Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,067 --> 00:00:08,390
Anteriormente en Berlin Station...
2
00:00:08,528 --> 00:00:10,030
�Has visto a Hector?
3
00:00:10,071 --> 00:00:12,950
S�. Hemos quedado
en una dacha verde abandonada.
4
00:00:13,116 --> 00:00:16,230
Lo mataron ayer.Fue alguien con la competencia m�dica
5
00:00:16,285 --> 00:00:18,310
suficiente para utilizarla.
6
00:00:18,371 --> 00:00:20,710
Est�bamos al tel�fono y o� gritos.
7
00:00:20,832 --> 00:00:24,168
Jan me dijo que estaba pasando algoy la llamada se cort�.
8
00:00:24,335 --> 00:00:25,830
- �Puedes apagar el servidor?
- S�.
9
00:00:25,878 --> 00:00:29,215
Pero necesito una conexi�n directa.
10
00:00:29,382 --> 00:00:31,843
Necesitan transporte a Tapa y Tallin.
11
00:00:32,051 --> 00:00:35,430
Tu plan saldr� adelante sin ti.
Me asegurar� de ello.
12
00:00:35,596 --> 00:00:38,270
- �Qu� co�o quieres, Kolya?
- Quiero detener a Platov.
13
00:00:38,349 --> 00:00:40,030
Les falta el �ltimo pago.
14
00:00:40,101 --> 00:00:43,230
- Estamos hablando de 480 millones.
- Ten�is luz verde.
15
00:00:43,354 --> 00:00:47,270
Las tropas que hab�a en Tapa eliminar�nal ej�rcito disuasorio de la OTAN.
16
00:00:47,400 --> 00:00:49,790
- C�llate de una puta vez.
- �O qu�?
17
00:00:49,944 --> 00:00:52,350
O el pr�ximo no llamar�
al puto timbre.
18
00:00:52,405 --> 00:00:54,670
No soy m�s que un viejo cuentacuentos.
19
00:00:54,741 --> 00:00:56,367
Aquella noche hab�a otra persona. Diver.
20
00:00:56,409 --> 00:00:58,230
Y mataste a mi madre.
21
00:02:09,807 --> 00:02:11,700
Daniel, �qu� co�o pasa?
22
00:02:13,144 --> 00:02:15,500
Qu� f�cil enga�arlos a todos, �no?
23
00:02:18,399 --> 00:02:19,980
Estoy muerto...
24
00:02:22,487 --> 00:02:23,863
�No?
25
00:02:24,405 --> 00:02:25,823
Todav�a no.
26
00:02:26,157 --> 00:02:27,658
�Steven?
27
00:02:28,951 --> 00:02:31,540
Has vuelto, chaval.
Me ten�as preocupado.
28
00:02:32,413 --> 00:02:36,709
- �Eres mi puto gu�a espiritual o qu�?
- Pues s�.
29
00:02:36,876 --> 00:02:39,921
Con las que hemos liado,
�ad�nde crees que vamos?
30
00:02:40,088 --> 00:02:41,700
�Arriba o abajo?
31
00:02:43,841 --> 00:02:45,218
Ya est�.
32
00:02:45,885 --> 00:02:48,220
El diablo no ha terminado contigo.
33
00:02:58,398 --> 00:02:59,941
Joder, Blake.
34
00:03:02,276 --> 00:03:04,946
O te mueres o dejas
de quejarte, cojones.
35
00:03:05,113 --> 00:03:08,616
Mira c�mo has dejado de sangre
las s�banas egipcias.
36
00:03:08,783 --> 00:03:10,460
Est�n para tirar.
37
00:03:11,202 --> 00:03:14,872
Espera. �C�mo co�o he llegado aqu�?
38
00:03:15,331 --> 00:03:18,418
Mis hombres te encontraron
en la linde de mi terreno.
39
00:03:19,085 --> 00:03:20,860
�Qui�n me ha curado?
40
00:03:21,254 --> 00:03:22,755
Mi m�dico.
41
00:03:23,548 --> 00:03:30,471
�C�mo has pasado de socio de Krik
a presa de Krik en menos de 24 horas?
42
00:03:33,266 --> 00:03:35,300
Ah�rrame la puta historia.
43
00:03:36,644 --> 00:03:38,604
Cu�ntame el final.
44
00:03:43,484 --> 00:03:47,155
Me has salvado porque soy valioso, �no?
45
00:03:49,449 --> 00:03:53,870
Tengo acceso.
Puedo conseguirte lo que quieras.
46
00:03:55,913 --> 00:03:58,875
Ya tengo todo lo que quiero.
47
00:04:02,086 --> 00:04:03,620
�Qu� me falta?
48
00:04:04,047 --> 00:04:06,799
Un �ltimo corte de mangas
a Krik y Platov.
49
00:04:10,344 --> 00:04:13,473
Qu�date la fortuna del puerto.
50
00:04:14,223 --> 00:04:19,354
El Kremlin le embargar� la fortuna.
Y ese cobarde est� en los tribunales.
51
00:04:19,937 --> 00:04:22,780
Todav�a hay tiempo.
Pero tienes que darte prisa.
52
00:04:27,737 --> 00:04:30,260
Ahora que Krik est� acabado,
Platov manda.
53
00:04:30,323 --> 00:04:32,784
Y su pr�ximo objetivo eres t�.
54
00:04:34,952 --> 00:04:38,060
Sobre todo despu�s de la gilipollez
que se te ocurri�.
55
00:04:39,123 --> 00:04:41,700
Mandaste a alguien a matarlo en el club.
56
00:04:42,502 --> 00:04:45,180
Puedo despacharlo
antes de que llegue a ti.
57
00:04:48,007 --> 00:04:54,013
La herida est� infectada.
Mi m�dico dice que podr�as morir.
58
00:04:54,180 --> 00:04:55,556
Ya ves t�.
59
00:04:57,600 --> 00:05:00,300
Solo necesito
a diez de tus mejores hombres.
60
00:05:02,897 --> 00:05:04,273
Y ropa.
61
00:05:14,075 --> 00:05:15,980
Fui el mentor de Diver.
