Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,095 --> 00:00:06,966
Erstwhile on Fargo...
2
00:00:08,272 --> 00:00:09,664
Hi.
3
00:00:09,708 --> 00:00:11,405
Mommy?
4
00:00:13,059 --> 00:00:15,409
I'm so happy to see you.
5
00:00:16,367 --> 00:00:18,369
Who's Sheriff Roy?
6
00:00:20,458 --> 00:00:23,200
I need to leave Scotty
here for a few days.
7
00:00:23,243 --> 00:00:25,158
Two, three, maybe.
8
00:00:25,202 --> 00:00:27,160
Tops.
9
00:00:27,204 --> 00:00:28,901
I got to do something.
10
00:00:28,944 --> 00:00:30,946
She's not safe.
11
00:00:30,990 --> 00:00:32,644
You find her?
12
00:00:32,687 --> 00:00:33,775
Dad, come on.
13
00:00:33,819 --> 00:00:35,037
You're not paying this guy.
14
00:00:35,995 --> 00:00:38,606
Solve it with a bullet, not...
15
00:00:38,650 --> 00:00:40,739
We tried killing him.
16
00:00:40,782 --> 00:00:44,438
Now we're bailing water
out of a sinking boat.
17
00:00:44,482 --> 00:00:47,572
We need to take luck out
of the equation. Period.
18
00:00:47,615 --> 00:00:49,269
End of story.
19
00:00:49,313 --> 00:00:50,749
We have business.
20
00:00:50,792 --> 00:00:52,229
Now, I didn't make your deal,
21
00:00:52,272 --> 00:00:54,056
but if I had, I would have been clear.
22
00:00:54,100 --> 00:00:57,016
That woman's like a tick.
23
00:00:57,059 --> 00:01:00,193
Can't crush her, can't
pull her out clean.
24
00:01:00,237 --> 00:01:02,804
Suffocation is the key.
25
00:01:02,848 --> 00:01:04,980
Probably ought to let her be, but...
26
00:01:09,724 --> 00:01:11,465
Happy now, shitbird?
27
00:01:11,509 --> 00:01:13,554
You got your money?
28
00:01:16,166 --> 00:01:18,080
I'll see you soon, asshole.
29
00:01:35,272 --> 00:01:37,578
Jesus Christ.
30
00:01:55,335 --> 00:01:57,294
Ma!
31
00:02:00,645 --> 00:02:01,863
Ma!
32
00:02:03,169 --> 00:02:05,389
I'm coming, I'm coming. Geez.
33
00:02:06,607 --> 00:02:08,740
Don't break the door down.
34
00:02:15,050 --> 00:02:17,314
I'm freezing my balls off out there, Ma,
35
00:02:17,357 --> 00:02:20,404
waiting for you to get
off your fat ass and...
36
00:02:23,711 --> 00:02:25,757
Why you got to say that, huh?
37
00:02:25,800 --> 00:02:28,107
Like I'm some kind of deadbeat, huh?
38
00:02:30,414 --> 00:02:32,851
Make me a fucking sandwich.
39
00:02:36,637 --> 00:02:38,422
A setup is what it is.
40
00:02:38,465 --> 00:02:40,641
Check in every week, get
a job, but nobody's hiring.
41
00:02:40,685 --> 00:02:43,383
Piss in a cup, stay clean.
42
00:02:43,427 --> 00:02:45,733
I need a fucking smoke.
43
00:02:45,777 --> 00:02:48,867
God. These fucking guys.
44
00:02:48,910 --> 00:02:51,261
Fucking guys. I'm telling you...
45
00:02:51,304 --> 00:02:54,829
Use the spicy mustard and,
uh, don't Jew me on the meat.
46
00:02:54,873 --> 00:02:56,570
Uh-huh.
47
00:03:02,359 --> 00:03:04,535
Six bucks? What the fuck, Ma?
48
00:03:04,578 --> 00:03:07,320
Disability check comes in on the eighth.
49
00:03:07,364 --> 00:03:10,280
You tell me how to stretch it.
50
00:03:10,323 --> 00:03:13,195
Maybe don't buy a hundred
six-packs of beer, eh?
51
00:03:13,239 --> 00:03:15,763
Whoa. What the fuck, Ma?
52
00:03:15,807 --> 00:03:17,809
Who the fuck is this?
53
00:03:17,852 --> 00:03:20,072
I live here now.
54
00:03:21,291 --> 00:03:23,858
What? A... a boarder?
55
00:03:23,902 --> 00:03:26,513
You holding out on me, Ma?
How much is he paying you?
56
00:03:28,602 --> 00:03:30,561
Trade.
57
00:03:30,604 --> 00:03:32,476
- What?
- No payment.
58
00:03:32,519 --> 00:03:34,086
Trade.
59
00:03:34,129 --> 00:03:36,001
What kind of trade? That
sounds like bullshit.
60
00:03:36,044 --> 00:03:37,568
Like the dog in the yard.
61
00:03:37,611 --> 00:03:39,439
We guard the house.
62
00:03:39,483 --> 00:03:41,136
Is he for real, Ma?
63
00:03:44,183 --> 00:03:46,228
Listen up, shitbird.
64
00:03:46,272 --> 00:03:48,100
Your freeloading days are over.
65
00:03:48,143 --> 00:03:51,190
Landlord's here now, so you're
gonna pay for room and board
66
00:03:51,233 --> 00:03:53,018
or I'm gonna cut you a new suck hole.
67
00:03:53,061 --> 00:03:55,368
Or how about I call the law,
68
00:03:55,412 --> 00:03:58,980
tell them you're taking
advantage of a poor old widow.
69
00:03:59,024 --> 00:04:02,244
Either way, you better
show me some cheddar pronto.
70
00:04:14,692 --> 00:04:16,389
Fuckin' A.
