All language subtitles for Dugu World Strange Eyes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 1 00:00:23.850 --> 00:00:29.180 Ahhhhhhhh! 3 00:00:49.560 --> 00:00:49.770 Ah. 4 00:02:05.530 --> 00:02:06.460 Jimat pemberian Langit Naga, 5 00:02:06.850 --> 00:02:07.660 Jimat Tiga Kebersihan, 6 00:02:07.690 --> 00:02:10.860 Empat prinsip menegaskan lima energi, 7 00:02:10.890 --> 00:02:15.220 menciptakan air, api, pisang kembali ke alam suci, 8 00:02:15.880 --> 00:02:17.490 Berlatih diri dan berlatih ilmu sihir di Istana 9 00:02:19.750 --> 00:02:22.920 Langit akan melahirkan banyak orang. 10 00:03:04.480 --> 00:03:05.970 Ahhh 11 00:03:13.770 --> 00:03:13.950 Tiga. 12 00:04:06.960 --> 00:04:07.450 Putra Mahkota 13 00:04:09.160 --> 00:04:10.530 Jangan menunda waktu. 14 00:04:18.760 --> 00:04:19.600 Sembah bulan. 15 00:04:22.970 --> 00:04:23.180 Aku. 16 00:04:23.410 --> 00:04:25.289 "Kaisar panjang umur" 17 00:04:26.090 --> 00:04:29.100 Hidup! 18 00:04:33.940 --> 00:04:34.150 Ah. 19 00:04:55.370 --> 00:04:59.780 Apakah buah lentera ini bisa memperpanjang umur Yang Mulia? 20 00:05:00.490 --> 00:05:02.290 Tongkat Tujuh Jiwa Yang Mulia 21 00:05:02.450 --> 00:05:03.700 disebabkan oleh Lampu Bintang Tujuh. 22 00:05:04.730 --> 00:05:06.500 Jika lampu utama tidak padam dalam tujuh hari, 23 00:05:06.970 --> 00:05:07.980 bisa menambah umur. 24 00:05:09.530 --> 00:05:12.260 Penyakit Yang Mulia paling berbahaya di musim dingin, 25 00:05:13.090 --> 00:05:17.260 jika bisa melewati musim dingin ini dan menambah umur, 26 00:05:17.260 --> 00:05:21.180 maka tidak akan ada kekuatan penasehat yang luar biasa, 27 00:05:22.150 --> 00:05:23.280 sungguh merupakan jasa yang besar, 28 00:05:23.310 --> 00:05:23.510 Eh, 29 00:05:23.910 --> 00:05:26.510 Muzan memuji keahlian formasi ini. 30 00:05:26.870 --> 00:05:29.160 mana bisa menengahi internal dan eksternal Menteri Makam, 31 00:05:29.630 --> 00:05:31.640 melindungi keamanan rakyat Dinasti Zhou? 32 00:05:32.550 --> 00:05:33.080 Menurutku, 33 00:05:33.750 --> 00:05:35.400 Anda yang sangat berjasa. 34 00:05:37.710 --> 00:05:38.800 Kita sebagai pejabat, 35 00:05:39.550 --> 00:05:42.320 sudah seharusnya mengabdi pada Yang Mulia. 36 00:05:42.910 --> 00:05:44.840 Kita berdua bekerja sama, 37 00:05:45.390 --> 00:05:47.800 Dinasti Zhou pasti akan terus berjaya. 38 00:05:49.990 --> 00:05:50.200 Silahkan 39 00:06:21.210 --> 00:06:21.860 Marah. 40 00:07:25.020 --> 00:07:25.870 Ikan segar, 41 00:07:25.900 --> 00:07:26.590 lihatlah. 42 00:07:29.180 --> 00:07:29.990 Coba dipilih, 43 00:07:30.220 --> 00:07:30.430 Eh, 44 00:07:31.260 --> 00:07:31.590 Bos, 45 00:07:32.180 --> 00:07:32.710 pesan ikan. 46 00:07:32.820 --> 00:07:33.030 Eh, 47 00:07:33.060 --> 00:07:33.430 Baik. 48 00:07:34.140 --> 00:07:35.740 Yang ini bagaimana? Bungkus yang segar? 49 00:07:35.740 --> 00:07:36.030 Baik. 50 00:07:36.140 --> 00:07:36.630 Begini saja, 51 00:07:37.500 --> 00:07:37.870 Baik. 52 00:07:39.520 --> 00:07:39.890 Aduh, 53 00:07:40.800 --> 00:07:41.570 Putriku, 54 00:07:41.760 --> 00:07:42.730 Jangankan memasak sup ikan, 55 00:07:43.040 --> 00:07:43.930 memasak bubur saja tidak bisa, 56 00:07:45.400 --> 00:07:45.930 Li Hua, 57 00:07:47.120 --> 00:07:49.450 alangkah baiknya jika aku memiliki setengah dari keberuntungan Tuan Liu. 58 00:07:50.200 --> 00:07:51.250 Hari ini ulang tahun ayahku, 59 00:07:51.440 --> 00:07:52.520 jika tidak, aku tak akan turun. 60 00:07:52.520 --> 00:07:52.970 Tolong! 61 00:07:54.850 --> 00:07:55.340 Jangan lari! 62 00:07:56.490 --> 00:07:56.900 Jangan lari! 63 00:07:58.730 --> 00:07:59.100 punyaku 64 00:08:00.810 --> 00:08:02.570 Gadis kecil itu bertanya, 65 00:08:02.570 --> 00:08:06.940 Siapa orang Sogdiana yang datang ke kota Chang'an 66 00:08:06.970 --> 00:08:09.780 Apakah Saudara Cheng mengandalkan banyak orang? 67 00:08:10.930 --> 00:08:11.270 Benar. 68 00:08:11.270 --> 00:08:13.300 Bukan orang ini, 69 00:08:14.770 --> 00:08:15.100 semuanya, 70 00:08:16.690 --> 00:08:17.820 Bukan Saudara Cheng. 71 00:08:19.330 --> 00:08:22.300 Orang ini menabrak kesayanganku di timur. 72 00:08:23.520 --> 00:08:24.700 Tadi kau sudah menang begitu banyak dariku. 73 00:08:25.170 --> 00:08:25.900 Masih memedulikan ini? 74 00:08:26.690 --> 00:08:27.620 Apa maksudnya ini? 75 00:08:28.890 --> 00:08:32.530 Ini adalah pedang pusaka kekaisaran 76 00:08:33.330 --> 00:08:36.380 yang digunakan pada tahun 1120 Dinasti Sassang dari Negara Persia, 77 00:08:37.010 --> 00:08:37.820 sangat berharga. 78 00:08:38.770 --> 00:08:42.700 Aku sudah habiskan semua modal 79 00:08:43.130 --> 00:08:43.530 dan tak bisa keluar,'kan? 80 00:08:44.530 --> 00:08:45.420 Bolehkah aku melihatnya? 81 00:08:47.930 --> 00:08:48.740 Hati-hati. 82 00:08:51.610 --> 00:08:52.460 Apakah kau memegang pisau? 83 00:08:52.650 --> 00:08:53.630 Lihat saja, bukankah akan mengerti? 84 00:09:17.940 --> 00:09:18.390 Palsu, 85 00:09:20.340 --> 00:09:21.340 tumpukan pisau seperti ini, 86 00:09:21.820 --> 00:09:22.590 Harganya dua ekor. 87 00:09:23.380 --> 00:09:23.530 juga 88 00:09:23.530 --> 00:09:24.340 Hanya empat tael uang. 89 00:09:25.180 --> 00:09:26.590 Barang palsu yang selalu menghasilkan banyak uang, 90 00:09:29.060 --> 00:09:29.990 dasar gadis kecil. 91 00:09:35.060 --> 00:09:35.990 Gadis ini cukup hebat. 92 00:09:53.960 --> 00:09:54.620 Siapa ini? 93 00:09:56.210 --> 00:09:56.530 Ini... 94 00:09:57.210 --> 00:09:57.820 Siapa ini? 95 00:09:58.330 --> 00:10:00.900 Benar. 96 00:10:04.050 --> 00:10:05.820 Siapa yang melakukan ini. 97 00:10:09.490 --> 00:10:09.940 Minggir! 98 00:10:13.960 --> 00:10:14.900 Kalian minggir! 99 00:10:20.770 --> 00:10:21.260 Siapa? 100 00:10:23.440 --> 00:10:23.940 Siapa kau? 101 00:10:26.260 --> 00:10:27.740 Komandan Ma Qiliu dari lima rasa 102 00:10:27.740 --> 00:10:33.230 di kediaman Wu Wei adalah siapamu? 103 00:10:35.980 --> 00:10:36.590 Ayahku. 104 00:10:39.940 --> 00:10:40.780 Turut berduka cita, Nona. 105 00:10:41.420 --> 00:10:42.230 Ini masalah besar. 106 00:10:42.580 --> 00:10:44.950 Aku harus membawanya kembali ke Kediaman Wu Wei. 107 00:10:45.530 --> 00:10:46.780 Setelah kebenarannya terungkap, 108 00:10:46.780 --> 00:10:47.430 beri tahu Nona, 109 00:10:47.860 --> 00:10:49.710 baru menguburkan Komandan Besar dengan tenang. 110 00:10:50.680 --> 00:10:51.010 Tidak bisa. 111 00:10:51.320 --> 00:10:52.130 Aku akan membawanya pergi. 112 00:10:52.440 --> 00:10:52.810 Lepaskan! 113 00:10:53.840 --> 00:10:54.280 Lepaskan 114 00:10:54.800 --> 00:10:56.090 Hamba juga bertindak atas perintah. 115 00:10:56.400 --> 00:10:57.730 Mohon Nona jangan mempersulit kami. 116 00:11:02.840 --> 00:11:04.210 Bagaimana aku bisa pergi bersamamu? 117 00:11:11.160 --> 00:11:12.090 Kecuali ada titah. 118 00:11:26.030 --> 00:11:26.240 Silakan. 119 00:11:34.430 --> 00:11:34.880 Ada apa? 120 00:11:36.110 --> 00:11:36.680 Ayahku 121 00:11:36.750 --> 00:11:38.080 meninggal karena gerbang kota, 122 00:11:38.790 --> 00:11:40.400 Orang Akademi Wu Wei membawa jasadnya pergi lagi. 123 00:11:46.050 --> 00:11:46.860 Aku tidak ada cara lain, 124 00:11:47.850 --> 00:11:48.380 kau pergilah. 125 00:11:50.050 --> 00:11:51.710 Bagaimanapun, biasanya ayahku dan kalian hanya teman minum. 126 00:11:57.660 --> 00:11:59.950 Aku sangat kuat minum, 127 00:12:01.020 --> 00:12:01.430 itu saja. 128 00:12:05.620 --> 00:12:06.310 Kau tidak membantuku? 