All language subtitles for Butchers.Crossing.2022.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.x264-MT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,803 --> 00:02:17,777 Beste vader, je weet vast inmiddels... 2 00:02:18,163 --> 00:02:21,705 dat ik besloot Harvard te verlaten en naar het westen te reizen. 3 00:02:26,427 --> 00:02:28,815 Ik hoop een sterker doel te vinden... 4 00:02:29,196 --> 00:02:31,301 en een diepere betekenis in mijn leven. 5 00:02:32,753 --> 00:02:37,169 Om mijn kennis te verbreden van de wereld buiten Boston. 6 00:02:39,037 --> 00:02:41,690 Het is iets dat ik moet doen. 7 00:02:46,044 --> 00:02:48,488 Misschien begrijp je dit niet... 8 00:02:50,630 --> 00:02:53,144 maar ik hoop dat je het kunt accepteren. 9 00:02:57,338 --> 00:02:59,326 Ik kom terug voor de winter. 10 00:03:01,286 --> 00:03:02,731 Veel liefs... 11 00:03:04,240 --> 00:03:05,549 William. 12 00:04:12,717 --> 00:04:15,594 Twee cent extra als je water op je kamer wil. 13 00:04:15,720 --> 00:04:19,146 Blijf je hier lang? - Dat weet ik niet zeker. 14 00:04:20,464 --> 00:04:22,951 Meneer, weet u waar ik een J.D. McDonald kan vinden? 15 00:04:23,077 --> 00:04:25,165 Ben je hier voor zaken? - Nee, meneer. 16 00:04:25,299 --> 00:04:27,710 Als je de weg naar het einde van de stad volgt... 17 00:04:27,835 --> 00:04:29,336 zult u zijn schuur zien. 18 00:04:51,432 --> 00:04:53,418 Dat is indrukwekkend. 19 00:04:58,684 --> 00:05:00,361 Dat is niets. 20 00:05:01,235 --> 00:05:03,273 Je kunt beter hout hakken. 21 00:05:12,900 --> 00:05:14,690 Vier dollar per huid? 22 00:05:15,222 --> 00:05:17,193 Deze zijn niet uitstekend. 23 00:05:17,532 --> 00:05:20,138 Wie zegt dat? - De arbeidsmarkt. 24 00:05:20,264 --> 00:05:22,096 Hen dus, verdomme. 25 00:05:22,503 --> 00:05:25,393 Als je looier wilt worden, moet je het zelf gaan doen. 26 00:05:25,519 --> 00:05:29,616 Ga nu maar en dood nog wat buffels of iemand anders zal het doen. 27 00:05:42,406 --> 00:05:45,457 Trudy Maloney. Maloney. 28 00:05:45,583 --> 00:05:50,693 Robert C. Hansen. Eva Marshall. Solomon. 29 00:05:52,226 --> 00:05:55,174 Meneer. - Kom morgen terug. 30 00:05:57,086 --> 00:06:00,185 Mijn naam is William Andrews, meneer. 31 00:06:01,138 --> 00:06:04,873 Ik denk dat je mij niet meer herkend? - Als ik je had herkend... 32 00:06:04,999 --> 00:06:07,780 zou ik iets gezegd hebben toen je binnenkwam. 33 00:06:08,458 --> 00:06:09,764 Mijn... 34 00:06:10,249 --> 00:06:14,220 Mijn vader is Edward Andrews, meneer. 35 00:06:14,442 --> 00:06:17,088 Hij is predikant van de Unitarische Kerk in Boston. 36 00:06:17,214 --> 00:06:19,890 We hebben je ongeveer 14 jaar geleden opgenomen. 37 00:06:20,016 --> 00:06:21,942 Je kwam op zoek naar werk. 38 00:06:22,068 --> 00:06:25,683 Hier, ik heb je brieven bewaard. Allemaal. 39 00:06:34,932 --> 00:06:37,153 Mijn vader sprak vaak over je. 40 00:06:38,898 --> 00:06:41,470 Ik was niet iemand waar hij over kon praten. 41 00:06:41,596 --> 00:06:45,009 Hij bewonderde je omdat je de enige was die hij kende die hierheen kwam... 42 00:06:45,135 --> 00:06:46,555 dat hier een leven opbouwde. 43 00:06:48,376 --> 00:06:51,531 Dat klopt. 44 00:06:52,766 --> 00:06:56,613 Ik verhandelde vorig jaar 400.000 buffelhuiden en dat is nog maar het begin. 45 00:06:56,744 --> 00:06:59,062 Ik stuur zoekteams, zij brengen de huiden binnen. 46 00:06:59,187 --> 00:07:01,631 Ik wil mijn eigen uitharding en bruining te doen... 47 00:07:01,756 --> 00:07:04,403 Hier, in m'n eentje. 48 00:07:04,529 --> 00:07:07,725 Je vader zat op Harvard. Moet jij niet op school zijn? 49 00:07:07,851 --> 00:07:10,992 Ik ben gegaan, maar ben niet geïnteresseerd in dat soort onderwijs. 50 00:07:11,118 --> 00:07:12,541 Je wil een baan. 51 00:07:12,667 --> 00:07:16,850 God weet dat ik het niet kan bijhouden. Ik loop al twee maanden achter. 52 00:07:16,976 --> 00:07:18,746 Daar ben ik niet voor gekomen. 53 00:07:18,992 --> 00:07:20,407 Ik wil... 54 00:07:21,010 --> 00:07:24,885 Wat is er, jongen? Spuug het uit. 55 00:07:25,011 --> 00:07:27,878 Ik wil graag zoveel mogelijk van het land zien. 56 00:07:28,378 --> 00:07:30,113 Het leren kennen? 57 00:07:30,695 --> 00:07:34,541 Misschien kun je mij eropuit sturen met een van uw jagers. 58 00:07:35,776 --> 00:07:39,398 Jongen, ik wil niet verantwoordelijk zijn. 59 00:07:39,857 --> 00:07:42,968 Als je met die mannen gaat, zal het je kapot maken. 60 00:07:43,094 --> 00:07:49,157 Het vreet in je, net als buffelluizen. Je zult verrot zijn van binnenuit. 61 00:07:49,283 --> 00:07:51,990 Het spijt me dat ik u heb lastiggevallen, Mr McDonald. 62 00:07:53,944 --> 00:07:58,779 Je bent er al helemaal uit. - Nee, meneer, ik ben nog nergens uit. 63 00:08:02,235 --> 00:08:05,514 Waar was ik gebleven? Waar heb je het over? 64 00:08:40,087 --> 00:08:42,456 Ik had daar eigenlijk niets te zoeken. 65 00:08:56,765 --> 00:09:01,925 Pardon, meneer... Ik geloof dat ik je eerder vandaag zag. 66 00:09:02,051 --> 00:09:03,826 Wat kan ik voor je doen? 67 00:09:05,628 --> 00:09:10,822 Ik zou willen op jacht gaan, meneer. 68 00:09:17,328 --> 00:09:19,297 Er zijn hier geen rondleidingen. 69 00:09:19,423 --> 00:09:20,980 Ik wil geen rondleiding. 70 00:09:21,706 --> 00:09:25,556 Een jacht. Ik kan behulpzaam zijn en... 71 00:09:27,597 --> 00:09:29,099 Ik luister. 72 00:09:30,274 --> 00:09:34,368 In het kamp rondkijken. Ik leer nogal snel. 73 00:09:36,155 --> 00:09:38,189 Dit is Charley Hoge. 74 00:09:38,315 --> 00:09:40,042 Hij gaat over het kamp. 75 00:09:40,781 --> 00:09:43,086 Aangenaam, meneer Hoge. - Vuistje. 76 00:09:43,993 --> 00:09:47,430 Let niet op Charley. Het is gewoon zijn idee van plezier. 77 00:09:47,556 --> 00:09:48,939 Ga zitten. 78 00:09:52,838 --> 00:09:54,921 Francine haalt de drankjes wel. 79 00:09:55,789 --> 00:09:57,779 Hoi. - Hoe maakt u het? 80 00:10:08,635 --> 00:10:11,804 Waarom ga je niet naar één van McDonald's jachten? 81 00:10:12,086 --> 00:10:16,460 Mr McDonald en ik zien het niet op dezelfde manier. 82 00:10:16,817 --> 00:10:18,613 McDonald is een boef. 83 00:10:19,277 --> 00:10:22,223 Wij doen het werk. Hij int al het geld. 84 00:10:22,720 --> 00:10:25,134 Ik werk voor mezelf, of ik werk niet. 85 00:10:25,674 --> 00:10:27,941 Miller werkt voor niemand. 86 00:10:28,284 --> 00:10:30,511 Er veranderen hier dingen. 87 00:10:30,982 --> 00:10:35,788 Vroeger kon je 1.000 stuks krijgen in slechts een paar weken jagen. 88 00:10:36,263 --> 00:10:38,806 Nu zijn de kuddes verspreid. 