All language subtitles for thanksgiving-2023-webrip-dd5-1-x264-galaxyrg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,909 --> 00:00:47,349 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:00:49,480 --> 00:00:54,421 Πλίμουθ, Μασαχουσέτη Ημέρα Ευχαριστιών 3 00:01:16,520 --> 00:01:17,840 Συγνώμη που σας ενοχλώ, παιδιά... 4 00:01:18,000 --> 00:01:20,190 αλλά, ψάχνουμε για ένα συγκεκριμένο άτομο. 5 00:01:20,390 --> 00:01:22,020 Χρυσοκαφέ δέρμα. 6 00:01:22,220 --> 00:01:23,460 8 κιλά. 7 00:01:23,660 --> 00:01:24,760 Χωρίς κεφάλι. 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,500 Ξέρω πού είναι. 9 00:01:26,700 --> 00:01:28,850 Θα σας τον σερβίρω κιόλας σε μια ασημένια πιατέλα. 10 00:01:29,050 --> 00:01:30,680 Τώρα μπες μέσα. 11 00:01:30,880 --> 00:01:32,646 Χαίρομαι που σε βλέπω επιτέλους να βγαίνεις από τη σπηλιά σου. 12 00:01:32,670 --> 00:01:34,516 Λοιπόν, ξέρεις, Αμάντα μπορεί να είναι αρκετά πειστική... 13 00:01:34,540 --> 00:01:36,386 - όταν θέλει κάτι. - Μωρό μου. Ο Έρικ είναι εδώ. 14 00:01:36,410 --> 00:01:37,950 Γεια σου, Αμάντα. 15 00:01:38,150 --> 00:01:39,780 Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν... 16 00:01:39,980 --> 00:01:41,950 - Τα κατάφερες. - Ναι. 17 00:01:42,150 --> 00:01:43,350 Συγνώμη. 18 00:01:43,550 --> 00:01:45,480 Ο Τόμας. Μισό λεπτό. 19 00:01:45,680 --> 00:01:47,826 Αυτό το έφτιαξα για σένα. Δεν μπορούσα να το φάω μόνος μου. 20 00:01:47,850 --> 00:01:49,130 Θα ήταν απλώς πολύ καταθλιπτικό. 21 00:01:50,640 --> 00:01:51,920 Εσύ το έψησες αυτό; 22 00:01:52,120 --> 00:01:54,970 Ναι, ξέρεις, για εργένης, ξέρω να χειρίζομαι τον φούρνο. 23 00:01:55,170 --> 00:01:57,930 Ένας τύπος με στολή που ξέρει να ψήνει. 24 00:01:58,130 --> 00:02:00,170 Έχω την αίσθηση ότι δεν θα μείνεις εργένης για πολύ. 25 00:02:00,260 --> 00:02:01,800 Έλα. Θυμάσαι τη μαμά μου, σωστά; 26 00:02:02,000 --> 00:02:03,440 - Μαμά, θυμάσαι τον Έρικ; - Γεια σου. 27 00:02:03,570 --> 00:02:05,020 Χαρούμενη ημέρα των ευχαριστιών. 28 00:02:05,220 --> 00:02:07,590 - Θέλεις κανένα ή...; - Όχι, όχι. 29 00:02:07,790 --> 00:02:09,070 Τζιν και πουλόβερ; 30 00:02:09,270 --> 00:02:11,230 Θα μπορούσες τουλάχιστον να κάνεις μια προσπάθεια. 31 00:02:11,660 --> 00:02:13,990 Το απλό μου ταιριάζει καλύτερα, Κάθλιν. 32 00:02:14,190 --> 00:02:15,730 Ειδικά στο ίδιο μου το σπίτι. 33 00:02:15,930 --> 00:02:18,259 Δεν εννοείς «το σπίτι μας» τώρα; 34 00:02:19,190 --> 00:02:20,386 - Γεια σας, γεια σας. - Γεια σου, μπαμπά. 35 00:02:20,410 --> 00:02:21,690 Χαρούμενη ημέρα των ευχαριστιών. 36 00:02:21,890 --> 00:02:23,300 Δόξα τω Θεώ που επέστρεψες, Τόμας. 37 00:02:23,500 --> 00:02:25,650 Νόμιζα ότι θα τρώγαμε παγωμένη γαλοπούλα. 38 00:02:26,815 --> 00:02:28,040 Αυτός ο τύπος. 39 00:02:29,410 --> 00:02:31,210 Συγνώμη, Ρομπ. Ναι, αυτή είναι η πρώτη φορά... 40 00:02:31,290 --> 00:02:33,096 που το μαγαζί είναι ανοιχτό την Ημέρα των Ευχαριστιών. 41 00:02:33,120 --> 00:02:35,530 Ξέρετε, κάνουμε πάντα την, μεταμεσονύχτια Black Friday... 42 00:02:35,730 --> 00:02:37,706 αλλά ο κόσμος εμφανίστηκε μετά τις 6:00 μ.μ. τέλος πάντων, οπότε... 43 00:02:37,730 --> 00:02:39,230 Είσαι έξυπνος άνθρωπος, Τόμας. 44 00:02:39,430 --> 00:02:40,836 Ναι, αλλά τα εύσημα παίρνει η όμορφη μου αρραβωνιαστικιά εκεί. 45 00:02:40,860 --> 00:02:42,010 Ήταν δική της ιδέα. 46 00:02:42,210 --> 00:02:43,410 Λοιπόν, από ότι έχω ακούσει... 47 00:02:43,610 --> 00:02:45,106 σχετικά με τη συμμετοχή, πρόκειται να είναι... 48 00:02:45,130 --> 00:02:47,930 μια πολύ χαρούμενη Ημέρα των Ευχαριστιών. 49 00:02:48,130 --> 00:02:49,590 Ορίστε. 50 00:02:49,790 --> 00:02:51,850 - Αυτό είναι όμορφο. - Ναι. 51 00:02:52,050 --> 00:02:54,550 Μιτς, χρειαζόμαστε τις δεξιότητές σου στο σκάλισμα. 52 00:02:54,750 --> 00:02:56,550 Έχω καιρό να το χαράξω αλλά όχι για να φάω. 53 00:02:56,750 --> 00:02:58,990 Τι; Ο Τόμας δεν σε βάζει να δουλέψεις. 54 00:02:59,190 --> 00:03:01,160 Κατηγορήστε τον Μπομπ. Προφανώς, είναι λιποτάκτης. 55 00:03:01,360 --> 00:03:03,730 Ο Τόμας τηλεφώνησε και είπε δουλεύω εγώ ή απολύομαι. 56 00:03:03,930 --> 00:03:05,470 Συγνώμη, φίλε. 57 00:03:05,670 --> 00:03:07,510 Το κατάστημα δεν πρέπει να είναι ακόμα ανοιχτό. 58 00:03:07,630 --> 00:03:09,130 Είναι Ημέρα των Ευχαριστιών. 59 00:03:09,330 --> 00:03:10,890 Το ξέρω, Μαρία, αλλά ας το παραδεχτούμε. 60 00:03:11,020 --> 00:03:12,740 Η Black Friday ξεκινά την Πέμπτη τώρα. 61 00:03:12,940 --> 00:03:14,830 Ακόμα και στο Πλίμουθ. 62 00:03:17,900 --> 00:03:19,446 Που' σαι, Μπον Τζόβι, γιατί δεν πας στο πίσω μέρος... 63 00:03:19,470 --> 00:03:20,926 - της γαμημένης γραμμής, εντάξει; - Ναι, ρούφηξε το πουλί μου! 64 00:03:20,950 --> 00:03:21,950 Ήμασταν εδώ πρώτοι. 65 00:03:21,990 --> 00:03:23,400 Σας παρακαλώ. 66 00:03:23,600 --> 00:03:25,230 Απλά ηρεμήστε γαμώτο. 67 00:03:25,430 --> 00:03:27,366 Δύο χτυπήματα. Αν σε χτυπήσω θα πέσεις κάτω στο πάτωμα, κοπελιά! 68 00:03:27,390 --> 00:03:28,970 Τι στο πούτσο; 69 00:03:29,170 --> 00:03:31,190 Χριστέ μου, κάντε υπομονή όλοι σας! 70 00:03:31,390 --> 00:03:33,106 Άφησε μας να μπούμε, αλλιώς σε βλέπω ασθενή στο νοσοκομείο. 71 00:03:33,130 --> 00:03:34,586 Τι στο διάολο τρέχει με την πάρτη σας; 72 00:03:34,610 --> 00:03:35,700 Γαμάτο αστείο έτσι; 73 00:03:35,800 --> 00:03:37,156 Το κατάστημα ανοίγει σε δέκα λεπτά. 74 00:03:37,180 --> 00:03:38,980 Θα πάρετε τη βαφλιέρα σου! 75 00:03:39,180 --> 00:03:40,940 - Xanax; - Όχι, έχεις πυροσβεστικό σωλήνα; 76 00:03:42,750 --> 00:03:43,860 Τοντ, 77 00:03:44,060 --> 00:03:45,700 σε χρειάζομαι στο γραφείο. 78 00:03:49,830 --> 00:03:51,740 Ευχαριστώ. 79 00:03:55,800 --> 00:03:58,060 Ένα μάτσο καταραμένοι ηλίθιοι. 80 00:04:06,720 --> 00:04:08,840 Όταν η Κάθλιν πούλησε στον μπαμπά μου αυτό το σπίτι... 81 00:04:08,910 --> 00:04:10,930 δεν το κατάλαβα πως θα ερχόταν μαζί του. 82 00:04:11,130 --> 00:04:13,990 Δεν θα μπορέσει ποτέ να αντικαταστήσει τη μαμά σου, Τζες. 83 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 Ναι. 84 00:04:19,470 --> 00:04:21,370 Για δες το διαφορετικά. 85 00:04:21,570 --> 00:04:23,160 Ήταν ένας γρήγορος αρραβώνας... 86 00:04:23,360 --> 00:04:25,940 οπότε ελπίζουμε ότι θα είναι ένα γρήγορο διαζύγιο. 87 00:04:26,540 --> 00:04:28,080 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 88 00:04:36,920 --> 00:04:38,610 Πάμε. 89 00:04:38,810 --> 00:04:41,260 - Μπαμπά, θα πάμε σινεμά. - Καλή διασκέδαση. Μπόμπι... 90 00:04:41,460 --> 00:04:43,046 Θέλω να ακούσω για εκείνο το παιχνίδι με τα 19 χτυπήματα... 91 00:04:43,070 --> 00:04:44,316 εναντίον του UCLA, όταν επιστρέψετε. 92 00:04:44,340 --> 00:04:46,010 Σύμφωνοι, Τόμας. Καληνύχτα σε όλους. 93 00:04:46,210 --> 00:04:48,140 Ο Σκούμπα κάλεσε τη Γιούλια. Είναι μέσα της. 94 00:04:48,340 --> 00:04:49,750 Το έπιασα. Θα του βάλω γκάζι. 95 00:04:49,950 --> 00:04:51,320 Εντάξει. 96 00:04:53,210 --> 00:04:54,710 Άγγλος αστυφύλακας. Μπόμπι Μπουσέ. 97 00:04:54,910 --> 00:04:57,410 Μπόμπι "Golden Arm" σπίτι για την Ημέρα των Ευχαριστιών, 98 00:04:57,610 --> 00:04:59,106 και δικιά μου η κούρσα ή ο θάνατος, J-Money. Τι τρέχει, σκύλε; 99 00:04:59,130 --> 00:05:00,716 Άκουσα ότι είσαι ο νέος τύπος βραδιάς Παρασκευής. 100 00:05:00,740 --> 00:05:03,021 Καλύτερα να είμαι, με μια γρήγορη μπάλα 96 μιλίων την ώρα. 101 00:05:04,620 --> 00:05:06,820 Έβαν, είσαι τόσο καλός. Τι; 102 00:05:08,130 --> 00:05:09,330 Μπράβο που κέρδισε το Ανόβερο. 103 00:05:09,530 --> 00:05:10,900 Σκούμπα, άκουσα ήσουν ασταμάτητος. 104 00:05:11,100 --> 00:05:12,386 Ευχαριστώ φίλε. Ήταν μια πολύ καλή βραδιά 105 00:05:12,410 --> 00:05:13,510 μέχρι τον Τάϊσον Φιούρι εδώ 106 00:05:13,710 --> 00:05:15,080 σχεδόν μας πήρε κλείδωσε το διάολο. 107 00:05:15,280 --> 00:05:16,780 Γιατί; Τι συνέβη; 108 00:05:16,980 --> 00:05:18,696 Μπήκαμε σε σύγκρουση με μερικοί μεθυσμένοι μαλάκες του Ανόβερου. 109 00:05:18,720 --> 00:05:20,160 Γάμα το Ανόβερο. Έσκασα ένα από αυτά 110 00:05:20,280 --> 00:05:21,920 στο μάτι, αλλά αυτό ήταν πολύ απασχολημένο 111 00:05:22,070 --> 00:05:23,746 κινηματογραφώντας τον εαυτό της για να βγάλω μερικά γαμημένα πλάνα. 112 00:05:23,770 --> 00:05:25,350 Σκατά θα είχε έσπασε τα διαδίκτυα. 113 00:05:25,550 --> 00:05:27,530 Είσαι τυχερός Δεν το γύρισα, εντάξει; 114 00:05:27,730 --> 00:05:29,266 Ήταν σαν, Βάφλα Σπίτι σε επίπεδο τσακίσματος. 115 00:05:29,290 --> 00:05:31,050 Ήταν κακό. 116 00:05:32,950 --> 00:05:34,190 Γάμα το Ανόβερο! 117 00:05:34,390 --> 00:05:37,360 Γάμα το Ανόβερο! Γάμα το Ανόβερο! 118 00:05:37,560 --> 00:05:39,060 Γάμα το Ανόβερο! 119 00:05:45,250 --> 00:05:46,810 Αυτή η γαμημένη κίνηση είναι γελοίο. 120 00:05:47,010 --> 00:05:48,590 Δεν μπορώ να αντέξω αυτό το σκατά. 121 00:05:50,880 --> 00:05:52,246 Γρήγορη στάση. Χρειάζομαι ένα νέο τηλέφωνο. 122 00:05:52,270 --> 00:05:53,550 Το δικό μου έσπασε στον αγώνα. 123 00:05:53,750 --> 00:05:55,093 Δεν πάμε σε αυτό το μαγαζί. Είναι σαν ζωολογικός κήπος. 124 00:05:55,117 --> 00:05:57,398 Θα σταματήσουμε γιατί ο Έβαν μου χρωστάει ένα νέο κραγιόν. 125 00:05:57,448 --> 00:05:58,776 - Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς... - Ευχαριστώ. 126 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 - Τι; - Παιδιά, νόμιζα πως... 127 00:06:00,240 --> 00:06:01,453 - θα πηγαίναμε σινεμά. - Ναι, θα πάμε. 128 00:06:01,477 --> 00:06:03,170 Πώς θα στέλνω μηνύματα όταν παίζει η ταινία χωρίς τηλέφωνο; 129 00:06:03,174 --> 00:06:04,508 Σε ποιον θα στείλεις μήνυμα; 130 00:06:10,808 --> 00:06:12,440 Λάθος, κατεύθυνση, μαλάκα! 131 00:06:18,780 --> 00:06:20,437 Παιδιά, πρέπει να κάνουμε τόσο γρήγορα, εντάξει; 132 00:06:20,461 --> 00:06:21,795 - Πέντε λεπτά το πολύ. - Πάμε, πάμε! 133 00:06:21,819 --> 00:06:23,450 Αποστολή σφαίρα, το υπόσχομαι. 134 00:06:23,650 --> 00:06:25,156 Δεν μπορείς να παρκάρεις το αυτοκίνητό σου εδώ. 135 00:06:25,180 --> 00:06:26,460 Δεν είναι αυτοκίνητο, είναι SUV. 136 00:06:26,660 --> 00:06:28,326 Μωρό μου, μπορώ απλά να μείνω εδώ, σε παρακαλώ; 137 00:06:28,350 --> 00:06:30,326 Σε παρακαλώ μη με κάνεις να το περάσω αυτό μόνη μου. 138 00:06:30,350 --> 00:06:31,878 Μπόμπι, μπορώ να βγάλω μια σέλφι; 139 00:06:31,978 --> 00:06:33,338 Ένα δευτερόλεπτο. Επιστρέφω αμέσως. 140 00:06:33,530 --> 00:06:35,070 Γεια σου φίλε. Τι λέει; 141 00:06:35,270 --> 00:06:36,860 Μπόμπι, Μπόμπι, πρέπει να κινηθούμε. 142 00:06:37,060 --> 00:06:38,516 Ναι, ναι, ένα δευτερόλεπτο, ένα δευτερόλεπτο. 143 00:06:38,540 --> 00:06:40,466 Ο Μπόμπι ο Χρυσοχέρης, κάτοχος ρεκόρ όλων των εποχών... 144 00:06:40,490 --> 00:06:42,820 - σε στράϊκ στο Ιστ Πλίμουθ! - Ναι, κύριε. 145 00:06:44,760 --> 00:06:46,340 - Γεια σου, Τζες. - Γεια. 146 00:06:46,540 --> 00:06:48,786 Αυτό είναι, το τελευταίο μέρος που θα περίμενα να σε δω απόψε. 147 00:06:48,810 --> 00:06:50,090 Ναι, εσύ και εγώ το ίδιο. 148 00:06:50,290 --> 00:06:52,256 Γίνεται χαμός στο μαγαζί του πατέρα σου αυτή την στιγμή. 149 00:06:52,280 --> 00:06:53,410 Κοίτα πόσος πολύς κόσμος. 150 00:06:53,510 --> 00:06:55,180 Χίλια συγνώμη, Ράιαν, αλλά πρέπει να... 151 00:06:55,380 --> 00:06:56,796 προλάβω τους φίλους μου. - Θα σε συνοδεύσω. 152 00:06:56,820 --> 00:06:58,570 Έλα. 153 00:06:58,770 --> 00:07:01,530 Λοιπόν τι κάνεις το βράδυ του Σαββάτου; 154 00:07:01,730 --> 00:07:03,090 Θα πάω στο Καπ μαζί με τον Μπόμπι. 155 00:07:03,260 --> 00:07:05,020 Εντάξει, καλά... Με συγχωρείς... 156 00:07:05,220 --> 00:07:06,840 Θα έχω ένα μάζεμα με τους φίλους μου... 157 00:07:07,040 --> 00:07:08,760 Με συγχωρείς. Κι αν θα ήθελες να περάσεις... 158 00:07:08,910 --> 00:07:10,330 Απλά θα είναι κανα δυο άτομα. 159 00:07:10,520 --> 00:07:12,506 Δεν μπορώ. Ο Μπόμπι θα μείνει μέχρι την Δευτέρα οπότε... 160 00:07:12,530 --> 00:07:13,810 Έλα αν είναι νωρίτερα. 161 00:07:14,010 --> 00:07:15,506 Θα παίξουμε μερικά παιχνίδια με ποτά... 162 00:07:15,530 --> 00:07:17,250 θα περάσουμε καλά. Έχω πάρει μερικά βαρέλια. 163 00:07:17,400 --> 00:07:19,260 Είναι όλα καλά, Ράιαν. Έλα. Πάμε. 164 00:07:20,910 --> 00:07:22,420 Με συγχωρείς. 165 00:07:24,670 --> 00:07:26,210 Χαλάρωσε, απλά βοηθάει. 166 00:07:26,410 --> 00:07:28,340 Τι κύριος. 167 00:07:28,540 --> 00:07:29,910 Αντιμετώπισέ το. 168 00:07:30,110 --> 00:07:31,656 Όσο υπάρχει τριγύρω ο Χρυσοχέρης, την έχεις βαμμένη. 169 00:07:31,680 --> 00:07:33,480 - Σκοτ. - Καμένος, ξεροψημένος. 170 00:07:33,680 --> 00:07:36,310 - Σκάσε, Σκοτ. - Μιλάμε για κάρβουνο. 171 00:07:36,510 --> 00:07:38,050 Σ' αγαπώ φίλε, αλλά θα σε σκοτώσω. 172 00:07:38,250 --> 00:07:39,620 Βάλε τα δυνατά σου. 173 00:07:39,820 --> 00:07:41,270 Ανοίξτε λίγο τον χώρο, παρακαλώ; 174 00:07:41,470 --> 00:07:43,394 Με συγχωρείς, με συγχωρείς. Αμάντα, μπες εδώ. 175 00:07:43,494 --> 00:07:44,609 Θεέ μου. 176 00:07:45,009 --> 00:07:47,280 Καλησπέρα, Σερίφη. Ιησούς Χριστός. 177 00:07:47,470 --> 00:07:49,190 Άντε γαμηθείτε! 178 00:07:49,390 --> 00:07:50,840 Αυτό είναι τρελό. 179 00:07:51,040 --> 00:07:53,600 - Ναι. Πάμε πίσω. - Εντάξει. 180 00:07:59,234 --> 00:08:01,788 Ε εσύ! Έχουμε μερικές κουβέντες να τελειώσουμε, γαμιόλη! 181 00:08:01,888 --> 00:08:03,631 Γαμώτο, αυτός είναι ο τύπος από το Ανόβερο που έδειρα. 182 00:08:03,655 --> 00:08:04,800 Άντε γαμήσου! 183 00:08:04,900 --> 00:08:06,206 - Ρούφα το καυλί μου! - Ρούφα το καυλί μου! 184 00:08:06,230 --> 00:08:07,820 - Μουνάκι. - Άντε γαμήσου. 185 00:08:08,020 --> 00:08:09,120 Άντε γάμα την μάνα σου! 186 00:08:09,320 --> 00:08:10,910 Λόνι, που είναι η μάνα σου τώρα; 187 00:08:11,110 --> 00:08:12,750 - Αυτό σκέφτηκα! - Γάμα τον ξάδερφό σου... 188 00:08:12,850 --> 00:08:14,386 Κι ο δεύτερος ξάδερφός σου γάμησε τον σκύλο σου! 189 00:08:14,410 --> 00:08:16,396 Ας πάρουμε αυτό που χρειάζεσαι και πάμε να φύγουμε! 190 00:08:16,420 --> 00:08:17,960 Μέσα και έξω, το υπόσχομαι. 191 00:08:19,990 --> 00:08:22,570 Γιατί άφησες αυτά τα αρχίδια να μπούνε μέσα; 192 00:08:22,770 --> 00:08:25,180 Σας βλέπω μουνόπανα! 