All language subtitles for Dr. Quinn S01E05 - The Healing.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:11,645 Tekstning: Lisbeth Beierholm - IFT A/S. 2 00:00:19,280 --> 00:00:22,489 Stille og roligt, så tangenterne ikke bliver ødelagt. 3 00:00:22,680 --> 00:00:29,484 - Hvordan får vi det hen til kirken? - Vi henter en vogn. 4 00:00:32,680 --> 00:00:37,561 - Forstrakte De noget, mr. Bray? - Nej. Lad mig være. 5 00:00:39,480 --> 00:00:42,450 Dr. Mike! 6 00:00:43,400 --> 00:00:48,281 Det er en guldgraver. Det er helt forfærdeligt. 7 00:00:48,480 --> 00:00:53,008 - Det er aldrig sket for mig før. - Lad mig se på ham. 8 00:00:53,200 --> 00:00:59,207 Der var ellers ikke noget galt. Han hedder Sam et-eller-andet. 9 00:00:59,440 --> 00:01:04,082 Hov, hov, I andre har ikke noget at gøre her. 10 00:01:09,480 --> 00:01:15,647 - Han gik ud som et lys, da. - Han skulle til at smide støvlerne. 11 00:01:17,680 --> 00:01:20,126 Han er død. 12 00:01:28,880 --> 00:01:33,602 De påstod, at en kvindelig læge ikke kunne klare sig alene herude. 13 00:01:33,800 --> 00:01:36,724 Men jeg er ikke længere alene. 14 00:01:36,920 --> 00:01:42,211 Jeg har arvet en familie, og det er nok den største udfordring af alle. 15 00:01:43,800 --> 00:01:45,962 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 16 00:02:26,480 --> 00:02:30,485 - Havde han ingen familie? - De blev dræbt af en tornado. 17 00:02:30,680 --> 00:02:37,370 - Bær ham ind på operationsstuen. - Nu vil hun vække ham til live. 18 00:02:37,560 --> 00:02:42,521 - Nej, jeg vil obducere ham. - Hvorfor dog det? 19 00:02:42,720 --> 00:02:48,124 Unge mænd dør ikke af den slags. 20 00:02:48,320 --> 00:02:50,288 Han døde da lykkelig. 21 00:02:59,000 --> 00:03:03,130 - Har du set så stort et klaver føl? - Nej. 22 00:03:04,400 --> 00:03:11,249 - Man kan få ondt af at slæbe på det. - Ja Sid nu stille. 23 00:03:12,400 --> 00:03:17,531 Hvad ville du gøre, hvis du havde fået ondt af det? 24 00:03:19,560 --> 00:03:24,009 - Hvad dælen taler du om? - Jeg har fået en bule. 25 00:03:24,200 --> 00:03:26,931 Hvorhenne? 26 00:03:28,840 --> 00:03:31,411 Dernede. 27 00:03:31,680 --> 00:03:37,210 Lad mig kigge på den. Skal hende kvindemennesket hellere gøre det? 28 00:03:50,080 --> 00:03:52,970 Du har bare fået brok. 29 00:03:56,920 --> 00:04:02,768 - Kan man dø af det? - Gamle Lou døde af det i '62. 30 00:04:03,760 --> 00:04:08,129 Men der sker ikke noget, hvis bare du går med det her. 31 00:04:14,200 --> 00:04:19,206 Jeg skal have skrevet testamente. Fætter Ed skal have mit lommeur. 32 00:04:19,400 --> 00:04:24,566 - Han kan ikke engang klokken. - Jeg har jo ikke nogen børnebørn. 33 00:04:24,760 --> 00:04:27,047 Nej, men du har mig. 34 00:04:28,320 --> 00:04:33,963 - Du har da vel ikke tænkt dig at dø? - Man ved aldrig, hvad der kan ske. 35 00:04:34,160 --> 00:04:40,327 - Du tænker på Maude, ikke? - Jo, på min hustru og min datter. 36 00:04:41,080 --> 00:04:46,246 Men det skulle jo gå galt, da Abigail begyndte at føjte med Sully. 37 00:04:46,640 --> 00:04:51,771 - Hvad er det? - Skødet på Maudes ejendom. 38 00:04:51,960 --> 00:04:54,167 Lad mig lige se. 39 00:05:07,280 --> 00:05:11,842 - Er I sultne? - Hvornår begynder væddeløbet? 40 00:05:12,520 --> 00:05:14,443 Der erAlice. 