you want we'll make another one for you. 1190 01:42:47,266 --> 01:42:48,349 It seems Thakur sir is celebrating.. 1191 01:42:48,432 --> 01:42:49,516 ..this marriage with great pomp. 1192 01:42:49,600 --> 01:42:52,182 We've only one daughter Radha. 1193 01:42:52,682 --> 01:42:54,682 We must marry her with great pomp. 1194 01:42:54,766 --> 01:42:57,349 What happened? You've still not adorned.. 1195 01:42:57,432 --> 01:42:58,932 ..Radha with this bridal dress? 1196 01:42:59,932 --> 01:43:03,391 This is not a bridal dress, it's a shroud of our daughter. 1197 01:43:04,016 --> 01:43:07,974 I can't do this. I can't do this. 1198 01:43:16,766 --> 01:43:17,849 Radha! 1199 01:43:20,516 --> 01:43:21,682 Open the door, Radha! 1200 01:43:27,182 --> 01:43:29,725 Take this, my child. Put on this bridal dress. 1201 01:43:30,182 --> 01:43:31,516 I won't put it on. 1202 01:43:32,932 --> 01:43:36,266 Why not? - I'm married, papa. 1203 01:43:36,600 --> 01:43:39,600 How can I remarry in my husband's presence? 1204 01:43:39,766 --> 01:43:40,849 What rubbish is this? 1205 01:43:40,932 --> 01:43:42,350 Shyam had filled my partition.. 1206 01:43:42,432 --> 01:43:44,016 ..with his blood in your presence. 1207 01:43:44,516 --> 01:43:48,349 Shyam's blood is cheaper than the vermilion.. 1208 01:43:48,432 --> 01:43:50,350 ..that's expected from Ambar Singh? 1209 01:43:50,682 --> 01:43:54,350 Look, my child! Filling a dirty blood in your partition.. 1210 01:43:54,432 --> 01:43:55,516 ..doesn't mean a marriage. 1211 01:43:56,850 --> 01:43:59,975 For that you need to take fire rounds. 1212 01:44:00,766 --> 01:44:05,682 And you very well know that I've promised Ambar Singh. 1213 01:44:07,350 --> 01:44:13,267 You'll marry him. - I can't marry him. I can't. 1214 01:44:16,682 --> 01:44:19,850 If this is your decision then it's ok.. 1215 01:44:26,182 --> 01:44:28,516 Go and shoot that Shyam in the jail. 1216 01:44:29,516 --> 01:44:32,641 And put his house into fire. - No, papa! 1217 01:44:32,932 --> 01:44:36,350 You can't do this. You can't. 1218 01:44:39,350 --> 01:44:40,932 Then you decide. 1219 01:44:42,100 --> 01:44:45,182 Whether you want Shyam's life or death. 1220 01:44:57,266 --> 01:44:58,932 Radha! - Shyam! 1221 01:44:59,016 --> 01:45:00,516 If you won't remain alive, Shyam also won't. 1222 01:45:00,600 --> 01:45:01,850 If you won't remain alive, Shyam also won't. 1223 01:45:02,182 --> 01:45:07,350 Yes, you're right. Radha is Shyam's life. 1224 01:45:08,850 --> 01:45:12,432 If I'll die then Shyam too, will. 1225 01:45:14,432 --> 01:45:16,932 What should I do now? What should I do? 1226 01:45:17,766 --> 01:45:21,266 I can't go to him. I can't tell him about my condition. 1227 01:45:21,432 --> 01:45:22,725 What should I do? 1228 01:45:40,100 --> 01:45:45,600 "Parrot, tell this to my beloved." 1229 01:45:46,100 --> 01:45:51,600 "Parrot, give this message to him." 1230 01:45:52,182 --> 01:45:57,600 "Parrot, tell this to my beloved." 1231 01:45:58,266 --> 01:46:03,641 "Parrot, give this message to him." 1232 01:46:04,932 --> 01:46:11,432 "Tell him it's difficult to live without you now." 1233 01:46:11,932 --> 01:46:17,516 "Parrot, tell this to my beloved." 1234 01:46:17,850 --> 01:46:24,850 "Parrot, give this message to him." 1235 01:47:21,182 --> 01:47:33,016 "Now I've to spend my entire life pinning for him." 1236 01:47:39,600 --> 01:47:51,017 "Whether I wish or not.. but I have to suffer." 1237 01:47:51,516 --> 01:47:58,182 "It's impossible to endure this pain of separation now." 1238 01:47:58,600 --> 01:48:04,267 "Parrot, tell this to my beloved." 1239 01:48:04,682 --> 01:48:10,432 "Parrot, give this message to him." 1240 01:48:11,932 --> 01:48:18,516 "Tell him it's difficult to live without you now." 1241 01:48:18,766 --> 01:48:24,432 "Parrot, tell this to my beloved." 1242 01:48:24,850 --> 01:48:32,100 "Parrot, give this message to him." 1243 01:48:57,432 --> 01:49:03,516 "If I have my way, in your love.." 1244 01:49:03,600 --> 01:49:09,850 "I can cross the limits of love.." 1245 01:49:10,100 --> 01:49:22,267 "If I can't obtain your love I'd die for your love." 1246 01:49:22,432 --> 01:49:28,600 "If I have my way, in your love.." 1247 01:49:28,850 --> 01:49:34,600 "I can cross the limits of death.." 1248 01:49:35,100 --> 01:49:46,682 "If I can't obtain your love I'd die for your love." 1249 01:49:46,932 --> 01:49:53,432 "It's easy to die but it's difficult to live without you." 1250 01:49:58,766 --> 01:50:04,599 "Parrot, tell this to my sweetheart." 1251 01:50:05,016 --> 01:50:11,016 "Parrot, give this message to her." 1252 01:50:11,850 --> 01:50:18,225 "Tell her it's difficult to live without you now." 1253 01:50:18,850 --> 01:50:24,517 "Parrot, tell this to my sweetheart." 1254 01:50:25,016 --> 01:50:30,682 "Parrot, give this message to her." 1255 01:51:34,350 --> 01:51:40,517 "I've to cover your path with flowers.." 1256 01:51:40,600 --> 01:51:46,350 "..picking up all the thorns." 1257 01:51:46,850 --> 01:51:52,767 "We've to keep the prestige of our love.." 1258 01:51:52,850 --> 01:51:58,392 "..leaving all the customs of the society." 1259 01:51:58,932 --> 01:52:04,932 "We'll surely meet one day." 1260 01:52:05,100 --> 01:52:10,767 "In these paths of love.." 1261 01:52:11,350 --> 01:52:22,767 "If we'll have to die, we'd die in each other's arm." 1262 01:52:22,850 --> 01:52:26,350 "Whether it's a happiness or sorrow.." 