Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,297 --> 00:00:16,297
01 The Omen - Horror 1976 English
2
00:00:21,021 --> 00:00:26,733
♪ [CHOIR] ♪
♪ Sanguis bibimus ♪
3
00:00:26,818 --> 00:00:32,188
♪ Corpus edimus ♪
4
00:00:35,244 --> 00:00:40,785
♪ Sanguis bibimus ♪
5
00:00:40,874 --> 00:00:46,495
♪ Corpus edimus ♪
6
00:00:46,588 --> 00:00:50,001
♪ Tolle corpus ♪
7
00:00:50,092 --> 00:00:52,959
♪ Satani ♪
8
00:00:53,053 --> 00:00:56,466
♪ Ave ♪
9
00:00:57,891 --> 00:01:03,637
♪ Sanguis bibimus ♪
10
00:01:03,730 --> 00:01:09,316
♪ Corpus edimus ♪
11
00:01:09,403 --> 00:01:12,691
♪ Tolle corpus ♪
12
00:01:12,781 --> 00:01:18,402
♪ Satani ♪
13
00:01:18,495 --> 00:01:20,987
♪ Satani ♪
14
00:01:46,106 --> 00:01:48,768
[MAN'S VOICE]
The child is dead
15
00:01:48,859 --> 00:01:51,977
He breathed for a moment.
16
00:01:52,070 --> 00:01:54,983
Then he breathed no more.
17
00:01:55,073 --> 00:01:57,610
The child is dead Dead
18
00:01:57,701 --> 00:02:01,786
[Fading]
The child is dead. The child is dead
19
00:02:24,519 --> 00:02:27,728
I'm afraid it will kill her.
20
00:02:27,814 --> 00:02:31,603
My God. She wanted a baby so much...
21
00:02:31,693 --> 00:02:34,185
for such a long time.
22
00:02:43,997 --> 00:02:48,707
What can I tell her?
What... will I say?
23
00:02:53,215 --> 00:02:55,627
[BREATHES DEEPLY]
24
00:02:55,717 --> 00:02:59,335
You could adopt a child.
25
00:03:05,102 --> 00:03:07,594
She wanted her own.
26
00:03:11,400 --> 00:03:13,732
[BENCH CREAKS]
27
00:03:27,541 --> 00:03:30,033
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
28
00:03:47,894 --> 00:03:53,731
If I may suggest, it even resembles.
29
00:03:57,112 --> 00:04:00,355
Your wife need never know.
30
00:04:01,408 --> 00:04:04,696
It would be a blessing to her...
31
00:04:04,786 --> 00:04:08,120
- [NO AUDIBLE DIALOGUE]
- and to the child.
32
00:04:16,715 --> 00:04:18,626
Are there no relatives?
33
00:04:19,718 --> 00:04:21,709
None.
34
00:04:25,474 --> 00:04:29,388
The mother died,
as your own child.
35
00:04:30,437 --> 00:04:32,428
In the same moment.
36
00:04:35,942 --> 00:04:38,980
You said it-
it could be ours, but-
37
00:04:39,070 --> 00:04:41,061
On this night, Mr. Thorn...
38
00:04:42,324 --> 00:04:45,407
God has given you a son.
39
00:04:53,502 --> 00:04:56,585
[NO AUDIBLE CRYING]
40
00:05:03,804 --> 00:05:09,766
[BABY FUSSING, CRYING]
41
00:05:15,774 --> 00:05:17,731
[CRYING CONTINUES]
42
00:05:17,818 --> 00:05:20,480
[THORN SHUSHING QUIETLY]
43
00:05:25,283 --> 00:05:28,776
- Oh.
- Here's your boy.
44
00:06:10,704 --> 00:06:14,368
[BOTH SPEAKING ITALIAN]
45
00:06:25,385 --> 00:06:27,877
My, what are you
doing home so early?
46
00:06:27,971 --> 00:06:30,303
- Just came to start packing.
- What?
47
00:06:30,390 --> 00:06:32,677
We can't waste any time.
We're leaving in the morning.
48
00:06:32,767 --> 00:06:34,974
- Buongiorno, Carlo.
- Buongiorno, signore.
49
00:06:35,061 --> 00:06:37,428
- Please, Carlo.
- Oh.
50
00:06:37,522 --> 00:06:41,356
- What are you talking about?
- I am talking about London.
51
00:06:41,443 --> 00:06:44,936
I am talking about the ambassador
to the Court of St.James's.
52
00:06:45,030 --> 00:06:47,237
- Well, what about him?
- You're married to him.
53
00:06:47,324 --> 00:06:49,736
I'm what?
54
00:06:51,703 --> 00:06:57,324
Uh, it's me. I'm-I'm appointed
ambassador to Great Britain.
55
00:06:57,417 --> 00:07:00,000
Oh! Darling!
56
00:07:00,086 --> 00:07:02,453
- [CHUCKLING]
- Oh!
57
00:07:31,284 --> 00:07:33,901
- [DOOR CLOSES]
- I've already told them yes.
58
00:07:33,995 --> 00:07:38,205
- I loved it the minute I saw it. Huh?
- Uh, it's a bit much.
59
00:07:38,291 --> 00:07:42,785
Well, nothing's too much for the wife of
the future president of the United States.
60
00:07:42,879 --> 00:07:46,873
- Oh. You know, you're pushy.
- [CHUCKLES]
61
00:07:46,967 --> 00:07:49,254
Come on. Wait till you see this.
62
00:07:51,221 --> 00:07:57,137
- Now, this they call his day room.
- His day room.
63
00:08:00,814 --> 00:08:04,352
- So, how do you like it so far?
- Oh, um, yeah. Yeah.
64
00:08:04,442 --> 00:08:06,462
- It needs some books to warm it up.
- Couple of books.
65
00:08:06,486 --> 00:08:09,444
- Cozy it up.
- Warm it up. Yeah.
66
00:08:40,061 --> 00:08:42,268
Hmm.
67
00:08:42,355 --> 00:08:44,266
Something in mind, Mr. Ambassador?
68
00:08:44,357 --> 00:08:48,646
Well, why don't we have a little look
upstairs, hmm?
69
00:08:48,737 --> 00:08:53,197
- Well, there's no furniture up there either.
- Oh, hmm.
70
00:08:58,496 --> 00:09:01,784
You know, you could be too sexy
for the White House.
71
00:09:32,363 --> 00:09:35,651
- Oh, I'm gonna miss you so much.
- I won't be long.
72
00:09:35,742 --> 00:09:37,983
- Well-
- We don't have that much to talk about.
73
00:09:38,078 --> 00:09:42,993
Ha. Since when did two old college
room-mates not have much to talk about?
74
00:09:43,083 --> 00:09:45,370
[AFFECTING SOUTHERN ACCENT]
Since one of them assumed...
75
00:09:45,460 --> 00:09:47,451
the awesome burden
of the presidency.
76
00:09:47,545 --> 00:09:50,663
- Well, give my regards to the first lady.
- I'll do my best.
77
00:09:50,757 --> 00:09:52,668
[SIGHS]
78
00:09:52,759 --> 00:09:56,218
- Why don't you change your mind, fly over with me?
- Hmm, nah.
79
00:09:56,304 --> 00:09:59,296
I better stay here
and fool around with Damien.
80
00:10:00,391 --> 00:10:02,928
Mmm.
81
00:10:03,019 --> 00:10:05,807
- Where is he?
- Hmm? He's right behind us.
82
00:10:06,898 --> 00:10:08,889
Damien?
83
00:10:10,110 --> 00:10:13,148
- Damien?
- [SHOUTS] Damien?
84
00:10:13,238 --> 00:10:15,525
Damien!
85
00:10:15,615 --> 00:10:19,609
Damien? Damien!
86
00:10:19,702 --> 00:10:23,366
Oh, my God Robert. Dami...
87
00:10:23,456 --> 00:10:25,993
Robert, where could he be?
Damien!
88
00:10:29,129 --> 00:10:33,293
Oh!
[SIGHING]
89
00:10:33,383 --> 00:10:36,296
Oh, you little monkey.
Don't you ever do that again.
90
00:10:36,386 --> 00:10:38,718
- You gave us a scare. Oh!
- [DAMIEN CRYING]
91
00:10:38,805 --> 00:10:42,548
- There, there. Oh.
- [COOING]
92
00:10:50,400 --> 00:10:54,109
♪ [MUSIC BOX HAPPY BIRTHDAY TO YOU] ♪
93
00:10:55,155 --> 00:10:57,943
♪ [CONTINUES] ♪
94
00:11:00,702 --> 00:11:02,818
Go.
95
00:11:02,912 --> 00:11:04,869
- Hey!
- Good boy.
96
00:11:06,541 --> 00:11:09,408
♪ - [TOGETHER] Happy birthday to you ♪
♪ - [CHILDREN JOIN] ♪
97
00:11:09,502 --> 00:11:12,995
♪ - Happy birthday to you ♪
♪ - Happy birthday to you ♪
98
00:11:13,089 --> 00:11:17,458
♪ Happy birthday, dear Damien ♪
99
00:11:17,552 --> 00:11:20,795
♪ Happy birthday to you ♪
100
00:11:20,889 --> 00:11:23,972
- Run out of film?
- Just saving a bit for his canonization.
101
00:11:24,058 --> 00:11:25,969
- How's that?
- I don't know if we just got...
102
00:11:26,060 --> 00:11:29,018
the heir to the Thorn millions here
or Jesus Christ himself.
103
00:11:29,105 --> 00:11:31,096
Want a bite, Daddy?
104
00:11:39,657 --> 00:11:41,568
Having fun?
105
00:11:41,659 --> 00:11:44,947
- Here you are, son.
- [PHOTOGRAPHER] Lovely Nanny, give him a big, big hug.
106
00:11:45,038 --> 00:11:50,204
[NANNY] Come on, Damien.
Smile. A big birthday smile. It's your day.
107
00:11:50,293 --> 00:11:53,331
- Come on. Smile. Come on.
- Holly!
108
00:11:55,757 --> 00:11:58,715
- I'll take him, ma'am.
- No, no. I'll take him.
109
00:11:59,761 --> 00:12:02,970
Come on.
Let's go.
110
00:12:31,167 --> 00:12:34,705
- [CHILDREN SQUEALING, CHATTERING]
- One, two, three.
111
00:12:34,796 --> 00:12:38,255
- Whoa!
- Let me jump on it, Daddy! Let me jump on it!
112
00:12:47,475 --> 00:12:52,470
- Hold on!
- [SHOUTING]
113
00:12:58,653 --> 00:13:03,773
[NANNY CALLING IN DISTANCE]
Damien! Damien!
114
00:13:03,866 --> 00:13:08,076
Damien, look at me.
I'm over here.
115
00:13:08,162 --> 00:13:12,622
- Damien, I love you.
- Look, there's Nanny.
116
00:13:12,709 --> 00:13:16,998
Look at me, Damien.
It's all for you.
117
00:13:21,968 --> 00:13:26,257
- [CHILDREN, GUESTS SCREAMING]
- [MOUTHING WORDS]
118
00:13:40,153 --> 00:13:42,110
Go, Tom.
119
00:13:47,452 --> 00:13:49,363
[SHUTTER CLICKING]
120
00:13:53,124 --> 00:13:55,035
[MRS. THORN GASPS]
121
00:14:01,341 --> 00:14:03,628
[SHUTTER CLICKING]
122
00:14:54,185 --> 00:14:56,425
Good morning, Mr. Ambassador.
