Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:11,645
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S.
2
00:00:19,280 --> 00:00:22,489
Stille og roligt,
så tangenterne ikke bliver ødelagt.
3
00:00:22,680 --> 00:00:29,484
- Hvordan får vi det hen til kirken?
- Vi henter en vogn.
4
00:00:32,680 --> 00:00:37,561
- Forstrakte De noget, mr. Bray?
- Nej. Lad mig være.
5
00:00:39,480 --> 00:00:42,450
Dr. Mike!
6
00:00:43,400 --> 00:00:48,281
Det er en guldgraver.
Det er helt forfærdeligt.
7
00:00:48,480 --> 00:00:53,008
- Det er aldrig sket for mig før.
- Lad mig se på ham.
8
00:00:53,200 --> 00:00:59,207
Der var ellers ikke noget galt.
Han hedder Sam et-eller-andet.
9
00:00:59,440 --> 00:01:04,082
Hov, hov,
I andre har ikke noget at gøre her.
10
00:01:09,480 --> 00:01:15,647
- Han gik ud som et lys, da.
- Han skulle til at smide støvlerne.
11
00:01:17,680 --> 00:01:20,126
Han er død.
12
00:01:28,880 --> 00:01:33,602
De påstod, at en kvindelig læge
ikke kunne klare sig alene herude.
13
00:01:33,800 --> 00:01:36,724
Men jeg er ikke længere alene.
14
00:01:36,920 --> 00:01:42,211
Jeg har arvet en familie, og det
er nok den største udfordring af alle.
15
00:01:43,800 --> 00:01:45,962
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
16
00:02:26,480 --> 00:02:30,485
- Havde han ingen familie?
- De blev dræbt af en tornado.
17
00:02:30,680 --> 00:02:37,370
- Bær ham ind på operationsstuen.
- Nu vil hun vække ham til live.
18
00:02:37,560 --> 00:02:42,521
- Nej, jeg vil obducere ham.
- Hvorfor dog det?
19
00:02:42,720 --> 00:02:48,124
Unge mænd dør ikke
af den slags.
20
00:02:48,320 --> 00:02:50,288
Han døde da lykkelig.
21
00:02:59,000 --> 00:03:03,130
- Har du set så stort et klaver føl?
- Nej.
22
00:03:04,400 --> 00:03:11,249
- Man kan få ondt af at slæbe på det.
- Ja Sid nu stille.
23
00:03:12,400 --> 00:03:17,531
Hvad ville du gøre,
hvis du havde fået ondt af det?
24
00:03:19,560 --> 00:03:24,009
- Hvad dælen taler du om?
- Jeg har fået en bule.
25
00:03:24,200 --> 00:03:26,931
Hvorhenne?
26
00:03:28,840 --> 00:03:31,411
Dernede.
27
00:03:31,680 --> 00:03:37,210
Lad mig kigge på den. Skal hende
kvindemennesket hellere gøre det?
28
00:03:50,080 --> 00:03:52,970
Du har bare fået brok.
29
00:03:56,920 --> 00:04:02,768
- Kan man dø af det?
- Gamle Lou døde af det i '62.
30
00:04:03,760 --> 00:04:08,129
Men der sker ikke noget,
hvis bare du går med det her.
31
00:04:14,200 --> 00:04:19,206
Jeg skal have skrevet testamente.
Fætter Ed skal have mit lommeur.
32
00:04:19,400 --> 00:04:24,566
- Han kan ikke engang klokken.
- Jeg har jo ikke nogen børnebørn.
33
00:04:24,760 --> 00:04:27,047
Nej, men du har mig.
34
00:04:28,320 --> 00:04:33,963
- Du har da vel ikke tænkt dig at dø?
- Man ved aldrig, hvad der kan ske.
35
00:04:34,160 --> 00:04:40,327
- Du tænker på Maude, ikke?
- Jo, på min hustru og min datter.
36
00:04:41,080 --> 00:04:46,246
Men det skulle jo gå galt, da
Abigail begyndte at føjte med Sully.
37
00:04:46,640 --> 00:04:51,771
- Hvad er det?
- Skødet på Maudes ejendom.
38
00:04:51,960 --> 00:04:54,167
Lad mig lige se.
39
00:05:07,280 --> 00:05:11,842
- Er I sultne?
- Hvornår begynder væddeløbet?
40
00:05:12,520 --> 00:05:14,443
Der erAlice.
41
00:05:19,600 --> 00:05:23,730
- Vil du med hen og kaste hestesko?
- Nej, tak.
42
00:05:40,040 --> 00:05:48,004
- Er du og Alice ikke veninder?
- Hun har kun kyser i hovedet nu.
43
00:05:52,560 --> 00:05:56,565
- Er hun kønnere end mig?