71
00:04:18,260 --> 00:04:20,959
Same amount every month, huh?
72
00:04:23,527 --> 00:04:25,877
Got to go, Ma. Forgot a thing.
73
00:04:40,979 --> 00:04:42,197
Fuckin' A.
74
00:04:51,511 --> 00:04:55,167
♪ Dark clouds, heavy debris ♪
75
00:04:55,210 --> 00:04:56,995
♪ I know what it's like ♪
76
00:04:57,038 --> 00:04:59,127
♪ To love me ♪
77
00:04:59,171 --> 00:05:03,567
♪ You lost your home in the storm ♪
78
00:05:03,610 --> 00:05:07,658
♪ Baby, when I rain, I pour ♪
79
00:05:07,701 --> 00:05:11,879
♪ Sorry to displace your spirit ♪
80
00:05:11,923 --> 00:05:15,709
♪ You're probably not
ready to hear this ♪
81
00:05:15,753 --> 00:05:17,407
♪ You got to know ♪
82
00:05:17,450 --> 00:05:19,757
♪ Wherever you go ♪
83
00:05:19,800 --> 00:05:24,109
♪ I'll be right there beside you ♪
84
00:05:24,152 --> 00:05:26,590
♪ When your heart breaks ♪
85
00:05:26,633 --> 00:05:28,287
♪ Baby, when your earth quakes ♪
86
00:05:28,330 --> 00:05:30,507
♪ Call me and I'll come to find you ♪
87
00:05:32,160 --> 00:05:34,424
♪ 'Cause you can't escape my love ♪
88
00:05:36,338 --> 00:05:38,863
♪ You can't escape my love ♪
89
00:05:38,906 --> 00:05:40,081
♪ It's a hurri... ♪
90
00:05:52,572 --> 00:05:55,923
♪ Pull the string and I'll wink at you ♪
91
00:05:55,967 --> 00:05:57,708
♪ I'm your puppet ♪
92
00:06:01,842 --> 00:06:05,846
♪ I'll do funny things
if you want me to ♪
93
00:06:05,890 --> 00:06:07,805
♪ I'm your puppet ♪
94
00:06:10,764 --> 00:06:12,549
♪ Mm♪
95
00:06:12,592 --> 00:06:17,684
♪ I'm yours to have and to hold ♪
96
00:06:17,728 --> 00:06:22,210
♪ Darling, you've got full control ♪
97
00:06:22,254 --> 00:06:23,429
♪ Of your puppet ♪
98
00:06:33,961 --> 00:06:38,575
♪ Pull another string
and I'll kiss your lips ♪
99
00:06:38,618 --> 00:06:40,054
♪ I'm your puppet ♪
100
00:06:40,098 --> 00:06:41,621
Anywhere you like.
101
00:06:44,363 --> 00:06:48,715
♪ Snap your finger and
I'll turn you some flips ♪
102
00:06:48,759 --> 00:06:50,282
♪ I'm your puppet ♪
103
00:06:50,325 --> 00:06:52,240
Cream and sugar, I'm guessing.
104
00:06:52,284 --> 00:06:53,633
Please.
105
00:06:55,200 --> 00:06:56,941
Sugar's by the ketchup.
106
00:07:02,207 --> 00:07:04,209
To or from?
107
00:07:05,427 --> 00:07:07,212
- Sorry?
- Are you heading
108
00:07:07,255 --> 00:07:09,475
to something or away from something?
109
00:07:10,955 --> 00:07:12,609
Home.
110
00:07:12,652 --> 00:07:15,829
As in your going home or
running away from home?
111
00:07:17,222 --> 00:07:18,745
Are your pancakes any good?
112
00:07:18,789 --> 00:07:20,530
Best in the county.
113
00:07:20,573 --> 00:07:22,053
Oh.
114
00:07:25,099 --> 00:07:28,059
♪ I'll be wonderful ♪
115
00:07:28,102 --> 00:07:30,496
♪ Do just what I'm told ♪
116
00:07:30,540 --> 00:07:34,108
♪ I'll do anything for you ♪
117
00:07:34,152 --> 00:07:36,284
♪ I'm your puppet ♪
118
00:07:39,026 --> 00:07:41,463
♪ I'm your puppet ♪
119
00:07:43,837 --> 00:07:46,120
Let me know if you need anything else.
120
00:09:34,402 --> 00:09:35,882
Oh, shit.
121
00:09:41,235 --> 00:09:42,802
No.
122
00:09:43,977 --> 00:09:45,457
Shoot.
123
00:11:42,052 --> 00:11:45,446
Stupid, ugly, clumsy.
124
00:11:45,490 --> 00:11:46,796
Whore.
125
00:11:49,102 --> 00:11:51,931
I'm sorry. I made a mistake.
126
00:11:51,975 --> 00:11:53,541
It won't happen again.
127
00:11:53,585 --> 00:11:54,847
I promise.
128
00:11:54,891 --> 00:11:57,545
Please. Please calm down.
129
00:11:57,589 --> 00:11:59,634
It-it was an accident.
130
00:11:59,678 --> 00:12:01,462
Don't touch me.
131
00:12:01,506 --> 00:12:03,203
I'll kill you.
132
00:12:39,413 --> 00:12:41,241
Good morning, Lindas.
133
00:12:41,285 --> 00:12:44,027
Breakfast is now being
served in the main lodge.
134
00:12:44,070 --> 00:12:46,246
This morning, we have...
135
00:12:52,122 --> 00:12:53,993
Said the baby bear to the mama bear,
136
00:12:54,037 --> 00:12:56,474
"Someone's been sleeping in my bed."
137
00:12:58,868 --> 00:13:00,304
"She's still there."
138
00:13:04,134 --> 00:13:06,136
I'm looking for Linda.
139
00:13:07,528 --> 00:13:09,226
You found her.