193 00:08:25,380 --> 00:08:27,180 Είναι ευχαριστίες! 194 00:08:27,380 --> 00:08:29,270 Είναι αμερικανικές διακοπές! 195 00:08:29,470 --> 00:08:30,930 Έλα ρε φίλε. Είναι φούρνος πίτσας. 196 00:08:31,130 --> 00:08:33,150 - Πού νομίζεις ότι πάει; - Συγνώμη, Μιτς. 197 00:08:33,350 --> 00:08:35,110 Δέκα λεπτά, παιδιά. Πάμε σας παρακαλώ. 198 00:08:35,310 --> 00:08:36,800 - Έκπληξη. - Γεια σας. 199 00:08:37,000 --> 00:08:38,280 Γεια σου μωρό μου. Τι κάνεις εδώ; 200 00:08:38,400 --> 00:08:39,736 Μπήκα με τον Έρικ. 201 00:08:39,836 --> 00:08:41,546 Δεν ήθελα να πεινάς την Ημέρα των Ευχαριστιών. 202 00:08:41,570 --> 00:08:44,550 Με ειδοποίησαν στον στο ασύρματο ότι χρειάζεται να ελεγχθεί το πλήθος. 203 00:08:44,750 --> 00:08:46,600 Καλύτερα να μείνεις εδώ, εντάξει; 204 00:08:46,800 --> 00:08:47,870 Εντάξει. Είσαι καλά; 205 00:08:47,970 --> 00:08:49,066 - Ναι. Έρχομαι. - Ναι; 206 00:08:49,166 --> 00:08:50,470 - Πρέπει να πάμε. - Πρόσεχε. 207 00:08:53,240 --> 00:08:54,650 Ο γαμημένος ο Λόνι είναι 30 χρονών. 208 00:08:54,850 --> 00:08:55,996 - Φίλε, είναι απλά τρελός. - Έμεινε πίσω... 209 00:08:56,020 --> 00:08:57,736 - Πήγα τη μάνα του στον χορό. - Δύο χρόνια... 210 00:08:57,760 --> 00:08:59,346 - και μου τον έπαιξε. - και βγαίνει με μια μαζορέτα. 211 00:08:59,370 --> 00:09:01,022 Ο Τζες, πουλάει ακόμα εκείνα τα κολάρα με ρεύμα; 212 00:09:01,046 --> 00:09:02,650 - Ή αναισθητικό; - Ή ηρεμιστικό; 213 00:09:02,850 --> 00:09:04,486 Είναι σαν τις γαμημένες ταινίες αποκάλυψης... 214 00:09:04,510 --> 00:09:05,746 - Έβαν; - Όπου παίρνεις ότι θέλεις. 215 00:09:05,770 --> 00:09:06,920 Έβαν! 216 00:09:07,120 --> 00:09:08,530 - Σκούμπα. - Έλα. 217 00:09:08,730 --> 00:09:10,210 - Ξέρεις τι ώρα είναι, φίλε. - Παιδιά. 218 00:09:10,340 --> 00:09:11,360 Πάμε, Φλέτσερ... 219 00:09:11,560 --> 00:09:12,930 Θεέ μου, αρχίσανε. 220 00:09:13,130 --> 00:09:15,490 - Στο Ντάϊμπινγκ! - Τι απέγινε το τσακ μπαμ; πάμε. 221 00:09:15,690 --> 00:09:17,800 Το κατάστημα θα ανοίξει σε δέκα λεπτά. 222 00:09:18,000 --> 00:09:20,760 - Άντε ρε γαμημένοι! - Απλά ηρεμήστε. Πάρτε μια ανάσα. 223 00:09:20,960 --> 00:09:22,670 Όλοι θα πάρουν τα Φέρμπις τους, εντάξει; 224 00:09:22,870 --> 00:09:24,760 Γιατί αυτοί οι γαμημένοι μπήκαν πρώτοι; 225 00:09:24,960 --> 00:09:27,160 - Ποιοί; - Αυτά είναι γαμημένες μαλακίες! 226 00:09:27,360 --> 00:09:29,550 Παίρνουν όλα τα καλά. 227 00:09:29,750 --> 00:09:30,880 Άντε γαμήσου! 228 00:09:30,980 --> 00:09:32,260 Αυτά τα γαμημένα είναι δικά μας. 229 00:09:32,410 --> 00:09:34,600 Μιτς, τι διάολο κάνεις; Δεν τους άφησα εγώ να μπουν. 230 00:09:34,700 --> 00:09:36,346 - Νομίζεις ότι τους άφησα εγώ; - Έλα ρε φίλε. 231 00:09:36,370 --> 00:09:37,730 Τι κάνουν εκεί μέσα, ρε μαλάκα; 232 00:09:37,930 --> 00:09:39,870 Καλύτερα άσε μας να μπούμε τώρα. 233 00:09:40,070 --> 00:09:41,610 Εντάξει, ηρεμήστε σας παρακαλώ. 234 00:09:41,810 --> 00:09:43,700 - Άντε γαμήσου! - Απλά κάντε πίσω και ηρεμήστε! 235 00:09:43,900 --> 00:09:45,740 - Νταγκ, κλείδωσέ το. Τώρα! - Ναι. 236 00:09:45,940 --> 00:09:48,700 Παιδιά, κανείς δεν μπαίνει μέσα. 237 00:09:48,900 --> 00:09:50,350 Κλειδώνουμε τις πόρτες. 238 00:09:53,410 --> 00:09:55,190 Μείνετε ήρεμοι και κάντε πίσω! 239 00:09:55,390 --> 00:09:57,100 Θέλω να κάνετε λίγο πίσω! 240 00:09:57,300 --> 00:09:59,320 - Κράτα το λίγο. - Γαμημένη καριόλα! 241 00:09:59,520 --> 00:10:01,970 - Το κατάστημα είναι ανοιχτό! - Δώσ' το πίσω αυτό. 242 00:10:02,170 --> 00:10:03,850 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις άμεσα! 243 00:10:04,050 --> 00:10:07,420 Περάστε να πάρετε τις βαφλιέρες σας! 244 00:10:13,100 --> 00:10:14,250 Μάνι, χρειάζομαι βοήθεια! 245 00:10:18,395 --> 00:10:19,495 Θεέ μου. 246 00:10:19,595 --> 00:10:21,127 Φίλε. Το διάολο συμβαίνει; 247 00:10:24,540 --> 00:10:26,910 Δεν πάτε να γαμηθείτε! 248 00:10:27,110 --> 00:10:29,740 - Μάνι! Μάνι, βοήθεια! - Άντε γαμήσου! 249 00:10:29,940 --> 00:10:31,200 Πού στο διάολο πας; 250 00:10:33,550 --> 00:10:36,040 Κάντε πίσω γαμώτο σας! 251 00:10:37,340 --> 00:10:39,190 Άνοιξε την πόρτα. Θα ποδοπατηθούν Άνοιξέ την! 252 00:10:39,390 --> 00:10:41,186 Πρέπει να ανοίξεις την πόρτα. Πρέπει να φτάσεις στον Μιτς. 253 00:10:41,210 --> 00:10:42,670 Πήγαινε και φέρε τον Μιτς! 254 00:10:42,870 --> 00:10:44,236 - Εντάξει, θα την ανοίξω. - Θεέ μου. 255 00:10:44,260 --> 00:10:45,710 Τζες, Τζες, κάλεσε τον πατέρα σου. 256 00:10:45,910 --> 00:10:47,240 Τζες, κάλεσε τον. 257 00:10:47,440 --> 00:10:49,106 - Άνοιξε την πόρτα! - Δώσε μου το γαμημένο το τηλέφωνο. 258 00:10:49,130 --> 00:10:50,636 Θα τσακιστούν. Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα. 259 00:10:50,660 --> 00:10:51,836 - Τι κάνεις; - Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα! 260 00:10:51,860 --> 00:10:53,211 Ναι, ναι, εντάξει. Ναι ναι. Απλά ψάχνω για το κλειδί. 261 00:10:53,235 --> 00:10:55,568 Άνοιξε την πόρτα! Μπόμπι; 262 00:10:55,668 --> 00:10:57,788 - Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα. - Κάντε υπομονή, ηρεμήστε. 263 00:10:57,840 --> 00:10:59,296 Τι έχετε πάθει; Σταματήστε να σπρώχνετε. 264 00:10:59,320 --> 00:11:00,880 - Φύγετε από πάνω μου! - Άντε γαμηθείτε! 265 00:11:02,280 --> 00:11:04,380 - Κάντε πίσω! - Τι στο...; 266 00:11:06,540 --> 00:11:08,130 Κάντε πίσω γαμώτο! Κάντε πίσω! 267 00:11:12,810 --> 00:11:14,790 - Πάμε, πάμε. - Θεέ μου. 268 00:11:19,210 --> 00:11:20,940 Κάνε στην άκρη γαμημένη. 269 00:11:24,200 --> 00:11:26,540 Λόνι, πάρ' την! 270 00:11:26,740 --> 00:11:28,630 Φύγε, αυτή είναι η δική μου γαμημένη βαφλιέρα! 271 00:11:31,220 --> 00:11:33,540 Αυτό είναι γαμημένο χρυσάφι. Αυτό είναι τρελό. 272 00:11:33,740 --> 00:11:35,200 Γκάμπι, περίμενε... 273 00:11:35,400 --> 00:11:37,070 Είναι εντάξει. Ιησούς Χριστός. 274 00:11:41,400 --> 00:11:42,760 Είναι τρελό! 275 00:11:42,860 --> 00:11:44,420 Έβαν, τι στο διάολο κάνεις; Θα πεθάνεις! 276 00:11:44,620 --> 00:11:46,426 - Όχι, είναι εντάξει. Είναι τρελό. - Κατέβα κάτω, γαμώτο! 277 00:11:46,450 --> 00:11:47,780 Τι στο διάολο; 278 00:11:47,980 --> 00:11:49,300 Έβαν! Έβαν! 279 00:11:49,500 --> 00:11:50,870 - Σκατά! Σκατά! - Έβαν, κατέβα! 280 00:11:52,500 --> 00:11:53,560 Άντε γαμήσου! 281 00:12:01,280 --> 00:12:03,750 Πρέπει να είναι εκατοντάδες ακόμη πίσω! 282 00:12:09,690 --> 00:12:11,150 Δρόμο! Κάντε στην άκρη! 283 00:12:11,350 --> 00:12:13,510 - Γιούλια! Άντε γαμηθείτε! - Όχι! 284 00:12:14,690 --> 00:12:15,730 Τζες. 285 00:12:15,830 --> 00:12:17,720 Είναι ζωντανός. 286 00:12:17,920 --> 00:12:19,630 Έρχομαι! 287 00:12:19,830 --> 00:12:21,770 Όχι, Μπόμπι. Μπόμπι. 288 00:12:23,230 --> 00:12:24,730 Μπόμπι! 289 00:12:24,930 --> 00:12:27,160 Μπόμπι! Μπόμπι! 290 00:12:27,360 --> 00:12:28,950 Γαμώτο! Γαμώτο! 291 00:12:41,020 --> 00:12:43,480 - Άντε γαμήσου! - Τι στο πούτσο; 292 00:12:43,680 --> 00:12:45,440 - Άντε γαμήσου! - Σταμάτα, σταμάτα. 293 00:12:45,640 --> 00:12:47,080 Ξέρεις, ότι είσαι ένα γαμημένο Μάπετ! 294 00:12:47,250 --> 00:12:48,400 Παλιογαμιόλα! 295 00:12:48,600 --> 00:12:50,010 Τράβα πίσω στο μπουρδέλο σου! 296 00:12:50,210 --> 00:12:52,190 Ωραίο σακάκι, μωρή χωριάτα! 297 00:12:52,390 --> 00:12:54,540 Παλιογαμημένο μουνάκι! 298 00:12:54,740 --> 00:12:55,770 Άντε γαμήσου. 299 00:12:57,950 --> 00:13:00,780 Αμάντα! Αμάντα! 300 00:13:03,080 --> 00:13:05,380 Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 301 00:13:05,580 --> 00:13:07,140 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, μωρό μου, όχι. 302 00:13:07,320 --> 00:13:08,380 Όχι. 303 00:13:08,580 --> 00:13:10,030 Αμάντα, κοίτα με. 304 00:13:10,230 --> 00:13:12,030 Αμάντα. 305 00:13:12,230 --> 00:13:14,080 Κάποιος να με βοηθήσει! 306 00:13:14,280 --> 00:13:15,820 Σας παρακαλώ βοηθήστε με! 307 00:13:18,389 --> 00:13:19,549 Θεέ μου. 308 00:13:23,250 --> 00:13:25,830 Γαμώτο! 309 00:13:26,530 --> 00:13:27,530 Σταματήστε! 310 00:13:44,570 --> 00:13:46,760 Έβαν, κατέβα κάτω! 311 00:13:46,960 --> 00:13:48,546 - Αυτό είναι γαμημένος χρυσός. - Είσαι για τον πούτσο. 312 00:13:48,570 --> 00:13:49,680 Έβαν, βοήθησέ με! 313 00:13:49,880 --> 00:13:51,420 Έβαν, βοήθησέ με! 314 00:13:51,620 --> 00:13:53,730 - Θεέ μου. Γαμώτο. - Τι στο διάολο; 315 00:13:53,930 --> 00:13:55,820 - Αυτό ήταν τρελό. - Έβαν, πέσε κάτω! 316 00:13:56,020 --> 00:13:58,130 Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο ξανά στη ζωή μου. 317 00:14:09,150 --> 00:14:11,220 Είναι Ημέρα των Ευχαριστιών, όχι Ευαγορών! 318 00:14:11,395 --> 00:14:12,962 Ζω εδώ στο Ράϊτ Μαρτ 319 00:14:13,136 --> 00:14:15,051 και παρόλο που ανακοίνωσε το κατάστημα 320 00:14:15,225 --> 00:14:17,749 θα έχουν ουσιαστικό αναβαθμίσεις ασφαλείας 321 00:14:17,924 --> 00:14:19,664 για την Ημέρα των Ευχαριστιών, 322 00:14:19,839 --> 00:14:23,233 πολλοί κάτοικοι αισθάνονται το τέλος τα καταστροφικά γεγονότα της χρονιάς, 323 00:14:23,407 --> 00:14:26,062 το κατάστημα δεν πρέπει να είσαι καθόλου ανοιχτός. 324 00:14:26,236 --> 00:14:28,543 Τόμας Ράιτ, εσύ και ολόκληρη η οικογένειά σου 325 00:14:28,717 --> 00:14:29,979 έχετε αίμα στα χέρια σας. 326 00:14:30,153 --> 00:14:32,025 Το αίμα της γυναίκας μου. 327 00:14:32,199 --> 00:14:35,463 Ανοίγουμε για την Ημέρα των Ευχαριστιών, κι εσύ προσλαμβάνεις μόνο δύο φύλακες; 328 00:14:35,637 --> 00:14:38,094 Ένας από τους οποίους το σκάει και ο άλλος ποδοπατείται μέχρι θανάτου... 329 00:14:38,118 --> 00:14:40,685 στο ίδιο σημείο που σκοτώθηκε τη γυναίκα μου. 330 00:14:40,860 --> 00:14:43,950 Εσύ και ολόκληρη η οικογένειά σου πρέπει να πάει φυλακή. 331 00:14:44,124 --> 00:14:45,473 Δεν θα υπάρξει άλλη πώληση! 332 00:14:45,647 --> 00:14:47,247 Ο ιδιοκτήτης του Ράϊτ Μαρτ, Τόμας Ράιτ... 333 00:14:47,344 --> 00:14:49,433 έχει εργαστεί υπερωρίες από πέρυσι... 334 00:14:49,607 --> 00:14:51,740 για να δώσει πίσω στην κοινότητα... 335 00:14:51,914 --> 00:14:54,917 αποκαθιστώντας το πάρκο του Πλίμουθ και μάλιστα το προχώρησε κι άλλο... 336 00:14:55,091 --> 00:14:57,180 δημιουργώντας το Ίδρυμα της Οικογένειας Ράιτ... 337 00:14:57,354 --> 00:14:59,226 στέλνοντας ντόπια παιδιά στο κολέγιο. 338 00:14:59,400 --> 00:15:01,358 Πολλοί όμως λένε ότι δεν είναι αρκετό. 339 00:15:01,532 --> 00:15:03,926 Το τοπικό φαινόμενο του μπέιζμπολ, Μπόμπι Ντι Στάζι... 340 00:15:04,100 --> 00:15:06,296 υπέστη έναν τραυματισμό που έδωσε τέλος στην καριέρα του... 341 00:15:06,320 --> 00:15:09,105 και από τότε δεν έχει ξανακουστεί κάτι για αυτόν. 342 00:15:09,279 --> 00:15:12,108 Κατατέθηκαν πολλές μηνύσεις και αποζημιώθηκαν... 343 00:15:12,282 --> 00:15:14,937 αλλά οι κάμερες ασφαλείας κατά κάποιο τρόπο δεν λειτουργούσαν... 344 00:15:15,111 --> 00:15:16,808 τη νύχτα της τραγωδίας. 345 00:15:16,983 --> 00:15:20,595 Το μόνο που ξέρω είναι πως οι κάμερες λειτουργούσαν άψογα όταν έφτασα. 346 00:15:20,769 --> 00:15:22,399 Στη συνέχεια, μυστηριωδώς σταμάτησαν να δουλεύουν... 347 00:15:22,423 --> 00:15:24,555 το ένα βράδυ που επήλθε η καταστροφή στο κατάστημα. 348 00:15:24,729 --> 00:15:26,079 Πόσο βολικό. 349 00:15:26,253 --> 00:15:27,254 Ευχαριστώ, Μιτς. 350 00:15:27,428 --> 00:15:28,951 Ζωντανά για εσάς, ο Χανκ Μόρτον... 351 00:15:29,125 --> 00:15:30,910 από το Ράϊτ Μαρτ στο κέντρο του Πλίμουθ. 352 00:15:31,084 --> 00:15:33,521 Τσετ, Νάταλι, πίσω σε εσάς. 353 00:15:33,695 --> 00:15:35,871 Ορίστε. 354 00:15:36,045 --> 00:15:37,786 - Χαρούμενη ημέρα των ευχαριστιών. - Ναι. 355 00:15:39,919 --> 00:15:42,399 Καλημέρα Σερίφη. Θέλεις τα συνηθισμένα; 356 00:15:42,573 --> 00:15:45,185 Δύο καφέδες σήμερα, Λίζι. Έρχεται νέος βοηθός σερίφη. 357 00:15:45,359 --> 00:15:47,622 Λοιπόν, ήταν εδώ χθες... 358 00:15:47,796 --> 00:15:50,930 και δεν είναι και πολύ της συνομιλίας. 359 00:15:51,104 --> 00:15:52,453 - Ναι. - Ένας πραγματικός γόης. 360 00:15:52,627 --> 00:15:54,063 Πιθανώς απλώς να έχει μεθύσει... 361 00:15:54,237 --> 00:15:56,152 από την ακμάζουσα μητρόπολη του Πλίμουθ. 362 00:16:04,117 --> 00:16:05,117 Τι στο διάολο; 363 00:16:05,248 --> 00:16:06,989 Σάλτα και γαμήσου. 364 00:16:10,514 --> 00:16:12,038 - Αυτό το ψάρι. - Είναι βιολογικό. 365 00:16:12,212 --> 00:16:13,589 Ξέρεις, όλοι οι αστακοί είναι από τον βορρά... 366 00:16:13,604 --> 00:16:14,997 Να τος. Καλημέρα. 367 00:16:15,171 --> 00:16:17,260 - Καλημέρα, Σερίφη. - Καλώς ήρθες. 368 00:16:17,434 --> 00:16:19,610 Και εδώ είσαι. 369 00:16:22,396 --> 00:16:23,875 Είναι ο Τζον Κάρβερ. Ήταν ο πρώτος... 370 00:16:24,050 --> 00:16:26,182 Ο πρώτος κυβερνήτης της αποικίας του Νιου Πλίμουθ. 371 00:16:26,356 --> 00:16:28,256 Για δες. Βλέπω είσαι διαβασμένος, Λαμπέλ. 372 00:16:28,271 --> 00:16:30,554 Λοιπόν, αν εννοείς διαβασμένος αυτό που γράφει σε μια πλακέτα αγάλματος. 373 00:16:30,578 --> 00:16:32,797 Έλα τώρα, δείξε λίγο ενθουσιασμό. 374 00:16:32,972 --> 00:16:34,930 Οι Ευχαριστίες είναι θεσμός εδώ. 375 00:16:35,104 --> 00:16:37,411 Ποιό παιδί δεν θα ήθελε να το φορέσει αυτό, σωστά; 376 00:16:37,585 --> 00:16:39,891 Ναι, συνήθισέ το. 377 00:16:40,066 --> 00:16:41,806 Όλοι θα το φορούν. 378 00:16:43,939 --> 00:16:46,072 Ναι. Μπορώ να το συνηθίσω. 379 00:16:49,597 --> 00:16:50,815 Ναι! 380 00:16:52,382 --> 00:16:53,862 Πάμε. 381 00:16:55,385 --> 00:16:56,691 Τι κάνεις; 382 00:16:56,865 --> 00:16:57,953 Μικρέ, τι κάνεις; 383 00:16:58,127 --> 00:16:59,607 Μόλις πέτυχα τα δύο πρώτα σκαλοπάτια. 384 00:16:59,650 --> 00:17:01,435 Αυτό σημαίνει ότι ξαναρίχνω. 385 00:17:01,609 --> 00:17:03,326 Κάποιος συνεχίζει να με μαρκάρει στο βίντεο. 386 00:17:03,350 --> 00:17:04,960 Ναι, κι εμένα το ίδιο. 387 00:17:05,134 --> 00:17:06,657 Θα το αναφέρω. 388 00:17:06,831 --> 00:17:08,548 Ναι, αλλά κάποιοι συνεχίζουν να το αναδημοσιεύουν. 389 00:17:08,572 --> 00:17:09,950 Νομίζεις ότι κάποιος το κάνει επίτηδες; 390 00:17:09,965 --> 00:17:11,421 Μόλις κέρδισα αυτό το καραμελωμένο μήλο. 391 00:17:11,445 --> 00:17:12,953 Χτύπησα το μάτι του ταύρου τρεις φορές στη σειρά. 