41 00:05:19,600 --> 00:05:23,730 - Vil du med hen og kaste hestesko? - Nej, tak. 42 00:05:40,040 --> 00:05:48,004 - Er du og Alice ikke veninder? - Hun har kun kyser i hovedet nu. 43 00:05:52,560 --> 00:05:56,565 - Er hun kønnere end mig? - Nej, da. 44 00:05:56,760 --> 00:05:59,047 Hvorfor er hun så så populær? 45 00:06:01,120 --> 00:06:06,126 Ja, det er mystisk. Nogle mennesker har bare. 46 00:06:08,080 --> 00:06:12,324 Det er ligesom en parfume, der får folk til at sværme om en. 47 00:06:12,520 --> 00:06:17,560 - Det har jeg i al fald ikke. - Det får du en skønne dag. 48 00:06:19,200 --> 00:06:21,168 Hvor er Sully? 49 00:06:21,360 --> 00:06:25,410 - Han er henne ved sin kones grav. - Nu igen? 50 00:06:27,280 --> 00:06:30,409 Han må have elsket hende meget højt. 51 00:06:41,760 --> 00:06:48,211 - Lad dog være. - Det er toårsdagen forAbigails død. 52 00:06:48,400 --> 00:06:50,482 Og mit barnebarns. 53 00:06:50,680 --> 00:06:54,446 - Sully er der. - Han går. 54 00:06:54,640 --> 00:06:57,962 Det er en uskreven aftale mellem os. 55 00:07:14,000 --> 00:07:18,847 - Er der ikke gået tid nok? - I giftede jer uden min tilladelse. 56 00:07:19,040 --> 00:07:23,523 Det må du betale prisen for nu. Ligesom jeg gør det. 57 00:07:23,720 --> 00:07:27,406 Vi sørger alle sammen. Kan I dog ikke slutte fred? 58 00:07:27,600 --> 00:07:31,810 I øvrigt ligger din farm på min jord. 59 00:07:32,000 --> 00:07:39,202 - Din kone forærede Abigail jorden. - Abigails navn står ikke på skødet. 60 00:07:39,400 --> 00:07:42,324 Juridisk set er den min. 61 00:07:56,400 --> 00:07:58,243 Kom nu, Brian. 62 00:08:01,080 --> 00:08:03,526 Og vi har et vinderpar! 63 00:08:04,600 --> 00:08:08,605 - Du skulle jo strække armene. - Du gik for stærkt. 64 00:08:08,800 --> 00:08:13,442 Og så har vi løbet med tre ben. Find jer en makker. 65 00:08:13,640 --> 00:08:15,802 Det elskerjeg. 66 00:08:20,320 --> 00:08:23,130 - Skal vi være makkere? - Jeg har fundet en. 67 00:08:26,320 --> 00:08:29,051 Jeg har lovet Sue Ann det. 68 00:08:33,600 --> 00:08:36,171 Har du en makker? 69 00:08:37,720 --> 00:08:39,848 Colleen har ikke nogen. 70 00:08:46,600 --> 00:08:50,491 Skal vi være makkere, Colleen? 71 00:08:52,200 --> 00:08:55,090 Så kan du være min meddommer. 72 00:08:57,560 --> 00:08:59,881 Gørjer klar. 73 00:09:01,640 --> 00:09:03,847 Så starter vi. 74 00:09:06,880 --> 00:09:09,406 Start! 75 00:09:13,080 --> 00:09:18,371 Tak, mr. Bray. De havde da ikke behøvet at komme hen med dem. 76 00:09:18,560 --> 00:09:21,643 Jeg kom alligevel forbi. 77 00:09:22,680 --> 00:09:25,809 Er der noget, jeg kan gøre for Dem? 78 00:09:27,200 --> 00:09:30,647 Det er bare en lille skavank. 79 00:09:30,840 --> 00:09:36,847 - Fra da De løftede klaveret? - Ja, det var måske nok det. 80 00:09:37,040 --> 00:09:41,364 Prøv lige at komme med herind. Det tager kun et øjeblik. 81 00:09:44,240 --> 00:09:47,005 Jeg er blevet undersøgt. 82 00:09:47,200 --> 00:09:53,651 Jake sagde, det var brok, og gav mig et bind. 83 00:09:53,840 --> 00:09:56,650 Er smerten så forsvundet? 84 00:09:56,840 --> 00:09:59,650 Så hjælper brokbindet ikke. 85 00:10:00,240 --> 00:10:05,565 - De rører mig ikke. - Så prøv at beskrive det for mig. 86 00:10:06,800 --> 00:10:12,523 Det er en knude. 87 00:10:12,720 --> 00:10:16,566 - Hvor stor? - Jeg har da ikke målt den. 88 00:10:18,880 --> 00:10:21,724 Jeg er straks tilbage. 89 00:10:27,600 --> 00:10:30,843 - Er du optaget? - Mr. Bray er derinde. 