Read the papers today, sir?
123
00:14:56,479 --> 00:14:59,096
- [THORN] No, I haven't.
- There's an article on the suicide.
124
00:14:59,190 --> 00:15:02,808
Your nanny, the one that jumped-
They say that she left a suicide note, sir.
125
00:15:02,902 --> 00:15:04,813
Not true.
126
00:15:04,904 --> 00:15:07,646
Mr. Ambassador,
did you know she was on drugs?
127
00:15:07,740 --> 00:15:10,277
[THORN]
Would you mind?
128
00:15:10,368 --> 00:15:12,985
- Mr. Thorn, did she use drugs?
- Not that I know of.
129
00:15:13,079 --> 00:15:14,990
- Mr. Ambassador, the article said-
- [SIGHS]
130
00:15:15,081 --> 00:15:17,743
I don't care what the article said.
131
00:15:20,044 --> 00:15:23,833
I'm sorry.
I am sorry.
132
00:15:23,923 --> 00:15:28,383
Will you, um,
send me a bill for the damage?
133
00:15:28,469 --> 00:15:31,632
That's all right, Mr. Ambassador.
Let's just say you owe me.
134
00:15:33,433 --> 00:15:35,970
Corporal.
135
00:15:36,060 --> 00:15:38,051
Okay. Outside.
136
00:15:44,277 --> 00:15:46,109
- [INTERCOM BUZZES]
- [THORN] Yes?
137
00:15:46,195 --> 00:15:48,527
[Woman On Speaker]
There? a Father Brennan to see you.
138
00:15:48,614 --> 00:15:52,027
- Who?
- A priest named Father Brennan from Rome.
139
00:15:52,118 --> 00:15:55,952
He says it's a matter of urgent,
personal business.
140
00:15:56,038 --> 00:16:01,124
- Never heard of him.
- He says he just needs a minute. Something about a hospital.
141
00:16:01,210 --> 00:16:03,201
Donation time.
142
00:16:03,296 --> 00:16:08,257
- All right. Send him in.
- I didn't know you were such a soft touch.
143
00:16:08,342 --> 00:16:11,710
On that trip to Saudi Arabia-
Why isn't it the right time?
144
00:16:11,804 --> 00:16:16,640
Well, it's personal, Tom. I just, uh,
don't feel like leaving home right now.
145
00:16:16,726 --> 00:16:18,717
Mm-hmm.
146
00:16:21,147 --> 00:16:23,889
[TELEPHONE RINGS, MUFFLED]
147
00:16:29,906 --> 00:16:31,897
Yes, Father.
148
00:16:33,451 --> 00:16:37,991
We haven't much time.
You must listen to what I have to say.
149
00:16:38,080 --> 00:16:40,947
All right.
What is it?
150
00:16:41,042 --> 00:16:46,378
You must accept Christ as your saviour.
You must accept him now.
151
00:16:48,424 --> 00:16:51,633
Forgive me, Father, but didn't I
understand that you have a matter...
152
00:16:51,719 --> 00:16:54,256
of some urgent personal business?
153
00:16:54,347 --> 00:16:59,592
You must take Communion-drink
the Blood of Christ and eat his Flesh.
154
00:16:59,727 --> 00:17:03,265
- For only if he is within you can you defeat the son of the devil.
- I see.
155
00:17:03,356 --> 00:17:06,394
He's killed once.
He'll kill again.
156
00:17:06,484 --> 00:17:09,192
He'll kill until
everything that's yours is his.
157
00:17:09,278 --> 00:17:12,020
- Father, would you mind-
- Only through Christ can you fight him.
158
00:17:13,199 --> 00:17:16,567
Accept the Lord Jesus.
Drink his Blood.
159
00:17:18,871 --> 00:17:21,863
I've locked the door, Mr. Thorn.
160
00:17:21,958 --> 00:17:25,997
- [WOMAN] Yes?
- Would you send for a security guard, please?
161
00:17:26,087 --> 00:17:29,205
I beg you, Mr. Thorn.
Listen to what I have to say.
162
00:17:29,298 --> 00:17:31,915
- [INTERCOM BUZZES]
- [WOMAN] Ambassador Thorn?
163
00:17:32,009 --> 00:17:35,923
I was at the hospital, Mr. Thorn,
the night your son was born.
164
00:17:36,931 --> 00:17:38,842
I witnessed the birth.
165
00:17:38,933 --> 00:17:41,971
- [INTERCOM BUZZES]
- Sir?
166
00:17:42,061 --> 00:17:47,056
- I beg you.
- [INTERCOM BUZZING]
167
00:17:47,149 --> 00:17:49,436
All right.
Stand by.
168
00:17:55,366 --> 00:18:00,611
- What do you want?
- To save you, Mr. Thorn, so Christ will forgive me.
169
00:18:04,292 --> 00:18:06,249
What do you know about my son?
170
00:18:07,545 --> 00:18:10,754
- Everything.
- And what is that?
171
00:18:12,842 --> 00:18:14,753
I saw its mother.
172
00:18:16,387 --> 00:18:19,004
- You saw my wife.
- I saw its mother.
173
00:18:19,098 --> 00:18:20,509
You're referring to my wife!
174
00:18:20,600 --> 00:18:22,511
- Its mother, Mr. Thorn!
- [KNOCKING]
175
00:18:22,602 --> 00:18:24,593
If this is blackmail,
come out and say it.
176
00:18:24,687 --> 00:18:27,395
- What is it that you're trying to say?
- His mother was a jack-
177
00:18:28,983 --> 00:18:32,192
- Everything all right, sir?
- You sounded strange. The door was locked.
178
00:18:32,278 --> 00:18:36,567
- I want this gentleman escorted out of here.
- Okay. Let's go.
179
00:18:37,825 --> 00:18:40,817
Accept Christ each day.
180
00:18:40,911 --> 00:18:42,822
Drink his Blood.
181
00:19:26,290 --> 00:19:29,578
- Just get him off the grounds.
- All right, Father. Come on.
182
00:19:35,925 --> 00:19:38,542
- Father.
- [SHUTTER CLICKS]
183
00:19:38,636 --> 00:19:40,627
Thank you.
184
00:19:41,931 --> 00:19:44,548
[TIMER TICKING]
185
00:19:44,642 --> 00:19:47,134
[TICKING CONTINUES]
186
00:20:36,152 --> 00:20:38,519
- [KNOCKING]
- Come in.
187
00:20:40,156 --> 00:20:42,067
- Excuse me.
- Yes, Mrs. Horton.
188
00:20:42,158 --> 00:20:44,991
Mrs. Baylock is here.
189
00:20:45,077 --> 00:20:47,068
She says she's the new governess.
190
00:20:47,163 --> 00:20:50,906
Well, that's a start.
Show her in.
191
00:20:51,959 --> 00:20:54,667
- Come in, please.
- Thank you.
192
00:20:54,754 --> 00:20:56,665
Ambassador and Mrs. Thorn.
193
00:20:56,756 --> 00:20:58,246
- How do you do?
- Hello.
194
00:20:58,340 --> 00:21:00,832
I, um-I know it's
a difficult time for you...
195
00:21:00,926 --> 00:21:03,759
so I'll not intrude on your grief.
196
00:21:03,846 --> 00:21:07,680
I'm here to take away some
of your troubles and anxieties.
197
00:21:07,767 --> 00:21:10,054
We'll soon help your little boy
to forget what's happened.
198
00:21:11,437 --> 00:21:13,348
I'm afraid, sir, that, uh...
199
00:21:13,439 --> 00:21:16,147
some of our young nannies,
they get homesick...
200
00:21:16,233 --> 00:21:18,315
or they have boyfriend problems.
201
00:21:19,403 --> 00:21:23,271
I left all that behind
a long time ago.
202
00:21:23,365 --> 00:21:27,074
Well, now, if, um-
if you'll let me see your boy?
203
00:21:29,288 --> 00:21:31,825
Well, yes, of course.
He's upstairs.
204
00:21:31,916 --> 00:21:35,079
- I'll show you where it is.
- Why don't you just leave us alone at first?
205
00:21:35,169 --> 00:21:37,251
Let us get acquainted
in our own way.
206
00:21:37,338 --> 00:21:40,251
- Well, he's shy with new people.
- Oh, no.
207
00:21:40,341 --> 00:21:42,298
Not with me he won't be.
208
00:21:43,636 --> 00:21:47,630
- Well, I-I don't think-
- I think it'll be fine.
209
00:21:47,723 --> 00:21:50,761
Go on.
Give it a try.
210
00:21:51,811 --> 00:21:54,894
All right then.
Mrs. Horton?
211
00:21:54,980 --> 00:21:58,439
- This way, Mrs. Baylock.
- Excuse me.
212
00:22:06,408 --> 00:22:08,866
- Well, I like her.
- She seems all right.
213
00:22:08,953 --> 00:22:10,944
Where'd you find her?
214
00:22:12,081 --> 00:22:13,992
- Where did I find her?
- Yeah.
215
00:22:14,083 --> 00:22:16,745
I didn't find her.
I assumed you found her.
216
00:22:20,881 --> 00:22:24,249
- Round that corner to the right, and it's the door facing you.
- Thank you.
217
00:22:24,343 --> 00:22:27,677
- I'll have your things sent up in a moment.
- Thank you.
218
00:22:30,516 --> 00:22:33,554
- Oh, Mrs. Baylock!
- Yes, ma'am?
219
00:22:33,644 --> 00:22:37,854
Uh, I'm sorry,
but we're a little bit confused.
220
00:22:37,940 --> 00:22:41,604
- Oh? Why is that?
- Well, we don't know how you got here.
221
00:22:41,694 --> 00:22:44,482
Oh. Oh, the, uh-the agency.
222
00:22:44,572 --> 00:22:46,529
The agency?
223
00:22:46,615 --> 00:22:51,530
Well, yes. They, uh
They read in the paper about the-
224
00:22:51,620 --> 00:22:54,612
well, about your first nanny,
so they, uh-
225
00:22:54,707 --> 00:22:56,618
They sent you another.
226
00:22:56,709 --> 00:22:59,872
- Oh, that's it.
- Well, I'll call to confirm that.
227
00:22:59,962 --> 00:23:03,876
Oh, um, here are my references.
228
00:23:03,966 --> 00:23:06,207
Well, thank you very much.
229
00:23:07,219 --> 00:23:09,631
Well, if, um-
230
00:23:09,722 --> 00:23:12,805
If I could see your boy... now?
231
00:23:12,892 --> 00:23:16,385
- Yes, of course.
- Thank you.
232
00:23:39,418 --> 00:23:41,534
Have no fear, little one.
233
00:23:44,423 --> 00:23:47,381
I am hereto protect thee.
234
00:24:01,190 --> 00:24:04,478
- Any minute, Horton, I think.
- Very good, sir.
235
00:24:10,074 --> 00:24:13,362
- Kathy.
- I'm coming! Mrs. Baylock!
236
00:24:16,288 --> 00:24:18,199
- Mrs. Baylock!
- Yes, ma'am.
237
00:24:18,290 --> 00:24:20,201
Where's Damien?
238
00:24:20,292 --> 00:24:23,705
If you don't mind, ma'am,
I think he'd rather go to the park instead.
239
00:24:23,796 --> 00:24:27,585
- To the park? I told you he was going to go with us.