62
00:05:16,828 --> 00:05:18,260
Yo lo cre�.
63
00:05:19,372 --> 00:05:21,780
Joder, llamadme doctor Frankenstein.
64
00:05:23,042 --> 00:05:24,780
Era un buen hombre.
65
00:05:25,837 --> 00:05:27,380
Era amigo m�o.
66
00:05:29,173 --> 00:05:30,660
Y un traidor.
67
00:05:35,012 --> 00:05:36,764
�Diga?
68
00:05:37,473 --> 00:05:38,933
Soy Hector.
69
00:05:40,601 --> 00:05:44,897
Madre m�a, cre�a
que te hab�amos perdido a ti tambi�n.
70
00:05:45,064 --> 00:05:47,180
Siento decepcionarte.Me alcanz� una bala.
71
00:05:47,233 --> 00:05:49,902
No es grave. �D�nde andas?
72
00:05:50,528 --> 00:05:53,380
En Berl�n. Cuando Torres y t�
os perdisteis la exfiltraci�n...
73
00:05:53,448 --> 00:05:54,940
Espera. �C�mo...?
74
00:05:54,991 --> 00:05:56,995
�C�mo que cre�as
que me hab�ais perdido a m� tambi�n?
75
00:05:57,035 --> 00:05:58,780
�D�nde est� Daniel?
76
00:05:59,120 --> 00:06:00,860
No te has enterado.
77
00:06:01,164 --> 00:06:03,082
Joder, Hector.
78
00:06:05,209 --> 00:06:07,180
Daniel no ha sobrevivido.
79
00:06:09,422 --> 00:06:14,052
Se deshicieron de su cad�ver en Berl�n.Platov intenta borrar sus huellas.
80
00:06:21,434 --> 00:06:22,977
Pero...
81
00:06:25,063 --> 00:06:29,567
Llegu� a la dacha verde, Steven.
82
00:06:31,694 --> 00:06:33,580
�El punto de encuentro?
83
00:06:34,781 --> 00:06:36,980
Nos cruzar�amos por los pelos.
84
00:06:43,456 --> 00:06:44,957
�Viste algo?
85
00:06:51,422 --> 00:06:54,509
Apenas. No...
86
00:06:54,675 --> 00:06:56,427
�D�nde est�s?
87
00:06:58,638 --> 00:07:00,300
Sigo en Komarovo.
88
00:07:01,140 --> 00:07:03,860
Me voy a San Petersburgocon Timur Jadovsky.
89
00:07:05,478 --> 00:07:07,100
Malas compa��as.
90
00:07:08,314 --> 00:07:09,774
Dile...
91
00:07:10,274 --> 00:07:12,460
Dile a Valerie
que le har� un �ltimo favor
92
00:07:12,527 --> 00:07:15,020
y que se olvide de m� de una puta vez.
93
00:07:16,239 --> 00:07:18,020
Olv�dame t� tambi�n.
94
00:07:41,931 --> 00:07:44,559
En el 81, Diver estaba en Mosc�.
95
00:07:47,145 --> 00:07:49,340
Por entonces �l estaba casado.
96
00:07:50,314 --> 00:07:52,260
Con una chica estupenda.
97
00:07:52,567 --> 00:07:55,820
Una noche, los reci�n
casados salieron por ah�...
98
00:07:56,195 --> 00:07:57,900
a empinar el codo.
99
00:07:57,989 --> 00:08:00,950
La mujer de Diver no debi� conducir,
100
00:08:01,117 --> 00:08:05,413
pero estaba en mejor estadoque Diver, y...
101
00:08:07,540 --> 00:08:09,459
les ocurri� lo peor.
102
00:08:11,711 --> 00:08:13,380
Mat� a un peat�n.
103
00:08:14,255 --> 00:08:16,820
Ten�a el alcohol en sangre
por las nubes.
104
00:08:18,843 --> 00:08:20,700
Diver tuvo que elegir.
105
00:08:21,512 --> 00:08:25,725
Si no quer�a que su mujer
se pudriera en un gulag...
106
00:08:25,892 --> 00:08:27,700
Puntos suspensivos...
107
00:08:28,686 --> 00:08:30,780
Ya sab�is de qu� va la cosa.
108
00:08:34,233 --> 00:08:39,947
Diver fue agente doble paralos sovi�ticos durante... joder, a�os.
109
00:08:41,699 --> 00:08:48,164
Y todo se desmoron�
el 9 de noviembre de 1989.
110
00:08:48,748 --> 00:08:51,180
La noche que ganamos la Guerra Fr�a.
111
00:08:55,296 --> 00:08:59,675
El rescate de Henrik Viiding...fue una excusa.
112
00:09:00,802 --> 00:09:03,679
Diver cruz� a Alemania Oriental
113
00:09:03,846 --> 00:09:07,392
y cambi� el rumbo de la historiapor una �nica raz�n:
114
00:09:07,558 --> 00:09:09,500
su propia supervivencia.
115
00:09:11,145 --> 00:09:14,220
Para garantizar que sus pecados
no salieran a la luz.
116
00:09:18,152 --> 00:09:23,491
Cuando la Stasi prendi� fuego
a sus archivos,
117
00:09:23,658 --> 00:09:26,911
Diver se asegur�
de que los suyos tambi�n ardieran.
118
00:09:30,415 --> 00:09:34,961
S� lo que quer�is escuchar.El verdadero nombre de Diver.
119
00:09:36,713 --> 00:09:38,820
Quer�is saber qu� fue de �l.
120
00:09:40,967 --> 00:09:44,262
Pues tendr�is que esperar a ma�ana...
121
00:09:45,805 --> 00:09:48,224
A mi �ltimo p�dcast.
122
00:09:50,601 --> 00:09:55,064
Y os prometo que lo descubrir�is todo.
123
00:10:00,820 --> 00:10:03,380
Te toca cumplir con tu parte del trato.
124
00:10:04,115 --> 00:10:05,780
Mis hombres te est�n esperando.
125
00:10:05,825 --> 00:10:08,700
Lo acabo de operar
y est� combatiendo la sepsis.
126
00:10:09,328 --> 00:10:13,207
Si no reposa,
en dos d�as estar� muerto.