90 00:10:31,040 --> 00:10:33,566 Det er ham, jeg vil tale med dig om. 91 00:10:35,880 --> 00:10:42,365 - Loren siger, han ejer min jord. - Hvilken betydning får det? 92 00:10:42,560 --> 00:10:47,168 - Det ved jeg ikke endnu. - Vent lige lidt. 93 00:10:57,880 --> 00:11:04,081 - Forklarede Jake, hvad brok er? - Ja. Men ikke så omhyggeligt. 94 00:11:04,280 --> 00:11:10,367 Er der en flænge i mavemusklerne, buler tarmen ud sådan her. 95 00:11:10,560 --> 00:11:14,770 - Hvad gør man ved det? - Opererer. 96 00:11:14,960 --> 00:11:19,204 Tarmen skal skubbes på plads, og flængen syes sammen. 97 00:11:19,400 --> 00:11:23,689 - De skal ikke rode i mine indvolde. - Brokknuden kan blive kvalt. 98 00:11:23,880 --> 00:11:30,411 Afskæres blodtilførslen, kan der gå koldbrand i det, og man kan dø. 99 00:11:30,600 --> 00:11:32,921 Jeg vil ikke høre mere. 100 00:11:33,840 --> 00:11:39,051 Magen til ævl. De får ikke lov at skære i mig. 101 00:11:39,240 --> 00:11:43,802 - Det går ikke væk. - Lyt til hende. 102 00:11:44,000 --> 00:11:47,482 Du forsvinder bare fra min jord. Det gælder også Dem. 103 00:12:02,560 --> 00:12:06,360 Har du fundet ud af, hvad han døde af bortset fra. 104 00:12:06,560 --> 00:12:09,882 Han havde dårligt hjerte. Hul i venstre hjertekammer. 105 00:12:10,080 --> 00:12:13,448 Han tålte ikke anstrengelse. 106 00:12:13,760 --> 00:12:18,049 - Så er du altså færdig? - Jeg skal øve mig på brokoperation. 107 00:12:18,240 --> 00:12:21,767 Loren skal opereres, og jeg har ikke prøvet siden studietiden. 108 00:12:25,120 --> 00:12:28,044 Er der noget galt? 109 00:12:29,280 --> 00:12:33,683 - Han skal begraves. - Det bliver han også. 110 00:12:33,880 --> 00:12:37,123 Ifølge indianerne bærer de døde deres ar med sig til det næste liv. 111 00:12:37,320 --> 00:12:44,442 Efter min mening er det de efterladte, der bærer arrene. 112 00:12:47,720 --> 00:12:52,931 - Hvad mener du? - Bør du ikke lade Abigail hvile nu? 113 00:12:53,120 --> 00:12:58,081 - Den slags skal have sin tid. - Det er svært at slippe. 114 00:12:58,280 --> 00:13:04,367 Fortsæt hellere. Du er jo god til at bore i såret. 115 00:13:14,680 --> 00:13:17,411 Vi skal have en dåse fedt. 116 00:13:20,280 --> 00:13:22,248 Er der noget galt, mr. Bray? 117 00:13:23,520 --> 00:13:27,923 - Andet, du skal have? - En sæk mel. 118 00:13:31,840 --> 00:13:33,968 Hej, Alice. 119 00:13:34,640 --> 00:13:39,646 Jeg holder fødselsdagsselskab, og vi skal klædes ud. 120 00:13:39,840 --> 00:13:42,161 Jeg kan være Pocahontas. 121 00:13:42,360 --> 00:13:46,922 - Hvad skal du være? - Lillie Langtry, tror jeg. 122 00:13:48,640 --> 00:13:53,965 - Har De nogen fjerboaer? - I hundredevis ude i baglokalet. 123 00:13:54,160 --> 00:13:57,528 - Vi fårtilbehør i denne uge. - Så kommer jeg igen. 124 00:14:00,760 --> 00:14:03,730 - Hej, Alice. - Hej, Colleen. 125 00:14:14,640 --> 00:14:17,849 Colleen, jeg kunne ikke finde dig. 126 00:14:19,680 --> 00:14:25,369 Hvad er det med dig? Er det mig, der har gjort dig ked af det? 127 00:14:25,560 --> 00:14:32,170 Er det Brian? Lad mig høre, så kan jeg måske gøre noget. 128 00:14:33,720 --> 00:14:37,566 Alice holder fødselsdagsselskab. 129 00:14:37,760 --> 00:14:43,005 Hun har inviteret alle. Alle undtagen mig. 130 00:14:44,400 --> 00:14:49,201 - Hun kan nå at invitere dig endnu. - Jeg så hende i butikken. 