All language subtitles for U-571.2000.720p.BluRay.999MB.HQ.x265.10bit-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,880 --> 00:02:34,130 Mom? 2 00:02:35,630 --> 00:02:37,050 Where are you, Mom? 3 00:02:37,505 --> 00:02:39,547 No, no, Maria! Mom's not there. 4 00:02:39,713 --> 00:02:41,630 - Maria! - Mom! 5 00:02:47,755 --> 00:02:49,755 Mom! Are you there? 6 00:02:50,130 --> 00:02:51,797 Mommy! 7 00:03:33,755 --> 00:03:35,130 Maria. 8 00:03:36,380 --> 00:03:37,505 Mom? 9 00:03:38,755 --> 00:03:39,880 Mom! 10 00:03:52,505 --> 00:03:55,130 Maria. 11 00:04:03,880 --> 00:04:05,922 Maria. 12 00:04:50,505 --> 00:04:53,213 Let's go! You bunch of scumbags. Faster! 13 00:04:53,630 --> 00:04:55,130 The unicorns will ram their horns 14 00:04:55,255 --> 00:04:57,880 so far up your sorry asses, 15 00:05:00,880 --> 00:05:04,880 You're trash. The worst group I've ever seen. 16 00:05:12,630 --> 00:05:13,755 Shame on you! 17 00:05:16,255 --> 00:05:18,050 | want to go home. 18 00:05:24,255 --> 00:05:27,050 Good God! That was pathetic and pitiful, rookies. 19 00:05:27,130 --> 00:05:30,630 How will you survive in the Magic Forest with that attitude? 20 00:05:30,880 --> 00:05:35,050 I'll personally see to it that from today on you learn discipline. 21 00:05:35,130 --> 00:05:36,755 This is the Love Camp! 22 00:05:36,880 --> 00:05:38,338 Honor, pain and cuddles! 23 00:05:38,505 --> 00:05:40,255 Honor, pain and cuddles! 24 00:06:09,338 --> 00:06:15,050 Good unicorn, dead unicorn 25 00:06:20,463 --> 00:06:23,880 Gentlemen, take a look. My proportions are perfect. 26 00:06:24,255 --> 00:06:26,880 Good teeth are a sign of good health. 27 00:06:28,255 --> 00:06:29,505 Look at my scarf. 28 00:06:29,630 --> 00:06:31,050 It's beautiful! 29 00:06:31,255 --> 00:06:34,130 As soft as the skin of a baby unicorn. 30 00:06:34,630 --> 00:06:37,505 I'm strong but also tender and fluffy. 31 00:06:37,672 --> 00:06:40,130 My God! You're so wonderful. 32 00:06:57,422 --> 00:07:00,050 Please, you're embarrassing us. 33 00:07:00,213 --> 00:07:02,380 Look at you, you're not at all handsome. 34 00:07:02,505 --> 00:07:06,130 I'm stressed, little brother. You know | wasn't like this before. 35 00:07:06,422 --> 00:07:08,050 "Before," "before..." 36 00:07:08,255 --> 00:07:11,380 Well now you are neither handsome nor loving. 37 00:07:11,588 --> 00:07:13,050 Instead... 38 00:07:13,130 --> 00:07:16,213 Instead, look at me. 39 00:07:19,255 --> 00:07:20,880 He's beautiful! 40 00:07:21,755 --> 00:07:24,255 Look at the color of my eyes. 41 00:07:24,505 --> 00:07:27,755 Aquamarine blue. 42 00:07:29,755 --> 00:07:32,630 Hey! You're not that perfect. 43 00:07:32,755 --> 00:07:36,630 Or did you think nobody's noticed the wrinkles around your eyes? 44 00:07:39,630 --> 00:07:43,338 Even if he tries, you can still see them. They're ugly! 45 00:07:48,380 --> 00:07:51,630 Ugly? Who's the ugly one now? 46 00:07:55,755 --> 00:07:56,755 Calm down! 47 00:08:01,713 --> 00:08:03,380 He hit me. 48 00:08:03,505 --> 00:08:05,880 He hit me. 49 00:08:06,922 --> 00:08:09,050 I'm done, I'm done. 50 00:08:17,797 --> 00:08:18,963 Little Brother! 51 00:08:21,422 --> 00:08:24,630 Who do you think you are? You'd better be careful. 52 00:08:25,505 --> 00:08:28,713 Actions have consequences. 53 00:08:50,630 --> 00:08:52,880 What are you worried about, Son? 54 00:08:57,630 --> 00:08:59,130 Nobody understands me. 55 00:08:59,255 --> 00:09:03,755 | only want to be the best, the best soldier possible. 