140
00:13:09,269 --> 00:13:10,749
No, that's...
141
00:13:13,404 --> 00:13:15,754
She was Tillman, my Linda.
142
00:13:15,797 --> 00:13:17,408
Linda Tillman.
143
00:13:17,451 --> 00:13:18,931
That's her married name?
144
00:13:21,760 --> 00:13:23,501
I had one of those, too.
145
00:13:23,544 --> 00:13:25,198
Most of us did.
146
00:13:25,242 --> 00:13:28,680
Husbands' names, boyfriends' names.
147
00:13:28,723 --> 00:13:31,291
Now we're just Lindas. Or variations.
148
00:13:31,335 --> 00:13:33,990
I earned my first new letter last week,
149
00:13:34,033 --> 00:13:36,166
so you can call me Lindo.
150
00:13:39,125 --> 00:13:40,866
I don't understand.
151
00:13:42,607 --> 00:13:46,176
When you leave a man who
abuses and controls you
152
00:13:46,219 --> 00:13:48,569
and you find this place,
153
00:13:48,613 --> 00:13:50,397
you take on a new name.
154
00:13:50,441 --> 00:13:53,183
A transition name. Linda.
155
00:13:53,226 --> 00:13:57,056
But my Linda was named Linda before.
156
00:13:57,100 --> 00:13:58,666
Oh.
157
00:13:58,710 --> 00:14:00,494
That Linda.
158
00:14:01,452 --> 00:14:03,802
She sent me a postcard.
159
00:14:12,811 --> 00:14:15,988
Can I ask what that was last night?
160
00:14:16,032 --> 00:14:17,903
Some kind of puppet show?
161
00:14:21,124 --> 00:14:22,560
Hungry?
162
00:14:25,128 --> 00:14:26,999
It's a beautiful day.
163
00:14:31,003 --> 00:14:32,135
Welcome, Linda.
164
00:14:38,880 --> 00:14:41,535
Why am I so tired?
165
00:14:41,579 --> 00:14:44,234
It's kind of a death,
what they do to us.
166
00:14:44,277 --> 00:14:46,192
Our men.
167
00:14:46,236 --> 00:14:49,021
The way they make us
feel about ourselves.
168
00:14:49,065 --> 00:14:50,892
No, that's...
169
00:14:51,893 --> 00:14:53,765
I love my husband.
170
00:14:53,808 --> 00:14:55,897
It's been ten years of bliss.
171
00:14:57,421 --> 00:15:00,380
Honestly, I'm not here about him.
172
00:15:00,424 --> 00:15:03,601
This is a long-ago story
come back to haunt me.
173
00:15:05,516 --> 00:15:06,821
Hi, Linda.
174
00:15:08,171 --> 00:15:10,173
That's why I need her help.
175
00:15:10,216 --> 00:15:11,826
My Linda.
176
00:15:11,870 --> 00:15:14,307
Saint Linda. That's what we call her.
177
00:15:16,744 --> 00:15:18,529
Oh, you're serious.
178
00:15:27,059 --> 00:15:28,495
Welcome, Linda.
179
00:15:28,539 --> 00:15:29,801
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
180
00:15:29,844 --> 00:15:31,150
Welcome, Linda.
181
00:15:31,194 --> 00:15:33,674
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
182
00:15:33,718 --> 00:15:35,633
This is the main house,
183
00:15:35,676 --> 00:15:39,028
where we gather for
meals and conversation.
184
00:15:39,071 --> 00:15:41,856
All of it, she built... Saint Linda...
185
00:15:41,900 --> 00:15:45,295
so we could come and be reborn.
186
00:15:45,338 --> 00:15:47,123
And every week, one of us leaves,
187
00:15:47,166 --> 00:15:49,429
but she stays.
188
00:15:49,473 --> 00:15:52,041
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
189
00:15:53,912 --> 00:15:55,609
You say you knew her before?
190
00:15:55,653 --> 00:15:57,785
She took me in when I was on the street.
191
00:15:57,829 --> 00:16:00,005
Mm.
192
00:16:00,049 --> 00:16:02,138
So like a mother.
193
00:16:03,139 --> 00:16:04,923
More like a Venus flytrap.
194
00:16:04,966 --> 00:16:06,446
What?
195
00:16:06,490 --> 00:16:08,448
- Hello, Linda.
- Hi, Lindo.
196
00:16:08,492 --> 00:16:10,015
Welcome, Linda.
197
00:16:10,059 --> 00:16:13,627
Is she here? I'd really
like to say hello.
198
00:16:13,671 --> 00:16:15,151
Sure.
199
00:16:19,894 --> 00:16:23,942
Linda, I have a visitor here
that wants to pay tribute.
200
00:16:25,030 --> 00:16:27,032
Nadine.
201
00:16:28,860 --> 00:16:31,558
- Let go of me. Let...
- No, don't hurt her.
202
00:16:31,602 --> 00:16:33,778
- It's okay.
- Let go of me!
203
00:16:33,821 --> 00:16:34,996
It's okay.
204
00:16:37,347 --> 00:16:39,958
You must think I deserve that.
205
00:16:40,001 --> 00:16:41,699
We can talk about that in the car.
206
00:16:41,742 --> 00:16:44,005
Am I going someplace?
207
00:16:44,049 --> 00:16:45,616
Get your stuff.
208
00:16:45,659 --> 00:16:48,445
He found me. Roy.
209
00:16:48,488 --> 00:16:50,273
I need you to come and tell the cops
210
00:16:50,316 --> 00:16:52,579
about all the bad he
did when you were married
211
00:16:52,623 --> 00:16:53,972
so they can put him in jail.
212
00:16:54,015 --> 00:16:55,582
Nadine...
213
00:16:55,626 --> 00:16:58,411
It's Dorothy now. Dot.