131 00:14:49,920 --> 00:14:52,161 Hun gik lige forbi mig. 132 00:14:53,800 --> 00:14:59,807 - Jeg har ingen venner. - Det passer ikke. 133 00:15:00,000 --> 00:15:06,326 De driller mig i søndagsskolen, fordi jeg altid er så kvik. 134 00:15:07,880 --> 00:15:15,880 Da jeg var i din alder, kaldte de andre mig en bogorm. 135 00:15:16,160 --> 00:15:18,242 Jeg var altfor alvorlig. 136 00:15:18,440 --> 00:15:24,925 Men dem, der er populære som unge, får som regel et kedeligt liv. 137 00:15:26,560 --> 00:15:34,445 Og dem, der er anderledes, får ofte succes i livet. 138 00:15:34,640 --> 00:15:42,161 - Nævn mig et eksempel. - For eksempel Abraham Lincoln. 139 00:15:42,360 --> 00:15:47,571 Han blev jo skudt. 140 00:15:58,280 --> 00:16:05,129 Det tager jeg ikke for gode varer. Maude forærede jo Abigail jorden. 141 00:16:05,320 --> 00:16:10,884 I skødet står der, at jorden tilhørte min kone, så den er min. 142 00:16:13,640 --> 00:16:16,530 Har du aldrig hørt om bruger-retten? 143 00:16:40,800 --> 00:16:46,728 - Godmorgen. Noget nyt om farmen? - Desværre ikke. 144 00:16:47,600 --> 00:16:51,400 - Alkohol om formiddagen duer ikke. - Det rager ikke dig. 145 00:16:51,600 --> 00:16:57,801 Jo, når du generer mine kunder. Gå hjem og sov den ud. 146 00:17:18,280 --> 00:17:21,363 Forsvind med dig. Du stjal min datter. 147 00:17:21,560 --> 00:17:28,330 Min kønne, lille pige Jeg forgudede hende. 148 00:17:28,520 --> 00:17:31,410 - Men du vendte hende ryggen. - Du ved udmærket hvorfor. 149 00:17:31,600 --> 00:17:36,367 Hun var forlovet med Martin Anderson. En glimrende ung mand. 150 00:17:36,560 --> 00:17:40,246 - Det havde du arrangeret. - Det var et godt parti. 151 00:17:40,440 --> 00:17:43,808 Martin skulle arbejde i butikken. 152 00:17:44,000 --> 00:17:47,049 Men det fik du forpurret. Gjorde det dig lykkelig? 153 00:17:48,680 --> 00:17:53,766 - Nej Men jeg elskede hende. - Og det vover du at sige til mig. 154 00:18:00,520 --> 00:18:02,966 Du er beruset, Loren. 155 00:18:05,400 --> 00:18:07,084 Loren? 156 00:18:13,320 --> 00:18:18,884 Hun er jo død. Hvorfor blive ved med at kævles, mr. Bray? 157 00:18:27,160 --> 00:18:29,811 Vi bliver nødt til at operere ham. 158 00:18:30,000 --> 00:18:31,843 De får ikke lov at skære i mig. 159 00:18:32,040 --> 00:18:36,250 Ikke om jeg så skal. 160 00:18:40,640 --> 00:18:44,406 Jeg må have din tilladelse. Du er hans eneste slægtning. 161 00:18:44,600 --> 00:18:49,970 - Han vil jo ikke. - Han har de forfærdeligste smerter. 162 00:18:51,880 --> 00:18:57,489 - Har du prøvet det føl? - Ikke når der var komplikationer. 163 00:18:57,720 --> 00:19:01,088 - Tror du, du kan? - Jeg ved det ikke. 164 00:19:01,280 --> 00:19:05,808 Men hvis jeg ikke forsøger, dør han. 165 00:19:15,560 --> 00:19:20,202 Hun skærer hans mave op og syer musklen sammen. 166 00:19:20,400 --> 00:19:23,483 - Hvabehar? - Han rejser sig ikke op igen. 167 00:19:23,680 --> 00:19:28,208 - Jo, han gør. - Hvor meget vil du sætte på det? 168 00:19:28,400 --> 00:19:33,611 Jeg spiller ikke, men hun hjalp mig. 169 00:19:35,520 --> 00:19:40,731 - Jeg vil gerne vædde. - Andre, der vil vædde? 170 00:19:40,920 --> 00:19:47,041 - 2 $ på, at Loren stiller træskoene. - Oddsene er 2-1 mod doktoren. 171 00:19:47,360 --> 00:19:50,125 3 $ på doktor Mike. 172 00:20:06,800 --> 00:20:14,800 Vågn op. Du må ikke lade hende gøre det her mod dig, Loren. 173 00:20:15,000 --> 00:20:16,968 Jake. 174 00:20:18,720 --> 00:20:24,602 - Du må hellere vente udenfor, Olive. - Jeg skal nok passe på Loren. 