All language subtitles for Berlin.Station.S03E10.1080p.WEB.X264-METCON.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,067 --> 00:00:08,390 Anteriormente en Berlin Station... 2 00:00:08,528 --> 00:00:10,030 �Has visto a Hector? 3 00:00:10,071 --> 00:00:12,950 S�. Hemos quedado en una dacha verde abandonada. 4 00:00:13,116 --> 00:00:16,230 Lo mataron ayer. Fue alguien con la competencia m�dica 5 00:00:16,285 --> 00:00:18,310 suficiente para utilizarla. 6 00:00:18,371 --> 00:00:20,710 Est�bamos al tel�fono y o� gritos. 7 00:00:20,832 --> 00:00:24,168 Jan me dijo que estaba pasando algo y la llamada se cort�. 8 00:00:24,335 --> 00:00:25,830 - �Puedes apagar el servidor? - S�. 9 00:00:25,878 --> 00:00:29,215 Pero necesito una conexi�n directa. 10 00:00:29,382 --> 00:00:31,843 Necesitan transporte a Tapa y Tallin. 11 00:00:32,051 --> 00:00:35,430 Tu plan saldr� adelante sin ti. Me asegurar� de ello. 12 00:00:35,596 --> 00:00:38,270 - �Qu� co�o quieres, Kolya? - Quiero detener a Platov. 13 00:00:38,349 --> 00:00:40,030 Les falta el �ltimo pago. 14 00:00:40,101 --> 00:00:43,230 - Estamos hablando de 480 millones. - Ten�is luz verde. 15 00:00:43,354 --> 00:00:47,270 Las tropas que hab�a en Tapa eliminar�n al ej�rcito disuasorio de la OTAN. 16 00:00:47,400 --> 00:00:49,790 - C�llate de una puta vez. - �O qu�? 17 00:00:49,944 --> 00:00:52,350 O el pr�ximo no llamar� al puto timbre. 18 00:00:52,405 --> 00:00:54,670 No soy m�s que un viejo cuentacuentos. 19 00:00:54,741 --> 00:00:56,367 Aquella noche hab�a otra persona. Diver. 20 00:00:56,409 --> 00:00:58,230 Y mataste a mi madre. 21 00:02:09,807 --> 00:02:11,700 Daniel, �qu� co�o pasa? 22 00:02:13,144 --> 00:02:15,500 Qu� f�cil enga�arlos a todos, �no? 23 00:02:18,399 --> 00:02:19,980 Estoy muerto... 24 00:02:22,487 --> 00:02:23,863 �No? 25 00:02:24,405 --> 00:02:25,823 Todav�a no. 26 00:02:26,157 --> 00:02:27,658 �Steven? 27 00:02:28,951 --> 00:02:31,540 Has vuelto, chaval. Me ten�as preocupado. 28 00:02:32,413 --> 00:02:36,709 - �Eres mi puto gu�a espiritual o qu�? - Pues s�. 29 00:02:36,876 --> 00:02:39,921 Con las que hemos liado, �ad�nde crees que vamos? 30 00:02:40,088 --> 00:02:41,700 �Arriba o abajo? 31 00:02:43,841 --> 00:02:45,218 Ya est�. 32 00:02:45,885 --> 00:02:48,220 El diablo no ha terminado contigo. 33 00:02:58,398 --> 00:02:59,941 Joder, Blake. 34 00:03:02,276 --> 00:03:04,946 O te mueres o dejas de quejarte, cojones. 35 00:03:05,113 --> 00:03:08,616 Mira c�mo has dejado de sangre las s�banas egipcias. 36 00:03:08,783 --> 00:03:10,460 Est�n para tirar. 37 00:03:11,202 --> 00:03:14,872 Espera. �C�mo co�o he llegado aqu�? 38 00:03:15,331 --> 00:03:18,418 Mis hombres te encontraron en la linde de mi terreno. 39 00:03:19,085 --> 00:03:20,860 �Qui�n me ha curado? 40 00:03:21,254 --> 00:03:22,755 Mi m�dico. 41 00:03:23,548 --> 00:03:30,471 �C�mo has pasado de socio de Krik a presa de Krik en menos de 24 horas? 42 00:03:33,266 --> 00:03:35,300 Ah�rrame la puta historia. 43 00:03:36,644 --> 00:03:38,604 Cu�ntame el final. 44 00:03:43,484 --> 00:03:47,155 Me has salvado porque soy valioso, �no? 45 00:03:49,449 --> 00:03:53,870 Tengo acceso. Puedo conseguirte lo que quieras. 46 00:03:55,913 --> 00:03:58,875 Ya tengo todo lo que quiero. 47 00:04:02,086 --> 00:04:03,620 �Qu� me falta? 48 00:04:04,047 --> 00:04:06,799 Un �ltimo corte de mangas a Krik y Platov. 49 00:04:10,344 --> 00:04:13,473 Qu�date la fortuna del puerto. 50 00:04:14,223 --> 00:04:19,354 El Kremlin le embargar� la fortuna. Y ese cobarde est� en los tribunales. 51 00:04:19,937 --> 00:04:22,780 Todav�a hay tiempo. Pero tienes que darte prisa. 52 00:04:27,737 --> 00:04:30,260 Ahora que Krik est� acabado, Platov manda. 53 00:04:30,323 --> 00:04:32,784 Y su pr�ximo objetivo eres t�. 54 00:04:34,952 --> 00:04:38,060 Sobre todo despu�s de la gilipollez que se te ocurri�. 55 00:04:39,123 --> 00:04:41,700 Mandaste a alguien a matarlo en el club. 56 00:04:42,502 --> 00:04:45,180 Puedo despacharlo antes de que llegue a ti. 57 00:04:48,007 --> 00:04:54,013 La herida est� infectada. Mi m�dico dice que podr�as morir. 58 00:04:54,180 --> 00:04:55,556 Ya ves t�. 59 00:04:57,600 --> 00:05:00,300 Solo necesito a diez de tus mejores hombres. 60 00:05:02,897 --> 00:05:04,273 Y ropa. 61 00:05:14,075 --> 00:05:15,980 Fui el mentor de Diver. 