Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,760
So, Hansel and Gretel returned home
and lived happily ever after.
2
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Wow, that was a wild ride.
3
00:00:31,400 --> 00:00:34,800
Yeah!
Are fairytales true or not true?
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,920
Well, what do you mean by true?
5
00:00:36,920 --> 00:00:39,240
I mean, did they happen
for real life?
6
00:00:39,240 --> 00:00:41,120
Well, no.
Phew!
7
00:00:41,120 --> 00:00:43,640
But they've got true things in them.
Like what?
8
00:00:43,640 --> 00:00:46,080
Like, you know, it's not good
to be greedy and stuff.
9
00:00:46,080 --> 00:00:48,600
And, if you're brave and honest,
things will work out.
10
00:00:48,600 --> 00:00:49,920
Oh, yeah.
11
00:00:49,920 --> 00:00:52,600
Hey, do you want to hear a fairytale
that IS true?
12
00:00:52,600 --> 00:00:53,840
Yes, please!
13
00:00:53,840 --> 00:00:56,320
It's about a mean brother
who ends up good,
14
00:00:56,320 --> 00:00:59,080
and it's got a curse in it
and even a princess!
15
00:00:59,080 --> 00:01:00,240
Wow!
16
00:01:00,240 --> 00:01:02,040
And it happened for real life?
17
00:01:02,040 --> 00:01:04,120
Yep. You know how I know?
18
00:01:04,120 --> 00:01:06,480
How?
Because it happened to ME.
19
00:01:06,480 --> 00:01:07,560
Ooh!
20
00:01:07,560 --> 00:01:10,520
This episode of Bluey
is called Fairytale.
21
00:01:10,520 --> 00:01:13,640
This story is set
a long, long time ago
22
00:01:13,640 --> 00:01:16,280
in a place called the '80s.
23
00:01:16,280 --> 00:01:18,600
That's me when I was 10 years old
24
00:01:18,600 --> 00:01:21,160
on holiday
with your Uncle Rad and Uncle Stripe.
25
00:01:21,160 --> 00:01:22,640
Hang on, where's your helmet?
26
00:01:22,640 --> 00:01:25,440
This was the '80s, man.
There WERE no helmets.
27
00:01:25,440 --> 00:01:27,080
It was a wild place.
28
00:01:27,080 --> 00:01:28,880
Trampolines had no nets.
29
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
Argh!
30
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
Your mum wrote your name
on everything.
31
00:01:31,560 --> 00:01:33,280
BMX seats were high.
32
00:01:33,280 --> 00:01:34,760
Music was on cassettes.
33
00:01:34,760 --> 00:01:37,000
And skids were big.
34
00:01:37,000 --> 00:01:39,240
Whoa! Good skid, Rad!
35
00:01:40,320 --> 00:01:41,920
You can't skid, Stripe!
36
00:01:41,920 --> 00:01:43,120
Yes, I can.
37
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
No, you can't. And Mum wants you.
38
00:01:45,280 --> 00:01:47,560
Huh?
Made you look, you dirty chook!
39
00:01:47,560 --> 00:01:49,840
Ha-ha! Suffer!
40
00:01:50,840 --> 00:01:52,480
You're teasing Stripe!
41
00:01:52,480 --> 00:01:53,720
'Fraid so.
42
00:01:53,720 --> 00:01:55,520
But that's mean!
43
00:01:55,520 --> 00:01:59,320
I told you - this fairytale's
about a mean brother - me.
44
00:02:00,400 --> 00:02:03,000
But don't worry.
I was about to learn my lesson.
45
00:02:03,000 --> 00:02:04,840
Bandit, stop teasing Stripe.
46
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
Make me.
47
00:02:05,840 --> 00:02:08,280
Hey, Stripe, your wheels are turning!
48
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
Huh? Argh!
49
00:02:09,280 --> 00:02:11,360
Ha-ha! Made you look, you dirty...
50
00:02:11,360 --> 00:02:12,960
Chook!
Jinx!
51
00:02:13,960 --> 00:02:15,560
Huh?
What's 'jinx'?
52
00:02:15,560 --> 00:02:17,120
OK, in the '80s,
53
00:02:17,120 --> 00:02:21,640
if two people said the exact same
word at the exact same time, like...
54
00:02:21,640 --> 00:02:23,080
Chook!
55
00:02:23,080 --> 00:02:25,080
..one of you would yell out 'jinx'...
56
00:02:25,080 --> 00:02:26,080
Jinx!
57
00:02:26,080 --> 00:02:28,200
..which meant you had 10 seconds
to touch them.