214
00:16:58,455 --> 00:17:00,152
So you made the puppet.
215
00:17:00,196 --> 00:17:01,806
What?
216
00:17:03,329 --> 00:17:05,505
I can't leave.
217
00:17:05,549 --> 00:17:07,116
They need me here.
218
00:17:07,159 --> 00:17:10,902
I need you more, and you owe me.
219
00:17:10,945 --> 00:17:13,731
I gave you a home, three meals a day.
220
00:17:13,774 --> 00:17:15,776
What could I possibly owe you?
221
00:17:15,820 --> 00:17:18,127
You used me.
222
00:17:18,170 --> 00:17:19,954
You fed me to him so you could escape.
223
00:17:19,998 --> 00:17:22,218
We both made choices.
224
00:17:22,261 --> 00:17:24,394
You left your boy, too.
225
00:17:24,437 --> 00:17:26,178
Gator.
226
00:17:26,222 --> 00:17:29,181
And just so I know,
do you have children?
227
00:17:29,225 --> 00:17:30,791
I've got a daughter.
228
00:17:30,835 --> 00:17:32,489
Where is she?
229
00:17:33,968 --> 00:17:36,275
So you left her, too.
230
00:17:37,711 --> 00:17:39,017
No.
231
00:17:39,060 --> 00:17:41,411
I came to get you so we can...
232
00:17:44,065 --> 00:17:45,763
I'm going back.
233
00:17:45,806 --> 00:17:46,894
A trial.
234
00:17:48,244 --> 00:17:49,984
- We need to have a trial.
- Yes.
235
00:17:50,028 --> 00:17:52,073
No. What does that...
236
00:17:52,117 --> 00:17:53,553
I don't have time.
237
00:17:53,597 --> 00:17:55,773
When there are two
versions of the truth,
238
00:17:55,816 --> 00:17:59,037
we have to reconcile them,
so we hold a tribunal.
239
00:17:59,080 --> 00:18:00,952
I've told my truth already.
240
00:18:00,995 --> 00:18:03,955
You tell yours, and
the Lindas will watch
241
00:18:03,998 --> 00:18:07,132
and help us find the true truth.
242
00:18:07,176 --> 00:18:09,090
It's the only way.
243
00:18:10,266 --> 00:18:12,790
Fine. I'll tell the truth.
244
00:18:12,833 --> 00:18:14,008
No.
245
00:18:14,052 --> 00:18:15,923
First, you make your puppet.
246
00:18:29,807 --> 00:18:32,549
Name two mammals that lay eggs.
247
00:18:34,028 --> 00:18:35,943
I don't think that's how homework works.
248
00:18:35,987 --> 00:18:37,815
Platypus.
249
00:18:39,120 --> 00:18:40,513
Okay.
250
00:18:40,557 --> 00:18:43,516
And like a spiny anteater.
251
00:18:44,648 --> 00:18:46,563
How do you...
252
00:18:47,868 --> 00:18:49,479
Would you look at that.
253
00:18:49,522 --> 00:18:51,176
Boss.
254
00:18:51,220 --> 00:18:52,917
I got a family here with
their hearts set on a new Rio.
255
00:18:52,960 --> 00:18:54,310
Well, heck of a nice car.
256
00:18:54,353 --> 00:18:56,877
Oh, yeah. Uh, ran their credit, though.
257
00:18:56,921 --> 00:18:59,053
- Not gonna happen.
- Well, that's a shame.
258
00:18:59,097 --> 00:19:02,274
"Echidnas, sometimes
known as spiny anteaters,
259
00:19:02,318 --> 00:19:04,624
are quill-covered monotremes."
260
00:19:04,668 --> 00:19:07,410
Huh. Have you seen these things?
261
00:19:07,453 --> 00:19:10,717
It's, uh, a mammal that lays eggs.
262
00:19:10,761 --> 00:19:13,242
- Geez.
- Yeah.
263
00:19:13,285 --> 00:19:15,418
Well, like I said, even
with their trade-in...
264
00:19:15,461 --> 00:19:18,247
and they got a 2005 Sportage
in pretty good shape...
265
00:19:18,290 --> 00:19:20,031
uh, they don't qualify.
266
00:19:20,074 --> 00:19:21,380
Oh.
267
00:19:23,730 --> 00:19:25,384
It's a nice-looking family.
268
00:19:25,428 --> 00:19:27,168
- Right?
- Hmm.
269
00:19:27,212 --> 00:19:29,083
Unless, uh,
270
00:19:29,127 --> 00:19:31,042
a car for a car.
271
00:19:31,085 --> 00:19:32,696
Just trade.
272
00:19:32,739 --> 00:19:35,742
E-Except that's not really
how capitalism works.
273
00:19:35,786 --> 00:19:37,309
A car for a car.
274
00:19:37,353 --> 00:19:39,180
- Right, but...
- Because what do we do here?
275
00:19:39,224 --> 00:19:41,182
Well, we sell...
276
00:19:41,226 --> 00:19:44,490
Well, people need a car,
and they-they come to us.
277
00:19:44,534 --> 00:19:46,318
- To buy...
- Yeah, well, you said yourself,
278
00:19:46,362 --> 00:19:49,016
the 2005's in good shape.
279
00:19:49,060 --> 00:19:52,281
Yeah, but, boss, Blue
Book on that's 6,200...
280
00:19:52,324 --> 00:19:54,021
So we trade.
281
00:19:54,065 --> 00:19:55,588
And-and the Rio, that's...
282
00:19:55,632 --> 00:19:58,504
- How many eggs does the, uh...
- 19,500.
283
00:19:58,548 --> 00:20:00,637
- The spiny anteater?
- Boss?
284
00:20:00,680 --> 00:20:04,249
It says one egg makes a baby
the size of a jelly bean.