62 00:05:16,828 --> 00:05:18,260 Yo lo cre�. 63 00:05:19,372 --> 00:05:21,780 Joder, llamadme doctor Frankenstein. 64 00:05:23,042 --> 00:05:24,780 Era un buen hombre. 65 00:05:25,837 --> 00:05:27,380 Era amigo m�o. 66 00:05:29,173 --> 00:05:30,660 Y un traidor. 67 00:05:35,012 --> 00:05:36,764 �Diga? 68 00:05:37,473 --> 00:05:38,933 Soy Hector. 69 00:05:40,601 --> 00:05:44,897 Madre m�a, cre�a que te hab�amos perdido a ti tambi�n. 70 00:05:45,064 --> 00:05:47,180 Siento decepcionarte. Me alcanz� una bala. 71 00:05:47,233 --> 00:05:49,902 No es grave. �D�nde andas? 72 00:05:50,528 --> 00:05:53,380 En Berl�n. Cuando Torres y t� os perdisteis la exfiltraci�n... 73 00:05:53,448 --> 00:05:54,940 Espera. �C�mo...? 74 00:05:54,991 --> 00:05:56,995 �C�mo que cre�as que me hab�ais perdido a m� tambi�n? 75 00:05:57,035 --> 00:05:58,780 �D�nde est� Daniel? 76 00:05:59,120 --> 00:06:00,860 No te has enterado. 77 00:06:01,164 --> 00:06:03,082 Joder, Hector. 78 00:06:05,209 --> 00:06:07,180 Daniel no ha sobrevivido. 79 00:06:09,422 --> 00:06:14,052 Se deshicieron de su cad�ver en Berl�n. Platov intenta borrar sus huellas. 80 00:06:21,434 --> 00:06:22,977 Pero... 81 00:06:25,063 --> 00:06:29,567 Llegu� a la dacha verde, Steven. 82 00:06:31,694 --> 00:06:33,580 �El punto de encuentro? 83 00:06:34,781 --> 00:06:36,980 Nos cruzar�amos por los pelos. 84 00:06:43,456 --> 00:06:44,957 �Viste algo? 85 00:06:51,422 --> 00:06:54,509 Apenas. No... 86 00:06:54,675 --> 00:06:56,427 �D�nde est�s? 87 00:06:58,638 --> 00:07:00,300 Sigo en Komarovo. 88 00:07:01,140 --> 00:07:03,860 Me voy a San Petersburgo con Timur Jadovsky. 89 00:07:05,478 --> 00:07:07,100 Malas compa��as. 90 00:07:08,314 --> 00:07:09,774 Dile... 91 00:07:10,274 --> 00:07:12,460 Dile a Valerie que le har� un �ltimo favor 92 00:07:12,527 --> 00:07:15,020 y que se olvide de m� de una puta vez. 93 00:07:16,239 --> 00:07:18,020 Olv�dame t� tambi�n. 94 00:07:41,931 --> 00:07:44,559 En el 81, Diver estaba en Mosc�. 95 00:07:47,145 --> 00:07:49,340 Por entonces �l estaba casado. 96 00:07:50,314 --> 00:07:52,260 Con una chica estupenda. 97 00:07:52,567 --> 00:07:55,820 Una noche, los reci�n casados salieron por ah�... 98 00:07:56,195 --> 00:07:57,900 a empinar el codo. 99 00:07:57,989 --> 00:08:00,950 La mujer de Diver no debi� conducir, 100 00:08:01,117 --> 00:08:05,413 pero estaba en mejor estado que Diver, y... 101 00:08:07,540 --> 00:08:09,459 les ocurri� lo peor. 102 00:08:11,711 --> 00:08:13,380 Mat� a un peat�n. 103 00:08:14,255 --> 00:08:16,820 Ten�a el alcohol en sangre por las nubes. 104 00:08:18,843 --> 00:08:20,700 Diver tuvo que elegir. 105 00:08:21,512 --> 00:08:25,725 Si no quer�a que su mujer se pudriera en un gulag... 106 00:08:25,892 --> 00:08:27,700 Puntos suspensivos... 107 00:08:28,686 --> 00:08:30,780 Ya sab�is de qu� va la cosa. 108 00:08:34,233 --> 00:08:39,947 Diver fue agente doble para los sovi�ticos durante... joder, a�os. 109 00:08:41,699 --> 00:08:48,164 Y todo se desmoron� el 9 de noviembre de 1989. 110 00:08:48,748 --> 00:08:51,180 La noche que ganamos la Guerra Fr�a. 111 00:08:55,296 --> 00:08:59,675 El rescate de Henrik Viiding... fue una excusa. 112 00:09:00,802 --> 00:09:03,679 Diver cruz� a Alemania Oriental 113 00:09:03,846 --> 00:09:07,392 y cambi� el rumbo de la historia por una �nica raz�n: 114 00:09:07,558 --> 00:09:09,500 su propia supervivencia. 115 00:09:11,145 --> 00:09:14,220 Para garantizar que sus pecados no salieran a la luz. 116 00:09:18,152 --> 00:09:23,491 Cuando la Stasi prendi� fuego a sus archivos, 117 00:09:23,658 --> 00:09:26,911 Diver se asegur� de que los suyos tambi�n ardieran. 118 00:09:30,415 --> 00:09:34,961 S� lo que quer�is escuchar. El verdadero nombre de Diver. 119 00:09:36,713 --> 00:09:38,820 Quer�is saber qu� fue de �l. 120 00:09:40,967 --> 00:09:44,262 Pues tendr�is que esperar a ma�ana... 121 00:09:45,805 --> 00:09:48,224 A mi �ltimo p�dcast. 122 00:09:50,601 --> 00:09:55,064 Y os prometo que lo descubrir�is todo. 123 00:10:00,820 --> 00:10:03,380 Te toca cumplir con tu parte del trato. 124 00:10:04,115 --> 00:10:05,780 Mis hombres te est�n esperando. 125 00:10:05,825 --> 00:10:08,700 Lo acabo de operar y est� combatiendo la sepsis. 126 00:10:09,328 --> 00:10:13,207 Si no reposa, en dos d�as estar� muerto. 127 00:10:13,750 --> 00:10:15,820 Solo lo necesito dos horas. 