127
00:10:13,750 --> 00:10:15,820
Solo lo necesito dos horas.
128
00:10:16,335 --> 00:10:18,660
Bastan para que llegues al puerto.
129
00:10:21,758 --> 00:10:23,820
No hay paz para los imp�os.
130
00:10:30,016 --> 00:10:31,580
Robert, soy BB.
131
00:10:33,811 --> 00:10:35,940
Deja de ignorar mis llamadas.
132
00:10:36,773 --> 00:10:38,566
No pienso irme.
133
00:10:41,444 --> 00:10:44,864
BB... �Qu� haces aqu�?
134
00:10:45,031 --> 00:10:47,180
Te necesitamos en el trabajo.
135
00:10:47,367 --> 00:10:49,380
Ahora mismo no puedo irme.
136
00:10:51,287 --> 00:10:52,900
�Qu� haces aqu�?
137
00:10:54,415 --> 00:10:56,180
Oye, �qu� pasa aqu�?
138
00:10:58,127 --> 00:11:00,300
�Qu� co�o? �Qui�n es esta mujer?
139
00:11:00,380 --> 00:11:03,758
Mi vecina, Nina Bartek.
Me ha estado espiando.
140
00:11:03,925 --> 00:11:07,060
La ve�a cada dos por tres,
siempre por casualidad, es imposible.
141
00:11:07,136 --> 00:11:08,820
Te lo juro, BB, es esp�a.
142
00:11:08,888 --> 00:11:10,500
�Tienes pruebas?
143
00:11:11,224 --> 00:11:13,260
Robert, por favor,
dime que tienes pruebas.
144
00:11:13,309 --> 00:11:17,939
Ruidos. O� ruidos en mi apartamento,
y me rob� el correo.
145
00:11:18,106 --> 00:11:19,820
Y estaba hasta en la sopa.
146
00:11:19,899 --> 00:11:22,420
En el rellano, fuera,
siempre top�ndose conmigo.
147
00:11:22,485 --> 00:11:27,657
Y el d�a que Basarov se desangr�,
ella me par� el reloj, dobl� la corona.
148
00:11:27,824 --> 00:11:29,580
Fue la se�al
para que Basarov se suicidara.
149
00:11:29,659 --> 00:11:31,180
O sea, que es intuici�n.
150
00:11:31,244 --> 00:11:34,747
- Y hay que seguirla, �no?
- Has estado bajo mucha presi�n.
151
00:11:34,914 --> 00:11:38,292
No. No es por Daniel.
152
00:11:38,459 --> 00:11:40,420
Todos lloramos su muerte.
153
00:11:40,837 --> 00:11:43,660
Pero vamos a actuar contra Platov,
y te necesito.
154
00:11:43,715 --> 00:11:45,620
Wolfe puede decir misa.
155
00:11:46,592 --> 00:11:48,094
Vale.
156
00:11:48,594 --> 00:11:50,540
Vale. �En qu� puedo ayudar?
157
00:11:50,596 --> 00:11:53,620
Si esta mujer es esp�a,
ll�vala a un interrogatorio.
158
00:11:54,225 --> 00:11:55,620
Como toca.
159
00:11:56,269 --> 00:11:57,937
Tiene sentido.
160
00:12:01,899 --> 00:12:03,526
Robert...
161
00:12:15,246 --> 00:12:16,740
Deja que me marche.
162
00:12:16,789 --> 00:12:19,660
- Voy a salir por esa puerta.
- No puedo permitirlo.
163
00:12:19,709 --> 00:12:21,820
No me lo pongas m�s dif�cil.
164
00:12:34,348 --> 00:12:35,767
Su�ltala.
165
00:12:36,809 --> 00:12:38,561
Su�ltala.
166
00:12:43,775 --> 00:12:45,318
Robert.
167
00:12:46,361 --> 00:12:49,072
Robert. Aguanta.
168
00:12:55,328 --> 00:12:57,288
�Al hospital, ya!
169
00:13:01,501 --> 00:13:05,380
Esther, soy BB. Luego te cuento.
Orden de busca y captura de Nina Bartek.
170
00:13:05,505 --> 00:13:08,424
Mide 1,70, pelirroja. Es peligrosa.
171
00:13:08,591 --> 00:13:10,300
Vista por �ltima vez
en M�rkisches Ufer.
172
00:13:10,343 --> 00:13:12,460
Posibles v�nculos con Rusia.
173
00:13:12,512 --> 00:13:15,340
Ha atacado a Robert Kirsch
con un arma extra�a.
174
00:13:33,408 --> 00:13:35,284
Bueno.
175
00:13:36,077 --> 00:13:38,100
Has conocido a mis amigos.
176
00:13:38,454 --> 00:13:40,020
�Qu� te parece?
177
00:13:40,790 --> 00:13:42,959
Que encaja a la perfecci�n
178
00:13:43,126 --> 00:13:45,580
con la imagen que ten�a
de tus ratos libres, Kolya.
179
00:13:45,628 --> 00:13:50,425
Podr�amos empezar discutiendo
la respuesta de la estaci�n Berl�n.
180
00:13:50,591 --> 00:13:52,468
Adelante.
181
00:13:54,303 --> 00:13:56,700
Veo que a�n te andas con tonter�as.
182
00:14:04,022 --> 00:14:06,482
De tonter�as nada, Valerie.
183
00:14:08,359 --> 00:14:10,903
Tenemos mucho que temer.
184
00:14:12,739 --> 00:14:14,365
Ambos.
185
00:14:25,918 --> 00:14:29,797
Platov aprovecha los servidores
de Tervik para sustentar el apag�n.
186
00:14:30,840 --> 00:14:33,885
April Lewis est� en camino
con un equipo t�ctico
187
00:14:34,052 --> 00:14:37,889
para acompa�ar a Sofia Vesik
a recuperar la electricidad.
188
00:14:38,056 --> 00:14:39,599
�A Vesik?
189
00:14:40,099 --> 00:14:43,269
Qu� descaro.
190
00:14:43,978 --> 00:14:46,606
Vais a sacar a la reina...
191
00:14:48,107 --> 00:14:50,020
de la octava fila, �eh?