89 00:10:39,249 --> 00:10:41,901 Het wordt steeds moeilijker om er een te doden. 90 00:10:42,387 --> 00:10:46,412 Maar er zijn nog steeds plaatsen waar ze te vinden zijn. 91 00:10:50,685 --> 00:10:53,278 Wat voor plaatsen? 92 00:11:02,146 --> 00:11:06,340 Kan ik je vertrouwen, jongen? - Ja, meneer. 93 00:11:08,722 --> 00:11:12,989 In de herfst van '64 was ik bevers aan het vangen in het Colorado-gebied. 94 00:11:13,462 --> 00:11:17,201 Ik nam mijn muilezel mee de bergen in om een ​​beer te vinden... 95 00:11:17,458 --> 00:11:22,988 en ik kwam op een plaats waar de berg steil in een vallei kronkelde. 96 00:11:23,588 --> 00:11:27,566 Ik had het gevoel dat daar nog nooit iemand was geweest. 97 00:11:31,098 --> 00:11:32,999 Er zaten buffels. 98 00:11:33,534 --> 00:11:37,306 Overal verspreid als een grote zwarte zee. 99 00:11:37,432 --> 00:11:41,614 Herfstbont, maar dikker en beter dan winterbont zoals alle graasdieren. 100 00:11:41,740 --> 00:11:43,744 Misschien 10.000 stuks. 101 00:11:45,254 --> 00:11:47,379 Dat is het land van de duivel. 102 00:11:47,505 --> 00:11:49,586 Charley verloor z'n hand in de Rockies. 103 00:11:49,712 --> 00:11:52,155 Sindsdien houdt hij niet meer van het berglandschap. 104 00:11:52,281 --> 00:11:56,912 Hellevuur en ijs. Het is geen plaats voor de mens. 105 00:11:57,038 --> 00:11:59,402 Waarom ben je sindsdien niet meer teruggegaan? 106 00:12:00,045 --> 00:12:03,668 Het is mij niet gelukt om het juiste soort jagers te vinden ervoor. 107 00:12:05,311 --> 00:12:07,801 Wat voor soort heb je nodig? 108 00:12:07,927 --> 00:12:11,493 Het soort waar het mijn jacht zal zijn. - Juist. 109 00:12:11,619 --> 00:12:14,913 Kun je zo laat in het jaar een jacht organiseren? 110 00:12:15,039 --> 00:12:16,310 Ik zou kunnen. 111 00:12:17,179 --> 00:12:20,509 Maar ik heb ongeveer 500 of 600 dollar nodig om het te doen. 112 00:12:27,867 --> 00:12:29,991 Dat is ongeveer alles wat ik heb. 113 00:12:30,600 --> 00:12:34,940 De jongens van McDonald's kunnen op jacht gaan... 114 00:12:35,066 --> 00:12:38,240 en kleine ladingen na elkaar binnenbrengen... 115 00:12:38,366 --> 00:12:42,173 maar dit zal een van de grootste vangsten zijn iemand ooit heeft gezien. 116 00:12:44,713 --> 00:12:47,581 Een jacht als deze gebeurt maar één keer in je leven. 117 00:12:56,691 --> 00:12:58,926 Verspil je mijn tijd, jongen? 118 00:13:10,557 --> 00:13:12,546 Nee, meneer. 119 00:13:12,672 --> 00:13:14,808 Goed zo. 120 00:13:18,512 --> 00:13:22,736 Nu hebben we alleen nog een stroper nodig en we hebben een goede nodig... 121 00:13:22,862 --> 00:13:25,222 want hij zal je moeten ontgroenen. 122 00:13:28,261 --> 00:13:29,743 Proost. 123 00:14:25,757 --> 00:14:27,536 Mr Andrews. 124 00:14:32,455 --> 00:14:33,923 Laten we gaan. 125 00:14:56,531 --> 00:14:59,745 Je hebt een mooie woning. 126 00:15:00,864 --> 00:15:03,246 Ik heb het enige vloerkleed in de stad. 127 00:15:06,703 --> 00:15:11,354 Ik vind je echt leuk... 128 00:15:12,098 --> 00:15:15,535 en ziet er erg mooi uit. 129 00:15:17,695 --> 00:15:19,195 Schaam je je voor me? 130 00:15:19,321 --> 00:15:23,220 Nee, ik heb gewoon nog nooit een dame als jij ontmoet. 131 00:15:32,640 --> 00:15:34,507 Je bent erg jong. 132 00:15:38,180 --> 00:15:40,991 Alle mannen hier zijn oud en hard. 133 00:15:41,117 --> 00:15:43,049 Maar voorlopig ben je... 134 00:15:44,360 --> 00:15:46,294 jong en zacht. 135 00:16:38,042 --> 00:16:39,709 Will, wat is er? 136 00:16:44,443 --> 00:16:46,968 Ik kan het niet. Sorry. 137 00:17:11,352 --> 00:17:13,646 Will, dit is Fred Schneider. 138 00:17:13,772 --> 00:17:15,462 Hij is een geweldige stroper. 139 00:17:17,852 --> 00:17:19,270 Mijn hemel. 140 00:17:19,777 --> 00:17:21,103 Hallo, dame. 141 00:17:21,229 --> 00:17:22,946 Hallo, daar. 142 00:17:24,579 --> 00:17:27,478 Godverdomme. Je bent heel bijzonder. 143 00:17:27,604 --> 00:17:31,300 Oké, ga maar, Francine. We moeten over zaken praten. 144 00:17:31,426 --> 00:17:32,747 Bedankt. 145 00:17:33,160 --> 00:17:36,996 Waar gaan we heen? - Naar het Colorado-gebied. 146 00:17:38,213 --> 00:17:40,794 Je hebt niets gezegd over een berglandschap. 147 00:17:40,920 --> 00:17:42,305 Dat wou ik je laten zien. 148 00:17:42,430 --> 00:17:44,954 Het land is bijna vlak, tot waar we heen gaan. 149 00:17:45,080 --> 00:17:46,703 Het is een te grote gok. 150 00:17:46,829 --> 00:17:49,322 Na twee of drie maanden weg heb je misschien niets. 151 00:17:49,448 --> 00:17:52,748 Ik heb een grote kudde geobserveerd. Niet langer dan zes weken weg. 152 00:17:52,873 --> 00:17:55,413 Er zijn grote kuddes 30 tot 60 kilometer hiervandaan. 153 00:17:55,539 --> 00:17:58,041 Hun huiden zijn zo dun als papier. 154 00:17:58,830 --> 00:18:00,545 Dit zal groots zijn. 155 00:18:00,914 --> 00:18:03,930 Je zal geen raad weten met het geld dat je zal verdienen. 156 00:18:12,248 --> 00:18:16,724 Nou ja, ik heb tenminste niet helemaal mijn tijd verspild. 157 00:18:17,037 --> 00:18:20,843 Want dat is de mooiste hoer die ik ooit heb gezien en ik zag er al heel wat. 158 00:18:20,968 --> 00:18:22,283 Je hebt al met mij gewerkt. 159 00:18:22,409 --> 00:18:25,018 Je weet dat ik je nergens in zou leiden dat niet goed is. 160 00:18:25,144 --> 00:18:28,983 Ik weet zeker dat je niet in dat land bent geweest gedurende acht of negen jaar. 161 00:18:29,109 --> 00:18:32,062 Niemand anders wil mee. Dat is de reden waarom je met mij praat. 162 00:18:32,188 --> 00:18:33,629 Geen probleem. 163 00:18:33,755 --> 00:18:36,913 Er verblijven een paar stropers in de barak. 164 00:18:37,400 --> 00:18:39,405 Ik ga ze morgenochtend bezoeken. 165 00:18:40,376 --> 00:18:42,002 Rustig aan. 166 00:18:42,445 --> 00:18:44,043 Godverdomme. 167 00:18:47,868 --> 00:18:50,559 Ik zal het doen, maar ik doe niet mee. 168 00:18:51,613 --> 00:18:53,547 Ik neem geen risico. 169 00:18:54,679 --> 00:18:56,560 Ik wil 60 dollar per maand. 170 00:18:56,686 --> 00:18:58,515 Vanaf we hier vertrekken... 171 00:18:58,640 --> 00:19:00,812 tot op de dag dat we terugkomen. 172 00:19:14,118 --> 00:19:17,768 Denk je dat je de eerste bent dat Miller probeert te overhalen? 173 00:19:17,894 --> 00:19:22,439 Hij praat al zo lang over die kudde dat iedereen denkt dat hij het verzonnen heeft. 174 00:19:22,565 --> 00:19:24,046 Je kunt je nog terugtrekken. 175 00:19:24,172 --> 00:19:26,008 Miller zal boos zijn, maar blijft kalm. 176 00:19:26,133 --> 00:19:28,670 Hij is een goede jager, maar pakte nooit grote. 177 00:19:28,806 --> 00:19:30,295 Maar ik gaf hem mijn woord. 178 00:19:30,420 --> 00:19:32,874 Ik zal je eropuit sturen met een van mijn jagers. 