175 00:20:24,800 --> 00:20:26,962 Jeg er ikke sart. 176 00:20:28,080 --> 00:20:32,608 - Skal pigen være her? - Jeg assisterede også min far. 177 00:20:33,880 --> 00:20:39,011 Hæld kloroform på kluden og hold det over hans næse og mund. 178 00:20:41,240 --> 00:20:44,084 Whisky er lige så godt. 179 00:21:13,560 --> 00:21:15,608 Er I klar? 180 00:21:28,760 --> 00:21:33,641 - Hun er klar til at skære. - Du gode Gud. 181 00:21:40,040 --> 00:21:43,328 Ved nærmere eftertanke tror jeg 182 00:21:43,520 --> 00:21:47,491 jeg venter inde ved siden af. 183 00:22:04,520 --> 00:22:06,682 Kan jeg få iys? 184 00:22:08,880 --> 00:22:10,644 Pincet. 185 00:22:13,880 --> 00:22:19,444 - Hvad er det gule for noget? - Underhudslaget. Fedt. 186 00:22:19,640 --> 00:22:22,484 - Det ligner kyllingefedt. - Ja. 187 00:22:24,680 --> 00:22:28,048 Flængen er større, end jeg troede. Kan I se, tarmen stikker ud? 188 00:22:30,280 --> 00:22:34,046 Hun klemmer sammen med en. 189 00:22:34,240 --> 00:22:37,767 - Det ligner en tang. - En tang? 190 00:22:42,920 --> 00:22:48,962 Nu skal jeg skære rundt om flængen uden at ramme tarmen. 191 00:22:49,160 --> 00:22:54,769 - Hvad sker der, hvis du rammer den? - Såret bliver snavset, og han dør. 192 00:22:59,720 --> 00:23:04,362 - Jake er besvimet. - Efter alle de åreladningef? 193 00:23:04,560 --> 00:23:08,724 - Han må have set noget frygteligt. - Det er jo også Loren. 194 00:23:11,640 --> 00:23:14,291 - Er hans åndedræt normalt? - Ja. 195 00:23:14,480 --> 00:23:19,202 Så må han vente. Væd en klud med kloroform, Colleen. 196 00:23:20,840 --> 00:23:22,524 Mere lys. 197 00:23:27,480 --> 00:23:29,562 Nu skærer jeg i musklen. 198 00:23:29,760 --> 00:23:33,128 Uha Det ser farligt ud. 199 00:23:33,320 --> 00:23:37,370 Vorherre, hjælp vor broder Loren i denne nødens stund. 200 00:23:37,560 --> 00:23:42,487 Bring ham lindring gennem dr. Quinn. 201 00:23:44,440 --> 00:23:47,091 Det går jo fint. 202 00:23:58,480 --> 00:24:00,721 Skeen, Colleen. 203 00:24:01,600 --> 00:24:03,489 - Til hvad? - Hvad skal du bruge den til? 204 00:24:03,680 --> 00:24:06,729 Til at skubbe tarmen på plads. 205 00:24:06,920 --> 00:24:10,208 Hun stikker en ske ind i ham. 206 00:24:10,400 --> 00:24:13,483 Nu graver hun hans indvolde ud. 207 00:24:17,640 --> 00:24:20,564 Klemme. Det bløder. 208 00:24:23,680 --> 00:24:27,287 Hold der, så binderjeg åren til. 209 00:24:27,920 --> 00:24:32,084 Det ser ud, som om de har slagtet et svin. 210 00:24:35,080 --> 00:24:38,482 Blødningen er stoppet. Nål. 211 00:24:40,080 --> 00:24:42,890 Jeg er klar til at sy sammen. 212 00:24:51,240 --> 00:24:55,131 Nu syer hun ham sammen. 213 00:25:00,680 --> 00:25:03,160 Hun er færdig. 214 00:25:04,240 --> 00:25:07,449 Og det ser ud, som om han stadig trækker vejret. 215 00:25:11,400 --> 00:25:13,801 Slip slanterne, Hank. 216 00:25:14,000 --> 00:25:19,564 - Han har ikke rejst sig op endnu. - Han skulle bare overleve. 217 00:25:24,720 --> 00:25:28,691 - Er det overstået? - Ja, Jake. Det er det. 218 00:25:29,920 --> 00:25:34,130 Miss Olive Han klarede den. 219 00:25:47,400 --> 00:25:53,965 - Tillykke med resultatet, dr. Mike. - Nu skal han bare vågne. 220 00:25:54,160 --> 00:25:58,484 - Jeg har taget min niece Alice med. - Goddag, Alice. 221 00:25:58,680 --> 00:26:01,604 Faktisk er det Colleen, vi gerne vil tale med. 222 00:26:04,320 --> 00:26:07,164 Vi har nemlig noget til hende. 