192
00:14:50,651 --> 00:14:53,154
Tambi�n tengo a un agente en Tapa.
193
00:14:53,863 --> 00:14:55,980
Se ocupar� de Rodion Volkov.
194
00:14:57,241 --> 00:14:59,100
Para cortar por lo sano.
195
00:14:59,160 --> 00:15:00,995
Aunque vuelva la luz,
196
00:15:01,871 --> 00:15:05,124
aunque neutralices
a la mitad de sus tropas,
197
00:15:07,043 --> 00:15:09,462
Platov no ceder�.
198
00:15:10,421 --> 00:15:14,133
Debemos hacer una demostraci�n
de poder militar.
199
00:15:14,550 --> 00:15:18,060
Tras la votaci�n de los Catorce Ojos,
no hay opciones militares.
200
00:15:18,679 --> 00:15:20,580
Una demostraci�n de poder.
201
00:15:20,640 --> 00:15:23,768
Si falsificamos
un mensaje estadounidense...
202
00:15:24,936 --> 00:15:30,316
que afirme que EE. UU. y la ONU
han tomado posiciones de ataque,
203
00:15:30,483 --> 00:15:34,487
puedo asegurarme de que Platov
se entere y se lo trague.
204
00:15:39,659 --> 00:15:41,460
Tengo una idea mejor.
205
00:15:54,048 --> 00:15:55,580
Dime, Valerie.
206
00:15:55,800 --> 00:15:59,303
�Todav�a tienes ese dron de vigilancia
sobrevolando Estonia?
207
00:15:59,971 --> 00:16:01,973
Durante otras 12 horas.
208
00:16:02,557 --> 00:16:05,518
Bien. Necesito que lo estrelles.
209
00:16:06,894 --> 00:16:08,604
�Cu�l es el plan?
210
00:16:09,731 --> 00:16:13,901
Enviar informaci�n falsa para Platov.Convencerlo de que la OTAN va a atacar.
211
00:16:14,068 --> 00:16:15,940
Puede que as� desista.
212
00:16:18,406 --> 00:16:22,326
SAN PETERSBURGO
RUSIA
213
00:16:27,707 --> 00:16:30,420
Blake. Cre�a que estabas
muerto y enterrado.
214
00:16:31,210 --> 00:16:32,700
Fresco como una lechuga.
215
00:16:32,754 --> 00:16:34,714
Los representantes de Kamenov
vienen a las 8:00...
216
00:16:34,756 --> 00:16:36,220
�A qu� co�o crees que vengo?
217
00:16:36,299 --> 00:16:39,420
Han puesto en duda la procedencia
de una obra en el �ltimo inventario.
218
00:16:39,469 --> 00:16:42,580
Los del seguro de Christie's
me est�n tocando los cojones.
219
00:16:42,638 --> 00:16:44,580
�rdenes del se�or Platov,
nadie entra ni sale.
220
00:16:44,640 --> 00:16:48,102
El puerto es m�o. Si no lo solucionamos,
no valdr� una mierda.
221
00:16:50,271 --> 00:16:52,900
Vac�ate los bolsillos.
Tengo que cachearte.
222
00:16:52,940 --> 00:16:56,944
Venga. No te cortes,
que lo echo de menos.
223
00:17:00,323 --> 00:17:02,033
Todo bien.
224
00:17:31,270 --> 00:17:33,147
Derr�balo.
225
00:17:43,866 --> 00:17:47,100
Hemos perdido el contacto con el dron
a 16 kil�metros al sur de Tapa.
226
00:17:47,161 --> 00:17:49,340
Alguien ha bloqueado la se�al.
227
00:17:49,747 --> 00:17:51,620
Ten�as raz�n, Valerie.
228
00:17:51,833 --> 00:17:55,503
Acercas un dron estadounidense
y no falla, lo derriban.
229
00:17:55,670 --> 00:17:57,140
�Crees que colar�?
230
00:17:57,213 --> 00:17:59,842
Hemos subido la estrategia
de los b�lticos y la brigada de la OTAN.
231
00:17:59,882 --> 00:18:02,300
Platov deber�a llevarse
un buen susto.
232
00:18:02,343 --> 00:18:05,680
Gracias, BB. Podr�a ser decisivo.
233
00:18:06,347 --> 00:18:08,182
Te deb�a una.
234
00:18:36,002 --> 00:18:40,548
Hace tres semanas, mi cliente pag�
3,27 millones de d�lares por esto.
235
00:18:42,341 --> 00:18:44,860
Alguien la ha cagado.
El historial de procedencia no est�.
236
00:18:44,927 --> 00:18:47,300
Ahora sirve para limpiarse el culo.
237
00:18:48,264 --> 00:18:49,820
La c�mara estaba sellada, Blake.
238
00:18:49,891 --> 00:18:52,620
Si corre el rumor
de que una obra es sospechosa,
239
00:18:52,685 --> 00:18:54,620
todas ser�n falsificaciones.
240
00:18:54,687 --> 00:18:57,060
Y Roman te va a coger por el cuello.
241
00:18:57,106 --> 00:18:59,984
- Sabes que no es falsa.
- �Da igual!
242
00:19:00,568 --> 00:19:03,196
Un puto rumor, un susurro, y se acab�.
243
00:19:03,696 --> 00:19:05,540
Los chupatintas de Christie's vienen ya.
244
00:19:05,615 --> 00:19:07,620
Como den un paso aqu� dentro,
245
00:19:07,700 --> 00:19:11,788
nos trincan por el valor tasado
de todo lo que hay aqu�.
246
00:19:13,915 --> 00:19:17,168
- �Qu� hacemos?
- Lo sacamos. Todo.
247
00:19:17,335 --> 00:19:18,836
Lo llevamos a un perito independiente
248
00:19:18,878 --> 00:19:22,215
antes de que lo requisen
por una puta demanda del seguro.
249
00:19:22,382 --> 00:19:25,635
�Nos lo llevamos ya!
Y de ah� directo a Kamenov.
250
00:19:26,260 --> 00:19:28,740
- Necesito su permiso.
- No hay cobertura.
251
00:19:28,805 --> 00:19:32,266
Est� hecho a prop�sito.
