All language subtitles for 01 The Omen - Horror 1976 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,297 --> 00:00:16,297 01 The Omen - Horror 1976 English 2 00:00:21,021 --> 00:00:26,733 ♪ [CHOIR] ♪ ♪ Sanguis bibimus ♪ 3 00:00:26,818 --> 00:00:32,188 ♪ Corpus edimus ♪ 4 00:00:35,244 --> 00:00:40,785 ♪ Sanguis bibimus ♪ 5 00:00:40,874 --> 00:00:46,495 ♪ Corpus edimus ♪ 6 00:00:46,588 --> 00:00:50,001 ♪ Tolle corpus ♪ 7 00:00:50,092 --> 00:00:52,959 ♪ Satani ♪ 8 00:00:53,053 --> 00:00:56,466 ♪ Ave ♪ 9 00:00:57,891 --> 00:01:03,637 ♪ Sanguis bibimus ♪ 10 00:01:03,730 --> 00:01:09,316 ♪ Corpus edimus ♪ 11 00:01:09,403 --> 00:01:12,691 ♪ Tolle corpus ♪ 12 00:01:12,781 --> 00:01:18,402 ♪ Satani ♪ 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,987 ♪ Satani ♪ 14 00:01:46,106 --> 00:01:48,768 [MAN'S VOICE] The child is dead 15 00:01:48,859 --> 00:01:51,977 He breathed for a moment. 16 00:01:52,070 --> 00:01:54,983 Then he breathed no more. 17 00:01:55,073 --> 00:01:57,610 The child is dead Dead 18 00:01:57,701 --> 00:02:01,786 [Fading] The child is dead. The child is dead 19 00:02:24,519 --> 00:02:27,728 I'm afraid it will kill her. 20 00:02:27,814 --> 00:02:31,603 My God. She wanted a baby so much... 21 00:02:31,693 --> 00:02:34,185 for such a long time. 22 00:02:43,997 --> 00:02:48,707 What can I tell her? What... will I say? 23 00:02:53,215 --> 00:02:55,627 [BREATHES DEEPLY] 24 00:02:55,717 --> 00:02:59,335 You could adopt a child. 25 00:03:05,102 --> 00:03:07,594 She wanted her own. 26 00:03:11,400 --> 00:03:13,732 [BENCH CREAKS] 27 00:03:27,541 --> 00:03:30,033 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 28 00:03:47,894 --> 00:03:53,731 If I may suggest, it even resembles. 29 00:03:57,112 --> 00:04:00,355 Your wife need never know. 30 00:04:01,408 --> 00:04:04,696 It would be a blessing to her... 31 00:04:04,786 --> 00:04:08,120 - [NO AUDIBLE DIALOGUE] - and to the child. 32 00:04:16,715 --> 00:04:18,626 Are there no relatives? 33 00:04:19,718 --> 00:04:21,709 None. 34 00:04:25,474 --> 00:04:29,388 The mother died, as your own child. 35 00:04:30,437 --> 00:04:32,428 In the same moment. 36 00:04:35,942 --> 00:04:38,980 You said it- it could be ours, but- 37 00:04:39,070 --> 00:04:41,061 On this night, Mr. Thorn... 38 00:04:42,324 --> 00:04:45,407 God has given you a son. 39 00:04:53,502 --> 00:04:56,585 [NO AUDIBLE CRYING] 40 00:05:03,804 --> 00:05:09,766 [BABY FUSSING, CRYING] 41 00:05:15,774 --> 00:05:17,731 [CRYING CONTINUES] 42 00:05:17,818 --> 00:05:20,480 [THORN SHUSHING QUIETLY] 43 00:05:25,283 --> 00:05:28,776 - Oh. - Here's your boy. 44 00:06:10,704 --> 00:06:14,368 [BOTH SPEAKING ITALIAN] 45 00:06:25,385 --> 00:06:27,877 My, what are you doing home so early? 46 00:06:27,971 --> 00:06:30,303 - Just came to start packing. - What? 47 00:06:30,390 --> 00:06:32,677 We can't waste any time. We're leaving in the morning. 48 00:06:32,767 --> 00:06:34,974 - Buongiorno, Carlo. - Buongiorno, signore. 49 00:06:35,061 --> 00:06:37,428 - Please, Carlo. - Oh. 50 00:06:37,522 --> 00:06:41,356 - What are you talking about? - I am talking about London. 51 00:06:41,443 --> 00:06:44,936 I am talking about the ambassador to the Court of St.James's. 52 00:06:45,030 --> 00:06:47,237 - Well, what about him? - You're married to him. 53 00:06:47,324 --> 00:06:49,736 I'm what? 54 00:06:51,703 --> 00:06:57,324 Uh, it's me. I'm-I'm appointed ambassador to Great Britain. 55 00:06:57,417 --> 00:07:00,000 Oh! Darling! 56 00:07:00,086 --> 00:07:02,453 - [CHUCKLING] - Oh! 57 00:07:31,284 --> 00:07:33,901 - [DOOR CLOSES] - I've already told them yes. 58 00:07:33,995 --> 00:07:38,205 - I loved it the minute I saw it. Huh? - Uh, it's a bit much. 59 00:07:38,291 --> 00:07:42,785 Well, nothing's too much for the wife of the future president of the United States. 60 00:07:42,879 --> 00:07:46,873 - Oh. You know, you're pushy. - [CHUCKLES] 61 00:07:46,967 --> 00:07:49,254 Come on. Wait till you see this. 62 00:07:51,221 --> 00:07:57,137 - Now, this they call his day room. - His day room. 63 00:08:00,814 --> 00:08:04,352 - So, how do you like it so far? - Oh, um, yeah. Yeah. 64 00:08:04,442 --> 00:08:06,462 - It needs some books to warm it up. - Couple of books. 65 00:08:06,486 --> 00:08:09,444 - Cozy it up. - Warm it up. Yeah. 66 00:08:40,061 --> 00:08:42,268 Hmm. 67 00:08:42,355 --> 00:08:44,266 Something in mind, Mr. Ambassador? 68 00:08:44,357 --> 00:08:48,646 Well, why don't we have a little look upstairs, hmm? 69 00:08:48,737 --> 00:08:53,197 - Well, there's no furniture up there either. - Oh, hmm. 70 00:08:58,496 --> 00:09:01,784 You know, you could be too sexy for the White House. 71 00:09:32,363 --> 00:09:35,651 - Oh, I'm gonna miss you so much. - I won't be long. 72 00:09:35,742 --> 00:09:37,983 - Well- - We don't have that much to talk about. 73 00:09:38,078 --> 00:09:42,993 Ha. Since when did two old college room-mates not have much to talk about? 74 00:09:43,083 --> 00:09:45,370 [AFFECTING SOUTHERN ACCENT] Since one of them assumed... 75 00:09:45,460 --> 00:09:47,451 the awesome burden of the presidency. 76 00:09:47,545 --> 00:09:50,663 - Well, give my regards to the first lady. - I'll do my best. 77 00:09:50,757 --> 00:09:52,668 [SIGHS] 78 00:09:52,759 --> 00:09:56,218 - Why don't you change your mind, fly over with me? - Hmm, nah. 79 00:09:56,304 --> 00:09:59,296 I better stay here and fool around with Damien. 80 00:10:00,391 --> 00:10:02,928 Mmm. 81 00:10:03,019 --> 00:10:05,807 - Where is he? - Hmm? He's right behind us. 82 00:10:06,898 --> 00:10:08,889 Damien? 83 00:10:10,110 --> 00:10:13,148 - Damien? - [SHOUTS] Damien? 84 00:10:13,238 --> 00:10:15,525 Damien! 85 00:10:15,615 --> 00:10:19,609 Damien? Damien! 86 00:10:19,702 --> 00:10:23,366 Oh, my God Robert. Dami... 87 00:10:23,456 --> 00:10:25,993 Robert, where could he be? Damien! 88 00:10:29,129 --> 00:10:33,293 Oh! [SIGHING] 89 00:10:33,383 --> 00:10:36,296 Oh, you little monkey. Don't you ever do that again. 90 00:10:36,386 --> 00:10:38,718 - You gave us a scare. Oh! - [DAMIEN CRYING] 91 00:10:38,805 --> 00:10:42,548 - There, there. Oh. - [COOING] 92 00:10:50,400 --> 00:10:54,109 ♪ [MUSIC BOX HAPPY BIRTHDAY TO YOU] ♪ 93 00:10:55,155 --> 00:10:57,943 ♪ [CONTINUES] ♪ 94 00:11:00,702 --> 00:11:02,818 Go. 95 00:11:02,912 --> 00:11:04,869 - Hey! - Good boy. 96 00:11:06,541 --> 00:11:09,408 ♪ - [TOGETHER] Happy birthday to you ♪ ♪ - [CHILDREN JOIN] ♪ 97 00:11:09,502 --> 00:11:12,995 ♪ - Happy birthday to you ♪ ♪ - Happy birthday to you ♪ 98 00:11:13,089 --> 00:11:17,458 ♪ Happy birthday, dear Damien ♪ 99 00:11:17,552 --> 00:11:20,795 ♪ Happy birthday to you ♪ 100 00:11:20,889 --> 00:11:23,972 - Run out of film? - Just saving a bit for his canonization. 101 00:11:24,058 --> 00:11:25,969 - How's that? - I don't know if we just got... 102 00:11:26,060 --> 00:11:29,018 the heir to the Thorn millions here or Jesus Christ himself. 103 00:11:29,105 --> 00:11:31,096 Want a bite, Daddy? 104 00:11:39,657 --> 00:11:41,568 Having fun? 105 00:11:41,659 --> 00:11:44,947 - Here you are, son. - [PHOTOGRAPHER] Lovely Nanny, give him a big, big hug. 106 00:11:45,038 --> 00:11:50,204 [NANNY] Come on, Damien. Smile. A big birthday smile. It's your day. 107 00:11:50,293 --> 00:11:53,331 - Come on. Smile. Come on. - Holly! 108 00:11:55,757 --> 00:11:58,715 - I'll take him, ma'am. - No, no. I'll take him. 109 00:11:59,761 --> 00:12:02,970 Come on. Let's go. 110 00:12:31,167 --> 00:12:34,705 - [CHILDREN SQUEALING, CHATTERING] - One, two, three. 111 00:12:34,796 --> 00:12:38,255 - Whoa! - Let me jump on it, Daddy! Let me jump on it! 112 00:12:47,475 --> 00:12:52,470 - Hold on! - [SHOUTING] 113 00:12:58,653 --> 00:13:03,773 [NANNY CALLING IN DISTANCE] Damien! Damien! 114 00:13:03,866 --> 00:13:08,076 Damien, look at me. I'm over here. 115 00:13:08,162 --> 00:13:12,622 - Damien, I love you. - Look, there's Nanny. 116 00:13:12,709 --> 00:13:16,998 Look at me, Damien. It's all for you. 117 00:13:21,968 --> 00:13:26,257 - [CHILDREN, GUESTS SCREAMING] - [MOUTHING WORDS] 118 00:13:40,153 --> 00:13:42,110 Go, Tom. 119 00:13:47,452 --> 00:13:49,363 [SHUTTER CLICKING] 120 00:13:53,124 --> 00:13:55,035 [MRS. THORN GASPS] 121 00:14:01,341 --> 00:14:03,628 [SHUTTER CLICKING] 122 00:14:54,185 --> 00:14:56,425 Good morning, Mr. Ambassador. Read the papers today, sir? 123 00:14:56,479 --> 00:14:59,096 - [THORN] No, I haven't. - There's an article on the suicide. 