128 00:10:16,335 --> 00:10:18,660 Bastan para que llegues al puerto. 129 00:10:21,758 --> 00:10:23,820 No hay paz para los imp�os. 130 00:10:30,016 --> 00:10:31,580 Robert, soy BB. 131 00:10:33,811 --> 00:10:35,940 Deja de ignorar mis llamadas. 132 00:10:36,773 --> 00:10:38,566 No pienso irme. 133 00:10:41,444 --> 00:10:44,864 BB... �Qu� haces aqu�? 134 00:10:45,031 --> 00:10:47,180 Te necesitamos en el trabajo. 135 00:10:47,367 --> 00:10:49,380 Ahora mismo no puedo irme. 136 00:10:51,287 --> 00:10:52,900 �Qu� haces aqu�? 137 00:10:54,415 --> 00:10:56,180 Oye, �qu� pasa aqu�? 138 00:10:58,127 --> 00:11:00,300 �Qu� co�o? �Qui�n es esta mujer? 139 00:11:00,380 --> 00:11:03,758 Mi vecina, Nina Bartek. Me ha estado espiando. 140 00:11:03,925 --> 00:11:07,060 La ve�a cada dos por tres, siempre por casualidad, es imposible. 141 00:11:07,136 --> 00:11:08,820 Te lo juro, BB, es esp�a. 142 00:11:08,888 --> 00:11:10,500 �Tienes pruebas? 143 00:11:11,224 --> 00:11:13,260 Robert, por favor, dime que tienes pruebas. 144 00:11:13,309 --> 00:11:17,939 Ruidos. O� ruidos en mi apartamento, y me rob� el correo. 145 00:11:18,106 --> 00:11:19,820 Y estaba hasta en la sopa. 146 00:11:19,899 --> 00:11:22,420 En el rellano, fuera, siempre top�ndose conmigo. 147 00:11:22,485 --> 00:11:27,657 Y el d�a que Basarov se desangr�, ella me par� el reloj, dobl� la corona. 148 00:11:27,824 --> 00:11:29,580 Fue la se�al para que Basarov se suicidara. 149 00:11:29,659 --> 00:11:31,180 O sea, que es intuici�n. 150 00:11:31,244 --> 00:11:34,747 - Y hay que seguirla, �no? - Has estado bajo mucha presi�n. 151 00:11:34,914 --> 00:11:38,292 No. No es por Daniel. 152 00:11:38,459 --> 00:11:40,420 Todos lloramos su muerte. 153 00:11:40,837 --> 00:11:43,660 Pero vamos a actuar contra Platov, y te necesito. 154 00:11:43,715 --> 00:11:45,620 Wolfe puede decir misa. 155 00:11:46,592 --> 00:11:48,094 Vale. 156 00:11:48,594 --> 00:11:50,540 Vale. �En qu� puedo ayudar? 157 00:11:50,596 --> 00:11:53,620 Si esta mujer es esp�a, ll�vala a un interrogatorio. 158 00:11:54,225 --> 00:11:55,620 Como toca. 159 00:11:56,269 --> 00:11:57,937 Tiene sentido. 160 00:12:01,899 --> 00:12:03,526 Robert... 161 00:12:15,246 --> 00:12:16,740 Deja que me marche. 162 00:12:16,789 --> 00:12:19,660 - Voy a salir por esa puerta. - No puedo permitirlo. 163 00:12:19,709 --> 00:12:21,820 No me lo pongas m�s dif�cil. 164 00:12:34,348 --> 00:12:35,767 Su�ltala. 165 00:12:36,809 --> 00:12:38,561 Su�ltala. 166 00:12:43,775 --> 00:12:45,318 Robert. 167 00:12:46,361 --> 00:12:49,072 Robert. Aguanta. 168 00:12:55,328 --> 00:12:57,288 �Al hospital, ya! 169 00:13:01,501 --> 00:13:05,380 Esther, soy BB. Luego te cuento. Orden de busca y captura de Nina Bartek. 170 00:13:05,505 --> 00:13:08,424 Mide 1,70, pelirroja. Es peligrosa. 171 00:13:08,591 --> 00:13:10,300 Vista por �ltima vez en M�rkisches Ufer. 172 00:13:10,343 --> 00:13:12,460 Posibles v�nculos con Rusia. 173 00:13:12,512 --> 00:13:15,340 Ha atacado a Robert Kirsch con un arma extra�a. 174 00:13:33,408 --> 00:13:35,284 Bueno. 175 00:13:36,077 --> 00:13:38,100 Has conocido a mis amigos. 176 00:13:38,454 --> 00:13:40,020 �Qu� te parece? 177 00:13:40,790 --> 00:13:42,959 Que encaja a la perfecci�n 178 00:13:43,126 --> 00:13:45,580 con la imagen que ten�a de tus ratos libres, Kolya. 179 00:13:45,628 --> 00:13:50,425 Podr�amos empezar discutiendo la respuesta de la estaci�n Berl�n. 180 00:13:50,591 --> 00:13:52,468 Adelante. 181 00:13:54,303 --> 00:13:56,700 Veo que a�n te andas con tonter�as. 182 00:14:04,022 --> 00:14:06,482 De tonter�as nada, Valerie. 183 00:14:08,359 --> 00:14:10,903 Tenemos mucho que temer. 184 00:14:12,739 --> 00:14:14,365 Ambos. 185 00:14:25,918 --> 00:14:29,797 Platov aprovecha los servidores de Tervik para sustentar el apag�n. 186 00:14:30,840 --> 00:14:33,885 April Lewis est� en camino con un equipo t�ctico 187 00:14:34,052 --> 00:14:37,889 para acompa�ar a Sofia Vesik a recuperar la electricidad. 188 00:14:38,056 --> 00:14:39,599 �A Vesik? 189 00:14:40,099 --> 00:14:43,269 Qu� descaro. 190 00:14:43,978 --> 00:14:46,606 Vais a sacar a la reina... 191 00:14:48,107 --> 00:14:50,020 de la octava fila, �eh? 192 00:14:50,651 --> 00:14:53,154 Tambi�n tengo a un agente en Tapa. 193 00:14:53,863 --> 00:14:55,980 Se ocupar� de Rodion Volkov. 