1263 01:52:26,432 --> 01:52:29,266 "..we've to endure it together." 1264 01:52:47,016 --> 01:52:53,266 "Come, my beloved. Please come.." 1265 01:52:53,350 --> 01:52:58,932 "Come, my beloved. Please come.." 1266 01:52:59,016 --> 01:53:05,016 "Come, my beloved. Please come.." 1267 01:53:05,182 --> 01:53:12,725 "Come, my beloved. Please come.." 1268 01:53:32,016 --> 01:53:34,057 What's this noise? Stupid! 1269 01:53:34,350 --> 01:53:36,517 You've spoiled my sleep with your flute. 1270 01:53:36,600 --> 01:53:38,517 Idiot! Neither you're sleeping nor are you letting me sleep. 1271 01:53:38,600 --> 01:53:40,892 I wish to kill you right here. 1272 01:53:41,932 --> 01:53:44,475 Where have I stuck up with this crazy lover? 1273 01:53:44,766 --> 01:53:48,349 O lover boy, if I'd be crazy like you.. 1274 01:53:48,432 --> 01:53:51,682 ..I'd have escaped from here long before. 1275 01:53:51,932 --> 01:53:55,600 I'd have killed her father and would have eloped with her. 1276 01:53:55,682 --> 01:53:57,432 I'd not have kept sending letters like you. 1277 01:53:58,432 --> 01:54:02,432 And this parrot of yours. He's also useless like you. 1278 01:54:03,432 --> 01:54:05,350 O lover boy's friend, instead of bringing love letters.. 1279 01:54:05,432 --> 01:54:08,350 ..bring the keys from jailer so that I too can escape.. 1280 01:54:08,432 --> 01:54:12,266 ..from here along with your lover boy. Did you get it? 1281 01:54:37,100 --> 01:54:39,850 He really brought the key, lover boy. 1282 01:54:43,516 --> 01:54:45,932 I've to take many revenges. 1283 01:54:50,932 --> 01:54:53,932 Greeting! Please come.. - Please, welcome the bride. 1284 01:55:02,182 --> 01:55:04,016 Sit down, my child! Please, sit down. 1285 01:55:06,100 --> 01:55:08,057 Radha! Please, sit down. 1286 01:55:28,516 --> 01:55:31,932 It's time for the fire rounds. Please, get up for it. 1287 01:55:35,600 --> 01:55:36,932 C'mon, lover boy! C'mon. 1288 01:56:15,682 --> 01:56:17,766 Radha, my child! - Radha! 1289 01:56:17,850 --> 01:56:20,057 What happened to Radha? - Radha! 1290 01:56:20,350 --> 01:56:23,600 What happened? - Nothing to worry. 1291 01:56:24,516 --> 01:56:27,682 She must be tired and got faint. You please, don't worry. 1292 01:56:28,432 --> 01:56:30,182 Radha, my child! Get up! 1293 01:56:32,850 --> 01:56:37,142 He was escaping for life and has lost it permanently. 1294 01:56:45,350 --> 01:56:46,432 My child! 1295 01:56:55,432 --> 01:57:00,350 My child, if possible forgive your papa. 1296 01:57:02,850 --> 01:57:04,142 What's to forgive in this, mummy? 1297 01:57:04,932 --> 01:57:10,350 You didn't lack anywhere to adorn this corpse. 1298 01:57:11,682 --> 01:57:14,350 The only difference is that it's funeral.. 1299 01:57:14,432 --> 01:57:16,350 ..will take place after years. 1300 01:57:29,682 --> 01:57:30,807 Radha! 1301 01:57:40,975 --> 01:57:43,350 These are my dreams and not flowers.. 1302 01:57:43,432 --> 01:57:45,391 ..with which this bed is decorated. 1303 01:57:46,350 --> 01:57:51,392 Won't you make it fortunate by stepping on it? 1304 01:57:52,766 --> 01:57:56,391 Or, if these flowers have misbehaved, then tell me. 1305 01:57:57,766 --> 01:58:01,182 I'll definitely punish them. 1306 01:58:01,600 --> 01:58:03,517 These flowers didn't misbehave Thakur sir. 1307 01:58:05,182 --> 01:58:11,225 But you might be guilty for it if you dare to touch me. 1308 01:58:13,100 --> 01:58:15,350 If it's called misbehaving to touch you.. 1309 01:58:15,432 --> 01:58:19,725 ..then it'll be a crime to enjoy this night. - Yes. 1310 01:58:20,932 --> 01:58:25,350 It'll be a crime. - Now, also tell me about.. 1311 01:58:25,432 --> 01:58:28,266 ..the punishment of this crime. 1312 01:58:30,432 --> 01:58:33,350 I've got the punishment, Thakur Sir. 1313 01:58:35,600 --> 01:58:36,807 What are you saying? 1314 01:58:37,432 --> 01:58:40,391 I was compelled to get marry with you. 1315 01:58:41,600 --> 01:58:45,142 I don't consider you my husband. - No! No! 1316 01:58:46,350 --> 01:58:49,517 If this is joke then it's too bad. 1317 01:58:50,100 --> 01:58:54,600 And I just can't tolerate such jokes any time. 1318 01:58:55,516 --> 01:58:57,682 This is not a joke, Thakur sir. 1319 01:58:59,432 --> 01:59:02,391 I love somebody else from the bottom of my heart. 1320 01:59:04,182 --> 01:59:07,850 But in witness of god, you've married to me. 1321 01:59:08,432 --> 01:59:09,975 Those fire rounds were incomplete. 1322 01:59:10,932 --> 01:59:12,016 This fire is the witness.. 1323 01:59:12,100 --> 01:59:13,267 ..we never completed the ceremony. 1324 01:59:15,432 --> 01:59:22,266 How you're testing me? - This is a test for you. 1325 01:59:23,516 --> 01:59:27,599 But for me.. for me it's a death sentence. 1326 01:59:28,766 --> 01:59:33,349 This is not a bed. It's a funeral pyre for me. - Enough! 1327 01:59:33,600 --> 01:59:39,267 Enough! I had found you after years of searching. 1328 01:59:40,350 --> 01:59:42,350 And after seeing you I realised.. 1329 01:59:42,432 --> 01:59:45,182 ..what I was exactly searching for. 1330 01:59:46,766 --> 01:59:50,349 And today when I felt I've got everything.. 