223 00:26:11,600 --> 00:26:17,164 - En invitation til min fødselsdag. - Tak. Man skal være udklædt, ikke? 224 00:26:17,360 --> 00:26:23,049 - Det er godt nok lidt sent. - Vi finder nok på noget. 225 00:26:23,240 --> 00:26:26,961 - Så ses vi. - Ja, vi ses. 226 00:26:32,080 --> 00:26:35,641 Han er kommet gennem natten. 227 00:26:35,840 --> 00:26:41,609 - Hvornår vågner han? - Der kan gå timer, men også dage. 228 00:26:41,800 --> 00:26:46,283 - Ventetiden er svær. - Hans puls er god. 229 00:26:46,800 --> 00:26:51,283 - Jeg er ikke helt glad ved det. - Det er snart overstået. 230 00:26:55,560 --> 00:26:58,882 Du ved, hvordan det er med søskende. 231 00:26:59,080 --> 00:27:05,247 Loren er ældre, og indtil jeg blev født, var han mors kæledægge. 232 00:27:07,080 --> 00:27:10,971 Han har aldrig tilgivet mig, at jeg kom til. 233 00:27:11,160 --> 00:27:16,485 Han var forfærdelig over for mig, og jeg var endnu værre ved ham. 234 00:27:18,440 --> 00:27:23,844 Men ingen skulle bryde sig om at sige et ondt ord om mig. 235 00:27:24,040 --> 00:27:27,601 Jeg har efterhånden fundet ud af, - 236 00:27:27,800 --> 00:27:33,170 - at han inderst inde er blød som smør. 237 00:27:34,360 --> 00:27:38,410 Men det er der ikke nogen, der må vide. 238 00:27:40,360 --> 00:27:46,527 - Sådan en har jeg også i familien. - Din mor. Det fortalte Loren mig. 239 00:27:51,400 --> 00:27:55,564 De er svære at holde ud, selv om man elsker dem. 240 00:27:55,760 --> 00:27:58,206 Og det gør jeg. 241 00:28:01,280 --> 00:28:04,523 Han er den eneste, jeg har. 242 00:28:07,320 --> 00:28:09,288 Og hvis han ikke klarer det. 243 00:28:11,680 --> 00:28:14,923 Jeg kan lige så godt sige det, som det er. 244 00:28:16,640 --> 00:28:22,568 Jeg er dig taknemmelig for, at du har forsøgt at redde hans liv. 245 00:28:25,960 --> 00:28:31,364 Vi har haft vores sammenstød, men jeg har dyb respekt for dig. 246 00:28:32,640 --> 00:28:37,487 Og det vil jeg have, uanset hvordan det går. 247 00:28:54,600 --> 00:28:59,447 - Har du fået et kostume, Colleen? - Jeg skal være Florence Nightingale. 248 00:28:59,640 --> 00:29:03,770 Det var sandelig anderledes. Vi ses. 249 00:29:07,120 --> 00:29:12,081 - Hvorfor har du inviteret hende? - Min tante ville absolut have det. 250 00:29:25,080 --> 00:29:31,361 - Din musselin er kommet, Colleen. - Jeg vil ikke have den. 251 00:29:31,560 --> 00:29:35,531 Alice inviterede mig kun, fordi hendes tante ville have det. 252 00:29:35,720 --> 00:29:39,281 - Hvorfor tror du det? - Du står bag, ikke? 253 00:29:40,280 --> 00:29:43,887 - Hvad mener du dog? - Sig det, som det er. 254 00:29:44,080 --> 00:29:46,447 Vi talte om 255 00:29:47,880 --> 00:29:52,442 fødselsdage, og jeg spurgte bare. 256 00:29:52,640 --> 00:29:57,009 Det har da ikke noget at sige, Colleen. 257 00:29:57,200 --> 00:29:59,487 Jeg tager ikke med. 258 00:30:10,960 --> 00:30:12,883 Colleen. 259 00:30:16,120 --> 00:30:21,411 Tak for hjælpen ved operationen. Du er en god sygeplejerske. 260 00:30:21,600 --> 00:30:29,326 - En rigtig Florence Nightingale? - Olive og jeg ville bare hjælpe. 261 00:30:29,520 --> 00:30:32,285 - I gjorde det bare værre. - Ja. 262 00:30:33,360 --> 00:30:35,886 Kan du tilgive mig? 263 00:30:36,720 --> 00:30:41,681 Jeg har slet ikke lyst til at feste. Jeg vil hellere hjælpe i klinikken. 