129 00:12:07.660 --> 00:12:08.630 menyuruhku pergi mencari Nyonya Jin Lin. 130 00:12:09.420 --> 00:12:09.830 Keluarga Lin, 131 00:12:12.580 --> 00:12:13.790 beberapa hari lalu Desa Jiuyuan 132 00:12:14.700 --> 00:12:16.110 dilatih oleh Keluarga Lin Tu Jin hingga lebih dari 20 orang. 133 00:12:17.980 --> 00:12:18.630 Apa katamu? 134 00:12:20.740 --> 00:12:23.230 Hari ini Komandan Jing memimpin gerbang Kota Xuanshi, 135 00:12:24.220 --> 00:12:25.190 kedua tepi pasti ada hubungan. 136 00:12:27.940 --> 00:12:28.670 Ini adalah kasus besar. 137 00:12:29.700 --> 00:12:30.590 Sebelum kebenarannya terungkap, 138 00:12:31.340 --> 00:12:32.350 sebaiknya kau jangan ikut campur. 139 00:12:37.580 --> 00:12:37.950 Lihua, 140 00:12:39.540 --> 00:12:40.550 jika kau sungguh ingin menyelidiki kasus, 141 00:12:41.140 --> 00:12:41.910 Atas dasar apa? 142 00:12:44.900 --> 00:12:45.390 Urusanku, 143 00:12:46.460 --> 00:12:47.070 kau tidak perlu ikut campur. 144 00:13:09.250 --> 00:13:09.460 Jika. 145 00:13:37.740 --> 00:13:40.710 Di dalam kotak pedang spiritual tersimpan aura gelap, 146 00:13:41.220 --> 00:13:42.350 hati pedang tidak boleh diserap 147 00:13:42.940 --> 00:13:44.270 Dewa tidak berperasaan, 148 00:13:45.900 --> 00:13:46.270 Lihua, 149 00:13:47.660 --> 00:13:48.790 ayo makan ikan, 150 00:13:51.360 --> 00:13:51.770 Terima kasih. 151 00:14:16.350 --> 00:14:16.560 Ya. 152 00:15:41.080 --> 00:15:41.460 Tidak main lagi. 153 00:15:41.460 --> 00:15:41.850 Tidak main lagi. 154 00:15:45.350 --> 00:15:46.040 Namaku Ge, 155 00:15:46.510 --> 00:15:48.370 polisi di bawah komandan Liu Changfeng. 156 00:15:48.370 --> 00:15:48.560 Guru, 157 00:15:49.610 --> 00:15:50.110 Tidak bermaksud jahat. 158 00:15:56.840 --> 00:15:58.130 Xiao, 159 00:15:59.040 --> 00:16:02.850 ayahku pernah memberitahuku kenapa kau kemari? 160 00:16:05.440 --> 00:16:06.730 Paman Liu dan aku pernah menyelamatkannya. 161 00:16:07.600 --> 00:16:08.610 Aku sudah dengar tentangnya. 162 00:16:09.280 --> 00:16:10.210 Jadi saya datang untuk melihat, 163 00:16:12.720 --> 00:16:13.690 setelah praktisi spiritual Qin bubar, 164 00:16:14.000 --> 00:16:15.730 Yang tersisa di Chang An sangat sedikit. 165 00:16:16.840 --> 00:16:17.810 Paman Liu digantung lagi. 166 00:16:18.960 --> 00:16:22.210 Ini adalah bencana besar bagi Guru Kekaisaran. 167 00:16:23.760 --> 00:16:24.250 Kau adalah 168 00:16:25.560 --> 00:16:26.370 Tim penyergapan, 169 00:16:27.760 --> 00:16:27.970 Ya. 170 00:16:58.470 --> 00:16:59.760 Kau baik-baik saja? 171 00:17:00.670 --> 00:17:01.040 Tidak apa-apa. 172 00:17:04.160 --> 00:17:05.530 Apakah ini Plakat Komandan kalian? 173 00:17:07.070 --> 00:17:07.440 Benar, 174 00:17:08.280 --> 00:17:09.530 apakah dia bisa menggerakkan Jin Lin? 175 00:17:12.240 --> 00:17:13.490 Cepat katakan, 176 00:17:14.430 --> 00:17:16.680 bisakah 177 00:17:19.280 --> 00:17:21.290 membawaku menemui mereka. 178 00:17:22.880 --> 00:17:23.290 Ayo. 179 00:17:26.500 --> 00:17:26.710 Eh, 180 00:17:27.900 --> 00:17:30.110 Keluarga Qin Lin awalnya adalah utusan rahasia kepercayaan Kaisar, 181 00:17:30.740 --> 00:17:32.030 juga pernah tersebar di seluruh kota kekaisaran, 182 00:17:32.900 --> 00:17:35.180 Sekarang semuanya menghilang. 183 00:17:35.740 --> 00:17:36.110 Cao, 184 00:17:36.740 --> 00:17:36.940 Eh, 185 00:17:37.420 --> 00:17:37.940 Waktunya makan. 186 00:17:41.220 --> 00:17:41.940 Aku perkenalkan padamu. 187 00:17:42.570 --> 00:17:43.120 Liu Changfeng, 188 00:17:43.120 --> 00:17:43.940 putri Komandan Besar, 189 00:17:43.980 --> 00:17:44.430 Liu Lihua, 190 00:17:44.690 --> 00:17:44.910 Oh, 191 00:17:45.740 --> 00:17:46.400 Senang bertemu denganmu. 192 00:17:46.400 --> 00:17:46.710 Cao, 193 00:17:47.100 --> 00:17:47.670 pemilik toko Liang, 194 00:17:48.420 --> 00:17:48.790 Xiao Yu, 195 00:17:49.540 --> 00:17:50.180 Xiao Fang, 196 00:17:50.620 --> 00:17:52.110 Mereka berdua adalah tim penyergapan. 197 00:17:55.180 --> 00:17:57.940 Kota An hanya ada dua orang, 198 00:18:00.020 --> 00:18:04.430 bagaimana mungkin ada tiga orang dan aku? 199 00:18:07.980 --> 00:18:08.870 Tersenyum, 200 00:18:09.460 --> 00:18:11.910 kalian dari Klan Jinlin semuanya bermalas-malasan, 201 00:18:12.690 --> 00:18:13.670 kecanduan judi? 202 00:18:17.570 --> 00:18:18.390 Bocah tengik, 203 00:18:18.690 --> 00:18:21.590 aduh, aduh, aduh, aku, 204 00:18:21.690 --> 00:18:22.350 Sudah, sudah. 205 00:18:22.380 --> 00:18:23.710 Sudah kukatakan berkali-kali, 206 00:18:24.180 --> 00:18:24.750 jangan bahas ini, 207 00:18:26.460 --> 00:18:28.670 Kalian berdua bantu aku cari seseorang. 208 00:18:37.040 --> 00:18:38.530 Liu Changfeng bertiup ribuan kali, 209 00:18:41.400 --> 00:18:42.050 menaiki angin, 210 00:18:42.280 --> 00:18:42.850 Kerabat 211 00:18:44.430 --> 00:18:49.490 Hati yang berbeda, tak merepotkan Raja. Orang yang saling menjaga. 212 00:18:50.040 --> 00:18:51.320 Di kehidupan ini, 213 00:18:52.000 --> 00:18:53.210 di sini adalah perpisahan. 214 00:18:54.310 --> 00:18:54.530 Eh, 215 00:18:54.720 --> 00:18:55.130 A Li, 216 00:18:55.480 --> 00:18:56.130 apa maksudmu? 217 00:19:01.300 --> 00:19:01.750 A Li, 218 00:19:03.380 --> 00:19:06.140 aku tahu ini bukan alarm kita, 219 00:19:06.140 --> 00:19:07.710 Apakah karya terhebat di dalamnya? 220 00:19:10.930 --> 00:19:11.870 Ayahku pernah bilang, 221 00:19:13.020 --> 00:19:14.940 ibuku meninggal saat aku masih kecil. 222 00:19:15.860 --> 00:19:16.390 Sudah meninggal. 223 00:19:16.690 --> 00:19:18.590 Namun, setiap kali aku menanyakan nama ibuku, 224 00:19:20.810 --> 00:19:21.780 dia tidak terlalu depresi. 225 00:19:24.630 --> 00:19:26.120 Aku curiga orang yang bernama A Li ini. 226 00:19:28.060 --> 00:19:28.760 adalah ibuku. 227 00:19:31.490 --> 00:19:32.690 Mungkin dia bisa membantu kita. 228 00:19:33.210 --> 00:19:33.810 Kau mau mencarimu? 229 00:19:34.490 --> 00:19:35.180 Kau terlalu banyak bicara. 230 00:19:38.170 --> 00:19:41.460 Namun, jika ingin menemukannya di ujung dunia, 231 00:19:41.530 --> 00:19:42.780 sama saja mencari jarum di tumpukan jerami. 232 00:19:46.730 --> 00:19:47.860 Mungkin dia tinggal tidak jauh. 233 00:19:49.890 --> 00:19:51.180 ada di pinggiran kota Chang An? 234 00:19:52.490 --> 00:19:52.990 Kota Chang'an, 235 00:19:52.990 --> 00:19:58.770 bagaimana kau tahu mataku bisa melihat 236 00:19:58.770 --> 00:19:59.860 sesuatu yang tidak bisa dilihat orang lain, 237 00:20:01.560 --> 00:20:04.020 Sepertinya dia juga tidak terlalu manjur. 238 00:20:05.810 --> 00:20:07.340 Hal yang tidak bisa dilihat orang lain, 239 00:20:09.050 --> 00:20:09.570 apakah, 240 00:20:09.970 --> 00:20:10.320 Aduh, 241 00:20:10.320 --> 00:20:11.440 jangan-jangan... Cepat cari orang? 242 00:20:11.440 --> 00:20:11.560 Cepat! 243 00:20:11.560 --> 00:20:12.340 Cepat, 244 00:20:13.050 --> 00:20:14.100 ingat sisakan makanan untukku. 245 00:20:14.250 --> 00:20:14.460 Eh, 246 00:20:14.810 --> 00:20:15.140 Aduh, 247 00:20:15.210 --> 00:20:18.380 sudah pergi. Pergi apanya? Cepat mereka. 248 00:20:21.440 --> 00:20:22.140 Jangan pedulikan mereka. 249 00:20:22.370 --> 00:20:23.020 Mereka seperti itu. 250 00:20:24.310 --> 00:20:25.210 Sekarang kita 251 00:20:27.760 --> 00:20:28.529 "Ikut aku ke suatu tempat". 252 00:20:32.840 --> 00:20:33.810 Makan dulu baru pergi. 253 00:20:46.510 --> 00:20:47.760 Ini seperti mobil patroli. 