- Nej, da.
44
00:05:56,760 --> 00:05:59,047
Hvorfor er hun så så populær?
45
00:06:01,120 --> 00:06:06,126
Ja, det er mystisk.
Nogle mennesker har bare.
46
00:06:08,080 --> 00:06:12,324
Det er ligesom en parfume,
der får folk til at sværme om en.
47
00:06:12,520 --> 00:06:17,560
- Det har jeg i al fald ikke.
- Det får du en skønne dag.
48
00:06:19,200 --> 00:06:21,168
Hvor er Sully?
49
00:06:21,360 --> 00:06:25,410
- Han er henne ved sin kones grav.
- Nu igen?
50
00:06:27,280 --> 00:06:30,409
Han må have
elsket hende meget højt.
51
00:06:41,760 --> 00:06:48,211
- Lad dog være.
- Det er toårsdagen forAbigails død.
52
00:06:48,400 --> 00:06:50,482
Og mit barnebarns.
53
00:06:50,680 --> 00:06:54,446
- Sully er der.
- Han går.
54
00:06:54,640 --> 00:06:57,962
Det er en uskreven aftale mellem os.
55
00:07:14,000 --> 00:07:18,847
- Er der ikke gået tid nok?
- I giftede jer uden min tilladelse.
56
00:07:19,040 --> 00:07:23,523
Det må du betale prisen for nu.
Ligesom jeg gør det.
57
00:07:23,720 --> 00:07:27,406
Vi sørger alle sammen.
Kan I dog ikke slutte fred?
58
00:07:27,600 --> 00:07:31,810
I øvrigt ligger din farm på min jord.
59
00:07:32,000 --> 00:07:39,202
- Din kone forærede Abigail jorden.
- Abigails navn står ikke på skødet.
60
00:07:39,400 --> 00:07:42,324
Juridisk set er den min.
61
00:07:56,400 --> 00:07:58,243
Kom nu, Brian.
62
00:08:01,080 --> 00:08:03,526
Og vi har et vinderpar!
63
00:08:04,600 --> 00:08:08,605
- Du skulle jo strække armene.
- Du gik for stærkt.
64
00:08:08,800 --> 00:08:13,442
Og så har vi løbet med tre ben.
Find jer en makker.
65
00:08:13,640 --> 00:08:15,802
Det elskerjeg.
66
00:08:20,320 --> 00:08:23,130
- Skal vi være makkere?
- Jeg har fundet en.
67
00:08:26,320 --> 00:08:29,051
Jeg har lovet Sue Ann det.
68
00:08:33,600 --> 00:08:36,171
Har du en makker?
69
00:08:37,720 --> 00:08:39,848
Colleen har ikke nogen.
70
00:08:46,600 --> 00:08:50,491
Skal vi være makkere, Colleen?
71
00:08:52,200 --> 00:08:55,090
Så kan du være min meddommer.
72
00:08:57,560 --> 00:08:59,881
Gørjer klar.
73
00:09:01,640 --> 00:09:03,847
Så starter vi.
74
00:09:06,880 --> 00:09:09,406
Start!
75
00:09:13,080 --> 00:09:18,371
Tak, mr. Bray. De havde da ikke
behøvet at komme hen med dem.
76
00:09:18,560 --> 00:09:21,643
Jeg kom alligevel forbi.
77
00:09:22,680 --> 00:09:25,809
Er der noget, jeg kan gøre for Dem?
78
00:09:27,200 --> 00:09:30,647
Det er bare en lille skavank.
79
00:09:30,840 --> 00:09:36,847
- Fra da De løftede klaveret?
- Ja, det var måske nok det.
80
00:09:37,040 --> 00:09:41,364
Prøv lige at komme med herind.
Det tager kun et øjeblik.
81
00:09:44,240 --> 00:09:47,005
Jeg er blevet undersøgt.
82
00:09:47,200 --> 00:09:53,651
Jake sagde, det var brok,
og gav mig et bind.
83
00:09:53,840 --> 00:09:56,650
Er smerten så forsvundet?
84
00:09:56,840 --> 00:09:59,650
Så hjælper brokbindet ikke.
85
00:10:00,240 --> 00:10:05,565
- De rører mig ikke.
- Så prøv at beskrive det for mig.
86
00:10:06,800 --> 00:10:12,523
Det er en knude.
87
00:10:12,720 --> 00:10:16,566
- Hvor stor?
- Jeg har da ikke målt den.
88
00:10:18,880 --> 00:10:21,724
Jeg er straks tilbage.
89
00:10:27,600 --> 00:10:30,843
- Er du optaget?
- Mr. Bray er derinde.
90
00:10:31,040 --> 00:10:33,566
Det er ham, jeg vil tale med dig om.