194 00:14:57,241 --> 00:14:59,100 Para cortar por lo sano. 195 00:14:59,160 --> 00:15:00,995 Aunque vuelva la luz, 196 00:15:01,871 --> 00:15:05,124 aunque neutralices a la mitad de sus tropas, 197 00:15:07,043 --> 00:15:09,462 Platov no ceder�. 198 00:15:10,421 --> 00:15:14,133 Debemos hacer una demostraci�n de poder militar. 199 00:15:14,550 --> 00:15:18,060 Tras la votaci�n de los Catorce Ojos, no hay opciones militares. 200 00:15:18,679 --> 00:15:20,580 Una demostraci�n de poder. 201 00:15:20,640 --> 00:15:23,768 Si falsificamos un mensaje estadounidense... 202 00:15:24,936 --> 00:15:30,316 que afirme que EE. UU. y la ONU han tomado posiciones de ataque, 203 00:15:30,483 --> 00:15:34,487 puedo asegurarme de que Platov se entere y se lo trague. 204 00:15:39,659 --> 00:15:41,460 Tengo una idea mejor. 205 00:15:54,048 --> 00:15:55,580 Dime, Valerie. 206 00:15:55,800 --> 00:15:59,303 �Todav�a tienes ese dron de vigilancia sobrevolando Estonia? 207 00:15:59,971 --> 00:16:01,973 Durante otras 12 horas. 208 00:16:02,557 --> 00:16:05,518 Bien. Necesito que lo estrelles. 209 00:16:06,894 --> 00:16:08,604 �Cu�l es el plan? 210 00:16:09,731 --> 00:16:13,901 Enviar informaci�n falsa para Platov. Convencerlo de que la OTAN va a atacar. 211 00:16:14,068 --> 00:16:15,940 Puede que as� desista. 212 00:16:18,406 --> 00:16:22,326 SAN PETERSBURGO RUSIA 213 00:16:27,707 --> 00:16:30,420 Blake. Cre�a que estabas muerto y enterrado. 214 00:16:31,210 --> 00:16:32,700 Fresco como una lechuga. 215 00:16:32,754 --> 00:16:34,714 Los representantes de Kamenov vienen a las 8:00... 216 00:16:34,756 --> 00:16:36,220 �A qu� co�o crees que vengo? 217 00:16:36,299 --> 00:16:39,420 Han puesto en duda la procedencia de una obra en el �ltimo inventario. 218 00:16:39,469 --> 00:16:42,580 Los del seguro de Christie's me est�n tocando los cojones. 219 00:16:42,638 --> 00:16:44,580 �rdenes del se�or Platov, nadie entra ni sale. 220 00:16:44,640 --> 00:16:48,102 El puerto es m�o. Si no lo solucionamos, no valdr� una mierda. 221 00:16:50,271 --> 00:16:52,900 Vac�ate los bolsillos. Tengo que cachearte. 222 00:16:52,940 --> 00:16:56,944 Venga. No te cortes, que lo echo de menos. 223 00:17:00,323 --> 00:17:02,033 Todo bien. 224 00:17:31,270 --> 00:17:33,147 Derr�balo. 225 00:17:43,866 --> 00:17:47,100 Hemos perdido el contacto con el dron a 16 kil�metros al sur de Tapa. 226 00:17:47,161 --> 00:17:49,340 Alguien ha bloqueado la se�al. 227 00:17:49,747 --> 00:17:51,620 Ten�as raz�n, Valerie. 228 00:17:51,833 --> 00:17:55,503 Acercas un dron estadounidense y no falla, lo derriban. 229 00:17:55,670 --> 00:17:57,140 �Crees que colar�? 230 00:17:57,213 --> 00:17:59,842 Hemos subido la estrategia de los b�lticos y la brigada de la OTAN. 231 00:17:59,882 --> 00:18:02,300 Platov deber�a llevarse un buen susto. 232 00:18:02,343 --> 00:18:05,680 Gracias, BB. Podr�a ser decisivo. 233 00:18:06,347 --> 00:18:08,182 Te deb�a una. 234 00:18:36,002 --> 00:18:40,548 Hace tres semanas, mi cliente pag� 3,27 millones de d�lares por esto. 235 00:18:42,341 --> 00:18:44,860 Alguien la ha cagado. El historial de procedencia no est�. 236 00:18:44,927 --> 00:18:47,300 Ahora sirve para limpiarse el culo. 237 00:18:48,264 --> 00:18:49,820 La c�mara estaba sellada, Blake. 238 00:18:49,891 --> 00:18:52,620 Si corre el rumor de que una obra es sospechosa, 239 00:18:52,685 --> 00:18:54,620 todas ser�n falsificaciones. 240 00:18:54,687 --> 00:18:57,060 Y Roman te va a coger por el cuello. 241 00:18:57,106 --> 00:18:59,984 - Sabes que no es falsa. - �Da igual! 242 00:19:00,568 --> 00:19:03,196 Un puto rumor, un susurro, y se acab�. 243 00:19:03,696 --> 00:19:05,540 Los chupatintas de Christie's vienen ya. 244 00:19:05,615 --> 00:19:07,620 Como den un paso aqu� dentro, 245 00:19:07,700 --> 00:19:11,788 nos trincan por el valor tasado de todo lo que hay aqu�. 246 00:19:13,915 --> 00:19:17,168 - �Qu� hacemos? - Lo sacamos. Todo. 247 00:19:17,335 --> 00:19:18,836 Lo llevamos a un perito independiente 248 00:19:18,878 --> 00:19:22,215 antes de que lo requisen por una puta demanda del seguro. 249 00:19:22,382 --> 00:19:25,635 �Nos lo llevamos ya! Y de ah� directo a Kamenov. 250 00:19:26,260 --> 00:19:28,740 - Necesito su permiso. - No hay cobertura. 