1331 01:59:52,432 --> 01:59:54,016 ..everything of me is snatched away. 1332 01:59:54,850 --> 01:59:57,350 You're a man. You're powerful. 1333 01:59:57,850 --> 02:00:00,600 You can snatch anything claiming your right. 1334 02:00:02,516 --> 02:00:04,349 But remember, you won't find.. 1335 02:00:04,432 --> 02:00:06,682 ..anything other than my corpse. 1336 02:00:09,350 --> 02:00:13,767 Ambar Singh never snatch anything his habit is to win. 1337 02:00:14,682 --> 02:00:19,350 And I'll win your love. I'll take off his love from your heart.. 1338 02:00:19,432 --> 02:00:23,016 ..that's being the hurdle of our way. 1339 02:00:23,100 --> 02:00:26,225 No! No! This is impossible. 1340 02:00:26,932 --> 02:00:29,016 Radha is mine. She'll always remain mine. 1341 02:00:31,182 --> 02:00:35,225 Control yourself, Shyam. You're still very weak. 1342 02:00:36,100 --> 02:00:39,267 It's good that I reached there on time. 1343 02:00:39,850 --> 02:00:41,350 Otherwise, after the bullet hit you.. 1344 02:00:41,432 --> 02:00:44,682 ..it were very less chances of your survival. 1345 02:00:45,850 --> 02:00:48,517 Why did you save my life? Why? 1346 02:00:49,516 --> 02:00:52,349 To tell me that Radha is not mine now? 1347 02:00:54,182 --> 02:00:56,350 No, Bindiya! Till Shyam is alive.. 1348 02:00:56,432 --> 02:00:58,600 ..nobody can own Radha. 1349 02:01:00,932 --> 02:01:02,016 Ambar, my child. 1350 02:01:06,932 --> 02:01:08,016 Ambar! 1351 02:01:14,432 --> 02:01:21,600 Ambar, my child. - Mummy! What's the matter, mummy? 1352 02:01:21,682 --> 02:01:25,016 Have you forgotten? Both of you have to go to the temple. 1353 02:01:25,516 --> 02:01:26,974 You please go and take a bath. 1354 02:01:27,600 --> 02:01:29,350 Daughter-in-law, you, too, please. 1355 02:01:29,432 --> 02:01:32,475 Mummy! Do we have to go today itself? - Yes. 1356 02:01:32,850 --> 02:01:34,850 You must go and take the blessings of our Family god.. 1357 02:01:34,932 --> 02:01:37,100 ..after the first night. This is our tradition. 1358 02:01:37,182 --> 02:01:38,850 Actually, today I've to go on a.. 1359 02:01:38,932 --> 02:01:40,432 ..business tour. It's very important. 1360 02:01:40,516 --> 02:01:42,016 Now stop your tour and everything. 1361 02:01:42,182 --> 02:01:44,100 After many struggle I could convince you to get married. 1362 02:01:44,682 --> 02:01:46,182 Now daughter in law is your business. 1363 02:01:46,266 --> 02:01:48,099 You must take care of her. - But, mummy.. 1364 02:01:48,266 --> 02:01:51,391 No arguments. I've many works pending. I'm going. 1365 02:01:59,432 --> 02:02:05,182 Goddess, I'm Bhima. A professional killer. 1366 02:02:06,516 --> 02:02:11,641 Today itself I'll kill Thakur Ambar Singh. 1367 02:02:12,600 --> 02:02:17,100 And his wife.. that girl because of which I had gone to jail.. 1368 02:02:17,682 --> 02:02:20,850 As in offering I'll eat her up. 1369 02:02:20,932 --> 02:02:22,016 It seems they have come. 1370 02:02:22,932 --> 02:02:25,266 All of you hide here. And pick up this Priest. 1371 02:02:25,932 --> 02:02:28,100 He might not run away finding us here. 1372 02:02:31,432 --> 02:02:32,557 Mother goddess! 1373 02:02:32,932 --> 02:02:36,350 With Radha baby's marriage our life is spoiled. 1374 02:02:36,516 --> 02:02:40,266 Bindiya also left after her. 1375 02:02:40,350 --> 02:02:41,850 Now look at our condition. What we've made to.. 1376 02:02:41,932 --> 02:02:44,766 ..ourselves while searching for Bindiya. 1377 02:02:44,850 --> 02:02:48,182 Mother, we just don't like without her. 1378 02:02:48,266 --> 02:02:50,099 This life has become hell. 1379 02:02:50,432 --> 02:02:52,766 Mother, please arrange to meet her once. 1380 02:02:52,850 --> 02:02:54,432 Let us have her sight. 1381 02:02:54,600 --> 02:02:59,225 This time she'll surely marry one of us. 1382 02:03:01,100 --> 02:03:04,100 Mother! We've come to your shelter. 1383 02:03:04,182 --> 02:03:06,307 Please tell her where to find her? 1384 02:03:06,391 --> 02:03:09,682 At the graveyard. - Mother in the Godly voice? 1385 02:03:09,766 --> 02:03:12,349 Shut up! Mother gave us Bindiya's address. 1386 02:03:12,432 --> 02:03:17,557 Let's go to graveyard. Hail! Hail mother! 1387 02:03:17,932 --> 02:03:19,891 How come these two came instead of Ambar? 1388 02:03:20,432 --> 02:03:22,432 Is the news correct? 1389 02:03:22,516 --> 02:03:24,141 Yes, Bhima, they will be on the way. 1390 02:03:29,682 --> 02:03:30,975 Ambar Singh has come. 1391 02:03:35,182 --> 02:03:39,307 Please come.. - It'll be sinful to worship with a strange man. 1392 02:03:40,182 --> 02:03:42,432 Would you still take me to the temple forcibly? 1393 02:03:53,850 --> 02:03:55,350 Let's go home. 1394 02:04:04,932 --> 02:04:06,850 Today you've saved, Ambar Singh. 1395 02:04:07,850 --> 02:04:12,017 But I'll kill you one day. 1396 02:04:12,266 --> 02:04:14,516 Did you finish worshipping? - Yes, mummy. 1397 02:04:14,850 --> 02:04:15,932 Here's the offering. 1398 02:04:18,350 --> 02:04:20,350 Till today you never lied to me. 1399 02:04:20,850 --> 02:04:22,432 But this is the second lie. 1400 02:04:22,516 --> 02:04:24,682 What are you saying, mummy? What lie? 1401 02:04:25,016 --> 02:04:27,599 The first lie was about the first night. 1402 02:04:27,682 --> 02:04:29,016 Which is never celebrated. 1403 02:04:29,516 --> 02:04:30,849 And the second one is this offering.. 