91
00:10:35,880 --> 00:10:42,365
- Loren siger, han ejer min jord.
- Hvilken betydning får det?
92
00:10:42,560 --> 00:10:47,168
- Det ved jeg ikke endnu.
- Vent lige lidt.
93
00:10:57,880 --> 00:11:04,081
- Forklarede Jake, hvad brok er?
- Ja. Men ikke så omhyggeligt.
94
00:11:04,280 --> 00:11:10,367
Er der en flænge i mavemusklerne,
buler tarmen ud sådan her.
95
00:11:10,560 --> 00:11:14,770
- Hvad gør man ved det?
- Opererer.
96
00:11:14,960 --> 00:11:19,204
Tarmen skal skubbes på plads,
og flængen syes sammen.
97
00:11:19,400 --> 00:11:23,689
- De skal ikke rode i mine indvolde.
- Brokknuden kan blive kvalt.
98
00:11:23,880 --> 00:11:30,411
Afskæres blodtilførslen, kan der
gå koldbrand i det, og man kan dø.
99
00:11:30,600 --> 00:11:32,921
Jeg vil ikke høre mere.
100
00:11:33,840 --> 00:11:39,051
Magen til ævl.
De får ikke lov at skære i mig.
101
00:11:39,240 --> 00:11:43,802
- Det går ikke væk.
- Lyt til hende.
102
00:11:44,000 --> 00:11:47,482
Du forsvinder bare fra min jord.
Det gælder også Dem.
103
00:12:02,560 --> 00:12:06,360
Har du fundet ud af,
hvad han døde af bortset fra.
104
00:12:06,560 --> 00:12:09,882
Han havde dårligt hjerte.
Hul i venstre hjertekammer.
105
00:12:10,080 --> 00:12:13,448
Han tålte ikke anstrengelse.
106
00:12:13,760 --> 00:12:18,049
- Så er du altså færdig?
- Jeg skal øve mig på brokoperation.
107
00:12:18,240 --> 00:12:21,767
Loren skal opereres, og jeg har
ikke prøvet siden studietiden.
108
00:12:25,120 --> 00:12:28,044
Er der noget galt?
109
00:12:29,280 --> 00:12:33,683
- Han skal begraves.
- Det bliver han også.
110
00:12:33,880 --> 00:12:37,123
Ifølge indianerne bærer de døde
deres ar med sig til det næste liv.
111
00:12:37,320 --> 00:12:44,442
Efter min mening er det de efterladte,
der bærer arrene.
112
00:12:47,720 --> 00:12:52,931
- Hvad mener du?
- Bør du ikke lade Abigail hvile nu?
113
00:12:53,120 --> 00:12:58,081
- Den slags skal have sin tid.
- Det er svært at slippe.
114
00:12:58,280 --> 00:13:04,367
Fortsæt hellere.
Du er jo god til at bore i såret.
115
00:13:14,680 --> 00:13:17,411
Vi skal have en dåse fedt.
116
00:13:20,280 --> 00:13:22,248
Er der noget galt, mr. Bray?
117
00:13:23,520 --> 00:13:27,923
- Andet, du skal have?
- En sæk mel.
118
00:13:31,840 --> 00:13:33,968
Hej, Alice.
119
00:13:34,640 --> 00:13:39,646
Jeg holder fødselsdagsselskab,
og vi skal klædes ud.
120
00:13:39,840 --> 00:13:42,161
Jeg kan være Pocahontas.
121
00:13:42,360 --> 00:13:46,922
- Hvad skal du være?
- Lillie Langtry, tror jeg.
122
00:13:48,640 --> 00:13:53,965
- Har De nogen fjerboaer?
- I hundredevis ude i baglokalet.
123
00:13:54,160 --> 00:13:57,528
- Vi fårtilbehør i denne uge.
- Så kommer jeg igen.
124
00:14:00,760 --> 00:14:03,730
- Hej, Alice.
- Hej, Colleen.
125
00:14:14,640 --> 00:14:17,849
Colleen, jeg kunne ikke finde dig.
126
00:14:19,680 --> 00:14:25,369
Hvad er det med dig? Er det mig,
der har gjort dig ked af det?
127
00:14:25,560 --> 00:14:32,170
Er det Brian? Lad mig høre,
så kan jeg måske gøre noget.
128
00:14:33,720 --> 00:14:37,566
Alice holder fødselsdagsselskab.
129
00:14:37,760 --> 00:14:43,005
Hun har inviteret alle.
Alle undtagen mig.
130
00:14:44,400 --> 00:14:49,201
- Hun kan nå at invitere dig endnu.
- Jeg så hende i butikken.
131
00:14:49,920 --> 00:14:52,161
Hun gik lige forbi mig.
132
00:14:53,800 --> 00:14:59,807
- Jeg har ingen venner.