285
00:20:04,293 --> 00:20:05,642
Um, so...
286
00:20:05,685 --> 00:20:07,731
Well, you were more of a jelly donut.
287
00:20:09,298 --> 00:20:11,996
- So, on the... Boss?
- What kind of jelly?
288
00:20:12,039 --> 00:20:13,737
- On the...
- Raspberry.
289
00:20:13,780 --> 00:20:15,434
So, on the Rio...
290
00:20:15,478 --> 00:20:17,567
- Huh?
- The Rio?
291
00:20:17,610 --> 00:20:19,482
Oh, we-we solved that, I thought.
292
00:20:19,525 --> 00:20:22,746
Give a car, get a car.
293
00:20:22,789 --> 00:20:26,445
Each has received a gift,
use it to serve one another.
294
00:20:26,489 --> 00:20:29,230
That's in the Bible. Right?
295
00:20:30,362 --> 00:20:32,190
Sure, then. Okay.
296
00:20:40,677 --> 00:20:42,113
Congratulations.
297
00:20:43,636 --> 00:20:46,117
Can we get doughnuts?
298
00:20:46,160 --> 00:20:47,771
Sure can.
299
00:20:47,814 --> 00:20:49,163
And bear claws for your mom.
300
00:20:49,207 --> 00:20:51,557
Is she back?
301
00:20:56,388 --> 00:20:58,999
No, hon. Sorry. I-I got confused.
302
00:21:00,479 --> 00:21:03,003
No, Mom is, uh...
303
00:21:04,004 --> 00:21:05,397
She's still out there.
304
00:21:10,620 --> 00:21:12,752
Maybe skip the doughnuts, then.
305
00:21:12,796 --> 00:21:14,624
She'd want us to eat a vegetable.
306
00:21:14,667 --> 00:21:16,452
Yeah, she would.
307
00:21:16,495 --> 00:21:18,018
Come here.
308
00:21:19,846 --> 00:21:21,195
This is your workstation.
309
00:21:21,239 --> 00:21:23,589
Choose the wood, make the doll,
310
00:21:23,633 --> 00:21:25,852
dress the doll, choose
some hair and makeup.
311
00:21:25,896 --> 00:21:27,680
And then the final step.
312
00:21:27,724 --> 00:21:29,639
They've already come for me twice.
313
00:21:29,682 --> 00:21:31,118
And my family.
314
00:21:31,162 --> 00:21:33,382
You tell your story, through the puppet,
315
00:21:33,425 --> 00:21:35,558
and in this way, you expel the trauma
316
00:21:35,601 --> 00:21:37,473
so you can start again.
317
00:21:37,516 --> 00:21:39,475
Then you take your new name and leave.
318
00:21:39,518 --> 00:21:42,608
I've done this. I have a name.
319
00:21:42,652 --> 00:21:45,524
Start by examining the wood,
really see yourself in it.
320
00:21:45,568 --> 00:21:46,786
For some, this process
takes weeks, months.
321
00:21:46,830 --> 00:21:47,918
This is...
322
00:21:50,964 --> 00:21:52,792
I am the me I want to be.
323
00:21:53,793 --> 00:21:55,969
I'm here to do something.
324
00:21:57,014 --> 00:22:00,365
I know.
325
00:22:00,409 --> 00:22:03,107
I have to make this doll,
yeah? There's no way around it?
326
00:22:03,150 --> 00:22:04,587
If you want to tell your story.
327
00:22:04,630 --> 00:22:08,199
I don't. I want to take Linda and go.
328
00:22:08,242 --> 00:22:10,114
The next step is to saw the wood,
329
00:22:10,157 --> 00:22:12,072
soften its edges for shaping.
330
00:22:19,819 --> 00:22:21,865
Can I carve?
331
00:22:21,908 --> 00:22:23,519
I feel like you're rushing.
332
00:22:23,562 --> 00:22:25,129
No shit.
333
00:22:28,524 --> 00:22:30,700
Cheers.
334
00:22:35,922 --> 00:22:37,533
Come here.
335
00:22:40,884 --> 00:22:43,930
We take turns who runs the meal.
336
00:22:43,974 --> 00:22:45,889
Family recipes.
337
00:22:45,932 --> 00:22:47,543
It was Belin's turn tonight.
338
00:22:47,586 --> 00:22:49,370
Who doesn't like a good chicken piccata?
339
00:22:49,414 --> 00:22:50,807
How about you?
340
00:22:50,850 --> 00:22:52,722
Do you have a go-to for the rotation?
341
00:22:52,765 --> 00:22:55,028
Something that always hits the spot?
342
00:22:55,072 --> 00:22:57,988
Well, my Wayne likes shepherd's pie.
343
00:22:58,031 --> 00:22:59,859
Mmm.
344
00:22:59,903 --> 00:23:03,080
And Scotty, she likes
breakfast for dinner.
345
00:23:03,123 --> 00:23:04,908
- Pancakes and the like.
- Mm.
346
00:23:06,997 --> 00:23:09,390
What do you like?
347
00:23:09,434 --> 00:23:11,305
I like all of it.
348
00:23:11,349 --> 00:23:13,307
Oh, and Sister Schubert.
349
00:23:13,351 --> 00:23:15,701
She makes those rolls, you
pop 'em just right in the oven.
350
00:23:15,745 --> 00:23:17,834
- Oh, yeah.
- Mm.
351
00:23:20,140 --> 00:23:22,229
You haven't asked about him.
352
00:23:22,273 --> 00:23:23,622
Gator.
353
00:23:26,059 --> 00:23:27,800
He's trying, I think.
354
00:23:28,801 --> 00:23:30,890
He's got to be, what, 27 now?
355
00:23:32,544 --> 00:23:35,547
You can see it in his
eyes, he wants to be good.