254 00:21:21.560 --> 00:21:23.420 Mayat-mayat ini sebagian besar organ dalamnya sudah menghilang, 255 00:21:24.170 --> 00:21:25.140 ada bekas goresan di tubuhnya, 256 00:21:26.440 --> 00:21:26.790 Tampang kematian, 257 00:21:26.790 --> 00:21:27.420 sangat aneh. 258 00:21:36.150 --> 00:21:36.520 Berhenti! 259 00:21:36.820 --> 00:21:37.240 Siapa? 260 00:21:44.780 --> 00:21:45.630 Tolong selidiki kasus sementara, 261 00:21:47.360 --> 00:21:48.690 bukankah Kota Jining sudah mati? 262 00:21:49.610 --> 00:21:50.020 Hati-hati! 263 00:21:53.850 --> 00:21:54.460 Lagi-lagi, kenapa kau 264 00:21:55.250 --> 00:21:57.780 datang ke desa ini juga mau perintah? 265 00:21:58.730 --> 00:21:59.420 Tidak perlu. 266 00:22:00.370 --> 00:22:01.380 Tapi aku sarankan kau, 267 00:22:02.170 --> 00:22:03.420 roh jahat membuat masalah di sini. 268 00:22:03.930 --> 00:22:04.860 Lebih baik jangan tinggal. 269 00:22:07.610 --> 00:22:08.340 Mengenai penyelidikan, 270 00:22:08.810 --> 00:22:10.460 ada keanehan di kediaman kami berlima 271 00:22:32.280 --> 00:22:34.250 yang pergi ke Tim Gerakan 272 00:22:36.440 --> 00:22:36.850 Ayunan, 273 00:22:37.920 --> 00:22:39.770 Kenapa di sekitar sini tidak ada mayat Keluarga Jin? 274 00:22:40.360 --> 00:22:42.170 Kemungkinan besar dibawa pergi oleh orang Akademi Wu Wei. 275 00:23:45.330 --> 00:23:45.660 Halo. 276 00:23:49.020 --> 00:23:49.830 Dia bisa melihatku. 277 00:23:51.140 --> 00:23:51.910 Dia bisa melihatku. 278 00:23:52.820 --> 00:23:54.190 Siapa yang bisa melihat ular besar? 279 00:23:55.700 --> 00:23:56.070 Orochi. 280 00:24:06.780 --> 00:24:07.910 Rahasiakan. 281 00:24:11.020 --> 00:24:12.190 Seharusnya satu-satunya yang selamat. 282 00:24:13.540 --> 00:24:13.820 Apa? 283 00:24:13.820 --> 00:24:14.150 Karma. 284 00:24:15.460 --> 00:24:16.110 Melahirkan anak, 285 00:24:17.540 --> 00:24:18.110 dokter, 286 00:24:18.260 --> 00:24:18.710 Dokter, 287 00:24:21.220 --> 00:24:22.430 maksudmu orang di dalam kandang? 288 00:24:23.180 --> 00:24:24.150 Dia adalah hantu. 289 00:24:38.810 --> 00:24:39.900 Tempat ini mengerikan. 290 00:24:48.680 --> 00:24:49.370 Sekarang gawat, 291 00:24:49.880 --> 00:24:52.330 petunjuk apa pun dari api ini juga sudah terbakar habis. 292 00:24:54.640 --> 00:24:57.170 Kau lihat, mereka seperti datang untuk menyelidiki kasus. 293 00:25:02.240 --> 00:25:02.650 Tidak mirip. 294 00:25:03.920 --> 00:25:05.170 Lebih seperti menghilangkan mayat dan jejak, 295 00:25:06.840 --> 00:25:07.500 omong kosong apa ini? 296 00:25:07.500 --> 00:25:08.050 Aku akan menanggungnya. 297 00:25:31.000 --> 00:25:34.170 -Ada yang ingin kulaporkan.-Jenderal, silakan. 298 00:25:50.040 --> 00:25:50.250 Eh, 299 00:25:50.720 --> 00:25:51.690 Tidak perlu mengoleskan wajah? 300 00:26:01.940 --> 00:26:02.150 Eh, 301 00:26:02.780 --> 00:26:03.510 Terlalu berbahaya. 302 00:26:03.740 --> 00:26:04.430 Ayo kita pergi. 303 00:26:20.050 --> 00:26:21.100 Ini otak kecil ayahku. 304 00:26:42.860 --> 00:26:43.790 Kakakku pernah datang ke sini. 305 00:26:45.620 --> 00:26:46.230 Kau yakin? 306 00:26:46.620 --> 00:26:47.320 Ini milik Komandan Besar. 307 00:26:48.270 --> 00:26:50.560 Sampel kecil ini tidak akan dibuat. 308 00:26:54.270 --> 00:26:56.080 Jangan-jangan Komandan Besar 309 00:26:57.310 --> 00:26:57.760 dibunuh oleh seseorang? 310 00:26:58.430 --> 00:26:58.800 Keluar. 311 00:26:59.150 --> 00:26:59.800 Aku akan mengalihkan mereka. 312 00:27:00.790 --> 00:27:01.310 Ada pembunuh. 313 00:27:01.310 --> 00:27:01.840 Ada pembunuh. 314 00:27:47.480 --> 00:27:48.930 Desa Jiu Yuan memusnahkan Klan Jin Lin, 315 00:27:49.400 --> 00:27:50.290 merebut satu anak. 316 00:27:51.080 --> 00:27:52.370 Apakah itu kau? 317 00:27:52.960 --> 00:27:56.850 Dugu yang menguasai dunia, Dugu yang menguasai dunia, 318 00:27:58.440 --> 00:27:59.330 tapi ada beberapa orang, 319 00:28:00.320 --> 00:28:01.690 tidak pantas untuk dunia. 320 00:28:02.160 --> 00:28:02.930 Siapa kau? 321 00:28:04.240 --> 00:28:04.970 Apa tujuanmu? 322 00:28:05.560 --> 00:28:06.890 Kenapa menerobos ke kediaman Menteri Otsuka di malam hari? 323 00:28:09.640 --> 00:28:10.050 Apa? 324 00:28:12.400 --> 00:28:13.010 Bagaimana mungkin 325 00:28:49.780 --> 00:28:50.510 bau obatnya begitu pekat, 326 00:28:51.100 --> 00:28:51.910 Kemungkinan besar dari sini,'kan? 327 00:28:52.100 --> 00:28:52.590 Seharusnya, 328 00:28:53.980 --> 00:28:54.190 Eh, 329 00:28:55.060 --> 00:28:55.270 Ayo. 330 00:28:55.420 --> 00:29:00.150 Pergi tanyakan pada paman untuk bertanya, 331 00:29:00.540 --> 00:29:00.750 Eh, 332 00:29:00.940 --> 00:29:01.430 A Li, 333 00:29:02.660 --> 00:29:03.030 A Li, 334 00:29:03.060 --> 00:29:04.510 Apakah Bibi tinggal di sini? 335 00:29:22.380 --> 00:29:24.430 Hormat pada Tetua, saya Cao Chun, 336 00:29:24.740 --> 00:29:25.560 bagian dari Jinlin, 337 00:29:25.560 --> 00:29:26.550 adalah Qian Fuzu, 338 00:29:26.740 --> 00:29:26.950 Eh. 339 00:29:33.020 --> 00:29:33.230 Eh, 340 00:29:34.140 --> 00:29:34.510 Itu, 341 00:29:35.940 --> 00:29:36.260 Ali, 342 00:29:36.260 --> 00:29:36.590 Tidak, 343 00:29:37.100 --> 00:29:37.780 kali ini, 344 00:29:37.780 --> 00:29:38.870 diperintahkan untuk datang berkunjung. 345 00:29:39.380 --> 00:29:40.550 Sebenarnya ingin memberitahumu, 346 00:29:40.780 --> 00:29:41.310 Komandan Besar, 347 00:29:41.420 --> 00:29:41.630 Dia. 348 00:29:48.660 --> 00:29:50.030 Maaf, Tetua. 349 00:29:51.700 --> 00:29:53.230 Kalian kembali dan beritahu bocah tua itu, 350 00:29:53.900 --> 00:29:55.350 tidak peduli kesulitan apa yang dia hadapi, 351 00:29:55.380 --> 00:29:56.590 aku tidak akan membantunya lagi. 352 00:29:57.020 --> 00:29:57.790 Sepuluh tahun yang lalu, 353 00:29:58.820 --> 00:30:00.150 aku sudah mengatakan semuanya. 354 00:30:02.580 --> 00:30:02.950 Tetua, 355 00:30:04.340 --> 00:30:04.880 Komandan Besar, 356 00:30:04.880 --> 00:30:05.070 Dia, 357 00:30:07.020 --> 00:30:07.510 Bibi. 358 00:30:15.440 --> 00:30:18.530 Ayah. 359 00:30:25.320 --> 00:30:26.890 Cantik, cantik. 360 00:30:31.880 --> 00:30:32.770 Akhirnya kau sadar. 361 00:30:36.680 --> 00:30:37.290 Ada apa denganku? 362 00:30:37.720 --> 00:30:38.370 Kemarin aku meminta bantuan 363 00:30:38.430 --> 00:30:39.730 mereka untuk kembali mencarimu. 364 00:30:40.080 --> 00:30:41.210 Kau pingsan di hutan? 365 00:30:43.920 --> 00:30:45.730 Kemarin, 366 00:30:46.440 --> 00:30:46.820 Klasifikasi 367 00:30:46.820 --> 00:30:48.850 Utusan sudah ditemukan. 368 00:30:49.240 --> 00:30:49.450 Eh, 369 00:30:49.880 --> 00:30:50.770 Tuangkan segelas untukku. 370 00:30:50.960 --> 00:30:51.170 Eh, 371 00:30:51.200 --> 00:30:51.930 Jangan buru-buru. 372 00:30:52.040 --> 00:30:52.380 Di mana 373 00:30:52.380 --> 00:30:54.810 kakiku? 374 00:30:56.440 --> 00:30:57.650 Dia sudah ditemukan. 375 00:30:57.840 --> 00:31:00.530 Tapi dia tidak ingin keluar dari halamannya sendiri. 376 00:31:04.880 --> 00:31:06.490 Takutnya bukan mengusir kalian. 377 00:31:06.920 --> 00:31:07.490 Dia bilang, 378 00:31:08.040 --> 00:31:09.020 jika ingin dia membantu, 379 00:31:09.090 --> 00:31:10.340 bawa saja kasusnya ke sana. 380 00:31:11.570 --> 00:31:12.740 Jadi dia mau melakukan otopsi? 381 00:31:17.440 --> 00:31:19.050 Kau temani aku ke Kediaman Bangsawan Sui. 382 00:31:26.800 --> 00:31:27.210 Lihua. 383 00:31:30.360 --> 00:31:31.090 Kenapa kau datang? 