1404 02:04:30,932 --> 02:04:33,307 ..when you didn't even worship. 1405 02:04:34,432 --> 02:04:36,016 I had a doubt from the beginning. 1406 02:04:37,182 --> 02:04:39,850 Which is that secret that you're hiding from me? 1407 02:04:40,016 --> 02:04:41,432 And why you want to hide it? 1408 02:04:42,350 --> 02:04:43,850 When you married her and came home.. 1409 02:04:43,932 --> 02:04:45,850 ..your face was so fresh. 1410 02:04:46,432 --> 02:04:48,141 And suddenly what happened in one night? 1411 02:04:50,182 --> 02:04:54,350 Nothing. - You must tell me. Did she do anything? 1412 02:04:54,682 --> 02:04:56,600 I said nothing has happened. 1413 02:04:56,682 --> 02:04:59,266 If nothing has happened then why your voice raised? 1414 02:04:59,350 --> 02:05:02,682 Mummy, you just take any meaning of anything. 1415 02:05:04,182 --> 02:05:06,016 Jungle is much better than this house. 1416 02:05:08,432 --> 02:05:09,557 Ambar! 1417 02:05:19,432 --> 02:05:22,850 C'mon, tell me. My son is not your husband? - No. 1418 02:05:22,932 --> 02:05:26,182 No? Dissipate! Worthless! 1419 02:05:26,266 --> 02:05:29,099 C'mon, tell me. My son is not your husband? - No. 1420 02:05:29,182 --> 02:05:31,100 No? - No. 1421 02:05:31,182 --> 02:05:33,850 C'mon. No? 1422 02:05:33,932 --> 02:05:35,932 Madam! Daughter in law's uncle has come. 1423 02:05:36,266 --> 02:05:38,682 Uncle! Uncle! 1424 02:05:39,432 --> 02:05:41,350 Uncle! - Daughter-in-law! Stop! 1425 02:05:44,932 --> 02:05:46,016 Uncle! 1426 02:05:48,850 --> 02:05:49,932 Radha! 1427 02:05:52,182 --> 02:05:55,350 Radha! My doll! 1428 02:05:57,266 --> 02:06:01,516 My child, are you alright? - Uncle. 1429 02:06:03,432 --> 02:06:04,516 What is this? 1430 02:06:04,600 --> 02:06:05,682 Radha? 1431 02:06:08,100 --> 02:06:09,850 Which is this custom of your family.. 1432 02:06:09,932 --> 02:06:13,016 ..in which you give such gifts to a newly wed bride? 1433 02:06:13,182 --> 02:06:14,850 And which is this custom of your family.. 1434 02:06:14,932 --> 02:06:19,016 ..in which a newly wed bride refuse to accept her husband? 1435 02:06:19,600 --> 02:06:21,850 By which face you've come here after giving.. 1436 02:06:21,932 --> 02:06:24,266 ..this disobedient girl to our family? 1437 02:06:24,350 --> 02:06:28,142 If Radha is disobedient then even Ganga is not pure. 1438 02:06:29,016 --> 02:06:30,849 And don't misunderstand that we'll tolerate anything.. 1439 02:06:30,932 --> 02:06:33,182 ..you say because we're from girl's party. 1440 02:06:33,350 --> 02:06:39,475 We didn't even let the flower pinch her by any ways. 1441 02:06:40,350 --> 02:06:41,767 Daughter-in-law, you go inside. 1442 02:06:42,350 --> 02:06:43,850 Radha won't go anywhere. 1443 02:06:44,850 --> 02:06:46,850 Have you come here to insult me? 1444 02:06:46,932 --> 02:06:48,350 I've come here to take away Radha. 1445 02:06:49,182 --> 02:06:51,850 Once the daughter in law enters our house.. 1446 02:06:51,932 --> 02:06:53,850 ..her dead body only goes out from here. 1447 02:06:53,932 --> 02:06:55,475 Dead body will surely go out from here.. 1448 02:06:55,850 --> 02:06:59,350 But it'll be many. This is Thakur Shrikant's promise. 1449 02:07:00,266 --> 02:07:01,349 What's the matter, mummy? 1450 02:07:02,016 --> 02:07:04,974 Daughter in law's uncle has come to take her away. 1451 02:07:05,600 --> 02:07:10,600 Thakur sir, I didn't get chance to take your blessings after marriage. 1452 02:07:11,182 --> 02:07:12,266 - Long live, My child. 1453 02:07:12,932 --> 02:07:14,766 Why do you want to take away Radha? 1454 02:07:15,182 --> 02:07:22,100 Your mother has given the reason on Radha's body. 1455 02:07:22,432 --> 02:07:24,850 See this. Have a look. 1456 02:07:27,600 --> 02:07:34,350 Did you see? - Mummy! - Let's go, my child. 1457 02:07:36,350 --> 02:07:38,182 Where will you take me, uncle? 1458 02:07:38,850 --> 02:07:41,517 At the same place from where my dead body was sent? 1459 02:07:43,350 --> 02:07:47,767 If you don't like to stay there, we'll go somewhere else. 1460 02:07:49,100 --> 02:07:52,517 Your uncle is capable enough to feed you two meals. 1461 02:07:52,932 --> 02:07:54,850 No, uncle. Now Radha will.. 1462 02:07:54,932 --> 02:07:58,891 ..go from here to get lost in her Shyam. 1463 02:07:59,350 --> 02:08:02,850 Shyam, I'm scared to think about.. 1464 02:08:02,932 --> 02:08:11,766 ..where this craziness will take you? 1465 02:08:15,850 --> 02:08:17,932 Now Shyam has only one destination, Bindiya. 1466 02:08:19,766 --> 02:08:22,432 Either death or Radha. 1467 02:08:23,182 --> 02:08:25,350 How many times will you apologies to me? 1468 02:08:26,516 --> 02:08:29,307 How long will you lie and save me? 1469 02:08:30,682 --> 02:08:35,600 You won't get anything apart from sorrows from me. 1470 02:08:35,682 --> 02:08:39,932 I think changing the place might solve the problem. 1471 02:08:40,850 --> 02:08:43,600 What if we go somewhere far from here for few days? 1472 02:08:44,516 --> 02:08:46,766 I've a cottage at the Palanpur hill station. 1473 02:08:50,850 --> 02:08:54,017 Palanpur! - Where I had seen you for the first time. 1474 02:08:59,850 --> 02:09:04,767 Yes! Where I had heard something for the first time. 1475 02:09:04,850 --> 02:09:07,350 What? - Tunes of your flute. 