- Det passer ikke.
133
00:15:00,000 --> 00:15:06,326
De driller mig i søndagsskolen,
fordi jeg altid er så kvik.
134
00:15:07,880 --> 00:15:15,880
Da jeg var i din alder,
kaldte de andre mig en bogorm.
135
00:15:16,160 --> 00:15:18,242
Jeg var altfor alvorlig.
136
00:15:18,440 --> 00:15:24,925
Men dem, der er populære som unge,
får som regel et kedeligt liv.
137
00:15:26,560 --> 00:15:34,445
Og dem, der er anderledes,
får ofte succes i livet.
138
00:15:34,640 --> 00:15:42,161
- Nævn mig et eksempel.
- For eksempel Abraham Lincoln.
139
00:15:42,360 --> 00:15:47,571
Han blev jo skudt.
140
00:15:58,280 --> 00:16:05,129
Det tager jeg ikke for gode varer.
Maude forærede jo Abigail jorden.
141
00:16:05,320 --> 00:16:10,884
I skødet står der, at jorden
tilhørte min kone, så den er min.
142
00:16:13,640 --> 00:16:16,530
Har du aldrig hørt om bruger-retten?
143
00:16:40,800 --> 00:16:46,728
- Godmorgen. Noget nyt om farmen?
- Desværre ikke.
144
00:16:47,600 --> 00:16:51,400
- Alkohol om formiddagen duer ikke.
- Det rager ikke dig.
145
00:16:51,600 --> 00:16:57,801
Jo, når du generer mine kunder.
Gå hjem og sov den ud.
146
00:17:18,280 --> 00:17:21,363
Forsvind med dig.
Du stjal min datter.
147
00:17:21,560 --> 00:17:28,330
Min kønne, lille pige
Jeg forgudede hende.
148
00:17:28,520 --> 00:17:31,410
- Men du vendte hende ryggen.
- Du ved udmærket hvorfor.
149
00:17:31,600 --> 00:17:36,367
Hun var forlovet med Martin Anderson.
En glimrende ung mand.
150
00:17:36,560 --> 00:17:40,246
- Det havde du arrangeret.
- Det var et godt parti.
151
00:17:40,440 --> 00:17:43,808
Martin skulle arbejde i butikken.
152
00:17:44,000 --> 00:17:47,049
Men det fik du forpurret.
Gjorde det dig lykkelig?
153
00:17:48,680 --> 00:17:53,766
- Nej Men jeg elskede hende.
- Og det vover du at sige til mig.
154
00:18:00,520 --> 00:18:02,966
Du er beruset, Loren.
155
00:18:05,400 --> 00:18:07,084
Loren?
156
00:18:13,320 --> 00:18:18,884
Hun er jo død. Hvorfor blive ved
med at kævles, mr. Bray?
157
00:18:27,160 --> 00:18:29,811
Vi bliver nødt til at operere ham.
158
00:18:30,000 --> 00:18:31,843
De får ikke lov at skære i mig.
159
00:18:32,040 --> 00:18:36,250
Ikke om jeg så skal.
160
00:18:40,640 --> 00:18:44,406
Jeg må have din tilladelse.
Du er hans eneste slægtning.
161
00:18:44,600 --> 00:18:49,970
- Han vil jo ikke.
- Han har de forfærdeligste smerter.
162
00:18:51,880 --> 00:18:57,489
- Har du prøvet det føl?
- Ikke når der var komplikationer.
163
00:18:57,720 --> 00:19:01,088
- Tror du, du kan?
- Jeg ved det ikke.
164
00:19:01,280 --> 00:19:05,808
Men hvis jeg ikke forsøger, dør han.
165
00:19:15,560 --> 00:19:20,202
Hun skærer hans mave op
og syer musklen sammen.
166
00:19:20,400 --> 00:19:23,483
- Hvabehar?
- Han rejser sig ikke op igen.
167
00:19:23,680 --> 00:19:28,208
- Jo, han gør.
- Hvor meget vil du sætte på det?
168
00:19:28,400 --> 00:19:33,611
Jeg spiller ikke, men hun hjalp mig.
169
00:19:35,520 --> 00:19:40,731
- Jeg vil gerne vædde.
- Andre, der vil vædde?
170
00:19:40,920 --> 00:19:47,041
- 2 $ på, at Loren stiller træskoene.
- Oddsene er 2-1 mod doktoren.
171
00:19:47,360 --> 00:19:50,125
3 $ på doktor Mike.
172
00:20:06,800 --> 00:20:14,800
Vågn op. Du må ikke lade hende
gøre det her mod dig, Loren.
173
00:20:15,000 --> 00:20:16,968
Jake.
174
00:20:18,720 --> 00:20:24,602
- Du må hellere vente udenfor, Olive.