384 00:31:31.720 --> 00:31:32.450 Kedatanganku kali ini, 385 00:31:32.480 --> 00:31:33.610 untuk mengingatkan Bangsawan, 386 00:31:34.080 --> 00:31:35.330 -Harus berhati-hati.-Yuwen Hu, apa 387 00:31:36.560 --> 00:31:37.290 maksudmu? 388 00:31:38.480 --> 00:31:40.610 Yuwen Hu dan Adipati bersama-sama membantu Kaisar, 389 00:31:41.200 --> 00:31:43.610 sekarang Kaisar bukanlah kesempatan bagus 390 00:31:43.760 --> 00:31:45.090 untuk membersihkan musuh. 391 00:31:47.320 --> 00:31:47.930 Beberapa tahun ini, 392 00:31:48.280 --> 00:31:49.970 kami suami istri sangat berhati-hati. 393 00:31:50.400 --> 00:31:51.570 tidak pernah melakukan kesalahan. 394 00:31:52.360 --> 00:31:53.690 Mereka menyerang Tuan Bangsawan, 395 00:31:54.990 --> 00:31:56.890 hanya demi keuntungan dan kerugian saja. 396 00:31:58.120 --> 00:32:01.330 Namun, bagaimana jika karena kata Dugu Tianxia ini? 397 00:32:02.520 --> 00:32:02.930 Lihua, 398 00:32:03.800 --> 00:32:05.250 kata-kata memfitnah Pengurus Dazhong ini, 399 00:32:05.600 --> 00:32:06.690 Dari mana kau mendengarnya? 400 00:32:12.630 --> 00:32:12.840 Baik. 401 00:32:58.380 --> 00:33:00.950 Tuan Yang merasa tempatku ini 402 00:33:01.190 --> 00:33:02.440 bisa disebut elegan dan unik 403 00:33:02.440 --> 00:33:02.650 Ah, 404 00:33:03.280 --> 00:33:08.090 Bangunan ukiran balok Huang Mengzhou yang disiapkan sendiri oleh Pengurus Dazhong, 405 00:33:08.360 --> 00:33:09.970 ternyata memang luar biasa. 406 00:33:15.160 --> 00:33:17.690 Pengawal, kembalilah dan laporkan pada Nyonya, 407 00:33:17.960 --> 00:33:20.810 malam ini aku akan minum dan bersenang-senang dengan Pengurus Makam Besar, 408 00:33:21.760 --> 00:33:22.410 Tidak perlu menunggu lagi. 409 00:33:22.960 --> 00:33:23.170 Baik 410 00:33:24.240 --> 00:33:26.970 Silakan ikut Adipati. 411 00:33:31.100 --> 00:33:31.470 Ayahku, 412 00:33:31.500 --> 00:33:32.870 dia pernah menjadi istriku, 413 00:33:35.410 --> 00:33:36.620 Pengikut Tuan Besar sudah kembali. 414 00:33:38.450 --> 00:33:39.140 Di mana Tuan Besar? 415 00:33:40.010 --> 00:33:40.380 Nyonya, 416 00:33:40.810 --> 00:33:42.850 Adipati menyuruhku menyampaikan pesan, 417 00:33:42.850 --> 00:33:44.980 Malam ini dia dan mausukai di Huang Mu Chao makan anggur, 418 00:33:45.490 --> 00:33:46.820 sehingga wanita tidak perlu menunggu. 419 00:34:12.010 --> 00:34:13.370 Kesejahteraan Kaisar sulit ditebak. 420 00:34:14.250 --> 00:34:15.860 Jurus perpanjangan umur Guru Kekaisaran, 421 00:34:16.010 --> 00:34:17.420 jika sungguh efektif, 422 00:34:17.930 --> 00:34:18.860 Tentu saja bagus. 423 00:34:19.970 --> 00:34:22.260 Jika ada kesalahan, 424 00:34:23.400 --> 00:34:25.620 apakah Putra Mahkota bisa memikul tanggung jawab besar ini? 425 00:34:27.010 --> 00:34:29.420 membuatku khawatir. 426 00:34:30.010 --> 00:34:31.980 Menteri Otsuka sangat sibuk setiap hari, 427 00:34:32.570 --> 00:34:33.500 mengkhawatirkan negara dan rakyat, 428 00:34:33.930 --> 00:34:35.260 adalah berkah bagi Dinasti Zhou. 429 00:34:36.050 --> 00:34:38.100 Putra Mahkota bisa mendapat bantuan Tuan, 430 00:34:38.400 --> 00:34:40.020 kelak pasti akan 431 00:34:40.120 --> 00:34:40.650 sukses besar. 432 00:34:44.930 --> 00:34:47.880 Putra Mahkota pembantuku, 433 00:34:47.880 --> 00:34:49.060 meski tinggal di Istana Timur, 434 00:34:49.770 --> 00:34:51.540 tidak pernah menanyakan masalah pemerintahan, 435 00:34:52.170 --> 00:34:53.370 tapi menurutku, 436 00:34:54.490 --> 00:34:56.780 Putra Mahkota sangat berbakat. 437 00:34:57.490 --> 00:34:57.980 Memang 438 00:34:58.670 --> 00:35:00.150 Menyembunyikan kemampuanmu, 439 00:35:01.710 --> 00:35:03.920 Otsuka Jae Hye sangat berbakat, 440 00:35:04.590 --> 00:35:06.680 Melihat semuanya dengan teliti. 441 00:35:07.790 --> 00:35:08.240 Aku tidak bisa 442 00:35:09.430 --> 00:35:10.920 mendapatkannya. 443 00:35:13.550 --> 00:35:14.520 Kasus Desa Jiuyan, 444 00:35:15.750 --> 00:35:18.000 apakah Bangsawan pernah mendengarnya? 445 00:35:18.990 --> 00:35:19.390 Dengar-dengar, 446 00:35:20.110 --> 00:35:21.080 banyak yang meninggal dan terluka, 447 00:35:21.620 --> 00:35:24.840 Kediaman Wu Wei sudah mulai menyelidiki kasus ini. 448 00:35:28.270 --> 00:35:28.480 Sembilan, 449 00:35:28.580 --> 00:35:32.960 Bahkan Komandan Kota Jining, Liu Changfeng, telah menyatakan tulisan. 450 00:35:33.510 --> 00:35:36.320 Bisa dilihat pembunuh ini sangat tidak biasa. 451 00:35:37.310 --> 00:35:40.800 Tidak tahu siapa yang memiliki kemampuan seperti itu? 452 00:35:44.350 --> 00:35:45.240 Siapa pun itu. 453 00:35:49.350 --> 00:35:51.390 Asalkan merugikan Dinasti Zhou, 454 00:35:52.190 --> 00:35:53.120 aku pasti akan 455 00:35:53.770 --> 00:35:54.940 membuatnya mati. 456 00:36:35.510 --> 00:36:36.770 Nyonya Bangsawan, Yin Xiang, 457 00:36:36.770 --> 00:36:37.560 sebaiknya jangan masuk. 458 00:36:39.990 --> 00:36:40.560 Aku yang melakukannya. 459 00:36:41.110 --> 00:36:41.800 Bukan aku yang melakukannya. 460 00:36:42.470 --> 00:36:43.150 Bukan aku yang melakukannya. 461 00:36:43.830 --> 00:36:44.520 Bukan aku yang melakukannya. 462 00:36:45.070 --> 00:36:45.760 Bukan aku yang melakukannya. 463 00:36:45.870 --> 00:36:46.240 Suamiku, 464 00:36:46.990 --> 00:36:47.600 kau baik-baik saja? 465 00:36:47.620 --> 00:36:48.120 Aku yang membuatnya. 466 00:36:49.460 --> 00:36:50.140 Bukan aku yang melakukannya. 467 00:36:54.880 --> 00:36:55.370 Bukan aku. 468 00:36:56.120 --> 00:36:56.650 Bukan aku. 469 00:37:04.430 --> 00:37:05.800 Kau lanjutkan membicarakanku. 470 00:37:06.070 --> 00:37:10.720 Saat aku masuk, aku melihat senjata pembunuhannya ada di tangan Bangsawan itu. 471 00:37:10.950 --> 00:37:11.360 Lancang! 472 00:37:11.990 --> 00:37:12.360 Aduh, 473 00:37:12.590 --> 00:37:14.760 meskipun kau meminjamkanku nyali, aku juga tidak berani. 474 00:37:15.140 --> 00:37:17.150 Nyonya Qin dan Kakak sudah melihatnya. 475 00:37:17.190 --> 00:37:18.520 Mereka ada di luar pintu. 476 00:37:20.850 --> 00:37:21.060 Ya. 477 00:37:24.250 --> 00:37:24.820 Tuan Luo, 478 00:37:25.120 --> 00:37:25.740 Chen Qing'er, 479 00:37:25.850 --> 00:37:27.340 Kalian katakanlah sesuatu, 480 00:37:28.050 --> 00:37:29.540 Tuan Yuwen mahir dalam musik, 481 00:37:30.970 --> 00:37:31.170 Katakan, 482 00:37:31.170 --> 00:37:32.970 Lagu konghou malam ini, 483 00:37:32.970 --> 00:37:34.580 pelurunya meleset. 484 00:37:35.490 --> 00:37:38.370 Dia mengusir kami karena marah. 485 00:37:48.050 --> 00:37:48.420 Nyonya, 486 00:37:50.550 --> 00:37:51.920 Adipati pasti akan membersihkan nama baik anggota. 487 00:37:52.230 --> 00:37:53.040 Namun, sebelum itu, 488 00:37:53.670 --> 00:37:54.450 masih perlu membawa kembali dekret. 489 00:37:57.460 --> 00:37:57.670 Ya. 490 00:37:59.430 --> 00:38:00.080 Maqi pamit. 491 00:38:00.190 --> 00:38:00.560 Tunggu. 492 00:38:02.950 --> 00:38:03.730 kenapa menutupi kasus 493 00:38:03.730 --> 00:38:05.750 Desa Jiu Yuan tidak menutupi ada orang di dalam kandang 494 00:38:05.750 --> 00:38:06.520 siapa yang dikurung di dalam? 495 00:38:06.830 --> 00:38:08.200 Tidak tahu kau menerima perintah dari siapa? 496 00:38:08.550 --> 00:38:09.000 Tidak boleh mengatakan 497 00:38:18.260 --> 00:38:18.950 tiga pertanyaan, 498 00:38:19.180 --> 00:38:19.950 Tidak ada jawaban. 499 00:38:20.370 --> 00:38:21.140 Begitu tidak bekerja sama, 500 00:38:22.180 --> 00:38:22.380 Tidak. 501 00:38:23.860 --> 00:38:24.670 Dia sudah mengatakan semuanya. 