179 00:19:33,006 --> 00:19:35,743 Je zult niet langer dan drie, vier dagen wegblijven. 180 00:19:35,877 --> 00:19:39,350 Nee, dank u, meneer. Ik wou je alleen mijn plannen vertellen. 181 00:19:39,883 --> 00:19:42,204 Je luistert niet als iemand wat zegt. 182 00:20:10,490 --> 00:20:18,940 HERFST 183 00:20:29,687 --> 00:20:34,569 Moet je zien. Ongelooflijk. - Dat is maar een kleine kudde. 184 00:20:34,702 --> 00:20:37,507 Ik heb nog nooit zo'n kleine kudde gezien vroeger. 185 00:20:38,417 --> 00:20:40,750 Ik heb op een plek als deze gestaan. 186 00:20:41,026 --> 00:20:43,310 Het enige wat je zag was zwart. 187 00:20:43,561 --> 00:20:46,360 Honderdduizend buffels, zo strak opeengepakt... 188 00:20:46,486 --> 00:20:48,282 dat je op hun rug kon lopen. 189 00:20:48,411 --> 00:20:50,972 Je zult ze weer zien, zoals we gewend waren. 190 00:20:51,578 --> 00:20:54,008 Ik heb geen al te hoge verwachtingen. 191 00:21:13,262 --> 00:21:14,869 Hopeloos. 192 00:21:16,172 --> 00:21:18,349 Dat was voordat je de Heer vond. 193 00:21:19,279 --> 00:21:22,692 Ik ga terug naar de wagen en schiet me voor mijn kop. 194 00:21:24,407 --> 00:21:26,627 Wat je daar hebt is zadelpijn. 195 00:21:27,422 --> 00:21:29,695 Geef het wat frisse lucht. 196 00:21:29,927 --> 00:21:34,173 Het kruipt tot aan je ballen en laat ze opzwellen als grapefruits. Ik meen het. 197 00:21:37,791 --> 00:21:40,195 Het zal even wennen zijn. 198 00:21:42,146 --> 00:21:44,804 Een paar dagen rijden en het komt wel goed. 199 00:21:48,215 --> 00:21:49,589 Wat is dat? 200 00:21:53,386 --> 00:21:55,133 Buffeljagers. 201 00:21:55,875 --> 00:21:58,676 Waarschijnlijk een van McDonald's troepen. 202 00:21:59,456 --> 00:22:02,640 Ze gaan te snel. Ze hebben vast niet veel huiden. 203 00:22:03,089 --> 00:22:04,957 Geen moer waard. 204 00:22:05,371 --> 00:22:07,220 Er zijn hier maar achterblijvers. 205 00:22:08,043 --> 00:22:09,815 Waardeloos leven. 206 00:22:13,594 --> 00:22:16,044 Als je alleen maar achterblijvers hebt... 207 00:22:17,700 --> 00:22:19,974 Dan jaag je op de achterblijvers, nietwaar? 208 00:23:09,767 --> 00:23:11,907 Waar gaan we naartoe? - We verlaten het pad. 209 00:23:13,240 --> 00:23:16,299 Hoe ga je bevoorraden zonder Fort Wallace? 210 00:23:16,431 --> 00:23:19,487 Er is een nieuwe buitenpost. - Dat is indianengebied. 211 00:23:19,613 --> 00:23:20,977 We gaan er dwars doorheen. 212 00:23:21,102 --> 00:23:23,864 Dat is een feit, Fred, maar je kunt er niet omheen. 213 00:23:24,952 --> 00:23:26,310 Klootzak. 214 00:23:27,073 --> 00:23:29,097 Zo gaan we er allemaal aan. 215 00:23:48,181 --> 00:23:49,734 Mijn vader is predikant. 216 00:23:52,648 --> 00:23:54,739 Krijg nou wat, jongen. 217 00:23:55,995 --> 00:24:00,204 Ik werd gered door een reizende predikant in Kansas City. 218 00:24:02,440 --> 00:24:05,070 Daar is de buitenpost, rechtdoor. 219 00:24:06,158 --> 00:24:11,081 Hij gaf mij het Boek dat leidde naar God en mij weg hield van de duivel. 220 00:24:12,159 --> 00:24:14,812 U bent dus zelf een godvrezend mens. 221 00:24:17,346 --> 00:24:18,998 Waarom God vrezen? 222 00:24:33,029 --> 00:24:34,572 Weet je dat niet? 223 00:24:35,965 --> 00:24:39,983 Ik denk dat je het niet weet. Je zult wel zien. 224 00:24:40,885 --> 00:24:42,824 Je zult wel zien. 225 00:25:06,917 --> 00:25:09,964 Ze hebben de ballen van die stakker afgesneden. 226 00:25:14,044 --> 00:25:16,075 Ze houden niet van jagers. 227 00:25:17,544 --> 00:25:18,867 Wilden. 228 00:25:21,800 --> 00:25:24,528 Je wilde Indianen, hier zijn je Indianen. 229 00:26:13,805 --> 00:26:17,372 We hebben water nodig. - We hebben er zelf niet veel. 230 00:26:17,498 --> 00:26:19,447 Waar komen jullie vandaan? 231 00:26:20,518 --> 00:26:22,071 We zijn verdwaald. 232 00:26:23,880 --> 00:26:26,524 We raakten ons gezelschap kwijt. 233 00:26:26,910 --> 00:26:28,197 Ze zien er niet goed uit. 234 00:26:28,323 --> 00:26:30,239 Je had het land eerst moeten verkennen. 235 00:26:30,365 --> 00:26:31,828 We hebben hulp nodig. 236 00:26:31,954 --> 00:26:33,454 Het maakt me niet uit. 237 00:26:33,580 --> 00:26:34,993 Stop. - Alsjeblieft. 238 00:26:35,119 --> 00:26:37,614 Ga zuidwaarts tot je de Smokey Hill Trail tegenkomt. 239 00:26:37,740 --> 00:26:39,930 Fort Wallace ligt 90 kilometer ten westen. 240 00:26:40,056 --> 00:26:42,259 Haal je handen van dat geweer. 241 00:26:42,951 --> 00:26:44,312 Will. 242 00:26:47,289 --> 00:26:50,246 God kent geen genade voor de roekeloze. 243 00:27:09,826 --> 00:27:13,002 Waar gaan we heen, Miller? - Naar het noorden. 244 00:27:13,128 --> 00:27:15,816 Vanavond of morgenvroeg zullen we vast water tegenkomen. 245 00:27:15,942 --> 00:27:19,312 Dit is een groot land. Wij zijn tot niets verplicht. 246 00:27:19,438 --> 00:27:21,324 Hoe lang is het geleden dat je hier was? 247 00:27:21,450 --> 00:27:24,840 Er is water voor iemand die weet waar het is, Fred. 248 00:27:26,089 --> 00:27:28,324 Het is nog niet te laat om zuidwaarts te gaan. 249 00:27:28,449 --> 00:27:30,746 Over een dag of twee lopen we de Arkansas binnen. 250 00:27:30,872 --> 00:27:33,084 Dat is een week erbij. Ik ken dit land, Fred. 251 00:27:33,210 --> 00:27:36,159 Je kent het niet goed als je er in verdwaalt, niet? 252 00:27:36,285 --> 00:27:39,335 Godverdomme. Ik heb zin om alleen weg te gaan. 253 00:27:39,461 --> 00:27:42,355 We zitten bijna zonder water. - Je kent dit land niet. 254 00:27:42,481 --> 00:27:43,873 Raak nou niet in paniek. 255 00:27:43,998 --> 00:27:47,037 Ik zal water voor je halen al moet ik er zelf naar graven. 256 00:27:47,163 --> 00:27:48,485 Will. 257 00:27:48,611 --> 00:27:50,840 Wat zeg jij? Het is jouw geld. 258 00:27:50,966 --> 00:27:53,581 We zijn nu al zo ver. Laten we bij Miller blijven. 259 00:27:53,707 --> 00:27:54,990 Kom op. 260 00:27:58,684 --> 00:28:04,153 Je hebt vast nog nooit dorst gehad. Niet echt veel dorst dan. 261 00:29:07,470 --> 00:29:10,771 Ik hoop niet dat je zo denkt water te vinden. 262 00:29:33,467 --> 00:29:35,116 Het houd de zwelling tegen. 263 00:29:35,242 --> 00:29:37,901 Ik denk niet dat ze het nog een dag volhouden. 264 00:29:40,685 --> 00:29:42,644 Hou de dieren in beweging. 265 00:29:43,777 --> 00:29:47,314 Als we nu stoppen zullen we nooit meer vertrekken. 266 00:29:47,440 --> 00:29:50,847 We gaan het niet redden, tenzij we water vinden. 267 00:30:21,084 --> 00:30:23,175 Miller. 268 00:30:52,375 --> 00:30:53,832 Waarom God vrezen? 269 00:30:59,061 --> 00:31:01,027 Ik hoop een sterker doel te vinden... 