356
00:23:38,507 --> 00:23:41,422
But more than that, he
wants to be like his dad.
357
00:23:41,466 --> 00:23:43,903
You see things clearly, dear.
358
00:23:45,949 --> 00:23:47,777
You always did.
359
00:23:54,653 --> 00:23:56,568
Look,
360
00:23:56,612 --> 00:23:59,049
I think it's wonderful
what you're doing here.
361
00:24:01,138 --> 00:24:05,272
This place you've made for suffering.
362
00:24:05,316 --> 00:24:08,798
But I don't need a doll
to say what's on my mind.
363
00:24:09,842 --> 00:24:11,627
Maybe I could have used one
364
00:24:11,670 --> 00:24:15,718
before Wayne and this new life,
365
00:24:15,761 --> 00:24:18,634
but I am in control now.
366
00:24:18,677 --> 00:24:20,853
I know who I am
367
00:24:20,897 --> 00:24:23,682
and what's important.
368
00:24:23,726 --> 00:24:26,685
So if there's any way
that we could skip...
369
00:24:26,729 --> 00:24:29,645
It's not gonna work, dear.
370
00:24:29,688 --> 00:24:32,604
You came here to confront me,
371
00:24:32,648 --> 00:24:36,347
the things you think I did,
what happened after I was gone.
372
00:24:36,390 --> 00:24:40,481
This is the process.
373
00:24:40,525 --> 00:24:42,048
You wouldn't be here
374
00:24:42,092 --> 00:24:46,052
if you didn't need to be here.
375
00:24:49,621 --> 00:24:51,797
I came for you.
376
00:24:52,842 --> 00:24:55,801
And to take you back to testify.
377
00:24:55,845 --> 00:25:00,893
And what I'm saying is
you need to testify first.
378
00:25:00,937 --> 00:25:03,592
Then we can decide if I
should go or you should stay.
379
00:25:05,898 --> 00:25:07,596
Now, eat your piccata.
380
00:25:30,357 --> 00:25:32,098
Ole Munch on this.
381
00:26:21,278 --> 00:26:23,236
Got you, fucker.
382
00:27:41,053 --> 00:27:42,794
Yes.
383
00:27:57,809 --> 00:27:59,289
Fuck.
384
00:28:12,693 --> 00:28:14,217
No fucking way.
385
00:28:57,477 --> 00:28:58,478
Thief!
386
00:28:59,958 --> 00:29:01,786
Whoa!
387
00:29:01,830 --> 00:29:03,614
Monster! Don't!
388
00:29:05,137 --> 00:29:06,225
Ow!
389
00:30:32,572 --> 00:30:33,660
Dad?
390
00:30:33,704 --> 00:30:36,228
Yeah, babe.
391
00:30:36,272 --> 00:30:37,664
It's bedtime.
392
00:30:37,708 --> 00:30:39,362
Uh-huh.
393
00:30:39,405 --> 00:30:40,667
You got to read.
394
00:30:40,711 --> 00:30:42,321
I got to read.
395
00:30:46,238 --> 00:30:48,414
Oh, wait. It-it's bedtime.
396
00:30:49,415 --> 00:30:51,069
That's what I said.
397
00:30:51,113 --> 00:30:52,984
Yeah.
398
00:30:53,028 --> 00:30:56,031
I got to read.
399
00:30:56,074 --> 00:30:58,120
All right, move over, you.
400
00:31:04,517 --> 00:31:06,258
Where's the book?
401
00:31:06,302 --> 00:31:08,304
What?
402
00:31:08,347 --> 00:31:09,958
The book.
403
00:31:12,264 --> 00:31:15,702
What do you mean? It's,
uh... it's right here.
404
00:31:15,746 --> 00:31:17,313
You can't see it?
405
00:31:17,356 --> 00:31:18,792
- You're silly.
- Yeah.
406
00:31:18,836 --> 00:31:20,794
Hold that for a sec.
407
00:31:24,189 --> 00:31:25,408
All right.
408
00:31:26,365 --> 00:31:27,976
Here we go.
409
00:31:28,933 --> 00:31:30,456
All right.
410
00:31:30,500 --> 00:31:34,243
Chapter One: The Hero.
411
00:31:36,245 --> 00:31:38,421
Once upon a time...
412
00:31:39,726 --> 00:31:41,772
... there was a girl named Dot.
413
00:31:42,860 --> 00:31:44,775
Dorothy.
414
00:31:44,818 --> 00:31:46,733
She was the sun's favorite.
415
00:31:46,777 --> 00:31:48,822
You know, the, uh...
416
00:31:48,866 --> 00:31:51,129
the sun?
417
00:31:51,173 --> 00:31:54,611
And everywhere she went,
there were rainbows.
418
00:31:54,654 --> 00:31:58,049
- "Dorothy." Like Mom?
- Mm-hmm.
419
00:31:58,093 --> 00:32:01,879
And she could do anything,
420
00:32:01,922 --> 00:32:03,272
our Dorothy.
421
00:32:03,315 --> 00:32:04,490
You know, she could,
422
00:32:04,534 --> 00:32:07,189
uh, climb a tree.
423
00:32:08,581 --> 00:32:11,889
She could, uh, wrestle an alligator.
424
00:32:13,543 --> 00:32:16,502
And everyone she met,
425
00:32:16,546 --> 00:32:19,288
she put a smile on their face.
426
00:32:20,593 --> 00:32:24,119
But the darkness hates the light,
427
00:32:24,162 --> 00:32:27,644
and the ugly things come out at night.
428
00:32:27,687 --> 00:32:30,864
And so she, our Dot...
429
00:32:32,475 --> 00:32:37,175
... in order to save the rainbows,
430
00:32:37,219 --> 00:32:40,004
she had to go fight
against the darkness.
431
00:32:41,179 --> 00:32:42,746
Screw it.