392 00:17:12,968 --> 00:17:14,535 Φοβερό. Καλή δουλειά, μωρό μου. 393 00:17:14,709 --> 00:17:15,884 Τι; 394 00:17:16,058 --> 00:17:17,538 Τι είναι; Τι έκανα τώρα; 395 00:17:17,712 --> 00:17:19,133 - Έβαν, πέσε κάτω γαμώτο! - Αυτό. 396 00:17:19,148 --> 00:17:20,367 Αυτό είναι γαμημένο χρυσάφι. 397 00:17:20,541 --> 00:17:22,432 - Νόμιζα ότι το είχαμε ξεπεράσει αυτό. - Ναι, το ίδιο κι εγώ. 398 00:17:22,456 --> 00:17:23,920 Λοιπόν, γαμήστε με. Πάω πίσω στο λάκκο με το τσεκούρι. 399 00:17:23,935 --> 00:17:25,062 Εκεί είναι πιο ασφαλές. 400 00:17:25,136 --> 00:17:26,460 Εβ, συγνώμη. 401 00:17:26,634 --> 00:17:28,316 Δεν ήμουν ο μόνος με τηλέφωνο εκείνο το βράδυ. 402 00:17:28,331 --> 00:17:29,451 Ξέρω ότι δεν το δημοσίευσες. 403 00:17:29,506 --> 00:17:30,899 Έλα, έλα. 404 00:17:31,073 --> 00:17:32,944 Ουφ. Πρέπει να φύγω το σπίτι του Τζον Κάρβερ 405 00:17:33,119 --> 00:17:35,227 για να γυρίσω αυτή την ηλίθια διαφήμιση με τον μπαμπά μου. 406 00:17:35,251 --> 00:17:37,253 Φτιάχνω την γέμιση της γιαγιάς μου. 407 00:17:37,427 --> 00:17:40,300 Το μυστικό της συστατικό ήταν μια πινελιά μελιτζάνας. 408 00:17:40,474 --> 00:17:42,417 Ελπίζω μόνο να καταφέρω να την πετύχω στο μισό από ότι εκείνη. 409 00:17:42,432 --> 00:17:45,087 Ω, είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρεις εξαιρετικό δείπνο, Kathleen. 410 00:17:45,261 --> 00:17:46,654 - Γεια σου, Τζέσικα. - Γεια σου. 411 00:17:46,828 --> 00:17:48,849 Λοιπόν, είσαι έτοιμη για την μεγάλη σου στιγμή στο προσκήνιο; 412 00:17:48,873 --> 00:17:51,093 Ω, ναι. Έγραψα ήδη την ομιλία αποδοχής μου. 413 00:17:51,267 --> 00:17:53,748 Α, κι εγώ έχω έτοιμη την δική μου. 414 00:17:53,922 --> 00:17:55,576 Την δική σου; 415 00:17:55,750 --> 00:17:57,012 Δεν σου το είπε ο πατέρας σου; 416 00:17:57,186 --> 00:17:59,106 Θέλει μια οικογενειακή διαφήμιση αυτή την χρονιά. 417 00:18:02,213 --> 00:18:04,715 Δες το από αυτή την πλευρά. Ένας ακόμη χρόνος μέχρι το κολέγιο. 418 00:18:04,889 --> 00:18:07,109 Πώς πρέπει να έχω μια απάντηση; Δεν... 419 00:18:07,283 --> 00:18:09,677 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό! 420 00:18:09,851 --> 00:18:13,057 Δεν έχω απάντηση, Σταν. Δεν έχω ιδέα τι διάολο έγινε. 421 00:18:13,072 --> 00:18:14,508 Δεν ξέρω τι κάνει. 422 00:18:14,682 --> 00:18:16,727 Είναι απλά μια πλήρης καταστροφή. 423 00:18:16,901 --> 00:18:19,339 - Τι συμβαίνει; - Πρέπει να το δεις αυτό. 424 00:18:24,431 --> 00:18:26,911 Αυτή είναι μια γαμημένη καταστροφή. 425 00:18:27,086 --> 00:18:28,606 Ολόκληρη η διαφήμιση έχει καταστραφεί. 426 00:18:28,739 --> 00:18:30,248 Παίρνω την αστυνομία από το πρωί. 427 00:18:30,263 --> 00:18:32,526 Εντάξει, παιδιά, κάντε πίσω. Πρέπει να το αναφέρω. 428 00:18:32,700 --> 00:18:34,121 Ναι, ένα ιστορικό ορόσημο έχει διαλυθεί. 429 00:18:34,136 --> 00:18:35,224 Τι; 430 00:18:35,398 --> 00:18:36,558 Ναι, οτιδήποτε. Και αυτό μαζί. 431 00:18:36,704 --> 00:18:37,904 Πρέπει να κλείσω αυτό το μέρος. 432 00:18:37,922 --> 00:18:40,606 Αν πιάσω αυτούς τους τύπους, θα τους εκδιώξω για βανδαλισμό. 433 00:18:40,621 --> 00:18:42,275 Α, ναι, και κλοπή. 434 00:18:42,449 --> 00:18:44,427 Γιατί υπήρχε ένα τσεκούρι σε αυτόν τον τοίχο που θα χρησιμοποιούσα. 435 00:18:44,451 --> 00:18:45,800 Εξαφανίστηκε. 436 00:18:45,974 --> 00:18:48,107 Ελάτε στο Ράϊτ Μαρτ που μειώνουμε τις τιμές... 437 00:18:48,281 --> 00:18:49,499 χωρίς γαμημένο τσεκούρι! 438 00:18:49,673 --> 00:18:51,284 Η διαφήμιση μου έχει καταστραφεί. 439 00:18:53,764 --> 00:18:55,070 Φαίνεσαι ανακουφισμένη. 440 00:18:55,244 --> 00:18:56,854 Ναι. 441 00:18:57,028 --> 00:18:58,291 Έχω βαρεθεί να προσποιούμαι... 442 00:18:58,465 --> 00:19:00,075 πως όλα είναι φυσιολογικά όταν δεν είναι. 443 00:19:01,511 --> 00:19:04,311 Λοιπόν, Τζες, κι εγω θέλω τα πράγματα να επιστρέψουν στην κανονικότητα. 444 00:19:04,427 --> 00:19:07,038 Γι' αυτό το φετινό θα είναι αυτό που θα έπρεπε να ήταν το περσινό. 445 00:19:07,213 --> 00:19:08,649 Μπαμπά... 446 00:19:08,823 --> 00:19:11,130 Κάνοντας άλλη μια πώληση σαν να μην έγινε τίποτα... 447 00:19:11,304 --> 00:19:13,262 δεν αλλάζει τίποτα. Απλώς το αγνοεί. 448 00:19:15,003 --> 00:19:17,363 Και ως συνήθως, δεν μπορούμε να έχουμε μια στιγμή μόνοι μας. 449 00:19:18,963 --> 00:19:20,226 - Γεια σου. - Γεια. 450 00:19:26,884 --> 00:19:28,625 Είμαι καλά. Πολύ καλά. 451 00:19:30,497 --> 00:19:31,897 Πώς πάνε τα πράγματα με την Τζέσικα; 452 00:19:31,976 --> 00:19:33,500 Φίλε, είναι καταπληκτικά. 453 00:19:33,674 --> 00:19:36,024 Με κάλεσε στην παρέλαση να είμαι στο άρμα... 454 00:19:36,198 --> 00:19:38,592 και μετά πέτυχα να με καλέσει στο δείπνο των Ευχαριστιών... 455 00:19:38,766 --> 00:19:40,961 με την οικογένειά της στο σπίτι της. Νιώθω σαν να είμαι μέσα. 456 00:19:40,985 --> 00:19:43,277 Το ότι εξαφανίστηκε ο Μπόμπι είναι το καλύτερο πράγμα που της συνέβη ποτέ. 457 00:19:43,292 --> 00:19:44,380 Ωραία το έπαιξες. 458 00:19:46,077 --> 00:19:47,166 Είναι καλό; 459 00:19:50,386 --> 00:19:52,997 Το πάρτι του ΜακΚάρτι. Εκεί θέλεις να είσαι. 460 00:19:53,172 --> 00:19:55,696 Μοιάζετε σαν να απολαμβάνετε να πίνετε αλκοόλ... 461 00:19:55,870 --> 00:19:58,394 οπότε θα θέλετε να έρθετε μέχρι το πάρτι του ΜακΚάρτι. 462 00:19:58,568 --> 00:20:00,918 25 ολόκληρα δολάρια. Γεια σας. 463 00:20:01,092 --> 00:20:02,470 Παιδιά θέλετε εισιτήρια για το πάρτι του ΜακΚάρτι; 464 00:20:02,485 --> 00:20:03,617 Μπορώ να κάνω ομαδικό ρυθμό. 465 00:20:03,791 --> 00:20:05,140 - Το χρεώνει φέτος; - Ναι. 466 00:20:05,314 --> 00:20:06,561 Βλέπει πολύ "Δεξαμενή Καρχαριών". 467 00:20:06,576 --> 00:20:07,814 Ο τύπος νομίζει ότι είναι ο Μαρκ Κιούμπαν. 468 00:20:07,838 --> 00:20:09,362 Όχι ευχαριστώ. 469 00:20:09,536 --> 00:20:11,538 Η πώληση αλκοόλ σε εφήβους δεν είναι και νόμιμο. 470 00:20:11,712 --> 00:20:14,367 Όχι, αλλά είναι μια επιχείρηση ανθεκτική στην ύφεση. 471 00:20:14,541 --> 00:20:15,918 Ενημερώστε με αν θέλετε εισιτήρια. 472 00:20:15,933 --> 00:20:17,355 - Ξεπουλάνε γρήγορα. - Τι λες... 473 00:20:17,370 --> 00:20:18,782 να τελειώσεις την γαμημένη μου εργασία; 474 00:20:18,806 --> 00:20:20,503 Και μετά θα μιλήσουμε για εισιτήρια. 475 00:20:20,677 --> 00:20:22,810 - Σίγουρα. - Είσαι μαλάκας. 476 00:20:22,984 --> 00:20:24,812 Να είσαι πιο καλός μαζί του. 477 00:20:24,986 --> 00:20:26,712 - Άκου, άκου. - Είναι γλυκός. 478 00:20:26,727 --> 00:20:27,727 - Γκαμπς. - Τον πλήρωσα... 479 00:20:27,858 --> 00:20:29,599 ένα αρκετά αξιοπρεπές χρηματικό ποσό. 480 00:20:29,773 --> 00:20:32,196 Τι; Δεν μπορώ να γράφω εργασίες και να παίζω ποδόσφαιρο ταυτόχρονα. 481 00:20:32,211 --> 00:20:33,284 - Αστειεύεσαι; - Είναι ο Μπόμπι. 482 00:20:33,299 --> 00:20:34,604 Σκατά. Επέστρεψε. 483 00:20:34,778 --> 00:20:37,651 Περίμενε, γιατί δεν ήρθε να σου μιλήσει; 484 00:20:37,825 --> 00:20:39,942 Δεν ξέρω. Έχω να του μιλήσω εδώ κι ένα χρόνο. 485 00:20:39,957 --> 00:20:41,742 Ναι, σίγουρα είναι αυτός. 486 00:20:43,047 --> 00:20:44,397 Δεν νομίζω. 487 00:20:48,575 --> 00:20:50,272 «Το τραπέζι είναι στρωμένο;» 488 00:20:50,446 --> 00:20:51,665 Αυτό είναι περίεργο. 489 00:20:51,839 --> 00:20:53,101 Όχι, είναι ψεύτικο. 490 00:20:53,275 --> 00:20:55,088 - Δεν έχει ακόλουθους. - Είναι ένα τραπέζι. 491 00:20:55,103 --> 00:20:56,278 Είμαστε όλοι με ετικέτα. 492 00:20:58,672 --> 00:20:59,934 Ήρθε ο Ράιαν. 493 00:21:00,108 --> 00:21:01,588 Έβαν. 494 00:21:01,762 --> 00:21:03,227 Μπορείς τουλάχιστον να προσπαθήσεις να μην είσαι μαλάκας; 495 00:21:03,242 --> 00:21:05,374 Είμαι καλός μαζί του. Εντάξει; Ο Ράιαν είναι εντάξει. 496 00:21:05,548 --> 00:21:06,636 Απλά... 497 00:21:06,810 --> 00:21:08,421 Είναι ακίνδυνος, σαν NPC. 498 00:21:08,595 --> 00:21:09,683 Αλλά... 499 00:21:09,857 --> 00:21:11,815 μπλέκει με την δυναμική της ομάδας. 500 00:21:11,989 --> 00:21:13,429 - Εντάξει. - Απλά να είσαι πιο καλός. 501 00:21:13,469 --> 00:21:14,925 - Για μένα. - Εντάξει. Απλώς δεν έχω τίποτα... 502 00:21:14,949 --> 00:21:16,298 να μιλήσω με τον τύπο. 503 00:21:16,472 --> 00:21:18,474 Είναι απλά... κάπως βαρετός. 504 00:21:18,648 --> 00:21:21,434 Ίσως αν έκανες λίγη προσπάθεια. Είναι καλό παιδί. 505 00:21:21,608 --> 00:21:22,913 Καλό παιδί. 506 00:21:23,087 --> 00:21:25,307 Λοιπόν, δεν έχει εξαφανιστεί ακόμα, οπότε... 507 00:21:25,481 --> 00:21:27,570 είναι πρωτοπόρος. 508 00:21:29,180 --> 00:21:30,180 Ήρθε. 509 00:21:30,312 --> 00:21:31,385 - Γεια σου. - Περπατά σαν ρομπότ. 510 00:21:31,400 --> 00:21:32,445 Μιλάει σαν ρομπότ. 511 00:21:32,619 --> 00:21:33,746 - Τι κάνετε; - Ράιαν! 512 00:21:33,820 --> 00:21:35,012 Γεια σου! 513 00:21:35,186 --> 00:21:36,492 - Πώς είσαι; - Γεια σου! 514 00:21:36,666 --> 00:21:38,087 - Γκαμπ. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. 515 00:21:38,102 --> 00:21:39,365 Τελείωσες την εργασία σου; 516 00:21:39,539 --> 00:21:41,018 Μετά βίας. 517 00:21:41,192 --> 00:21:42,992 Έπρεπε να ξεκινήσω ακόμα μία σήμερα και... 518 00:21:43,064 --> 00:21:45,007 απλώς θα έχω πήξει μέχρι τα Χριστούγεννα... 519 00:21:45,022 --> 00:21:46,400 ας πούμε μόνο αυτό. 520 00:21:46,415 --> 00:21:47,415 Είναι τρελό, αδερφέ. 521 00:21:48,678 --> 00:21:50,558 Με συγχωρείτε. Είμαστε έτοιμοι να παραγγείλουμε. 522 00:21:50,593 --> 00:21:52,595 Εδώ είναι το Ράϊτ Μαρτ, γλυκιά μου. 523 00:21:52,769 --> 00:21:55,076 Βασικά πρέπει να περιμένεις την σειρά σου εδώ. 524 00:21:56,512 --> 00:21:57,861 Στην είπε. 525 00:21:58,035 --> 00:21:59,635 - Κάποιος έχει πρόβλημα. - Μας, την είπε. 526 00:22:00,454 --> 00:22:02,866 Λοιπόν, τι θα κάνετε με τον αγώνα Πατς-Στίλερς; 527 00:22:03,040 --> 00:22:04,520 Μάλλον θα τον δούμε σπίτι μου. 528 00:22:04,694 --> 00:22:06,333 Αυτό ακούγεται διασκεδαστικό. Μπορείτε να το κάνετε άνετα. 529 00:22:06,348 --> 00:22:07,915 Ή... 530 00:22:08,089 --> 00:22:10,657 θα μπορούσατε να τον παρακολουθήσετε μαζί μου από τα 30 μέτρα. 531 00:22:10,831 --> 00:22:12,441 Περίμενε. 532 00:22:12,615 --> 00:22:14,036 - Αδερφέ, σοβαρολογείς; - Το ορκίζομαι. 533 00:22:14,051 --> 00:22:15,183 Θεέ μου. 534 00:22:15,357 --> 00:22:16,797 - Μάλιστα κύριε. - Αυτά είναι. 535 00:22:16,880 --> 00:22:18,302 - Σκούμπα, με ξέρεις. - Τζες, πήρε πόντους. 536 00:22:18,317 --> 00:22:19,564 - Πολύ γλυκό. - Μου αρέσει αυτός ο τύπος. 537 00:22:19,579 --> 00:22:20,606 Αυτός ο τύπος. 538 00:22:29,458 --> 00:22:30,981 Εντάξει. 539 00:22:31,155 --> 00:22:33,027 Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε; 540 00:22:33,201 --> 00:22:34,898 Ναι. Τον φραπέ βανίλιας. 541 00:22:35,072 --> 00:22:36,668 - Εντάξει. Θέλεις σοκολατάκια μαζί; - Έξτρα σοκολατάκια. 542 00:22:36,683 --> 00:22:37,807 Σκορδόψωμα για όλους; 543 00:22:37,907 --> 00:22:40,774 - Σκορδόψωμα. - Δεν είναι του Παπά-Τζίνο, παιδιά. 544 00:22:40,948 --> 00:22:42,558 Έβαν, πέσε κάτω γαμώτο! 545 00:22:42,732 --> 00:22:43,951 Αυτό είναι γαμημένο χρυσάφι. 546 00:24:33,626 --> 00:24:36,193 Γαμώτο. Όχι, όχι! 547 00:25:15,581 --> 00:25:17,887 Πού είναι τα γαμημένα κλειδιά μου; 548 00:25:18,061 --> 00:25:22,239 Πού είναι τα γαμημένα μου κλειδιά, Γαμώτο! 549 00:25:22,413 --> 00:25:23,502 Γαμώτο. 550 00:25:23,676 --> 00:25:24,981 Γαμώτο. 551 00:25:26,896 --> 00:25:28,158 Καριόλη! 552 00:25:35,122 --> 00:25:37,472 Πρόσεχε. Ορίστε. Ορίστε. Προσέξτε, κύριε. 553 00:25:38,560 --> 00:25:40,475 Θεέ μου. 554 00:25:41,868 --> 00:25:45,175 Καλύψτε το σώμα! Καλύψτε το. 555 00:26:12,010 --> 00:26:13,498 Τζέϊκομπ. 556 00:26:13,769 --> 00:26:15,292 Πέρνα στο γραφείο μου. 557 00:26:19,906 --> 00:26:20,950 Τι παίζει με τα γυαλιά; 558 00:26:21,124 --> 00:26:22,604 Άργησα χθες το βράδυ. 559 00:26:22,778 --> 00:26:23,778 Τι έκανες; 560 00:26:23,866 --> 00:26:26,521 Λοιπόν, είχα δύο εργασίες να γράψω. 561 00:26:26,695 --> 00:26:28,218 Θα σε πληρώσω την επόμενη εβδομάδα. 562 00:26:28,392 --> 00:26:29,872 Αυτό είπες τον περασμένο μήνα. 563 00:26:30,046 --> 00:26:31,894 Ναι, αλλά το καλό που σου θέλω να το χάψει η κυρία Μπάϊερς, εντάξει; 564 00:26:31,918 --> 00:26:33,121 Πίστεψε με, Έβαν, δεν μπορούσε να το έχει... 565 00:26:33,136 --> 00:26:34,529 γράψει καλύτερα η ίδια. 566 00:26:34,703 --> 00:26:36,139 Εντάξει. 567 00:26:36,313 --> 00:26:38,098 Είσαι κι ο πρώτος. 568 00:26:38,272 --> 00:26:39,882 - Ναι. - Το μυαλό. 569 00:26:40,056 --> 00:26:41,188 Φάε σκατά. 570 00:26:43,756 --> 00:26:45,322 Γαμώτο! 571 00:26:46,846 --> 00:26:49,892 Παιδιά, ο Τζον Κάρβερ μας έκανε ξανά ετικέτα. 572 00:26:50,066 --> 00:26:51,720 Γαμώτο. 573 00:26:51,894 --> 00:26:53,461 Κοιτάξτε. 574 00:26:58,509 --> 00:27:00,686 Θεέ μου. 575 00:27:00,860 --> 00:27:02,905 Αυτές οι θέσεις είναι για εμάς. 576 00:27:03,079 --> 00:27:05,342 Τα ονόματά μας είναι στο τραπέζι. 577 00:27:06,996 --> 00:27:08,635 Μείνε πίσω από τη γραμμή. 578 00:27:08,650 --> 00:27:10,419 Σερίφη, τι έγινε; Συνδέεται αυτός ο φόνος... 579 00:27:10,434 --> 00:27:11,827 με αυτό που συνέβη στο Ράιτ Μαρτ; 580 00:27:12,001 --> 00:27:13,681 Μπορούμε να τους πάμε αυτούς λίγο πιο πίσω; 581 00:27:13,742 --> 00:27:16,571 Περπατάω πάνω σε τίποτα; Τι έχεις για μένα; 582 00:27:16,745 --> 00:27:18,585 Τα παιδιά κοιτούν μέσα τα πλάνα ασφαλείας. 583 00:27:18,617 --> 00:27:19,835 - Μέσα; - Σερίφη. 584 00:27:20,009 --> 00:27:21,300 Σερίφη, μπορείς να μας πεις κάτι... 585 00:27:21,315 --> 00:27:22,795 Μπορείτε να τους πάρετε από εδώ; 586 00:27:23,752 --> 00:27:25,101 Πιτ. 587 00:27:25,275 --> 00:27:27,364 Βρήκαμε με τι μπήκε μέσα ο δολοφόνος. 588 00:27:27,538 --> 00:27:29,105 Τι είναι αυτό; 589 00:27:29,279 --> 00:27:30,759 Νομίζω ότι είναι τούβλο. 590 00:27:30,933 --> 00:27:32,456 - Ή κομμάτια από τούβλα. - Σωστά. 591 00:27:32,631 --> 00:27:34,304 Λαμπέλ, γνωριστήκατε με τον ντετέκτιβ Τσού, ναι; 592 00:27:34,328 --> 00:27:35,895 Ω, ναι. 593 00:27:36,069 --> 00:27:37,679 Ναι, γνωριστήκαμε. 