502 00:38:27.890 --> 00:38:29.550 Jika kelak Nyonya membutuhkan sesuatu, 503 00:38:29.740 --> 00:38:32.550 masih ingin meminjam prajurit kediaman Nyonya 504 00:38:33.650 --> 00:38:34.020 untuk memanfaatkan kasus ini dengan baik, 505 00:38:34.020 --> 00:38:34.900 Lepaskan dan selidiki. 506 00:38:35.580 --> 00:38:36.230 Terima kasih, Nyonya. 507 00:38:37.610 --> 00:38:39.370 -Selamat tinggal.-Ayo! 508 00:38:46.600 --> 00:38:47.450 Mirip sekali. 509 00:39:14.370 --> 00:39:14.590 Baik. 510 00:39:37.280 --> 00:39:37.490 Ayo. 511 00:40:00.050 --> 00:40:00.540 Yuwen Hu. 512 00:40:26.790 --> 00:40:27.150 Halo, 513 00:40:27.550 --> 00:40:28.280 aku ingin bertanya, 514 00:40:28.350 --> 00:40:29.150 Di sini ada di dalam, 515 00:40:30.470 --> 00:40:30.680 Baik. 516 00:40:52.800 --> 00:40:54.050 Kemampuan kalian hebat juga. 517 00:40:55.150 --> 00:40:57.050 Bisa-bisanya bisa membawa orang keluar dari Kediaman Wu Wei. 518 00:40:58.360 --> 00:40:58.770 Tetua, 519 00:40:59.680 --> 00:41:00.880 ayahku dicelakai orang jahat, 520 00:41:01.480 --> 00:41:02.050 Tolong, 521 00:41:02.920 --> 00:41:03.610 jangan masuk. 522 00:41:14.560 --> 00:41:14.770 Dua. 523 00:41:51.620 --> 00:41:51.990 Senior, 524 00:41:52.580 --> 00:41:53.070 biar aku saja. 525 00:42:01.700 --> 00:42:02.470 Kau bisa otopsi mayat, 526 00:42:04.740 --> 00:42:06.230 awalnya aku juga bergaya Jing Lin, 527 00:42:06.700 --> 00:42:08.270 Kemudian Wakil Presdir Qian kekurangan orang, 528 00:42:08.700 --> 00:42:09.550 jadi dipindahkan 529 00:42:13.800 --> 00:42:14.730 ke pihak lain. 530 00:42:52.190 --> 00:42:52.530 Dua orang 531 00:42:52.530 --> 00:42:53.920 karena sebagian besar organ dalamnya hilang. 532 00:42:54.070 --> 00:42:55.040 mati karena kehilangan banyak darah, 533 00:42:56.430 --> 00:42:56.800 hanya saja, 534 00:42:58.550 --> 00:42:59.200 Hanya saja apa? 535 00:43:00.710 --> 00:43:03.120 Luka mereka tidak seperti manusia. 536 00:43:04.070 --> 00:43:05.920 Lebih seperti dikosongkan oleh binatang buas, 537 00:43:08.710 --> 00:43:11.390 tetapi Yuwen Hu mati di Huang Mengzhao, 538 00:43:12.550 --> 00:43:13.600 Bagaimana bisa ada binatang buas? 539 00:43:32.530 --> 00:43:32.850 Benar, 540 00:43:32.850 --> 00:43:33.180 Plakat? 541 00:43:43.900 --> 00:43:45.270 Dia dibunuh dua hari yang lalu. 542 00:43:46.940 --> 00:43:48.270 Hari itu juga hari ulang tahunnya, 543 00:43:51.910 --> 00:43:52.920 "Hidup dan Mati". 544 00:43:56.430 --> 00:43:58.160 Menurutmu, apakah Tuhan sedang mempermainkan orang? 545 00:44:03.790 --> 00:44:04.960 Orang mati tidak bisa hidup kembali. 546 00:44:07.360 --> 00:44:08.650 Sekarang hidup sebagai istri 547 00:44:10.040 --> 00:44:11.010 juga tidak lebih baik darimu. 548 00:44:31.600 --> 00:44:32.400 Berjalan, 549 00:44:32.400 --> 00:44:36.020 jalan, jalan, jalan, 550 00:44:36.020 --> 00:44:36.810 Berjalan, 551 00:44:39.760 --> 00:44:40.570 jalan, jalan, jalan, 552 00:44:41.080 --> 00:44:42.650 ikuti saja. 553 00:44:42.720 --> 00:44:43.290 Baik, baik. 554 00:44:43.440 --> 00:44:43.820 Benar, benar. 555 00:44:43.820 --> 00:44:44.180 Benar, benar. 556 00:44:44.180 --> 00:44:50.170 Ikut, 557 00:44:51.920 --> 00:44:56.410 ikut, ikut. 558 00:45:01.640 --> 00:45:01.850 Aku. 559 00:45:10.440 --> 00:45:12.810 Apakah ini paman guru yang sudah lama hilang? 560 00:45:41.470 --> 00:45:42.200 Pergi dulu. 561 00:45:42.230 --> 00:45:45.840 Pergi dulu. 562 00:45:45.870 --> 00:45:46.920 Pergi dulu. 563 00:45:47.950 --> 00:45:49.960 Kalau tidak, coba saja dia 564 00:45:50.830 --> 00:45:51.280 pergi dulu, 565 00:45:51.310 --> 00:45:52.600 Pergi dulu. 566 00:45:53.590 --> 00:45:54.520 Mulai secara acak. 567 00:45:55.390 --> 00:45:55.790 Pergi dulu, 568 00:45:55.790 --> 00:45:56.240 pergi dulu, 569 00:45:56.270 --> 00:45:56.680 Aku pergi dulu, 570 00:45:58.190 --> 00:45:58.640 bersemangat. 571 00:46:02.830 --> 00:46:04.320 Hebat sekali. 572 00:46:06.630 --> 00:46:06.840 Eh, 573 00:46:07.750 --> 00:46:08.050 A Li, 574 00:46:08.050 --> 00:46:09.240 senior dan junior, 575 00:46:09.710 --> 00:46:10.400 Mohon bimbingannya. 576 00:46:10.550 --> 00:46:12.240 Mohon Tetua masuk. 577 00:46:15.640 --> 00:46:15.850 Ya. 578 00:46:32.720 --> 00:46:34.050 Ini adalah daun lilac resep rahasiaku. 579 00:46:34.440 --> 00:46:35.450 Memiliki khasiat memperbaiki senjata dewa, 580 00:46:35.640 --> 00:46:36.810 mengusir roh jahat, 581 00:46:38.760 --> 00:46:39.130 Ayo. 582 00:46:39.520 --> 00:46:40.130 Keluar dulu. 583 00:46:57.360 --> 00:46:57.770 Senior, 584 00:47:00.400 --> 00:47:01.210 apakah ada petunjuk? 585 00:47:04.160 --> 00:47:05.650 Bocah nakal yang waktu itu, 586 00:47:05.720 --> 00:47:07.290 begitu bertemu langsung memanggil Bibi. 587 00:47:08.000 --> 00:47:09.610 Yang seharusnya dipanggil bukan 588 00:47:13.200 --> 00:47:13.570 Bibi. 589 00:47:31.970 --> 00:47:32.580 Beberapa tahun ini, 590 00:47:33.450 --> 00:47:36.060 Lao Liu memang selalu mendengarkan perintah Yuwen Hu. 591 00:47:37.410 --> 00:47:39.740 Tim Operasi bisa-bisanya menuruti Yuwen Hu. 592 00:47:44.050 --> 00:47:44.500 Ini, 593 00:47:44.570 --> 00:47:44.780 Oh, 594 00:47:45.130 --> 00:47:46.660 Ini ditemukan di perut ayahmu. 595 00:47:47.770 --> 00:47:49.260 Kematian keduanya sangat mirip. 596 00:47:49.730 --> 00:47:52.060 Ayahmu dan Yuwen Hu mati karena kehilangan darah, 597 00:47:52.850 --> 00:47:54.660 tapi dilihat dari jejak perjuangan di tempat kejadian, 598 00:47:55.050 --> 00:47:56.340 Setelah mereka kehilangan organ dalam mereka, 599 00:47:56.690 --> 00:47:58.140 mereka berdua masih terjaga untuk sementara waktu. 600 00:47:58.730 --> 00:48:00.060 Ini sungguh tidak masuk akal. 601 00:48:00.850 --> 00:48:03.580 Lagi pula, lukanya bukan luka belati. 602 00:48:04.490 --> 00:48:07.140 Lebih seperti dikosongkan oleh monster raksasa. 603 00:48:12.410 --> 00:48:13.220 Mungkinkah ular besar? 604 00:48:14.810 --> 00:48:15.740 Aku pernah melihatnya beberapa kali. 605 00:48:18.390 --> 00:48:21.040 Apakah itu dalam fantasimu? 606 00:48:26.870 --> 00:48:28.120 Yang dilihat belum tentu benar. 607 00:48:28.470 --> 00:48:29.640 Apalagi khayalan. 608 00:48:30.590 --> 00:48:32.840 Kenapa di dunia ini ada ular sebesar itu? 609 00:48:33.670 --> 00:48:33.880 Huh. 610 00:48:43.790 --> 00:48:47.200 Apakah kalian pernah mendengar Pertempuran Qing Yun Tai dinasti sebelumnya? 611 00:48:48.750 --> 00:48:49.480 Ayahku pernah bilang, 612 00:48:51.630 --> 00:48:52.960 Klan Teng sudah mengubahnya, 613 00:48:53.710 --> 00:48:55.760 untuk menggantikan Guru Kekaisaran dan para pejabat penting dari dinasti sebelumnya. 614 00:48:57.870 --> 00:48:58.760 hampir saja memusnahkan negara. 615 00:49:00.310 --> 00:49:01.680 Suku Peng tinggal di perbatasan, 616 00:49:02.270 --> 00:49:03.560 memelihara ular spiritual di luar negeri, 617 00:49:04.710 --> 00:49:07.560 Dalam bencana besar tahun itu ada seekor ular raksasa berkepala dua, 618 00:49:08.350 --> 00:49:09.600 dan juga mengubah penampilan dan tubuhnya, 619 00:49:10.870 --> 00:49:11.680 Jika berhasil, 620 00:49:12.270 --> 00:49:15.200 Wen Zhu yang lemah bisa meneruskan tubuh pohon pinus 621 00:49:16.680 --> 00:49:16.860 Ah, 622 00:49:18.050 --> 00:49:20.980 Bukankah itu berarti hidup selamanya? 623 00:49:23.170 --> 00:49:24.620 Tempat ini sangat berbahaya, 624 00:49:25.530 --> 00:49:27.020 karena ada Malam Tujuh Hantu, 625 00:49:27.650 --> 00:49:29.060 sangat sulit dicocokkan oleh wartawan. 