270 00:31:01,153 --> 00:31:03,491 Miller... - Betekenis in mijn leven. 271 00:31:03,617 --> 00:31:04,924 Miller. 272 00:31:06,685 --> 00:31:10,308 Je zult wel zien. 273 00:31:36,893 --> 00:31:40,604 Als je verdwijnt in dit land, ben je dood. 274 00:32:33,915 --> 00:32:38,164 De berg op. Vort. Nu. 275 00:32:39,856 --> 00:32:41,541 De berg op. 276 00:32:43,683 --> 00:32:47,595 Daar is het. Net voorbij die bergtop. 277 00:32:50,356 --> 00:32:52,120 En duwen. 278 00:32:56,869 --> 00:32:58,280 Duwen. 279 00:32:59,673 --> 00:33:01,371 Goed zo. 280 00:33:13,421 --> 00:33:16,597 De lucht is hier ijl. Je moet rustig bewegen, oké? 281 00:33:27,428 --> 00:33:28,778 Duwen. 282 00:33:35,827 --> 00:33:37,258 Duwen. 283 00:34:33,614 --> 00:34:36,510 Vanaf hier kun je slechts een klein deel ervan zien. 284 00:34:37,822 --> 00:34:39,325 Krijg nou wat. 285 00:34:39,680 --> 00:34:41,979 En dat voor een buffel. 286 00:34:56,230 --> 00:34:57,554 Allemachtig. 287 00:35:40,992 --> 00:35:44,523 Dit is God, Charley. Dit is God. 288 00:35:46,873 --> 00:35:49,038 Rustig aan, jongeman. 289 00:35:49,672 --> 00:35:52,974 Charley, dit is wat ik wilde zien. 290 00:36:14,177 --> 00:36:16,617 Nou, dat was een geweldige reis. 291 00:36:17,223 --> 00:36:19,194 Het was niet slecht. 292 00:36:24,234 --> 00:36:26,171 "Het was niet slecht." 293 00:36:26,819 --> 00:36:30,481 Klootzak. Hij zei dat het niet slecht was. 294 00:36:35,017 --> 00:36:37,678 Hoe zit het met u, Mr Andrews? 295 00:36:38,274 --> 00:36:40,141 Heb je waar voor je geld gekregen? 296 00:36:40,267 --> 00:36:43,999 Nou, Fred, weet je, we zijn hier, dus ja. 297 00:36:44,423 --> 00:36:46,201 Godverdomme. 298 00:36:47,583 --> 00:36:51,367 Je bent ongeveer net zo leuk als een éénbenige hoer. 299 00:36:52,957 --> 00:36:55,001 Eénbenig en éénarmig. 300 00:36:57,845 --> 00:36:59,618 Shit, ik moet pissen. 301 00:37:01,136 --> 00:37:04,087 Het was niet slecht. - Vuile klootzak. 302 00:37:04,585 --> 00:37:06,721 Hij heeft de smet in zich. 303 00:37:06,847 --> 00:37:10,886 Hij is ergerlijk, Charley, maar we zullen hem moeten tolereren. 304 00:37:13,599 --> 00:37:16,931 Ik heb wel een vraag. 305 00:37:18,562 --> 00:37:19,951 Waarom? 306 00:37:22,202 --> 00:37:23,434 Jagen op buffels. 307 00:37:23,890 --> 00:37:27,258 Het is duidelijk gevaarlijk, hard werken... 308 00:37:27,863 --> 00:37:30,642 Er is geen garantie op een uitbetaling, en... 309 00:37:31,478 --> 00:37:36,368 Er zijn veel andere manieren om de kost te verdienen, dus... waarom? 310 00:38:29,023 --> 00:38:32,639 Er is een manier om buffels te doden. 311 00:38:33,194 --> 00:38:36,995 Via de longen is je beste kans als je ze frontaal aanvalt. 312 00:38:38,434 --> 00:38:43,072 Maar als je van de zijkant komt richt dan net onder de schouder. 313 00:38:43,543 --> 00:38:44,935 Een schot in het hart. 314 00:38:48,706 --> 00:38:52,073 Je moet de leider van de kudde eerst pakken. 315 00:38:52,899 --> 00:38:55,293 Die kun je niet zomaar herkennen. 316 00:38:56,037 --> 00:39:00,174 Dat is iets wat je moet voelen. 317 00:39:25,663 --> 00:39:28,472 Je kunt nooit weten wat een buffel denkt. 318 00:39:29,518 --> 00:39:32,588 Het enige wat een mens kan doen is er gewoon in ploegen... 319 00:39:32,714 --> 00:39:36,766 Ze doden als hij kan en niet proberen verder te denken. 320 00:39:37,140 --> 00:39:41,507 Als je te veel nadenkt, kom je in de problemen. 321 00:40:13,013 --> 00:40:18,619 Ze kunnen ons op afstand horen en ruiken, dus we blijven tegen de wind in. 322 00:41:00,595 --> 00:41:02,289 De wind zit goed. 323 00:41:03,227 --> 00:41:04,998 Op een afstand... 324 00:41:05,588 --> 00:41:09,500 zal een beetje wind hem ​​wat verder brengen. 325 00:41:53,595 --> 00:41:57,490 Zie je de grote met de littekens? De huid is niets waard. 326 00:41:57,616 --> 00:41:59,079 Dat is de leider. 327 00:42:30,165 --> 00:42:32,654 Je miste. - Ik heb hem niet gemist. 328 00:42:33,230 --> 00:42:37,049 Een buffel met een hartschot gaat soms wel 100 meter ver voordat hij valt. 329 00:43:23,437 --> 00:43:25,550 We hebben de leider... 330 00:43:26,176 --> 00:43:29,498 zodat ze de volgende keer niet zo ver zullen rennen. 331 00:43:37,144 --> 00:43:40,067 Dat daar is degene die ze nu volgen. 332 00:43:43,105 --> 00:43:45,374 Door de longen. Kijk maar. 333 00:44:07,015 --> 00:44:11,340 Ik heb ze. Allemachtig. Ik heb ze te pakken. 334 00:44:12,021 --> 00:44:15,052 Ga naar het kamp. Haal een nieuw geweer en meer kogels. 335 00:44:15,178 --> 00:44:17,296 Breng een emmer water mee. Nu. 336 00:44:32,487 --> 00:44:36,736 Die buffels stonden daar maar en lieten zich door hem neerschieten. 337 00:44:36,862 --> 00:44:38,809 Ja, maar ze waren nog nooit zo snel. 338 00:44:38,935 --> 00:44:42,729 Hopelijk rennen ze snel anders zijn we de hele nacht aan het villen. 339 00:44:42,855 --> 00:44:45,264 De Heer geeft en de Heer neemt. 340 00:44:45,390 --> 00:44:48,171 Hij neemt weg en als je geluk hebt, geeft Hij weer terug. 341 00:45:19,330 --> 00:45:20,887 Hoeveel hebben we er? 342 00:45:21,267 --> 00:45:24,212 Maak het schoon. Het raakt vanbinnen aangekoekt. 343 00:46:02,133 --> 00:46:03,594 Verdorie. 344 00:46:04,286 --> 00:46:05,921 Ze zijn wat verlegen. 345 00:46:06,106 --> 00:46:09,670 Stel je voor wat zo'n beest doet als jezelf in de problemen brengt. 346 00:46:09,804 --> 00:46:11,538 Ik had de hele kudde kunnen doden. 347 00:46:12,606 --> 00:46:14,668 Je hoofd? - De hele kudde. 348 00:46:17,302 --> 00:46:19,093 Was het een grote kudde? 349 00:46:19,219 --> 00:46:21,050 Zo groot had ik ze nog nooit. 350 00:46:21,176 --> 00:46:23,184 Jij en Fred beginnen nu met villen. 351 00:46:23,310 --> 00:46:25,183 Hij zal jouw hulp nodig hebben. 352 00:46:34,917 --> 00:46:40,020 Dit mes gaat de hele dag mee, bijna zonder dat u het hoeft te slijpen. 353 00:46:40,146 --> 00:46:42,537 Hoe dik het is, zie je hier. 354 00:46:42,670 --> 00:46:44,983 Daar doorheen komen is niet makkelijk. 355 00:46:55,282 --> 00:46:59,175 We beginnen dingen tegen te komen. Dat gebeurt niet snel. 356 00:47:10,865 --> 00:47:12,908 Ik hou altijd de ballen. 357 00:47:13,376 --> 00:47:17,745 Die zijn lekker en wordt je pik hard van. 358 00:47:20,922 --> 00:47:23,033 En we beginnen langs hier. 359 00:47:59,240 --> 00:48:01,036 Geef dit aan Charlie. 360 00:48:01,162 --> 00:48:03,292 Het zorgt ervoor dat we niet ziek worden. 361 00:48:56,796 --> 00:48:58,710 O, Heer. 362 00:49:00,007 --> 00:49:02,239 Verlost u ons van het kwaad? 363 00:49:17,669 --> 00:49:19,057 Kom het halen. 