1476 02:09:43,600 --> 02:09:45,017 He really plays the flute so well. 1477 02:09:45,100 --> 02:09:49,017 If Radha would be here.. she'd have come running. 1478 02:09:50,016 --> 02:09:52,766 Radha is not here? Then tell me where's she? 1479 02:09:52,932 --> 02:09:56,600 You're taking Radha's name. Look at your status. 1480 02:09:56,932 --> 02:09:59,350 Today Radha is Thakur Ambar Singh's wife. 1481 02:09:59,432 --> 02:10:01,850 Do you know the result of challenging his prestige? 1482 02:10:01,932 --> 02:10:04,850 You're fortunate that Thakur Ambar Singh.. 1483 02:10:04,932 --> 02:10:07,850 ..is out of station with his wife. if he'd be here.. 1484 02:10:07,932 --> 02:10:10,682 ..he'd have buried you right here. 1485 02:10:10,932 --> 02:10:12,225 Now get lost from here. 1486 02:10:14,766 --> 02:10:17,349 Radha! Where are you, Radha? 1487 02:10:18,432 --> 02:10:19,766 Now where should I search for you? 1488 02:10:20,682 --> 02:10:22,682 He's so crazy after Radha. 1489 02:10:22,766 --> 02:10:23,849 If he'd have prayed to god with so much of faith.. 1490 02:10:23,932 --> 02:10:25,891 ..he'd have definitely obtained him. 1491 02:10:26,850 --> 02:10:30,682 How will you know this? I'm searching for my god. 1492 02:10:31,600 --> 02:10:38,100 Actually, the truth is that I love her more than god. 1493 02:10:39,432 --> 02:10:40,516 My Radha! 1494 02:10:46,307 --> 02:10:48,100 Where are you? - What? 1495 02:10:49,100 --> 02:10:52,432 We both are here in this room. But it seems nobody is here. 1496 02:10:52,932 --> 02:10:54,850 If your nervousness is collected.. 1497 02:10:54,932 --> 02:10:59,016 ..it can bring the night at this white day. 1498 02:11:05,432 --> 02:11:10,725 Whether it's a day or night. Both are same for me. 1499 02:11:12,766 --> 02:11:15,891 I thought changing a place would change my luck. 1500 02:11:16,932 --> 02:11:20,850 But I'm still not destined for this moon. 1501 02:11:21,682 --> 02:11:22,975 Three days have passed that we came here. 1502 02:11:23,600 --> 02:11:26,182 But you've still not stepped out from this cottage. 1503 02:11:26,266 --> 02:11:31,516 When the heart is lonely. Everything becomes lonely. 1504 02:12:03,682 --> 02:12:05,850 I'm calling you from so close. 1505 02:12:06,600 --> 02:12:09,182 But still your heart can't hear me. 1506 02:12:10,432 --> 02:12:13,016 And that flute's tune reached to you from distance? 1507 02:12:13,100 --> 02:12:15,307 My heart is not with me, Thakur sir. 1508 02:12:17,766 --> 02:12:21,932 You're knocking at the empty place. 1509 02:12:23,350 --> 02:12:26,850 Patience is always fruitful. But today I've realised.. 1510 02:12:26,932 --> 02:12:29,850 ..how difficult it is to keep patience.. 1511 02:12:29,932 --> 02:12:32,766 ..when the fruit is in front of you. 1512 02:12:34,100 --> 02:12:37,392 You had decided to wait. I didn't keep any condition. 1513 02:12:38,475 --> 02:12:40,307 You know my decision. 1514 02:12:42,516 --> 02:12:46,432 I'm afraid I might not loose my control. 1515 02:13:34,850 --> 02:13:35,932 Radha! 1516 02:13:39,016 --> 02:13:42,099 What are you doing? Don't touch me. 1517 02:13:42,932 --> 02:13:47,182 You had promised me. - Yes, I had. 1518 02:13:48,266 --> 02:13:50,016 A Thakur had promised you.. 1519 02:13:50,932 --> 02:13:53,850 ..but Amber Singh has loved you. 1520 02:13:54,432 --> 02:13:59,850 Ambar Singh who's waiting with his desire and dreams.. 1521 02:13:59,932 --> 02:14:04,600 ..at a short distance from his destination. 1522 02:14:06,432 --> 02:14:08,641 A Thakur can't break his promise. 1523 02:14:09,850 --> 02:14:13,350 And Ambar Singh can't keep his promise. 1524 02:14:15,100 --> 02:14:19,850 Only you can release me from this promise. I beg of you. 1525 02:14:19,932 --> 02:14:21,266 I beg of you. 1526 02:14:26,350 --> 02:14:31,850 You had given the promise. I never asked for it. 1527 02:14:33,600 --> 02:14:39,932 So, it'll be your decision to keep it.. 1528 02:14:41,850 --> 02:14:47,767 ..or to break it. 1529 02:14:50,600 --> 02:14:54,932 What did you do this? What did you do? O god! 1530 02:14:55,850 --> 02:14:57,432 Hariram! Call the doctor! 1531 02:14:58,682 --> 02:15:02,516 Radha! Radha! Radha! 1532 02:15:02,600 --> 02:15:03,682 Radha! 1533 02:15:35,149 --> 02:15:40,982 "I cut my finger and make it a pen.." 1534 02:15:41,483 --> 02:15:50,067 "And write with the blood of my heart.." 1535 02:15:52,233 --> 02:16:01,483 "In your name.. Love letter.." 1536 02:16:03,567 --> 02:16:07,399 "Love letter.. Love letter.." 1537 02:16:09,399 --> 02:16:15,232 "I cut my finger and make it a pen.." 1538 02:16:15,483 --> 02:16:24,317 "And write with the blood of my heart.." 1539 02:16:26,317 --> 02:16:36,233 "In your name.. Love letter.." 1540 02:16:37,816 --> 02:16:42,066 "Love letter.. Love letter.." 1541 02:17:48,816 --> 02:17:54,149 "Seasons comes and passes.." 1542 02:17:54,649 --> 02:18:00,316 "..without bringing any news of yours." 1543 02:18:00,399 --> 02:18:11,233 "I always pray for one sight of yours." 1544 02:18:11,816 --> 02:18:18,316 "Neither I can live nor can I die." 1545 02:18:20,316 --> 02:18:26,566 "I might not go mad." 1546 02:18:28,899 --> 02:18:34,899 "I cut my finger and make it a pen.." 1547 02:18:35,149 --> 02:18:43,899 "And write with the blood of my heart.." 