124 00:14:59,190 --> 00:15:02,808 Your nanny, the one that jumped- They say that she left a suicide note, sir. 125 00:15:02,902 --> 00:15:04,813 Not true. 126 00:15:04,904 --> 00:15:07,646 Mr. Ambassador, did you know she was on drugs? 127 00:15:07,740 --> 00:15:10,277 [THORN] Would you mind? 128 00:15:10,368 --> 00:15:12,985 - Mr. Thorn, did she use drugs? - Not that I know of. 129 00:15:13,079 --> 00:15:14,990 - Mr. Ambassador, the article said- - [SIGHS] 130 00:15:15,081 --> 00:15:17,743 I don't care what the article said. 131 00:15:20,044 --> 00:15:23,833 I'm sorry. I am sorry. 132 00:15:23,923 --> 00:15:28,383 Will you, um, send me a bill for the damage? 133 00:15:28,469 --> 00:15:31,632 That's all right, Mr. Ambassador. Let's just say you owe me. 134 00:15:33,433 --> 00:15:35,970 Corporal. 135 00:15:36,060 --> 00:15:38,051 Okay. Outside. 136 00:15:44,277 --> 00:15:46,109 - [INTERCOM BUZZES] - [THORN] Yes? 137 00:15:46,195 --> 00:15:48,527 [Woman On Speaker] There? a Father Brennan to see you. 138 00:15:48,614 --> 00:15:52,027 - Who? - A priest named Father Brennan from Rome. 139 00:15:52,118 --> 00:15:55,952 He says it's a matter of urgent, personal business. 140 00:15:56,038 --> 00:16:01,124 - Never heard of him. - He says he just needs a minute. Something about a hospital. 141 00:16:01,210 --> 00:16:03,201 Donation time. 142 00:16:03,296 --> 00:16:08,257 - All right. Send him in. - I didn't know you were such a soft touch. 143 00:16:08,342 --> 00:16:11,710 On that trip to Saudi Arabia- Why isn't it the right time? 144 00:16:11,804 --> 00:16:16,640 Well, it's personal, Tom. I just, uh, don't feel like leaving home right now. 145 00:16:16,726 --> 00:16:18,717 Mm-hmm. 146 00:16:21,147 --> 00:16:23,889 [TELEPHONE RINGS, MUFFLED] 147 00:16:29,906 --> 00:16:31,897 Yes, Father. 148 00:16:33,451 --> 00:16:37,991 We haven't much time. You must listen to what I have to say. 149 00:16:38,080 --> 00:16:40,947 All right. What is it? 150 00:16:41,042 --> 00:16:46,378 You must accept Christ as your saviour. You must accept him now. 151 00:16:48,424 --> 00:16:51,633 Forgive me, Father, but didn't I understand that you have a matter... 152 00:16:51,719 --> 00:16:54,256 of some urgent personal business? 153 00:16:54,347 --> 00:16:59,592 You must take Communion-drink the Blood of Christ and eat his Flesh. 154 00:16:59,727 --> 00:17:03,265 - For only if he is within you can you defeat the son of the devil. - I see. 155 00:17:03,356 --> 00:17:06,394 He's killed once. He'll kill again. 156 00:17:06,484 --> 00:17:09,192 He'll kill until everything that's yours is his. 157 00:17:09,278 --> 00:17:12,020 - Father, would you mind- - Only through Christ can you fight him. 158 00:17:13,199 --> 00:17:16,567 Accept the Lord Jesus. Drink his Blood. 159 00:17:18,871 --> 00:17:21,863 I've locked the door, Mr. Thorn. 160 00:17:21,958 --> 00:17:25,997 - [WOMAN] Yes? - Would you send for a security guard, please? 161 00:17:26,087 --> 00:17:29,205 I beg you, Mr. Thorn. Listen to what I have to say. 162 00:17:29,298 --> 00:17:31,915 - [INTERCOM BUZZES] - [WOMAN] Ambassador Thorn? 163 00:17:32,009 --> 00:17:35,923 I was at the hospital, Mr. Thorn, the night your son was born. 164 00:17:36,931 --> 00:17:38,842 I witnessed the birth. 165 00:17:38,933 --> 00:17:41,971 - [INTERCOM BUZZES] - Sir? 166 00:17:42,061 --> 00:17:47,056 - I beg you. - [INTERCOM BUZZING] 167 00:17:47,149 --> 00:17:49,436 All right. Stand by. 168 00:17:55,366 --> 00:18:00,611 - What do you want? - To save you, Mr. Thorn, so Christ will forgive me. 169 00:18:04,292 --> 00:18:06,249 What do you know about my son? 170 00:18:07,545 --> 00:18:10,754 - Everything. - And what is that? 171 00:18:12,842 --> 00:18:14,753 I saw its mother. 172 00:18:16,387 --> 00:18:19,004 - You saw my wife. - I saw its mother. 173 00:18:19,098 --> 00:18:20,509 You're referring to my wife! 174 00:18:20,600 --> 00:18:22,511 - Its mother, Mr. Thorn! - [KNOCKING] 175 00:18:22,602 --> 00:18:24,593 If this is blackmail, come out and say it. 176 00:18:24,687 --> 00:18:27,395 - What is it that you're trying to say? - His mother was a jack- 177 00:18:28,983 --> 00:18:32,192 - Everything all right, sir? - You sounded strange. The door was locked. 178 00:18:32,278 --> 00:18:36,567 - I want this gentleman escorted out of here. - Okay. Let's go. 179 00:18:37,825 --> 00:18:40,817 Accept Christ each day. 180 00:18:40,911 --> 00:18:42,822 Drink his Blood. 181 00:19:26,290 --> 00:19:29,578 - Just get him off the grounds. - All right, Father. Come on. 182 00:19:35,925 --> 00:19:38,542 - Father. - [SHUTTER CLICKS] 183 00:19:38,636 --> 00:19:40,627 Thank you. 184 00:19:41,931 --> 00:19:44,548 [TIMER TICKING] 185 00:19:44,642 --> 00:19:47,134 [TICKING CONTINUES] 186 00:20:36,152 --> 00:20:38,519 - [KNOCKING] - Come in. 187 00:20:40,156 --> 00:20:42,067 - Excuse me. - Yes, Mrs. Horton. 188 00:20:42,158 --> 00:20:44,991 Mrs. Baylock is here. 189 00:20:45,077 --> 00:20:47,068 She says she's the new governess. 190 00:20:47,163 --> 00:20:50,906 Well, that's a start. Show her in. 191 00:20:51,959 --> 00:20:54,667 - Come in, please. - Thank you. 192 00:20:54,754 --> 00:20:56,665 Ambassador and Mrs. Thorn. 193 00:20:56,756 --> 00:20:58,246 - How do you do? - Hello. 194 00:20:58,340 --> 00:21:00,832 I, um-I know it's a difficult time for you... 195 00:21:00,926 --> 00:21:03,759 so I'll not intrude on your grief. 196 00:21:03,846 --> 00:21:07,680 I'm here to take away some of your troubles and anxieties. 197 00:21:07,767 --> 00:21:10,054 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 198 00:21:11,437 --> 00:21:13,348 I'm afraid, sir, that, uh... 199 00:21:13,439 --> 00:21:16,147 some of our young nannies, they get homesick... 200 00:21:16,233 --> 00:21:18,315 or they have boyfriend problems. 201 00:21:19,403 --> 00:21:23,271 I left all that behind a long time ago. 202 00:21:23,365 --> 00:21:27,074 Well, now, if, um- if you'll let me see your boy? 203 00:21:29,288 --> 00:21:31,825 Well, yes, of course. He's upstairs. 204 00:21:31,916 --> 00:21:35,079 - I'll show you where it is. - Why don't you just leave us alone at first? 205 00:21:35,169 --> 00:21:37,251 Let us get acquainted in our own way. 206 00:21:37,338 --> 00:21:40,251 - Well, he's shy with new people. - Oh, no. 207 00:21:40,341 --> 00:21:42,298 Not with me he won't be. 208 00:21:43,636 --> 00:21:47,630 - Well, I-I don't think- - I think it'll be fine. 209 00:21:47,723 --> 00:21:50,761 Go on. Give it a try. 210 00:21:51,811 --> 00:21:54,894 All right then. Mrs. Horton? 211 00:21:54,980 --> 00:21:58,439 - This way, Mrs. Baylock. - Excuse me. 212 00:22:06,408 --> 00:22:08,866 - Well, I like her. - She seems all right. 213 00:22:08,953 --> 00:22:10,944 Where'd you find her? 214 00:22:12,081 --> 00:22:13,992 - Where did I find her? - Yeah. 215 00:22:14,083 --> 00:22:16,745 I didn't find her. I assumed you found her. 216 00:22:20,881 --> 00:22:24,249 - Round that corner to the right, and it's the door facing you. - Thank you. 217 00:22:24,343 --> 00:22:27,677 - I'll have your things sent up in a moment. - Thank you. 218 00:22:30,516 --> 00:22:33,554 - Oh, Mrs. Baylock! - Yes, ma'am? 219 00:22:33,644 --> 00:22:37,854 Uh, I'm sorry, but we're a little bit confused. 220 00:22:37,940 --> 00:22:41,604 - Oh? Why is that? - Well, we don't know how you got here. 221 00:22:41,694 --> 00:22:44,482 Oh. Oh, the, uh-the agency. 222 00:22:44,572 --> 00:22:46,529 The agency? 223 00:22:46,615 --> 00:22:51,530 Well, yes. They, uh They read in the paper about the- 224 00:22:51,620 --> 00:22:54,612 well, about your first nanny, so they, uh- 225 00:22:54,707 --> 00:22:56,618 They sent you another. 226 00:22:56,709 --> 00:22:59,872 - Oh, that's it. - Well, I'll call to confirm that. 227 00:22:59,962 --> 00:23:03,876 Oh, um, here are my references. 228 00:23:03,966 --> 00:23:06,207 Well, thank you very much. 229 00:23:07,219 --> 00:23:09,631 Well, if, um- 230 00:23:09,722 --> 00:23:12,805 If I could see your boy... now? 231 00:23:12,892 --> 00:23:16,385 - Yes, of course. - Thank you. 232 00:23:39,418 --> 00:23:41,534 Have no fear, little one. 233 00:23:44,423 --> 00:23:47,381 I am hereto protect thee. 234 00:24:01,190 --> 00:24:04,478 - Any minute, Horton, I think. - Very good, sir. 235 00:24:10,074 --> 00:24:13,362 - Kathy. - I'm coming! Mrs. Baylock! 236 00:24:16,288 --> 00:24:18,199 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am. 237 00:24:18,290 --> 00:24:20,201 Where's Damien? 238 00:24:20,292 --> 00:24:23,705 If you don't mind, ma'am, I think he'd rather go to the park instead. 