594 00:27:37,853 --> 00:27:39,463 Ελάτε να ρίξετε μια ματιά σε αυτό. 595 00:27:41,117 --> 00:27:42,423 Τούβλο. 596 00:27:42,597 --> 00:27:44,357 Πιάσαμε τον δολοφόνο στην κάμερα ασφαλείας... 597 00:27:44,512 --> 00:27:48,342 και δεν θα το πιστέψεις τι φοράει. 598 00:27:48,516 --> 00:27:50,561 Κάμερες στα δεξιά Ο Μαρτ έπιασε τον ίδιο τύπο 599 00:27:50,736 --> 00:27:53,042 κατεβάζοντας τα πόδια της στην ταμπέλα από την οροφή. 600 00:27:53,216 --> 00:27:54,696 Είναι ακριβώς όπως είπες, Σερίφη. 601 00:27:54,870 --> 00:27:58,047 - Όλοι στην πόλη την φορούν. - Ναι. 602 00:27:58,221 --> 00:27:59,745 Τζες, με ξέρεις. 603 00:27:59,919 --> 00:28:01,732 Δεν θα με εκφοβίσουν με κάποιον τρελό. 604 00:28:01,747 --> 00:28:03,516 Το κατάστημα θα παραμείνει ανοιχτό και προσλαμβάνω επιπλέον ασφάλεια. 605 00:28:03,531 --> 00:28:06,099 Αλλά, αγάπη μου, χρειάζομαι να πας στο γραφείο του σερίφη τώρα. 606 00:28:06,273 --> 00:28:07,999 - Ξέρω. Πάμε τώρα. - Εντάξει, αλλά ρώτα οποιονδήποτε... 607 00:28:08,014 --> 00:28:09,304 που ήταν εκεί εκείνο το βράδυ να πάμε να τους μιλήσουμε. 608 00:28:09,319 --> 00:28:11,844 - Εντάξει εντάξει. Αντίο. - Σ' αγαπώ. 609 00:28:12,018 --> 00:28:13,584 Προσλαμβάνει πρόσθετη ασφάλεια. 610 00:28:13,759 --> 00:28:14,999 Αλλά δεν κλείνει το κατάστημα. 611 00:28:15,151 --> 00:28:16,849 Σωστά. Αυτό θα είχε νόημα. 612 00:28:17,023 --> 00:28:19,286 Περίμενε. Περίμενε, σοβαρολογείς; 613 00:28:19,460 --> 00:28:21,767 Ο μπαμπάς σου δεν είδε ότι αυτός ο τύπος μας μάρκαρε; 614 00:28:21,941 --> 00:28:23,492 Περιμένει μέχρι να μας δείξει η τηλεόραση... 615 00:28:23,507 --> 00:28:25,407 - μπροστά στο μαγαζί του; - Τον ρωτάω τώρα. 616 00:28:25,422 --> 00:28:26,772 Σκούμπα, μην το κάνεις. 617 00:28:26,834 --> 00:28:27,995 Γιατί όχι; 618 00:28:28,095 --> 00:28:30,316 Αν αυτός με μαρκάρει, εγώ θα στείλω στον καριόλη μήνυμα. 619 00:28:30,516 --> 00:28:32,388 Έλα να με πιάσεις γαμημένε. Μην στέλνεις μήνυμα σε ένα δολοφόνο. 620 00:28:32,412 --> 00:28:34,320 Σκούμπα, σε παρακαλώ, απλά κάνε υπομονή, εντάξει; 621 00:28:34,344 --> 00:28:36,018 Είναι υπόθεση δολοφονίας στο κατάστημα του μπαμπά μου. 622 00:28:36,042 --> 00:28:38,716 - Δεν μπορούμε να κάνουμε μαλακίες. - Μαλακίες αλλά θα μάθουμε κάτι. 623 00:28:38,740 --> 00:28:40,814 - Μαλακίες αλλά θα μάθουμε κάτι. - Σωστά. 624 00:28:40,829 --> 00:28:41,829 Και βλέπουμε τι θα γίνει. 625 00:28:47,401 --> 00:28:49,127 - Είσαι τρελός, ΜακΚάρτι; - Έλα, πριγκίπισσα. 626 00:28:49,142 --> 00:28:50,360 Δεν θα σε χτυπούσα. 627 00:28:50,534 --> 00:28:53,054 Ξέρεις πόση γραφειοκρατία θα με κάνουν οι μπάτσοι να συμπληρώσω; 628 00:28:53,160 --> 00:28:54,872 ΜακΚάρτι, επέστρεψες για να τελειώσεις την πρώτη λυκείου; 629 00:28:54,887 --> 00:28:56,149 Απλώς σκέφτηκα, ξέρεις... 630 00:28:56,323 --> 00:28:57,909 υπό το πρίσμα της τρέχουσας κατάστασης... 631 00:28:57,933 --> 00:28:59,674 μπορεί να θέλετε λίγη «προστασία». 632 00:28:59,848 --> 00:29:01,434 Ευγενική προσφορά του καταστήματος του πατέρα μου. 633 00:29:01,458 --> 00:29:03,001 ΜακΚάρτι, μόνο εσύ θα είχες τα αρχίδια... 634 00:29:03,025 --> 00:29:04,418 να πουλήσεις όπλα σε ένα λύκειο. 635 00:29:04,592 --> 00:29:05,986 Θα έπρεπε να σε έσπαγα τώρα στο ξύλο. 636 00:29:06,010 --> 00:29:07,972 Ελάτε τώρα, ο Μαρκ Κιούμπαν θα έλεγε πως είμαι μια γαμημένη ιδιοφυΐα: 637 00:29:07,987 --> 00:29:10,598 Όλοι παίρνουν ένα όπλο, το πρόβλημα λύθηκε. 638 00:29:10,772 --> 00:29:13,035 Ήρεμα, Σκούμπι σνακ. 639 00:29:13,209 --> 00:29:15,559 Πλάκα κάνω. 640 00:29:15,734 --> 00:29:17,910 Δεν θα πουλούσα όπλα σε παιδιά. 641 00:29:18,084 --> 00:29:19,563 Πουλάω αλκοόλ. 642 00:29:19,738 --> 00:29:21,637 Και τώρα πρέπει να συναντηθώ με εκείνο τον μαλάκα τον Τζέϊκομπ... 643 00:29:21,652 --> 00:29:23,587 να του πουλήσει κι άλλα εισιτήρια για το πάρτι του ΜακΚάρτι. 644 00:29:23,611 --> 00:29:24,811 - Εντάξει, ΜακΚάρτι. - Εντάξει. 645 00:29:24,917 --> 00:29:26,266 Οι πωλήσεις έχουν φτάσει στα ύψη. 646 00:29:26,440 --> 00:29:27,992 - Γαμιέσαι, ΜακΚάρτι. - Κανείς δεν το τρώει αυτό. 647 00:29:28,007 --> 00:29:29,687 - Να έρθετε! - Είσαι αηδιαστικός. 648 00:29:29,704 --> 00:29:31,744 Είναι το μόνο μέρος στην πόλη που δεν θα σκοτωθείτε. 649 00:29:35,623 --> 00:29:38,321 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη βοήθειά σου, Τζέσικα. 650 00:29:40,062 --> 00:29:41,629 Εντάξει, τι μπορώ να κάνω; 651 00:29:41,803 --> 00:29:43,485 Έχουμε εξαντλήσει σχεδόν κάθε πηγή... 652 00:29:43,500 --> 00:29:45,478 για να αναγνωρίσουμε ανθρώπους, αλλά οποιοσδήποτε... 653 00:29:45,502 --> 00:29:48,723 εμπλέκονται με εκείνη τη νύχτα μπορεί να βρίσκεται σε σοβαρό κίνδυνο. 654 00:29:51,117 --> 00:29:53,398 Ήξερα ότι δεν έπρεπε να τους αφήσω να μπουν στο κατάστημα. 655 00:29:55,469 --> 00:29:58,428 - Ντετέκτιβ, μας αφήνεις λίγο; - Ναι. 656 00:29:58,602 --> 00:30:00,372 Αν κοιτάξεις προσεκτικά, μπορείς να δεις όλα τα ονόματά μας. 657 00:30:00,387 --> 00:30:03,129 Και μετά είναι κάπως θολό. Λέει "Σκούμπα". 658 00:30:04,739 --> 00:30:06,132 Γιατί σε λένε Σκούπα; 659 00:30:06,306 --> 00:30:08,917 Το επίθετό μου είναι Ντάϊμπινγκ (Καταδύτης). 660 00:30:09,091 --> 00:30:10,484 Ποιό είναι το μικρό σου όνομα; 661 00:30:10,658 --> 00:30:13,052 Κλοντ. 662 00:30:13,226 --> 00:30:15,794 Ναι, το Σκούμπα είναι καλύτερο. 663 00:30:15,968 --> 00:30:20,146 Τζέσικα, δεν ξέρω τι έγινε με τις κάμερες πέρυσι... 664 00:30:20,320 --> 00:30:22,017 αλλά σε αυτό το σημείο δεν με νοιάζει. 665 00:30:22,191 --> 00:30:26,282 Γιατί καταλαβαίνω ότι είσαι σε μια δύσκολη κατάσταση. 666 00:30:26,456 --> 00:30:29,416 Αλλά ξέρω ότι θέλεις να κάνεις το σωστό. 667 00:30:29,590 --> 00:30:32,245 Οπότε αν ξέρεις κάτι, οτιδήποτε μπορεί να μας βοηθήσει... 668 00:30:32,419 --> 00:30:34,299 σχετικά με τις πληροφορίες εκείνης της νύχτας... 669 00:30:34,421 --> 00:30:36,597 υπόσχομαι ότι θα τις κρατήσω μεταξύ μας. 670 00:30:39,121 --> 00:30:41,732 Γιατί αυτό είναι ένα θέμα ζωής και θανάτου. 671 00:30:52,308 --> 00:30:53,396 Τζες. 672 00:30:58,097 --> 00:30:59,620 Σε είδα στο Καπ χθες. 673 00:30:59,794 --> 00:31:01,578 Όχι. Βγήκα σήμερα το πρωί. 674 00:31:03,493 --> 00:31:04,930 Δουλεύεις για τον θείο σου πάλι; 675 00:31:05,104 --> 00:31:06,845 Βοηθάω ενώ είμαι στην πόλη. 676 00:31:08,847 --> 00:31:12,938 Λοιπόν, είμαι σίγουρη πως θα σε δω γύρω. 677 00:31:13,112 --> 00:31:15,070 Τζες, περίμενε. 678 00:31:15,244 --> 00:31:16,724 Συγνώμη. 679 00:31:18,682 --> 00:31:19,901 Μπορώ να περπατήσω μαζί σου; 680 00:31:26,995 --> 00:31:29,215 Εξαφανίστηκες. 681 00:31:29,389 --> 00:31:30,629 Είσαι εκτός κοινωνικών δικτύων. 682 00:31:30,738 --> 00:31:32,029 Διέγραψες κάθε ίχνος του εαυτού σου. 683 00:31:32,044 --> 00:31:33,523 Εξαφανίστηκα από τους πάντες. 684 00:31:33,697 --> 00:31:35,467 Ναι, αλλά εγώ δεν είμαι όλοι. Ήμουν το κορίτσι σου. 685 00:31:35,482 --> 00:31:37,658 Σε κατηγόρησα για το τι μου συνέβη... 686 00:31:37,832 --> 00:31:39,432 και αντί απλά να σου το πω... 687 00:31:39,486 --> 00:31:40,835 εξαφανίστηκα, σαν μαλάκας. 688 00:31:41,009 --> 00:31:44,056 Νιώθω τόσο ηλίθιος τώρα, αλλά απλά... 689 00:31:44,230 --> 00:31:46,928 Μπόμπι, νιώθω φρικτά. 690 00:31:47,102 --> 00:31:49,080 - Αν δεν σας είχα αφήσει να μπείτε... - Όχι, μην το κάνεις αυτό. 691 00:31:49,104 --> 00:31:52,542 Μην το κάνεις. Ήταν δική μου απόφαση. 692 00:31:52,716 --> 00:31:54,109 Θα μπορούσα να είχα μείνει έξω. 693 00:31:55,676 --> 00:31:58,070 Δεν φταις εσύ. 694 00:31:58,244 --> 00:32:00,115 Πώς είναι το χέρι σου; 695 00:32:00,289 --> 00:32:02,030 Η απεξάρτηση πηγαίνει τέλεια... 696 00:32:02,204 --> 00:32:04,946 οπότε θα μπορέσω να επιστρέψω στο μπέιζμπολ ξανά. 697 00:32:05,120 --> 00:32:06,861 - Ο Χρυσοχέρης. - Ναι. 698 00:32:07,035 --> 00:32:08,907 Αυτό είναι καλό. Χαίρομαι που το ακούω. 699 00:32:11,822 --> 00:32:15,217 Τι είναι αυτό; 700 00:32:15,391 --> 00:32:16,871 Τίποτα. 701 00:32:17,045 --> 00:32:20,048 Ξέρεις, είμαι ακόμα φίλος σου. Μπορείς να με εμπιστευτείς. 702 00:32:21,397 --> 00:32:23,922 Εκείνο το βράδυ, μετά το ποδοπάτημα... 703 00:32:24,096 --> 00:32:26,446 η Καθλίν ήταν σε πανικό, φωνάζοντας κάτι για... 704 00:32:26,620 --> 00:32:28,578 κακή δημοσιότητα και μηνύσεις και... 705 00:32:30,580 --> 00:32:34,019 πήγε στο δωμάτιο ασφαλείας και διέγραψε όλα τα πλάνα. 706 00:32:34,193 --> 00:32:35,629 Μου ζήτησε να μην να πω τίποτε... 707 00:32:35,803 --> 00:32:37,544 και δεν την εμπόδισα. 708 00:32:37,718 --> 00:32:39,518 Δεν μπορείς τίποτα τώρα, οπότε... 709 00:32:39,676 --> 00:32:41,722 Αυτό είναι το θέμα. Ίσως υπάρχει. 710 00:32:41,896 --> 00:32:43,985 Κοίτα, υπάρχει ένα εφεδρικό σύστημα στο σπίτι μου... 711 00:32:44,159 --> 00:32:45,239 στο γραφείο του πατέρα μου. 712 00:32:45,334 --> 00:32:47,293 Τζες, αυτό μάλλον θα έχει διαγραφεί προ πολλού. 713 00:32:47,467 --> 00:32:49,164 Όχι, αποθηκεύει το υλικό για έναν χρόνο. 714 00:32:49,338 --> 00:32:51,099 Τότε πες στον μπαμπά σου ότι το χρειάζεσαι και μετά... 715 00:32:51,123 --> 00:32:52,167 δεδομένων των συνθηκών... 716 00:32:52,341 --> 00:32:53,371 - ίσως αυτός... - Όχι, όχι, όχι, όχι. 717 00:32:53,386 --> 00:32:54,754 Με τις μηνύσεις; Δεν υπάρχει περίπτωση. 718 00:32:54,778 --> 00:32:56,302 Προσποιείται ότι δεν υπάρχει. 719 00:32:56,476 --> 00:32:58,304 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις; 720 00:32:58,478 --> 00:33:00,349 Θέλω να δω τι έχει μέσα. 721 00:33:03,265 --> 00:33:04,265 Ευχαριστώ που μιλήσαμε. 722 00:33:04,353 --> 00:33:06,138 Ναι. Ήταν πολύ ωραίο. 723 00:33:06,312 --> 00:33:08,575 Όχι, μην γυρνάς. Είναι ο Ράιαν Μπέικερ. 724 00:33:08,749 --> 00:33:10,229 Θα τον ξεφορτωθώ. 725 00:33:10,403 --> 00:33:12,187 - Γεια σου, μωρό μου. - Γεια. 726 00:33:12,361 --> 00:33:14,755 - Πώς είσαι; Είσαι καλά; - Ναι, ναι, καλά. 727 00:33:14,929 --> 00:33:16,626 Μήπως έδωσες κατάθεση; 728 00:33:16,800 --> 00:33:18,561 Ναι, το έκανα, αλλά με ρώτησαν αν μπορώ να αναγνωρίσω κανένα... 729 00:33:18,585 --> 00:33:20,398 αλλά δεν το έκανα γιατί γνωρίζω μόνο τον Σκοτ... 730 00:33:20,413 --> 00:33:23,938 οπότε δεν είχα πολλά να προσφέρω. 731 00:33:24,112 --> 00:33:25,200 Τι κάνεις, Μπόμπι; 732 00:33:26,941 --> 00:33:28,769 Λυπάμαι που διακόπτω αυτή την επανένωση... 733 00:33:28,943 --> 00:33:31,594 αλλά, Μπόμπι, θα μπορούσα να σε δω στο γραφείο μου; 734 00:33:32,468 --> 00:33:33,774 Αυτό είναι καινούριο. 735 00:33:33,948 --> 00:33:36,820 Ναι. Πολλά έχουν αλλάξει από τότε που έφυγες. 736 00:33:36,995 --> 00:33:38,257 Έτσι φαίνεται. 737 00:33:39,606 --> 00:33:41,086 Εντάξει, ας φύγουμε από εδώ. 738 00:33:45,264 --> 00:33:46,743 Ακόμα δεν υπάρχουν ύποπτοι... 739 00:33:46,917 --> 00:33:49,746 για την άγρια δολοφονία της ντόπιας σερβιτόρας της Λίζι ΜακΜούλαν. 740 00:33:49,920 --> 00:33:52,532 Οι αρχές δεν έχουν στοιχεία εκτός από αυτά... 741 00:33:52,706 --> 00:33:54,336 στις αναρτήσεις στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης... 742 00:33:54,360 --> 00:33:56,200 αφήνοντας πολλούς κατοίκους να αναρωτιούνται... 743 00:33:56,362 --> 00:33:59,930 ποιος θα είναι το επόμενο θύμα του Τζον Κάρβερ. 744 00:34:04,413 --> 00:34:07,199 Γεια σου, Ντιούι. 745 00:34:07,373 --> 00:34:09,679 Γεια, φίλε, ο μπαμπάς θα πάει σε μικρές διακοπές. 746 00:34:09,853 --> 00:34:11,853 Εντάξει? Κατεβαίνοντας στο η Δομινικανή Δημοκρατία, 747 00:34:11,942 --> 00:34:13,538 και η Τζίνα θα το κάνει κατέβα κάτω της, εντάξει. 748 00:34:13,553 --> 00:34:15,772 Χαλάρωσε, φίλε. 749 00:34:15,946 --> 00:34:17,644 Ποιος στο διάολο είναι... 750 00:34:17,818 --> 00:34:19,341 Γεια σου. Ναι. 751 00:34:19,515 --> 00:34:21,604 - Περιμένω. - Ναι, φίλε, σε βλέπω. 752 00:34:21,778 --> 00:34:23,461 Πήρα μια γαμημένη πτήση. Θα είμαι εκεί σε ένα λεπτό. 753 00:34:23,476 --> 00:34:25,260 Εντάξει; 754 00:34:25,434 --> 00:34:26,653 Χριστέ μου. 755 00:34:26,827 --> 00:34:28,524 Εντάξει φίλε. 756 00:34:38,012 --> 00:34:39,187 Γαμώτο. 757 00:34:47,935 --> 00:34:50,329 Γαμημένο διαβατήριο. 758 00:34:53,506 --> 00:34:54,507 Γαμώτο. 759 00:34:57,423 --> 00:34:58,728 Γαμώτο. 760 00:35:01,470 --> 00:35:03,951 Ιησούς γαμημένος Χριστός. 761 00:35:31,674 --> 00:35:33,459 Γαμώτο. 762 00:35:45,379 --> 00:35:47,125 Εμφανίσου! 763 00:35:47,299 --> 00:35:50,703 Είμαι φύλακας. Σκοτώνω ανθρώπους κάθε μέρα! 764 00:35:56,351 --> 00:35:58,484 Δεν σε φοβάμαι, φίλε. 765 00:35:59,441 --> 00:36:00,877 Μη με γαμάς! 766 00:36:05,360 --> 00:36:07,362 Έλα ρε γαμημένε! 767 00:36:09,103 --> 00:36:12,802 Ντούϊ, πού είναι; Πού είναι; 768 00:36:12,976 --> 00:36:15,283 Πες στον μπαμπά πού είναι, Ντιούι. 769 00:36:16,415 --> 00:36:18,460 Είναι εκεί έτσι; 770 00:37:17,084 --> 00:37:18,477 Καληνύχτα, μαμά. 771 00:38:09,963 --> 00:38:12,203 Ο δολοφόνος μας πήρε και δεύτερο θύμα. 772 00:38:12,270 --> 00:38:13,967 Είναι θρασύς, με αυτοπεποίθηση. 773 00:38:14,141 --> 00:38:16,230 Έχει ξοδέψει αρκετή ποσότητα χρόνου και ενέργειας... 774 00:38:16,404 --> 00:38:18,513 στήνοντάς το αυτό, αλλά τίποτε δεν μπορεί να λειτουργεί εκτός κι αν έχει... 775 00:38:18,537 --> 00:38:20,132 μια ιδιωτική τοποθεσία όπου πηγαίνει τα θύματά του. 776 00:38:20,147 --> 00:38:22,149 Κλείνει το τηλέφωνό του... 777 00:38:22,323 --> 00:38:23,483 οπότε δεν μπορούμε να τον παρακολουθήσουμε εν κινήσει. 778 00:38:23,498 --> 00:38:24,934 Τραβάει τη φωτογραφία... 779 00:38:25,108 --> 00:38:27,241 και μετά την ανεβάζει από άλλη τοποθεσία. 780 00:38:27,415 --> 00:38:29,184 Έχουμε ένα στοιχείο που μας οδηγεί... 781 00:38:29,199 --> 00:38:30,418 προς το πάρκο Κόρντεϊτζ. 782 00:38:31,593 --> 00:38:32,725 Τίθεται άμεσα σε ισχύ... 783 00:38:32,899 --> 00:38:34,857 και ψάχνουμε κάθε εκατοστό του. 784 00:39:21,469 --> 00:39:23,906 - Γεια σου. - Γεια σου, μπαμπά. 785 00:39:24,080 --> 00:39:26,648 - Απλώς χρησιμοποιούσα τον υπολογιστή. - Δεν πειράζει. Άκου... 786 00:39:28,650 --> 00:39:31,087 σκεφτόμουν πολύ αυτά που είπες. 