1548 02:18:45,983 --> 02:18:55,483 "In your name.. Love letter.." 1549 02:18:57,399 --> 02:19:01,399 "Love letter.. Love letter.." 1550 02:19:52,149 --> 02:19:55,149 Get up, man! Why are you sleeping here? 1551 02:19:55,649 --> 02:19:58,483 Get up! He seems to be a crazy fellow. 1552 02:19:59,066 --> 02:20:01,357 God knows from where they come? 1553 02:20:03,316 --> 02:20:05,149 He's Durga's son. Shyam. 1554 02:20:05,733 --> 02:20:08,067 His mother died because of his craziness. 1555 02:20:08,149 --> 02:20:10,066 He was also dead I suppose. 1556 02:20:10,233 --> 02:20:11,567 No, he survived from Police. 1557 02:20:12,149 --> 02:20:13,899 But how will he survive from Thakur's threat? 1558 02:20:16,066 --> 02:20:19,649 Are you giving me the contract to kill Shyam.. 1559 02:20:19,733 --> 02:20:22,567 ..who had helped me escape from jail once? 1560 02:20:22,983 --> 02:20:25,899 Why? Do you object? 1561 02:20:30,649 --> 02:20:33,316 I can even kill my father for money. 1562 02:20:35,350 --> 02:20:37,766 But I didn't understand something, Thakur. 1563 02:20:38,183 --> 02:20:40,767 Why do you want to kill him? 1564 02:20:40,850 --> 02:20:46,766 Because his craziness is bringing defame to me. 1565 02:20:47,933 --> 02:20:51,350 And my daughter Radha is Thakur Ambar Singh's wife. 1566 02:20:52,266 --> 02:20:56,600 I don't wish her love story to reach to him. 1567 02:20:57,683 --> 02:21:01,350 Today my daughter wants to die.. 1568 02:21:01,433 --> 02:21:04,558 ..because of that rascal Shyam. 1569 02:21:05,933 --> 02:21:10,600 That rascal Shyam is the root cause of all this. 1570 02:21:11,433 --> 02:21:15,975 I wish you to remove that root permanently. 1571 02:21:16,433 --> 02:21:22,683 You don't worry, sir. I'll definitely kill Shyam. 1572 02:21:26,516 --> 02:21:29,266 And now I'll enjoy it. 1573 02:21:31,766 --> 02:21:36,057 No! I won't let Shyam die. 1574 02:22:10,975 --> 02:22:12,100 Shyam! 1575 02:22:14,516 --> 02:22:17,266 Shyam! My Shyam has come back. 1576 02:22:17,433 --> 02:22:19,058 My Shyam has come back. 1577 02:22:24,850 --> 02:22:31,266 My Shyam! Shyam, I'm coming! 1578 02:22:33,183 --> 02:22:34,267 I'm coming Shyam. 1579 02:22:36,100 --> 02:22:37,266 I'm coming. 1580 02:22:42,100 --> 02:22:44,100 Where's she going? 1581 02:22:50,983 --> 02:22:52,149 Shyam! 1582 02:22:59,483 --> 02:23:01,817 Radha! - My Shyam! 1583 02:23:07,733 --> 02:23:10,108 Radha! - My Shyam! - My Radha! 1584 02:23:10,399 --> 02:23:11,774 Shyam! - Radha! 1585 02:23:13,733 --> 02:23:17,983 Radha, finally I found you, Radha. 1586 02:23:18,649 --> 02:23:22,149 Take me so far.. 1587 02:23:22,649 --> 02:23:25,316 Take me so far where no one can separate us. - Radha! 1588 02:23:25,399 --> 02:23:26,733 Where no one can separate us. 1589 02:23:27,066 --> 02:23:29,316 Sir! - Yes. - Madam jumped into river. 1590 02:23:29,816 --> 02:23:33,066 In the river? - Yes, someone was playing the flute across the river. 1591 02:23:33,149 --> 02:23:36,316 On hearing it, madam said "Shyam" and jumped into the river. 1592 02:23:38,733 --> 02:23:41,233 Shyam! - Radhe Shyam! 1593 02:23:42,649 --> 02:23:43,816 Shyam! 1594 02:23:58,649 --> 02:24:03,483 What did you do this, Shyam? 1595 02:24:03,983 --> 02:24:06,358 I had cut my finger and wrote your name, Radha. 1596 02:24:06,899 --> 02:24:09,066 I had sent a message for you with my blood. 1597 02:24:12,399 --> 02:24:14,858 Each drop of my blood was taking your name. 1598 02:24:15,649 --> 02:24:16,733 It was calling you. 1599 02:24:18,066 --> 02:24:22,649 Each drop of your blood used to become.. 1600 02:24:22,733 --> 02:24:25,649 ..the henna of my hand first. 1601 02:24:26,983 --> 02:24:32,442 Every single tears of yours was creating hopes in my eyes. 1602 02:24:32,983 --> 02:24:36,817 ..Yes. I survived because of this hope. 1603 02:24:37,483 --> 02:24:40,317 Otherwise Radha had become corpse long before. 1604 02:24:41,316 --> 02:24:45,982 And now.. now I don't mind even if I die. 1605 02:24:47,566 --> 02:24:49,149 Don't talk about death, Radha! 1606 02:24:51,649 --> 02:24:53,399 Now we must start with a new life. 1607 02:24:55,649 --> 02:24:56,899 We must start a new life. 1608 02:25:13,983 --> 02:25:16,899 Don't say anything to him, Thakur. He didn't do anything. 1609 02:25:17,233 --> 02:25:19,817 Why do you lie? We've loved each other. 1610 02:25:20,899 --> 02:25:24,899 Shut up! I'm talking with my wife and not with you. 1611 02:25:27,066 --> 02:25:28,149 Shyam! 1612 02:25:29,649 --> 02:25:35,149 I beg of you! Please, let go off him. Let go off him. 1613 02:25:35,649 --> 02:25:42,983 I beg of you. - I lied for you. I've forgiven you every time. 1614 02:25:43,733 --> 02:25:46,567 I covered all your mistakes. And you.. 1615 02:25:47,816 --> 02:25:52,149 At the stake of the family prestige, you left from there? 1616 02:25:53,649 --> 02:25:56,149 I let go off my right of being your husband.. 1617 02:25:56,233 --> 02:25:58,317 ..but didn't gave a spot to your chastity. 1618 02:25:58,399 --> 02:26:01,983 And you.. you kicked off your husband's prestige? 1619 02:26:02,649 --> 02:26:05,649 And today.. even today you doesn't care of this husband.. 1620 02:26:05,733 --> 02:26:11,233 ..whose love kept waiting for you at every moment. 