364 00:49:20,443 --> 00:49:21,838 Kom het halen. 365 00:49:34,698 --> 00:49:38,892 Miller, wat deed Charley daarnet met het poeder? 366 00:49:39,018 --> 00:49:40,514 Het is wolvengif. 367 00:49:40,640 --> 00:49:42,084 Hij gebruikte strychnine. 368 00:49:42,210 --> 00:49:44,838 Als hij dat doet, hebben we geen last van wolven. 369 00:49:45,278 --> 00:49:48,707 Hij denkt dat wolven de duivel zelf zijn, Charley denkt dat. 370 00:49:48,833 --> 00:49:53,276 En de steencirkel? Wat was dat? 371 00:49:53,402 --> 00:49:57,813 Dat zijn allemaal Indiase begraafplaatsen. 372 00:50:04,594 --> 00:50:06,980 Ik koos een heilige plek om te kamperen. 373 00:50:17,352 --> 00:50:21,712 Dus wij zijn dan toch niet de eerste om op deze kudde te jagen. 374 00:50:21,838 --> 00:50:28,808 Die Indianen jagen al tijden op deze buffels. 375 00:50:29,974 --> 00:50:32,061 Maar de tijden veranderen. 376 00:50:32,187 --> 00:50:34,766 Is dat niet zo, Charley? - Amen. 377 00:50:34,892 --> 00:50:38,022 Niets, maar dan niets is blijvend. 378 00:50:39,153 --> 00:50:43,172 De ogen van onze Heer zijn vanaf het begin der tijden op ons gericht... 379 00:50:43,298 --> 00:50:45,095 tot het einde der dagen. 380 00:50:45,245 --> 00:50:46,618 Is dat niet zo? 381 00:50:49,154 --> 00:50:50,423 Miller... 382 00:50:51,341 --> 00:50:52,934 Hoe ken je Fred? 383 00:50:54,847 --> 00:50:58,283 Hij is een... Hij is een wilde desperado. 384 00:50:58,409 --> 00:51:01,718 Hij is een bandiet, nietwaar? 385 00:51:02,819 --> 00:51:06,631 Vertrouw hem niet, in de verste verte niet. 386 00:51:08,432 --> 00:51:10,141 Waarom huur je hem dan in? 387 00:51:10,267 --> 00:51:13,511 Een stroper vinden die geen aanraking had met de wet, is schaars. 388 00:51:13,637 --> 00:51:16,320 Maar is goed, werkt hard, werkt snel. 389 00:51:16,446 --> 00:51:18,801 De meesten scheppen niet zo op als hij. 390 00:51:20,485 --> 00:51:22,813 Moest je dat zo luid doen? 391 00:51:23,035 --> 00:51:25,653 Mijn oren piepen nog steeds van het geweer. 392 00:51:27,747 --> 00:51:30,572 Ik werd ziek van jouw kookkunsten, Hoge. 393 00:51:39,372 --> 00:51:42,003 Het enige dat een lichaam nu nodig heeft, is een vrouw. 394 00:51:42,202 --> 00:51:46,040 Het is de vleselijke verleiding van het vrouwenvlees die je te pakken krijgt. 395 00:51:46,166 --> 00:51:48,921 Bedoel je dat je nog nooit een vrouw hebt gehad, Charley? 396 00:51:51,132 --> 00:51:54,964 Nou, ik denk dat je nog steeds één goede arm hebt om aan je pik te trekken. 397 00:52:03,705 --> 00:52:06,839 Herinner je je die kleine hoer nog, in Butcher's? 398 00:52:08,870 --> 00:52:10,444 Wat was haar naam? 399 00:52:11,125 --> 00:52:15,216 Francine. - Francine, dat klopt. 400 00:52:16,562 --> 00:52:18,201 Dat is een verdomd mooie hoer. 401 00:52:18,331 --> 00:52:23,311 Jezebel, een smerige hoer. Het is het werk van de duivel. 402 00:52:23,445 --> 00:52:26,168 Dat is het eerste wat ik ga doen als ik terugkom... 403 00:52:26,663 --> 00:52:28,435 Naar Francine gaan. 404 00:52:30,027 --> 00:52:33,049 Ik denk dat ze behoorlijk opgewonden is door jou, Will... 405 00:52:33,832 --> 00:52:35,714 Hoe ze naar je keek. 406 00:52:36,391 --> 00:52:40,857 Dat heb ik niet gemerkt. - Nee? Het is je niet opgevallen? 407 00:52:43,069 --> 00:52:45,180 Je hebt het zeker opgemerkt. 408 00:52:46,054 --> 00:52:49,441 Hoe was ze? Geef ons alle details. 409 00:52:49,567 --> 00:52:51,159 Was zij je eerste? 410 00:52:56,436 --> 00:52:58,458 Je hebt haar niet eens gepakt. 411 00:52:58,834 --> 00:53:00,257 Kijk naar hem. 412 00:53:00,518 --> 00:53:03,288 De mooiste scharrel die ik ooit zag en pakte haar niet eens. 413 00:53:03,414 --> 00:53:05,114 Dat is genoeg, Fred. 414 00:53:05,780 --> 00:53:09,225 Hier, nadenkend over wat je niet kunt hebben, brengt je in de war. 415 00:53:09,351 --> 00:53:11,401 Niet zo serieus, Miller. 416 00:53:13,412 --> 00:53:16,676 Waar gaan we anders over hebben, het doden van dieren? 417 00:53:19,738 --> 00:53:22,355 Niet als de jonge Will verliefd is. 418 00:53:30,305 --> 00:53:33,412 Ikzelf kan niet wachten om terug te gaan naar St. Louis. 419 00:53:35,890 --> 00:53:39,087 Vrouwen, zakken vol geld... 420 00:53:39,746 --> 00:53:42,657 Wat lekkers. - Je schat het te hoog in, Fred. 421 00:53:42,790 --> 00:53:44,718 Te hoog. 422 00:53:45,918 --> 00:53:50,339 Ja, te hoog. Zeker weten. 423 00:53:53,223 --> 00:53:54,712 Ik ken je. 424 00:54:05,020 --> 00:54:07,076 Dit is geen leven hier. 425 00:54:08,520 --> 00:54:11,846 Villen van dode dieren in niemandsland. 426 00:54:15,353 --> 00:54:16,744 Echt niet. 427 00:54:30,092 --> 00:54:35,219 Oké, adem rustig in en denk er niet te veel over na. 428 00:54:52,192 --> 00:54:53,527 Goed zo. 429 00:55:19,295 --> 00:55:20,639 Miller. 430 00:55:22,300 --> 00:55:26,379 Miller, het heeft geen zin om er meer te doden dan wij kunnen villen. 431 00:55:27,850 --> 00:55:29,108 Miller. 432 00:55:31,403 --> 00:55:34,635 Ik zei je al dat ik geen stijve buffel ga villen. 433 00:55:34,761 --> 00:55:36,368 Ik heb je dat gezegd. 434 00:55:38,138 --> 00:55:40,884 Ik zal helpen villen, zonodig, maar helpen of niet... 435 00:55:41,009 --> 00:55:42,769 je gaat ze villen, Fred. 436 00:55:42,895 --> 00:55:45,855 Je zult ze villen als ze opgeblazen zijn. Als ze bevroren zijn. 437 00:55:45,980 --> 00:55:49,744 Je zult ze villen als je hun huid moet loswrikken met een koevoet. 438 00:55:51,092 --> 00:55:54,159 Fred, als je hier wegkruipt... 439 00:55:54,810 --> 00:55:56,838 kruip dan rustig weg. 440 00:55:57,432 --> 00:56:01,654 Als je deze buffels laat schrikken schiet ik je neer. 441 00:56:04,364 --> 00:56:05,933 Godverdomme. 442 00:56:13,362 --> 00:56:15,088 Geef me een nieuwe. 443 00:56:32,874 --> 00:56:37,483 Weet je, de Indianen gebruikten dit bot voor zowat alles. 444 00:56:37,612 --> 00:56:41,865 Alles, van naalden tot oorlogsknuppels... 445 00:56:42,254 --> 00:56:45,805 en maken er een mes van, zo scherp dat het je in tweeën zou ritsen. 446 00:56:48,094 --> 00:56:52,169 Speelgoed voor de kleintjes en kammen voor de vrouwen. 447 00:56:52,969 --> 00:56:56,557 Ik heb kettingen gezien die zo mooi uit dit spul zijn gesneden... 448 00:56:57,235 --> 00:56:59,644 dat je zou denken dat het in St. Louis is gemaakt. 449 00:57:01,873 --> 00:57:03,684 Wat een verspilling. 450 00:57:07,275 --> 00:57:09,175 We horen hier niet thuis. 451 00:57:49,302 --> 00:57:50,964 God houdt je altijd in de gaten. 452 00:57:51,090 --> 00:57:54,275 Waar je ook gaat, Hij houdt je in de gaten. 453 00:58:39,275 --> 00:58:42,514 Hier. Dit zal je zuiveren. 