432
00:32:42,789 --> 00:32:44,574
And leave the, uh...
433
00:32:44,617 --> 00:32:49,753
the flowers and the birds at home.
434
00:32:51,320 --> 00:32:54,018
Her family, I'm saying.
435
00:32:55,759 --> 00:32:59,676
Because until you go someplace,
436
00:32:59,719 --> 00:33:01,895
you can't come home.
437
00:33:08,902 --> 00:33:10,817
Look at you, up and at 'em.
438
00:33:12,384 --> 00:33:15,344
This puppet's not gonna make itself.
439
00:34:20,713 --> 00:34:22,541
We welcome you, our sister.
440
00:34:22,585 --> 00:34:25,240
Let us gather now to
hear your testimony.
441
00:34:25,283 --> 00:34:27,938
She has come here to share
442
00:34:27,981 --> 00:34:31,594
her struggle and her pain.
443
00:34:31,637 --> 00:34:35,032
Let no one challenge
or interrupt our sister.
444
00:34:36,164 --> 00:34:39,776
The truth she speaks is her truth,
445
00:34:39,819 --> 00:34:41,517
and we will hear it all.
446
00:35:18,684 --> 00:35:20,643
Before this,
447
00:35:20,686 --> 00:35:22,732
before I was a mother
448
00:35:22,775 --> 00:35:24,995
and a wife
449
00:35:25,038 --> 00:35:27,302
and a different wife,
450
00:35:27,345 --> 00:35:29,173
I was a girl.
451
00:35:31,567 --> 00:35:34,047
All skinned knees and make-believe.
452
00:35:39,009 --> 00:35:43,143
And then I got my monthly,
and the wolves came.
453
00:35:51,978 --> 00:35:55,678
And once I was running, I
ran away from everything.
454
00:35:57,419 --> 00:35:58,637
Home,
455
00:35:58,681 --> 00:36:00,552
boys,
456
00:36:00,596 --> 00:36:02,424
the future.
457
00:36:04,426 --> 00:36:06,863
Oh, no, you don't.
458
00:36:06,906 --> 00:36:08,517
And that's when I met Linda.
459
00:36:08,560 --> 00:36:09,953
Now, Carl,
460
00:36:09,996 --> 00:36:12,434
you take your hands off that girl.
461
00:36:12,477 --> 00:36:14,436
She's with me.
462
00:36:14,479 --> 00:36:16,873
Sorry, Ms. Tillman. It's just,
463
00:36:16,916 --> 00:36:19,876
I caught her putting
chocolate chips in her pocket.
464
00:36:19,919 --> 00:36:22,487
Well, where else is
she supposed to put 'em?
465
00:36:22,531 --> 00:36:25,403
You got rid of all the baskets.
466
00:36:27,884 --> 00:36:30,887
When she heard I had nowhere else to go,
467
00:36:30,930 --> 00:36:32,671
Linda took me home.
468
00:36:34,543 --> 00:36:36,893
Look what I got at the grocery store.
469
00:36:36,936 --> 00:36:39,417
Can we keep her, Dad? Can we?
470
00:36:40,636 --> 00:36:42,768
What's your name, sunshine?
471
00:36:42,812 --> 00:36:44,248
Nadine.
472
00:36:44,292 --> 00:36:46,250
Yeah? Like the song?
473
00:36:46,294 --> 00:36:50,907
♪ Oh, Nadine, honey, is that you? ♪
474
00:36:50,950 --> 00:36:53,083
I was 15,
475
00:36:53,126 --> 00:36:55,477
and he didn't look at me like a wolf.
476
00:36:55,520 --> 00:36:58,131
He was big and stern like a dad,
477
00:36:58,175 --> 00:36:59,568
but funny.
478
00:36:59,611 --> 00:37:01,918
If she's gonna stay here,
479
00:37:01,961 --> 00:37:05,617
she's gonna work for her
supper, same as everybody else.
480
00:37:05,661 --> 00:37:09,012
What she needs is to
finish her education.
481
00:37:09,055 --> 00:37:11,362
Spend an hour with the
studs at breeding time,
482
00:37:11,406 --> 00:37:13,408
and you can learn a whole hell of a lot.
483
00:37:13,451 --> 00:37:15,061
Ow.
484
00:37:15,105 --> 00:37:18,848
Well, I can read with her,
485
00:37:18,891 --> 00:37:22,286
but, Roy, you're so much better at math
486
00:37:22,330 --> 00:37:26,290
and science and the like, so
really, you should teach her.
487
00:37:27,639 --> 00:37:29,511
You see how that happened?
488
00:37:29,554 --> 00:37:32,731
How she pushed me towards him,
489
00:37:32,775 --> 00:37:34,820
made sure we could be alone?
490
00:37:37,475 --> 00:37:39,259
Things were bad for Linda, then.
491
00:37:39,303 --> 00:37:40,435
Bitch.
492
00:37:40,478 --> 00:37:42,480
Stupid bitch.
493
00:38:09,551 --> 00:38:12,380
But that's no excuse
for what happened next.
494
00:38:15,992 --> 00:38:19,038
So, you carry the seven.
495
00:38:19,082 --> 00:38:20,779
See how that works?
496
00:38:20,823 --> 00:38:22,346
Uh-huh.
497
00:38:22,390 --> 00:38:24,174
Not so dumb after all, are you?
498
00:38:24,217 --> 00:38:25,741
No.
499
00:38:25,784 --> 00:38:27,525
Pretty, too.
500
00:38:27,569 --> 00:38:29,962
I bet you get your pick of all the boys.
501
00:38:31,790 --> 00:38:33,879
Don't get shy on me now, darling.
502
00:38:33,923 --> 00:38:36,447
We're peas in a pod, you and me.