Gilipollas. Llama con el fijo.
252
00:19:32,433 --> 00:19:34,860
- �D�nde est�?
- En la parte trasera.
253
00:19:35,520 --> 00:19:37,980
Para cuando llegues, llames a Platov,
254
00:19:38,022 --> 00:19:40,180
te arranque la puta cabeza
y vengas a cont�rmelo,
255
00:19:40,233 --> 00:19:42,100
ya estar�n aqu�, co�o.
256
00:19:45,613 --> 00:19:47,260
�Lo sacamos todo!
257
00:19:48,116 --> 00:19:50,326
�Todo! �Venga!
258
00:19:50,493 --> 00:19:52,954
�Sacadlo absolutamente todo!
259
00:19:55,248 --> 00:19:57,580
Deber�as darme las gracias, Anton.
260
00:19:58,459 --> 00:20:00,660
Acabo de salvarte la puta vida.
261
00:20:07,343 --> 00:20:08,720
Mierda.
262
00:21:01,356 --> 00:21:04,260
Quieren que piense
que Roman Platov lo ha matado,
263
00:21:04,400 --> 00:21:06,140
pero no me lo creo.
264
00:21:06,694 --> 00:21:08,279
Hay algo m�s.
265
00:21:09,364 --> 00:21:12,820
Daniel estaba desesperado
por encontrar al asesino de su madre.
266
00:21:19,540 --> 00:21:22,335
Vas a decirme qui�n es
y d�nde encontrarlo.
267
00:21:23,961 --> 00:21:26,780
Algunos secretos
deben permanecer en la sombra.
268
00:21:27,423 --> 00:21:30,385
Si tienes miedo, puedo protegerte.
269
00:21:36,015 --> 00:21:39,519
Nadie puede protegerme
de lo que me aterra, fr�ulein.
270
00:21:41,437 --> 00:21:44,899
- Los secretos son todo lo que tengo.
- Solo tienes patra�as.
271
00:21:45,066 --> 00:21:47,180
Te dices a ti mismo
que eres parte de la historia,
272
00:21:47,235 --> 00:21:50,071
que t� eres historia,
pero es mentira.
273
00:21:50,238 --> 00:21:51,940
Eras un bur�crata.
274
00:21:52,281 --> 00:21:55,576
De no ser por m�,
llevar�as un uniforme de la Stasi.
275
00:21:56,327 --> 00:21:59,747
Escuchando a tus vecinos a escondidas
o preparando el caf�.
276
00:22:00,915 --> 00:22:02,417
Por favor.
277
00:22:03,876 --> 00:22:05,628
No puedo rendirme.
278
00:22:07,588 --> 00:22:09,215
En ese caso...
279
00:22:10,675 --> 00:22:12,677
te compadezco.
280
00:22:15,179 --> 00:22:18,599
Con tu permiso, voy a acicalarme.
281
00:22:18,850 --> 00:22:21,269
Espero una visita.
282
00:23:32,465 --> 00:23:37,136
Roman. Tenemos un problema.
Hemos derribado el dron
283
00:23:37,303 --> 00:23:40,460
y recuperado im�genesde tropas de EE. UU. movilizadas.
284
00:23:41,099 --> 00:23:43,893
�Alguien las ha visto?
285
00:23:44,769 --> 00:23:46,820
Preguntar� a la vanguardia.
286
00:23:46,979 --> 00:23:51,609
Mis contactos en Mosc�no han visto nada por sat�lite.
287
00:23:55,405 --> 00:23:56,820
Verif�calo.
288
00:23:57,907 --> 00:23:59,492
De inmediato.
289
00:24:34,569 --> 00:24:36,112
�Hostia!
290
00:24:41,409 --> 00:24:44,454
TALLIN
ESTONIA
291
00:24:45,913 --> 00:24:47,540
A la derecha.
292
00:25:56,901 --> 00:26:00,100
Valerie, el campamento est� vac�o.
Se han puesto en marcha.
293
00:26:00,154 --> 00:26:01,980
S� ad�nde se dirigen.
294
00:26:03,825 --> 00:26:07,870
SEDE DE TERVIK
ESTONIA
295
00:26:18,923 --> 00:26:21,718
Treinta enemigos dentro. Dispersos.
296
00:26:21,884 --> 00:26:23,860
C�mulo t�rmico en la segunda planta.
297
00:26:23,928 --> 00:26:26,860
- Son los servidores.
- �Hay alguien de los tuyos?
298
00:26:27,515 --> 00:26:29,940
- No es probable.
- �Puedes meternos?
299
00:26:32,228 --> 00:26:33,730
Seguidme.
300
00:26:36,357 --> 00:26:37,984
Ya.
301
00:27:29,827 --> 00:27:31,329
Adentro.
302
00:27:39,337 --> 00:27:41,980
Sab�a que los servidores
ser�an vulnerables.
303
00:27:42,048 --> 00:27:44,509
Fui previsora. Puerta trasera.
304
00:27:46,803 --> 00:27:48,971
No tendremos mucho tiempo.
305
00:27:49,138 --> 00:27:51,860
Los rusos ya habr�n instalado
el cortafuegos.
306
00:27:52,308 --> 00:27:58,022
A los 30 segundos de acceder
al sistema, se enterar�n.
307
00:27:58,690 --> 00:28:00,483
Vendr�n a por ti.
308
00:28:02,652 --> 00:28:07,073
Cinco minutos. No necesito m�s.
Tendr�is que retenerlos.
309
00:28:07,240 --> 00:28:09,701
�Cinco minutos y volver� la luz?
310
00:28:09,867 --> 00:28:12,829
Y la wifi,
y las torres de telecomunicaci�n.
311
00:28:13,413 --> 00:28:16,666
La gente podr� organizarse.
Podr� defenderse.
312
00:28:16,833 --> 00:28:20,044
Cuando vuelva la luz,
las cucarachas se dispersar�n.
313
00:28:20,503 --> 00:28:22,660
Y recuperaremos nuestro pa�s.
314
00:28:44,944 --> 00:28:47,020
BLINDAJE 2009 BLINDAJE 2018
315
00:28:47,155 --> 00:28:48,820
Te pill�, cabr�n.