- He's too young for church.
240
00:24:27,675 --> 00:24:31,168
- He'll cause a fuss.
- Mrs. Baylock, you don't seem to understand.
241
00:24:31,261 --> 00:24:33,377
It is my wish
and my husband's wish...
242
00:24:33,472 --> 00:24:35,679
that Damien accompanies
us to church.
243
00:24:35,766 --> 00:24:38,804
- [ROBERT] Kathy!
- I'll be there in a minute!
244
00:24:38,894 --> 00:24:40,931
Now, please have him
dressed at once.
245
00:24:42,398 --> 00:24:45,891
Well, uh, excuse me
for speaking my mind, ma'am...
246
00:24:45,985 --> 00:24:49,353
but do you really think
a five-year-old will understand...
247
00:24:49,446 --> 00:24:52,655
the goings-on
of an Episcopal wedding?
248
00:24:52,741 --> 00:24:58,487
Will you have my son dressed and in the car
in five minutes. Thank you very much.
249
00:25:19,184 --> 00:25:25,146
[BELL TOLLING]
250
00:25:56,805 --> 00:25:59,672
What's the matter, Damien?
251
00:26:01,810 --> 00:26:04,848
Oh, it's just a church.
That's all.
252
00:26:05,898 --> 00:26:08,731
What's the matter?
253
00:26:08,817 --> 00:26:10,728
- Robert.
- Something wrong?
254
00:26:10,819 --> 00:26:14,028
He seems-I don't know.
He just seems scared to death.
255
00:26:14,114 --> 00:26:16,105
Is he ill?
256
00:26:17,284 --> 00:26:20,026
No. He's just-
257
00:26:20,120 --> 00:26:22,953
No. He's just trembling all over.
258
00:26:38,764 --> 00:26:41,756
♪ [CHOIR] ♪
♪ Tolle corpus Satani ♪
259
00:26:44,436 --> 00:26:47,645
- Mr. Ambassador. Welcome, sir.
- Good morning.
260
00:26:47,731 --> 00:26:50,189
- No!
- [KATHY] Damien, wait!
261
00:26:50,275 --> 00:26:52,767
- [DAMIEN SHRIEKING]
- Stop! [SCREAMS]
262
00:26:52,861 --> 00:26:55,774
[Shrieking Continues]
263
00:26:55,864 --> 00:26:58,606
- Don't! Damien!
- [ROBERT] Damien! Stop it.
264
00:27:00,077 --> 00:27:02,819
Damien, stop.
Let's go.
265
00:27:02,913 --> 00:27:04,950
No!
266
00:27:05,040 --> 00:27:08,032
- Horton, drive on.
- Help!
267
00:27:08,127 --> 00:27:13,122
Help! Help!
Help! Help!
268
00:27:20,222 --> 00:27:22,884
♪ [CLASSICAL, SLOW] ♪
269
00:27:22,975 --> 00:27:25,433
Are you sure that
you don't want to call a doctor?
270
00:27:25,519 --> 00:27:28,728
♪ - [CONTINUES] ♪
♪ - No, no. it's just a couple of bruises. ♪
271
00:27:28,814 --> 00:27:33,559
- Be all right in the morning.
- No, I, I mean for Damien.
272
00:27:34,820 --> 00:27:39,235
Oh, no. He's fine. He's-
He's sound asleep.
273
00:27:39,324 --> 00:27:43,943
- Oh, just-just to have him examine him.
- Well.
274
00:27:44,037 --> 00:27:47,450
Well, he's perfectly all right.
Never been sick a day in his life.
275
00:27:48,709 --> 00:27:51,576
- Yeah. He never has, has he?
- Nope.
276
00:27:51,670 --> 00:27:53,661
Isn't that a little strange?
277
00:27:55,090 --> 00:28:00,631
- Is it?
- I mean, no measles or mumps or chicken pox.
278
00:28:00,721 --> 00:28:04,180
- Not even a cough or a cold.
- So?
279
00:28:05,851 --> 00:28:08,343
Well, I just think
it's a little unusual.
280
00:28:10,772 --> 00:28:14,231
Look. He's a perfectly healthy boy.
281
00:28:14,318 --> 00:28:17,151
I mean, we-We have
nothing to worry about with him-
282
00:28:17,237 --> 00:28:20,696
not physically or-or otherwise.
283
00:28:25,120 --> 00:28:29,785
He just...
had a bad moment.
284
00:28:29,875 --> 00:28:32,333
You know, like a-a fright.
285
00:28:41,553 --> 00:28:44,045
- [KNOCKING]
- Yes?
286
00:28:45,599 --> 00:28:48,091
I'm leaving now, ma'am.
Is there anything else you wanted?
287
00:28:48,185 --> 00:28:51,303
- Nothing, thank you. Good night.
- Good night.
288
00:28:51,396 --> 00:28:56,812
I think the best thing to do with a bad day
like this is end it and to go to bed.
289
00:28:56,902 --> 00:28:58,893
I'll be along soon.
290
00:29:09,206 --> 00:29:11,117
♪ [ENDS] ♪
291
00:29:18,257 --> 00:29:20,248
[SWITCH CLICKING]
292
00:29:25,264 --> 00:29:30,509
[GROWLING]
293
00:29:30,602 --> 00:29:33,094
[CONTINUES GROWLING QUIETLY]
294
00:29:35,941 --> 00:29:40,026
Quiet now. [CHUCKLES]
This is the master of the house.
295
00:29:40,112 --> 00:29:42,023
- What is this?
- Sir?
296
00:29:42,114 --> 00:29:44,401
The dog.
297
00:29:44,491 --> 00:29:47,574
Beautiful, isn't he?
We found him outside.
298
00:29:47,661 --> 00:29:49,777
Who gave you permission
to bring a dog in the house?
299
00:29:49,871 --> 00:29:54,240
I thought we could use a good
watchdog, sir, and Damien loves him.
300
00:29:56,295 --> 00:29:58,662
Gave you a fright, did he, sir?
301
00:30:00,382 --> 00:30:03,044
- Yes.
- Well, you see how good he is-
302
00:30:03,135 --> 00:30:05,718
as a watchdog, I mean.
303
00:30:05,804 --> 00:30:09,092
I think you'll be grateful
on your long trips away, sir.
304
00:30:13,895 --> 00:30:18,355
Mrs. Baylock, we don't need a dog.
305
00:30:18,442 --> 00:30:21,480
And if we do,
I'll pick him out myself.
306
00:30:22,654 --> 00:30:24,770
Damien's taken
quite a fancy to him, sir.
307
00:30:24,865 --> 00:30:27,732
Tomorrow morning,
you'll call the R.S.P.C.A.
308
00:30:27,826 --> 00:30:32,366
Tell them to collect the dog
and find him another home.
309
00:30:32,456 --> 00:30:34,447
You understand?
310
00:30:35,792 --> 00:30:37,783
[QUIETLY]
Sir.
311
00:30:39,129 --> 00:30:41,040
Come on, boy.
312
00:31:14,706 --> 00:31:17,448
[WOMAN ON P.A.]
Welcome to Windsor Safari Park.
313
00:31:17,542 --> 00:31:20,462
- Mummy, this is going to be a lot of fun.
- Animal compound to your left.
314
00:31:20,504 --> 00:31:25,544
- Now, you roll up the window.
- Parking for refreshment and 200 area to your right.
315
00:31:25,634 --> 00:31:28,001
When driving through
animal compounds...
316
00:31:28,095 --> 00:31:31,713
please keep all car windows closed.
317
00:31:36,228 --> 00:31:38,219
Thank you.
318
00:31:50,450 --> 00:31:52,441
Thank you.
319
00:31:54,121 --> 00:31:57,830
♪ [CHOIR] Sanguis bibimus ♪
♪ Corpus edimus ♪
320
00:31:57,916 --> 00:32:02,001
♪ Sanguis bibimus ♪
♪ Corpus edimus, » ♪
321
00:32:02,087 --> 00:32:06,206
♪ [CONTINUES] ♪
322
00:32:18,395 --> 00:32:20,887
♪ [STOPS] ♪
323
00:32:25,318 --> 00:32:29,277
- Come on, darling. Let's go see the monkeys, okay?
- Mm-hmm.
324
00:32:35,495 --> 00:32:38,283
- Good morning, Horton.
- Good morning, sir.
325
00:33:16,870 --> 00:33:21,410
[WOMAN ON P.A.]
Baboons bite. Keep all car windows closed.
326
00:33:22,918 --> 00:33:28,334
Keep all car windows closed.
Baboons are dangerous.
327
00:33:37,015 --> 00:33:39,882
[BABOON GRUNTING]
328
00:33:39,976 --> 00:33:42,468
[SNUFFLING]
329
00:33:44,773 --> 00:33:46,980
[GRUNTING SOFTLY]
330
00:33:49,444 --> 00:33:51,811
[SQUEALING, ROARING]
331
00:33:54,199 --> 00:33:57,533
[SQUEALING, SCREECHING, HOOTING]
332
00:34:08,004 --> 00:34:10,996
- [ROARING, HOOTING]
- Mummy! Mummy, help!
333
00:34:11,091 --> 00:34:13,583
- [KATHY SCREAMING]
- Help, Mummy!
334
00:34:14,511 --> 00:34:16,969
No!
[SCREAMING]
335
00:34:25,105 --> 00:34:27,016
Mummy! Mummy!
336
00:34:31,695 --> 00:34:34,983
♪ [CHOIR SINGING IN LATIN] ♪
337
00:34:35,073 --> 00:34:37,110
♪ [STOPS] ♪
338
00:34:55,510 --> 00:34:58,172
- You all right, Kathy?
- Yeah.
339
00:35:00,307 --> 00:35:03,720
You're so...
silent this evening.
340
00:35:03,810 --> 00:35:07,348
Just tired, I guess. Sorry.
341
00:35:07,439 --> 00:35:09,350
- Damien all right?
- Oh, yeah. Yeah.
342
00:35:09,441 --> 00:35:11,432
- You're sure?
- Yes.
343
00:35:17,824 --> 00:35:21,362
If there were anything...
wrong, you'd...
344
00:35:22,454 --> 00:35:24,365
tell me, wouldn't you?
345
00:35:24,456 --> 00:35:26,823
Wrong? What could be wrong
with our child, Robert?
346
00:35:26,916 --> 00:35:29,408
We're the beautiful people,
aren't we?
347
00:35:30,962 --> 00:35:34,125
There is something wrong,
isn't there?
348
00:35:36,968 --> 00:35:42,134
Kathy, is it so serious?
349
00:35:42,223 --> 00:35:46,433
Robert, I, I, I want,
I need to see a psychiatrist.
350
00:35:46,519 --> 00:35:52,356
I- I h-have... fears.
I have such fears.
351
00:35:52,442 --> 00:35:55,309
What kind of fears?
What kind?
352
00:35:55,403 --> 00:35:58,566
Oh, if I told you,
you'd put me away.
353
00:35:58,657 --> 00:36:02,400
Kathy, I love you.
I love you.
354
00:36:02,494 --> 00:36:05,407
Then help me.
Find me a doctor.
355
00:36:05,497 --> 00:36:09,081
I will.
Of course I will.
356
00:36:20,845 --> 00:36:23,086
[MAN]
Keep that scrum tight! Get down low.
357
00:36:23,181 --> 00:36:25,092
- Come on! - Get down!