787 00:39:31,261 --> 00:39:33,873 Ξέρεις, αφού πέθανε η μαμά... 788 00:39:34,047 --> 00:39:37,877 το μόνο πράγμα που έκανα για να επιβιώσω, ήταν η δουλειά. 789 00:39:38,051 --> 00:39:39,705 Γιατί είναι το μόνο που ξέρω. 790 00:39:39,879 --> 00:39:42,055 Αλλά η δουλειά... 791 00:39:42,229 --> 00:39:44,057 δεν γεμίζει το κενό. 792 00:39:44,231 --> 00:39:46,451 Έτσι, όταν γνώρισα την Καθλίν... 793 00:39:46,625 --> 00:39:48,844 ένιωσα ξανά ζωντανός. Ήμουν... 794 00:39:49,018 --> 00:39:51,281 πρόθυμος να παραβλέψω όλα τα ελαττώματα... 795 00:39:51,456 --> 00:39:53,501 και μπορεί να... 796 00:39:53,675 --> 00:39:55,068 έγινε εις βάρος σου. 797 00:39:56,330 --> 00:39:58,114 Και απλά θέλω να πω... 798 00:39:59,768 --> 00:40:00,856 συγνώμη. 799 00:40:03,903 --> 00:40:04,903 Ευχαριστώ. 800 00:40:06,601 --> 00:40:07,776 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 801 00:40:07,950 --> 00:40:09,343 Κι εγώ σ' αγαπώ. 802 00:40:13,478 --> 00:40:14,696 Βρήκες τίποτα; 803 00:40:14,870 --> 00:40:16,524 Ναι. Πάμε. 804 00:40:16,698 --> 00:40:17,699 Περίμενε, τι είναι; 805 00:40:17,873 --> 00:40:19,371 Τίποτα. Πάμε να φύγουμε. 806 00:40:24,532 --> 00:40:25,664 Το ξέρω αυτό το παιδί. 807 00:40:25,838 --> 00:40:27,238 Ο Λάιονελ. Πηγαίνει στο σχολείο μας. 808 00:40:27,405 --> 00:40:29,189 Είναι πάντα η γαλοπούλα στην παρέλαση. 809 00:40:29,363 --> 00:40:31,104 Τον ξέρω αυτόν τον τύπο. 810 00:40:31,278 --> 00:40:32,671 Πηγαίνει στο Νότιο Ανόβερο. 811 00:40:32,845 --> 00:40:34,309 - Ο Έβαν τον γρονθοκόπησε, θυμάσαι; - Ναι. 812 00:40:34,324 --> 00:40:35,764 Αυτός είναι που ξεκίνησε την ταραχή. 813 00:40:35,848 --> 00:40:37,197 Είχε την ντουντούκα. 814 00:40:37,371 --> 00:40:38,677 Νομίζω ότι το όνομά του είναι... 815 00:40:38,851 --> 00:40:40,940 Λάρι; Ή Λόνι; 816 00:40:41,114 --> 00:40:42,332 Ή κάτι. 817 00:40:42,507 --> 00:40:44,291 Και μάλλον είναι μαζορέτα. 818 00:40:44,465 --> 00:40:47,163 Αυτό είναι υπέροχο, Μπόμπι. Ευχαριστώ. 819 00:40:47,337 --> 00:40:48,730 Ναι. 820 00:40:50,906 --> 00:40:52,517 Τι είναι; 821 00:40:54,562 --> 00:40:56,346 Υπάρχει ακόμα ένας. 822 00:41:04,224 --> 00:41:05,834 Αυτός είναι ο Ράιαν Μπέικερ. 823 00:41:06,008 --> 00:41:09,272 Δεν ήξερε κανέναν άλλο εκτός από τον συγκάτοικό του, ε; 824 00:41:09,447 --> 00:41:10,796 Και αυτός είναι ο Νταγκ. 825 00:41:10,970 --> 00:41:12,730 Ο φρουρός που πήρε, συνεθλίβει μέχρι θανάτου. 826 00:41:12,841 --> 00:41:15,931 Τζέσικα, σου ανέφερε ποτέ ο Ράιαν ότι ήξερε τον Νταγκ; 827 00:41:16,105 --> 00:41:19,282 Γιατί αυτό σίγουρα δεν ήταν στην κατάθεση του. 828 00:41:19,457 --> 00:41:20,458 Όχι. 829 00:41:21,546 --> 00:41:23,069 Ναι. 830 00:41:23,243 --> 00:41:25,332 Μπορεί να μην υπάρχει τίποτα σε αυτό. 831 00:41:27,029 --> 00:41:29,075 Πρόσεχε ποιον εμπιστεύεσαι. Και οι δύο σας. 832 00:41:29,249 --> 00:41:30,598 Ναι, μην ανησυχείς. 833 00:41:30,772 --> 00:41:32,052 Θα τακτοποιήσω τον Ράιαν σήμερα. 834 00:41:32,165 --> 00:41:33,412 Δεν θα τακτοποιήσεις κανένα. 835 00:41:33,427 --> 00:41:34,544 Μόλις είπε πως μπορεί να μην είναι κάτι. 836 00:41:34,559 --> 00:41:36,082 Εντάξει, εντάξει, Τζες. 837 00:41:36,256 --> 00:41:38,626 Αν δω τον Ράιαν, θα κάνω σαν να μην είναι υπάρχει τίποτα περίεργο. 838 00:41:38,650 --> 00:41:39,694 Για σένα. 839 00:41:41,522 --> 00:41:43,002 Θα πρέπει να επιστρέψετε στο σχολείο. 840 00:41:43,176 --> 00:41:44,612 Αλλά μείνετε σε εγρήγορση. 841 00:41:44,786 --> 00:41:46,866 Γι' αυτό δεν θα γιορτάσω την Ημέρα των Ευχαριστιών... 842 00:41:46,919 --> 00:41:49,225 φέτος ή οποιαδήποτε άλλη χρονιά. 843 00:41:50,923 --> 00:41:53,534 - Είσαι τόσο γενναίος. - Τόσο γενναίος. 844 00:41:53,708 --> 00:41:54,927 Ευχαριστούμε, Τσαντ. 845 00:41:55,101 --> 00:41:57,277 Ήταν πολύ εμπνευσμένο. 846 00:41:58,844 --> 00:42:00,672 Επόμενος... 847 00:42:02,456 --> 00:42:03,456 ο κύριος Φλέτσερ. 848 00:42:03,588 --> 00:42:04,806 Πάμε, Φλέτσερ. 849 00:42:04,980 --> 00:42:06,852 Εντάξει. 850 00:42:10,508 --> 00:42:12,901 Το κομμάτι που έγραψα... 851 00:42:13,075 --> 00:42:16,209 ε, τιτλοφορείται: «Το Γουαπανόαγκ... 852 00:42:16,383 --> 00:42:18,823 και η ιθαγενής αμερικανική πλευρά της ημέρας των ευχαριστιών." 853 00:42:18,951 --> 00:42:20,518 Του Έβαν Φλέτσερ. 854 00:42:21,736 --> 00:42:23,192 Ενώ σήμερα η Ημέρα των Ευχαριστιών... 855 00:42:23,216 --> 00:42:25,827 είναι μία από τις αγαπημένες γιορτές του έθνους μας... 856 00:42:26,001 --> 00:42:29,222 Έχει πολύ διαφορετικό νόημα για πολλούς ιθαγενείς Αμερικανούς. 857 00:42:29,396 --> 00:42:30,919 Για το Γουαπανόαγκ... 858 00:42:31,093 --> 00:42:33,008 Η ημέρα των Ευχαριστιών είναι ημέρα πένθους. 859 00:42:36,227 --> 00:42:38,361 Ήταν όμορφο, Έβαν. 860 00:42:38,536 --> 00:42:40,276 Χάρηκα που σε άκουσα να το διαβάζεις. 861 00:42:42,278 --> 00:42:45,499 Όσο απόλαυσα γράφοντας το στο μπλογκ μου. 862 00:43:01,863 --> 00:43:03,223 Θα το σκοτώσω το κωλόπαιδο. 863 00:43:03,386 --> 00:43:04,938 Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, μάλλον θα έχεις... 864 00:43:04,953 --> 00:43:06,592 σκοτωθεί πριν τιμωρηθείς για λογοκλοπή. 865 00:43:06,607 --> 00:43:08,740 Σκούμπα. Μην αστειεύεσαι μ 'αυτό. 866 00:43:08,914 --> 00:43:11,133 Ναι, λάθος μου, έχεις δίκιο. Η λογοκλοπή είναι σοβαρή. 867 00:43:13,179 --> 00:43:14,702 Πότε του μίλησες τελευταία φορά; 868 00:43:14,876 --> 00:43:16,602 - Πριν από δύο ημέρες. - Υπήρχε λόγος; 869 00:43:16,617 --> 00:43:18,488 Ναι, υπήρχε λόγος. 870 00:43:18,663 --> 00:43:20,423 Δεν πίστεψα ποτέ την ρουτίνα του Κύριου Τέλειου. 871 00:43:20,447 --> 00:43:22,607 Ναι, εννοώ, πώς γνώριζε έναν τυχαίο φύλακα... 872 00:43:22,623 --> 00:43:24,103 και γιατί να μην το πει σε κανέναν; 873 00:43:24,277 --> 00:43:25,670 Δεν ξέρω. 874 00:43:25,844 --> 00:43:27,724 Ο Νταγκ μόλις μετακόμισε εδώ. Ήταν ο νέος τύπος. 875 00:43:27,846 --> 00:43:29,486 Αυτός ο τύπος έχει οικογένεια στο Πλίμουθ; 876 00:43:29,543 --> 00:43:31,129 Νομίζω ότι η οικογένειά του είναι στη Νεμπράσκα. 877 00:43:31,153 --> 00:43:33,131 Δεν το πιστεύω ούτε για ένα δευτερόλεπτο πως ήταν ο Ράιαν. 878 00:43:33,155 --> 00:43:34,679 Δεν έχει νόημα. Είναι πολύ καλός. 879 00:43:34,853 --> 00:43:36,293 Εντάξει, ας μην είμαστε αφελείς εδώ. 880 00:43:36,463 --> 00:43:38,543 Δηλαδή, τα πιο ωραία παιδιά είναι οι πιο ψυχάκηδες... 881 00:43:38,596 --> 00:43:40,236 κι είναι απλά καλύτεροι στο να το κρύβουν. 882 00:43:43,688 --> 00:43:45,544 - Θεέ μου, τι μου συμβαίνει; - Δεν φταις εσύ. 883 00:43:45,559 --> 00:43:46,850 Δεν έχεις κάτι κακό, Τζες. 884 00:43:46,865 --> 00:43:48,606 Νιώθω ότι δεν μπορώ εμπιστευτώ κανέναν. 885 00:43:48,780 --> 00:43:50,303 Μάλλον έχεις δίκιο. 886 00:43:50,477 --> 00:43:52,000 Εμείς δηλαδή. 887 00:43:52,174 --> 00:43:53,238 Είναι το μόνο που έχουμε αυτή τη στιγμή. 888 00:43:53,262 --> 00:43:55,047 Και, ναι, αποκλείω τον Μπόμπι. 889 00:43:55,221 --> 00:43:57,615 Ο Μπόμπι; Ο Μπόμπι δεν θα το έκανε ποτέ. 890 00:43:57,789 --> 00:43:59,312 Σου είπα, τα πήγαινε περίφημα. 891 00:43:59,486 --> 00:44:01,299 Όχι, μας είπες ότι σου είπε ότι τα πήγαινε υπέροχα. 892 00:44:01,314 --> 00:44:02,648 Αυτό είναι διαφορετικό από το τα πάει περίφημα. 893 00:44:02,663 --> 00:44:04,293 Από όσο γνωρίζουμε, δεν είναι καν στο σχολείο... 894 00:44:04,317 --> 00:44:05,869 και κυκλοφορεί με εκείνο το ρυμουλκούμενο φορτηγό πλήρους απασχόλησης. 895 00:44:05,884 --> 00:44:07,740 Στάσου. Γιατί είμαστε μιλάμε ακόμη και για αυτούς; 896 00:44:07,755 --> 00:44:10,323 Πρέπει να είναι ο Μιτς. Εννοώ, έχει εμμονή με το μαγαζί... 897 00:44:10,497 --> 00:44:12,238 η γυναίκα του μόλις πέθανε και μας μισεί. 898 00:44:12,412 --> 00:44:14,660 Σωστά! Αυτός ο τύπος είναι γεμάτος από κίνητρα. 899 00:44:14,675 --> 00:44:16,155 Και οδηγεί ένα φορτηγάκι. 900 00:44:16,329 --> 00:44:18,098 Η επίσημη επιλογή μεταφοράς για παιδεραστές... 901 00:44:18,113 --> 00:44:19,637 απαγωγείς, βιαστές, δολοφόνους... 902 00:44:19,811 --> 00:44:20,971 - Ναι, ναι, έχεις δίκιο, έχεις δίκιο. - Σκούμπα. 903 00:44:20,986 --> 00:44:22,378 Όπως λέει ο προπονητής Ίνγκλας... 904 00:44:22,552 --> 00:44:24,206 η καλύτερη άμυνα είναι η καλή επίθεση. 905 00:44:24,380 --> 00:44:25,643 Εγώ κι εσύ, τους κυνηγάμε... 906 00:44:25,817 --> 00:44:27,697 - και τους γαμάμε έναν έναν. - Πάμε, πάμε. 907 00:44:27,732 --> 00:44:29,544 Και θα πάρουμε κάποια βοήθεια από το κατάστημα ΜακΚάρτι. 908 00:44:29,559 --> 00:44:32,040 Παιδιά. Έβαν. Μωρό μου. Αυτό δεν είναι παιχνίδι, εντάξει; 909 00:44:32,214 --> 00:44:33,912 Αυτά δεν αφορούν παιδάκια. 910 00:44:37,045 --> 00:44:39,613 Μπορούμε να αφήσουμε την αστυνομία να το χειριστεί, Εβ; 911 00:44:41,571 --> 00:44:43,791 Την έχουμε βάψει άσχημα. 912 00:44:43,965 --> 00:44:47,708 Αν αφήσουμε την αστυνομία να το χειριστεί, θα μείνουμε στάνταρ οι μισοί. 913 00:44:52,844 --> 00:44:54,628 Θα το απαντήσεις; 914 00:44:54,802 --> 00:44:56,543 Όχι. 915 00:45:08,511 --> 00:45:09,948 Αυτό ταιριάζει. 916 00:45:10,122 --> 00:45:11,562 Είσαι στο Ράϊτ Μαρτ, Μέϊφλάουερ; 917 00:45:11,689 --> 00:45:13,212 Ναι. 918 00:45:13,386 --> 00:45:14,387 Επόμενο. 919 00:45:25,267 --> 00:45:26,878 Μπόμπι αγόρι μου. 920 00:45:27,052 --> 00:45:29,054 Ξεχασμένος, αλλά όχι χαμένος. 921 00:45:29,228 --> 00:45:31,317 Ξεχασμένος; 922 00:45:31,491 --> 00:45:32,997 Νιώθω ότι δεν έφυγα ποτέ. 923 00:45:34,712 --> 00:45:35,713 Είσαι στην παρέλαση τώρα; 924 00:45:35,887 --> 00:45:36,931 Ναι, μου το ζήτησε η Τζες. 925 00:45:38,019 --> 00:45:39,238 Ο Νιούλον είχε δίκιο, ξέρεις. 926 00:45:39,412 --> 00:45:40,972 Πολλά έχουν αλλάξει από τότε που έφυγες. 927 00:45:41,066 --> 00:45:43,111 Ναι, αλλά ίσως όχι τόσα πολλά απ' ότι νομίζεις. 928 00:45:43,285 --> 00:45:45,026 Τι σημαίνει αυτό; 929 00:45:45,200 --> 00:45:48,464 Εννοώ απλώς ότι θα βοηθήσω ξανά με την παρέλαση. 930 00:45:50,249 --> 00:45:54,035 Ξέρεις, αν δεν έφευγες σε λίγες μέρες, θα σου πέταγα τα δόντια έξω. 931 00:45:54,209 --> 00:45:55,602 Φεύγω; 932 00:45:55,776 --> 00:45:56,776 Φίλε... 933 00:45:58,605 --> 00:46:00,607 Ποιός λέει ότι φεύγω; 934 00:46:07,745 --> 00:46:09,355 Γαμημένο μουνί. 935 00:46:09,529 --> 00:46:11,270 Το θέλεις. το γαμημένο. Πάμε ρε γαμημένε. 936 00:46:11,444 --> 00:46:12,750 Ένα ακόμα. Ένα ακόμα! 937 00:46:12,924 --> 00:46:16,362 Πάμε γαμώτο! Ωραία! 938 00:46:16,536 --> 00:46:18,320 Το διάολο συμβαίνει εδώ; 939 00:46:18,494 --> 00:46:20,148 Πάμε, Ανόβερο. 940 00:46:20,322 --> 00:46:22,005 Θα χαράξουμε το Πλίμουθ σαν γαλοπούλα αύριο ή τι; 941 00:46:22,020 --> 00:46:24,500 Πάμε! Πιο δυνατά! 942 00:46:24,674 --> 00:46:26,024 Πιο δυνατά! Αλλη μιά φορά! 943 00:46:26,198 --> 00:46:28,983 Γαμώτο ναι! Φαίνεσαι σούπερ, καύλα! 944 00:46:29,157 --> 00:46:32,204 Ωραία, ωραία. Ωραία φόρμα, εκεί. Μπράβο. 945 00:46:36,904 --> 00:46:39,472 Ακούστε, παιδιά συνεχίστε, εντάξει; 946 00:46:39,646 --> 00:46:41,909 Νιλ, κοιλιακούς μετά, εντάξει; Είσαι υπεύθυνος. 947 00:46:52,311 --> 00:46:54,704 Πού στο διάολο πάμε; 948 00:46:57,751 --> 00:46:59,250 Ο προπονητής έχει αυστηρές εντολές, εντάξει; 949 00:46:59,274 --> 00:47:00,406 Όχι σεξ. 950 00:47:00,580 --> 00:47:02,930 Μόνο ένα μικρό πείραγμα. 951 00:47:06,281 --> 00:47:07,326 Κάθισε. 952 00:47:07,500 --> 00:47:09,067 Τι, εδώ; 953 00:47:13,375 --> 00:47:14,637 Τι; 954 00:47:14,812 --> 00:47:17,815 Είσαι τρελή, το ξέρεις; 955 00:47:31,959 --> 00:47:33,134 Είσαι έτοιμος; 956 00:47:33,308 --> 00:47:35,267 Έχω γεννηθεί έτοιμος ο γαμημένος. 957 00:47:35,441 --> 00:47:36,790 Χριστέ μου. 958 00:47:38,531 --> 00:47:41,316 Είσαι σίγουρος; 959 00:47:50,369 --> 00:47:53,024 Για πάμε! 960 00:48:01,075 --> 00:48:02,729 Ακυρώθηκε; 961 00:48:02,903 --> 00:48:03,983 - Τι στο διάολο; - Χαλάρωσε. 962 00:48:04,035 --> 00:48:05,621 Δεν μπορείτε να ακυρώσετε το παιχνίδι μου! 963 00:48:05,645 --> 00:48:07,690 Ακούσατε τον άνθρωπο. Πάμε, Φλέτσερ. 964 00:48:07,865 --> 00:48:09,590 Το παιχνίδι επαναπρογραμματίζεται. Ας αλλάξουμε. 965 00:48:09,605 --> 00:48:10,853 Αναπρογραμματίστηκε μέχρι πότε; Μέχρι πότε; 966 00:48:10,868 --> 00:48:12,478 - Τον Ιούνιο; - Κάποιος αγνοείται. 967 00:48:12,652 --> 00:48:14,030 Θα έχω αποφοιτήσει μέχρι τότε, αδερφέ! 968 00:48:14,045 --> 00:48:16,395 - Πού πας; - Πάω να παίξω, αυτό θα κάνω! 969 00:48:16,569 --> 00:48:18,251 Φίλε, δεν μπορείς να παίξεις μόνος σου ποδόσφαιρο, χαζέ. 970 00:48:18,266 --> 00:48:19,615 Κοίτα με! 971 00:48:23,402 --> 00:48:24,751 Πάρτε! 972 00:48:24,925 --> 00:48:26,448 ΜακΚάρτι, τι στο διάολο κάνεις; 973 00:48:26,622 --> 00:48:28,668 Απλώς θα έριχνα αν κέρδιζαν το παιχνίδι. 974 00:48:28,842 --> 00:48:30,307 Είναι απλά γαμημένο μπαρούτι, είναι εντάξει. 975 00:48:30,322 --> 00:48:33,194 Συγνώμη, Σερίφη. Το παιδί μου είναι ηλίθιο. 976 00:48:33,368 --> 00:48:36,418 - Είναι αλλού γι' αλλού. - Μπες στο αυτοκίνητο, ηλίθιε. 977 00:48:36,518 --> 00:48:38,306 Θεέ μου, τα μισώ αυτά τα πράγματα. Δεν μπορώ ούτε να μυρίσω το μπαρούτι. 978 00:48:38,330 --> 00:48:40,438 Το πρώτο διαφημιστικό που με έβαλε να κάνω ο πατέρας μου... 979 00:48:40,462 --> 00:48:41,637 το πήρε τόσο σοβαρά... 980 00:48:41,811 --> 00:48:43,146 που επέμενε να μάθω πώς να το συναρμολογώ. 981 00:48:43,161 --> 00:48:44,451 Και μετά με έβαλε να το κάνω ξανά και ξανά. 982 00:48:44,466 --> 00:48:45,946 Παραλίγο να ανατιναχτεί στο χέρι μου. 983 00:48:46,033 --> 00:48:47,513 Τζες, πρέπει να πας σπίτι. 984 00:48:47,687 --> 00:48:50,427 Γκάμπι, ίσως πήγαινε να βρεις τον Έβαν και Πάρτον από εδώ. 985 00:48:50,527 --> 00:48:51,996 Άκουσα ότι βρήκαν αίμα. 986 00:48:52,994 --> 00:48:54,130 Ναι. 987 00:48:54,230 --> 00:48:55,584 Οι άνθρωποι που αγνοούνται ήταν στο Ράιτ Μαρτ. 988 00:48:55,608 --> 00:48:57,915 Μείνετε μαζί ή τουλάχιστον σε ζευγάρια, εντάξει; 989 00:48:58,089 --> 00:48:59,960 - Εντάξει, ναι. - Σκατά. 