- Jeg skal nok passe på Loren.
175
00:20:24,800 --> 00:20:26,962
Jeg er ikke sart.
176
00:20:28,080 --> 00:20:32,608
- Skal pigen være her?
- Jeg assisterede også min far.
177
00:20:33,880 --> 00:20:39,011
Hæld kloroform på kluden
og hold det over hans næse og mund.
178
00:20:41,240 --> 00:20:44,084
Whisky er lige så godt.
179
00:21:13,560 --> 00:21:15,608
Er I klar?
180
00:21:28,760 --> 00:21:33,641
- Hun er klar til at skære.
- Du gode Gud.
181
00:21:40,040 --> 00:21:43,328
Ved nærmere eftertanke tror jeg
182
00:21:43,520 --> 00:21:47,491
jeg venter inde ved siden af.
183
00:22:04,520 --> 00:22:06,682
Kan jeg få iys?
184
00:22:08,880 --> 00:22:10,644
Pincet.
185
00:22:13,880 --> 00:22:19,444
- Hvad er det gule for noget?
- Underhudslaget. Fedt.
186
00:22:19,640 --> 00:22:22,484
- Det ligner kyllingefedt.
- Ja.
187
00:22:24,680 --> 00:22:28,048
Flængen er større, end jeg troede.
Kan I se, tarmen stikker ud?
188
00:22:30,280 --> 00:22:34,046
Hun klemmer sammen med en.
189
00:22:34,240 --> 00:22:37,767
- Det ligner en tang.
- En tang?
190
00:22:42,920 --> 00:22:48,962
Nu skal jeg skære rundt om flængen
uden at ramme tarmen.
191
00:22:49,160 --> 00:22:54,769
- Hvad sker der, hvis du rammer den?
- Såret bliver snavset, og han dør.
192
00:22:59,720 --> 00:23:04,362
- Jake er besvimet.
- Efter alle de åreladningef?
193
00:23:04,560 --> 00:23:08,724
- Han må have set noget frygteligt.
- Det er jo også Loren.
194
00:23:11,640 --> 00:23:14,291
- Er hans åndedræt normalt?
- Ja.
195
00:23:14,480 --> 00:23:19,202
Så må han vente.
Væd en klud med kloroform, Colleen.
196
00:23:20,840 --> 00:23:22,524
Mere lys.
197
00:23:27,480 --> 00:23:29,562
Nu skærer jeg i musklen.
198
00:23:29,760 --> 00:23:33,128
Uha Det ser farligt ud.
199
00:23:33,320 --> 00:23:37,370
Vorherre, hjælp vor broder Loren
i denne nødens stund.
200
00:23:37,560 --> 00:23:42,487
Bring ham lindring gennem dr. Quinn.
201
00:23:44,440 --> 00:23:47,091
Det går jo fint.
202
00:23:58,480 --> 00:24:00,721
Skeen, Colleen.
203
00:24:01,600 --> 00:24:03,489
- Til hvad?
- Hvad skal du bruge den til?
204
00:24:03,680 --> 00:24:06,729
Til at skubbe tarmen på plads.
205
00:24:06,920 --> 00:24:10,208
Hun stikker en ske ind i ham.
206
00:24:10,400 --> 00:24:13,483
Nu graver hun hans indvolde ud.
207
00:24:17,640 --> 00:24:20,564
Klemme. Det bløder.
208
00:24:23,680 --> 00:24:27,287
Hold der, så binderjeg åren til.
209
00:24:27,920 --> 00:24:32,084
Det ser ud,
som om de har slagtet et svin.
210
00:24:35,080 --> 00:24:38,482
Blødningen er stoppet. Nål.
211
00:24:40,080 --> 00:24:42,890
Jeg er klar til at sy sammen.
212
00:24:51,240 --> 00:24:55,131
Nu syer hun ham sammen.
213
00:25:00,680 --> 00:25:03,160
Hun er færdig.
214
00:25:04,240 --> 00:25:07,449
Og det ser ud,
som om han stadig trækker vejret.
215
00:25:11,400 --> 00:25:13,801
Slip slanterne, Hank.
216
00:25:14,000 --> 00:25:19,564
- Han har ikke rejst sig op endnu.
- Han skulle bare overleve.
217
00:25:24,720 --> 00:25:28,691
- Er det overstået?
- Ja, Jake. Det er det.
218
00:25:29,920 --> 00:25:34,130
Miss Olive Han klarede den.
219
00:25:47,400 --> 00:25:53,965
- Tillykke med resultatet, dr. Mike.
- Nu skal han bare vågne.
220
00:25:54,160 --> 00:25:58,484
- Jeg har taget min niece Alice med.
- Goddag, Alice.