- [SPECTATORS CHATTERING]
358
00:36:25,183 --> 00:36:27,720
- Hoist it upon them!
- Let it go! Let it go!
359
00:36:27,811 --> 00:36:29,722
- Speed, Speed, Speed,
- That? it! That? it!
360
00:36:29,813 --> 00:36:32,475
- Come on, lads! Come on, Evans!
- Come on! Come on, Pip!
361
00:36:32,565 --> 00:36:36,854
- [MAN SHOUTING]
- Get onside! Get onside!
362
00:36:36,945 --> 00:36:40,188
- [CHATTER CONTINUES]
- Heel, heel. Heel!
363
00:36:40,281 --> 00:36:42,113
Get in there, you boys!
364
00:36:42,200 --> 00:36:45,192
- Come on! Come on, move!
- Break! Break!
365
00:36:45,286 --> 00:36:48,278
Get it down then!
Down to the ball!
366
00:36:48,373 --> 00:36:50,239
Bring him down!
367
00:36:51,334 --> 00:36:54,372
- [WHISTLE BLOWING]
- Well done!
368
00:36:54,462 --> 00:36:57,124
Don't know what you're clapping for.
You've just lost a bet.
369
00:36:57,215 --> 00:37:01,630
- Oh, that's right. 27-3?
- Right. That'll be three quid.
370
00:37:01,720 --> 00:37:05,304
- I thought it was two.
- Rate of inflation. Haven't you heard, old boy?
371
00:37:05,390 --> 00:37:07,552
Well done, George.
Great stuff.
372
00:37:07,642 --> 00:37:09,553
That was a good game.
373
00:37:09,644 --> 00:37:12,602
Look. Robert, why don't you go
and have a quick drink with the lads?
374
00:37:12,689 --> 00:37:16,182
- That'll give me time to make sure everything's set up.
- All right.
375
00:37:16,276 --> 00:37:19,564
Tomorrow, half past 2:00,
Bishop's Park.
376
00:37:19,654 --> 00:37:23,147
Five minutes, and you'll never
see me again. Your wife is in danger.
377
00:37:23,241 --> 00:37:25,232
She'll die unless you come.
378
00:37:45,972 --> 00:37:48,805
- Father?
- [SHUTTER CLICKING]
379
00:37:48,892 --> 00:37:52,476
- Thanks again.
- [SHUTTER CLICKING]
380
00:37:54,063 --> 00:37:55,974
[TIMER TICKING]
381
00:37:56,065 --> 00:37:58,056
[TICKING CONTINUES]
382
00:38:32,769 --> 00:38:34,760
[TIMER RINGS, TICKING STOPS]
383
00:39:29,951 --> 00:39:32,158
Get on with it.
Say what you have to say.
384
00:39:35,081 --> 00:39:38,449
When the Jews return to Zion...
385
00:39:38,543 --> 00:39:40,830
and a comet rips the sky...
386
00:39:40,920 --> 00:39:43,161
and the Holy Roman Empire rises...
387
00:39:43,256 --> 00:39:46,874
then you and I must die.
388
00:39:47,969 --> 00:39:50,301
From the eternal sea, he rises...
389
00:39:50,388 --> 00:39:52,299
creating armies on either shore...
390
00:39:52,390 --> 00:39:54,347
turning man against his brother...
391
00:39:54,434 --> 00:39:58,143
till man exists no more.
392
00:39:59,272 --> 00:40:01,309
The book of Revelations
predicted it all.
393
00:40:01,399 --> 00:40:03,481
I'm not hereto listen to a sermon.
394
00:40:03,568 --> 00:40:07,311
It is by means of a human personality
entirely in his possession...
395
00:40:07,405 --> 00:40:10,614
that Satan will wage
his last formidable offence.
396
00:40:10,700 --> 00:40:14,409
- You said my wife was-
- Go to the town of Megiddo...
397
00:40:14,495 --> 00:40:17,658
in the old city of Jezreel.
398
00:40:17,749 --> 00:40:22,209
There see the old man Bugenhagen.
399
00:40:22,295 --> 00:40:25,663
- He alone can describe how the child must die.
- Look here.
400
00:40:25,757 --> 00:40:28,152
He who will not be saved by the Lamb
will be torn by the beast!
401
00:40:28,176 --> 00:40:30,292
Will you stop?
402
00:40:36,768 --> 00:40:41,604
I'm here because you said
my wife is in danger.
403
00:40:42,649 --> 00:40:44,560
She is pregnant.
404
00:40:44,651 --> 00:40:47,484
You're mistaken.
That's nonsense.
405
00:40:48,613 --> 00:40:50,695
He will not allow
the child to be born.
406
00:40:50,782 --> 00:40:53,194
He will kill it While
it slumbers in the womb.
407
00:40:53,284 --> 00:40:55,400
What in God's name
are you talking about?
408
00:40:55,495 --> 00:40:59,113
Your son, Mr. Thorn-
the son of the devil.
409
00:41:01,125 --> 00:41:05,289
He will kill the unborn child.
Then he will kill your wife.
410
00:41:06,631 --> 00:41:09,248
And when he is certain
to inherit all that is yours...
411
00:41:09,342 --> 00:41:11,424
then, Mr. Thorn, he will kill you.
412
00:41:11,511 --> 00:41:14,128
- That's enough.
- And with your wealth and power...
413
00:41:14,222 --> 00:41:16,839
he will establish
his counterfeit kingdom here on earth...
414
00:41:16,933 --> 00:41:19,675
receiving his power
directly from Satan.
415
00:41:20,812 --> 00:41:23,179
- You're insane.
- He must die, Mr. Thorn!
416
00:41:23,272 --> 00:41:27,266
You asked for five minutes,
and you've got five minutes.
417
00:41:27,360 --> 00:41:29,897
Go to the city of Megiddo.
418
00:41:29,988 --> 00:41:32,150
See Bugenhagen before it's too late.
419
00:41:33,908 --> 00:41:37,822
Now I've heard you.
I want you to hear me.
420
00:41:38,913 --> 00:41:41,996
I never want to see you again.
421
00:41:45,169 --> 00:41:48,127
You'll see me in hell, Mr. Thorn.
422
00:41:49,173 --> 00:41:52,507
There we will
share out our sentence.
423
00:41:57,140 --> 00:42:02,180
[WIND BLOWING]
424
00:42:25,251 --> 00:42:27,743
[THUNDER RAMBLING]
425
00:42:45,271 --> 00:42:47,763
[WIND HOWLING]
426
00:43:10,254 --> 00:43:12,962
[THUNDERCLAPS]
427
00:43:28,022 --> 00:43:31,981
♪ [CHOIR] ♪
♪ Versus Cristus Ave Satani ♪
428
00:43:32,068 --> 00:43:35,857
♪ Versus Cristus ♪
♪ Ave Satani ♪
429
00:43:35,947 --> 00:43:37,858
♪ Versus Cristus ♪
430
00:43:37,949 --> 00:43:39,986
♪ - Ave Satani ♪
♪ - [STRAINS] ♪
431
00:43:40,076 --> 00:43:42,067
♪ [CONTINUES] ♪
432
00:43:46,332 --> 00:43:49,996
[THUNDER RAMBLING]
433
00:43:54,966 --> 00:43:56,957
[SHOUTS]
434
00:44:29,333 --> 00:44:31,290
[THUNDERCLAP]
435
00:44:32,378 --> 00:44:34,460
[THUNDERCLAPS]
436
00:44:36,257 --> 00:44:40,091
[SCREAMING]
NO!
437
00:44:40,178 --> 00:44:44,172
- [WIND STOPS]
- [THUNDER FADES IN DISTANCE]
438
00:44:49,103 --> 00:44:52,596
[IMITATING GUNSHOTS LOUDLY]
439
00:44:52,690 --> 00:44:54,897
[IMITATING MACHINE GUN FIRE]
440
00:44:54,984 --> 00:44:57,567
[IMITATING GUNSHOTS LOUDLY]
441
00:44:57,653 --> 00:45:00,395
- Mrs. Baylock!
- [CONTINUES LOUDLY]
442
00:45:01,616 --> 00:45:03,653
Anything wrong?
443
00:45:03,743 --> 00:45:05,654
I just can't stand that noise.
444
00:45:05,745 --> 00:45:09,659
- [DAMIEN CONTINUES]
- [CHUCKLES] Oh, it's not all that bad.
445
00:45:09,749 --> 00:45:12,411
- Good morning, Damien.
- Good morning, Daddy.
446
00:45:12,501 --> 00:45:14,833
- What are we gonna do?
- Hold my hands.
447
00:45:14,921 --> 00:45:16,832
- Right.
- [KATHY] Mrs. Bay/oak!
448
00:45:16,923 --> 00:45:21,292
- Yes, ma'am?
- Would you take him out of here, please?
449
00:45:21,385 --> 00:45:23,296
But he's only playing.
450
00:45:23,387 --> 00:45:26,254
[LOUDLY]
Would you just get him out of here, please?
451
00:45:27,892 --> 00:45:29,883
Yes, ma'am.
452
00:45:34,273 --> 00:45:38,107
Come along, Damien.
Excuse me, sir.
453
00:45:47,036 --> 00:45:48,947
Come along.
454
00:45:55,002 --> 00:45:58,461
Darling, I don't know
what's the matter with me. I just-
455
00:45:58,547 --> 00:46:02,916
I just don't seem to be able to-
Ah, I don't know.
456
00:46:18,442 --> 00:46:21,355
Kathy, I love you.
457
00:46:21,445 --> 00:46:25,063
If this is what the doctor's
doing to you...
458
00:46:25,157 --> 00:46:28,570
don't you think it's time
I had a talk with him?
459
00:46:28,661 --> 00:46:31,619
Yes, you should.
460
00:46:31,706 --> 00:46:34,573
There's something he wants
to talk to you about anyway.
461
00:46:34,667 --> 00:46:36,658
Oh?
462
00:46:37,670 --> 00:46:39,581
Robert, I,
463
00:46:39,672 --> 00:46:42,630
I don't ever want
to have any more children.
464
00:46:47,805 --> 00:46:49,796
All right.
465
00:46:52,685 --> 00:46:55,393
Then you'll agree to an abortion?
466
00:46:58,482 --> 00:47:02,271
I'm pregnant, Robert.
I just found out this morning.
467
00:47:04,780 --> 00:47:07,238
[PHONE RINGS]
468
00:47:10,995 --> 00:47:13,987
[RINGING CONTINUES]
469
00:47:24,050 --> 00:47:26,257
Yes?
470
00:47:26,344 --> 00:47:29,837
Yes, this is he. Who?
471
00:47:29,930 --> 00:47:32,763
Who? But-
472
00:47:33,851 --> 00:47:36,593
- [LINE CLICKS, DIAL TONE]
- Hello.
473
00:47:36,687 --> 00:47:38,678
Hello?
474
00:47:41,859 --> 00:47:45,352
- [HANDSET SETTLES IN CRADLE]
- Something about the newspapers.
475
00:48:00,795 --> 00:48:05,710
She knew how much you wanted one.
Now she can't cope.
476
00:48:05,800 --> 00:48:09,668
She searches for reasons
that won't make her feel inadequate.
477
00:48:09,762 --> 00:48:12,094
She has these fantasies
478
00:48:12,181 --> 00:48:17,927
She fantasizes that your child is alien,
that your child is evil.