990 00:49:00,134 --> 00:49:02,528 - Θα πάω να τον φέρω. - Εντάξει, θα σας συναντήσω μέσα. 991 00:49:18,718 --> 00:49:20,633 Μπορώ να φύγω, παιδιά. 992 00:49:20,807 --> 00:49:22,635 Όχι, όχι, όχι. Ας επιστρέψουμε πίσω μαζί. 993 00:49:22,809 --> 00:49:24,028 Θα επιστρέψουμε αμέσως. 994 00:49:24,202 --> 00:49:25,551 - Ναι, περίμενε. - Εντάξει. 995 00:49:31,774 --> 00:49:33,124 Εντάξει. 996 00:50:03,545 --> 00:50:04,545 Αυτό είναι περίεργο. 997 00:50:47,589 --> 00:50:49,156 Γκαμπς. 998 00:50:51,898 --> 00:50:53,073 Γκάμπι; 999 00:51:03,779 --> 00:51:04,998 Γκάμπι; 1000 00:53:47,900 --> 00:53:49,075 Βοήθεια! Βοήθεια! 1001 00:53:49,249 --> 00:53:50,487 Είναι εκεί μέσα! Σας παρακαλώ βοηθήστε με! 1002 00:53:50,511 --> 00:53:53,079 Βοήθεια! Βοήθεια! 1003 00:53:53,253 --> 00:53:54,907 Σας παρακαλώ, βοηθήστε! 1004 00:54:04,395 --> 00:54:07,180 Παρατήρησες τίποτα για αυτόν; 1005 00:54:09,138 --> 00:54:12,054 Ήταν ντυμένος προσκυνητής. 1006 00:54:12,229 --> 00:54:14,753 Και φορούσε μια μάσκα του Τζον Κάρβερ. 1007 00:54:14,927 --> 00:54:17,799 Εντάξει. Απλά σκέψου. Είναι για τις λεπτομέρειες. 1008 00:54:17,973 --> 00:54:19,366 Από μικρά λάθη... 1009 00:54:19,540 --> 00:54:21,063 έτσι πιάνονται. 1010 00:54:21,238 --> 00:54:22,500 Λυπάμαι... 1011 00:54:22,674 --> 00:54:24,589 τον είδα μόνο για λίγα δευτερόλεπτα. 1012 00:54:24,763 --> 00:54:27,080 - Συγνώμη. - Δεν πειράζει. Μην λυπάσαι. 1013 00:54:27,180 --> 00:54:28,709 - Εντάξει. - Εντάξει, θα σε πάμε σπίτι. 1014 00:54:28,809 --> 00:54:30,042 - Τα πας περίφημα. - Εντάξει. 1015 00:54:30,116 --> 00:54:31,422 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 1016 00:54:31,596 --> 00:54:32,771 - Είστε καλά; - Ναι. 1017 00:54:32,945 --> 00:54:34,642 Θα σας πάμε παιδιά σπίτι σύντομα, εντάξει; 1018 00:54:34,816 --> 00:54:36,035 Φύγετε από εδώ. 1019 00:54:38,124 --> 00:54:39,386 Έρχεται ο Μπόμπι. 1020 00:54:39,560 --> 00:54:41,997 Είναι...; 1021 00:54:42,171 --> 00:54:44,826 Είσαι καλά; Πάρε εδώ. 1022 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 Ευχαριστώ. 1023 00:54:46,045 --> 00:54:48,439 Αυτή είναι η κοπέλα μου. Τζες. 1024 00:54:48,613 --> 00:54:50,745 - Ήρθε κατά πάνω μου. σωστά για μένα. - Τον είδες; 1025 00:54:50,919 --> 00:54:52,399 - Γεια σου. - Είσαι καλά; 1026 00:54:52,573 --> 00:54:54,749 Ναι. Ναι. 1027 00:54:54,923 --> 00:54:56,838 Με κυνήγησε, αλλά ξέφυγα. 1028 00:54:57,012 --> 00:54:58,971 Μαλάκα. 1029 00:54:59,145 --> 00:55:01,234 Αυτό συμβαίνει συχνά τώρα τελευταία. 1030 00:55:01,408 --> 00:55:02,888 Αναρωτιέμαι γιατί. 1031 00:55:03,062 --> 00:55:06,447 Εντάξει, θέλεις να μας πεις για τον φιλαράκο σου, τον φύλακα; 1032 00:55:07,867 --> 00:55:10,287 - Συγνώμη, ποιόν; - Σταμάτα να της λες ψέματα, φίλε. 1033 00:55:10,461 --> 00:55:12,463 Όπως ακριβώς είπες ψέματα στους αστυνομικούς. 1034 00:55:12,637 --> 00:55:14,117 Πηγαίντε στη γωνία, όλοι μαζί; 1035 00:55:14,160 --> 00:55:17,729 Συγνώμη, μιλάς για τον φύλακα του Ράϊτ Μαρτ, τον Νταγκ; 1036 00:55:17,903 --> 00:55:19,557 Έχουμε αποδείξεις. Είναι σε βίντεο, φίλε. 1037 00:55:19,731 --> 00:55:21,385 Είσαι ένας γαμημένος ηλίθιος, φίλε. 1038 00:55:21,559 --> 00:55:23,110 Ειλικρινά ελπίζω να είσαι καλύτερος στο μπέιζμπολ... 1039 00:55:23,125 --> 00:55:24,189 παρά στο να κάνεις τον ντετέκτιβ. 1040 00:55:24,213 --> 00:55:27,304 Όχι, έφυγα μαζί του γιατί πήγαμε να πάρουμε πρόσθετα. 1041 00:55:27,478 --> 00:55:29,218 Γι' αυτό ήταν εκεί ο Σκοτ. 1042 00:55:29,393 --> 00:55:32,134 Μόλις έβγαινα μαζί του γιατί χρειαζόμουν άλλη σύνδεση. 1043 00:55:32,309 --> 00:55:34,833 - Άντερολ; - Άντερολ; 1044 00:55:35,007 --> 00:55:36,007 Ναι, Άντερολ. 1045 00:55:36,138 --> 00:55:37,749 Αυτό κάνουν τα έξυπνα παιδιά... 1046 00:55:37,923 --> 00:55:40,123 ώστε να μπούμε στα καλά σχολεία ώστε τύποι σαν εσένα... 1047 00:55:40,186 --> 00:55:41,772 - να ρυμουλκούν τις Πόρσε μας. - Πάρε τα κουλά σου. 1048 00:55:41,796 --> 00:55:43,320 Σκύλα! 1049 00:55:43,494 --> 00:55:44,828 Τι στο διάολο; 1050 00:55:44,843 --> 00:55:45,883 - Φύγε γαμώτο! - Ράιαν! 1051 00:55:45,931 --> 00:55:47,131 Τραβάτε σπίτια σας και οι δύο. 1052 00:55:47,236 --> 00:55:48,368 - Δεν έκανα... - Και μείνετε μακριά από την... 1053 00:55:48,392 --> 00:55:49,432 γαμημένη αυριανή παρέλαση. 1054 00:55:49,587 --> 00:55:50,616 Αν δω κάποιον από τους δύο στο δρόμο... 1055 00:55:50,631 --> 00:55:51,980 θα σας κλείσω μέσα και τους δύο. 1056 00:55:52,154 --> 00:55:53,674 - Τζες, δεν είμαι ο κακός εδώ. - Δρόμο. 1057 00:55:53,765 --> 00:55:55,142 - Ήρθε κατά πάνω μου. - Δεν τελειώσαμε. 1058 00:55:55,157 --> 00:55:56,579 - Απλώς, εκείνος μου όρμηξε. - Όχι. Σταμάτα! 1059 00:55:56,594 --> 00:55:58,030 Σταμάτα! 1060 00:55:58,204 --> 00:56:01,425 Δεν μπορώ να σας πιστέψω τους δύο. Οι φίλοι μου μπορεί να είναι νεκροί... 1061 00:56:01,599 --> 00:56:03,446 και δεν μπορείς να βάλετε στην άκρη τις μαλακίες σας; 1062 00:56:03,470 --> 00:56:05,124 Δεν θέλω να δω κανένα από τους δύο. 1063 00:56:05,298 --> 00:56:06,908 Εντάξει; 1064 00:56:07,082 --> 00:56:08,417 - Φύγετε. - Τζες, δεν είναι αυτό... 1065 00:56:08,432 --> 00:56:09,737 Φύγετε! 1066 00:56:12,174 --> 00:56:13,480 Σκατά. Είναι ο μπαμπάς μου. 1067 00:56:14,742 --> 00:56:15,743 Γιούλια. 1068 00:56:16,918 --> 00:56:18,050 Γιούλια, έλα. 1069 00:56:20,574 --> 00:56:21,734 - Μπαμπά. - Μπες μέσα. 1070 00:56:21,836 --> 00:56:23,142 - Τι κάνεις; - Σιωπή. 1071 00:56:23,316 --> 00:56:24,970 - Μπες στην Μερσεντές. - Μπαμπά! 1072 00:56:25,144 --> 00:56:27,407 - Πες μου που πάμε. - Στην Φλόριντα. 1073 00:56:31,585 --> 00:56:33,195 Την πηγαίνει στην Φλόριντα; 1074 00:56:33,370 --> 00:56:34,704 Δεν ξέρω. 1075 00:56:34,719 --> 00:56:38,592 Κι εγώ τόσο πολύ έχω μιλήσει μαζί του. 1076 00:56:40,464 --> 00:56:41,682 Τι; 1077 00:56:41,856 --> 00:56:43,118 Έχει δίκιο ο Έβαν. 1078 00:56:43,292 --> 00:56:45,730 Η αστυνομία δεν θα κάνει τίποτα. Πάμε. 1079 00:56:45,904 --> 00:56:47,209 Πού πάμε; 1080 00:56:49,165 --> 00:56:50,755 Αηδία! 1081 00:56:51,155 --> 00:56:53,781 Κυρίες και κύριοι, άλλος ένας ικανοποιημένος πελάτης. 1082 00:56:53,955 --> 00:56:56,088 Τζέϊκομπ, φέρ' του ένα μπλουζάκι. 1083 00:56:57,437 --> 00:56:59,308 Ορίστε, φίλε. Κερασμένο. 1084 00:57:02,703 --> 00:57:06,881 Άκου, απλά θέλω να μάθω αν αξίζει τον κόπο πριν πληρώσουμε. 1085 00:57:07,055 --> 00:57:09,449 Δηλαδή, άκουσα αυτό το πάρτι δεν είναι μόνο αυτό, οπότε... 1086 00:57:09,623 --> 00:57:12,670 Άκου, μικρέ. 1087 00:57:12,844 --> 00:57:16,413 Μερικές φορές τα πράγματα καταλήγουν πολύ καλύτερα από όσο θα περίμενες, εντάξει; 1088 00:57:16,587 --> 00:57:18,153 Σκέψου το έτσι... 1089 00:57:18,327 --> 00:57:20,373 όταν οι Μαύροι Σαμπάτ απέλυσαν τον Όζι το '79... 1090 00:57:20,547 --> 00:57:22,451 ποιός θα το φανταζόταν ότι όλα είχαν τελειώσει. 1091 00:57:22,551 --> 00:57:23,827 Το τέλος μιας εποχής. 1092 00:57:24,027 --> 00:57:28,120 Αλλά μετά, έρχεται Ρόνι Τζέιμς Ντίο... 1093 00:57:28,294 --> 00:57:31,645 και αυτός ο κοντοπίθαρος, αυτό το κακό μικρό ξωτικό... 1094 00:57:31,819 --> 00:57:33,560 έφερε μια μαγεία σε αυτό το συγκρότημα... 1095 00:57:33,734 --> 00:57:35,344 που δεν είχαν δει εδώ και χρόνια. 1096 00:57:36,258 --> 00:57:37,564 Ποιοί είναι οι Μαύροι Σαμπάτ; 1097 00:57:38,739 --> 00:57:40,195 Πάρτε τον πούλο από την ιδιοκτησία μου. 1098 00:57:40,219 --> 00:57:41,805 Απλά θέλω να ξέρω. Ποιοί είναι οι Μαύροι... 1099 00:57:41,829 --> 00:57:43,720 Πάρτε τον πούλο από την ιδιοκτησία μου αυτή τη στιγμή. 1100 00:57:43,744 --> 00:57:45,224 Πίσω στα καβούκια σας, παλιομαλάκες. 1101 00:57:45,267 --> 00:57:47,313 - Πάμε να φύγουμε. - Δεν επιτρέπονται οι παρθένες. 1102 00:57:47,487 --> 00:57:49,446 Μαλακοπίτουρες. 1103 00:57:50,838 --> 00:57:52,840 Τζέϊκομπ. VIP. Επάνω. Τώρα. 1104 00:57:53,014 --> 00:57:54,014 Εντάξει. 1105 00:58:01,240 --> 00:58:03,329 Προσοχή, αυτό το παιδί είναι εδώ για δύο μέρες. 1106 00:58:03,503 --> 00:58:04,939 Ήπιε πάρα πολύ λευκό Ζινφαντέλ. 1107 00:58:08,247 --> 00:58:09,335 Καλωσορίσατε στο Ντεθ Σταρ. 1108 00:58:09,509 --> 00:58:11,163 Εδώ συμβαίνει η μαγεία. 1109 00:58:11,337 --> 00:58:13,687 - Τζέϊκομπ, τα VIP έκλεισαν. - Ναι. 1110 00:58:13,861 --> 00:58:15,254 Φύλαγε την πόρτα. 1111 00:58:18,431 --> 00:58:21,216 Αν σας πιάσουν με αυτή την μαλακία, είστε μόνοι σας. 1112 00:58:23,697 --> 00:58:26,091 - Χριστέ μου, Σκούμπα. - Τι λες για αυτό; 1113 00:58:26,265 --> 00:58:28,069 Αυτό είναι κυρίως για να σκοτώσεις θυμωμένες γκρίζλις... 1114 00:58:28,093 --> 00:58:30,201 στα παγωμένα βουνά της Αλάσκας ή ζόμπι που τρώνε εγκεφάλους... 1115 00:58:30,225 --> 00:58:32,967 σε μια μετα-αποκαλυπτική Αμερική. 1116 00:58:33,141 --> 00:58:34,621 Εντάξει. 1117 00:58:34,795 --> 00:58:36,797 Επιτρέψτε μου να σας δείξω κάτι πολύ πιο λογικό. 1118 00:58:41,410 --> 00:58:44,109 44 Magnum. Ένα κλασικό. 1119 00:58:44,283 --> 00:58:45,956 Επιπλέον, λαμβάνετε πόντους μπόνους αν κάνετε... 1120 00:58:45,980 --> 00:58:47,489 κάποιο σχόλιο τύπου Βρόμικου Χάρι όταν πυροβολήσετε. 1121 00:58:47,504 --> 00:58:50,332 ΜακΚάρτι, έχεις κανένα όπλο σε ανθρώπινο μέγεθος; 1122 00:58:50,507 --> 00:58:51,899 Μπορεί. 1123 00:59:00,517 --> 00:59:01,518 Εντάξει. 1124 00:59:01,692 --> 00:59:04,129 Το Σιγκ 226. 1125 00:59:04,303 --> 00:59:07,219 Είναι μια σύντομη ανάκρουση, κλειδωμένο πιστόλι βράκα. 1126 00:59:07,393 --> 00:59:09,830 Αξιοπρεπής ισχύς διακοπής. 1127 00:59:10,004 --> 00:59:11,528 Σίγουρα θα θέλετε αυτό. 1128 00:59:11,702 --> 00:59:13,138 Έχετε κλειστεί την ασφάλεια... 1129 00:59:13,312 --> 00:59:15,112 εκτός αν θέλεις να ανατινάξεις τα αρχίδια σου. 1130 00:59:15,270 --> 00:59:16,750 Τι γίνεται με εσένα, Ράϊτ Μαρτ; 1131 00:59:16,924 --> 00:59:19,579 Πυροβόλησα μια φορά με ένα μουσκέτο. Παραλίγο να με σκοτώσει. 1132 00:59:19,753 --> 00:59:21,348 Ναι, αυτά τα πράγματα είναι γαμημένα. 1133 00:59:21,363 --> 00:59:22,878 Κάτσε να σου δείξω κάτι. 1134 00:59:25,063 --> 00:59:26,891 Δες αυτό. 1135 00:59:27,065 --> 00:59:28,545 Στοιχείο έκπληξης, ε; 1136 00:59:28,719 --> 00:59:31,359 Το τραβάς από τη ζώνη σου και τον καρφώνεις κατευθείαν στην κοιλιά. 1137 00:59:31,417 --> 00:59:32,664 Έχουμε όλα τα είδη τακτικής άμυνας. 1138 00:59:32,679 --> 00:59:33,985 Είναι δικό σου αν το θέλεις. 1139 00:59:34,159 --> 00:59:35,943 Θα είμαι καλά. 1140 00:59:36,117 --> 00:59:38,269 Ο Σκούμπα θα είναι μαζί μου, και είναι οπλισμένος, οπότε... 1141 00:59:38,293 --> 00:59:39,904 Εντάξει. 1142 00:59:42,733 --> 00:59:45,344 ΜακΚάρτι, σου χρωστάω. 1143 00:59:45,518 --> 00:59:48,129 Ναι. Οποτεδήποτε. 1144 00:59:48,303 --> 00:59:49,914 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1145 00:59:50,088 --> 00:59:51,916 Ναι. 1146 00:59:52,657 --> 00:59:54,296 Σκούμπα. Τζες. 1147 00:59:54,496 --> 00:59:55,702 Να προσέχετε εκεί έξω, ε; 1148 00:59:55,876 --> 00:59:58,487 Κρατήστε τους εαυτούς σας ζωντανούς ώστε να μου το επιστρέψετε. 1149 01:00:00,881 --> 01:00:02,834 Δεν ξέρω τι πιστεύεις ότι θα κάνεις με το όπλο. 1150 01:00:02,934 --> 01:00:04,174 Είναι για προστασία, μωρό μου. 1151 01:00:04,189 --> 01:00:07,235 Δεν έχεις κρατήσει ξανά κάποιο, ούτε καν έχεις δει κανένα. 1152 01:00:07,409 --> 01:00:09,449 Αν θέλεις πραγματικά κάποιον να έρθει να βοηθήσει... 1153 01:00:09,542 --> 01:00:11,660 Είμαι σίγουρη πως ο μπαμπάς μου μπορεί να καλέσει στο τμήμα του σερίφη... 1154 01:00:11,675 --> 01:00:13,531 και να στείλει έναν αστυνομικό. Υπάρχει ένας εδώ αυτή τη στιγμή. 1155 01:00:13,546 --> 01:00:14,880 Μπορώ να έρθω από εκεί; 1156 01:00:14,895 --> 01:00:16,375 Ετοιμάζω τα πράγματα τώρα... 1157 01:00:16,549 --> 01:00:19,030 γιατί θα πάω στη Φλόριντα, προφανώς, οπότε... 1158 01:00:19,204 --> 01:00:20,901 Εντάξει, δεν ξέρω πότε θα επιστρέψω... 1159 01:00:21,075 --> 01:00:22,816 αλλά έχω λίγο άγχος, εντάξει; 1160 01:00:22,990 --> 01:00:24,165 Θα σε καλέσω αργότερα. 1161 01:00:24,339 --> 01:00:25,819 Εντάξει. Κάλεσέ με από το αυτοκίνητο. 1162 01:00:28,605 --> 01:00:31,259 Για σένα. Απόλαυσε. 1163 01:00:31,433 --> 01:00:33,174 Ευχαριστώ. Είσαι σίγουρος; 1164 01:00:33,348 --> 01:00:35,524 Φά' το. Θα πάμε στη Φλόριντα. 1165 01:00:35,699 --> 01:00:38,049 Το εκτιμώ. 1166 01:00:38,223 --> 01:00:40,965 Πότε είναι η ανακαίνιση; 1167 01:00:41,139 --> 01:00:42,836 Ποτέ. 1168 01:00:59,897 --> 01:01:00,897 Μπαμπά; 1169 01:01:07,774 --> 01:01:09,080 Μπαμπά; 1170 01:01:20,091 --> 01:01:21,266 Μπαμπά; 1171 01:01:41,329 --> 01:01:42,940 Μπαμπά! 1172 01:01:44,376 --> 01:01:45,725 Χριστέ μου, μπαμπά. 1173 01:01:45,899 --> 01:01:47,190 Τι διάολο; 1174 01:01:47,205 --> 01:01:48,815 Το αυτοκίνητο έρχεται. Τελείωνε. 1175 01:01:50,251 --> 01:01:53,211 Εντάξει. Προσπαθώ. 1176 01:01:53,385 --> 01:01:56,867 Γαμημένη επαφή. 1177 01:01:59,913 --> 01:02:01,828 Τι διάολο; 1178 01:02:05,136 --> 01:02:06,354 Γιούλια! 1179 01:02:07,660 --> 01:02:09,227 Μπαμπά, έρχομαι. 1180 01:02:17,191 --> 01:02:18,802 Χριστέ μου, τι τώρα; 1181 01:02:21,813 --> 01:02:22,923 Γειά σου, μωρό μου. 1182 01:02:23,023 --> 01:02:24,156 Πώς πάει; 1183 01:02:24,220 --> 01:02:25,480 Ο μπαμπάς μου με έχει τρελάνει. 1184 01:02:25,591 --> 01:02:27,151 Πρέπει να φύγουμε σε πέντε λεπτά. 1185 01:02:27,245 --> 01:02:28,710 Εντάξει, ναι, κανένα πρόβλημα... 1186 01:02:28,725 --> 01:02:31,162 Εντάξει. Λοιπόν, θα σε πάρω από το αυτοκίνητο. 1187 01:02:31,336 --> 01:02:33,251 Σ' αγαπώ. 1188 01:02:36,689 --> 01:02:37,821 Γαμώτο! Γαμώτο! 1189 01:02:37,995 --> 01:02:39,155 - Σκούμπα, πάμε! - Όχι! 1190 01:02:39,170 --> 01:02:40,606 Γιούλια! 1191 01:02:40,780 --> 01:02:42,695 - Όχι! Γαμώτο όχι! - Γιούλια! 1192 01:02:42,869 --> 01:02:44,958 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 1193 01:02:45,132 --> 01:02:46,786 - Όχι! - Όχι! Γαμώτο! 1194 01:02:46,960 --> 01:02:48,179 - Γιούλια! - Γαμώτο! 1195 01:03:01,583 --> 01:03:03,585 Μπαμπά! Μπαμπά! 