264 00:30:41,880 --> 00:30:48,650 Alle har behov for at feste, og når man er i harmoni med sig selv, - 265 00:30:48,840 --> 00:30:52,686 - så finder man også de rigtige venner. 266 00:31:02,760 --> 00:31:08,529 - Hvor er jeg? - Du bliver rask igen, Loren. 267 00:31:08,720 --> 00:31:12,327 - Hvad er der sket? - Jeg har opereret din brok. 268 00:31:12,520 --> 00:31:18,402 - Hvabehar? - Det er syet sammen igen. 269 00:31:18,600 --> 00:31:23,447 - Skar De i mig? - Du var ved at dø, Loren. 270 00:31:23,640 --> 00:31:27,167 - De må ikke bevæge Dem, mr. Bray. - Lad mig komme ud. 271 00:31:27,360 --> 00:31:29,727 Stingene kan springe op. 272 00:31:29,920 --> 00:31:33,367 Du så mig gerne død, ikke? 273 00:31:35,560 --> 00:31:37,961 Han får ikke den jord. 274 00:31:38,640 --> 00:31:43,123 Hent skødet, Olive, så jeg kan skrive det over i dit navn. 275 00:31:46,240 --> 00:31:54,240 Hans puls er svag. Vi må give ham en blodtransfusion. 276 00:31:54,880 --> 00:32:00,842 - Jeg lod dig skære i ham, men. - Hvordan kunne du gøre det? 277 00:32:01,040 --> 00:32:08,766 Hun reddede faktisk Deres liv. Vi kæmper for at beholde Dem. 278 00:32:09,840 --> 00:32:12,605 Er jeg ved at dø? 279 00:32:12,800 --> 00:32:18,807 Nej. De er stærk, men De er nødt til at samarbejde. 280 00:32:22,080 --> 00:32:28,361 - Der er en, der må give blod. - Det gør jeg. 281 00:32:28,560 --> 00:32:32,770 Der er bedre chancer, hvis det er fra en mand. 282 00:32:37,880 --> 00:32:40,201 Tag mit. 283 00:33:01,240 --> 00:33:06,485 - Det er storsindet af dig. - Klarer han den? 284 00:33:07,160 --> 00:33:11,882 Nogle gange går transfusioner godt. Andre gange gør de ikke. 285 00:33:12,080 --> 00:33:14,560 Vi ved ikke hvorfor. 286 00:33:15,520 --> 00:33:19,491 Måske skulle jeg have sendt ham til Denver. 287 00:33:19,680 --> 00:33:22,490 Det var han aldrig gået med til. 288 00:33:31,680 --> 00:33:36,925 Hvis det ikke går godt Hvis han ikke klarer det 289 00:33:39,320 --> 00:33:42,722 så vil jeg få skylden. 290 00:33:59,080 --> 00:34:03,244 Du føler dig måske lidt svimmel, men bare lig stille. 291 00:34:15,600 --> 00:34:19,207 Hvorfor gør du det her? 292 00:34:20,000 --> 00:34:22,446 - Hvis det er jorden. - Jeg vil blæse på den jord. 293 00:34:22,640 --> 00:34:27,168 Hold nu op. I skal ligge helt stille. 294 00:34:52,880 --> 00:34:57,807 - Hvor skal du hen i den fart? - Hen til mr. Bray med blomster. 295 00:34:58,000 --> 00:35:03,086 - Du var jo med til operationen. - Så du virkelig hans indvolde? 296 00:35:03,280 --> 00:35:11,280 - Var der frygtelig meget blod? - Vi ramte en åre, men bandt den til. 297 00:35:12,160 --> 00:35:16,882 - Nå, jeg må videre. - Det var hyggeligt at møde dig. 298 00:35:17,520 --> 00:35:20,091 Hun skal nok også være læge. 299 00:35:23,920 --> 00:35:26,048 Vi ved snart besked. 300 00:35:26,240 --> 00:35:31,644 Klarer han den, må du nok flytte fra farmen. 301 00:35:32,800 --> 00:35:36,202 Lad os håbe, han har ombestemt sig. 302 00:35:37,480 --> 00:35:40,404 Han virker fast besluttet. 303 00:35:40,600 --> 00:35:44,082 Så må vi jo flytte ind her ovenpå. 304 00:35:44,920 --> 00:35:49,608 - Der er ikke meget privatliv. - Jeg ville være tæt på patienterne. 305 00:35:50,560 --> 00:35:54,770 Men det bliver svært for børnene. Deres mor døde jo her. 306 00:35:57,560 --> 00:36:00,404 Du må hellere forberede dem på det. 307 00:36:17,600 --> 00:36:23,846 Jeg har som sagt noget, jeg skal fortælle jer. 308 00:36:26,360 --> 00:36:32,720 Hvad ville I sige til at flytte ind til byen igen? 309 00:36:36,920 --> 00:36:42,529 - Der har du jo praksis nu. - Vi kunne bo ovenpå. 