479
00:48:18,020 --> 00:48:20,057
She thinks that the child is evil?
480
00:48:20,147 --> 00:48:24,106
The point is, at this time,
another child will be disastrous.
481
00:48:27,905 --> 00:48:30,192
Well, in what way evil?
482
00:48:30,282 --> 00:48:33,946
Now this is just fantasy.
She also thinks the child isn't hers.
483
00:48:50,302 --> 00:48:53,636
The most important thing for you to do
is to agree to an abortion.
484
00:48:53,722 --> 00:48:54,928
No.
485
00:48:56,934 --> 00:48:58,925
I'd like to know your reason.
486
00:49:04,066 --> 00:49:09,982
It was foretold that this pregnancy
would be terminated.
487
00:49:10,072 --> 00:49:12,279
I'm going to fight
to see that it's not.
488
00:49:20,207 --> 00:49:23,074
- Forgive me, Doctor.
- No, please don't leave, Mr. Thorn.
489
00:49:23,169 --> 00:49:26,252
I'm sorry.
I must get home.
490
00:49:29,967 --> 00:49:33,380
- [TIRES SCREECH]
- [HORN HONKING]
491
00:49:34,638 --> 00:49:38,131
[DAMIEN IMITATING VEHICLE
RUNNING, REVVING]
492
00:49:38,225 --> 00:49:41,217
[CONTINUES IMITATING
VEHICLE RUNNING]
493
00:49:45,483 --> 00:49:48,475
[TRICYCLE WHEELS CREAKING,
MUFFLED]
494
00:49:52,990 --> 00:49:57,530
♪ [CHOIR SINGING IN LATIN] ♪
495
00:50:02,208 --> 00:50:04,370
♪ - Ow! ♪
♪ - [CONTINUES] ♪
496
00:50:07,505 --> 00:50:15,505
♪ Ave Satani ♪
497
00:50:16,430 --> 00:50:21,015
♪ Ave ♪
♪ Tolle corpus Satani ♪
498
00:50:21,101 --> 00:50:25,220
♪ Sanguis bibimus ♪
♪ Corpus edimus, » ♪
499
00:50:25,314 --> 00:50:29,433
♪ Sanguis bibimus ♪
♪ Corpus edimus ♪
500
00:50:29,527 --> 00:50:32,315
♪ [CONTINUES] ♪
501
00:50:38,494 --> 00:50:40,485
♪ [STOPS] ♪
502
00:50:42,248 --> 00:50:45,741
[WHEELS SQUEAKING]
503
00:50:45,834 --> 00:50:47,871
[SQUEAKING CONTINUES]
504
00:51:01,350 --> 00:51:03,216
Oh!
505
00:51:06,730 --> 00:51:09,392
[BREATHING HEAVILY]
506
00:51:09,483 --> 00:51:11,724
[STRAINING]
507
00:51:11,819 --> 00:51:13,901
Damien! Damien!
508
00:51:16,115 --> 00:51:19,699
No! No! No! No! No!
509
00:51:19,785 --> 00:51:24,200
No!
[SCREAMING]
510
00:51:56,697 --> 00:52:00,440
- [REPORTERS CLAMOURING]
- Mr. Ambassador, can you help us, sir, please?
511
00:52:00,534 --> 00:52:04,198
- Are there any new developments, on the state of your wife, sir?
- [CLAMOURING CONTINUES]
512
00:52:04,288 --> 00:52:07,656
- Can you give us a statement: please, sir?
- How is your wife, sir?
513
00:52:07,750 --> 00:52:11,459
- Please, sir, could you furnish us with a statement, sir?
- Any news, sir?
514
00:52:14,757 --> 00:52:16,794
- Ambassador Thorn?
- Yes. Doctor?
515
00:52:16,884 --> 00:52:22,050
- Yes. My name is, um, Becker.
- Is she... all right?
516
00:52:22,139 --> 00:52:24,551
Well, she will recover.
517
00:52:24,642 --> 00:52:28,180
She's in there.
Bed by the window.
518
00:52:33,317 --> 00:52:36,526
She has a concussion,
a broken humerus...
519
00:52:36,612 --> 00:52:39,821
and, uh, well,
some internal bleeding.
520
00:52:44,161 --> 00:52:47,324
- Internal bleeding?
- Yes.
521
00:52:48,874 --> 00:52:52,993
- But she's pregnant.
- No.
522
00:52:55,381 --> 00:52:58,999
- [WHISPERS] She's lost it?
- Afraid so.
523
00:53:05,808 --> 00:53:08,800
You know, you've got a lot
to be grateful for.
524
00:53:08,894 --> 00:53:11,602
She's still alive...
525
00:53:11,689 --> 00:53:16,354
and, with proper care,
she can still have children.
526
00:53:27,788 --> 00:53:31,873
[WOMAN ON P.A.]
Dr. Jones. Dr. Jones.
527
00:54:03,907 --> 00:54:05,898
Robert.
528
00:54:07,369 --> 00:54:10,907
- Robert.
- Shh.
529
00:54:10,998 --> 00:54:12,909
Shh, shh, shh.
530
00:54:15,627 --> 00:54:18,836
Don't let him kill me.
531
00:54:21,049 --> 00:54:24,041
Don't let him kill me.
532
00:54:30,434 --> 00:54:33,893
Kathy. Kathy.
533
00:54:33,979 --> 00:54:37,768
- [MOANS]
- Kathy.
534
00:54:47,159 --> 00:54:49,947
Kathy...
535
00:54:50,037 --> 00:54:52,028
it's all right.
536
00:54:53,123 --> 00:54:55,080
Kathy.
537
00:55:56,645 --> 00:55:58,636
[OBJECT CLATTER]
538
00:56:02,526 --> 00:56:05,018
[GROWLING]
539
00:56:12,411 --> 00:56:14,823
[PHONE RINGS IN DISTANCE]
540
00:56:25,674 --> 00:56:28,166
[RINGING CONTINUES]
541
00:56:38,395 --> 00:56:40,853
[RINGING]
542
00:56:44,735 --> 00:56:46,646
Yes?
543
00:56:46,737 --> 00:56:49,775
[MAN]
I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn.
544
00:56:49,865 --> 00:56:53,483
- Who is this?
- My name is Keith Jennings...
545
00:56:53,577 --> 00:56:55,989
the photographer whose camera
got smashed at the embassy.
546
00:56:56,079 --> 00:56:58,933
I wonder if it would be possible
to have a word with you here at my flat?
547
00:56:58,957 --> 00:57:02,370
- If it's about the camera-
- No, it's not about the camera.
548
00:57:03,754 --> 00:57:08,043
It's about you, Mr. Thorn,
and the death of the priest.
549
00:57:08,133 --> 00:57:10,090
Oh?
550
00:57:11,178 --> 00:57:13,215
Go on.
551
00:57:15,182 --> 00:57:17,093
[SWITCH CLICKS]
552
00:57:19,227 --> 00:57:21,468
Do you notice anything unusual?
553
00:57:23,607 --> 00:57:25,518
No. Sorry.
554
00:57:25,609 --> 00:57:29,728
At first, I thought this was
just a fault in the film.
555
00:57:34,826 --> 00:57:37,318
It was a strange coincidence.
556
00:57:44,586 --> 00:57:46,577
Then it happened again.
557
00:57:48,006 --> 00:57:50,839
Interesting don't you think?
558
00:57:52,469 --> 00:57:54,380
And this...
559
00:57:54,471 --> 00:57:56,712
I took on the day that you
were at the rugby match.
560
00:57:56,807 --> 00:57:59,424
- Same thing.
- Only it's more pronounced this time...
561
00:57:59,518 --> 00:58:02,010
and it's actually making
contact with the body.
562
00:58:05,774 --> 00:58:08,141
And the rest, of course-history.
563
00:58:09,152 --> 00:58:11,143
I can't explain it.
564
00:58:14,950 --> 00:58:18,068
And that's why I started digging.
565
00:58:18,161 --> 00:58:21,279
The coroner's report shows that
he was riddled with cancer...
566
00:58:21,373 --> 00:58:23,705
high on morphine most of the time.
567
00:58:23,792 --> 00:58:27,035
- Injected himself two or three times a day.
- He knew that he was dying?
568
00:58:27,129 --> 00:58:29,120
Apparently, yes,
569
00:58:31,842 --> 00:58:34,550
He said that he wanted to be
forgiven by Christ.
570
00:58:36,847 --> 00:58:39,339
Externally, his body
was perfectly normal...
571
00:58:39,433 --> 00:58:43,142
except for one small thing in
the inside of his right thigh.
572
00:58:43,228 --> 00:58:46,516
- What is it?
- Three sixes.
573
00:58:48,025 --> 00:58:50,016
666.
574
00:58:52,446 --> 00:58:55,780
- Concentration camp?
- That's what I thought.
575
00:58:55,866 --> 00:58:58,449
But the biopsy says
it's a birthmark.
576
00:59:00,328 --> 00:59:02,239
The best is yet to come.
577
00:59:12,841 --> 00:59:15,674
Pages of the Bible-
thousands of them.
578
00:59:15,761 --> 00:59:18,378
Every inch of wall space covered,
even the windows.
579
00:59:22,809 --> 00:59:25,301
He even needed to be
close to his church.
580
00:59:27,230 --> 00:59:29,221
[DOOR CLOSES]
581
00:59:29,316 --> 00:59:33,935
There are 47.
I counted them.
582
00:59:34,029 --> 00:59:37,363
I think he was trying to keep
something out. Don't you?
583
00:59:37,449 --> 00:59:41,659
The police thought he was insane,
so they didn't mind me coming here...
584
00:59:41,745 --> 00:59:44,737
and rummaging around
to see if I could find anything of use.
585
00:59:49,044 --> 00:59:53,083
The first item...
is a diary.
586
00:59:56,593 --> 00:59:58,834
It didn't say anything about him.
587
00:59:58,929 --> 01:00:01,591
It's about you-
what time you left the house...
588
01:00:01,681 --> 01:00:04,013
where you went,
what restaurants you had your lunch in...
589
01:00:04,101 --> 01:00:07,310
what time your speaking
engagements were.
590
01:00:07,395 --> 01:00:12,606
The last entry says that he was supposed
to have met you in Bishop's Park...
591
01:00:12,692 --> 01:00:14,774
and that was dated the day he died.
592
01:00:17,489 --> 01:00:19,480
But the really important
items are here.
593
01:00:19,574 --> 01:00:22,566
If we're to get to the bottom of this,
we've got to start here.
594
01:00:25,372 --> 01:00:29,411
This first clipping is from
the Astrologer? Monthly
595
01:00:30,794 --> 01:00:32,910
it reports
an unusual phenomenon-
596
01:00:34,297 --> 01:00:36,709
a comet changing shape
into a glowing star...
597
01:00:36,800 --> 01:00:39,667
like the Star of Bethlehem
2,000 years ago.
598
01:00:39,761 --> 01:00:42,048
Only this one was on
the other side of the world-
599
01:00:42,139 --> 01:00:45,131
the European continent
five years ago.
600
01:00:46,476 --> 01:00:48,934
The sixth of June, to be exact.
601
01:00:50,313 --> 01:00:53,055
Does that date mean anything to you?
602
01:00:53,150 --> 01:00:55,187
Yes.
603
01:00:55,277 --> 01:00:58,565
Then you'll recollect
this other clipping.