1621 02:26:11,983 --> 02:26:14,067 Even today you worry about him. 1622 02:26:15,899 --> 02:26:20,649 Ok, then. Till today you've seen a patience of this Thakur. 1623 02:26:22,483 --> 02:26:26,983 .. Today you see his revenge. - No. 1624 02:26:31,233 --> 02:26:32,317 No! 1625 02:26:32,399 --> 02:26:35,649 Let your Shyam remain with these fire for few moment.. 1626 02:26:35,733 --> 02:26:38,567 ..in which I've burned till now. 1627 02:26:38,733 --> 02:26:40,149 Let him experience it today. 1628 02:26:41,149 --> 02:26:43,983 No, Thakur. Let go off my Shyam. 1629 02:26:44,066 --> 02:26:49,066 No, Radha! Love never begs for the mercy. Love is a rebel. 1630 02:26:49,649 --> 02:26:51,983 And this is not a fire. It's our flag. 1631 02:26:53,066 --> 02:26:54,649 Ambar Singh. Don't consider.. 1632 02:26:54,733 --> 02:26:57,399 ..that you'll put out this fire by firing me. 1633 02:26:58,316 --> 02:26:59,482 This fire will take place.. 1634 02:26:59,566 --> 02:27:02,649 ..in every Shyam and Radha's heart. It'll keep burning. 1635 02:27:03,149 --> 02:27:05,899 Moth is impatient to catch fire. 1636 02:27:06,149 --> 02:27:08,524 Put on the fire. - No! - Stop! 1637 02:27:09,483 --> 02:27:13,024 Uncle! Uncle! Uncle, please save my Shyam. 1638 02:27:13,149 --> 02:27:15,274 Save my Shyam. - Thakur Ambar Singh! 1639 02:27:15,399 --> 02:27:17,316 Till Thakur Shrikant is alive. 1640 02:27:17,649 --> 02:27:20,149 He won't let his daughter's happiness catch fire. 1641 02:27:21,066 --> 02:27:22,274 No! 1642 02:27:26,399 --> 02:27:30,733 Tie him. So that he, too, can see the reality being past. 1643 02:27:30,816 --> 02:27:33,816 Ambar Singh! You've gone mad. 1644 02:27:34,316 --> 02:27:36,691 You won't get a place even in hell. Ambar Singh. 1645 02:27:36,858 --> 02:27:39,024 My hell was here on the ground. 1646 02:27:39,566 --> 02:27:42,357 Each and every moment of my life was hell. 1647 02:27:42,899 --> 02:27:45,149 What are you waiting for? Put on the fire. 1648 02:27:45,733 --> 02:27:50,317 No, Thakur! Don't do this injustice. Please, don't. 1649 02:27:50,733 --> 02:27:52,649 And if you really want to do this.. 1650 02:27:52,733 --> 02:27:54,649 ..then fire me too, with Shyam. 1651 02:27:56,066 --> 02:27:59,816 If love is a crime, then both of us should be punished. 1652 02:28:00,566 --> 02:28:03,066 Please do the justice. 1653 02:28:03,149 --> 02:28:06,733 If I'll fire you then who will see the drama. 1654 02:28:09,149 --> 02:28:11,649 Thakur Ambar Singh, don't forget.. 1655 02:28:11,733 --> 02:28:13,524 ..that you're answerable to somebody. 1656 02:28:13,733 --> 02:28:16,649 If I'm. Then call him. Call upon him. 1657 02:28:17,316 --> 02:28:18,524 Let me see, who comes for your help. 1658 02:28:24,066 --> 02:28:32,399 "My love of lifetimes shouldn't.." 1659 02:28:33,649 --> 02:28:40,816 "Burn in the fire.." 1660 02:28:41,649 --> 02:28:49,316 "Shower becoming the Ganges and the Yamuna.." 1661 02:28:50,733 --> 02:28:57,483 listen to my call." 1662 02:28:58,733 --> 02:29:06,733 "O rain, shower today.." 1663 02:29:07,066 --> 02:29:11,899 "Shower in this odd season." 1664 02:29:12,149 --> 02:29:19,066 "O rain, shower today.." 1665 02:29:19,399 --> 02:29:24,149 "Shower in this odd season." 1666 02:29:25,649 --> 02:29:36,566 "Take the tears from my eyes and drizzle today." 1667 02:29:36,649 --> 02:29:43,399 "O rain, shower today.." 1668 02:29:43,733 --> 02:29:48,817 "Shower in this odd season." 1669 02:29:48,899 --> 02:29:54,566 "O rain, shower today.." 1670 02:29:54,733 --> 02:30:01,733 "O rain, shower today.." 1671 02:30:01,816 --> 02:30:07,899 "I'm incomplete without my sweetheart." 1672 02:30:07,983 --> 02:30:13,817 "My life is incomplete without him." 1673 02:30:14,066 --> 02:30:19,816 "Radha is Radha with Shyam." 1674 02:30:20,066 --> 02:30:25,857 "What's the use of this Radha without Shyam?" 1675 02:30:26,066 --> 02:30:32,066 "We may not separate or break up today." 1676 02:30:32,149 --> 02:30:38,024 "We've promised to accompany for many births." 1677 02:30:38,483 --> 02:30:44,233 Arrange for this separated heart's meeting today. 1678 02:30:44,316 --> 02:30:55,899 "Shower today.. O rain, shower today.." 1679 02:30:56,316 --> 02:31:01,482 "Shower in this odd season." 1680 02:31:02,566 --> 02:31:13,399 "Take the tears from my eyes and drizzle today." 1681 02:31:13,483 --> 02:31:20,067 "O rain, shower today.." 1682 02:31:20,649 --> 02:31:25,816 "Shower in this odd season." 1683 02:31:31,816 --> 02:31:37,649 "O rain, shower today.." 1684 02:31:37,816 --> 02:31:43,816 "O rain, shower today.." 1685 02:31:49,983 --> 02:31:55,483 "You're Ghanshyam. Shyam is my beloved." 1686 02:31:55,733 --> 02:32:01,483 "Maintain the dignity of your name today." 1687 02:32:01,733 --> 02:32:13,399 "By swear o clouds.. today you save my love." 1688 02:32:13,733 --> 02:32:19,567 "Make these fire flames a flower.." 1689 02:32:25,733 --> 02:32:36,317 "Gather the dark clouds and rain with force.." 1690 02:32:36,399 --> 02:32:42,899 "O rain, shower today.." 1691 02:32:43,316 --> 02:32:47,732 "Shower in this odd season." 1692 02:32:49,233 --> 02:32:59,899 "Take the tears from my eyes and drizzle today." 1693 02:32:59,983 --> 02:33:06,399 "O rain, shower today.." 1694 02:33:06,899 --> 02:33:10,483 "Shower in this odd season." 1695 02:33:18,483 --> 02:33:24,274 "O rain, shower today.." 