1196 01:03:05,979 --> 01:03:08,852 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 1197 01:03:10,549 --> 01:03:12,159 Όχι, όχι! 1198 01:03:15,772 --> 01:03:18,209 - Γιούλια! Γιούλια! - Γιούλια! 1199 01:03:20,820 --> 01:03:23,127 Γαμώτο. Γιούλια! 1200 01:03:23,301 --> 01:03:25,782 - Σκούμπα! Γρήγορα, γρήγορα! - Γιούλια! 1201 01:03:25,956 --> 01:03:26,956 Σκούμπα! 1202 01:03:27,000 --> 01:03:28,175 - Γιούλια! - Γιούλια! 1203 01:03:28,349 --> 01:03:31,222 Σκούμπα, βοήθησέ με. 1204 01:03:31,396 --> 01:03:33,836 - Άφησέ την να φύγει. - Σκούμπα, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 1205 01:03:33,877 --> 01:03:35,994 Άφησέ την να φύγει, αλλιώς θα σου τινάξω το γαμημένο κεφάλι στον αέρα! 1206 01:03:36,009 --> 01:03:37,517 Έχει την Γκάμπι και τον Έβαν. Είναι ζωντανοί. 1207 01:03:37,532 --> 01:03:38,736 - Τι να κάνω, Τζες; - Πού είναι; 1208 01:03:38,751 --> 01:03:40,076 Σε παρακαλώ, Σκούμπα, σε παρακαλώ. 1209 01:03:40,100 --> 01:03:41,608 - Πού είναι; - Τζες, τι κάνω; 1210 01:03:41,623 --> 01:03:42,711 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! 1211 01:03:42,886 --> 01:03:44,539 Άκου, άσε την να φύγει. 1212 01:03:44,713 --> 01:03:46,169 Πυροβόλησέ τον. Πυροβόλησέ τον, σε παρακαλώ. 1213 01:03:46,193 --> 01:03:48,326 - Άσ' την να φύγει γαμημένε! - Σκούμπα! 1214 01:03:48,500 --> 01:03:49,616 - Σταμάτα! - Πυροβόλησέ τον! Τώρα! 1215 01:03:49,631 --> 01:03:51,546 - Σκούμπα; - Σκούμπα, την ασφάλεια. 1216 01:03:51,720 --> 01:03:53,160 - Βγάλε την ασφάλεια. - Γαμώτο! 1217 01:04:12,393 --> 01:04:14,265 Τι κάνω; Τι να κάνω Τζες; 1218 01:04:15,744 --> 01:04:17,311 Τζες, τι κάνω; 1219 01:04:21,533 --> 01:04:23,128 Δεν φαίνεται αληθινό. Εννοώ, 1220 01:04:23,143 --> 01:04:24,738 Δεν μπορώ καν να πιστέψω αυτό που συμβαίνει. 1221 01:04:24,753 --> 01:04:26,451 Πώς συμβαίνει αυτό σε ένα τέτοιο μέρος; 1222 01:04:26,625 --> 01:04:27,844 Δηλαδή, υπάρχει κάποιο... 1223 01:04:28,018 --> 01:04:29,498 Δηλαδή τι είναι... Τι κάνεις; 1224 01:04:29,628 --> 01:04:31,354 Πρέπει κάποιος να καλέσει τα SWAT; Δηλαδή, έχει γίνει ποτέ; 1225 01:04:31,369 --> 01:04:32,790 Ίσως πρέπει να μετακομίσουμε. 1226 01:04:32,805 --> 01:04:34,605 Δεν θέλω να μετακομίσω. Λατρεύω αυτό το σπίτι. 1227 01:04:34,720 --> 01:04:36,663 Δεν μετακομίζουμε. Δεν υπάρχει καν η δυνατότητα. 1228 01:04:36,678 --> 01:04:38,491 Δεν θα με αφήσουν να... Απλά χρειάζομαι... 1229 01:04:38,506 --> 01:04:40,310 Απλά χρειάζομαι... Δώσε μου μερικά δευτερόλεπτα. 1230 01:04:40,334 --> 01:04:41,973 Νομίζω πως συμφωνούμε όλοι... 1231 01:04:41,988 --> 01:04:43,670 πως δεν θα συμμετέχουμε στην παρέλαση. 1232 01:04:43,685 --> 01:04:45,426 Είμαι μαζί σου, Τόμας. 1233 01:04:47,385 --> 01:04:49,604 Εγώ ξέρω ότι δεν θα πάω. Είναι πολύ επικίνδυνο. 1234 01:04:49,778 --> 01:04:52,346 Και δεν είναι επικίνδυνο για την Γκάμπι και τον Έβαν; 1235 01:04:54,958 --> 01:04:57,003 Είδατε τι έκανε στη Γιούλια. 1236 01:04:57,177 --> 01:04:59,223 Δεν μπορώ να αφήσω να τους συμβεί αυτό. 1237 01:04:59,397 --> 01:05:00,746 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 1238 01:05:00,920 --> 01:05:02,942 Αυτή η παρέλαση είναι η ευκαιρία μας για να τον πιάσουμε. 1239 01:05:02,966 --> 01:05:05,055 Αν κρυβόμαστε, τότε τι; 1240 01:05:05,229 --> 01:05:07,029 Δεν θέλω να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου... 1241 01:05:07,187 --> 01:05:08,797 κοιτάζοντας πίσω από τον ώμο μου. Εσείς; 1242 01:05:10,625 --> 01:05:12,366 Έχεις δίκιο, Τζες. 1243 01:05:12,540 --> 01:05:15,065 - Είμαι μέσα. Ας το κάνουμε αυτό. - Κοίτα. 1244 01:05:15,239 --> 01:05:16,805 Το Ράϊτ Μαρτ έχει επιπλέον ασφάλεια... 1245 01:05:16,980 --> 01:05:18,792 οπότε δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για το κατάστημα. Εντάξει; 1246 01:05:18,807 --> 01:05:21,047 Και όσο με αφορά, η παρέλαση έχει αποφασιστεί. 1247 01:05:21,797 --> 01:05:24,248 Θεέ μου, δεν θέλω να με σύρετε κι άλλο σε αυτό. 1248 01:05:24,422 --> 01:05:25,814 Δηλαδή, αν δεν είχατε πάει καν... 1249 01:05:25,989 --> 01:05:27,714 στο κατάστημα, αυτό δεν θα είχε συμβεί ποτέ. 1250 01:05:27,729 --> 01:05:29,325 - Αρκετά, Καθλίν. - Δεν εννοείς εσένα; 1251 01:05:29,340 --> 01:05:30,979 Εσύ είσαι αυτή που ήθελε να ανοίξει το κατάστημα. 1252 01:05:30,994 --> 01:05:34,867 Κανείς δεν ήταν "Νοστράδαμος" για να προβλέψει τι συνέβη πέρυσι. 1253 01:05:35,041 --> 01:05:37,435 Άλλωστε φέτος, Κλείνω το μαγαζί. 1254 01:05:37,609 --> 01:05:39,713 Η ημέρα των Ευχαριστιών είναι αργία, ακόμα και για εμάς. 1255 01:05:39,737 --> 01:05:40,873 Περίμενε, αγάπη μου, τι; 1256 01:05:41,047 --> 01:05:43,571 Καθλίν, είναι το σωστό. Πήρα την απόφαση. Είναι οριστικό. 1257 01:05:45,486 --> 01:05:47,006 Σερίφη, υπάρχει τρόπος να στήσω παγίδα; 1258 01:05:47,097 --> 01:05:48,359 Λοιπόν... 1259 01:05:48,533 --> 01:05:51,101 όταν επιστρέψει στην αποθήκη... 1260 01:05:51,275 --> 01:05:53,035 μπορούμε να κάνουμε να φαίνεται σαν να είναι άδεια. 1261 01:05:53,059 --> 01:05:55,496 Να τον κάνουμε να σκεφτεί ότι υπάρχει ευκαιρία να χτυπήσει. 1262 01:05:55,670 --> 01:05:57,150 Κι αν φάει το δόλωμα... 1263 01:05:57,324 --> 01:05:58,684 θα τον τελειώσουμε εκεί. 1264 01:05:58,760 --> 01:06:00,153 Το δόλωμα; 1265 01:06:00,327 --> 01:06:02,647 Με συγχωρείτε, αλλά δεν θέλω να χρησιμοποιηθούμε ως δόλωμα. 1266 01:06:02,721 --> 01:06:05,091 Αν δεν το τελειώνουμε τώρα, θα είμαστε το δόλωμα όπου κι αν πάμε. 1267 01:06:05,115 --> 01:06:06,246 Η κόρη μου έχει δίκιο. 1268 01:06:08,988 --> 01:06:12,122 Αύριο, ο Τζον Κάρβερ θα πιαστεί. 1269 01:06:22,480 --> 01:06:24,308 Εντάξει, Λάιονελ, η ώρα της γαλοπούλας. 1270 01:06:26,963 --> 01:06:28,921 Ορίστε. 1271 01:06:52,162 --> 01:06:54,322 Θέλω δύο άτομα να έχουν τον νου τους εδώ. 1272 01:06:54,468 --> 01:06:56,601 Και εδώ πέρα. Βλέπετε όλη αυτή την ενότητα; 1273 01:06:56,775 --> 01:06:58,415 Πρόσεχε την για μένα, εντάξει; 1274 01:06:58,472 --> 01:06:59,996 Εντάξει, όταν θα γυρίσεις εδώ... 1275 01:07:00,170 --> 01:07:01,562 αυτό το μέρος θα φαίνεται άδειο... 1276 01:07:01,736 --> 01:07:03,332 αλλά θα είμαι εγώ εδώ και όλο αυτό το μέρος... 1277 01:07:03,347 --> 01:07:04,913 θα είναι γεμάτο αστυνομικούς, εντάξει; 1278 01:07:05,088 --> 01:07:07,568 - Ναι. Ευχαριστώ, Σερίφη. - Παρακαλώ. 1279 01:07:07,742 --> 01:07:09,309 Γεια σου. 1280 01:07:09,483 --> 01:07:11,007 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 1281 01:07:12,095 --> 01:07:13,270 Είσαι έτοιμη; 1282 01:07:13,444 --> 01:07:15,228 - Οχι. - Ωραία. 1283 01:07:15,402 --> 01:07:17,986 Ούτε εγώ. Ας το κάνουμε. 1284 01:07:18,318 --> 01:07:20,625 Εντάξει. 1285 01:07:20,799 --> 01:07:21,974 Τζες. 1286 01:07:25,673 --> 01:07:26,718 Τι είναι αυτό; 1287 01:07:26,892 --> 01:07:28,139 Είναι το δαχτυλίδι του μπαμπά μου από το Ιράκ. 1288 01:07:28,154 --> 01:07:30,243 Είπε ότι τον κράτησε ζωντανό. 1289 01:07:30,417 --> 01:07:32,332 Αν θες φόρεσέ το για καλή τύχη. 1290 01:07:33,638 --> 01:07:35,596 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1291 01:07:48,914 --> 01:07:50,872 Χαρούμενη ημέρα των ευχαριστιών! 1292 01:07:59,272 --> 01:08:00,708 Γεια σας. 1293 01:08:18,335 --> 01:08:19,771 Πιστοί! 1294 01:08:21,207 --> 01:08:23,296 Χαρούμενη ημέρα των ευχαριστιών! 1295 01:09:08,472 --> 01:09:10,604 Κάτω το Ράϊτ Μαρτ! 1296 01:09:10,778 --> 01:09:12,998 Κάτω το Ράϊτ Μαρτ! Κάτω το Ράϊτ Μαρτ! 1297 01:09:13,172 --> 01:09:14,608 Τι συμβαίνει; 1298 01:09:14,782 --> 01:09:16,871 Κάτω το Ράϊτ Μαρτ! Κάτω το Ράϊτ Μαρτ! 1299 01:09:17,045 --> 01:09:18,380 Τι διάολο συμβαίνει εκεί κάτω; 1300 01:09:18,395 --> 01:09:19,439 Είναι ο Μιτς. 1301 01:09:19,613 --> 01:09:22,225 Βγείτε από τη διαδρομή της παρέλασης. Φύγετε! 1302 01:09:22,399 --> 01:09:23,617 Φύγετε! Στην άκρη! 1303 01:09:23,791 --> 01:09:25,431 - Πάμε, πάμε. - Δεν είναι τίποτα. Εντάξει. 1304 01:09:35,455 --> 01:09:37,196 Χαρούμενη ημέρα των ευχαριστιών. 1305 01:09:37,370 --> 01:09:40,895 Να έχεις μία υπέροχη ημέρα. Χαρούμενη ημέρα των ευχαριστιών! 1306 01:09:45,726 --> 01:09:47,685 Χαρούμενη ημέρα... 1307 01:10:00,306 --> 01:10:01,786 Παππού, παππού, πρόσεχε! 1308 01:10:01,960 --> 01:10:03,179 Σταμάτα το φορτηγό! 1309 01:10:04,876 --> 01:10:06,443 Πρόσεχε! 1310 01:10:12,840 --> 01:10:14,059 - Ελάτε. - Πάμε, πάμε! 1311 01:10:14,233 --> 01:10:15,756 Πάμε. 1312 01:10:15,930 --> 01:10:18,803 - Ξύπνα! Παππού! Ξύπνα! - Παππού, ξύπνα! Ξύπνα! 1313 01:10:18,977 --> 01:10:21,197 - Παππού, ξύπνα! Παππού! - Ξύπνα! Ξύπνα! 1314 01:10:22,894 --> 01:10:24,533 Πάμε, μπείτε μέσα, μπείτε μέσα! 1315 01:10:24,548 --> 01:10:25,984 Μπείτε μέσα! Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 1316 01:10:26,158 --> 01:10:28,116 - Μέσα, μέσα, μέσα, μέσα, μέσα! - Σκατά. 1317 01:10:28,291 --> 01:10:29,668 Βγάλτε μας από εδώ. 1318 01:10:43,306 --> 01:10:44,524 Καλύψτε τα αυτιά σας. 1319 01:15:58,055 --> 01:15:59,389 Είναι ακριβώς εκεί. 1320 01:15:59,404 --> 01:16:01,014 Έρχεται. Είναι ακριβώς εκεί. 1321 01:16:01,188 --> 01:16:02,538 Κάνε ησυχία σε παρακαλώ. 1322 01:16:02,712 --> 01:16:04,496 Σε παρακαλώ. Επιστρέφω αμέσως. 1323 01:16:04,670 --> 01:16:06,550 - Μη φύγεις. - Θα επιστρέψω. Θα επιστρέψω. 1324 01:16:07,847 --> 01:16:09,675 Κάνε ησυχία. Κάνε ησυχία. 1325 01:16:09,849 --> 01:16:11,140 - Μη φύγεις. - Θα επιστρέψω. 1326 01:16:11,155 --> 01:16:13,897 Μη φύγεις. Όχι. 1327 01:17:17,787 --> 01:17:20,572 Όχι, όχι! Όχι! 1328 01:17:22,922 --> 01:17:25,229 Βοήθησέ με! Άσε με να βγω! 1329 01:17:28,928 --> 01:17:30,060 Όχι. 1330 01:17:30,234 --> 01:17:31,234 Όχι, όχι, όχι. 1331 01:17:31,322 --> 01:17:33,367 Όχι, όχι! 1332 01:17:33,541 --> 01:17:34,891 Όχι! Όχι. 1333 01:17:35,065 --> 01:17:37,067 Όχι! 1334 01:17:43,073 --> 01:17:45,075 Βοήθησέ με. Μη με σκοτώσεις, σε παρακαλώ. 1335 01:17:45,249 --> 01:17:46,946 Σε παρακαλώ! 1336 01:17:47,120 --> 01:17:48,556 Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξέ την! 1337 01:17:48,731 --> 01:17:50,491 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. Σε παρακαλώ. 1338 01:17:50,558 --> 01:17:52,078 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 1339 01:17:52,212 --> 01:17:53,474 Όχι! 1340 01:17:57,914 --> 01:18:01,221 Όχι, όχι! Όχι! Όχι! Σε παρακαλώ. 1341 01:18:01,395 --> 01:18:03,049 Όχι! 1342 01:18:03,223 --> 01:18:05,269 Όχι, σε παρακαλώ! 1343 01:18:05,443 --> 01:18:06,444 Όχι! 1344 01:18:10,230 --> 01:18:11,667 Όχι! Σε παρακαλώ! 1345 01:18:11,841 --> 01:18:13,930 Όχι, όχι! 1346 01:18:16,106 --> 01:18:18,674 Όχι! Όχι! 1347 01:18:30,337 --> 01:18:32,977 Είμαι ζωντανά έξω από το αστυνομικό τμήμα του Σερίφη του Πλίμουθ... 1348 01:18:33,079 --> 01:18:36,343 όπου αγανακτισμένοι πολίτες απαιτούν απαντήσεις... 1349 01:18:36,517 --> 01:18:39,390 μετά τη δολοφονία ενός ερμηνευτή μέρα μεσημέρι... 1350 01:18:39,564 --> 01:18:41,653 στην παρέλαση της Ημέρας των Ευχαριστιών. 1351 01:18:41,827 --> 01:18:44,264 Χειροβομβίδες κρότου λάμψης, καπνογόνα. 1352 01:18:44,438 --> 01:18:45,878 Νομίζω ότι είναι πρώην στρατιωτικός. 1353 01:18:45,918 --> 01:18:47,224 Μπορεί. 1354 01:18:47,398 --> 01:18:48,689 Δεν υπάρχει περίπτωση είναι σε ένα πολιτικό αυτοκίνητο. 1355 01:18:48,704 --> 01:18:50,009 Ναι. 1356 01:18:50,465 --> 01:18:51,604 Βρήκα κάτι. 1357 01:18:51,619 --> 01:18:52,619 Τι έχεις; 1358 01:18:54,622 --> 01:18:57,234 Έχει ζωντανή μετάδοση από κάπου στο Κόρντεϊτζ Παρκ. 1359 01:19:00,541 --> 01:19:02,587 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1360 01:19:04,545 --> 01:19:06,112 Λαμπέλ, πάμε. 1361 01:19:06,286 --> 01:19:09,115 Θα προσπαθήσω να κλειδώσω συντεταγμένες. Καλέστε τα SWAT. 1362 01:19:09,289 --> 01:19:11,809 Χρειάζομαι SWAT και όλες τις μονάδες στο Κόρντεϊτζ Παρκ, αμέσως. 1363 01:19:24,174 --> 01:19:27,264 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Είμαστε σε ένα πάρκινγκ. 1364 01:19:27,438 --> 01:19:29,483 Μου δείχνει πως είστε ακριβώς στο σημείο. 1365 01:19:29,657 --> 01:19:31,177 Σου λέω, όλα είναι εδώ. 1366 01:19:31,311 --> 01:19:32,431 Δεν βλέπω τίποτα. 1367 01:19:32,530 --> 01:19:33,690 - Από εδώ. - Γαμώτο! 1368 01:19:35,489 --> 01:19:37,665 Υπάρχουν τούνελ από κάτω μας; 1369 01:19:48,633 --> 01:19:50,069 Θα βγούμε ο καθένας από μια έξοδο. 1370 01:19:50,243 --> 01:19:51,752 Λαμπέλ, πάρε εσυ την οδό Γουότερ και Μέϊφλάουερ. 1371 01:19:51,767 --> 01:19:52,831 Εγώ θα πάρω την Γκριν και Γιούνιον. 1372 01:19:52,855 --> 01:19:54,073 Εσείς πάρτε την οδό Ντάουτεν. 1373 01:19:54,247 --> 01:19:55,834 Η SWAT θα τον στριμώξει έξω. Το καταλάβατε; 1374 01:19:55,858 --> 01:19:57,033 Εντάξει; Πάμε. 1375 01:20:01,689 --> 01:20:03,300 Θα είσαι εντάξει. 1376 01:20:03,474 --> 01:20:04,954 Όλα θα πάνε καλά. 1377 01:20:12,222 --> 01:20:14,746 Πάμε, πάμε, πάμε! Ρίξτε την! 1378 01:20:14,920 --> 01:20:16,269 - Με το τρία. - Έτοιμοι; 1379 01:20:17,353 --> 01:20:19,119 Δύο γραμμές, δύο στήλες. 1380 01:20:19,795 --> 01:20:20,955 Πάμε, πάμε. Καλύψτε το έξι μου. 1381 01:20:20,970 --> 01:20:21,970 Ελήφθη. 1382 01:20:23,668 --> 01:20:25,931 Πλησιάζουμε στο σήμα. 1383 01:20:26,105 --> 01:20:28,455 Πάμε, πάμε, πάμε! 1384 01:20:28,629 --> 01:20:31,284 - Σπάσ' την. - Ελήφθη. 1385 01:20:37,029 --> 01:20:38,320 Τους βρήκατε; 1386 01:20:38,335 --> 01:20:39,858 Δώσε μου μία αναφορά κατάστασης. 1387 01:20:40,032 --> 01:20:41,381 Τους βρήκατε; 1388 01:20:44,123 --> 01:20:45,429 Τι στο διάολο; 1389 01:20:50,826 --> 01:20:52,828 Είναι μια γαμημένη οθόνη. 1390 01:20:53,002 --> 01:20:54,612 Ανάθεμα. 1391 01:20:59,530 --> 01:21:01,140 Χρησιμοποιεί νέο κελί. 1392 01:21:02,620 --> 01:21:04,404 Μαζευτείτε τριγύρω. 1393 01:21:05,536 --> 01:21:06,929 Όχι, όχι, όχι. Όχι. 1394 01:21:07,103 --> 01:21:09,409 Μαζευτείτε όλοι γύρω από το τραπέζι. 1395 01:21:12,325 --> 01:21:14,806 Έχει σερβιριστεί το δείπνο. 