626 00:49:29.730 --> 00:49:31.860 harus mencari orang yang bernasib buruk, 627 00:49:33.130 --> 00:49:35.300 mayatnya tidak boleh melihat sinar matahari dalam ratusan hari, 628 00:49:35.610 --> 00:49:37.220 Jika tidak, tamu tidak akan menipu tuannya. 629 00:49:37.850 --> 00:49:38.940 jiwanya akan hancur. 630 00:49:42.530 --> 00:49:43.220 Jika begitu, 631 00:49:44.290 --> 00:49:45.460 teka-teki akan terpecahkan. 632 00:50:01.670 --> 00:50:02.480 Tak disangka, 633 00:50:03.110 --> 00:50:05.400 kungfu seorang pemain kecapi ternyata begitu hebat. 634 00:50:07.230 --> 00:50:08.640 Ada apa kalian kemari? 635 00:50:09.190 --> 00:50:11.280 Huang Mengzhou sudah ditutup. 636 00:50:11.670 --> 00:50:13.000 Kau jangan berpura-pura lagi. 637 00:50:13.630 --> 00:50:16.320 Kau adalah pembunuh yang melukai Tuan Yuwen dan Komandan Liu. 638 00:50:17.010 --> 00:50:19.540 Keluarga Lin dari Desa Jiuyuan dibunuh olehmu, 639 00:50:19.930 --> 00:50:20.780 kau mengakuinya saja. 640 00:50:21.370 --> 00:50:22.340 Tidak ada bukti. 641 00:50:23.530 --> 00:50:25.420 Kalian ingin memfitnah orang? 642 00:50:33.990 --> 00:50:36.200 Yang terkurung di dalam kandang besi Desa Jiuyuan adalah anak seumur hidup, 643 00:50:38.750 --> 00:50:40.040 dia adalah targetmu. 644 00:50:43.470 --> 00:50:43.770 Apa 645 00:50:43.770 --> 00:50:44.120 Dibesarkan? 646 00:50:47.060 --> 00:50:47.920 Iya, iya. 647 00:50:48.910 --> 00:50:49.600 Anak haram, 648 00:50:51.550 --> 00:50:52.280 nasib genetik, 649 00:50:53.590 --> 00:50:54.240 adalah teknik rahasia 650 00:50:54.270 --> 00:50:54.990 pengorbanan tubuh Klan Teng, 651 00:50:54.990 --> 00:50:57.560 Jika memilih gas, 652 00:50:59.430 --> 00:51:00.690 untuk apa aku 653 00:51:01.320 --> 00:51:02.410 hidup dengan baik, 654 00:51:03.360 --> 00:51:03.970 Tentu saja, 655 00:51:05.040 --> 00:51:10.610 karena tubuhmu yang sekarang adalah anak seumur hidup itu. 656 00:51:15.360 --> 00:51:16.970 Meskipun kau memakai gelang yang begitu lebar, 657 00:51:18.080 --> 00:51:21.450 kau tetap tidak bisa menutupi bekas luka yang terbelenggu. 658 00:51:23.720 --> 00:51:24.810 Jika aku tidak salah tebak, 659 00:51:26.520 --> 00:51:28.050 ada di pergelangan kakimu juga. 660 00:51:33.420 --> 00:51:35.190 Sangat menakjubkan. 661 00:51:36.380 --> 00:51:37.910 Jing Lin sudah tahu rencanamu. 662 00:51:38.740 --> 00:51:40.030 Pergi ke Desa Jiuyuan untuk menghentikanmu 663 00:51:42.100 --> 00:51:43.110 membunuh mereka? 664 00:51:45.260 --> 00:51:47.150 Tujuan awalmu adalah membunuh Pelindung Yuwen, 665 00:51:49.380 --> 00:51:50.950 tapi tak disangka ayahku tiba-tiba muncul, 666 00:51:52.760 --> 00:51:54.500 kau bunuh saja dia sekalian. 667 00:52:05.830 --> 00:52:06.040 Ya. 668 00:52:13.170 --> 00:52:13.380 Ah. 669 00:52:35.310 --> 00:52:35.720 Pada akhirnya, 670 00:52:36.910 --> 00:52:38.720 dia tidak bisa melawan tipuanmu. 671 00:52:40.790 --> 00:52:41.680 dicelakai olehmu. 672 00:52:43.270 --> 00:52:43.480 Kalau begitu 673 00:52:45.310 --> 00:52:47.080 Kenapa aku harus membunuh Yuwen Hu? 674 00:52:50.350 --> 00:52:52.240 Karena Yuwen Guard memaksa Dugu Xin mati. 675 00:52:52.760 --> 00:52:53.060 Sedangkan kau, 676 00:52:54.010 --> 00:52:55.420 harus membalaskan dendam Dugu Xin. 677 00:53:05.570 --> 00:53:06.490 Yang kukatakan benar,'kan? 678 00:53:06.490 --> 00:53:08.900 Tuan Luo masih bilang, 679 00:53:10.690 --> 00:53:11.780 aku harus memanggilmu. 680 00:53:13.210 --> 00:53:14.380 1000, 681 00:53:14.970 --> 00:53:19.300 ada satu, 682 00:53:22.030 --> 00:53:22.680 Qianyao. 683 00:53:26.310 --> 00:53:28.320 Sudah lama tidak mendengar nama itu. 684 00:53:31.030 --> 00:53:32.840 Dulu kau dan Dugu Xin saling mencintai, 685 00:53:34.350 --> 00:53:36.480 tak disangka bertemu kekacauan Klan Teng. 686 00:53:37.630 --> 00:53:38.920 Kau berkorban untuk menyelamatkannya. 687 00:53:39.510 --> 00:53:41.840 Semua orang mengira kau mati di Altar Qingyun. 688 00:53:42.030 --> 00:53:45.880 Tak disangka, kau berhasil dengan teknik rahasia Klan Teng. 689 00:53:48.110 --> 00:53:48.760 Sayang sekali, 690 00:53:49.670 --> 00:53:50.560 kau tetap harus berakting. 691 00:53:51.030 --> 00:53:52.040 Melihat orang yang dicintai 692 00:53:52.790 --> 00:53:53.840 terlibat dalam perselisihan antar partai, 693 00:53:53.840 --> 00:53:54.690 dipaksa mati oleh orang lain, 694 00:53:57.120 --> 00:53:59.690 jadi beberapa tahun ini kau tidak keluar, 695 00:54:01.320 --> 00:54:02.520 Takutnya demi menemukan 696 00:54:02.520 --> 00:54:04.170 tubuh yang lebih cocok dengan spesifik, 697 00:54:05.040 --> 00:54:07.930 lalu balas dendam untuk orang yang kau cintai. 698 00:54:10.720 --> 00:54:10.930 Kau, 699 00:54:13.870 --> 00:54:14.760 Kau punya bukti apa? 700 00:54:17.830 --> 00:54:21.320 Saat ayahku bertemu denganmu di malam pembunuhan, dia pernah bilang, 701 00:54:22.790 --> 00:54:23.600 siapa kau? 702 00:54:24.910 --> 00:54:25.640 Apa tujuanmu? 703 00:54:37.540 --> 00:54:40.790 Apa yang tidak mungkin? 704 00:54:42.020 --> 00:54:43.270 Jadi kalian adalah teman lama, 705 00:54:44.500 --> 00:54:45.910 dan ketika kau menyebutkan namamu, 706 00:54:47.260 --> 00:54:48.710 Tampang ayahku yang tak bisa dipercaya 707 00:54:50.100 --> 00:54:52.110 adalah reaksi yang pantas 708 00:54:52.320 --> 00:54:53.020 jika melihat orang yang sudah mati hidup kembali. 709 00:54:54.330 --> 00:54:55.260 Kau ada di sana malam itu. 710 00:54:56.330 --> 00:54:57.380 Aku punya sedikit bakat 711 00:54:58.610 --> 00:55:01.300 untuk menangkap petunjuk sporadis dari apa yang terjadi di masa lalu. 712 00:55:02.910 --> 00:55:04.360 Meski setiap bagian hancur, 713 00:55:04.950 --> 00:55:05.840 sulit melihat situasi keseluruhan. 714 00:55:08.910 --> 00:55:11.360 Tapi itu sudah cukup bagiku untuk memahami banyak hal. 715 00:55:15.230 --> 00:55:18.710 Bakat ini sungguh membuat orang iri. 716 00:55:18.710 --> 00:55:21.560 Aku bilang begitu, 717 00:55:23.390 --> 00:55:25.200 kau tidak melihatku malam itu. 718 00:55:27.250 --> 00:55:28.660 Ini masih dugaanmu. 719 00:55:30.090 --> 00:55:30.980 Tidak termasuk bukti. 720 00:55:33.050 --> 00:55:34.500 Qing'er dari alat musik Konghou Phoenix, 721 00:55:35.250 --> 00:55:36.820 benda yang ditelan ayahku sebelum mati, 722 00:55:37.490 --> 00:55:37.670 Ya. 723 00:55:41.590 --> 00:55:43.640 Ini kau hilangkan saat melawan ayahku,'kan? 724 00:55:45.150 --> 00:55:46.680 Jadi, saat bermain nanti, 725 00:55:48.190 --> 00:55:49.880 nadanya akan berubah secara alami. 726 00:55:51.540 --> 00:55:52.920 Tuan Yuwen mahir dalam musik, 727 00:55:53.910 --> 00:55:54.090 Katakan, 728 00:55:54.090 --> 00:55:55.549 Lagu konghou malam ini, 729 00:55:55.550 --> 00:55:57.040 pelurunya meleset. 730 00:55:57.910 --> 00:55:59.840 Ini ditemukan dari perut ayahmu, 731 00:56:02.730 --> 00:56:04.660 ternyata gerakan Yuwen Hu itu memainkan kecapi, 732 00:56:05.890 --> 00:56:06.300 Bagus. 733 00:56:07.170 --> 00:56:08.220 Meski mereka semua sudah mati, 734 00:56:09.130 --> 00:56:10.980 tapi mereka langsung membuktikan pelakunya. 735 00:56:14.650 --> 00:56:17.420 Hatimu paling cepat. 736 00:56:19.010 --> 00:56:20.860 adalah bibit yang baik untuk tetangga. 737 00:56:21.480 --> 00:56:21.930 Sayangnya, 738 00:56:23.400 --> 00:56:24.090 tidak bisa hidup lama. 739 00:57:16.200 --> 00:57:18.240 Kak, hati-hati. 740 00:57:18.240 --> 00:57:18.690 Jarum perak 741 00:57:19.920 --> 00:57:20.650 Ada obat bius. 742 00:57:44.640 --> 00:57:45.570 Kau tidak bisa lari lagi. 743 00:57:47.840 --> 00:57:48.610 Apakah ada pesan terakhir? 