58
00:02:28,200 --> 00:02:29,240
One!
59
00:02:29,240 --> 00:02:30,520
Two!
60
00:02:30,520 --> 00:02:31,840
Three!
61
00:02:31,840 --> 00:02:33,280
Four!
62
00:02:33,280 --> 00:02:34,480
Five.
Hua!
63
00:02:34,480 --> 00:02:35,480
Six!
64
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
Seven!
65
00:02:36,480 --> 00:02:37,520
Eight!
66
00:02:37,520 --> 00:02:39,320
If you didn't touch them
in that 10 seconds...
67
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
10!
68
00:02:40,320 --> 00:02:41,960
..they'd say...
Skint!
69
00:02:41,960 --> 00:02:44,240
..and then
you could never speak again.
70
00:02:45,280 --> 00:02:48,320
What? You can never speak
forever and ever?
71
00:02:48,320 --> 00:02:50,280
Nope. You were cursed.
72
00:02:50,280 --> 00:02:51,480
Wow!
73
00:02:51,480 --> 00:02:53,360
The only thing
that could break the curse
74
00:02:53,360 --> 00:02:55,600
was if someone said your name.
75
00:02:55,600 --> 00:02:58,840
Do you want me to say your name?
76
00:02:58,840 --> 00:03:00,200
OK.
77
00:03:00,200 --> 00:03:02,520
Ban...didums! Ha!
78
00:03:02,520 --> 00:03:04,600
Can YOU just say your own name?
79
00:03:04,600 --> 00:03:06,600
Nope, you're not allowed to speak.
80
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
What happens if you DO speak?
81
00:03:08,600 --> 00:03:11,720
Oh...well...look, I shouldn't
tell you, but...
82
00:03:11,720 --> 00:03:13,480
What?!
83
00:03:13,480 --> 00:03:15,040
That's terrible!
84
00:03:15,040 --> 00:03:17,640
I told you -
the '80s was a wild place.
85
00:03:17,640 --> 00:03:21,200
Anyway, being cursed was not
a lot of fun when you're on holiday.
86
00:03:21,200 --> 00:03:23,520
Kids, do you want your fish
battered or crumbled?
87
00:03:23,520 --> 00:03:24,880
Battered!
Battered!
88
00:03:24,880 --> 00:03:26,640
What about you? Come on, speak up.
89
00:03:26,640 --> 00:03:28,360
He wants crumbed.
OK.
90
00:03:28,360 --> 00:03:30,440
He LOVES crumbed.
91
00:03:30,440 --> 00:03:33,520
Don't you, ban...dishwasher. Ha!
92
00:03:33,520 --> 00:03:34,960
Eugh!
93
00:03:34,960 --> 00:03:36,760
I hated crumbed.
94
00:03:36,760 --> 00:03:38,880
Who ate all the mini cereals?!
95
00:03:38,880 --> 00:03:41,640
He did!
Right, you, get over here!
96
00:03:42,640 --> 00:03:44,720
Gee, Nana was a bit mean.
97
00:03:44,720 --> 00:03:47,560
Yeah, it was the '80s.
Mums were allowed to be mean.
98
00:03:47,560 --> 00:03:49,400
And dads weren't much help either.
99
00:03:49,400 --> 00:03:51,720
Let's see who can shout the loudest.
OK.
100
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
Kids, keep it down!
101
00:03:56,080 --> 00:03:59,320
What do you want, Stripe...uh...
Rad...uh...Gerald...
102
00:03:59,320 --> 00:04:00,760
Agh! Whatever your name is!
103
00:04:01,760 --> 00:04:03,760
What are you on about?
What's he on about?
104
00:04:03,760 --> 00:04:07,400
Rad jinxed him. He can't talk
until someone says his name.
105
00:04:07,400 --> 00:04:08,600
Ah, right.
106
00:04:08,600 --> 00:04:11,440
So, you want me to say your name
so you can talk again.
107
00:04:11,440 --> 00:04:13,000
Well, you're dreaming, mate.
108
00:04:13,000 --> 00:04:15,680
You know what I call this?
I call it a good start.
109
00:04:15,680 --> 00:04:17,880
How do I jinx it
so NONE of you can talk?
110
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Dad!
111
00:04:18,880 --> 00:04:21,440
Is it like this?
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh!
112
00:04:21,440 --> 00:04:23,800
I was never going to talk again.
113
00:04:23,800 --> 00:04:25,960
No-one was going to say my name.
114
00:04:25,960 --> 00:04:28,000
I'm not going to say your name.