239 00:24:23,796 --> 00:24:27,585 - To the park? I told you he was going to go with us. - He's too young for church. 240 00:24:27,675 --> 00:24:31,168 - He'll cause a fuss. - Mrs. Baylock, you don't seem to understand. 241 00:24:31,261 --> 00:24:33,377 It is my wish and my husband's wish... 242 00:24:33,472 --> 00:24:35,679 that Damien accompanies us to church. 243 00:24:35,766 --> 00:24:38,804 - [ROBERT] Kathy! - I'll be there in a minute! 244 00:24:38,894 --> 00:24:40,931 Now, please have him dressed at once. 245 00:24:42,398 --> 00:24:45,891 Well, uh, excuse me for speaking my mind, ma'am... 246 00:24:45,985 --> 00:24:49,353 but do you really think a five-year-old will understand... 247 00:24:49,446 --> 00:24:52,655 the goings-on of an Episcopal wedding? 248 00:24:52,741 --> 00:24:58,487 Will you have my son dressed and in the car in five minutes. Thank you very much. 249 00:25:19,184 --> 00:25:25,146 [BELL TOLLING] 250 00:25:56,805 --> 00:25:59,672 What's the matter, Damien? 251 00:26:01,810 --> 00:26:04,848 Oh, it's just a church. That's all. 252 00:26:05,898 --> 00:26:08,731 What's the matter? 253 00:26:08,817 --> 00:26:10,728 - Robert. - Something wrong? 254 00:26:10,819 --> 00:26:14,028 He seems-I don't know. He just seems scared to death. 255 00:26:14,114 --> 00:26:16,105 Is he ill? 256 00:26:17,284 --> 00:26:20,026 No. He's just- 257 00:26:20,120 --> 00:26:22,953 No. He's just trembling all over. 258 00:26:38,764 --> 00:26:41,756 ♪ [CHOIR] ♪ ♪ Tolle corpus Satani ♪ 259 00:26:44,436 --> 00:26:47,645 - Mr. Ambassador. Welcome, sir. - Good morning. 260 00:26:47,731 --> 00:26:50,189 - No! - [KATHY] Damien, wait! 261 00:26:50,275 --> 00:26:52,767 - [DAMIEN SHRIEKING] - Stop! [SCREAMS] 262 00:26:52,861 --> 00:26:55,774 [Shrieking Continues] 263 00:26:55,864 --> 00:26:58,606 - Don't! Damien! - [ROBERT] Damien! Stop it. 264 00:27:00,077 --> 00:27:02,819 Damien, stop. Let's go. 265 00:27:02,913 --> 00:27:04,950 No! 266 00:27:05,040 --> 00:27:08,032 - Horton, drive on. - Help! 267 00:27:08,127 --> 00:27:13,122 Help! Help! Help! Help! 268 00:27:20,222 --> 00:27:22,884 ♪ [CLASSICAL, SLOW] ♪ 269 00:27:22,975 --> 00:27:25,433 Are you sure that you don't want to call a doctor? 270 00:27:25,519 --> 00:27:28,728 ♪ - [CONTINUES] ♪ ♪ - No, no. it's just a couple of bruises. ♪ 271 00:27:28,814 --> 00:27:33,559 - Be all right in the morning. - No, I, I mean for Damien. 272 00:27:34,820 --> 00:27:39,235 Oh, no. He's fine. He's- He's sound asleep. 273 00:27:39,324 --> 00:27:43,943 - Oh, just-just to have him examine him. - Well. 274 00:27:44,037 --> 00:27:47,450 Well, he's perfectly all right. Never been sick a day in his life. 275 00:27:48,709 --> 00:27:51,576 - Yeah. He never has, has he? - Nope. 276 00:27:51,670 --> 00:27:53,661 Isn't that a little strange? 277 00:27:55,090 --> 00:28:00,631 - Is it? - I mean, no measles or mumps or chicken pox. 278 00:28:00,721 --> 00:28:04,180 - Not even a cough or a cold. - So? 279 00:28:05,851 --> 00:28:08,343 Well, I just think it's a little unusual. 280 00:28:10,772 --> 00:28:14,231 Look. He's a perfectly healthy boy. 281 00:28:14,318 --> 00:28:17,151 I mean, we-We have nothing to worry about with him- 282 00:28:17,237 --> 00:28:20,696 not physically or-or otherwise. 283 00:28:25,120 --> 00:28:29,785 He just... had a bad moment. 284 00:28:29,875 --> 00:28:32,333 You know, like a-a fright. 285 00:28:41,553 --> 00:28:44,045 - [KNOCKING] - Yes? 286 00:28:45,599 --> 00:28:48,091 I'm leaving now, ma'am. Is there anything else you wanted? 287 00:28:48,185 --> 00:28:51,303 - Nothing, thank you. Good night. - Good night. 288 00:28:51,396 --> 00:28:56,812 I think the best thing to do with a bad day like this is end it and to go to bed. 289 00:28:56,902 --> 00:28:58,893 I'll be along soon. 290 00:29:09,206 --> 00:29:11,117 ♪ [ENDS] ♪ 291 00:29:18,257 --> 00:29:20,248 [SWITCH CLICKING] 292 00:29:25,264 --> 00:29:30,509 [GROWLING] 293 00:29:30,602 --> 00:29:33,094 [CONTINUES GROWLING QUIETLY] 294 00:29:35,941 --> 00:29:40,026 Quiet now. [CHUCKLES] This is the master of the house. 295 00:29:40,112 --> 00:29:42,023 - What is this? - Sir? 296 00:29:42,114 --> 00:29:44,401 The dog. 297 00:29:44,491 --> 00:29:47,574 Beautiful, isn't he? We found him outside. 298 00:29:47,661 --> 00:29:49,777 Who gave you permission to bring a dog in the house? 299 00:29:49,871 --> 00:29:54,240 I thought we could use a good watchdog, sir, and Damien loves him. 300 00:29:56,295 --> 00:29:58,662 Gave you a fright, did he, sir? 301 00:30:00,382 --> 00:30:03,044 - Yes. - Well, you see how good he is- 302 00:30:03,135 --> 00:30:05,718 as a watchdog, I mean. 303 00:30:05,804 --> 00:30:09,092 I think you'll be grateful on your long trips away, sir. 304 00:30:13,895 --> 00:30:18,355 Mrs. Baylock, we don't need a dog. 305 00:30:18,442 --> 00:30:21,480 And if we do, I'll pick him out myself. 306 00:30:22,654 --> 00:30:24,770 Damien's taken quite a fancy to him, sir. 307 00:30:24,865 --> 00:30:27,732 Tomorrow morning, you'll call the R.S.P.C.A. 308 00:30:27,826 --> 00:30:32,366 Tell them to collect the dog and find him another home. 309 00:30:32,456 --> 00:30:34,447 You understand? 310 00:30:35,792 --> 00:30:37,783 [QUIETLY] Sir. 311 00:30:39,129 --> 00:30:41,040 Come on, boy. 312 00:31:14,706 --> 00:31:17,448 [WOMAN ON P.A.] Welcome to Windsor Safari Park. 313 00:31:17,542 --> 00:31:20,462 - Mummy, this is going to be a lot of fun. - Animal compound to your left. 314 00:31:20,504 --> 00:31:25,544 - Now, you roll up the window. - Parking for refreshment and 200 area to your right. 315 00:31:25,634 --> 00:31:28,001 When driving through animal compounds... 316 00:31:28,095 --> 00:31:31,713 please keep all car windows closed. 317 00:31:36,228 --> 00:31:38,219 Thank you. 318 00:31:50,450 --> 00:31:52,441 Thank you. 319 00:31:54,121 --> 00:31:57,830 ♪ [CHOIR] Sanguis bibimus ♪ ♪ Corpus edimus ♪ 320 00:31:57,916 --> 00:32:02,001 ♪ Sanguis bibimus ♪ ♪ Corpus edimus, » ♪ 321 00:32:02,087 --> 00:32:06,206 ♪ [CONTINUES] ♪ 322 00:32:18,395 --> 00:32:20,887 ♪ [STOPS] ♪ 323 00:32:25,318 --> 00:32:29,277 - Come on, darling. Let's go see the monkeys, okay? - Mm-hmm. 324 00:32:35,495 --> 00:32:38,283 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 325 00:33:16,870 --> 00:33:21,410 [WOMAN ON P.A.] Baboons bite. Keep all car windows closed. 326 00:33:22,918 --> 00:33:28,334 Keep all car windows closed. Baboons are dangerous. 327 00:33:37,015 --> 00:33:39,882 [BABOON GRUNTING] 328 00:33:39,976 --> 00:33:42,468 [SNUFFLING] 329 00:33:44,773 --> 00:33:46,980 [GRUNTING SOFTLY] 330 00:33:49,444 --> 00:33:51,811 [SQUEALING, ROARING] 331 00:33:54,199 --> 00:33:57,533 [SQUEALING, SCREECHING, HOOTING] 332 00:34:08,004 --> 00:34:10,996 - [ROARING, HOOTING] - Mummy! Mummy, help! 333 00:34:11,091 --> 00:34:13,583 - [KATHY SCREAMING] - Help, Mummy! 334 00:34:14,511 --> 00:34:16,969 No! [SCREAMING] 335 00:34:25,105 --> 00:34:27,016 Mummy! Mummy! 336 00:34:31,695 --> 00:34:34,983 ♪ [CHOIR SINGING IN LATIN] ♪ 337 00:34:35,073 --> 00:34:37,110 ♪ [STOPS] ♪ 338 00:34:55,510 --> 00:34:58,172 - You all right, Kathy? - Yeah. 339 00:35:00,307 --> 00:35:03,720 You're so... silent this evening. 340 00:35:03,810 --> 00:35:07,348 Just tired, I guess. Sorry. 341 00:35:07,439 --> 00:35:09,350 - Damien all right? - Oh, yeah. Yeah. 342 00:35:09,441 --> 00:35:11,432 - You're sure? - Yes. 343 00:35:17,824 --> 00:35:21,362 If there were anything... wrong, you'd... 344 00:35:22,454 --> 00:35:24,365 tell me, wouldn't you? 345 00:35:24,456 --> 00:35:26,823 Wrong? What could be wrong with our child, Robert? 346 00:35:26,916 --> 00:35:29,408 We're the beautiful people, aren't we? 347 00:35:30,962 --> 00:35:34,125 There is something wrong, isn't there? 348 00:35:36,968 --> 00:35:42,134 Kathy, is it so serious? 349 00:35:42,223 --> 00:35:46,433 Robert, I, I, I want, I need to see a psychiatrist. 350 00:35:46,519 --> 00:35:52,356 I- I h-have... fears. I have such fears. 351 00:35:52,442 --> 00:35:55,309 What kind of fears? What kind? 352 00:35:55,403 --> 00:35:58,566 Oh, if I told you, you'd put me away. 353 00:35:58,657 --> 00:36:02,400 Kathy, I love you. I love you. 354 00:36:02,494 --> 00:36:05,407 Then help me. Find me a doctor. 