604
01:00:58,655 --> 01:01:02,740
It's a birth announcement
from a Rome newspaper...
605
01:01:02,826 --> 01:01:06,160
also dated the sixth of June,
five years ago-
606
01:01:06,246 --> 01:01:08,829
the day your son was born.
607
01:01:08,915 --> 01:01:12,579
Sixth month, sixth day.
608
01:01:14,838 --> 01:01:17,170
Was your son born at 6:00 a.m.?
609
01:01:19,176 --> 01:01:22,919
Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out
this birthmark-the three sixes.
610
01:01:28,602 --> 01:01:30,593
My son is dead.
611
01:01:34,191 --> 01:01:37,525
I don't know whose son I'm raising.
612
01:01:40,280 --> 01:01:43,523
If you wouldn't mind, Mr. Thorn,
I'd like to help you try and find out.
613
01:01:44,701 --> 01:01:48,194
No. It's my problem.
614
01:01:51,166 --> 01:01:53,578
No, sir, you're wrong.
It's my problem too.
615
01:01:57,547 --> 01:02:01,006
When I came here with the police,
I took some photographs.
616
01:02:02,928 --> 01:02:05,636
I happened to catch sight
of my own reflection in that mirror.
617
01:02:22,155 --> 01:02:25,489
I know you must think I'm crazy,
but I'm so frightened.
618
01:02:26,618 --> 01:02:29,235
Don't be afraid.
You'll be all right here.
619
01:02:29,329 --> 01:02:31,491
You'll be perfectly all right.
620
01:02:35,752 --> 01:02:38,039
Oh. Some all right.
621
01:02:39,506 --> 01:02:41,417
What about Damien?
622
01:02:41,508 --> 01:02:45,342
I'll speak to Mrs. Horton.
She'll look after him.
623
01:02:51,851 --> 01:02:55,594
Mrs. Horton.
Mrs. Horton?
624
01:02:58,191 --> 01:03:01,024
- Mrs. Baylock.
- Sir?
625
01:03:01,111 --> 01:03:03,148
- Where's Mrs. Horton?
- Gone.
626
01:03:04,614 --> 01:03:08,027
- Gone out?
- No, no. They've gone. They just got up and went.
627
01:03:08,118 --> 01:03:11,361
They left an address for you
to send their last month's wages to.
628
01:03:12,622 --> 01:03:15,580
Didn't Mrs. Horton say anything?
629
01:03:15,667 --> 01:03:19,376
- Didn't Horton leave any explanation?
- No.
630
01:03:19,462 --> 01:03:21,954
But don't worry, sir.
I can manage.
631
01:03:28,471 --> 01:03:31,759
[WATER RUNS]
632
01:03:31,850 --> 01:03:35,434
- I'll look into this when I get back.
- Just as you wish, sir.
633
01:03:35,520 --> 01:03:37,887
- And Mrs. Baylock.
- Sir?
634
01:03:37,981 --> 01:03:40,723
Last night, I saw that dog
in Damien's room.
635
01:03:40,817 --> 01:03:43,229
- I clearly told you-
- He's gone now, sir.
636
01:03:43,320 --> 01:03:45,937
They took him away this morning.
637
01:03:53,663 --> 01:03:56,075
[Horns Honk/ng]
638
01:04:15,435 --> 01:04:19,099
- [ROBERT SPEAKING ITALIAN]
- [SPEAKING ITALIAN]
639
01:04:22,484 --> 01:04:25,317
No. No.
640
01:04:25,403 --> 01:04:28,236
[ITALIAN]
641
01:04:30,158 --> 01:04:32,775
This is the right address.
642
01:04:32,869 --> 01:04:34,951
[EXCLAIMS, ITALIAN]
643
01:04:36,831 --> 01:04:38,742
[ITALIAN]
644
01:04:42,128 --> 01:04:45,291
Apparently, there was a terrible fire
and the old hospital burned down.
645
01:04:45,382 --> 01:04:48,374
[ITALIAN]
646
01:04:51,262 --> 01:04:54,596
Five years ago.
647
01:04:57,727 --> 01:04:59,809
- [ITALIAN]
- Okay.
648
01:04:59,896 --> 01:05:02,388
[SIREN APPROACHING]
649
01:05:11,157 --> 01:05:13,990
Well, surely the fire
didn't destroy everything.
650
01:05:14,077 --> 01:05:16,944
- There must have been some records.
- [SPEAKING ITALIAN]
651
01:05:17,038 --> 01:05:20,576
I sorry. I think everything
was destroyed.
652
01:05:20,667 --> 01:05:23,910
Isn't it possible that there were
some papers stored elsewhere?
653
01:05:24,003 --> 01:05:27,371
- I do not know, signore.
- Sister.
654
01:05:27,465 --> 01:05:29,672
This is most important to me.
655
01:05:29,759 --> 01:05:31,841
I adopted a child here.
656
01:05:31,928 --> 01:05:34,090
I'm searching
for some records of-
657
01:05:34,180 --> 01:05:36,888
- There were no adoptions here.
- There was one.
658
01:05:36,975 --> 01:05:40,138
- No, signore.
- It wasn't an actual adoption.
659
01:05:40,228 --> 01:05:42,686
- You are mistake.
- Wait.
660
01:05:42,772 --> 01:05:44,763
Birth records.
661
01:05:44,858 --> 01:05:47,145
- If I gave you a date, an exact date.
- No.
662
01:05:47,235 --> 01:05:49,146
- No.
- It's no use.
663
01:05:49,237 --> 01:05:51,695
The fire started in the hall of records,
in the basement.
664
01:05:51,781 --> 01:05:54,523
All the paperwork was there-
went up like a torch.
665
01:05:54,617 --> 01:05:57,951
Shot up the stairwells.
The third floor became an inferno.
666
01:05:58,037 --> 01:06:00,117
- The third floor?
- The nursery and maternity wards.
667
01:06:00,165 --> 01:06:03,283
- Nothing left but ashes.
- You will excuse me, uh?
668
01:06:03,376 --> 01:06:05,743
- What about the staff?
- Hmm?
669
01:06:05,837 --> 01:06:08,329
- Surely some survived.
- Si some.
670
01:06:08,423 --> 01:06:11,381
There was a tall man, a priest-
671
01:06:11,468 --> 01:06:13,835
dark eyes, piercing eyes.
672
01:06:13,928 --> 01:06:16,716
Ah, si!
Padre Spiletto.
673
01:06:16,806 --> 01:06:19,218
- Yes.
- He was principale.
674
01:06:19,309 --> 01:06:21,892
- Yes, he was in charge. Is he-
- Yes, he is alive.
675
01:06:21,978 --> 01:06:23,969
- Is he here?
- No.
676
01:06:24,063 --> 01:06:28,398
- Where?
- He's in a monastero in... Frosinone.
677
01:06:28,485 --> 01:06:32,945
Many were taken there.
Many die.
678
01:06:33,031 --> 01:06:36,774
Perhaps he 13 die since,
but he lived through the fire.
679
01:06:36,868 --> 01:06:40,077
I remember. People say
it was un miracolo.
680
01:06:40,163 --> 01:06:41,699
Frosinone?
681
01:06:41,789 --> 01:06:45,748
Si. il Monastero di San Domenico.
682
01:06:45,835 --> 01:06:47,872
- Mille grazie, signora.
- Prego.
683
01:07:11,569 --> 01:07:14,732
- Here we are.
- What is it?
684
01:07:14,822 --> 01:07:17,735
- When the Jews return to Zion,
- That's it-the poem.
685
01:07:17,825 --> 01:07:20,442
When the Jews return to Zion.
686
01:07:20,537 --> 01:07:23,620
And there was something
about a comet.
687
01:07:23,706 --> 01:07:27,916
Yes. That's here too. The shower
of stars and the rise of the Roman Empire.
688
01:07:28,002 --> 01:07:31,336
These are supposed to be the events
that signal the birth of the Antichrist-
689
01:07:31,422 --> 01:07:33,413
the devil's child.
690
01:07:39,722 --> 01:07:41,679
[JENNINGS]
It is making more sense.
691
01:07:41,766 --> 01:07:45,725
The Jews have returned to Zion,
and there has been a comet.
692
01:07:45,812 --> 01:07:48,019
And as for the rise
of the Roman Empire...
693
01:07:48,106 --> 01:07:51,269
scholars think that could well mean
the formation of the Common Market.
694
01:07:51,359 --> 01:07:54,147
- The Treaty of Rome.
- Bit of a stretch.
695
01:07:54,237 --> 01:07:56,478
Well, what about this?
In Revelations, it says...
696
01:07:56,573 --> 01:07:59,156
He shall rise from
the eternal sea.
697
01:07:59,242 --> 01:08:02,951
Well, that's the poem again-
From the eternal sea, he rises...
698
01:08:03,037 --> 01:08:06,280
creating armies on either shore-
That was the beginning of it.
699
01:08:06,374 --> 01:08:09,116
And theologians have already interpreted
the eternal sea...
700
01:08:09,210 --> 01:08:11,451
as meaning
the world of politics-
701
01:08:11,546 --> 01:08:15,756
the sea that constantly rages
with turmoil and revolution.
702
01:08:17,510 --> 01:08:21,754
So the devil's child will rise
from the world of politics.
703
01:08:29,147 --> 01:08:32,105
[BELL TOLLING IN DISTANCE]
704
01:08:34,694 --> 01:08:38,107
[SHEEP BLEATING]
705
01:08:43,453 --> 01:08:45,911
Looks like this is as far as we go.
706
01:08:45,997 --> 01:08:47,988
Let's have a look.
707
01:08:58,176 --> 01:09:00,634
[TOLLING CONTINUES]
708
01:09:19,155 --> 01:09:22,068
[PEOPLE PRAYING, HUSHED]
709
01:09:37,215 --> 01:09:39,707
[PRAYING CONTINUES]
710
01:10:14,669 --> 01:10:16,660
Found him?
711
01:10:36,315 --> 01:10:40,980
His mind is active, but, since the fire,
he has not made a sound.
712
01:10:41,070 --> 01:10:43,653
We feed him
and take care of his needs.
713
01:10:43,740 --> 01:10:48,985
- And we pray for his recovery when his penance is completed.
- What penance?
714
01:10:49,078 --> 01:10:51,911
Woe to the shepherd
who abandons his sheep.
715
01:10:51,998 --> 01:10:55,116
May his right arm wither
and his right eye lose its sight.
716
01:10:55,209 --> 01:10:58,076
He's fallen from grace.
Can you tell us why?
717
01:10:58,171 --> 01:11:00,333
For abandoning Christ.
718
01:11:00,423 --> 01:11:03,381
- How do you know he's abandoned Christ?
- He told us.
719
01:11:03,468 --> 01:11:05,379
But he doesn't speak.
720
01:11:05,470 --> 01:11:07,632
There is some movement
in his left hand.
721
01:11:07,722 --> 01:11:09,838
He was able to write it down.
722
01:11:13,895 --> 01:11:17,513
You will notice the curved line
over the head.
723
01:11:17,607 --> 01:11:21,646
This indicates the hood
of the monk-his own hood.
724
01:11:21,736 --> 01:11:24,979
- The three sixes.
- Six is the sign of the devil.
725
01:11:25,072 --> 01:11:26,983
But why three of them?
726
01:11:27,074 --> 01:11:29,657
We believe it signifies
the diabolical trinity:
727
01:11:29,744 --> 01:11:33,533
the devil, Antichrist
and false prophet.