454 00:58:42,640 --> 00:58:44,038 Drink. 455 00:58:46,727 --> 00:58:47,961 Drink op. 456 00:59:35,056 --> 00:59:36,295 Miller. 457 00:59:52,682 --> 00:59:54,051 Miller. 458 01:00:38,079 --> 01:00:40,528 Ik word dit buffelvlees kotsbeu. 459 01:00:41,694 --> 01:00:43,254 Kotsbeu. 460 01:00:53,969 --> 01:00:55,349 Luister je wel? 461 01:00:56,086 --> 01:00:58,392 Ik zei dat ik buffelvlees kotsbeu ben. 462 01:01:08,755 --> 01:01:10,826 We zijn hier al drie weken. 463 01:01:12,781 --> 01:01:15,616 Dat is een week langer dan we hier hadden moeten zijn. 464 01:01:19,694 --> 01:01:22,224 Zullen we morgen vertrekken? 465 01:01:22,924 --> 01:01:24,895 De nachten worden koud. 466 01:01:25,997 --> 01:01:29,643 Het weer is niet te voorspellen deze tijd van het jaar. Niet, Charley? 467 01:01:29,769 --> 01:01:31,616 Laat Charley met rust. 468 01:01:40,183 --> 01:01:41,943 Verdomme, Miller. 469 01:01:44,067 --> 01:01:45,992 Zelfs als we blijven... 470 01:01:47,033 --> 01:01:49,576 Hoe krijgen we al die huiden dan mee? 471 01:01:55,840 --> 01:02:00,298 We laden nu wat we kunnen en komen in de lente terug voor de rest. 472 01:02:02,085 --> 01:02:03,859 Ik weet wat dat betekent. 473 01:02:05,593 --> 01:02:09,486 Dat betekent dat je hier wilt blijven totdat je de hele kudde gedood hebt. 474 01:02:09,612 --> 01:02:11,255 Het is mijn jacht. 475 01:02:11,905 --> 01:02:15,984 Je kunt niet elke buffel doden in het hele land. 476 01:02:16,110 --> 01:02:18,164 Eet wat buffelvlees. 477 01:02:23,307 --> 01:02:25,603 Je bent gestoord. 478 01:02:28,964 --> 01:02:30,437 Miller, ik... 479 01:02:31,025 --> 01:02:35,156 Miller. Hij heeft gelijk. We zijn hier lang genoeg geweest. 480 01:02:38,036 --> 01:02:39,941 Hoeveel ga je er nog doden? 481 01:02:40,534 --> 01:02:43,566 Als we klaar zijn, hebben we zeker iets om te laten zien. 482 01:02:43,692 --> 01:02:47,413 We hebben iets om te laten zien. We hebben er genoeg. 483 01:03:01,763 --> 01:03:04,113 Wat doen we hier nog? 484 01:03:05,519 --> 01:03:08,061 Ik ben hier om op buffels te jagen... 485 01:03:08,187 --> 01:03:11,371 de huiden mee te nemen en ze te verkopen. 486 01:03:54,697 --> 01:03:58,274 Denk je dat je op mijn hoofd kunt stappen? 487 01:03:59,816 --> 01:04:04,941 Dat je met je 900 kilo... 488 01:04:05,067 --> 01:04:08,695 mijn schedel wil verpletteren? 489 01:04:19,766 --> 01:04:22,613 Nu gaan jullie allemaal dood. 490 01:04:39,365 --> 01:04:41,705 Ik lach er niet mee. 491 01:05:03,137 --> 01:05:05,307 Ik wil ze uit het dal. Ik heb wat hulp nodig. 492 01:05:05,433 --> 01:05:08,141 Er zijn er nog maar 200 over. Waarom laat je ze niet gaan? 493 01:05:08,267 --> 01:05:09,738 Klim je paard op. 494 01:05:10,412 --> 01:05:12,429 Will, klim je paard op. 495 01:05:18,344 --> 01:05:21,325 Ik ga 200 meter het dal in. 496 01:05:21,451 --> 01:05:26,542 Je hoeft hier maar stil te blijven zitten en ze niet af te schrikken. 497 01:05:53,640 --> 01:05:55,726 Worden buffels ooit gek? 498 01:06:06,096 --> 01:06:10,222 Miller. Worden buffels ooit gek? 499 01:06:12,959 --> 01:06:15,132 Rustig. 500 01:06:37,343 --> 01:06:39,798 Verdomme, Will. 501 01:06:40,838 --> 01:06:42,402 Hou op. 502 01:06:44,516 --> 01:06:46,441 Verdomme, Will. 503 01:06:57,556 --> 01:06:59,491 Ga. 504 01:06:59,617 --> 01:07:02,910 Weg hier. Vertrek. 505 01:07:16,650 --> 01:07:19,979 Dwaas. Je hebt ze verspreid. 506 01:07:20,105 --> 01:07:22,941 Is het je leven waard? 507 01:07:27,246 --> 01:07:28,949 Dwaas. 508 01:07:29,083 --> 01:07:31,010 Wat is er? - Hij schrok mijn bizons af. 509 01:07:31,136 --> 01:07:33,925 Nu blijven we hier nog een week meer of langer. 510 01:08:03,770 --> 01:08:06,754 Verdomme, laten we gaan. - Je zei dat het goed zou komen. 511 01:08:06,880 --> 01:08:08,698 Je zei dat we gingen voor de sneeuw. 512 01:08:08,823 --> 01:08:11,528 Laat de dieren ons terug naar het kamp leiden. Kom op. 513 01:08:11,654 --> 01:08:14,550 Ik zei toch dat ik niet wilde komen. Ik zei het je. 514 01:08:20,174 --> 01:08:23,952 We moeten beschutting zoeken. De storm komt eraan. 515 01:08:25,433 --> 01:08:26,860 Tempo. 516 01:08:53,512 --> 01:08:56,919 Will. Help me deze huid te dragen. 517 01:09:06,407 --> 01:09:09,302 Fred. Kom hier. 518 01:09:09,428 --> 01:09:12,360 Nee. - Ben je gek geworden, Fred? 519 01:09:12,486 --> 01:09:14,738 Ik zorg wel voor mezelf. 520 01:09:14,864 --> 01:09:16,700 Je zat nog nooit in zo'n sneeuwstorm. 521 01:09:16,825 --> 01:09:20,148 Laat me met rust, verdomme. Ik weet wat te doen. 522 01:09:22,219 --> 01:09:24,182 Lig zo stil als je kunt. 523 01:09:24,308 --> 01:09:27,621 Hoe meer u beweegt, hoe groter de kans dat u bevroren raakt. 524 01:10:01,640 --> 01:10:12,788 WINTER 525 01:10:23,692 --> 01:10:25,535 Alles goed, jongen? 526 01:10:41,735 --> 01:10:43,608 Jezus Christus. 527 01:10:44,107 --> 01:10:46,178 Ik zie niets. 528 01:10:52,453 --> 01:10:56,699 Mijn vingers en mijn voeten zijn bijna bevroren. 529 01:10:58,660 --> 01:11:04,049 Ik zal Charley wakker maken en gaan terug naar het kamp. 530 01:11:05,152 --> 01:11:07,235 Een vuurtje aanmaken. 531 01:11:08,777 --> 01:11:11,668 Ik zal die pas eens bekijken. 532 01:11:58,330 --> 01:11:59,828 Hoe zag het eruit? 533 01:12:02,111 --> 01:12:04,048 Hoe zag het eruit? 534 01:12:04,730 --> 01:12:05,989 Drink wat. 535 01:12:11,513 --> 01:12:13,649 We zijn goed ingesneeuwd. 536 01:12:13,802 --> 01:12:17,226 Ik kon niet binnen een halve mijl van die pas komen. 537 01:12:19,476 --> 01:12:21,673 Ik zei dat we hier weg moesten. 538 01:12:21,799 --> 01:12:25,016 Je hebt niet naar mij geluisterd, en zie waar je ons bracht. 539 01:12:28,070 --> 01:12:31,151 Hoe lang moeten we hier blijven? 540 01:12:32,214 --> 01:12:35,910 We zijn hier totdat de pas ontdooit, wat pas in het voorjaar zal zijn. 541 01:12:39,092 --> 01:12:40,389 Wat? 542 01:12:41,974 --> 01:12:46,158 Lente? - Minimaal zes maanden, maximaal acht. 543 01:12:46,328 --> 01:12:50,764 We kunnen ons net zo goed ingraven en onszelf voorbereiden op lang wachten. 544 01:12:50,890 --> 01:12:52,827 Deze kerel hier niet. 545 01:12:52,953 --> 01:12:55,264 Nee, deze kerel hier gaat zichzelf hieruit halen. 546 01:12:55,390 --> 01:12:59,525 Als je een manier kunt vinden, Fred, ga je gang maar. 547 01:13:00,385 --> 01:13:04,468 Is de pas de enige uitweg? - Tenzij je over die bergen heen wilt lopen. 548 01:13:04,602 --> 01:13:07,330 Wat is daar mis mee? - Je kunt niet afdwalen... 549 01:13:07,455 --> 01:13:11,157 in het hoogland in de winter. - We moeten het op zijn minst proberen. 