221
00:25:58,680 --> 00:26:01,604
Faktisk er det Colleen,
vi gerne vil tale med.
222
00:26:04,320 --> 00:26:07,164
Vi har nemlig noget til hende.
223
00:26:11,600 --> 00:26:17,164
- En invitation til min fødselsdag.
- Tak. Man skal være udklædt, ikke?
224
00:26:17,360 --> 00:26:23,049
- Det er godt nok lidt sent.
- Vi finder nok på noget.
225
00:26:23,240 --> 00:26:26,961
- Så ses vi.
- Ja, vi ses.
226
00:26:32,080 --> 00:26:35,641
Han er kommet gennem natten.
227
00:26:35,840 --> 00:26:41,609
- Hvornår vågner han?
- Der kan gå timer, men også dage.
228
00:26:41,800 --> 00:26:46,283
- Ventetiden er svær.
- Hans puls er god.
229
00:26:46,800 --> 00:26:51,283
- Jeg er ikke helt glad ved det.
- Det er snart overstået.
230
00:26:55,560 --> 00:26:58,882
Du ved, hvordan det er med søskende.
231
00:26:59,080 --> 00:27:05,247
Loren er ældre, og indtil jeg blev født,
var han mors kæledægge.
232
00:27:07,080 --> 00:27:10,971
Han har aldrig tilgivet mig,
at jeg kom til.
233
00:27:11,160 --> 00:27:16,485
Han var forfærdelig over for mig,
og jeg var endnu værre ved ham.
234
00:27:18,440 --> 00:27:23,844
Men ingen skulle bryde sig
om at sige et ondt ord om mig.
235
00:27:24,040 --> 00:27:27,601
Jeg har efterhånden fundet ud af, -
236
00:27:27,800 --> 00:27:33,170
- at han inderst inde
er blød som smør.
237
00:27:34,360 --> 00:27:38,410
Men det er der ikke nogen,
der må vide.
238
00:27:40,360 --> 00:27:46,527
- Sådan en har jeg også i familien.
- Din mor. Det fortalte Loren mig.
239
00:27:51,400 --> 00:27:55,564
De er svære at holde ud,
selv om man elsker dem.
240
00:27:55,760 --> 00:27:58,206
Og det gør jeg.
241
00:28:01,280 --> 00:28:04,523
Han er den eneste, jeg har.
242
00:28:07,320 --> 00:28:09,288
Og hvis han ikke klarer det.
243
00:28:11,680 --> 00:28:14,923
Jeg kan lige så godt sige det,
som det er.
244
00:28:16,640 --> 00:28:22,568
Jeg er dig taknemmelig for,
at du har forsøgt at redde hans liv.
245
00:28:25,960 --> 00:28:31,364
Vi har haft vores sammenstød,
men jeg har dyb respekt for dig.
246
00:28:32,640 --> 00:28:37,487
Og det vil jeg have,
uanset hvordan det går.
247
00:28:54,600 --> 00:28:59,447
- Har du fået et kostume, Colleen?
- Jeg skal være Florence Nightingale.
248
00:28:59,640 --> 00:29:03,770
Det var sandelig anderledes.
Vi ses.
249
00:29:07,120 --> 00:29:12,081
- Hvorfor har du inviteret hende?
- Min tante ville absolut have det.
250
00:29:25,080 --> 00:29:31,361
- Din musselin er kommet, Colleen.
- Jeg vil ikke have den.
251
00:29:31,560 --> 00:29:35,531
Alice inviterede mig kun,
fordi hendes tante ville have det.
252
00:29:35,720 --> 00:29:39,281
- Hvorfor tror du det?
- Du står bag, ikke?
253
00:29:40,280 --> 00:29:43,887
- Hvad mener du dog?
- Sig det, som det er.
254
00:29:44,080 --> 00:29:46,447
Vi talte om
255
00:29:47,880 --> 00:29:52,442
fødselsdage,
og jeg spurgte bare.
256
00:29:52,640 --> 00:29:57,009
Det har da ikke noget
at sige, Colleen.
257
00:29:57,200 --> 00:29:59,487
Jeg tager ikke med.
258
00:30:10,960 --> 00:30:12,883
Colleen.
259
00:30:16,120 --> 00:30:21,411
Tak for hjælpen ved operationen.
Du er en god sygeplejerske.
260
00:30:21,600 --> 00:30:29,326
- En rigtig Florence Nightingale?
- Olive og jeg ville bare hjælpe.
261
00:30:29,520 --> 00:30:32,285
- I gjorde det bare værre.
- Ja.
262
00:30:33,360 --> 00:30:35,886
Kan du tilgive mig?
263
00:30:36,720 --> 00:30:41,681
Jeg har slet ikke lyst til at feste.
Jeg vil hellere hjælpe i klinikken.