316
00:28:55,163 --> 00:28:56,789
Roman...
317
00:28:57,498 --> 00:28:59,220
He encontrado algo.
318
00:29:00,043 --> 00:29:02,060
El blindaje est� obsoleto.
319
00:29:02,170 --> 00:29:03,900
�Qu� quieres decir?
320
00:29:05,757 --> 00:29:07,740
Que es contraespionaje...
321
00:29:08,134 --> 00:29:13,056
Quieren que creas que la OTAN
va a atacar, pero no es as�.
322
00:29:13,681 --> 00:29:17,560
Mientras dure el apag�n en Estonia,podemos seguir avanzando.
323
00:31:09,589 --> 00:31:11,940
�Intrusos en la sala del servidor!
324
00:31:20,725 --> 00:31:22,810
ACCESO AUTORIZADO
325
00:31:23,686 --> 00:31:25,063
Vale.
326
00:32:05,770 --> 00:32:07,772
Mierda.
327
00:32:12,026 --> 00:32:14,779
�No podemos contenerlos m�s!
�Ahora o nunca!
328
00:32:21,994 --> 00:32:23,700
�Mu�rete ya, co�o!
329
00:33:07,874 --> 00:33:09,250
�Alto!
330
00:33:13,546 --> 00:33:16,007
�Retiraos, deprisa!
331
00:34:33,584 --> 00:34:36,170
Eh...
332
00:34:38,047 --> 00:34:40,091
Ayuda.
333
00:34:42,218 --> 00:34:44,345
Soy estadounidense.
334
00:34:44,512 --> 00:34:46,973
- �Necesito un m�dico!
- �Aqu�!
335
00:34:47,140 --> 00:34:49,100
Eh, tranquilo.
336
00:34:54,147 --> 00:34:55,780
�Doctor Adeyemi?
337
00:35:07,827 --> 00:35:10,060
Vengo de la embajada de EE. UU.
338
00:35:10,455 --> 00:35:12,420
Genial, otra diplom�tica.
339
00:35:21,132 --> 00:35:22,780
Vale, la escucho.
340
00:35:23,176 --> 00:35:25,580
Permisos de residencia y visados
para los Estados Unidos
341
00:35:25,636 --> 00:35:27,860
facilitados por m� personalmente.
342
00:35:27,930 --> 00:35:29,891
Solo falta su firma.
343
00:35:37,690 --> 00:35:39,359
No me f�o.
344
00:35:39,567 --> 00:35:41,860
Prepararemos el alojamiento
cerca de Washington
345
00:35:41,903 --> 00:35:44,781
y podr� volver a su trabajo
lo antes posible.
346
00:35:45,281 --> 00:35:47,180
Adem�s, adquiriremos su dispositivo,
347
00:35:47,241 --> 00:35:50,300
que ya est� en nuestra posesi�n,
por un precio justo.
348
00:35:51,412 --> 00:35:53,140
�Quiere que fabrique m�s armas?
349
00:35:53,206 --> 00:35:56,380
Queremos que siga investigando
lo que ya ha descubierto.
350
00:35:56,626 --> 00:36:01,381
�Y si inventara una tecnolog�a capaz
de reanimar corazones y no pararlos?
351
00:36:02,048 --> 00:36:03,540
�Ser�a bienvenido?
352
00:36:03,591 --> 00:36:05,660
Sab�a lo que hac�a
cuando invent� el dispositivo.
353
00:36:05,718 --> 00:36:08,262
Sus remordimientos
llegan un poco tarde.
354
00:36:09,013 --> 00:36:11,420
Es una oferta �nica, doctor Adeyemi.
355
00:36:14,686 --> 00:36:17,897
�Y April? �O no quiere saber nada?
356
00:36:18,564 --> 00:36:22,026
Dadle las gracias. Sin ella,
esto habr�a salido de otra manera.
357
00:36:22,193 --> 00:36:25,220
Cuando la ve�is por Georgetown,
quitaos el sombrero.
358
00:36:39,502 --> 00:36:41,170
Hasta luego.
359
00:36:44,632 --> 00:36:48,761
Por la nueva ruta de tuber�as
y por nuestro trabajo juntos.
360
00:36:48,970 --> 00:36:50,972
Por muchos a�os.
361
00:36:55,184 --> 00:36:59,605
Ten�a otros candidatos en el continente,
en Estados Unidos.
362
00:37:00,356 --> 00:37:01,900
Y pude elegir.
363
00:37:04,235 --> 00:37:06,237
�Sabes qu� me convenci�?
364
00:37:08,031 --> 00:37:12,702
�Mi red de informaci�n sin parang�n?
365
00:37:13,911 --> 00:37:15,705
�No?
366
00:37:16,289 --> 00:37:18,420
He estado preguntando por ti.
367
00:37:19,500 --> 00:37:23,254
Lo que m�s valoro
en el trabajo es la lealtad.
368
00:37:25,173 --> 00:37:28,217
Dicen que Steven Frost es
un hombre de confianza.
369
00:37:32,513 --> 00:37:37,894
- Es todo un honor, Suzanne. Gracias.
- Estar� en contacto.
370
00:37:40,855 --> 00:37:43,024
- Gracias.
- Gracias.
371
00:38:29,487 --> 00:38:32,532
- Se�or, �se encuentra bien?
- Estoy bien.
372
00:38:32,699 --> 00:38:36,060
- Si quiere aviso a alguien...
- No. He dicho que estoy bien.
373
00:38:37,620 --> 00:38:41,499
SAN PETERSBURGO
RUSIA
374
00:38:57,890 --> 00:38:59,434
�La puerta!
375
00:39:01,811 --> 00:39:03,563
�La puerta!
376
00:39:10,153 --> 00:39:11,988
Abridla, cabrones.
377
00:39:16,784 --> 00:39:18,286
Kolya...
378
00:39:25,251 --> 00:39:27,420
Nos vamos de excursi�n, Roman.
379
00:39:28,087 --> 00:39:29,505
T� y yo.
380
00:39:30,757 --> 00:39:33,134
Qu� bonito. �Qu� me llevo?