503
00:38:36,491 --> 00:38:38,884
Why don't you come sit on my lap?
504
00:38:40,799 --> 00:38:42,584
The next day,
505
00:38:42,627 --> 00:38:45,761
Roy said Linda had
to go visit her sister
506
00:38:45,804 --> 00:38:48,416
and that I was the woman of
the house till she got back.
507
00:38:51,810 --> 00:38:53,377
You tell me she didn't know
508
00:38:53,421 --> 00:38:55,248
what was gonna happen.
509
00:38:56,946 --> 00:38:59,818
Saw you limping a little before.
510
00:38:59,862 --> 00:39:01,429
You okay?
511
00:39:02,560 --> 00:39:04,519
I just...
512
00:39:04,562 --> 00:39:06,521
twisted my ankle a little.
513
00:39:08,436 --> 00:39:11,047
Here. Let me see.
514
00:39:26,192 --> 00:39:29,065
Here I am. Home again.
515
00:39:29,108 --> 00:39:30,849
Was it awful without me?
516
00:39:30,893 --> 00:39:33,069
Oh, no, we had a swell time.
517
00:39:33,112 --> 00:39:34,723
Didn't we, Nadine?
518
00:39:35,898 --> 00:39:38,248
It got worse after that.
519
00:39:38,291 --> 00:39:40,598
He'd beat Linda every
night and then come to me
520
00:39:40,642 --> 00:39:43,253
smelling like sweat and cigarettes.
521
00:39:43,296 --> 00:39:46,169
And then she was gone.
522
00:39:46,212 --> 00:39:49,215
Packed a bag, Roy said,
and left in the wee hours.
523
00:39:49,259 --> 00:39:52,784
But he wasn't sad, he
said, because he had me.
524
00:39:53,959 --> 00:39:56,222
And what we had was true love.
525
00:40:00,270 --> 00:40:01,532
And then I
526
00:40:01,576 --> 00:40:03,491
was his puppet.
527
00:40:54,977 --> 00:40:56,674
Thank you for that.
528
00:40:58,676 --> 00:41:01,200
It wasn't easy to hear, but we heard it.
529
00:41:03,159 --> 00:41:05,291
And so,
530
00:41:05,335 --> 00:41:07,250
you've earned a new name.
531
00:41:09,513 --> 00:41:10,993
What'll it be?
532
00:41:12,603 --> 00:41:14,692
I'm Dorothy.
533
00:41:14,736 --> 00:41:16,738
Dorothy Lyon.
534
00:41:21,830 --> 00:41:22,961
So,
535
00:41:23,005 --> 00:41:25,485
I will go with you.
536
00:41:25,529 --> 00:41:28,837
And we can face him together.
537
00:41:30,708 --> 00:41:32,362
You ready?
538
00:41:33,319 --> 00:41:35,191
I am.
539
00:41:45,897 --> 00:41:48,291
I'm sorry for leaving you.
540
00:41:48,334 --> 00:41:49,945
I really am.
541
00:41:51,947 --> 00:41:53,209
I know.
542
00:41:54,776 --> 00:41:56,995
He would have killed you.
543
00:41:57,039 --> 00:41:59,041
He tried to kill me.
544
00:41:59,084 --> 00:42:00,999
Fight or flight, they call it.
545
00:42:05,395 --> 00:42:07,484
I just wish...
546
00:42:09,529 --> 00:42:11,444
Why didn't you take us with you?
547
00:42:21,890 --> 00:42:23,805
It's okay.
548
00:42:23,848 --> 00:42:26,285
You'll tell me when you're ready.
549
00:42:26,329 --> 00:42:29,462
All that matters is
thank you for doing this.
550
00:42:32,291 --> 00:42:34,946
This life I've fought so hard for.
551
00:42:38,689 --> 00:42:39,951
I'll be grateful.
552
00:43:28,260 --> 00:43:29,827
Linda?
553
00:43:34,223 --> 00:43:35,398
You're awake.
554
00:43:35,441 --> 00:43:37,313
No, don't strain yourself.
555
00:43:37,356 --> 00:43:40,055
You hit your head pretty hard there.
556
00:43:40,098 --> 00:43:41,491
My friend.
557
00:43:41,534 --> 00:43:42,840
Who?
558
00:43:44,015 --> 00:43:46,539
The woman. In my car.
559
00:43:47,802 --> 00:43:51,327
The Kia. Is she okay?
560
00:43:51,370 --> 00:43:52,937
Oh, I don't know, hon.
561
00:43:52,981 --> 00:43:54,678
You came in by yourself.
562
00:43:54,722 --> 00:43:56,462
But I...
563
00:43:56,506 --> 00:43:58,551
I'll go let your husband
know you're awake.
564
00:43:58,595 --> 00:44:00,510
He'll be so happy to hear.
565
00:44:00,553 --> 00:44:01,816
Wayne's here?
566
00:44:01,859 --> 00:44:03,382
Mm-hmm.
567
00:44:03,426 --> 00:44:05,123
It took us a beat to identify you.
568
00:44:05,167 --> 00:44:07,473
You're very lucky.
569
00:44:07,517 --> 00:44:09,824
He's barely left your side.
570
00:44:09,867 --> 00:44:11,739
That sounds like my Wayne.
571
00:44:11,782 --> 00:44:14,306
Yeah. Easy on the eyes, too.
572
00:44:15,699 --> 00:44:17,222
I'll go fetch him for you, hon.
573
00:44:17,266 --> 00:44:18,789
Thank you.
574
00:44:47,470 --> 00:44:49,037
Nadine.
575
00:44:50,952 --> 00:44:52,954
You had us worried sick.
576
00:45:08,970 --> 00:45:10,798
I got you.
577
00:45:15,934 --> 00:45:20,934
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
578
00:47:39,642 --> 00:47:41,557
Now I get it.
37777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.