744 00:57:50.000 --> 00:57:51.170 Ada satu hal yang tidak kuketahui. 745 00:57:52.800 --> 00:57:53.570 Jika tidak memberitahuku, 746 00:57:55.320 --> 00:57:56.290 aku tidak akan mati dengan tenang. 747 00:57:58.560 --> 00:58:02.850 Dugu mendapatkan Dugu, maka Dugu mendapatkan dunia. 748 00:58:04.600 --> 00:58:05.570 Namun, ada beberapa orang, 749 00:58:07.200 --> 00:58:08.330 Tak pantas untuk Dugu. 750 00:58:09.640 --> 00:58:11.050 lebih tidak pantas untuk dunia. 751 00:58:12.120 --> 00:58:13.770 Apa hubungan Dugu Tian Xia 752 00:58:15.620 --> 00:58:16.590 dan Yuwen Hu? 753 00:58:19.780 --> 00:58:21.910 Dugu Jialuo punya seorang kakak 754 00:58:23.650 --> 00:58:24.620 bernama Dugu Hanruo, 755 00:58:26.530 --> 00:58:27.580 Sebelum dia menikah, 756 00:58:28.770 --> 00:58:31.540 dia pernah memiliki hubungan buruk dengan Yuwen Hu. 757 00:58:33.530 --> 00:58:37.180 Akhirnya jatuh ke Buku Hidup dan Mati, 758 00:58:38.530 --> 00:58:39.580 ternyata begitu. 759 00:58:42.480 --> 00:58:43.450 Jadi yang tidak pantas 760 00:58:43.480 --> 00:58:48.010 Dugu maksud awalnya adalah Pelindung Yuwen, 761 00:58:49.200 --> 00:58:50.090 Selain itu, 762 00:58:52.370 --> 00:58:53.820 ini adalah kesimpulan yang sempurna. 763 00:58:55.450 --> 00:58:57.940 Rencana pembunuhanmu juga sempurna. 764 00:59:01.240 --> 00:59:02.210 Satu-satunya kesalahan 765 00:59:04.360 --> 00:59:05.930 adalah tak seharusnya membunuh ayahku. 766 00:59:06.760 --> 00:59:07.370 Sayangnya, 767 00:59:09.160 --> 00:59:10.650 kalian bukan tandinganku. 768 00:59:11.950 --> 00:59:12.210 Selain itu, 769 00:59:13.560 --> 00:59:14.890 kalian tidak membawa cukup orang. 770 00:59:17.440 --> 00:59:18.930 Untuk menghadapi monster, 771 00:59:21.410 --> 00:59:22.860 tidak perlu tenaga manusia. 772 00:59:24.930 --> 00:59:27.100 Dalam sepuluh atau ratusan hari tidak melihat sinar matahari, 773 00:59:28.010 --> 00:59:30.020 jika tidak, tidak akan membohongi tuannya. 774 00:59:30.810 --> 00:59:31.980 jiwanya akan hancur. 775 00:59:33.930 --> 00:59:35.300 Waktunya pas. 776 00:59:47.580 --> 00:59:51.030 Dia berusaha mengulur waktu. 777 00:59:55.220 --> 00:59:55.870 Tidak disangka 778 00:59:56.960 --> 00:59:57.820 bisa jatuh di tangan 779 00:59:58.650 --> 00:59:59.900 seorang gadis kecil. 780 01:00:12.650 --> 01:00:13.060 Membuatmu 781 01:00:15.410 --> 01:00:19.020 Ah, ah, ah, ah! 782 01:00:25.290 --> 01:00:26.740 Mati, mati, 783 01:00:29.530 --> 01:00:29.940 Takdir 784 01:00:29.970 --> 01:00:33.500 Sudah menikah, seharusnya tidak apa-apa. 785 01:00:48.230 --> 01:00:49.960 Kalian berani menerobos Kediaman Wu Wei? 786 01:00:50.350 --> 01:00:53.560 ... menghalangi penyelidikan. Pencuri mayat telah menangkap kalian. 787 01:00:56.710 --> 01:00:57.520 Eh, eh, 788 01:00:59.110 --> 01:00:59.600 Eh, eh, 789 01:01:00.390 --> 01:01:01.720 Yang harus disampaikan sudah kami katakan. 790 01:01:01.910 --> 01:01:04.000 Kenapa masih tidak membiarkan kami keluar? Hei, 791 01:01:04.750 --> 01:01:05.720 aku sedang berbicara dengan kalian. 792 01:01:06.790 --> 01:01:07.000 Eh. 793 01:01:11.740 --> 01:01:12.550 Kau datang terlalu awal. 794 01:01:13.780 --> 01:01:16.270 Kukira kau bisa lebih tenang. 795 01:01:17.820 --> 01:01:18.790 Putra Mahkota, 796 01:01:21.320 --> 01:01:22.370 bagaimana kau tahu ini aku? 797 01:01:23.720 --> 01:01:24.970 Kediaman Wuwei tidak pernah menyerang, 798 01:01:25.880 --> 01:01:26.690 berpatroli di ibu kota, 799 01:01:27.200 --> 01:01:28.450 seharusnya bertanggung jawab pada kaisar, 800 01:01:29.920 --> 01:01:31.490 tetapi sekarang kaisar sakit, 801 01:01:32.080 --> 01:01:32.930 tidak ada waktu untuk mengurusnya. 802 01:01:36.630 --> 01:01:39.520 Kalau begitu, bolehkah aku bertanya di hadapan semua orang, 803 01:01:39.910 --> 01:01:42.280 berani menculik Adipati Sui dari hadapan Nyonya Adipati, 804 01:01:42.910 --> 01:01:44.200 Ini juga bukan kehendak Kaisar. 805 01:01:45.830 --> 01:01:48.880 Selain seorang putra mahkota, siapa lagi? 806 01:01:51.680 --> 01:01:52.010 Itu... 807 01:01:53.040 --> 01:01:54.690 Awalnya aku mengira dia adalah orang Yuwen Hu, 808 01:01:55.840 --> 01:01:58.090 Tidak disangka ternyata adalah orangmu, 809 01:01:59.720 --> 01:02:00.850 sekarang Yuwen sudah mati, 810 01:02:02.520 --> 01:02:03.610 kau tidak ada kekhawatiran lagi, 811 01:02:06.600 --> 01:02:07.090 menakutkan, 812 01:02:08.720 --> 01:02:09.530 tapi juga imut. 813 01:02:11.360 --> 01:02:12.530 Kau juga pasti tahu, 814 01:02:13.160 --> 01:02:15.010 aku yang ingin mengurungmu. 815 01:02:16.430 --> 01:02:17.600 Tapi aku tidak tahu kenapa kau. 816 01:02:19.310 --> 01:02:21.840 Guru Kekaisaran bilang Ayahanda pernah terkena mantra, 817 01:02:23.110 --> 01:02:26.440 diserang oleh aura jahat Liu Changfeng dan Yuwen, 818 01:02:27.830 --> 01:02:31.400 Jadi malam ini pukul 22.00 membuka altar dan membuat formasi, 819 01:02:33.110 --> 01:02:35.800 saat itu tidak hanya aku akan berdoa di altar 820 01:02:36.870 --> 01:02:38.040 tapi juga akan membakar jasad 821 01:02:39.910 --> 01:02:42.560 ayahmu dan Yuwen Hu di altar, 822 01:02:43.870 --> 01:02:45.720 Hanya dengan begini baru bisa 823 01:02:46.230 --> 01:02:47.520 menyalakan lampu 7 bintang, 824 01:02:47.990 --> 01:02:48.400 Kau berani? 825 01:02:53.890 --> 01:02:54.260 Lihat, 826 01:02:55.210 --> 01:02:56.700 aku takut kau gegabah dan melakukan hal buruk. 827 01:02:57.770 --> 01:02:59.380 Jadi, hanya bisa menyulitkanmu sebentar. 828 01:03:00.650 --> 01:03:02.100 Pendeta melukai orang adalah perbuatanku sendiri, 829 01:03:02.770 --> 01:03:03.820 setidaknya lepaskan dia. 830 01:03:07.930 --> 01:03:10.140 Aku akan merestui pria yang dilepaskan. 831 01:03:24.210 --> 01:03:24.420 Ah, 832 01:03:25.890 --> 01:03:26.100 Ah, 833 01:03:26.930 --> 01:03:30.260 Guru, 834 01:03:31.490 --> 01:03:32.740 jimat pemberian Langit Naga, 835 01:03:34.010 --> 01:03:36.140 Aku menggunakan Tiga Kebersihan dan Empat Hukum, 836 01:03:36.250 --> 01:03:40.100 Lima Energi Spiritual Mengarah ke Yuan Dao 837 01:03:41.210 --> 01:03:46.540 Melalui persimpangan air dan api Kembali ke Pedang Suci untuk berlatih ke surga. 838 01:03:47.930 --> 01:03:51.460 Hidup sebagai dewa tidak bisa menilai orang, 839 01:03:53.330 --> 01:03:54.380 berkat dari Langit, 840 01:03:55.370 --> 01:04:00.300 Aku menggunakan Tiga Keadilan dan Empat Hukum Menyalurkan Lima Energi 841 01:04:01.130 --> 01:04:01.980 menuju Yuan Dao, 842 01:04:03.090 --> 01:04:05.060 Air dan api saling berpotongan menjadi pedang suci, 843 01:04:06.090 --> 01:04:09.060 berlatih di alam langit, 844 01:04:10.330 --> 01:04:12.820 Hidup sebagai dewa tidak bisa 845 01:04:13.890 --> 01:04:14.460 menilai orang. 846 01:04:29.940 --> 01:04:30.150 Dua. 847 01:05:00.530 --> 01:05:00.740 Eh. 848 01:05:25.340 --> 01:05:26.750 Ular ada ular! 849 01:05:30.480 --> 01:05:30.660 Baik. 850 01:05:36.910 --> 01:05:37.120 Ah. 851 01:06:56.160 --> 01:06:56.370 Ah. 852 01:07:27.130 --> 01:07:28.980 Tak ada dari kalian yang bisa menghentikanku. 853 01:07:30.290 --> 01:07:31.660 Kenapa bisa suara Ye Qianyao? 854 01:07:33.930 --> 01:07:35.300 Ternyata kau adalah Ye Qianyao. 855 01:07:39.290 --> 01:07:41.980 Lagi-lagi kau merusak rencanaku. 856 01:07:43.650 --> 01:07:45.060 Sekarang semuanya sudah jelas, 857 01:07:47.410 --> 01:07:47.740 milikku. 