381
00:39:34,844 --> 00:39:36,304
Algo ligero.
382
00:39:38,014 --> 00:39:41,351
Pues lino. Voy a por el pasaporte.
383
00:39:42,101 --> 00:39:43,860
No te har� falta...
384
00:39:45,605 --> 00:39:47,940
Ni la pistola que guardas al lado.
385
00:39:58,409 --> 00:40:00,660
Si hubiese recuperado Estonia...
386
00:40:03,915 --> 00:40:05,708
Nos est� esperando.
387
00:40:16,803 --> 00:40:18,340
Arre, vaquero.
388
00:40:19,722 --> 00:40:21,100
Al galope.
389
00:40:27,855 --> 00:40:30,858
Llevaba apenas diez minutos en la dacha
390
00:40:31,693 --> 00:40:36,030
cuando unos hombres armados abrieron
fuego y tuve que salir por patas.
391
00:40:36,823 --> 00:40:38,820
No llegu� a ver a Daniel.
392
00:40:40,284 --> 00:40:41,661
�Y Hector?
393
00:40:42,537 --> 00:40:44,060
Me llam� ayer.
394
00:40:44,872 --> 00:40:48,459
Dijo que iba a hacerte un favor.
Y que luego te olvidaras de �l.
395
00:40:51,462 --> 00:40:53,297
Ay, Dios.
396
00:40:53,464 --> 00:40:55,980
Ojal� todo hubiera terminado
de otra forma.
397
00:40:56,050 --> 00:40:57,510
Es que...
398
00:40:59,178 --> 00:41:01,060
Hiciste lo que pudiste.
399
00:41:02,557 --> 00:41:04,260
- Como todos.
- Ya.
400
00:41:04,392 --> 00:41:07,353
- S�.
- Steven...
401
00:41:11,566 --> 00:41:14,740
Dices que estuviste muy poco tiempo
en Komarovo, pero...
402
00:41:15,236 --> 00:41:17,700
no me has llamado hasta hoy.
�Por qu�?
403
00:41:19,032 --> 00:41:20,900
Ten�as raz�n, Valerie.
404
00:41:21,951 --> 00:41:23,620
Ya no estoy para estos trotes.
405
00:41:23,661 --> 00:41:25,740
Me pill� una patrulla rusa.
406
00:41:26,414 --> 00:41:29,834
Tuve que cobrar todos
mis favores locales
407
00:41:30,668 --> 00:41:32,500
para que me soltaran.
408
00:41:34,422 --> 00:41:36,660
Tendr�a que haberte hecho caso.
409
00:41:39,135 --> 00:41:41,429
�Puedo hacerte otra pregunta?
410
00:41:46,809 --> 00:41:51,105
Tu ejemplo y tu amistad...
411
00:41:53,983 --> 00:41:56,220
significaban mucho para Daniel.
412
00:41:58,196 --> 00:42:00,380
�Podr�as hablar en su funeral?
413
00:42:08,122 --> 00:42:09,620
Por supuesto.
414
00:42:14,879 --> 00:42:19,175
Estonia vuelve a la normalidadtras un golpe de Estado fallido.
415
00:42:19,342 --> 00:42:21,620
El programa del pasaporte blancode Sofia Vesik
416
00:42:21,677 --> 00:42:24,389
coge fuerza con el apoyo del p�blico.
417
00:42:24,555 --> 00:42:27,300
Recientes sondeos muestranun gran aumento...
418
00:43:01,342 --> 00:43:03,180
Mira qui�n est� aqu�.
419
00:43:04,595 --> 00:43:06,097
Joder.
420
00:43:07,724 --> 00:43:09,820
Una cara conocida, qu� bien.
421
00:43:10,893 --> 00:43:13,500
�Te van a hacer
la evaluaci�n psicol�gica?
422
00:43:18,484 --> 00:43:20,180
Daniel ya no est�.
423
00:43:21,529 --> 00:43:23,580
Mi carrera se ha terminado.
424
00:43:23,906 --> 00:43:26,620
La carrera por la que renunci�
a mi familia.
425
00:43:28,119 --> 00:43:31,497
Mucho ser�a que recuperara
mi puesto en Berl�n.
426
00:43:33,207 --> 00:43:37,128
La �ltima mujer que parec�a interesada
era una esp�a rusa.
427
00:43:38,838 --> 00:43:41,140
Te dejas la parte m�s importante.
428
00:43:45,928 --> 00:43:48,180
Hemos ganado, ellos han perdido.
429
00:43:50,308 --> 00:43:52,260
Piensa en lo que supone.
430
00:43:52,977 --> 00:43:55,980
�Eres consciente de las vidas
que se habr�an perdido
431
00:43:56,147 --> 00:43:59,150
si hubi�semos permitido
otra guerra en Europa?
432
00:43:59,942 --> 00:44:02,180
�Y lo que podr�a haber sucedido?
433
00:44:02,236 --> 00:44:04,572
El pueblo de Estonia es libre.
434
00:44:05,448 --> 00:44:07,033
No era seguro.
435
00:44:07,658 --> 00:44:09,869
Podr�a haber sido muy distinto.
436
00:44:11,412 --> 00:44:12,830
Oye.
437
00:44:13,122 --> 00:44:14,940
Todos tenemos cortes.
438
00:44:15,625 --> 00:44:17,620
Todos tenemos cicatrices.
439
00:44:19,212 --> 00:44:22,382
Hacemos lo que podemos. Y rezamos.
440
00:44:24,592 --> 00:44:27,020
Rezamos por que haya valido la pena.
441
00:44:28,179 --> 00:44:30,140
Y esta vez, la ha valido.
442
00:44:57,792 --> 00:44:59,340
Como un reloj.
443
00:45:05,508 --> 00:45:07,580
- �Quieres tomar algo?
- No.
444
00:45:12,515 --> 00:45:15,540
He buscado la forma
de no tener que hacer esto, Gil.
445
00:45:15,852 --> 00:45:17,437
Y lo sabes.
446
00:45:17,895 --> 00:45:20,020
Te he dado mil oportunidades.
447
00:45:21,315 --> 00:45:22,700
Lo siento.