264
00:30:41,880 --> 00:30:48,650
Alle har behov for at feste, og
når man er i harmoni med sig selv, -
265
00:30:48,840 --> 00:30:52,686
- så finder man også
de rigtige venner.
266
00:31:02,760 --> 00:31:08,529
- Hvor er jeg?
- Du bliver rask igen, Loren.
267
00:31:08,720 --> 00:31:12,327
- Hvad er der sket?
- Jeg har opereret din brok.
268
00:31:12,520 --> 00:31:18,402
- Hvabehar?
- Det er syet sammen igen.
269
00:31:18,600 --> 00:31:23,447
- Skar De i mig?
- Du var ved at dø, Loren.
270
00:31:23,640 --> 00:31:27,167
- De må ikke bevæge Dem, mr. Bray.
- Lad mig komme ud.
271
00:31:27,360 --> 00:31:29,727
Stingene kan springe op.
272
00:31:29,920 --> 00:31:33,367
Du så mig gerne død, ikke?
273
00:31:35,560 --> 00:31:37,961
Han får ikke den jord.
274
00:31:38,640 --> 00:31:43,123
Hent skødet, Olive,
så jeg kan skrive det over i dit navn.
275
00:31:46,240 --> 00:31:54,240
Hans puls er svag.
Vi må give ham en blodtransfusion.
276
00:31:54,880 --> 00:32:00,842
- Jeg lod dig skære i ham, men.
- Hvordan kunne du gøre det?
277
00:32:01,040 --> 00:32:08,766
Hun reddede faktisk Deres liv.
Vi kæmper for at beholde Dem.
278
00:32:09,840 --> 00:32:12,605
Er jeg ved at dø?
279
00:32:12,800 --> 00:32:18,807
Nej. De er stærk,
men De er nødt til at samarbejde.
280
00:32:22,080 --> 00:32:28,361
- Der er en, der må give blod.
- Det gør jeg.
281
00:32:28,560 --> 00:32:32,770
Der er bedre chancer,
hvis det er fra en mand.
282
00:32:37,880 --> 00:32:40,201
Tag mit.
283
00:33:01,240 --> 00:33:06,485
- Det er storsindet af dig.
- Klarer han den?
284
00:33:07,160 --> 00:33:11,882
Nogle gange går transfusioner godt.
Andre gange gør de ikke.
285
00:33:12,080 --> 00:33:14,560
Vi ved ikke hvorfor.
286
00:33:15,520 --> 00:33:19,491
Måske skulle jeg
have sendt ham til Denver.
287
00:33:19,680 --> 00:33:22,490
Det var han aldrig gået med til.
288
00:33:31,680 --> 00:33:36,925
Hvis det ikke går godt
Hvis han ikke klarer det
289
00:33:39,320 --> 00:33:42,722
så vil jeg få skylden.
290
00:33:59,080 --> 00:34:03,244
Du føler dig måske lidt svimmel,
men bare lig stille.
291
00:34:15,600 --> 00:34:19,207
Hvorfor gør du det her?
292
00:34:20,000 --> 00:34:22,446
- Hvis det er jorden.
- Jeg vil blæse på den jord.
293
00:34:22,640 --> 00:34:27,168
Hold nu op.
I skal ligge helt stille.
294
00:34:52,880 --> 00:34:57,807
- Hvor skal du hen i den fart?
- Hen til mr. Bray med blomster.
295
00:34:58,000 --> 00:35:03,086
- Du var jo med til operationen.
- Så du virkelig hans indvolde?
296
00:35:03,280 --> 00:35:11,280
- Var der frygtelig meget blod?
- Vi ramte en åre, men bandt den til.
297
00:35:12,160 --> 00:35:16,882
- Nå, jeg må videre.
- Det var hyggeligt at møde dig.
298
00:35:17,520 --> 00:35:20,091
Hun skal nok også være læge.
299
00:35:23,920 --> 00:35:26,048
Vi ved snart besked.
300
00:35:26,240 --> 00:35:31,644
Klarer han den,
må du nok flytte fra farmen.
301
00:35:32,800 --> 00:35:36,202
Lad os håbe, han har ombestemt sig.
302
00:35:37,480 --> 00:35:40,404
Han virker fast besluttet.
303
00:35:40,600 --> 00:35:44,082
Så må vi jo flytte ind her ovenpå.
304
00:35:44,920 --> 00:35:49,608
- Der er ikke meget privatliv.
- Jeg ville være tæt på patienterne.
305
00:35:50,560 --> 00:35:54,770
Men det bliver svært for børnene.
Deres mor døde jo her.
306
00:35:57,560 --> 00:36:00,404
Du må hellere forberede dem på det.
307
00:36:17,600 --> 00:36:23,846
Jeg har som sagt noget,
jeg skal fortælle jer.