1396 01:21:26,513 --> 01:21:28,385 Θεέ μου. 1397 01:21:28,559 --> 01:21:29,865 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1398 01:21:30,039 --> 01:21:31,605 Τι στο διάολο; 1399 01:21:31,779 --> 01:21:33,462 Τώρα, υπάρχει κάποιος τρόπος να ευχαριστήσετε την Καθλίν; 1400 01:21:33,477 --> 01:21:36,436 Μαγείρευε όλη μέρα. 1401 01:21:42,529 --> 01:21:46,577 Ας ξεκινήσουμε το δείπνο με μια ευθυμία... 1402 01:21:46,751 --> 01:21:49,885 από την μαζορέτα μας. 1403 01:21:57,980 --> 01:22:00,286 Φρέσκο από το ψυγείο κρασιού μου. 1404 01:22:00,460 --> 01:22:02,985 Θα ταιριάξει απόλυτα με την Καθλίν. 1405 01:22:03,159 --> 01:22:05,378 Φοβάμαι. Φοβάμαι. 1406 01:22:05,552 --> 01:22:08,642 Μπορεί να θέλετε να το αφήσετε να αναπνεύσει λίγο. 1407 01:22:14,126 --> 01:22:18,043 Τόσο ωραία που είμαστε όλοι μαζί ξανά την Ημέρα των Ευχαριστιών. 1408 01:22:18,217 --> 01:22:20,393 - Και μαζί μας... - Μπαμπά! 1409 01:22:20,567 --> 01:22:22,482 ο επίτιμος καλεσμένος μας, ο Τόμας Ράιτ... 1410 01:22:22,656 --> 01:22:25,964 που έχασε την περσινή διασκέδαση καθισμένος στην έπαυλή του. 1411 01:22:30,273 --> 01:22:32,536 Τώρα... 1412 01:22:32,710 --> 01:22:35,191 θα πάμε όλοι γύρω από το τραπέζι... 1413 01:22:35,365 --> 01:22:38,281 και θα πούμε αυτό για το οποίο είμαστε ευγνώμονες. 1414 01:22:38,455 --> 01:22:41,023 Είστε σε ζωντανή μετάδοση, οπότε επιλέξτε τα λόγια σας με σύνεση. 1415 01:22:42,489 --> 01:22:43,655 Έβαν. 1416 01:22:43,829 --> 01:22:46,202 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Όχι Έβαν. 1417 01:22:46,376 --> 01:22:49,683 Το πιο κατάλληλο είναι να ξεκινήσεις εσύ πρώτος. 1418 01:22:49,857 --> 01:22:56,603 Βλέπεις, ήταν το δικό σου βίντεο που με ενέπνευσε να φτιάξω το δικό μου. 1419 01:22:56,777 --> 01:22:57,996 Εντάξει. 1420 01:23:00,216 --> 01:23:01,521 Έβαν! 1421 01:23:01,695 --> 01:23:02,740 Όχι. 1422 01:23:02,914 --> 01:23:04,481 Βοήθεια! Βοήθεια! 1423 01:23:04,655 --> 01:23:06,495 - Είμαστε σε ένα παλιό σπίτι! - Άστον να φύγει! 1424 01:23:06,657 --> 01:23:08,441 Άστον να φύγει! 1425 01:23:08,615 --> 01:23:10,455 - Ετοιμάσου λοιπόν, Έβαν. - Όχι, όχι, όχι, όχι. 1426 01:23:10,574 --> 01:23:12,474 - Θα γίνεις βάϊραλ. - Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις... 1427 01:23:12,489 --> 01:23:15,013 Πρόκειται να σπάσεις το Διαδίκτυο. 1428 01:23:15,187 --> 01:23:17,450 - Άστον να φύγει! - Όχι! 1429 01:23:20,888 --> 01:23:23,195 Κανείς δεν εκτιμά πλέον τη λεπτότητα. 1430 01:23:23,369 --> 01:23:24,936 Για να γίνεις βάϊραλ... 1431 01:23:25,110 --> 01:23:27,243 πρέπει πραγματικά να χτυπήσεις τον άλλο στο κεφάλι. 1432 01:23:27,417 --> 01:23:28,505 Σωστά, Έβαν; 1433 01:23:36,165 --> 01:23:37,993 Δείτε όλα αυτά τα λάϊκς. 1434 01:23:38,167 --> 01:23:39,559 Συγχαρητήρια, Έβαν. 1435 01:23:39,733 --> 01:23:41,387 Είσαι αστέρι. 1436 01:23:44,869 --> 01:23:47,393 Τώρα που έχω την προσοχή σας... 1437 01:23:47,567 --> 01:23:51,267 μάλλον αναρωτιέστε γιατί είστε ακόμα ζωντανοί... 1438 01:23:51,441 --> 01:23:53,443 και οι υπόλοιποι σκοτωμένοι. 1439 01:23:53,617 --> 01:23:55,662 Ήταν απλώς άπληστοι. 1440 01:23:55,836 --> 01:23:57,708 Αλλά εσείς... 1441 01:23:57,882 --> 01:23:59,536 είστε οι VIP. 1442 01:23:59,710 --> 01:24:02,321 Δεν σας ήταν αρκετό που μπήκατε νωρίτερα στο κατάστημα. 1443 01:24:02,495 --> 01:24:04,541 Έπρεπε να χλευάσετε τους υπόλοιπους έξω... 1444 01:24:04,715 --> 01:24:06,475 για να τους δείξετε το πόσο ξεχωριστοί είστε. 1445 01:24:06,586 --> 01:24:10,329 Λοιπόν, μόλις αυτό το βίντεο γίνει βάϊραλ... 1446 01:24:10,503 --> 01:24:12,288 όλοι θα ξέρουν πόσο ξεχωριστοί είστε. 1447 01:24:14,159 --> 01:24:16,770 Κρίμα που δεν θα είστε ζωντανοί για να το δείτε. 1448 01:24:16,944 --> 01:24:20,035 Αυτό θα είναι το πιο διάσημο δείπνο των ευχαριστιών... 1449 01:24:20,209 --> 01:24:22,341 από το 1621. 1450 01:24:24,039 --> 01:24:27,607 Και κάθε χρόνο, ο κόσμος θα βλέπει αυτό το βίντεο... 1451 01:24:29,435 --> 01:24:30,673 και θα σκέφτεται την απληστία σας... 1452 01:24:30,697 --> 01:24:33,439 και αυτούς που πέθαναν από αυτήν. 1453 01:24:34,614 --> 01:24:36,660 Τώρα, ας φάμε. 1454 01:24:38,140 --> 01:24:40,316 Τόμας. 1455 01:24:40,490 --> 01:24:42,448 Αγαπάς τους καταναλωτές σου. 1456 01:24:46,191 --> 01:24:48,889 Λοιπόν, απόψε είναι η βραδιά που θα γίνετε ένα. 1457 01:24:59,770 --> 01:25:02,356 Πάρε μια μπουκιά από την όμορφη γυναίκα σου... 1458 01:25:02,386 --> 01:25:04,905 και δείξε μου πόσο ευγνώμων είσαι. 1459 01:25:10,998 --> 01:25:13,175 Δείξε μου ότι είσαι ευγνώμων... 1460 01:25:13,349 --> 01:25:14,667 ή πέθανε. 1461 01:25:21,879 --> 01:25:23,054 Γαμώτο! 1462 01:25:24,403 --> 01:25:25,530 Φύγε, φύγε, φύγε! 1463 01:25:25,604 --> 01:25:27,537 Τρέχα! Φύγε! 1464 01:25:27,711 --> 01:25:29,278 - Φύγε, φύγε, φύγε! - Τρέχα! Τρέχα! 1465 01:25:29,452 --> 01:25:30,670 Από εδώ! 1466 01:25:30,844 --> 01:25:32,498 Γαμώτο! 1467 01:25:32,672 --> 01:25:33,978 Πρόσεχε! 1468 01:25:34,152 --> 01:25:35,936 Σκούμπα! 1469 01:25:37,895 --> 01:25:39,505 Σκούμπα, από εδώ, πάμε. 1470 01:25:41,768 --> 01:25:42,928 - Είναι το Κάρβερ Χάουζ. - Την πόρτα, την πόρτα. 1471 01:25:42,943 --> 01:25:44,223 Τζες, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 1472 01:26:49,009 --> 01:26:50,533 Σερίφη; 1473 01:26:54,276 --> 01:26:56,016 Σερίφη. 1474 01:27:44,040 --> 01:27:46,226 Εγώ είμαι. Δώσε μου το όπλο. Δώσε μου το όπλο. 1475 01:27:46,241 --> 01:27:47,590 Είναι ο Μπόμπι. 1476 01:27:47,764 --> 01:27:49,484 Είναι ο Μπόμπι. Είναι ο Μπόμπι. 1477 01:27:49,505 --> 01:27:50,969 - Πήγε προς τα εκεί. - Εντάξει, βγες έξω, βγες έξω. 1478 01:27:50,984 --> 01:27:52,024 Βγες έξω. Απλά βγες έξω. 1479 01:27:52,116 --> 01:27:53,276 - Άντε. - Πήγε προς τα εκεί. 1480 01:28:01,212 --> 01:28:03,823 Όχι, όχι. 1481 01:28:07,087 --> 01:28:08,088 - Είναι εκεί μέσα. - Όχι. 1482 01:28:08,263 --> 01:28:09,307 Νομίζω ότι τον πυροβόλησα. 1483 01:28:09,481 --> 01:28:11,222 - Όχι. - Τότε αστόχησα. 1484 01:28:12,789 --> 01:28:14,297 Όλα καθαρά εδώ. 1485 01:28:14,312 --> 01:28:15,392 Ελέγξτε εκεί. 1486 01:28:25,105 --> 01:28:27,412 Κύριε. Ο ντετέκτιβ Τσού λέει ότι πρέπει... 1487 01:28:27,586 --> 01:28:29,825 να παραδώσετε το υπηρεσιακό σας όπλο αφού έχετε απολυθεί. 1488 01:28:29,849 --> 01:28:31,895 - Σωστά, σωστά. Ναι, φυσικά. - Συγνώμη, φίλε. 1489 01:28:32,069 --> 01:28:33,810 Όχι, μην ανησυχείς για αυτό. Καταλαβαίνω. 1490 01:28:43,080 --> 01:28:44,168 Σερίφη... 1491 01:28:44,342 --> 01:28:46,475 το βρήκαμε στο πάτωμα. 1492 01:28:46,649 --> 01:28:48,999 Ακόμα συνδεδεμένο στον λογαριασμό του Τζον Κάρβερ. 1493 01:28:49,173 --> 01:28:51,131 Ευχαριστώ, Πιτ. 1494 01:28:52,219 --> 01:28:53,569 Είναι του Μπόμπι. 1495 01:28:53,743 --> 01:28:55,484 Έχουμε κάθε αστυνομικό... 1496 01:28:55,658 --> 01:28:57,703 σε ακτίνα εκατό μιλίων αναζητώντας τον. 1497 01:29:00,140 --> 01:29:02,926 Αυτοί... 1498 01:29:03,100 --> 01:29:05,581 Έπρεπε να ναρκώσουν τον πατέρα σου αρκετά βαριά. 1499 01:29:05,755 --> 01:29:07,959 Θα μείνει στο νοσοκομείο για λίγο μέρες μαζί με τους φίλους σου... 1500 01:29:07,974 --> 01:29:09,585 τον Γκάμπι και τον Σκούμπα. 1501 01:29:10,977 --> 01:29:13,719 Λυπάμαι για την Κάθλιν και τον Έβαν. 1502 01:29:18,484 --> 01:29:19,638 Λαμπέλ. 1503 01:29:19,812 --> 01:29:21,172 Τσού, τα λέμε στο νοσοκομείο. 1504 01:29:21,336 --> 01:29:22,496 Θα είμαστε εκεί σε ένα λεπτό. 1505 01:29:23,051 --> 01:29:24,326 Τα λέμε εκεί. 1506 01:29:25,091 --> 01:29:26,706 Θα σε δούμε εκεί, Σερίφη. 1507 01:29:32,259 --> 01:29:34,349 Είσαι πραγματικά γενναία, ξέρεις. 1508 01:29:36,525 --> 01:29:38,657 Ευχαριστώ. 1509 01:29:38,831 --> 01:29:40,659 Δεν θα μπορούσα να τα καταφέρω χωρίς εσένα. 1510 01:29:42,095 --> 01:29:43,793 Μπορείς να μου δώσεις ένα λεπτό... 1511 01:29:43,967 --> 01:29:45,967 να πάρω μια ανάσα και μετά να φύγουμε; 1512 01:29:46,056 --> 01:29:47,840 Ναι, σίγουρα. 1513 01:29:48,014 --> 01:29:50,016 Επιστρέφω αμέσως. 1514 01:30:19,524 --> 01:30:20,830 Είσαι έτοιμη; 1515 01:30:35,061 --> 01:30:37,934 Είναι οι λεπτομέρειες. 1516 01:30:38,108 --> 01:30:41,503 Μικρά λάθη. Έτσι πιάνονται. 1517 01:30:41,677 --> 01:30:43,757 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη βοήθειά σου, Τζέσικα. 1518 01:30:43,853 --> 01:30:47,247 Δεν θα μπορούσα να τα καταφέρω χωρίς εσένα. 1519 01:30:47,422 --> 01:30:49,622 Αλλά πρέπει να είσαι προσεκτική στον ποιόν εμπιστεύεσαι. 1520 01:30:51,687 --> 01:30:53,776 Τζες, είσαι καλά; 1521 01:30:53,950 --> 01:30:55,778 Συγνώμη. 1522 01:30:58,520 --> 01:31:00,913 Δεν νιώθω καλά. 1523 01:31:01,087 --> 01:31:02,959 Πάμε στον γιατρό να σε δει. 1524 01:31:04,047 --> 01:31:05,440 Έλα. 1525 01:31:20,411 --> 01:31:23,849 Μόνο να είχε κολλήσει στον φράχτη ένα δευτερόλεπτο περισσότερο. 1526 01:31:38,037 --> 01:31:40,387 Είναι σαν να χαζεύεις στη γραμμή του φάουλ. 1527 01:31:42,607 --> 01:31:44,957 Είναι σχεδόν αστείο αν το καλοσκεφτείς. 1528 01:31:50,615 --> 01:31:52,535 Θα έπρεπε να δεις την έκπληξη στο βλέμμα σου. 1529 01:31:54,097 --> 01:31:55,533 Τι γίνεται με τον Μπόμπι; 1530 01:31:55,707 --> 01:31:56,839 Τον Μπόμπι; 1531 01:31:57,013 --> 01:31:59,494 Τον νάρκωσα, τον έντυσα... 1532 01:31:59,668 --> 01:32:01,539 έτοιμο να πυροβοληθεί... 1533 01:32:01,713 --> 01:32:05,151 βάζοντας τέλος στο μυστήριο της ταυτότητας του Τζον Κάρβερ. 1534 01:32:05,325 --> 01:32:08,546 Αλλά όταν άνοιξα το πορτμπαγκάζ, με χτύπησε με ένα γρύλο. 1535 01:32:08,720 --> 01:32:10,679 Ευτυχώς... 1536 01:32:10,853 --> 01:32:12,681 που μου υπέδειξες την σωστή κατεύθυνση... 1537 01:32:12,855 --> 01:32:14,509 πάλι. 1538 01:32:14,683 --> 01:32:17,729 Με χρησιμοποιούσες... όλο αυτό το διάστημα; 1539 01:32:17,903 --> 01:32:21,428 Όταν είπα, δεν θα μπορούσα να τα καταφέρω χωρίς την βοήθειά σου... 1540 01:32:21,603 --> 01:32:24,127 πραγματικά το εννοούσα. 1541 01:32:25,258 --> 01:32:27,609 Γιατί; 1542 01:32:27,783 --> 01:32:31,526 Γιατί το κάνεις αυτό; 1543 01:32:35,268 --> 01:32:39,534 Ο Μιτς δεν ήταν ο μόνος που έχασε κάποιον εκείνο το βράδυ. 1544 01:32:42,232 --> 01:32:45,452 Η γυναίκα μου με άφησε, και η Αμάντα με συνέφερε. 1545 01:32:45,627 --> 01:32:47,063 Την αγάπησα. 1546 01:32:47,237 --> 01:32:49,805 Θα άφηνε τον Μιτς. 1547 01:32:49,979 --> 01:32:52,198 Αλλά τότε, εσύ και οι φίλοι σου μου την πήρατε από μένα. 1548 01:32:57,116 --> 01:32:59,292 Μου πήρες την οικογένειά μου. 1549 01:33:03,253 --> 01:33:05,797 Τώρα λοιπόν, αντί να περνάω την Ημέρα των Ευχαριστιών με την Αμάντα... 1550 01:33:05,821 --> 01:33:07,823 είμαι κολλημένος εδώ σε αυτό το γραφείο. 1551 01:33:07,997 --> 01:33:10,956 Και τώρα, το ίδιο κι εσύ. 1552 01:33:11,130 --> 01:33:13,263 Θα ήθελα να συνεχίσω να συνομιλώ... 1553 01:33:13,437 --> 01:33:15,458 αλλά τώρα, πρέπει να φροντίσω μερικούς χαλαρούς παραμέτρους. 1554 01:33:15,482 --> 01:33:16,571 Περίμενε. 1555 01:33:16,745 --> 01:33:20,487 Δεν πρόλαβα να σου πω αυτό για το οποίο ήμουν ευγνώμων. 1556 01:33:22,620 --> 01:33:24,317 Γιατί είσαι ευγνώμων; 1557 01:33:26,319 --> 01:33:27,712 Για το σήμα εδώ πέρα. 1558 01:33:39,855 --> 01:33:42,466 Θα έπρεπε να δεις την έκπληξη στο βλέμμα σου. 1559 01:33:42,640 --> 01:33:44,599 Γαμημένη σκύλα. 1560 01:33:54,609 --> 01:33:57,089 Τζες. 1561 01:33:57,263 --> 01:33:59,004 - Έλα. - Μπόμπι; 1562 01:33:59,178 --> 01:34:00,789 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 1563 01:34:03,182 --> 01:34:05,489 - Έλα, έλα. - Περίμενε. Περίμενε. 1564 01:34:06,621 --> 01:34:08,623 Γαμώτο. 1565 01:34:10,015 --> 01:34:11,669 Κοίτα. Το φορτηγό του θείου σου. 1566 01:34:11,843 --> 01:34:13,123 Τζέσικα; 1567 01:34:13,149 --> 01:34:15,368 Σκύψε. 1568 01:34:22,593 --> 01:34:25,291 Συγνώμη, Τζέσικα. 1569 01:34:25,465 --> 01:34:27,772 Φέτος δεν θα υπάρχουν... 1570 01:34:27,946 --> 01:34:30,993 επιζήσαντες! 1571 01:34:42,613 --> 01:34:45,529 Όταν είπα στη μητριά σου... 1572 01:34:45,703 --> 01:34:48,793 ότι θα έκανε ένα εξαιρετικό δείπνο... 1573 01:34:50,708 --> 01:34:52,623 αυτό... δεν ήταν... 1574 01:34:52,797 --> 01:34:55,931 ένα ψέμα! 1575 01:35:03,242 --> 01:35:04,853 Πάμε. 1576 01:35:07,377 --> 01:35:09,292 Από εδώ. Πάμε, πάμε. 1577 01:35:53,945 --> 01:35:57,383 Μπόμπι; 1578 01:35:59,124 --> 01:36:00,212 Μπόμπι! 1579 01:36:01,474 --> 01:36:03,041 Όχι! 1580 01:36:15,227 --> 01:36:18,927 - Μπόμπι, πάμε! - Έλα, έλα, έλα. 1581 01:36:19,101 --> 01:36:20,421 Είναι το... σύρμα. 1582 01:36:20,450 --> 01:36:22,887 Προσπαθώ να οδηγήσω. Δεν κινείται. 1583 01:36:58,183 --> 01:37:00,490 Σερίφη, είχες δίκιο! 1584 01:37:00,664 --> 01:37:02,231 Όχι... επιζήσαντες! 1585 01:37:02,405 --> 01:37:05,887 Τζέσικα! 1586 01:37:17,028 --> 01:37:19,509 Ελήφθη στη μονάδα 121. 1587 01:37:23,165 --> 01:37:24,993 Έλα εδώ. 1588 01:37:25,167 --> 01:37:26,733 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 1589 01:37:26,908 --> 01:37:28,308 Θα σε πάρω τηλέφωνο από το σχολείο. 1590 01:37:28,344 --> 01:37:30,259 - Να είσαι ασφαλής. - Ναι. 1591 01:37:30,433 --> 01:37:33,740 Πες στον Ράιαν ότι είναι ακόμα χαζός, ακόμα κι αν δεν είναι ο δολοφόνος. 1592 01:37:37,657 --> 01:37:39,964 Τζες. 1593 01:37:44,708 --> 01:37:46,666 Νόμιζα ότι ήσασταν στο νοσοκομείο. 1594 01:37:46,841 --> 01:37:48,799 Τεχνικά είμαστε ακόμα. 1595 01:37:48,973 --> 01:37:50,845 Είδαμε την ζωντανή μετάδοση. 1596 01:37:51,019 --> 01:37:54,109 Ντετέκτιβ. Ψάξαμε κάθε εκατοστό εδώ πέρα. 1597 01:37:54,283 --> 01:37:55,850 Όλα αποτεφρώθηκαν. 1598 01:37:56,024 --> 01:37:58,113 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο από στάχτη. 1599 01:37:58,287 --> 01:38:01,159 Κανείς δεν μπορούσε να επιβιώσει από μια έκρηξη σαν κι αυτή. 1600 01:38:40,546 --> 01:38:41,939 Είσαι καλά; 1601 01:38:45,160 --> 01:38:46,335 Συγνώμη. 1602 01:45:12,373 --> 01:45:14,418 - Σ 'αγαπώ, μπαμπά. - Σ' αγαπώ. 1603 01:45:33,437 --> 01:45:35,004 Τέλος. 1604 01:45:38,913 --> 01:45:43,700 Απόδοση διαλόγων: marios2016 149579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.