550 01:13:11,283 --> 01:13:14,454 We moeten het proberen. - Heb je ooit een storm afgewacht... 551 01:13:14,580 --> 01:13:16,263 op een flank van een berg? 552 01:13:16,389 --> 01:13:19,467 Je zou het nog geen uur volhouden. Zeker jij. 553 01:13:19,600 --> 01:13:21,373 Als er een kans is, neem ik die. 554 01:13:21,499 --> 01:13:24,586 Er is niets tussen hier en Denver, Fred. 555 01:13:24,808 --> 01:13:26,307 En Denver is nog ver weg. 556 01:13:26,433 --> 01:13:29,978 Geef eens wat oriëntatiepunten. Ik zal het zelf wel vinden. 557 01:13:30,104 --> 01:13:32,714 We moeten een fort bouwen voordat de avond valt. 558 01:13:38,590 --> 01:13:42,175 De pot op. Ik ga hier op mijn lege kont zitten... 559 01:13:42,301 --> 01:13:44,113 en zal mijn 60 dollar innen per maand. 560 01:13:45,311 --> 01:13:47,082 En ik wil mijn geld. 561 01:13:54,557 --> 01:13:57,196 Haal die gordel tevoorschijn en geef mij dat geld. 562 01:14:11,719 --> 01:14:14,466 Ik vertrouwde je. 563 01:14:14,963 --> 01:14:19,059 Het komt wel goed, Charley. - "Het komt wel goed, Charley." 564 01:14:28,134 --> 01:14:31,373 Ik heb het koud, dat is alles. Ik heb gewoon koud. 565 01:14:31,499 --> 01:14:33,058 Is er iemand. 566 01:14:35,372 --> 01:14:39,675 Ik viel een beetje in slaap en ze gooien mij in de kou? 567 01:14:39,801 --> 01:14:41,597 Ze kunnen branden in de hel. 568 01:15:38,139 --> 01:15:39,415 Geen buffels. 569 01:15:39,541 --> 01:15:42,208 We hebben niet veel vlees meer en het meel is eraan. 570 01:15:42,334 --> 01:15:45,469 Nog één zak bonen. - We zitten niet te hoog om wild te vinden. 571 01:15:45,595 --> 01:15:48,210 Ik ga morgen wel wat zoeken. 572 01:15:49,484 --> 01:15:52,563 Zie je het vee? - Ja. 573 01:15:52,689 --> 01:15:55,428 Ze zijn er, met wat geluk, doorheen gekomen. 574 01:15:55,554 --> 01:15:56,813 Met geluk. 575 01:15:56,939 --> 01:16:00,403 Fred, ik zweer het, je hebt geen greintje vrolijkheid in je zitten. 576 01:16:00,529 --> 01:16:05,506 Je hebt geen reden om te klagen. - Ik heb een reden, en dat weet je. 577 01:16:14,745 --> 01:16:16,876 Wat dacht je van een verhaaltje? 578 01:16:19,163 --> 01:16:24,111 Hier staat dat er in het begin de hemel en de aarde was. 579 01:16:24,304 --> 01:16:26,781 En er staat ook dat de hemel... - Dat is mijn boek. 580 01:16:26,907 --> 01:16:30,001 Vormloos was. - Dat is niet van jou. Dat is van mij. 581 01:16:30,127 --> 01:16:31,834 Geef terug, klootzak. 582 01:16:31,959 --> 01:16:35,029 Charley, is dit het soort God waar jij in gelooft... 583 01:16:35,162 --> 01:16:36,964 Iemand die dit soort onzin zegt? 584 01:16:37,098 --> 01:16:41,156 Haal je vette, stelende handen... - Genoeg. 585 01:16:41,282 --> 01:16:43,483 Hier is uw boek. - Nee. 586 01:16:53,708 --> 01:16:56,409 Ik koop een ander boek voor je als we terug zijn, Charley. 587 01:16:56,535 --> 01:16:58,715 Godslasteraar. 588 01:16:59,023 --> 01:17:01,343 Verdomde godslasteraar. 589 01:17:01,469 --> 01:17:03,891 Ik hoor niet wat je zegt, maar het klinkt niet goed. 590 01:17:04,017 --> 01:17:06,643 Kun je dan nooit je mond houden? 591 01:17:53,033 --> 01:17:55,103 Heb je nog meer in die pot, Hoge? 592 01:17:56,243 --> 01:17:58,702 Ja. - Alsjeblieft. 593 01:18:11,164 --> 01:18:12,770 Dank je, Charley. 594 01:20:40,034 --> 01:20:41,315 Gaat het, Fred? 595 01:20:42,147 --> 01:20:46,780 Er klopt iets niet. Ik heb de maag van een buffel. 596 01:21:00,206 --> 01:21:03,432 Wil je hier sterven? Is dat wat je wilt? 597 01:21:07,108 --> 01:21:08,711 Kijk me aan. 598 01:21:10,685 --> 01:21:13,290 Miller is gek geworden. Hij is gek. 599 01:21:13,862 --> 01:21:15,740 Hij is niet eens hier. 600 01:21:16,795 --> 01:21:19,020 En ik ga niet sterven voor geen enkele buffel. 601 01:21:19,146 --> 01:21:21,137 Begrepen? Dat zal ik niet doen. 602 01:21:25,037 --> 01:21:28,429 We kunnen hier vertrekken. Jij en... 603 01:21:30,205 --> 01:21:33,267 Jij en ik kunnen 's nachts wegglippen. 604 01:21:42,963 --> 01:21:45,857 Will, help me deze te villen. 605 01:21:58,215 --> 01:22:00,103 Lafaard. 606 01:22:49,608 --> 01:22:51,298 Wij kunnen er doorheen komen. 607 01:22:52,186 --> 01:22:56,562 Ik ging makkelijk door de andere kant van de sneeuw. 608 01:22:57,405 --> 01:23:02,404 40, 50 meter harde sneeuw, en daarna niets meer. 609 01:23:02,626 --> 01:23:04,641 We komen er makkelijk doorheen. 610 01:23:12,748 --> 01:23:15,982 En? Wil je alles opladen? 611 01:23:16,108 --> 01:23:18,857 We nemen geen risico op een instorting. 612 01:23:19,165 --> 01:23:24,044 Als die paarden begraven onder een paar ton natte sneeuw raken, wat dan? 613 01:23:27,797 --> 01:23:29,753 Ga je niet eens kijken? 614 01:23:31,154 --> 01:23:35,136 We hebben nog een paar dagen. We zullen wachten. 615 01:23:45,279 --> 01:23:46,725 We gaan wachten. 616 01:23:48,511 --> 01:23:51,364 Het enige wat we hebben gedaan is wachten. 617 01:23:53,003 --> 01:23:54,536 Godverdomme. 618 01:24:06,524 --> 01:24:08,248 Wat zit jij te kijken? 619 01:24:19,066 --> 01:24:21,844 Wil, kom met me mee. 620 01:24:23,800 --> 01:24:25,560 Laten we nog wat hout halen. 621 01:24:56,741 --> 01:24:58,979 Wat ik niet begrijp... 622 01:24:59,367 --> 01:25:02,134 Als we allemaal hetzelfde aten... 623 01:25:04,167 --> 01:25:06,811 Waarom was ik dan de enige die ziek werd? 624 01:25:06,989 --> 01:25:12,553 Ik weet niet waar je het over hebt. Dat is voor de wolven. 625 01:25:12,975 --> 01:25:17,696 Wat staat er in jouw boek, Charley, over moorden? 626 01:25:18,149 --> 01:25:21,959 Als je iemand gaat vermoorden, moet je hem een dodelijke dosis geven, Charley. 627 01:25:22,787 --> 01:25:27,507 Omdat geleidelijk sterven iemand verdacht maakt. 628 01:25:28,969 --> 01:25:31,884 Een vermoeden is geen zonde, toch, Charley? 629 01:25:38,540 --> 01:25:39,942 Help me... 630 01:25:46,470 --> 01:25:48,211 Help me. 631 01:26:33,435 --> 01:26:35,608 Ga je ergens heen, Fred? 632 01:26:48,868 --> 01:26:51,383 Hij probeerde mij te doden met wolvengif. 633 01:26:51,509 --> 01:26:53,272 Serpent. 634 01:26:57,113 --> 01:26:59,941 Ik heb altijd geweten dat je een lafaard was, Fred. 635 01:27:02,967 --> 01:27:05,352 Hij probeerde mij te vermoorden. 636 01:27:08,680 --> 01:27:10,834 Ik moet hier weg, Miller. 637 01:27:13,297 --> 01:27:15,569 Ik kan dit niet meer aan. 638 01:27:21,263 --> 01:27:24,622 Als ik jouw hulp niet nodig had om van deze berg af te komen... 639 01:28:48,680 --> 01:28:59,897 LENTE 640 01:29:05,371 --> 01:29:07,739 Hoe lang nog tot bij Butcher's? 641 01:29:07,865 --> 01:29:11,028 Minder dan veertien dagen. We zijn sneller terug dan wij kwamen. 