251 00:19:28,805 --> 00:19:32,266 Est� hecho a prop�sito. Gilipollas. Llama con el fijo. 252 00:19:32,433 --> 00:19:34,860 - �D�nde est�? - En la parte trasera. 253 00:19:35,520 --> 00:19:37,980 Para cuando llegues, llames a Platov, 254 00:19:38,022 --> 00:19:40,180 te arranque la puta cabeza y vengas a cont�rmelo, 255 00:19:40,233 --> 00:19:42,100 ya estar�n aqu�, co�o. 256 00:19:45,613 --> 00:19:47,260 �Lo sacamos todo! 257 00:19:48,116 --> 00:19:50,326 �Todo! �Venga! 258 00:19:50,493 --> 00:19:52,954 �Sacadlo absolutamente todo! 259 00:19:55,248 --> 00:19:57,580 Deber�as darme las gracias, Anton. 260 00:19:58,459 --> 00:20:00,660 Acabo de salvarte la puta vida. 261 00:20:07,343 --> 00:20:08,720 Mierda. 262 00:21:01,356 --> 00:21:04,260 Quieren que piense que Roman Platov lo ha matado, 263 00:21:04,400 --> 00:21:06,140 pero no me lo creo. 264 00:21:06,694 --> 00:21:08,279 Hay algo m�s. 265 00:21:09,364 --> 00:21:12,820 Daniel estaba desesperado por encontrar al asesino de su madre. 266 00:21:19,540 --> 00:21:22,335 Vas a decirme qui�n es y d�nde encontrarlo. 267 00:21:23,961 --> 00:21:26,780 Algunos secretos deben permanecer en la sombra. 268 00:21:27,423 --> 00:21:30,385 Si tienes miedo, puedo protegerte. 269 00:21:36,015 --> 00:21:39,519 Nadie puede protegerme de lo que me aterra, fr�ulein. 270 00:21:41,437 --> 00:21:44,899 - Los secretos son todo lo que tengo. - Solo tienes patra�as. 271 00:21:45,066 --> 00:21:47,180 Te dices a ti mismo que eres parte de la historia, 272 00:21:47,235 --> 00:21:50,071 que t� eres historia, pero es mentira. 273 00:21:50,238 --> 00:21:51,940 Eras un bur�crata. 274 00:21:52,281 --> 00:21:55,576 De no ser por m�, llevar�as un uniforme de la Stasi. 275 00:21:56,327 --> 00:21:59,747 Escuchando a tus vecinos a escondidas o preparando el caf�. 276 00:22:00,915 --> 00:22:02,417 Por favor. 277 00:22:03,876 --> 00:22:05,628 No puedo rendirme. 278 00:22:07,588 --> 00:22:09,215 En ese caso... 279 00:22:10,675 --> 00:22:12,677 te compadezco. 280 00:22:15,179 --> 00:22:18,599 Con tu permiso, voy a acicalarme. 281 00:22:18,850 --> 00:22:21,269 Espero una visita. 282 00:23:32,465 --> 00:23:37,136 Roman. Tenemos un problema. Hemos derribado el dron 283 00:23:37,303 --> 00:23:40,460 y recuperado im�genes de tropas de EE. UU. movilizadas. 284 00:23:41,099 --> 00:23:43,893 �Alguien las ha visto? 285 00:23:44,769 --> 00:23:46,820 Preguntar� a la vanguardia. 286 00:23:46,979 --> 00:23:51,609 Mis contactos en Mosc� no han visto nada por sat�lite. 287 00:23:55,405 --> 00:23:56,820 Verif�calo. 288 00:23:57,907 --> 00:23:59,492 De inmediato. 289 00:24:34,569 --> 00:24:36,112 �Hostia! 290 00:24:41,409 --> 00:24:44,454 TALLIN ESTONIA 291 00:24:45,913 --> 00:24:47,540 A la derecha. 292 00:25:56,901 --> 00:26:00,100 Valerie, el campamento est� vac�o. Se han puesto en marcha. 293 00:26:00,154 --> 00:26:01,980 S� ad�nde se dirigen. 294 00:26:03,825 --> 00:26:07,870 SEDE DE TERVIK ESTONIA 295 00:26:18,923 --> 00:26:21,718 Treinta enemigos dentro. Dispersos. 296 00:26:21,884 --> 00:26:23,860 C�mulo t�rmico en la segunda planta. 297 00:26:23,928 --> 00:26:26,860 - Son los servidores. - �Hay alguien de los tuyos? 298 00:26:27,515 --> 00:26:29,940 - No es probable. - �Puedes meternos? 299 00:26:32,228 --> 00:26:33,730 Seguidme. 300 00:26:36,357 --> 00:26:37,984 Ya. 301 00:27:29,827 --> 00:27:31,329 Adentro. 302 00:27:39,337 --> 00:27:41,980 Sab�a que los servidores ser�an vulnerables. 303 00:27:42,048 --> 00:27:44,509 Fui previsora. Puerta trasera. 304 00:27:46,803 --> 00:27:48,971 No tendremos mucho tiempo. 305 00:27:49,138 --> 00:27:51,860 Los rusos ya habr�n instalado el cortafuegos. 306 00:27:52,308 --> 00:27:58,022 A los 30 segundos de acceder al sistema, se enterar�n. 307 00:27:58,690 --> 00:28:00,483 Vendr�n a por ti. 308 00:28:02,652 --> 00:28:07,073 Cinco minutos. No necesito m�s. Tendr�is que retenerlos. 309 00:28:07,240 --> 00:28:09,701 �Cinco minutos y volver� la luz? 310 00:28:09,867 --> 00:28:12,829 Y la wifi, y las torres de telecomunicaci�n. 311 00:28:13,413 --> 00:28:16,666 La gente podr� organizarse. Podr� defenderse. 312 00:28:16,833 --> 00:28:20,044 Cuando vuelva la luz, las cucarachas se dispersar�n. 313 00:28:20,503 --> 00:28:22,660 Y recuperaremos nuestro pa�s. 314 00:28:44,944 --> 00:28:47,020 BLINDAJE 2009 BLINDAJE 2018 315 00:28:47,155 --> 00:28:48,820 Te pill�, cabr�n. 316 00:28:55,163 --> 00:28:56,789 Roman... 