355 00:36:05,497 --> 00:36:09,081 I will. Of course I will. 356 00:36:20,845 --> 00:36:23,086 [MAN] Keep that scrum tight! Get down low. 357 00:36:23,181 --> 00:36:25,092 - Come on! - Get down! - [SPECTATORS CHATTERING] 358 00:36:25,183 --> 00:36:27,720 - Hoist it upon them! - Let it go! Let it go! 359 00:36:27,811 --> 00:36:29,722 - Speed, Speed, Speed, - That? it! That? it! 360 00:36:29,813 --> 00:36:32,475 - Come on, lads! Come on, Evans! - Come on! Come on, Pip! 361 00:36:32,565 --> 00:36:36,854 - [MAN SHOUTING] - Get onside! Get onside! 362 00:36:36,945 --> 00:36:40,188 - [CHATTER CONTINUES] - Heel, heel. Heel! 363 00:36:40,281 --> 00:36:42,113 Get in there, you boys! 364 00:36:42,200 --> 00:36:45,192 - Come on! Come on, move! - Break! Break! 365 00:36:45,286 --> 00:36:48,278 Get it down then! Down to the ball! 366 00:36:48,373 --> 00:36:50,239 Bring him down! 367 00:36:51,334 --> 00:36:54,372 - [WHISTLE BLOWING] - Well done! 368 00:36:54,462 --> 00:36:57,124 Don't know what you're clapping for. You've just lost a bet. 369 00:36:57,215 --> 00:37:01,630 - Oh, that's right. 27-3? - Right. That'll be three quid. 370 00:37:01,720 --> 00:37:05,304 - I thought it was two. - Rate of inflation. Haven't you heard, old boy? 371 00:37:05,390 --> 00:37:07,552 Well done, George. Great stuff. 372 00:37:07,642 --> 00:37:09,553 That was a good game. 373 00:37:09,644 --> 00:37:12,602 Look. Robert, why don't you go and have a quick drink with the lads? 374 00:37:12,689 --> 00:37:16,182 - That'll give me time to make sure everything's set up. - All right. 375 00:37:16,276 --> 00:37:19,564 Tomorrow, half past 2:00, Bishop's Park. 376 00:37:19,654 --> 00:37:23,147 Five minutes, and you'll never see me again. Your wife is in danger. 377 00:37:23,241 --> 00:37:25,232 She'll die unless you come. 378 00:37:45,972 --> 00:37:48,805 - Father? - [SHUTTER CLICKING] 379 00:37:48,892 --> 00:37:52,476 - Thanks again. - [SHUTTER CLICKING] 380 00:37:54,063 --> 00:37:55,974 [TIMER TICKING] 381 00:37:56,065 --> 00:37:58,056 [TICKING CONTINUES] 382 00:38:32,769 --> 00:38:34,760 [TIMER RINGS, TICKING STOPS] 383 00:39:29,951 --> 00:39:32,158 Get on with it. Say what you have to say. 384 00:39:35,081 --> 00:39:38,449 When the Jews return to Zion... 385 00:39:38,543 --> 00:39:40,830 and a comet rips the sky... 386 00:39:40,920 --> 00:39:43,161 and the Holy Roman Empire rises... 387 00:39:43,256 --> 00:39:46,874 then you and I must die. 388 00:39:47,969 --> 00:39:50,301 From the eternal sea, he rises... 389 00:39:50,388 --> 00:39:52,299 creating armies on either shore... 390 00:39:52,390 --> 00:39:54,347 turning man against his brother... 391 00:39:54,434 --> 00:39:58,143 till man exists no more. 392 00:39:59,272 --> 00:40:01,309 The book of Revelations predicted it all. 393 00:40:01,399 --> 00:40:03,481 I'm not hereto listen to a sermon. 394 00:40:03,568 --> 00:40:07,311 It is by means of a human personality entirely in his possession... 395 00:40:07,405 --> 00:40:10,614 that Satan will wage his last formidable offence. 396 00:40:10,700 --> 00:40:14,409 - You said my wife was- - Go to the town of Megiddo... 397 00:40:14,495 --> 00:40:17,658 in the old city of Jezreel. 398 00:40:17,749 --> 00:40:22,209 There see the old man Bugenhagen. 399 00:40:22,295 --> 00:40:25,663 - He alone can describe how the child must die. - Look here. 400 00:40:25,757 --> 00:40:28,152 He who will not be saved by the Lamb will be torn by the beast! 401 00:40:28,176 --> 00:40:30,292 Will you stop? 402 00:40:36,768 --> 00:40:41,604 I'm here because you said my wife is in danger. 403 00:40:42,649 --> 00:40:44,560 She is pregnant. 404 00:40:44,651 --> 00:40:47,484 You're mistaken. That's nonsense. 405 00:40:48,613 --> 00:40:50,695 He will not allow the child to be born. 406 00:40:50,782 --> 00:40:53,194 He will kill it While it slumbers in the womb. 407 00:40:53,284 --> 00:40:55,400 What in God's name are you talking about? 408 00:40:55,495 --> 00:40:59,113 Your son, Mr. Thorn- the son of the devil. 409 00:41:01,125 --> 00:41:05,289 He will kill the unborn child. Then he will kill your wife. 410 00:41:06,631 --> 00:41:09,248 And when he is certain to inherit all that is yours... 411 00:41:09,342 --> 00:41:11,424 then, Mr. Thorn, he will kill you. 412 00:41:11,511 --> 00:41:14,128 - That's enough. - And with your wealth and power... 413 00:41:14,222 --> 00:41:16,839 he will establish his counterfeit kingdom here on earth... 414 00:41:16,933 --> 00:41:19,675 receiving his power directly from Satan. 415 00:41:20,812 --> 00:41:23,179 - You're insane. - He must die, Mr. Thorn! 416 00:41:23,272 --> 00:41:27,266 You asked for five minutes, and you've got five minutes. 417 00:41:27,360 --> 00:41:29,897 Go to the city of Megiddo. 418 00:41:29,988 --> 00:41:32,150 See Bugenhagen before it's too late. 419 00:41:33,908 --> 00:41:37,822 Now I've heard you. I want you to hear me. 420 00:41:38,913 --> 00:41:41,996 I never want to see you again. 421 00:41:45,169 --> 00:41:48,127 You'll see me in hell, Mr. Thorn. 422 00:41:49,173 --> 00:41:52,507 There we will share out our sentence. 423 00:41:57,140 --> 00:42:02,180 [WIND BLOWING] 424 00:42:25,251 --> 00:42:27,743 [THUNDER RAMBLING] 425 00:42:45,271 --> 00:42:47,763 [WIND HOWLING] 426 00:43:10,254 --> 00:43:12,962 [THUNDERCLAPS] 427 00:43:28,022 --> 00:43:31,981 ♪ [CHOIR] ♪ ♪ Versus Cristus Ave Satani ♪ 428 00:43:32,068 --> 00:43:35,857 ♪ Versus Cristus ♪ ♪ Ave Satani ♪ 429 00:43:35,947 --> 00:43:37,858 ♪ Versus Cristus ♪ 430 00:43:37,949 --> 00:43:39,986 ♪ - Ave Satani ♪ ♪ - [STRAINS] ♪ 431 00:43:40,076 --> 00:43:42,067 ♪ [CONTINUES] ♪ 432 00:43:46,332 --> 00:43:49,996 [THUNDER RAMBLING] 433 00:43:54,966 --> 00:43:56,957 [SHOUTS] 434 00:44:29,333 --> 00:44:31,290 [THUNDERCLAP] 435 00:44:32,378 --> 00:44:34,460 [THUNDERCLAPS] 436 00:44:36,257 --> 00:44:40,091 [SCREAMING] NO! 437 00:44:40,178 --> 00:44:44,172 - [WIND STOPS] - [THUNDER FADES IN DISTANCE] 438 00:44:49,103 --> 00:44:52,596 [IMITATING GUNSHOTS LOUDLY] 439 00:44:52,690 --> 00:44:54,897 [IMITATING MACHINE GUN FIRE] 440 00:44:54,984 --> 00:44:57,567 [IMITATING GUNSHOTS LOUDLY] 441 00:44:57,653 --> 00:45:00,395 - Mrs. Baylock! - [CONTINUES LOUDLY] 442 00:45:01,616 --> 00:45:03,653 Anything wrong? 443 00:45:03,743 --> 00:45:05,654 I just can't stand that noise. 444 00:45:05,745 --> 00:45:09,659 - [DAMIEN CONTINUES] - [CHUCKLES] Oh, it's not all that bad. 445 00:45:09,749 --> 00:45:12,411 - Good morning, Damien. - Good morning, Daddy. 446 00:45:12,501 --> 00:45:14,833 - What are we gonna do? - Hold my hands. 447 00:45:14,921 --> 00:45:16,832 - Right. - [KATHY] Mrs. Bay/oak! 448 00:45:16,923 --> 00:45:21,292 - Yes, ma'am? - Would you take him out of here, please? 449 00:45:21,385 --> 00:45:23,296 But he's only playing. 450 00:45:23,387 --> 00:45:26,254 [LOUDLY] Would you just get him out of here, please? 451 00:45:27,892 --> 00:45:29,883 Yes, ma'am. 452 00:45:34,273 --> 00:45:38,107 Come along, Damien. Excuse me, sir. 453 00:45:47,036 --> 00:45:48,947 Come along. 454 00:45:55,002 --> 00:45:58,461 Darling, I don't know what's the matter with me. I just- 455 00:45:58,547 --> 00:46:02,916 I just don't seem to be able to- Ah, I don't know. 456 00:46:18,442 --> 00:46:21,355 Kathy, I love you. 457 00:46:21,445 --> 00:46:25,063 If this is what the doctor's doing to you... 458 00:46:25,157 --> 00:46:28,570 don't you think it's time I had a talk with him? 459 00:46:28,661 --> 00:46:31,619 Yes, you should. 460 00:46:31,706 --> 00:46:34,573 There's something he wants to talk to you about anyway. 461 00:46:34,667 --> 00:46:36,658 Oh? 462 00:46:37,670 --> 00:46:39,581 Robert, I, 463 00:46:39,672 --> 00:46:42,630 I don't ever want to have any more children. 464 00:46:47,805 --> 00:46:49,796 All right. 465 00:46:52,685 --> 00:46:55,393 Then you'll agree to an abortion? 466 00:46:58,482 --> 00:47:02,271 I'm pregnant, Robert. I just found out this morning. 467 00:47:04,780 --> 00:47:07,238 [PHONE RINGS] 468 00:47:10,995 --> 00:47:13,987 [RINGING CONTINUES] 469 00:47:24,050 --> 00:47:26,257 Yes? 470 00:47:26,344 --> 00:47:29,837 Yes, this is he. Who? 471 00:47:29,930 --> 00:47:32,763 Who? But- 472 00:47:33,851 --> 00:47:36,593 - [LINE CLICKS, DIAL TONE] - Hello. 473 00:47:36,687 --> 00:47:38,678 Hello? 474 00:47:41,859 --> 00:47:45,352 - [HANDSET SETTLES IN CRADLE] - Something about the newspapers. 475 00:48:00,795 --> 00:48:05,710 She knew how much you wanted one. Now she can't cope. 476 00:48:05,800 --> 00:48:09,668 She searches for reasons that won't make her feel inadequate. 477 00:48:09,762 --> 00:48:12,094 She has these fantasies 478 00:48:12,181 --> 00:48:17,927 She fantasizes that your child is alien, that your child is evil. 479 00:48:18,020 --> 00:48:20,057 She thinks that the child is evil? 480 00:48:20,147 --> 00:48:24,106 The point is, at this time, another child will be disastrous. 