642 01:29:11,333 --> 01:29:13,548 Ik denk niet dat ik veel zal stoppen. 643 01:29:14,105 --> 01:29:19,592 Wat voeding in mijn maag en doorspoelen met wat whisky. 644 01:29:20,276 --> 01:29:22,213 Eens naar dat meisje gaan. 645 01:29:24,137 --> 01:29:27,512 Daarna ga ik naar St. Louis. Je zult mij nooit meer zien. 646 01:30:05,654 --> 01:30:08,212 We zijn te zwaar geladen. 647 01:30:12,598 --> 01:30:15,657 We zijn te zwaar geladen, zeg ik je. We gaan het niet halen. 648 01:30:15,783 --> 01:30:19,933 Als we voorzichtig zijn, houden de assen het. Hou vol. 649 01:30:27,398 --> 01:30:30,600 Rustig. Kalm aan. 650 01:30:45,159 --> 01:30:50,184 We vervoeren 1.500 huiden. Beter dan 3.000 in het kamp. 651 01:30:50,377 --> 01:30:51,905 Dus in totaal 4.700. 652 01:30:52,031 --> 01:30:55,655 Allemachtig, dat is beter dan $18.000. 653 01:30:55,930 --> 01:30:59,011 Ik kan me niet herinneren dat een jacht zo veel opleverde. 654 01:31:02,563 --> 01:31:06,760 Ik ga Butcher's Crossing binnenrijden met een enorme lading. 655 01:31:06,886 --> 01:31:10,254 En zien hoe hun ogen uit hun hoofd springen. 656 01:31:23,004 --> 01:31:25,423 Hé, Fred. Dacht je dat ik gek was? 657 01:31:25,549 --> 01:31:27,608 Dacht je dat ik voor de gek hield? 658 01:31:28,222 --> 01:31:30,518 Je gaat rijk worden. 659 01:31:32,153 --> 01:31:34,347 Ik vroeg 60 dollar per maand en kreeg het. 660 01:31:34,473 --> 01:31:39,022 Fred Schneider zorgt voor zichzelf. Vraag niemand om niets. 661 01:31:41,791 --> 01:31:43,876 Rustig. Kalm aan. 662 01:31:44,256 --> 01:31:47,267 Tempo. 663 01:31:49,558 --> 01:31:51,008 Rustig. 664 01:31:54,964 --> 01:31:56,584 Verdomme, Miller. 665 01:33:49,415 --> 01:33:51,253 Waar is iedereen? 666 01:33:53,875 --> 01:33:55,255 Mc Donald. 667 01:34:31,491 --> 01:34:33,187 Waar is McDonald? 668 01:34:39,235 --> 01:34:40,766 Mc Donald. 669 01:34:41,404 --> 01:34:45,348 Wie is daar? - Wat doe je hier? 670 01:34:54,449 --> 01:34:56,008 Allemachtig. 671 01:34:56,134 --> 01:34:58,556 Ik dacht dat je dood was. 672 01:35:01,428 --> 01:35:03,374 Heb je je buffels gevonden? 673 01:35:03,793 --> 01:35:07,526 De grootste kudde ooit in dit gebied. 674 01:35:08,004 --> 01:35:10,298 Precies zoals ik zei. 675 01:35:28,199 --> 01:35:30,889 Heb je niet om je heen gekeken? 676 01:35:31,225 --> 01:35:33,974 Alles is in waarde gedaald. 677 01:35:34,100 --> 01:35:37,865 De huidenhandel is voorgoed voorbij. 678 01:35:37,991 --> 01:35:39,315 Het is met je afgelopen. 679 01:35:39,441 --> 01:35:41,696 Jij... - We hadden een overeenkomst. 680 01:35:41,822 --> 01:35:46,264 Vier dollar per stuk voor eersteklas huiden, en ik zal je daaraan houden. 681 01:35:46,390 --> 01:35:49,807 Ik zou willen dat dat kon, maar dat kan niet, omdat ik niets kreeg. 682 01:35:49,933 --> 01:35:53,248 Als je op tijd terug was gekomen, dan had je je geld gekregen. 683 01:35:53,374 --> 01:35:57,408 Die huiden die ik kocht en waarvoor ik betaalde toen je in de bergen was... 684 01:35:57,544 --> 01:36:01,864 kreeg ik er 30.000, 40.000 ter waarde van 10 cent per stuk. 685 01:36:01,990 --> 01:36:05,398 Wil je ze? - Vorig jaar nog, eersteklas huiden... 686 01:36:05,524 --> 01:36:08,648 Dat was vorig jaar. 687 01:36:08,774 --> 01:36:10,089 Herinner je je de bever nog? 688 01:36:10,215 --> 01:36:13,406 Toen ze geen beverhoeden meer droegen kon je de huiden niet weggeven. 689 01:36:13,540 --> 01:36:17,320 Het lijkt erop dat iedereen die een buffelhuid bezit er één heeft... 690 01:36:17,446 --> 01:36:22,280 en niemand wil er nog. - Ik heb 3.000 huiden... 691 01:36:22,527 --> 01:36:26,818 aan winterbont, opgeborgen in de bergen. 692 01:36:26,944 --> 01:36:28,807 Je luistert niet naar mij, hè? 693 01:36:41,373 --> 01:36:42,660 Miller. 694 01:37:11,091 --> 01:37:12,422 Will. 695 01:37:14,535 --> 01:37:16,535 Je had je jacht. 696 01:37:17,030 --> 01:37:18,529 Ja, meneer. 697 01:37:19,966 --> 01:37:21,875 Inderdaad, meneer. 698 01:37:23,448 --> 01:37:26,660 Je bent je scharrel kwijtgeraakt, precies zoals ik je vertelde. 699 01:37:37,102 --> 01:37:38,674 Vertel me, jongen... 700 01:37:40,283 --> 01:37:42,118 Was het het waard? 701 01:37:49,922 --> 01:37:54,279 Ik zag wat ik moest zien, meneer. 702 01:37:57,505 --> 01:37:59,032 Jonge mensen. 703 01:37:59,921 --> 01:38:03,152 Ze denken altijd dat er iets te ontdekken valt. 704 01:38:03,902 --> 01:38:06,537 Een ​​baan krijgen en werken is niet genoeg. 705 01:38:06,969 --> 01:38:09,228 Ze moeten iets groters vinden. 706 01:39:11,870 --> 01:39:13,465 Voorlopig ben je... 707 01:39:13,591 --> 01:39:15,357 jong en zacht. 708 01:39:40,836 --> 01:39:43,551 Hij is gek geworden. 709 01:39:48,707 --> 01:39:50,855 Wat is hij aan het doen? 710 01:39:51,470 --> 01:39:53,238 Haal de emmers. 711 01:39:56,400 --> 01:39:58,907 Ik heb hier zo hard voor gewerkt. 712 01:40:00,193 --> 01:40:03,014 Ik kan niet geloven dat hij alles verbrandt. 713 01:40:04,181 --> 01:40:07,602 Hij verbrandt alle huiden. - Verdomde dronkenlap. 714 01:40:12,250 --> 01:40:14,504 We moeten dit doven. 715 01:40:44,759 --> 01:40:48,349 Waarom doet iemand niets? 716 01:40:55,236 --> 01:40:56,533 Allemachtig. 717 01:40:56,868 --> 01:40:58,642 Allemachtig. 718 01:43:05,068 --> 01:43:09,454 In 1860 zwierven er naar schatting 60 miljoen bizons in het Amerikaanse Westen. 719 01:43:09,661 --> 01:43:16,646 20 jaar later was de bizonpopulatie gedaald naar minder dan 300. 720 01:43:17,326 --> 01:43:20,435 Vandaag de dag zijn er nog ongeveer 30.000 bizons in Noord-Amerika. 721 01:43:20,602 --> 01:43:24,296 Indiaanse stammen hebben bijgedragen aan het behouden van de bizonpopulatie... 722 01:43:24,447 --> 01:43:28,413 en wordt beschouwd als een van de grootste natuurbeschermingsverhalen aller tijden. 723 01:43:28,563 --> 01:43:31,881 In 2016 werd de Amerikaanse bizon uitgeroepen tot "Nationaal Zoogdier". 724 01:43:32,823 --> 01:43:36,973 Deze film werd gefilmd op land van de Blackfeet Nation in Montana. 725 01:43:37,129 --> 01:43:42,690 Alle buffels in de film werden verzorgd door het Blackfeet Nation Buffalo Program. 726 01:43:42,816 --> 01:43:46,451 Het is hun missie om voor de bizon te zorgen in hun voorouderlijke thuisland... 727 01:43:46,577 --> 01:43:50,187 behoud van hun natuurlijke omgeving, hulp in inheemse voedselsoevereiniteit... 728 01:43:50,313 --> 01:43:52,707 en de buffelcultuur nieuw leven in te blazen. 729 01:43:53,687 --> 01:43:58,571 Vertaling: Jan Dejonghe 55722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.