317 00:28:57,498 --> 00:28:59,220 He encontrado algo. 318 00:29:00,043 --> 00:29:02,060 El blindaje est� obsoleto. 319 00:29:02,170 --> 00:29:03,900 �Qu� quieres decir? 320 00:29:05,757 --> 00:29:07,740 Que es contraespionaje... 321 00:29:08,134 --> 00:29:13,056 Quieren que creas que la OTAN va a atacar, pero no es as�. 322 00:29:13,681 --> 00:29:17,560 Mientras dure el apag�n en Estonia, podemos seguir avanzando. 323 00:31:09,589 --> 00:31:11,940 �Intrusos en la sala del servidor! 324 00:31:20,725 --> 00:31:22,810 ACCESO AUTORIZADO 325 00:31:23,686 --> 00:31:25,063 Vale. 326 00:32:05,770 --> 00:32:07,772 Mierda. 327 00:32:12,026 --> 00:32:14,779 �No podemos contenerlos m�s! �Ahora o nunca! 328 00:32:21,994 --> 00:32:23,700 �Mu�rete ya, co�o! 329 00:33:07,874 --> 00:33:09,250 �Alto! 330 00:33:13,546 --> 00:33:16,007 �Retiraos, deprisa! 331 00:34:33,584 --> 00:34:36,170 Eh... 332 00:34:38,047 --> 00:34:40,091 Ayuda. 333 00:34:42,218 --> 00:34:44,345 Soy estadounidense. 334 00:34:44,512 --> 00:34:46,973 - �Necesito un m�dico! - �Aqu�! 335 00:34:47,140 --> 00:34:49,100 Eh, tranquilo. 336 00:34:54,147 --> 00:34:55,780 �Doctor Adeyemi? 337 00:35:07,827 --> 00:35:10,060 Vengo de la embajada de EE. UU. 338 00:35:10,455 --> 00:35:12,420 Genial, otra diplom�tica. 339 00:35:21,132 --> 00:35:22,780 Vale, la escucho. 340 00:35:23,176 --> 00:35:25,580 Permisos de residencia y visados para los Estados Unidos 341 00:35:25,636 --> 00:35:27,860 facilitados por m� personalmente. 342 00:35:27,930 --> 00:35:29,891 Solo falta su firma. 343 00:35:37,690 --> 00:35:39,359 No me f�o. 344 00:35:39,567 --> 00:35:41,860 Prepararemos el alojamiento cerca de Washington 345 00:35:41,903 --> 00:35:44,781 y podr� volver a su trabajo lo antes posible. 346 00:35:45,281 --> 00:35:47,180 Adem�s, adquiriremos su dispositivo, 347 00:35:47,241 --> 00:35:50,300 que ya est� en nuestra posesi�n, por un precio justo. 348 00:35:51,412 --> 00:35:53,140 �Quiere que fabrique m�s armas? 349 00:35:53,206 --> 00:35:56,380 Queremos que siga investigando lo que ya ha descubierto. 350 00:35:56,626 --> 00:36:01,381 �Y si inventara una tecnolog�a capaz de reanimar corazones y no pararlos? 351 00:36:02,048 --> 00:36:03,540 �Ser�a bienvenido? 352 00:36:03,591 --> 00:36:05,660 Sab�a lo que hac�a cuando invent� el dispositivo. 353 00:36:05,718 --> 00:36:08,262 Sus remordimientos llegan un poco tarde. 354 00:36:09,013 --> 00:36:11,420 Es una oferta �nica, doctor Adeyemi. 355 00:36:14,686 --> 00:36:17,897 �Y April? �O no quiere saber nada? 356 00:36:18,564 --> 00:36:22,026 Dadle las gracias. Sin ella, esto habr�a salido de otra manera. 357 00:36:22,193 --> 00:36:25,220 Cuando la ve�is por Georgetown, quitaos el sombrero. 358 00:36:39,502 --> 00:36:41,170 Hasta luego. 359 00:36:44,632 --> 00:36:48,761 Por la nueva ruta de tuber�as y por nuestro trabajo juntos. 360 00:36:48,970 --> 00:36:50,972 Por muchos a�os. 361 00:36:55,184 --> 00:36:59,605 Ten�a otros candidatos en el continente, en Estados Unidos. 362 00:37:00,356 --> 00:37:01,900 Y pude elegir. 363 00:37:04,235 --> 00:37:06,237 �Sabes qu� me convenci�? 364 00:37:08,031 --> 00:37:12,702 �Mi red de informaci�n sin parang�n? 365 00:37:13,911 --> 00:37:15,705 �No? 366 00:37:16,289 --> 00:37:18,420 He estado preguntando por ti. 367 00:37:19,500 --> 00:37:23,254 Lo que m�s valoro en el trabajo es la lealtad. 368 00:37:25,173 --> 00:37:28,217 Dicen que Steven Frost es un hombre de confianza. 369 00:37:32,513 --> 00:37:37,894 - Es todo un honor, Suzanne. Gracias. - Estar� en contacto. 370 00:37:40,855 --> 00:37:43,024 - Gracias. - Gracias. 371 00:38:29,487 --> 00:38:32,532 - Se�or, �se encuentra bien? - Estoy bien. 372 00:38:32,699 --> 00:38:36,060 - Si quiere aviso a alguien... - No. He dicho que estoy bien. 373 00:38:37,620 --> 00:38:41,499 SAN PETERSBURGO RUSIA 374 00:38:57,890 --> 00:38:59,434 �La puerta! 375 00:39:01,811 --> 00:39:03,563 �La puerta! 376 00:39:10,153 --> 00:39:11,988 Abridla, cabrones. 377 00:39:16,784 --> 00:39:18,286 Kolya... 378 00:39:25,251 --> 00:39:27,420 Nos vamos de excursi�n, Roman. 379 00:39:28,087 --> 00:39:29,505 T� y yo. 380 00:39:30,757 --> 00:39:33,134 Qu� bonito. �Qu� me llevo? 381 00:39:34,844 --> 00:39:36,304 Algo ligero. 382 00:39:38,014 --> 00:39:41,351 Pues lino. Voy a por el pasaporte. 