308
00:36:26,360 --> 00:36:32,720
Hvad ville I sige
til at flytte ind til byen igen?
309
00:36:36,920 --> 00:36:42,529
- Der har du jo praksis nu.
- Vi kunne bo ovenpå.
310
00:36:42,800 --> 00:36:48,284
- Folk kommer og gårjo hele tiden.
- Behøver vi det?
311
00:36:48,480 --> 00:36:55,364
- Mr. Bray vil have jorden.
- Jeg kan godt lide at bo her.
312
00:36:55,560 --> 00:36:58,723
Hvad med alle dyrene?
313
00:36:59,040 --> 00:37:03,841
- De kan være hos Robert E.
- Ikke hønsene.
314
00:37:04,040 --> 00:37:10,082
Så skal min hvalp rende rundt
og lege på gaden.
315
00:37:13,440 --> 00:37:15,363
Der er da engen.
316
00:37:17,320 --> 00:37:20,130
Hvornår skal vi flytte?
317
00:37:20,320 --> 00:37:24,644
Vi pakkeri morgen, og så skal vi
nok finde os til rette derinde.
318
00:37:26,320 --> 00:37:30,803
- Jeg tror, jeg går i saeng-
- Det gør jeg også.
319
00:37:35,800 --> 00:37:38,087
Vi ses i morgen tidlig.
320
00:37:40,560 --> 00:37:43,291
Er du glad for det her?
321
00:37:45,480 --> 00:37:52,045
Jeg kommer tættere på patienterne
og slipper for den lange vej.
322
00:37:52,240 --> 00:37:54,242
Du lyder ikke glad.
323
00:37:55,640 --> 00:37:58,291
Det er, fordi.
324
00:38:01,080 --> 00:38:05,005
Det her er mit første hjem.
325
00:39:01,920 --> 00:39:05,891
Han klarer den, Gud være lovet.
326
00:39:07,600 --> 00:39:13,130
- Så går jeg igen.
- Er det dig, Sully?
327
00:39:13,320 --> 00:39:17,370
Hvad lusker du rundt efter?
Kom herind.
328
00:39:36,440 --> 00:39:41,367
Der var en forfatter, der sagde,
at når et menneske skal dø, -
329
00:39:41,560 --> 00:39:44,404
- kommer sandheden frem.
330
00:39:44,600 --> 00:39:48,844
- Du dør ikke.
- Det var på et hængende hår, ikke?
331
00:39:52,480 --> 00:39:58,169
Du kom ivejen for mine planer.
Mine planer, ikke Abigails.
332
00:39:59,560 --> 00:40:02,723
Det erkendte jeg efter et stykke tid.
333
00:40:04,560 --> 00:40:09,771
Men jeg var for stolt
til at indrømme det over for hende.
334
00:40:13,440 --> 00:40:16,523
Hun holdt aldrig op med at elske dig.
335
00:40:17,920 --> 00:40:23,006
Heller ikke,
da jeg vendte hende ryggen?
336
00:40:25,880 --> 00:40:28,884
Hun vidste, at du elskede hende.
337
00:40:32,520 --> 00:40:38,289
- Hvad vil du have?
- Kuverten dér. Den er til dig.
338
00:40:38,480 --> 00:40:43,520
- Hvad er det?
- Vent med at åbne den til i morgen.
339
00:40:45,960 --> 00:40:50,045
- Jeg tager ikke imod noget fra dig.
- Hvorfor er du så pokkers stædig?
340
00:40:54,080 --> 00:40:58,290
- I lige måde.
- Tag den nu bare.
341
00:41:01,720 --> 00:41:05,805
Og gå så med dig,
så en anden en kan få lidt søvn.
342
00:41:41,400 --> 00:41:45,883
Goddag. Jeg har nyheder.
343
00:41:46,080 --> 00:41:49,687
- Hvad er det?
- I behøver ikke rejse.
344
00:41:49,880 --> 00:41:53,487
Loren har skrevet skødet
over i mit navn.
345
00:41:56,560 --> 00:42:01,248
- Hvad gør vi med alt det her?
- Pakker det ud igen.
346
00:42:06,040 --> 00:42:11,968
- Det her Det er Abigails, ikke?
- Jo.
347
00:42:33,960 --> 00:42:36,531
Hvad skal vi gøre med den?
348
00:42:53,920 --> 00:42:56,969
Kør den hen til Loren.
349
00:42:58,000 --> 00:42:59,365
Sully.
350
00:43:03,160 --> 00:43:04,969
Bliv og spis med.
351
00:43:10,040 --> 00:43:13,044
Vi har meget at fejre.
352
00:43:37,880 --> 00:43:40,565
Tekstning:
Lisbeth Beierholm - IFT A/S
29164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.