481 00:48:27,905 --> 00:48:30,192 Well, in what way evil? 482 00:48:30,282 --> 00:48:33,946 Now this is just fantasy. She also thinks the child isn't hers. 483 00:48:50,302 --> 00:48:53,636 The most important thing for you to do is to agree to an abortion. 484 00:48:53,722 --> 00:48:54,928 No. 485 00:48:56,934 --> 00:48:58,925 I'd like to know your reason. 486 00:49:04,066 --> 00:49:09,982 It was foretold that this pregnancy would be terminated. 487 00:49:10,072 --> 00:49:12,279 I'm going to fight to see that it's not. 488 00:49:20,207 --> 00:49:23,074 - Forgive me, Doctor. - No, please don't leave, Mr. Thorn. 489 00:49:23,169 --> 00:49:26,252 I'm sorry. I must get home. 490 00:49:29,967 --> 00:49:33,380 - [TIRES SCREECH] - [HORN HONKING] 491 00:49:34,638 --> 00:49:38,131 [DAMIEN IMITATING VEHICLE RUNNING, REVVING] 492 00:49:38,225 --> 00:49:41,217 [CONTINUES IMITATING VEHICLE RUNNING] 493 00:49:45,483 --> 00:49:48,475 [TRICYCLE WHEELS CREAKING, MUFFLED] 494 00:49:52,990 --> 00:49:57,530 ♪ [CHOIR SINGING IN LATIN] ♪ 495 00:50:02,208 --> 00:50:04,370 ♪ - Ow! ♪ ♪ - [CONTINUES] ♪ 496 00:50:07,505 --> 00:50:15,505 ♪ Ave Satani ♪ 497 00:50:16,430 --> 00:50:21,015 ♪ Ave ♪ ♪ Tolle corpus Satani ♪ 498 00:50:21,101 --> 00:50:25,220 ♪ Sanguis bibimus ♪ ♪ Corpus edimus, » ♪ 499 00:50:25,314 --> 00:50:29,433 ♪ Sanguis bibimus ♪ ♪ Corpus edimus ♪ 500 00:50:29,527 --> 00:50:32,315 ♪ [CONTINUES] ♪ 501 00:50:38,494 --> 00:50:40,485 ♪ [STOPS] ♪ 502 00:50:42,248 --> 00:50:45,741 [WHEELS SQUEAKING] 503 00:50:45,834 --> 00:50:47,871 [SQUEAKING CONTINUES] 504 00:51:01,350 --> 00:51:03,216 Oh! 505 00:51:06,730 --> 00:51:09,392 [BREATHING HEAVILY] 506 00:51:09,483 --> 00:51:11,724 [STRAINING] 507 00:51:11,819 --> 00:51:13,901 Damien! Damien! 508 00:51:16,115 --> 00:51:19,699 No! No! No! No! No! 509 00:51:19,785 --> 00:51:24,200 No! [SCREAMING] 510 00:51:56,697 --> 00:52:00,440 - [REPORTERS CLAMOURING] - Mr. Ambassador, can you help us, sir, please? 511 00:52:00,534 --> 00:52:04,198 - Are there any new developments, on the state of your wife, sir? - [CLAMOURING CONTINUES] 512 00:52:04,288 --> 00:52:07,656 - Can you give us a statement: please, sir? - How is your wife, sir? 513 00:52:07,750 --> 00:52:11,459 - Please, sir, could you furnish us with a statement, sir? - Any news, sir? 514 00:52:14,757 --> 00:52:16,794 - Ambassador Thorn? - Yes. Doctor? 515 00:52:16,884 --> 00:52:22,050 - Yes. My name is, um, Becker. - Is she... all right? 516 00:52:22,139 --> 00:52:24,551 Well, she will recover. 517 00:52:24,642 --> 00:52:28,180 She's in there. Bed by the window. 518 00:52:33,317 --> 00:52:36,526 She has a concussion, a broken humerus... 519 00:52:36,612 --> 00:52:39,821 and, uh, well, some internal bleeding. 520 00:52:44,161 --> 00:52:47,324 - Internal bleeding? - Yes. 521 00:52:48,874 --> 00:52:52,993 - But she's pregnant. - No. 522 00:52:55,381 --> 00:52:58,999 - [WHISPERS] She's lost it? - Afraid so. 523 00:53:05,808 --> 00:53:08,800 You know, you've got a lot to be grateful for. 524 00:53:08,894 --> 00:53:11,602 She's still alive... 525 00:53:11,689 --> 00:53:16,354 and, with proper care, she can still have children. 526 00:53:27,788 --> 00:53:31,873 [WOMAN ON P.A.] Dr. Jones. Dr. Jones. 527 00:54:03,907 --> 00:54:05,898 Robert. 528 00:54:07,369 --> 00:54:10,907 - Robert. - Shh. 529 00:54:10,998 --> 00:54:12,909 Shh, shh, shh. 530 00:54:15,627 --> 00:54:18,836 Don't let him kill me. 531 00:54:21,049 --> 00:54:24,041 Don't let him kill me. 532 00:54:30,434 --> 00:54:33,893 Kathy. Kathy. 533 00:54:33,979 --> 00:54:37,768 - [MOANS] - Kathy. 534 00:54:47,159 --> 00:54:49,947 Kathy... 535 00:54:50,037 --> 00:54:52,028 it's all right. 536 00:54:53,123 --> 00:54:55,080 Kathy. 537 00:55:56,645 --> 00:55:58,636 [OBJECT CLATTER] 538 00:56:02,526 --> 00:56:05,018 [GROWLING] 539 00:56:12,411 --> 00:56:14,823 [PHONE RINGS IN DISTANCE] 540 00:56:25,674 --> 00:56:28,166 [RINGING CONTINUES] 541 00:56:38,395 --> 00:56:40,853 [RINGING] 542 00:56:44,735 --> 00:56:46,646 Yes? 543 00:56:46,737 --> 00:56:49,775 [MAN] I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn. 544 00:56:49,865 --> 00:56:53,483 - Who is this? - My name is Keith Jennings... 545 00:56:53,577 --> 00:56:55,989 the photographer whose camera got smashed at the embassy. 546 00:56:56,079 --> 00:56:58,933 I wonder if it would be possible to have a word with you here at my flat? 547 00:56:58,957 --> 00:57:02,370 - If it's about the camera- - No, it's not about the camera. 548 00:57:03,754 --> 00:57:08,043 It's about you, Mr. Thorn, and the death of the priest. 549 00:57:08,133 --> 00:57:10,090 Oh? 550 00:57:11,178 --> 00:57:13,215 Go on. 551 00:57:15,182 --> 00:57:17,093 [SWITCH CLICKS] 552 00:57:19,227 --> 00:57:21,468 Do you notice anything unusual? 553 00:57:23,607 --> 00:57:25,518 No. Sorry. 554 00:57:25,609 --> 00:57:29,728 At first, I thought this was just a fault in the film. 555 00:57:34,826 --> 00:57:37,318 It was a strange coincidence. 556 00:57:44,586 --> 00:57:46,577 Then it happened again. 557 00:57:48,006 --> 00:57:50,839 Interesting don't you think? 558 00:57:52,469 --> 00:57:54,380 And this... 559 00:57:54,471 --> 00:57:56,712 I took on the day that you were at the rugby match. 560 00:57:56,807 --> 00:57:59,424 - Same thing. - Only it's more pronounced this time... 561 00:57:59,518 --> 00:58:02,010 and it's actually making contact with the body. 562 00:58:05,774 --> 00:58:08,141 And the rest, of course-history. 563 00:58:09,152 --> 00:58:11,143 I can't explain it. 564 00:58:14,950 --> 00:58:18,068 And that's why I started digging. 565 00:58:18,161 --> 00:58:21,279 The coroner's report shows that he was riddled with cancer... 566 00:58:21,373 --> 00:58:23,705 high on morphine most of the time. 567 00:58:23,792 --> 00:58:27,035 - Injected himself two or three times a day. - He knew that he was dying? 568 00:58:27,129 --> 00:58:29,120 Apparently, yes, 569 00:58:31,842 --> 00:58:34,550 He said that he wanted to be forgiven by Christ. 570 00:58:36,847 --> 00:58:39,339 Externally, his body was perfectly normal... 571 00:58:39,433 --> 00:58:43,142 except for one small thing in the inside of his right thigh. 572 00:58:43,228 --> 00:58:46,516 - What is it? - Three sixes. 573 00:58:48,025 --> 00:58:50,016 666. 574 00:58:52,446 --> 00:58:55,780 - Concentration camp? - That's what I thought. 575 00:58:55,866 --> 00:58:58,449 But the biopsy says it's a birthmark. 576 00:59:00,328 --> 00:59:02,239 The best is yet to come. 577 00:59:12,841 --> 00:59:15,674 Pages of the Bible- thousands of them. 578 00:59:15,761 --> 00:59:18,378 Every inch of wall space covered, even the windows. 579 00:59:22,809 --> 00:59:25,301 He even needed to be close to his church. 580 00:59:27,230 --> 00:59:29,221 [DOOR CLOSES] 581 00:59:29,316 --> 00:59:33,935 There are 47. I counted them. 582 00:59:34,029 --> 00:59:37,363 I think he was trying to keep something out. Don't you? 583 00:59:37,449 --> 00:59:41,659 The police thought he was insane, so they didn't mind me coming here... 584 00:59:41,745 --> 00:59:44,737 and rummaging around to see if I could find anything of use. 585 00:59:49,044 --> 00:59:53,083 The first item... is a diary. 586 00:59:56,593 --> 00:59:58,834 It didn't say anything about him. 587 00:59:58,929 --> 01:00:01,591 It's about you- what time you left the house... 588 01:00:01,681 --> 01:00:04,013 where you went, what restaurants you had your lunch in... 589 01:00:04,101 --> 01:00:07,310 what time your speaking engagements were. 590 01:00:07,395 --> 01:00:12,606 The last entry says that he was supposed to have met you in Bishop's Park... 591 01:00:12,692 --> 01:00:14,774 and that was dated the day he died. 592 01:00:17,489 --> 01:00:19,480 But the really important items are here. 593 01:00:19,574 --> 01:00:22,566 If we're to get to the bottom of this, we've got to start here. 594 01:00:25,372 --> 01:00:29,411 This first clipping is from the Astrologer? Monthly 595 01:00:30,794 --> 01:00:32,910 it reports an unusual phenomenon- 596 01:00:34,297 --> 01:00:36,709 a comet changing shape into a glowing star... 597 01:00:36,800 --> 01:00:39,667 like the Star of Bethlehem 2,000 years ago. 598 01:00:39,761 --> 01:00:42,048 Only this one was on the other side of the world- 599 01:00:42,139 --> 01:00:45,131 the European continent five years ago. 600 01:00:46,476 --> 01:00:48,934 The sixth of June, to be exact. 