448
00:45:23,401 --> 00:45:26,112
Nunca se me ha dado bien seguir �rdenes.
449
00:45:26,279 --> 00:45:29,380
Me has puesto entre la espada
y la pared, viejo amigo.
450
00:45:30,825 --> 00:45:34,140
Porque ambos sabemos
que no vas a grabar el �ltimo p�dcast.
451
00:45:35,663 --> 00:45:37,248
Ah� est�.
452
00:45:39,208 --> 00:45:42,220
Me alegro de volver a verte.
Ha pasado mucho tiempo.
453
00:45:43,254 --> 00:45:45,540
Se te va, hombre.
Nos vimos la semana pasada.
454
00:45:45,590 --> 00:45:46,966
No.
455
00:45:47,258 --> 00:45:49,635
La semana pasada vi a Steven Frost.
456
00:45:50,219 --> 00:45:53,931
Steven Frost, con su sonrisa modosita
457
00:45:54,849 --> 00:45:56,809
y su puto traje pijo.
458
00:45:59,437 --> 00:46:03,483
No, esta vez eres Diver.
459
00:46:06,402 --> 00:46:08,740
Le arrebataste la vida a su madre.
460
00:46:09,072 --> 00:46:10,580
Y luego a �l.
461
00:46:11,366 --> 00:46:12,784
�Verdad?
462
00:46:13,785 --> 00:46:15,953
Para salvar el pellejo.
463
00:46:16,746 --> 00:46:18,247
Otra vez.
464
00:46:20,792 --> 00:46:22,380
Que te jodan...
465
00:46:22,502 --> 00:46:24,879
a ti y a tus putos cabos sueltos.
466
00:46:26,381 --> 00:46:29,258
Esther Krug y Daniel Miller...
467
00:46:30,927 --> 00:46:34,555
rozaban la felicidad.
La ten�an al alcance de la mano.
468
00:46:36,224 --> 00:46:37,860
Como Kelly y t�.
469
00:46:40,520 --> 00:46:43,020
�Por qu� siempre lo consigues t� todo?
470
00:46:57,829 --> 00:46:59,700
A m� no me queda nada.
471
00:47:00,790 --> 00:47:02,166
Adelante.
472
00:47:02,875 --> 00:47:04,580
M�ndame a Valhala.
473
00:47:22,645 --> 00:47:24,230
Mierda.
474
00:47:27,692 --> 00:47:29,235
�Mierda!
475
00:47:39,245 --> 00:47:40,621
Joder...
476
00:47:50,757 --> 00:47:52,260
Venga, hazlo.
477
00:47:53,009 --> 00:47:54,552
Hazlo.
478
00:47:55,219 --> 00:47:56,679
Gil.
479
00:48:10,109 --> 00:48:11,652
No.
480
00:48:11,944 --> 00:48:14,060
No te libras tan f�cilmente.
481
00:48:15,573 --> 00:48:18,700
Toda la sangre que mancha tus manos
se va a quedar ah�.
482
00:48:19,535 --> 00:48:22,100
Y espero que ardas por lo que has hecho.
483
00:48:24,374 --> 00:48:25,958
Ya.
484
00:48:27,126 --> 00:48:29,170
�Y t� qu�, Gil?
485
00:48:30,004 --> 00:48:31,940
�Y la parte que te toca?
486
00:48:32,090 --> 00:48:33,633
�Yo?
487
00:48:35,718 --> 00:48:39,806
He dedicado mi vida a la defensa
de los Estados Unidos de Am�rica.
488
00:48:42,558 --> 00:48:44,268
Estoy perdonado.
489
00:49:03,705 --> 00:49:06,140
�C�mo se mide el valor de un hombre?
490
00:49:07,542 --> 00:49:11,295
�En la cantidad y calidad del coraje
que reside en su coraz�n?
491
00:49:12,964 --> 00:49:15,174
�En la certeza de su palabra?
492
00:49:15,341 --> 00:49:20,179
�En la fe en su trabajo
y en sus compa�eros?
493
00:49:22,515 --> 00:49:24,580
Desde ese punto de vista...
494
00:49:25,476 --> 00:49:27,900
Daniel era un hombre extraordinario.
495
00:49:28,855 --> 00:49:31,149
Dio su vida por la libertad.
496
00:49:31,315 --> 00:49:36,279
Ni por la palabra ni por el concepto,
sino por la realidad absoluta.
497
00:49:37,196 --> 00:49:40,324
Sus actos y los de quienes lo apoyaron
498
00:49:41,159 --> 00:49:44,460
han salvado a millones de personas
del yugo de la opresi�n.
499
00:49:45,496 --> 00:49:49,208
Puede que hasta haya salvado a la OTAN.
500
00:49:52,003 --> 00:49:55,590
Un hombre honorable con un sentido...
501
00:50:06,017 --> 00:50:08,853
Un sentido del deber cristalino.
502
00:50:09,896 --> 00:50:12,482
Persigui� la verdad sin cesar.
503
00:50:12,648 --> 00:50:16,194
Pero esa es nuestra vocaci�n.
Perseguir la verdad.
504
00:50:17,028 --> 00:50:23,034
Protegerla y transmitirla al presidente
en estado puro y claro.
505
00:50:29,791 --> 00:50:31,459
Daniel...
506
00:51:04,867 --> 00:51:06,340
�Est�s bien?
507
00:51:07,203 --> 00:51:09,997
S�. Estoy bien.
508
00:51:11,708 --> 00:51:14,127
Lo siento. Perd�n.
509
00:51:15,628 --> 00:51:17,171
Daniel...
510
00:51:19,632 --> 00:51:22,635
Que la verdad
a la que serviste con honor...
511
00:51:24,053 --> 00:51:26,347
te haga libre.
512
00:51:31,227 --> 00:51:32,854
Gracias.
513
00:51:46,117 --> 00:51:48,244
Esther, lo siento much�simo.
514
00:51:49,787 --> 00:51:52,100
Gracias por tus palabras, Steven.
515
00:51:54,333 --> 00:51:56,460
Te prometo que las recordar�.
516
00:51:57,920 --> 00:51:59,422
Siempre.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
38565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.