1696 02:33:24,358 --> 02:33:29,733 "O rain, shower today.." 1697 02:33:29,816 --> 02:33:37,899 "O rain, shower today.." 1698 02:33:53,399 --> 02:33:54,566 No! 1699 02:33:59,733 --> 02:34:00,899 Shyam! - Radha! 1700 02:34:06,733 --> 02:34:08,483 Are you alright? - Yes, Radha. 1701 02:34:08,566 --> 02:34:11,232 Are you alright? Are you alright, Shyam? 1702 02:34:11,566 --> 02:34:13,982 Our love doesn't depend on our body, Radha. 1703 02:34:14,983 --> 02:34:18,067 Death can snatch away our body but not our love. 1704 02:34:21,367 --> 02:34:22,575 I had forgotten. 1705 02:34:24,032 --> 02:34:28,117 That being a wall between Radha and Shyam is like that.. 1706 02:34:28,200 --> 02:34:30,117 ..between moon and moonlight. 1707 02:34:30,532 --> 02:34:32,657 Like that between the sea and the wave. 1708 02:34:33,450 --> 02:34:35,408 Being a wall between body and shadow. 1709 02:34:37,032 --> 02:34:39,782 You love could burst the sky. 1710 02:34:40,950 --> 02:34:43,533 Whereas I'm just a human. 1711 02:34:43,782 --> 02:34:50,032 Ambar Singh, you've proved that you're a real Thakur. 1712 02:34:50,200 --> 02:34:52,950 It'll be proved only when I'll arrange.. 1713 02:34:53,032 --> 02:34:54,574 ..Radha and Shyam's marriage. 1714 02:34:57,117 --> 02:35:00,532 Good! Lovers have gathered here. 1715 02:35:02,950 --> 02:35:06,367 This lover boy had helped me escape from jail. 1716 02:35:06,867 --> 02:35:10,950 But what to do? I've taken contract from.. 1717 02:35:11,032 --> 02:35:13,367 ..Thakur Ajeet Singh to kill him. 1718 02:35:14,282 --> 02:35:18,949 And once if I take the contract, I definitely kill the person. 1719 02:35:19,950 --> 02:35:22,617 You can ask this to Thakur Shrikant. 1720 02:35:23,032 --> 02:35:27,367 I only had killed his Kasturi on contract. 1721 02:35:27,950 --> 02:35:29,200 You rascal! 1722 02:35:32,950 --> 02:35:36,950 Thakur Ambar Singh. You had sent me.. 1723 02:35:37,032 --> 02:35:38,657 ..to jail for this girl, right? 1724 02:35:39,950 --> 02:35:43,283 I'll kill you without taking contract. 1725 02:35:43,700 --> 02:35:47,450 And will take the charge from this girl. - Bhima! You rascal. 1726 02:35:48,032 --> 02:35:51,199 That day you could survive. But today you won't. 1727 02:36:23,700 --> 02:36:24,867 Bhima! 1728 02:36:46,867 --> 02:36:49,407 No! Leave him. 1729 02:37:01,950 --> 02:37:03,033 Let go off me! 1730 02:37:22,492 --> 02:37:23,617 Thakur sir! 1731 02:37:28,782 --> 02:37:30,699 No! - Don't worry about me, Shyam. 1732 02:37:30,782 --> 02:37:32,324 No, Thakur sir. - Save your Radha! 1733 02:37:33,200 --> 02:37:35,950 Shyam! - Radha! - Shyam! - Radha! 1734 02:38:03,032 --> 02:38:04,282 Bhima! 1735 02:38:08,032 --> 02:38:09,157 Shyam! 1736 02:38:11,032 --> 02:38:12,117 Shyam! 1737 02:38:16,450 --> 02:38:18,867 Kill this rascal. - No! 1738 02:38:19,532 --> 02:38:21,867 Shyam! - No! 1739 02:38:30,117 --> 02:38:31,200 Shyam! 1740 02:38:36,282 --> 02:38:37,367 Shyam! 1741 02:38:49,450 --> 02:38:52,450 Shyam! Shyam! 1742 02:39:20,450 --> 02:39:21,992 I'll eat you up today. 1743 02:39:33,450 --> 02:39:35,450 No! No! 1744 02:39:39,950 --> 02:39:41,700 No! No! 1745 02:39:52,617 --> 02:39:54,450 Come! Come to me. 1746 02:41:55,282 --> 02:41:56,449 Shyam! 1747 02:42:00,782 --> 02:42:04,532 Shyam! Shyam! 1748 02:42:26,700 --> 02:42:34,033 My Shyam! Shyam! - Radha! Radha! 1749 02:42:34,367 --> 02:42:37,657 Your tunes gave a new life to me, Shyam. 1750 02:42:43,950 --> 02:42:45,033 No, Shyam. 1751 02:42:45,367 --> 02:42:49,282 No, Shyam! You can't leave me alone, Shyam. 1752 02:42:50,032 --> 02:42:51,949 You can't leave me alone, Shyam. 1753 02:42:54,950 --> 02:42:58,867 Radha! Radha, my child. 1754 02:42:59,282 --> 02:43:00,574 Have you come, papa? 1755 02:43:01,950 --> 02:43:06,325 I knew you'd definitely come to shoulder me. 1756 02:43:07,282 --> 02:43:10,367 Shyam! Shyam! 1757 02:43:11,282 --> 02:43:13,449 Shyam! - You've defeated, papa. 1758 02:43:13,782 --> 02:43:16,949 No, my child. I didn't come to separate you. 1759 02:43:17,950 --> 02:43:21,617 Shyam, my child. your love has opened my eyes. 1760 02:43:23,325 --> 02:43:28,950 Your love letters, which I considered a piece of paper.. 1761 02:43:29,032 --> 02:43:31,617 ..are the love epics, my child. 1762 02:43:32,450 --> 02:43:34,950 This is the love epic that Shyam had written.. 1763 02:43:35,032 --> 02:43:36,117 ..for his Radha with his blood. 1764 02:43:37,450 --> 02:43:38,533 Open your eyes, my child. 1765 02:43:39,950 --> 02:43:42,742 Thakur Ajeet Singh begs for your life. 1766 02:43:43,617 --> 02:43:45,867 Open your eyes, Shyam. Open your eyes. 1767 02:43:46,617 --> 02:43:48,325 For the sake of your Radha, you must open your eyes. 1768 02:44:07,200 --> 02:44:09,075 Shyam! - Radha! 1769 02:44:11,117 --> 02:44:12,325 Papa! 1770 02:44:26,450 --> 02:44:31,950 "I've gone crazy for you.." 1771 02:44:32,032 --> 02:44:37,782 "I've gone crazy for you.." 1772 02:44:38,032 --> 02:44:43,617 "..from the day you've resided in my heart." 1773 02:44:43,782 --> 02:44:48,782 "..I've come in your hug." 1774 02:44:49,282 --> 02:44:54,324 "..from the day you've resided in my heart." 1775 02:44:54,407 --> 02:45:00,242 "..I've come in your hug."138559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.