601 01:00:50,313 --> 01:00:53,055 Does that date mean anything to you? 602 01:00:53,150 --> 01:00:55,187 Yes. 603 01:00:55,277 --> 01:00:58,565 Then you'll recollect this other clipping. 604 01:00:58,655 --> 01:01:02,740 It's a birth announcement from a Rome newspaper... 605 01:01:02,826 --> 01:01:06,160 also dated the sixth of June, five years ago- 606 01:01:06,246 --> 01:01:08,829 the day your son was born. 607 01:01:08,915 --> 01:01:12,579 Sixth month, sixth day. 608 01:01:14,838 --> 01:01:17,170 Was your son born at 6:00 a.m.? 609 01:01:19,176 --> 01:01:22,919 Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out this birthmark-the three sixes. 610 01:01:28,602 --> 01:01:30,593 My son is dead. 611 01:01:34,191 --> 01:01:37,525 I don't know whose son I'm raising. 612 01:01:40,280 --> 01:01:43,523 If you wouldn't mind, Mr. Thorn, I'd like to help you try and find out. 613 01:01:44,701 --> 01:01:48,194 No. It's my problem. 614 01:01:51,166 --> 01:01:53,578 No, sir, you're wrong. It's my problem too. 615 01:01:57,547 --> 01:02:01,006 When I came here with the police, I took some photographs. 616 01:02:02,928 --> 01:02:05,636 I happened to catch sight of my own reflection in that mirror. 617 01:02:22,155 --> 01:02:25,489 I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 618 01:02:26,618 --> 01:02:29,235 Don't be afraid. You'll be all right here. 619 01:02:29,329 --> 01:02:31,491 You'll be perfectly all right. 620 01:02:35,752 --> 01:02:38,039 Oh. Some all right. 621 01:02:39,506 --> 01:02:41,417 What about Damien? 622 01:02:41,508 --> 01:02:45,342 I'll speak to Mrs. Horton. She'll look after him. 623 01:02:51,851 --> 01:02:55,594 Mrs. Horton. Mrs. Horton? 624 01:02:58,191 --> 01:03:01,024 - Mrs. Baylock. - Sir? 625 01:03:01,111 --> 01:03:03,148 - Where's Mrs. Horton? - Gone. 626 01:03:04,614 --> 01:03:08,027 - Gone out? - No, no. They've gone. They just got up and went. 627 01:03:08,118 --> 01:03:11,361 They left an address for you to send their last month's wages to. 628 01:03:12,622 --> 01:03:15,580 Didn't Mrs. Horton say anything? 629 01:03:15,667 --> 01:03:19,376 - Didn't Horton leave any explanation? - No. 630 01:03:19,462 --> 01:03:21,954 But don't worry, sir. I can manage. 631 01:03:28,471 --> 01:03:31,759 [WATER RUNS] 632 01:03:31,850 --> 01:03:35,434 - I'll look into this when I get back. - Just as you wish, sir. 633 01:03:35,520 --> 01:03:37,887 - And Mrs. Baylock. - Sir? 634 01:03:37,981 --> 01:03:40,723 Last night, I saw that dog in Damien's room. 635 01:03:40,817 --> 01:03:43,229 - I clearly told you- - He's gone now, sir. 636 01:03:43,320 --> 01:03:45,937 They took him away this morning. 637 01:03:53,663 --> 01:03:56,075 [Horns Honk/ng] 638 01:04:15,435 --> 01:04:19,099 - [ROBERT SPEAKING ITALIAN] - [SPEAKING ITALIAN] 639 01:04:22,484 --> 01:04:25,317 No. No. 640 01:04:25,403 --> 01:04:28,236 [ITALIAN] 641 01:04:30,158 --> 01:04:32,775 This is the right address. 642 01:04:32,869 --> 01:04:34,951 [EXCLAIMS, ITALIAN] 643 01:04:36,831 --> 01:04:38,742 [ITALIAN] 644 01:04:42,128 --> 01:04:45,291 Apparently, there was a terrible fire and the old hospital burned down. 645 01:04:45,382 --> 01:04:48,374 [ITALIAN] 646 01:04:51,262 --> 01:04:54,596 Five years ago. 647 01:04:57,727 --> 01:04:59,809 - [ITALIAN] - Okay. 648 01:04:59,896 --> 01:05:02,388 [SIREN APPROACHING] 649 01:05:11,157 --> 01:05:13,990 Well, surely the fire didn't destroy everything. 650 01:05:14,077 --> 01:05:16,944 - There must have been some records. - [SPEAKING ITALIAN] 651 01:05:17,038 --> 01:05:20,576 I sorry. I think everything was destroyed. 652 01:05:20,667 --> 01:05:23,910 Isn't it possible that there were some papers stored elsewhere? 653 01:05:24,003 --> 01:05:27,371 - I do not know, signore. - Sister. 654 01:05:27,465 --> 01:05:29,672 This is most important to me. 655 01:05:29,759 --> 01:05:31,841 I adopted a child here. 656 01:05:31,928 --> 01:05:34,090 I'm searching for some records of- 657 01:05:34,180 --> 01:05:36,888 - There were no adoptions here. - There was one. 658 01:05:36,975 --> 01:05:40,138 - No, signore. - It wasn't an actual adoption. 659 01:05:40,228 --> 01:05:42,686 - You are mistake. - Wait. 660 01:05:42,772 --> 01:05:44,763 Birth records. 661 01:05:44,858 --> 01:05:47,145 - If I gave you a date, an exact date. - No. 662 01:05:47,235 --> 01:05:49,146 - No. - It's no use. 663 01:05:49,237 --> 01:05:51,695 The fire started in the hall of records, in the basement. 664 01:05:51,781 --> 01:05:54,523 All the paperwork was there- went up like a torch. 665 01:05:54,617 --> 01:05:57,951 Shot up the stairwells. The third floor became an inferno. 666 01:05:58,037 --> 01:06:00,117 - The third floor? - The nursery and maternity wards. 667 01:06:00,165 --> 01:06:03,283 - Nothing left but ashes. - You will excuse me, uh? 668 01:06:03,376 --> 01:06:05,743 - What about the staff? - Hmm? 669 01:06:05,837 --> 01:06:08,329 - Surely some survived. - Si some. 670 01:06:08,423 --> 01:06:11,381 There was a tall man, a priest- 671 01:06:11,468 --> 01:06:13,835 dark eyes, piercing eyes. 672 01:06:13,928 --> 01:06:16,716 Ah, si! Padre Spiletto. 673 01:06:16,806 --> 01:06:19,218 - Yes. - He was principale. 674 01:06:19,309 --> 01:06:21,892 - Yes, he was in charge. Is he- - Yes, he is alive. 675 01:06:21,978 --> 01:06:23,969 - Is he here? - No. 676 01:06:24,063 --> 01:06:28,398 - Where? - He's in a monastero in... Frosinone. 677 01:06:28,485 --> 01:06:32,945 Many were taken there. Many die. 678 01:06:33,031 --> 01:06:36,774 Perhaps he 13 die since, but he lived through the fire. 679 01:06:36,868 --> 01:06:40,077 I remember. People say it was un miracolo. 680 01:06:40,163 --> 01:06:41,699 Frosinone? 681 01:06:41,789 --> 01:06:45,748 Si. il Monastero di San Domenico. 682 01:06:45,835 --> 01:06:47,872 - Mille grazie, signora. - Prego. 683 01:07:11,569 --> 01:07:14,732 - Here we are. - What is it? 684 01:07:14,822 --> 01:07:17,735 - When the Jews return to Zion, - That's it-the poem. 685 01:07:17,825 --> 01:07:20,442 When the Jews return to Zion. 686 01:07:20,537 --> 01:07:23,620 And there was something about a comet. 687 01:07:23,706 --> 01:07:27,916 Yes. That's here too. The shower of stars and the rise of the Roman Empire. 688 01:07:28,002 --> 01:07:31,336 These are supposed to be the events that signal the birth of the Antichrist- 689 01:07:31,422 --> 01:07:33,413 the devil's child. 690 01:07:39,722 --> 01:07:41,679 [JENNINGS] It is making more sense. 691 01:07:41,766 --> 01:07:45,725 The Jews have returned to Zion, and there has been a comet. 692 01:07:45,812 --> 01:07:48,019 And as for the rise of the Roman Empire... 693 01:07:48,106 --> 01:07:51,269 scholars think that could well mean the formation of the Common Market. 694 01:07:51,359 --> 01:07:54,147 - The Treaty of Rome. - Bit of a stretch. 695 01:07:54,237 --> 01:07:56,478 Well, what about this? In Revelations, it says... 696 01:07:56,573 --> 01:07:59,156 He shall rise from the eternal sea. 697 01:07:59,242 --> 01:08:02,951 Well, that's the poem again- From the eternal sea, he rises... 698 01:08:03,037 --> 01:08:06,280 creating armies on either shore- That was the beginning of it. 699 01:08:06,374 --> 01:08:09,116 And theologians have already interpreted the eternal sea... 700 01:08:09,210 --> 01:08:11,451 as meaning the world of politics- 701 01:08:11,546 --> 01:08:15,756 the sea that constantly rages with turmoil and revolution. 702 01:08:17,510 --> 01:08:21,754 So the devil's child will rise from the world of politics. 703 01:08:29,147 --> 01:08:32,105 [BELL TOLLING IN DISTANCE] 704 01:08:34,694 --> 01:08:38,107 [SHEEP BLEATING] 705 01:08:43,453 --> 01:08:45,911 Looks like this is as far as we go. 706 01:08:45,997 --> 01:08:47,988 Let's have a look. 707 01:08:58,176 --> 01:09:00,634 [TOLLING CONTINUES] 708 01:09:19,155 --> 01:09:22,068 [PEOPLE PRAYING, HUSHED] 709 01:09:37,215 --> 01:09:39,707 [PRAYING CONTINUES] 710 01:10:14,669 --> 01:10:16,660 Found him? 711 01:10:36,315 --> 01:10:40,980 His mind is active, but, since the fire, he has not made a sound. 712 01:10:41,070 --> 01:10:43,653 We feed him and take care of his needs. 713 01:10:43,740 --> 01:10:48,985 - And we pray for his recovery when his penance is completed. - What penance? 714 01:10:49,078 --> 01:10:51,911 Woe to the shepherd who abandons his sheep. 715 01:10:51,998 --> 01:10:55,116 May his right arm wither and his right eye lose its sight. 