728
01:11:33,623 --> 01:11:35,614
Father, Son and Holy Ghost, huh?
729
01:11:35,708 --> 01:11:37,870
For everything holy,
there is something unholy.
730
01:11:37,960 --> 01:11:40,167
This is the essence of temptation.
731
01:11:47,345 --> 01:11:49,382
Father Spiletto.
732
01:11:49,472 --> 01:11:51,463
My name is Thorn.
733
01:11:53,768 --> 01:11:55,679
There was a child.
734
01:11:55,770 --> 01:11:57,852
I want to know where
that child came from.
735
01:11:57,939 --> 01:12:02,354
- I am afraid this is-
- You confessed to them. Now confess to me.
736
01:12:02,443 --> 01:12:05,151
- What happened?
- Please, signore.
737
01:12:05,238 --> 01:12:07,650
You said you knew its mother.
738
01:12:07,740 --> 01:12:10,448
- Where is she now?
- I must insist that you do not-
739
01:12:10,535 --> 01:12:13,994
I beg you.
Where is she?
740
01:12:15,206 --> 01:12:17,573
Answer me!
741
01:12:17,667 --> 01:12:21,626
- Answer!
- [BELL TOLLING LOUDLY]
742
01:12:21,712 --> 01:12:24,329
[TOLLING CONTINUES]
743
01:12:31,097 --> 01:12:33,259
Excuse me.
744
01:12:38,145 --> 01:12:40,557
[Monks Singing, Mu/Wed]
745
01:13:26,569 --> 01:13:28,526
Cervet.
746
01:13:31,699 --> 01:13:33,815
Please.
747
01:13:33,910 --> 01:13:35,947
Does it mean something to you?
748
01:13:36,037 --> 01:13:37,948
Cerveteri.
749
01:13:39,165 --> 01:13:41,827
It is an old cemetery
from Etruscan times.
750
01:13:41,918 --> 01:13:46,253
Cripta Sant Angelo.
It is nothing but ruins.
751
01:13:46,339 --> 01:13:51,800
- Where is this place?
- But, signore, there is nothing there. Only graves.
752
01:13:51,886 --> 01:13:55,845
- Where is it?
- You will find it on the map.
753
01:13:55,932 --> 01:13:58,264
It is perhaps 50 kilometres
north of Rome.
754
01:14:44,563 --> 01:14:48,022
[WIND BLOWING]
755
01:16:20,993 --> 01:16:23,576
[TWIG SNAPS]
756
01:16:25,748 --> 01:16:28,365
[TWIG SNAPS]
757
01:17:09,959 --> 01:17:12,121
Robert. Over here.
758
01:17:25,057 --> 01:17:28,175
Maria... Scianna.
759
01:17:28,269 --> 01:17:30,180
My God.
760
01:17:31,689 --> 01:17:34,306
June 6.
761
01:17:36,652 --> 01:17:38,643
Five years ago.
762
01:17:39,989 --> 01:17:41,980
Bambino Scianna.
763
01:17:42,074 --> 01:17:46,363
Infant boy.
Same date.
764
01:17:46,453 --> 01:17:48,911
[READING IN ITALIAN]
765
01:17:48,998 --> 01:17:51,615
[DOG PANTING]
766
01:17:53,502 --> 01:17:57,962
In birth and death,
the generations embrace.
767
01:18:02,511 --> 01:18:04,502
Is my son...
768
01:18:05,764 --> 01:18:07,675
buried here?
769
01:18:09,476 --> 01:18:12,844
This woman could be the mother
of the child you adopted.
770
01:18:15,524 --> 01:18:18,733
Why here...
in this terrible place?
771
01:18:24,825 --> 01:18:28,489
♪ [CHOIR CHANTING] ♪
772
01:18:29,496 --> 01:18:31,954
[DOG PANTING]
773
01:18:41,050 --> 01:18:43,838
- [EXCLAIMS]
- My God.
774
01:18:56,857 --> 01:18:59,064
- The other one.
- No.
775
01:18:59,151 --> 01:19:01,688
Let's get out of here.
776
01:19:01,779 --> 01:19:03,770
If it's an animal, too...
777
01:19:05,241 --> 01:19:08,950
then maybe my child...
778
01:19:11,413 --> 01:19:14,246
is alive somewhere.
779
01:19:26,136 --> 01:19:28,503
They murdered him.
780
01:19:28,597 --> 01:19:30,508
They murdered him.
781
01:19:30,599 --> 01:19:32,761
As soon as he was born.
782
01:19:35,813 --> 01:19:37,770
Murderers.
783
01:19:39,400 --> 01:19:43,439
- Murderers.
- [GROWLING]
784
01:19:44,738 --> 01:19:47,275
[GROWLING]
785
01:19:53,497 --> 01:19:55,989
Come on.
786
01:19:56,083 --> 01:19:57,994
Robert!
787
01:20:00,629 --> 01:20:04,418
[BARKS]
788
01:20:04,508 --> 01:20:07,170
[SNARLING]
789
01:20:09,471 --> 01:20:12,714
- [BARKING]
- Don't run.
790
01:20:12,808 --> 01:20:14,799
It's only the smell of the graves.
791
01:20:24,069 --> 01:20:25,525
- [GROWLING]
- [SNARLING]
792
01:20:25,612 --> 01:20:28,024
Run!
793
01:20:28,115 --> 01:20:30,857
[GROANS]
Robert!
794
01:20:39,376 --> 01:20:42,459
[SCREAMS]
795
01:21:03,442 --> 01:21:06,150
[GROANING]
796
01:21:18,832 --> 01:21:21,699
♪ [CHOIR SINGING IN LATIN] ♪
797
01:21:28,467 --> 01:21:30,879
[SHOUTS]
798
01:21:38,519 --> 01:21:40,385
Robert!
799
01:22:06,880 --> 01:22:09,372
[BARKING CONTINUES]
800
01:22:21,603 --> 01:22:24,061
[RINGING]
801
01:22:26,608 --> 01:22:28,599
[MURMURS]
802
01:22:39,455 --> 01:22:42,993
- Hello?
- Hello.
803
01:22:43,083 --> 01:22:45,825
Kathy?
804
01:22:45,919 --> 01:22:47,830
Hello.
Robert, is that you?
805
01:22:47,921 --> 01:22:49,878
Oh, I'm so glad you called.
806
01:22:49,965 --> 01:22:51,876
Kathy, darling.
807
01:22:51,967 --> 01:22:55,551
Now listen to me very carefully.
808
01:22:55,637 --> 01:22:57,719
Do just what I say.
809
01:22:57,806 --> 01:23:01,219
I want you to leave London right now.
810
01:23:01,310 --> 01:23:03,551
What do you mean
leave London, darling?
811
01:23:03,645 --> 01:23:06,512
- I don't understand.
- I've put through a call to the embassy.
812
01:23:06,607 --> 01:23:10,145
Tom Portman will meet you at the hospital
and bring you here to Rome.
813
01:23:11,778 --> 01:23:13,815
Robert, what's happened?
What's wrong?
814
01:23:13,906 --> 01:23:15,817
Please, darling, just-just do it.
815
01:23:15,908 --> 01:23:17,899
Get ready to leave.
816
01:23:19,870 --> 01:23:22,532
Robert, I don't think
I can move very well.
817
01:23:22,623 --> 01:23:24,660
Kathy, do it.
818
01:23:24,750 --> 01:23:26,912
Okay. Y-Yes, all right.
819
01:23:27,002 --> 01:23:30,211
I'll-I'll try to be ready
by the time he gets here.
820
01:23:30,297 --> 01:23:32,208
All right, darling.
821
01:23:50,692 --> 01:23:52,649
[HANDSET SETTLES IN CRADLE]
822
01:24:00,536 --> 01:24:02,493
[MOANS]
823
01:24:11,421 --> 01:24:14,413
Who is that?
Is that somebody there?
824
01:24:14,508 --> 01:24:17,170
Tom, is that you?
825
01:24:18,595 --> 01:24:23,305
♪ Sanguis bibimus ♪
826
01:24:23,392 --> 01:24:26,805
♪ Corpus edimus ♪
827
01:24:26,895 --> 01:24:31,264
♪ Sanguis bibimus ♪
828
01:24:31,358 --> 01:24:34,771
♪ Corpus edimus ♪
829
01:24:34,861 --> 01:24:37,649
♪ - [SIREN WAILING] ♪
♪ - Tolle corpus ♪
830
01:24:37,739 --> 01:24:40,527
♪ - Satani ♪
♪ - [GLASS SHATTERS] ♪
831
01:24:40,617 --> 01:24:44,030
[SCREAMING]
832
01:24:54,798 --> 01:24:59,008
[RINGING]
833
01:25:11,607 --> 01:25:13,564
Yes?
834
01:25:14,568 --> 01:25:16,559
Yes, this is he.
835
01:25:20,032 --> 01:25:21,943
Tom?
836
01:25:29,791 --> 01:25:31,782
Kathy?
837
01:25:38,967 --> 01:25:40,878
Tom...
838
01:25:42,137 --> 01:25:44,378
I can't...
839
01:25:44,473 --> 01:25:46,464
talk now.
840
01:25:50,479 --> 01:25:52,641
[SOBS]
841
01:25:59,655 --> 01:26:00,861
[DOOR CLOSES]
842
01:26:39,945 --> 01:26:41,856
Robert?
843
01:26:42,948 --> 01:26:45,440
I found out about
the town of Megiddo.
844
01:26:49,204 --> 01:26:51,741
It's derived from the word
Armageddon.
845
01:26:54,042 --> 01:26:56,033
The end of the world.
846
01:26:57,546 --> 01:27:00,254
It's underground,
about 60 miles south of Jerusalem.
847
01:27:00,340 --> 01:27:02,832
There's some excavation
going on there.
848
01:27:05,095 --> 01:27:08,053
If only you could remember the name
of the man you're supposed to see.
849
01:27:09,057 --> 01:27:11,765
It's Bugenhagen.
850
01:27:11,852 --> 01:27:15,311
He was an exorcist.
I read about him.
851
01:27:15,397 --> 01:27:19,356
That was his name,
and I remember the poem.
852
01:27:20,360 --> 01:27:22,977
When the Jews return to Zion...
853
01:27:23,071 --> 01:27:25,608
and a comet fills the sky...
854
01:27:25,699 --> 01:27:28,236
and the Holy Roman Empire rises...
855
01:27:29,453 --> 01:27:31,410
then you and I must die.
856
01:27:33,081 --> 01:27:36,790
From the eternal sea, he rises...
857
01:27:37,794 --> 01:27:40,752
creating armies on either shore...
858
01:27:41,840 --> 01:27:46,630
turning man against his brother...
859
01:27:46,720 --> 01:27:50,679
till man exists... no more.
860
01:27:56,229 --> 01:27:58,140
Kathy is dead.
861
01:28:01,610 --> 01:28:04,352
I want Damien to die too.
862
01:28:09,326 --> 01:28:12,114
[calling prayer in distance]
863
01:28:59,835 --> 01:29:02,418
[MAN]
Hello, Mr. Thorn.
864
01:29:02,504 --> 01:29:04,745
I am Bugenhagen.
865
01:29:04,840 --> 01:29:06,751
[ROBERT]
What is this place?
866
01:29:06,842 --> 01:29:10,301
The city of Jezreel.