858 01:07:47.800 --> 01:07:50.140 Di mana letak kekurangannya? 859 01:07:51.050 --> 01:07:53.500 Sebenarnya yang membuatku memikirkan kembali seluruh kasus ini, 860 01:07:54.970 --> 01:07:56.340 adalah latar belakang Tuan Luo, 861 01:07:57.690 --> 01:07:58.420 Sudah dipastikan 862 01:07:59.130 --> 01:08:00.540 tanggal lahir dan tanggal lahirnya sudah cocok. 863 01:08:02.810 --> 01:08:03.980 Dugu Xin melarikan diri saat itu, 864 01:08:05.080 --> 01:08:07.680 istri pertamanya, Roshi, akan membebaninya. 865 01:08:07.680 --> 01:08:10.210 tapi dia malah meninggalkan seorang anak haram. 866 01:08:12.880 --> 01:08:13.970 Setelah bertahun-tahun, 867 01:08:15.000 --> 01:08:17.290 tak ada yang pernah melihat anak haram ini. 868 01:08:19.910 --> 01:08:23.270 Sebenarnya Tuan Luo bukan bermarga Luo, tapi bermarga Dugu. 869 01:08:25.060 --> 01:08:27.020 Dia adalah putra sulung Dugu Xin 870 01:08:27.020 --> 01:08:27.920 yang dikurung 20 tahun di Bei Qi, 871 01:08:29.230 --> 01:08:30.000 Dugu Luo. 872 01:08:33.290 --> 01:08:34.380 Kau sangat mencintai Dugu Xin, 873 01:08:35.520 --> 01:08:37.540 bagaimanapun tak akan membunuh putranya. 874 01:08:39.560 --> 01:08:42.250 Setelah Dugu Luo dibebaskan, dia berkelana di luar, 875 01:08:43.450 --> 01:08:44.660 ingin kembali ke Chang An. 876 01:08:45.650 --> 01:08:47.290 tapi takut jatuh ke tangan Yuwen Hu. 877 01:08:48.850 --> 01:08:52.140 Jadi, hanya bisa tinggal sementara di Desa Jiuyuan di pinggiran kota. 878 01:08:58.270 --> 01:08:59.730 Sebelumnya kau pergi ke Desa Jiuyuan, 879 01:09:00.600 --> 01:09:04.090 demi melindungi Dugu Luo selangkah di depan Yuwen Hu. 880 01:09:05.440 --> 01:09:08.180 Tidak disangka dalam waktu ini bertemu dengan 881 01:09:08.180 --> 01:09:09.330 Batu Jinlin yang terlambat selangkah, 882 01:09:11.130 --> 01:09:13.060 Agar tak ada yang tahu keberadaan Dugu Luo, 883 01:09:14.450 --> 01:09:16.020 kau ingin memusnahkan Batu Jinling? 884 01:09:17.930 --> 01:09:18.420 Menarik, 885 01:09:19.560 --> 01:09:23.420 dan kali ini kau datang untuk merusak formasi perpanjangan umur, 886 01:09:24.330 --> 01:09:26.140 Dengan demikian mencapai tujuan untuk membunuh Kaisar Dinasti Zhou 887 01:09:26.610 --> 01:09:28.250 dan mengendalikan Putra Mahkota Dinasti Zhou. 888 01:09:29.730 --> 01:09:33.810 Saat itu, kau bisa mewakili Putra Mahkota...... 889 01:09:34.770 --> 01:09:35.940 menyerahkan takhta pada Dugu Luo. 890 01:09:38.850 --> 01:09:39.940 Ini adalah cara Dugu Xin 891 01:09:39.960 --> 01:09:40.900 yang kau cintai, 892 01:09:42.170 --> 01:09:46.420 Menghabiskan seumur hidup membantunya mewujudkan kata "Dugu Tian Xia". 893 01:09:49.330 --> 01:09:49.980 Hahaha. 894 01:09:50.000 --> 01:09:50.940 Hahahahaha. 895 01:09:52.310 --> 01:09:54.330 Karena kau sudah tahu semuanya, 896 01:09:54.920 --> 01:09:56.410 maka matilah bersama. 897 01:10:13.250 --> 01:10:13.470 Ah, 898 01:10:16.250 --> 01:10:19.390 Ahhh 899 01:10:43.740 --> 01:10:43.950 Satu. 900 01:10:51.590 --> 01:10:51.730 Ah. 901 01:11:16.040 --> 01:11:16.250 Ah, 902 01:11:18.730 --> 01:11:24.540 Ahhh. 903 01:11:32.430 --> 01:11:32.640 Ah. 904 01:12:27.210 --> 01:12:27.770 Semua ini 905 01:12:28.880 --> 01:12:31.000 adalah ironis ayahku, Liu Chang. 906 01:13:06.810 --> 01:13:07.190 Hati-hati! 907 01:13:22.990 --> 01:13:23.400 Kak. 908 01:13:30.270 --> 01:13:36.000 Buka, Kak. 909 01:13:44.200 --> 01:13:44.340 Ah. 910 01:13:55.900 --> 01:13:56.110 Ah. 911 01:14:04.140 --> 01:14:07.150 Aduh. 912 01:14:31.330 --> 01:14:31.540 Eh. 913 01:14:38.420 --> 01:14:38.830 Nona, 914 01:14:40.410 --> 01:14:41.140 Nona, bangunlah. 915 01:14:42.730 --> 01:14:46.140 Guru Bibi Nona 916 01:14:48.330 --> 01:14:49.380 Bibi Guru 917 01:14:52.880 --> 01:14:53.060 Ah. 918 01:15:03.850 --> 01:15:07.210 Dia masih menyimpan 919 01:15:07.210 --> 01:15:10.250 kantung wewangian ini, 920 01:15:11.590 --> 01:15:12.640 Ayahku tidak pernah meninggalkannya. 921 01:15:20.150 --> 01:15:20.680 Bodoh. 922 01:15:22.060 --> 01:15:23.640 Ini obat penawar mabuk. 923 01:15:25.150 --> 01:15:26.750 Sudah berlalu bertahun-tahun. 924 01:15:47.750 --> 01:15:48.170 Nona, 925 01:15:48.920 --> 01:15:49.250 Nona, 926 01:15:50.640 --> 01:15:51.090 Bangun! 927 01:15:51.240 --> 01:15:51.690 Nona, 928 01:15:53.270 --> 01:15:53.650 Nona, 929 01:15:55.920 --> 01:15:58.610 Menangislah. 930 01:16:30.250 --> 01:16:30.460 Kau, 931 01:16:30.520 --> 01:16:30.740 Kau, 932 01:16:31.090 --> 01:16:32.900 Kalian juga pergi Baik 933 01:16:40.610 --> 01:16:41.020 Lihua 934 01:16:44.310 --> 01:16:45.480 Terima kasih atas bantuan Nyonya. 935 01:16:48.230 --> 01:16:50.120 Ada satu hal yang ingin kukatakan padamu. 936 01:16:53.750 --> 01:16:55.440 Kau bukan putri Komandan Liu, 937 01:16:57.470 --> 01:17:00.040 tapi anak kakakku, Dugu Hannuo. 938 01:17:07.750 --> 01:17:09.650 Saat itu kakak memiliki masalah yang sulit dikatakan, 939 01:17:11.790 --> 01:17:13.180 terpaksa mempercayakanmu pada Liu Changfeng, 940 01:17:13.180 --> 01:17:18.200 komandan guru peri yang paling dia percayai untuk membesarkanku, 941 01:17:18.200 --> 01:17:20.210 Keluarga Dugu mengalami banyak kesulitan, 942 01:17:21.200 --> 01:17:22.330 akhirnya ada hari ini. 943 01:17:23.120 --> 01:17:23.520 Jadi, 944 01:17:24.770 --> 01:17:26.150 aku ingin kau kembali ke leluhurmu. 945 01:17:30.600 --> 01:17:31.450 Mulai hari ini. 946 01:17:34.560 --> 01:17:35.490 Aku dan Bangsawan 947 01:17:37.440 --> 01:17:39.210 adalah orang tua kandungmu. 948 01:17:57.160 --> 01:17:58.690 Lihua adalah keturunan keluarga Yang 949 01:18:00.520 --> 01:18:02.210 dan putri baik keluarga Dugu. 950 01:18:04.840 --> 01:18:05.650 Mulai sekarang, 951 01:18:06.000 --> 01:18:07.490 jika ada yang asal bicara, 952 01:18:08.790 --> 01:18:10.610 berarti berselisih dengan Kediaman Bangsawan, 953 01:18:12.840 --> 01:18:14.130 semoga Putri bahagia. 954 01:18:24.490 --> 01:18:26.060 Lain kali ingat jangan menghilangkannya lagi. 955 01:18:36.200 --> 01:18:36.560 Ayo. 956 01:19:02.230 --> 01:19:04.960 Beberapa hari lagi aku dan guru akan meninggalkan Chang An, 957 01:19:06.270 --> 01:19:09.120 berkelana ke seluruh dunia. 958 01:19:09.710 --> 01:19:10.880 mungkin akan sulit untuk bertemu lagi. 959 01:19:26.950 --> 01:19:28.240 Aku serahkan pelat ini padamu. 960 01:19:29.270 --> 01:19:33.000 Semoga suatu hari kau bisa membantu ayahku membangkitkan kembali keluarga Lin. 961 01:19:43.650 --> 01:19:43.860 Aku. 962 01:20:05.270 --> 01:20:06.000 Apa ini? 963 01:20:06.230 --> 01:20:06.750 Kapas, 964 01:20:09.110 --> 01:20:09.640 sudah makan? 965 01:20:09.870 --> 01:20:10.310 Sudah. 966 01:20:12.470 --> 01:20:13.310 Lalu apa ini? 967 01:20:13.630 --> 01:20:14.640 atau kapas, 968 01:20:15.060 --> 01:20:15.270 Ya. 969 01:20:21.590 --> 01:20:22.400 masalah ini? 970 01:20:23.110 --> 01:20:23.600 Tidak. 971 01:20:24.750 --> 01:20:25.680 Lalu kenapa? 972 01:20:26.470 --> 01:20:28.400 Aku tidak tahu. 973 01:20:30.190 --> 01:20:31.000 Gelas ini 974 01:20:31.500 --> 01:20:32.270 adalah milik Ayah, 975 01:20:33.150 --> 01:20:33.640 Ini 976 01:20:34.060 --> 01:20:36.440 adalah ayahmu, 977 01:20:37.310 --> 01:20:39.480 akan melindungimu selamanya. 978 01:21:25.690 --> 01:21:25.900 Hua. 979 01:21:31.840 --> 01:21:32.650 Hari sudah larut. 980 01:21:33.040 --> 01:21:33.410 Ayo. 59402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.