716 01:10:55,209 --> 01:10:58,076 He's fallen from grace. Can you tell us why? 717 01:10:58,171 --> 01:11:00,333 For abandoning Christ. 718 01:11:00,423 --> 01:11:03,381 - How do you know he's abandoned Christ? - He told us. 719 01:11:03,468 --> 01:11:05,379 But he doesn't speak. 720 01:11:05,470 --> 01:11:07,632 There is some movement in his left hand. 721 01:11:07,722 --> 01:11:09,838 He was able to write it down. 722 01:11:13,895 --> 01:11:17,513 You will notice the curved line over the head. 723 01:11:17,607 --> 01:11:21,646 This indicates the hood of the monk-his own hood. 724 01:11:21,736 --> 01:11:24,979 - The three sixes. - Six is the sign of the devil. 725 01:11:25,072 --> 01:11:26,983 But why three of them? 726 01:11:27,074 --> 01:11:29,657 We believe it signifies the diabolical trinity: 727 01:11:29,744 --> 01:11:33,533 the devil, Antichrist and false prophet. 728 01:11:33,623 --> 01:11:35,614 Father, Son and Holy Ghost, huh? 729 01:11:35,708 --> 01:11:37,870 For everything holy, there is something unholy. 730 01:11:37,960 --> 01:11:40,167 This is the essence of temptation. 731 01:11:47,345 --> 01:11:49,382 Father Spiletto. 732 01:11:49,472 --> 01:11:51,463 My name is Thorn. 733 01:11:53,768 --> 01:11:55,679 There was a child. 734 01:11:55,770 --> 01:11:57,852 I want to know where that child came from. 735 01:11:57,939 --> 01:12:02,354 - I am afraid this is- - You confessed to them. Now confess to me. 736 01:12:02,443 --> 01:12:05,151 - What happened? - Please, signore. 737 01:12:05,238 --> 01:12:07,650 You said you knew its mother. 738 01:12:07,740 --> 01:12:10,448 - Where is she now? - I must insist that you do not- 739 01:12:10,535 --> 01:12:13,994 I beg you. Where is she? 740 01:12:15,206 --> 01:12:17,573 Answer me! 741 01:12:17,667 --> 01:12:21,626 - Answer! - [BELL TOLLING LOUDLY] 742 01:12:21,712 --> 01:12:24,329 [TOLLING CONTINUES] 743 01:12:31,097 --> 01:12:33,259 Excuse me. 744 01:12:38,145 --> 01:12:40,557 [Monks Singing, Mu/Wed] 745 01:13:26,569 --> 01:13:28,526 Cervet. 746 01:13:31,699 --> 01:13:33,815 Please. 747 01:13:33,910 --> 01:13:35,947 Does it mean something to you? 748 01:13:36,037 --> 01:13:37,948 Cerveteri. 749 01:13:39,165 --> 01:13:41,827 It is an old cemetery from Etruscan times. 750 01:13:41,918 --> 01:13:46,253 Cripta Sant Angelo. It is nothing but ruins. 751 01:13:46,339 --> 01:13:51,800 - Where is this place? - But, signore, there is nothing there. Only graves. 752 01:13:51,886 --> 01:13:55,845 - Where is it? - You will find it on the map. 753 01:13:55,932 --> 01:13:58,264 It is perhaps 50 kilometres north of Rome. 754 01:14:44,563 --> 01:14:48,022 [WIND BLOWING] 755 01:16:20,993 --> 01:16:23,576 [TWIG SNAPS] 756 01:16:25,748 --> 01:16:28,365 [TWIG SNAPS] 757 01:17:09,959 --> 01:17:12,121 Robert. Over here. 758 01:17:25,057 --> 01:17:28,175 Maria... Scianna. 759 01:17:28,269 --> 01:17:30,180 My God. 760 01:17:31,689 --> 01:17:34,306 June 6. 761 01:17:36,652 --> 01:17:38,643 Five years ago. 762 01:17:39,989 --> 01:17:41,980 Bambino Scianna. 763 01:17:42,074 --> 01:17:46,363 Infant boy. Same date. 764 01:17:46,453 --> 01:17:48,911 [READING IN ITALIAN] 765 01:17:48,998 --> 01:17:51,615 [DOG PANTING] 766 01:17:53,502 --> 01:17:57,962 In birth and death, the generations embrace. 767 01:18:02,511 --> 01:18:04,502 Is my son... 768 01:18:05,764 --> 01:18:07,675 buried here? 769 01:18:09,476 --> 01:18:12,844 This woman could be the mother of the child you adopted. 770 01:18:15,524 --> 01:18:18,733 Why here... in this terrible place? 771 01:18:24,825 --> 01:18:28,489 ♪ [CHOIR CHANTING] ♪ 772 01:18:29,496 --> 01:18:31,954 [DOG PANTING] 773 01:18:41,050 --> 01:18:43,838 - [EXCLAIMS] - My God. 774 01:18:56,857 --> 01:18:59,064 - The other one. - No. 775 01:18:59,151 --> 01:19:01,688 Let's get out of here. 776 01:19:01,779 --> 01:19:03,770 If it's an animal, too... 777 01:19:05,241 --> 01:19:08,950 then maybe my child... 778 01:19:11,413 --> 01:19:14,246 is alive somewhere. 779 01:19:26,136 --> 01:19:28,503 They murdered him. 780 01:19:28,597 --> 01:19:30,508 They murdered him. 781 01:19:30,599 --> 01:19:32,761 As soon as he was born. 782 01:19:35,813 --> 01:19:37,770 Murderers. 783 01:19:39,400 --> 01:19:43,439 - Murderers. - [GROWLING] 784 01:19:44,738 --> 01:19:47,275 [GROWLING] 785 01:19:53,497 --> 01:19:55,989 Come on. 786 01:19:56,083 --> 01:19:57,994 Robert! 787 01:20:00,629 --> 01:20:04,418 [BARKS] 788 01:20:04,508 --> 01:20:07,170 [SNARLING] 789 01:20:09,471 --> 01:20:12,714 - [BARKING] - Don't run. 790 01:20:12,808 --> 01:20:14,799 It's only the smell of the graves. 791 01:20:24,069 --> 01:20:25,525 - [GROWLING] - [SNARLING] 792 01:20:25,612 --> 01:20:28,024 Run! 793 01:20:28,115 --> 01:20:30,857 [GROANS] Robert! 794 01:20:39,376 --> 01:20:42,459 [SCREAMS] 795 01:21:03,442 --> 01:21:06,150 [GROANING] 796 01:21:18,832 --> 01:21:21,699 ♪ [CHOIR SINGING IN LATIN] ♪ 797 01:21:28,467 --> 01:21:30,879 [SHOUTS] 798 01:21:38,519 --> 01:21:40,385 Robert! 799 01:22:06,880 --> 01:22:09,372 [BARKING CONTINUES] 800 01:22:21,603 --> 01:22:24,061 [RINGING] 801 01:22:26,608 --> 01:22:28,599 [MURMURS] 802 01:22:39,455 --> 01:22:42,993 - Hello? - Hello. 803 01:22:43,083 --> 01:22:45,825 Kathy? 804 01:22:45,919 --> 01:22:47,830 Hello. Robert, is that you? 805 01:22:47,921 --> 01:22:49,878 Oh, I'm so glad you called. 806 01:22:49,965 --> 01:22:51,876 Kathy, darling. 807 01:22:51,967 --> 01:22:55,551 Now listen to me very carefully. 808 01:22:55,637 --> 01:22:57,719 Do just what I say. 809 01:22:57,806 --> 01:23:01,219 I want you to leave London right now. 810 01:23:01,310 --> 01:23:03,551 What do you mean leave London, darling? 811 01:23:03,645 --> 01:23:06,512 - I don't understand. - I've put through a call to the embassy. 812 01:23:06,607 --> 01:23:10,145 Tom Portman will meet you at the hospital and bring you here to Rome. 813 01:23:11,778 --> 01:23:13,815 Robert, what's happened? What's wrong? 814 01:23:13,906 --> 01:23:15,817 Please, darling, just-just do it. 815 01:23:15,908 --> 01:23:17,899 Get ready to leave. 816 01:23:19,870 --> 01:23:22,532 Robert, I don't think I can move very well. 817 01:23:22,623 --> 01:23:24,660 Kathy, do it. 818 01:23:24,750 --> 01:23:26,912 Okay. Y-Yes, all right. 819 01:23:27,002 --> 01:23:30,211 I'll-I'll try to be ready by the time he gets here. 820 01:23:30,297 --> 01:23:32,208 All right, darling. 821 01:23:50,692 --> 01:23:52,649 [HANDSET SETTLES IN CRADLE] 822 01:24:00,536 --> 01:24:02,493 [MOANS] 823 01:24:11,421 --> 01:24:14,413 Who is that? Is that somebody there? 824 01:24:14,508 --> 01:24:17,170 Tom, is that you? 825 01:24:18,595 --> 01:24:23,305 ♪ Sanguis bibimus ♪ 826 01:24:23,392 --> 01:24:26,805 ♪ Corpus edimus ♪ 827 01:24:26,895 --> 01:24:31,264 ♪ Sanguis bibimus ♪ 828 01:24:31,358 --> 01:24:34,771 ♪ Corpus edimus ♪ 829 01:24:34,861 --> 01:24:37,649 ♪ - [SIREN WAILING] ♪ ♪ - Tolle corpus ♪ 830 01:24:37,739 --> 01:24:40,527 ♪ - Satani ♪ ♪ - [GLASS SHATTERS] ♪ 831 01:24:40,617 --> 01:24:44,030 [SCREAMING] 832 01:24:54,798 --> 01:24:59,008 [RINGING] 833 01:25:11,607 --> 01:25:13,564 Yes? 834 01:25:14,568 --> 01:25:16,559 Yes, this is he. 835 01:25:20,032 --> 01:25:21,943 Tom? 836 01:25:29,791 --> 01:25:31,782 Kathy? 837 01:25:38,967 --> 01:25:40,878 Tom... 838 01:25:42,137 --> 01:25:44,378 I can't... 839 01:25:44,473 --> 01:25:46,464 talk now. 840 01:25:50,479 --> 01:25:52,641 [SOBS] 841 01:25:59,655 --> 01:26:00,861 [DOOR CLOSES] 842 01:26:39,945 --> 01:26:41,856 Robert? 843 01:26:42,948 --> 01:26:45,440 I found out about the town of Megiddo. 844 01:26:49,204 --> 01:26:51,741 It's derived from the word Armageddon. 845 01:26:54,042 --> 01:26:56,033 The end of the world. 846 01:26:57,546 --> 01:27:00,254 It's underground, about 60 miles south of Jerusalem. 847 01:27:00,340 --> 01:27:02,832 There's some excavation going on there. 848 01:27:05,095 --> 01:27:08,053 If only you could remember the name of the man you're supposed to see. 849 01:27:09,057 --> 01:27:11,765 It's Bugenhagen. 850 01:27:11,852 --> 01:27:15,311 He was an exorcist. I read about him. 851 01:27:15,397 --> 01:27:19,356 That was his name, and I remember the poem. 852 01:27:20,360 --> 01:27:22,977 When the Jews return to Zion... 853 01:27:23,071 --> 01:27:25,608 and a comet fills the sky... 854 01:27:25,699 --> 01:27:28,236 and the Holy Roman Empire rises... 855 01:27:29,453 --> 01:27:31,410 then you and I must die. 856 01:27:33,081 --> 01:27:36,790 From the eternal sea, he rises... 857 01:27:37,794 --> 01:27:40,752 creating armies on either shore... 