115
00:04:29,000 --> 00:04:31,240
I think this will do you some good.
116
00:04:31,240 --> 00:04:34,320
All holiday you've been mean
to your little brother.
117
00:04:34,320 --> 00:04:37,080
You can't tick-tack, Stripe!
118
00:04:37,080 --> 00:04:38,840
It's my turn now.
119
00:04:38,840 --> 00:04:39,840
No, it isn't!
120
00:04:39,840 --> 00:04:42,160
Ha-ha! Nice stack!
121
00:04:42,160 --> 00:04:45,400
This is a chance for you
to have a good think about it.
122
00:04:45,400 --> 00:04:48,800
Nana was right.
Not about her perm, but about me.
123
00:04:48,800 --> 00:04:51,160
I hadn't been
a very good brother to Stripe.
124
00:04:52,480 --> 00:04:55,000
I deserved to be cursed.
125
00:04:55,000 --> 00:04:57,640
So, when did the curse get broken?
126
00:04:57,640 --> 00:04:59,440
The very next morning, actually.
127
00:04:59,440 --> 00:05:02,240
I was on my way to the shower block
to clean my teeth.
128
00:05:02,240 --> 00:05:03,600
By yourself?!
129
00:05:03,600 --> 00:05:05,880
It was the '80s!
130
00:05:05,880 --> 00:05:08,160
Mum! Ow!
131
00:05:08,160 --> 00:05:10,280
Stripe had taken a shortcut
to the toilets
132
00:05:10,280 --> 00:05:11,800
and got stuck in the prickles.
133
00:05:11,800 --> 00:05:12,840
Help!
134
00:05:12,840 --> 00:05:15,840
So, you could tell him
you won't help him
135
00:05:15,840 --> 00:05:17,880
unless he says your name!
136
00:05:17,880 --> 00:05:18,880
Oh, yeah!
137
00:05:18,880 --> 00:05:20,720
You're right. I could have done that.
138
00:05:22,280 --> 00:05:24,320
So, did you?
139
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
No, I just helped him.
140
00:05:29,800 --> 00:05:31,240
Thanks.
141
00:05:31,240 --> 00:05:33,240
Ban...dina!
142
00:05:33,240 --> 00:05:34,800
- Ha-ha!
- What?!
143
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
You helped him and
even THEN he didn't say your name?!
144
00:05:37,840 --> 00:05:39,680
That's brothers, kid.
145
00:05:39,680 --> 00:05:41,760
To tell you the truth,
146
00:05:41,760 --> 00:05:43,640
I was proud of him.
147
00:05:43,640 --> 00:05:46,240
But then...who broke the curse?
148
00:05:46,240 --> 00:05:49,520
Well, remember I said
this fairytale has a princess?
149
00:05:49,520 --> 00:05:51,760
Bandit Heeler.
150
00:05:52,760 --> 00:05:54,400
Is this your hat?
151
00:05:55,480 --> 00:05:57,120
Is that...
Mum?
152
00:05:57,120 --> 00:05:58,920
- That's Mum.
- What?!
153
00:05:58,920 --> 00:06:01,240
Don't listen to him. It wasn't me.
154
00:06:01,240 --> 00:06:03,360
Don't listen to HER. It was.
155
00:06:03,360 --> 00:06:05,600
Well, look, it MIGHT have been.
156
00:06:05,600 --> 00:06:08,520
We did used to go on holidays
to that caravan park.
157
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
Case closed!
158
00:06:09,520 --> 00:06:12,320
But I've got no memory
of that happening.
159
00:06:12,320 --> 00:06:14,520
Oh! It's like a dagger in my heart.
160
00:06:14,520 --> 00:06:16,600
How did she know your name?
161
00:06:16,600 --> 00:06:18,040
It was written on my hat!
162
00:06:18,040 --> 00:06:19,440
Wow!
163
00:06:19,440 --> 00:06:22,360
Either way, it's a good story.
164
00:06:22,360 --> 00:06:25,840
But is it true or not true?
I need to know.
165
00:06:25,840 --> 00:06:27,720
Well, I guess YOU have to decide.
166
00:06:27,720 --> 00:06:30,160
Do you believe in fairytales?
167
00:06:35,200 --> 00:06:37,440
Here you go.
Thanks.
168
00:06:37,440 --> 00:06:39,040
See you later.
169
00:06:41,800 --> 00:06:43,000
Yeah.
170
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
See you later.
171
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
Captions by Red Bee Media
172
00:06:56,400 --> 00:06:57,960
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
10841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.