383 00:39:42,101 --> 00:39:43,860 No te har� falta... 384 00:39:45,605 --> 00:39:47,940 Ni la pistola que guardas al lado. 385 00:39:58,409 --> 00:40:00,660 Si hubiese recuperado Estonia... 386 00:40:03,915 --> 00:40:05,708 Nos est� esperando. 387 00:40:16,803 --> 00:40:18,340 Arre, vaquero. 388 00:40:19,722 --> 00:40:21,100 Al galope. 389 00:40:27,855 --> 00:40:30,858 Llevaba apenas diez minutos en la dacha 390 00:40:31,693 --> 00:40:36,030 cuando unos hombres armados abrieron fuego y tuve que salir por patas. 391 00:40:36,823 --> 00:40:38,820 No llegu� a ver a Daniel. 392 00:40:40,284 --> 00:40:41,661 �Y Hector? 393 00:40:42,537 --> 00:40:44,060 Me llam� ayer. 394 00:40:44,872 --> 00:40:48,459 Dijo que iba a hacerte un favor. Y que luego te olvidaras de �l. 395 00:40:51,462 --> 00:40:53,297 Ay, Dios. 396 00:40:53,464 --> 00:40:55,980 Ojal� todo hubiera terminado de otra forma. 397 00:40:56,050 --> 00:40:57,510 Es que... 398 00:40:59,178 --> 00:41:01,060 Hiciste lo que pudiste. 399 00:41:02,557 --> 00:41:04,260 - Como todos. - Ya. 400 00:41:04,392 --> 00:41:07,353 - S�. - Steven... 401 00:41:11,566 --> 00:41:14,740 Dices que estuviste muy poco tiempo en Komarovo, pero... 402 00:41:15,236 --> 00:41:17,700 no me has llamado hasta hoy. �Por qu�? 403 00:41:19,032 --> 00:41:20,900 Ten�as raz�n, Valerie. 404 00:41:21,951 --> 00:41:23,620 Ya no estoy para estos trotes. 405 00:41:23,661 --> 00:41:25,740 Me pill� una patrulla rusa. 406 00:41:26,414 --> 00:41:29,834 Tuve que cobrar todos mis favores locales 407 00:41:30,668 --> 00:41:32,500 para que me soltaran. 408 00:41:34,422 --> 00:41:36,660 Tendr�a que haberte hecho caso. 409 00:41:39,135 --> 00:41:41,429 �Puedo hacerte otra pregunta? 410 00:41:46,809 --> 00:41:51,105 Tu ejemplo y tu amistad... 411 00:41:53,983 --> 00:41:56,220 significaban mucho para Daniel. 412 00:41:58,196 --> 00:42:00,380 �Podr�as hablar en su funeral? 413 00:42:08,122 --> 00:42:09,620 Por supuesto. 414 00:42:14,879 --> 00:42:19,175 Estonia vuelve a la normalidad tras un golpe de Estado fallido. 415 00:42:19,342 --> 00:42:21,620 El programa del pasaporte blanco de Sofia Vesik 416 00:42:21,677 --> 00:42:24,389 coge fuerza con el apoyo del p�blico. 417 00:42:24,555 --> 00:42:27,300 Recientes sondeos muestran un gran aumento... 418 00:43:01,342 --> 00:43:03,180 Mira qui�n est� aqu�. 419 00:43:04,595 --> 00:43:06,097 Joder. 420 00:43:07,724 --> 00:43:09,820 Una cara conocida, qu� bien. 421 00:43:10,893 --> 00:43:13,500 �Te van a hacer la evaluaci�n psicol�gica? 422 00:43:18,484 --> 00:43:20,180 Daniel ya no est�. 423 00:43:21,529 --> 00:43:23,580 Mi carrera se ha terminado. 424 00:43:23,906 --> 00:43:26,620 La carrera por la que renunci� a mi familia. 425 00:43:28,119 --> 00:43:31,497 Mucho ser�a que recuperara mi puesto en Berl�n. 426 00:43:33,207 --> 00:43:37,128 La �ltima mujer que parec�a interesada era una esp�a rusa. 427 00:43:38,838 --> 00:43:41,140 Te dejas la parte m�s importante. 428 00:43:45,928 --> 00:43:48,180 Hemos ganado, ellos han perdido. 429 00:43:50,308 --> 00:43:52,260 Piensa en lo que supone. 430 00:43:52,977 --> 00:43:55,980 �Eres consciente de las vidas que se habr�an perdido 431 00:43:56,147 --> 00:43:59,150 si hubi�semos permitido otra guerra en Europa? 432 00:43:59,942 --> 00:44:02,180 �Y lo que podr�a haber sucedido? 433 00:44:02,236 --> 00:44:04,572 El pueblo de Estonia es libre. 434 00:44:05,448 --> 00:44:07,033 No era seguro. 435 00:44:07,658 --> 00:44:09,869 Podr�a haber sido muy distinto. 436 00:44:11,412 --> 00:44:12,830 Oye. 437 00:44:13,122 --> 00:44:14,940 Todos tenemos cortes. 438 00:44:15,625 --> 00:44:17,620 Todos tenemos cicatrices. 439 00:44:19,212 --> 00:44:22,382 Hacemos lo que podemos. Y rezamos. 440 00:44:24,592 --> 00:44:27,020 Rezamos por que haya valido la pena. 441 00:44:28,179 --> 00:44:30,140 Y esta vez, la ha valido. 442 00:44:57,792 --> 00:44:59,340 Como un reloj. 443 00:45:05,508 --> 00:45:07,580 - �Quieres tomar algo? - No. 444 00:45:12,515 --> 00:45:15,540 He buscado la forma de no tener que hacer esto, Gil. 445 00:45:15,852 --> 00:45:17,437 Y lo sabes. 446 00:45:17,895 --> 00:45:20,020 Te he dado mil oportunidades. 447 00:45:21,315 --> 00:45:22,700 Lo siento. 448 00:45:23,401 --> 00:45:26,112 Nunca se me ha dado bien seguir �rdenes. 