310 00:36:42,800 --> 00:36:48,284 - Folk kommer og gårjo hele tiden. - Behøver vi det? 311 00:36:48,480 --> 00:36:55,364 - Mr. Bray vil have jorden. - Jeg kan godt lide at bo her. 312 00:36:55,560 --> 00:36:58,723 Hvad med alle dyrene? 313 00:36:59,040 --> 00:37:03,841 - De kan være hos Robert E. - Ikke hønsene. 314 00:37:04,040 --> 00:37:10,082 Så skal min hvalp rende rundt og lege på gaden. 315 00:37:13,440 --> 00:37:15,363 Der er da engen. 316 00:37:17,320 --> 00:37:20,130 Hvornår skal vi flytte? 317 00:37:20,320 --> 00:37:24,644 Vi pakkeri morgen, og så skal vi nok finde os til rette derinde. 318 00:37:26,320 --> 00:37:30,803 - Jeg tror, jeg går i saeng- - Det gør jeg også. 319 00:37:35,800 --> 00:37:38,087 Vi ses i morgen tidlig. 320 00:37:40,560 --> 00:37:43,291 Er du glad for det her? 321 00:37:45,480 --> 00:37:52,045 Jeg kommer tættere på patienterne og slipper for den lange vej. 322 00:37:52,240 --> 00:37:54,242 Du lyder ikke glad. 323 00:37:55,640 --> 00:37:58,291 Det er, fordi. 324 00:38:01,080 --> 00:38:05,005 Det her er mit første hjem. 325 00:39:01,920 --> 00:39:05,891 Han klarer den, Gud være lovet. 326 00:39:07,600 --> 00:39:13,130 - Så går jeg igen. - Er det dig, Sully? 327 00:39:13,320 --> 00:39:17,370 Hvad lusker du rundt efter? Kom herind. 328 00:39:36,440 --> 00:39:41,367 Der var en forfatter, der sagde, at når et menneske skal dø, - 329 00:39:41,560 --> 00:39:44,404 - kommer sandheden frem. 330 00:39:44,600 --> 00:39:48,844 - Du dør ikke. - Det var på et hængende hår, ikke? 331 00:39:52,480 --> 00:39:58,169 Du kom ivejen for mine planer. Mine planer, ikke Abigails. 332 00:39:59,560 --> 00:40:02,723 Det erkendte jeg efter et stykke tid. 333 00:40:04,560 --> 00:40:09,771 Men jeg var for stolt til at indrømme det over for hende. 334 00:40:13,440 --> 00:40:16,523 Hun holdt aldrig op med at elske dig. 335 00:40:17,920 --> 00:40:23,006 Heller ikke, da jeg vendte hende ryggen? 336 00:40:25,880 --> 00:40:28,884 Hun vidste, at du elskede hende. 337 00:40:32,520 --> 00:40:38,289 - Hvad vil du have? - Kuverten dér. Den er til dig. 338 00:40:38,480 --> 00:40:43,520 - Hvad er det? - Vent med at åbne den til i morgen. 339 00:40:45,960 --> 00:40:50,045 - Jeg tager ikke imod noget fra dig. - Hvorfor er du så pokkers stædig? 340 00:40:54,080 --> 00:40:58,290 - I lige måde. - Tag den nu bare. 341 00:41:01,720 --> 00:41:05,805 Og gå så med dig, så en anden en kan få lidt søvn. 342 00:41:41,400 --> 00:41:45,883 Goddag. Jeg har nyheder. 343 00:41:46,080 --> 00:41:49,687 - Hvad er det? - I behøver ikke rejse. 344 00:41:49,880 --> 00:41:53,487 Loren har skrevet skødet over i mit navn. 345 00:41:56,560 --> 00:42:01,248 - Hvad gør vi med alt det her? - Pakker det ud igen. 346 00:42:06,040 --> 00:42:11,968 - Det her Det er Abigails, ikke? - Jo. 347 00:42:33,960 --> 00:42:36,531 Hvad skal vi gøre med den? 348 00:42:53,920 --> 00:42:56,969 Kør den hen til Loren. 349 00:42:58,000 --> 00:42:59,365 Sully. 350 00:43:03,160 --> 00:43:04,969 Bliv og spis med. 351 00:43:10,040 --> 00:43:13,044 Vi har meget at fejre. 352 00:43:37,880 --> 00:43:40,565 Tekstning: Lisbeth Beierholm - IFT A/S 29164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.