867
01:29:10,387 --> 01:29:12,344
Town of Megiddo.
868
01:29:13,682 --> 01:29:16,049
The place...
869
01:29:16,142 --> 01:29:18,474
where Christianity began.
870
01:29:20,689 --> 01:29:25,104
The little priest, is he dead yet?
871
01:29:25,193 --> 01:29:27,184
Yes.
872
01:29:29,739 --> 01:29:31,696
Yes.
873
01:29:35,745 --> 01:29:39,704
Come along, Mr. Thorn.
We had better get to work.
874
01:29:49,509 --> 01:29:51,967
Oh, you will excuse us.
875
01:29:53,054 --> 01:29:56,172
This is for Mr. Thorn alone.
876
01:29:57,851 --> 01:29:59,762
All right.
877
01:30:43,521 --> 01:30:48,982
[STABBING KNIVES INTO TABLE]
878
01:30:53,907 --> 01:30:58,492
It must be done on hallowed ground.
879
01:30:59,746 --> 01:31:01,862
A church.
880
01:31:01,957 --> 01:31:07,168
His blood must be spilled
on the altar of God.
881
01:31:09,464 --> 01:31:13,753
This first knife...
is most important.
882
01:31:15,929 --> 01:31:19,843
It extinguishes physical life...
883
01:31:19,933 --> 01:31:22,015
and forms the centre of the cross.
884
01:31:24,062 --> 01:31:29,023
He subsequent placings
extinguish spiritual life...
885
01:31:29,109 --> 01:31:33,353
and should radiate outward...
like this.
886
01:31:37,325 --> 01:31:40,443
This is not a human child.
887
01:31:41,705 --> 01:31:43,662
Make no mistake.
888
01:31:53,008 --> 01:31:56,592
- Is there proof?
- Oh, yes.
889
01:31:56,678 --> 01:31:59,215
He bears a birthmark-
890
01:31:59,305 --> 01:32:02,969
a sequence of sixes.
891
01:32:03,059 --> 01:32:07,018
So, says the Bible,
do all the apostles of Satan.
892
01:32:08,732 --> 01:32:12,145
- He doesn't have it.
- He must have it.
893
01:32:13,361 --> 01:32:16,194
I've bathed him.
I know every inch of him.
894
01:32:17,490 --> 01:32:20,858
If it is not visible on the body...
895
01:32:20,952 --> 01:32:23,159
it will be beneath the hair.
896
01:32:24,956 --> 01:32:27,618
Remove it.
897
01:32:27,709 --> 01:32:31,373
You must be devoid of pity.
898
01:32:33,923 --> 01:32:38,087
- And the woman?
- She is an apostate of hell.
899
01:32:39,220 --> 01:32:42,212
She will die before permitting this.
900
01:32:50,565 --> 01:32:53,648
Look, I want to know what he said.
901
01:32:53,735 --> 01:32:56,443
I have a right to know.
902
01:32:56,529 --> 01:32:59,897
Robert, I want to know what he said!
903
01:32:59,991 --> 01:33:02,653
I'm not just some bystander!
I was the one that found him!
904
01:33:02,744 --> 01:33:05,406
I'm the one that's
supposed to kill him.
905
01:33:05,497 --> 01:33:09,365
These are knives.
He wants me to stab him!
906
01:33:09,459 --> 01:33:12,622
- He wants me to murder a child.
- It's not a child.
907
01:33:12,712 --> 01:33:15,625
How can he know that?
Maybe he's wrong.
908
01:33:15,715 --> 01:33:18,423
It's insane!
I won't have anything to do...
909
01:33:18,510 --> 01:33:20,842
with murdering a little boy.
910
01:33:20,929 --> 01:33:24,547
He's not responsible.
I won't do it!
911
01:33:24,641 --> 01:33:26,757
[KNIVES LAND SOFTLY]
912
01:33:32,023 --> 01:33:34,606
Well, if you don't do it, I will.
913
01:34:08,143 --> 01:34:10,976
[SCREAMS]
914
01:34:13,606 --> 01:34:16,644
♪ - [CHOIR CHANTING] ♪
♪ - Oh, God! ♪
915
01:35:44,656 --> 01:35:47,148
[DOG GROWLS]
916
01:36:12,558 --> 01:36:14,674
[CLOCK CHIMES]
917
01:36:14,769 --> 01:36:17,727
[THUDS]
918
01:36:21,943 --> 01:36:27,313
♪ - [FOOTSTEPS PADDING] ♪
♪ - [WHISPERED CHANTING IN LATIN] ♪
919
01:36:37,917 --> 01:36:40,705
♪ [WHISPERING CONTINUES] ♪
920
01:36:47,635 --> 01:36:50,218
♪ [WHISPERING STOPS] ♪
921
01:36:52,223 --> 01:36:55,261
♪ [WHISPERING RESUMES] ♪
922
01:37:14,245 --> 01:37:17,033
♪ [WHISPERING STOPS] ♪
923
01:37:22,879 --> 01:37:27,089
[BARKING, SNARLING]
924
01:37:27,175 --> 01:37:30,293
[BARKING, SNARLING CONTINUE,
MUFFLED]
925
01:41:10,856 --> 01:41:13,564
[SCREAMS]
926
01:41:26,497 --> 01:41:28,955
[BARKING]
927
01:41:33,254 --> 01:41:35,916
Run, Damien! Run!
928
01:41:37,800 --> 01:41:40,087
[GROANING]
929
01:41:52,148 --> 01:41:55,436
Uh!
930
01:42:05,286 --> 01:42:08,574
[SCREAMING]
No! No!
931
01:42:12,668 --> 01:42:16,787
[DAMIEN SCREAMING]
932
01:42:25,890 --> 01:42:29,303
[VOICES WHISPERED CHATTERING]
933
01:42:47,620 --> 01:42:49,987
[SCREAMING]
No! Damien!
934
01:43:01,258 --> 01:43:05,502
♪ [CHOIR VOCALISING] ♪
935
01:43:36,001 --> 01:43:37,708
[HOWLING]
936
01:44:05,406 --> 01:44:08,068
[DOG HOWLS]
937
01:44:22,590 --> 01:44:24,752
Hold it. Hey!
938
01:44:26,719 --> 01:44:28,630
Panda 4 to Control.
939
01:44:28,721 --> 01:44:31,509
[WOMAN DISPATCHER]
MP. to Panda 4. Come in, please.
940
01:44:31,599 --> 01:44:33,556
- [ENGINE STARTS]
- Panda 4 in pursuit.
941
01:44:33,642 --> 01:44:36,384
- American ambassador. White estate car.
- [SIREN WAILING]
942
01:44:36,479 --> 01:44:39,597
Heading north,
Seven Hills Road. Over.
943
01:44:39,690 --> 01:44:42,432
[SIREN CONTINUES]
944
01:44:44,361 --> 01:44:47,649
- [CHATTERING]
- I've got a shout.
945
01:44:47,740 --> 01:44:50,420
- I'll be back later, all right?
- [MAN CHATTERING ON POLICE RADIO]
946
01:44:52,119 --> 01:44:55,487
[WOMAN] M.P. to Zulu 7.
You are requested assist Panda 4...
947
01:44:55,581 --> 01:44:58,744
in pursuit white estate car,
north, Seven Hills Road
948
01:44:58,834 --> 01:45:00,791
Possible diploma tic incident.
949
01:45:03,297 --> 01:45:06,415
[WHIMPERING]
950
01:45:06,509 --> 01:45:08,420
[MAN ON RADIO]
Zulu 7 to Panda 4.
951
01:45:08,511 --> 01:45:11,344
We have taken over
your pursuit. Oven
952
01:45:11,430 --> 01:45:13,637
[SCREAMING]
953
01:45:13,724 --> 01:45:16,307
No!
954
01:45:21,315 --> 01:45:24,273
[SCREAMING]
955
01:45:24,360 --> 01:45:26,692
[MAN ON RADIO]
Zulu 7 to MP.
956
01:45:26,779 --> 01:45:30,363
Heading west on Old Church Road.
957
01:45:39,750 --> 01:45:43,539
[SCREAMING]
958
01:46:21,125 --> 01:46:24,038
No! Please, Daddy, no.
959
01:46:24,128 --> 01:46:26,335
No, Daddy! No!
960
01:46:26,422 --> 01:46:28,789
God... help me.
961
01:46:28,883 --> 01:46:33,002
Police! Drop!
Drop, or I'll fire!
962
01:46:44,315 --> 01:46:48,604
Ana' so to their final rest
do we commit these two...
963
01:46:48,694 --> 01:46:51,061
and entrust them unto our Lord.
964
01:46:52,281 --> 01:46:54,272
In the name of the Father
and of the Son...
965
01:46:54,366 --> 01:46:57,074
and of the Holy Ghost, amen.
966
01:46:58,370 --> 01:47:01,283
Detail, atten-hut!
967
01:47:01,373 --> 01:47:03,865
Present... arms!
968
01:47:07,296 --> 01:47:10,209
♪ - [TAPS] ♪
♪ - Ready, aim, fire! ♪
969
01:47:11,425 --> 01:47:15,544
Ready, aim, fire!
970
01:47:15,638 --> 01:47:18,972
Ready, aim, fire!
971
01:47:29,193 --> 01:47:33,107
♪ [CONTINUES] ♪
972
01:48:14,989 --> 01:48:17,026
Excuse me, Mr. President.
973
01:48:17,116 --> 01:48:19,983
When you're ready to leave,
your car's right over there.
974
01:48:20,077 --> 01:48:22,068
- In a moment.
- Yes, sir.
975
01:48:29,753 --> 01:48:35,669
♪ [CHOIR] ♪
♪ Sanguis bibimus ♪
976
01:48:35,759 --> 01:48:41,425
♪ Corpus edimus ♪
977
01:48:47,730 --> 01:48:53,646
♪ Sanguis bibimus ♪
978
01:48:53,736 --> 01:48:59,527
♪ Corpus edimus ♪
979
01:49:05,622 --> 01:49:11,538
♪ Sanguis bibimus ♪
980
01:49:11,628 --> 01:49:17,544
♪ Corpus edimus ♪
981
01:49:17,634 --> 01:49:20,126
♪ [CONTINUES IN LATIN] ♪
982
01:49:29,730 --> 01:49:35,692
♪ Sanguis bibimus ♪
983
01:49:35,778 --> 01:49:41,649
♪ Corpus edimus ♪
984
01:49:41,742 --> 01:49:45,485
♪ Tolle Corpus ♪
985
01:49:45,579 --> 01:49:48,537
♪ Satani ♪
986
01:49:48,624 --> 01:49:51,241
♪ Ave ♪
987
01:49:54,046 --> 01:50:02,046
♪ Ave, ave versus Cristus ♪
988
01:50:11,688 --> 01:50:17,604
♪ Ave Satani ♪
989
01:50:17,694 --> 01:50:23,656
♪ Sanguis bibimus ♪
990
01:50:23,742 --> 01:50:29,658
♪ Corpus edimus ♪
991
01:50:29,748 --> 01:50:33,867
♪ Tolle corpus ♪
992
01:50:33,961 --> 01:50:41,961
♪ Satani ♪
993
01:50:45,013 --> 01:50:48,256
♪ Ave ♪
994
01:50:50,978 --> 01:50:54,016
♪ Ave ♪
995
01:50:57,734 --> 01:51:00,522
♪ Satani ♪
73519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.