449 00:45:26,279 --> 00:45:29,380 Me has puesto entre la espada y la pared, viejo amigo. 450 00:45:30,825 --> 00:45:34,140 Porque ambos sabemos que no vas a grabar el �ltimo p�dcast. 451 00:45:35,663 --> 00:45:37,248 Ah� est�. 452 00:45:39,208 --> 00:45:42,220 Me alegro de volver a verte. Ha pasado mucho tiempo. 453 00:45:43,254 --> 00:45:45,540 Se te va, hombre. Nos vimos la semana pasada. 454 00:45:45,590 --> 00:45:46,966 No. 455 00:45:47,258 --> 00:45:49,635 La semana pasada vi a Steven Frost. 456 00:45:50,219 --> 00:45:53,931 Steven Frost, con su sonrisa modosita 457 00:45:54,849 --> 00:45:56,809 y su puto traje pijo. 458 00:45:59,437 --> 00:46:03,483 No, esta vez eres Diver. 459 00:46:06,402 --> 00:46:08,740 Le arrebataste la vida a su madre. 460 00:46:09,072 --> 00:46:10,580 Y luego a �l. 461 00:46:11,366 --> 00:46:12,784 �Verdad? 462 00:46:13,785 --> 00:46:15,953 Para salvar el pellejo. 463 00:46:16,746 --> 00:46:18,247 Otra vez. 464 00:46:20,792 --> 00:46:22,380 Que te jodan... 465 00:46:22,502 --> 00:46:24,879 a ti y a tus putos cabos sueltos. 466 00:46:26,381 --> 00:46:29,258 Esther Krug y Daniel Miller... 467 00:46:30,927 --> 00:46:34,555 rozaban la felicidad. La ten�an al alcance de la mano. 468 00:46:36,224 --> 00:46:37,860 Como Kelly y t�. 469 00:46:40,520 --> 00:46:43,020 �Por qu� siempre lo consigues t� todo? 470 00:46:57,829 --> 00:46:59,700 A m� no me queda nada. 471 00:47:00,790 --> 00:47:02,166 Adelante. 472 00:47:02,875 --> 00:47:04,580 M�ndame a Valhala. 473 00:47:22,645 --> 00:47:24,230 Mierda. 474 00:47:27,692 --> 00:47:29,235 �Mierda! 475 00:47:39,245 --> 00:47:40,621 Joder... 476 00:47:50,757 --> 00:47:52,260 Venga, hazlo. 477 00:47:53,009 --> 00:47:54,552 Hazlo. 478 00:47:55,219 --> 00:47:56,679 Gil. 479 00:48:10,109 --> 00:48:11,652 No. 480 00:48:11,944 --> 00:48:14,060 No te libras tan f�cilmente. 481 00:48:15,573 --> 00:48:18,700 Toda la sangre que mancha tus manos se va a quedar ah�. 482 00:48:19,535 --> 00:48:22,100 Y espero que ardas por lo que has hecho. 483 00:48:24,374 --> 00:48:25,958 Ya. 484 00:48:27,126 --> 00:48:29,170 �Y t� qu�, Gil? 485 00:48:30,004 --> 00:48:31,940 �Y la parte que te toca? 486 00:48:32,090 --> 00:48:33,633 �Yo? 487 00:48:35,718 --> 00:48:39,806 He dedicado mi vida a la defensa de los Estados Unidos de Am�rica. 488 00:48:42,558 --> 00:48:44,268 Estoy perdonado. 489 00:49:03,705 --> 00:49:06,140 �C�mo se mide el valor de un hombre? 490 00:49:07,542 --> 00:49:11,295 �En la cantidad y calidad del coraje que reside en su coraz�n? 491 00:49:12,964 --> 00:49:15,174 �En la certeza de su palabra? 492 00:49:15,341 --> 00:49:20,179 �En la fe en su trabajo y en sus compa�eros? 493 00:49:22,515 --> 00:49:24,580 Desde ese punto de vista... 494 00:49:25,476 --> 00:49:27,900 Daniel era un hombre extraordinario. 495 00:49:28,855 --> 00:49:31,149 Dio su vida por la libertad. 496 00:49:31,315 --> 00:49:36,279 Ni por la palabra ni por el concepto, sino por la realidad absoluta. 497 00:49:37,196 --> 00:49:40,324 Sus actos y los de quienes lo apoyaron 498 00:49:41,159 --> 00:49:44,460 han salvado a millones de personas del yugo de la opresi�n. 499 00:49:45,496 --> 00:49:49,208 Puede que hasta haya salvado a la OTAN. 500 00:49:52,003 --> 00:49:55,590 Un hombre honorable con un sentido... 501 00:50:06,017 --> 00:50:08,853 Un sentido del deber cristalino. 502 00:50:09,896 --> 00:50:12,482 Persigui� la verdad sin cesar. 503 00:50:12,648 --> 00:50:16,194 Pero esa es nuestra vocaci�n. Perseguir la verdad. 504 00:50:17,028 --> 00:50:23,034 Protegerla y transmitirla al presidente en estado puro y claro. 505 00:50:29,791 --> 00:50:31,459 Daniel... 506 00:51:04,867 --> 00:51:06,340 �Est�s bien? 507 00:51:07,203 --> 00:51:09,997 S�. Estoy bien. 508 00:51:11,708 --> 00:51:14,127 Lo siento. Perd�n. 509 00:51:15,628 --> 00:51:17,171 Daniel... 510 00:51:19,632 --> 00:51:22,635 Que la verdad a la que serviste con honor... 511 00:51:24,053 --> 00:51:26,347 te haga libre. 512 00:51:31,227 --> 00:51:32,854 Gracias. 513 00:51:46,117 --> 00:51:48,244 Esther, lo siento much�simo. 514 00:51:49,787 --> 00:51:52,100 Gracias por tus palabras, Steven. 515 00:51:54,333 --> 00:51:56,460 Te prometo que las recordar�. 516 00:51:57,920 --> 00:51:59,422 Siempre. 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 38565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.