858 01:27:41,840 --> 01:27:46,630 turning man against his brother... 859 01:27:46,720 --> 01:27:50,679 till man exists... no more. 860 01:27:56,229 --> 01:27:58,140 Kathy is dead. 861 01:28:01,610 --> 01:28:04,352 I want Damien to die too. 862 01:28:09,326 --> 01:28:12,114 [calling prayer in distance] 863 01:28:59,835 --> 01:29:02,418 [MAN] Hello, Mr. Thorn. 864 01:29:02,504 --> 01:29:04,745 I am Bugenhagen. 865 01:29:04,840 --> 01:29:06,751 [ROBERT] What is this place? 866 01:29:06,842 --> 01:29:10,301 The city of Jezreel. 867 01:29:10,387 --> 01:29:12,344 Town of Megiddo. 868 01:29:13,682 --> 01:29:16,049 The place... 869 01:29:16,142 --> 01:29:18,474 where Christianity began. 870 01:29:20,689 --> 01:29:25,104 The little priest, is he dead yet? 871 01:29:25,193 --> 01:29:27,184 Yes. 872 01:29:29,739 --> 01:29:31,696 Yes. 873 01:29:35,745 --> 01:29:39,704 Come along, Mr. Thorn. We had better get to work. 874 01:29:49,509 --> 01:29:51,967 Oh, you will excuse us. 875 01:29:53,054 --> 01:29:56,172 This is for Mr. Thorn alone. 876 01:29:57,851 --> 01:29:59,762 All right. 877 01:30:43,521 --> 01:30:48,982 [STABBING KNIVES INTO TABLE] 878 01:30:53,907 --> 01:30:58,492 It must be done on hallowed ground. 879 01:30:59,746 --> 01:31:01,862 A church. 880 01:31:01,957 --> 01:31:07,168 His blood must be spilled on the altar of God. 881 01:31:09,464 --> 01:31:13,753 This first knife... is most important. 882 01:31:15,929 --> 01:31:19,843 It extinguishes physical life... 883 01:31:19,933 --> 01:31:22,015 and forms the centre of the cross. 884 01:31:24,062 --> 01:31:29,023 He subsequent placings extinguish spiritual life... 885 01:31:29,109 --> 01:31:33,353 and should radiate outward... like this. 886 01:31:37,325 --> 01:31:40,443 This is not a human child. 887 01:31:41,705 --> 01:31:43,662 Make no mistake. 888 01:31:53,008 --> 01:31:56,592 - Is there proof? - Oh, yes. 889 01:31:56,678 --> 01:31:59,215 He bears a birthmark- 890 01:31:59,305 --> 01:32:02,969 a sequence of sixes. 891 01:32:03,059 --> 01:32:07,018 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 892 01:32:08,732 --> 01:32:12,145 - He doesn't have it. - He must have it. 893 01:32:13,361 --> 01:32:16,194 I've bathed him. I know every inch of him. 894 01:32:17,490 --> 01:32:20,858 If it is not visible on the body... 895 01:32:20,952 --> 01:32:23,159 it will be beneath the hair. 896 01:32:24,956 --> 01:32:27,618 Remove it. 897 01:32:27,709 --> 01:32:31,373 You must be devoid of pity. 898 01:32:33,923 --> 01:32:38,087 - And the woman? - She is an apostate of hell. 899 01:32:39,220 --> 01:32:42,212 She will die before permitting this. 900 01:32:50,565 --> 01:32:53,648 Look, I want to know what he said. 901 01:32:53,735 --> 01:32:56,443 I have a right to know. 902 01:32:56,529 --> 01:32:59,897 Robert, I want to know what he said! 903 01:32:59,991 --> 01:33:02,653 I'm not just some bystander! I was the one that found him! 904 01:33:02,744 --> 01:33:05,406 I'm the one that's supposed to kill him. 905 01:33:05,497 --> 01:33:09,365 These are knives. He wants me to stab him! 906 01:33:09,459 --> 01:33:12,622 - He wants me to murder a child. - It's not a child. 907 01:33:12,712 --> 01:33:15,625 How can he know that? Maybe he's wrong. 908 01:33:15,715 --> 01:33:18,423 It's insane! I won't have anything to do... 909 01:33:18,510 --> 01:33:20,842 with murdering a little boy. 910 01:33:20,929 --> 01:33:24,547 He's not responsible. I won't do it! 911 01:33:24,641 --> 01:33:26,757 [KNIVES LAND SOFTLY] 912 01:33:32,023 --> 01:33:34,606 Well, if you don't do it, I will. 913 01:34:08,143 --> 01:34:10,976 [SCREAMS] 914 01:34:13,606 --> 01:34:16,644 ♪ - [CHOIR CHANTING] ♪ ♪ - Oh, God! ♪ 915 01:35:44,656 --> 01:35:47,148 [DOG GROWLS] 916 01:36:12,558 --> 01:36:14,674 [CLOCK CHIMES] 917 01:36:14,769 --> 01:36:17,727 [THUDS] 918 01:36:21,943 --> 01:36:27,313 ♪ - [FOOTSTEPS PADDING] ♪ ♪ - [WHISPERED CHANTING IN LATIN] ♪ 919 01:36:37,917 --> 01:36:40,705 ♪ [WHISPERING CONTINUES] ♪ 920 01:36:47,635 --> 01:36:50,218 ♪ [WHISPERING STOPS] ♪ 921 01:36:52,223 --> 01:36:55,261 ♪ [WHISPERING RESUMES] ♪ 922 01:37:14,245 --> 01:37:17,033 ♪ [WHISPERING STOPS] ♪ 923 01:37:22,879 --> 01:37:27,089 [BARKING, SNARLING] 924 01:37:27,175 --> 01:37:30,293 [BARKING, SNARLING CONTINUE, MUFFLED] 925 01:41:10,856 --> 01:41:13,564 [SCREAMS] 926 01:41:26,497 --> 01:41:28,955 [BARKING] 927 01:41:33,254 --> 01:41:35,916 Run, Damien! Run! 928 01:41:37,800 --> 01:41:40,087 [GROANING] 929 01:41:52,148 --> 01:41:55,436 Uh! 930 01:42:05,286 --> 01:42:08,574 [SCREAMING] No! No! 931 01:42:12,668 --> 01:42:16,787 [DAMIEN SCREAMING] 932 01:42:25,890 --> 01:42:29,303 [VOICES WHISPERED CHATTERING] 933 01:42:47,620 --> 01:42:49,987 [SCREAMING] No! Damien! 934 01:43:01,258 --> 01:43:05,502 ♪ [CHOIR VOCALISING] ♪ 935 01:43:36,001 --> 01:43:37,708 [HOWLING] 936 01:44:05,406 --> 01:44:08,068 [DOG HOWLS] 937 01:44:22,590 --> 01:44:24,752 Hold it. Hey! 938 01:44:26,719 --> 01:44:28,630 Panda 4 to Control. 939 01:44:28,721 --> 01:44:31,509 [WOMAN DISPATCHER] MP. to Panda 4. Come in, please. 940 01:44:31,599 --> 01:44:33,556 - [ENGINE STARTS] - Panda 4 in pursuit. 941 01:44:33,642 --> 01:44:36,384 - American ambassador. White estate car. - [SIREN WAILING] 942 01:44:36,479 --> 01:44:39,597 Heading north, Seven Hills Road. Over. 943 01:44:39,690 --> 01:44:42,432 [SIREN CONTINUES] 944 01:44:44,361 --> 01:44:47,649 - [CHATTERING] - I've got a shout. 945 01:44:47,740 --> 01:44:50,420 - I'll be back later, all right? - [MAN CHATTERING ON POLICE RADIO] 946 01:44:52,119 --> 01:44:55,487 [WOMAN] M.P. to Zulu 7. You are requested assist Panda 4... 947 01:44:55,581 --> 01:44:58,744 in pursuit white estate car, north, Seven Hills Road 948 01:44:58,834 --> 01:45:00,791 Possible diploma tic incident. 949 01:45:03,297 --> 01:45:06,415 [WHIMPERING] 950 01:45:06,509 --> 01:45:08,420 [MAN ON RADIO] Zulu 7 to Panda 4. 951 01:45:08,511 --> 01:45:11,344 We have taken over your pursuit. Oven 952 01:45:11,430 --> 01:45:13,637 [SCREAMING] 953 01:45:13,724 --> 01:45:16,307 No! 954 01:45:21,315 --> 01:45:24,273 [SCREAMING] 955 01:45:24,360 --> 01:45:26,692 [MAN ON RADIO] Zulu 7 to MP. 956 01:45:26,779 --> 01:45:30,363 Heading west on Old Church Road. 957 01:45:39,750 --> 01:45:43,539 [SCREAMING] 958 01:46:21,125 --> 01:46:24,038 No! Please, Daddy, no. 959 01:46:24,128 --> 01:46:26,335 No, Daddy! No! 960 01:46:26,422 --> 01:46:28,789 God... help me. 961 01:46:28,883 --> 01:46:33,002 Police! Drop! Drop, or I'll fire! 962 01:46:44,315 --> 01:46:48,604 Ana' so to their final rest do we commit these two... 963 01:46:48,694 --> 01:46:51,061 and entrust them unto our Lord. 964 01:46:52,281 --> 01:46:54,272 In the name of the Father and of the Son... 965 01:46:54,366 --> 01:46:57,074 and of the Holy Ghost, amen. 966 01:46:58,370 --> 01:47:01,283 Detail, atten-hut! 967 01:47:01,373 --> 01:47:03,865 Present... arms! 968 01:47:07,296 --> 01:47:10,209 ♪ - [TAPS] ♪ ♪ - Ready, aim, fire! ♪ 969 01:47:11,425 --> 01:47:15,544 Ready, aim, fire! 970 01:47:15,638 --> 01:47:18,972 Ready, aim, fire! 971 01:47:29,193 --> 01:47:33,107 ♪ [CONTINUES] ♪ 972 01:48:14,989 --> 01:48:17,026 Excuse me, Mr. President. 973 01:48:17,116 --> 01:48:19,983 When you're ready to leave, your car's right over there. 974 01:48:20,077 --> 01:48:22,068 - In a moment. - Yes, sir. 975 01:48:29,753 --> 01:48:35,669 ♪ [CHOIR] ♪ ♪ Sanguis bibimus ♪ 976 01:48:35,759 --> 01:48:41,425 ♪ Corpus edimus ♪ 977 01:48:47,730 --> 01:48:53,646 ♪ Sanguis bibimus ♪ 978 01:48:53,736 --> 01:48:59,527 ♪ Corpus edimus ♪ 979 01:49:05,622 --> 01:49:11,538 ♪ Sanguis bibimus ♪ 980 01:49:11,628 --> 01:49:17,544 ♪ Corpus edimus ♪ 981 01:49:17,634 --> 01:49:20,126 ♪ [CONTINUES IN LATIN] ♪ 982 01:49:29,730 --> 01:49:35,692 ♪ Sanguis bibimus ♪ 983 01:49:35,778 --> 01:49:41,649 ♪ Corpus edimus ♪ 984 01:49:41,742 --> 01:49:45,485 ♪ Tolle Corpus ♪ 985 01:49:45,579 --> 01:49:48,537 ♪ Satani ♪ 986 01:49:48,624 --> 01:49:51,241 ♪ Ave ♪ 987 01:49:54,046 --> 01:50:02,046 ♪ Ave, ave versus Cristus ♪ 988 01:50:11,688 --> 01:50:17,604 ♪ Ave Satani ♪ 989 01:50:17,694 --> 01:50:23,656 ♪ Sanguis bibimus ♪ 990 01:50:23,742 --> 01:50:29,658 ♪ Corpus edimus ♪ 991 01:50:29,748 --> 01:50:33,867 ♪ Tolle corpus ♪ 992 01:50:33,961 --> 01:50:41,961 ♪ Satani ♪ 993 01:50:45,013 --> 01:50:48,256 ♪ Ave ♪ 994 01:50:50,978 --> 01:50:54,016 ♪ Ave ♪ 995 01:50:57,734 --> 01:51:00,522 ♪ Satani ♪ 73519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.