56 00:09:05,380 --> 00:09:07,505 Cry, Son, cry. 57 00:09:07,630 --> 00:09:10,880 In war, you can cry. You should cry. 58 00:09:11,505 --> 00:09:13,505 You'll be the best if you're determined. 59 00:09:13,672 --> 00:09:16,130 You just need a reason to believe, 60 00:09:16,297 --> 00:09:19,880 you need something to hold on to when things aren't going well. 61 00:09:22,380 --> 00:09:24,297 I did it with this. 62 00:09:24,880 --> 00:09:25,880 For me? 63 00:09:26,130 --> 00:09:27,630 Yes, for you. 64 00:09:44,505 --> 00:09:48,255 Woe to him who drinketh the blood of the fast unicorn, 65 00:09:48,380 --> 00:09:51,880 for he shall become a beautiful and eternal being. 66 00:09:56,505 --> 00:10:01,880 Only one teddy bear, the chosen one, can perform such a feat. 67 00:10:19,130 --> 00:10:20,255 Tubby! 68 00:10:20,505 --> 00:10:22,380 Do you think I'll be the chosen one? 69 00:10:22,547 --> 00:10:25,130 Do you think I'll be handsome and eternal? 70 00:10:25,630 --> 00:10:28,505 Yeah, Bluey, of course you will be. 71 00:10:48,755 --> 00:10:49,755 Bluey! 72 00:10:50,130 --> 00:10:51,380 Wake up. 73 00:10:52,630 --> 00:10:53,422 What? 74 00:10:58,880 --> 00:10:59,797 Wow. 75 00:10:59,963 --> 00:11:01,463 Don't worry about it, Tubby. 76 00:11:01,755 --> 00:11:05,297 Take the sheets to the laundry room and get clean ones. 77 00:11:05,505 --> 00:11:08,630 We can change them and no one will ever know. 78 00:11:09,755 --> 00:11:12,630 How clever you are. Thank you for being you. 79 00:11:12,755 --> 00:11:14,505 Here's a cuddly heart for you. 80 00:11:14,755 --> 00:11:17,505 A cuddly heart for you too. 81 00:11:27,630 --> 00:11:29,755 Hey! Everybody up! 82 00:11:31,213 --> 00:11:34,755 Look! The fat pig, Tubby, has wet the bed. 83 00:11:37,130 --> 00:11:39,380 so he stripped the sheets off. 84 00:11:39,505 --> 00:11:41,588 He wet the bed! 85 00:11:48,630 --> 00:11:50,755 Sir, Recruit Tubby has wet himself. 86 00:11:52,755 --> 00:11:55,172 All of it! Look at all the wee. 87 00:11:55,380 --> 00:11:57,755 Bloody hell! Disgusting! This can't be true. 88 00:11:59,505 --> 00:12:01,547 From now on we'll call him Bed-wetter! 89 00:12:01,755 --> 00:12:04,505 And we'll put nappies on him when he goes to bed. 90 00:12:12,630 --> 00:12:13,880 Aim properly! 91 00:12:14,130 --> 00:12:16,380 The best way to kill a unicorn 92 00:12:16,505 --> 00:12:18,380 is to go through its neck. 93 00:12:18,630 --> 00:12:21,380 This way it'll suffer a while before dying. 94 00:12:21,755 --> 00:12:25,505 We won't win this war with arrows alone, Sergeant Ironstroke. 95 00:12:40,172 --> 00:12:43,380 Too bad they are nothing compared to his. 96 00:12:51,880 --> 00:12:53,380 Congratulations, Coco. 97 00:12:53,505 --> 00:12:55,547 You have proven yourself to be the best. 98 00:12:58,380 --> 00:12:59,630 Thanks, Sergeant. 99 00:13:00,297 --> 00:13:01,755 Recruits! 100 00:13:04,130 --> 00:13:06,588 But | won't always be with you. 101 00:13:10,380 --> 00:13:11,505 Private Coco. 102 00:13:11,630 --> 00:13:13,880 I'm appointing you chief of the recruits. 103 00:13:16,755 --> 00:13:18,880 Great! 104 00:13:20,797 --> 00:13:22,255 Coco is the best! 105 00:13:22,380 --> 00:13:24,130 Yes, the best! 106 00:13:57,963 --> 00:13:59,880 Dad, | saw two fish. 107 00:14:00,255 --> 00:14:04,588 Two, a couple. Maybe they're brothers, or boyfriends. 108 00:14:05,713 --> 00:14:07,213 Do fish fall in love? 109 00:14:07,380 --> 00:14:08,505 Huh, Dad? 110 00:14:08,880 --> 00:14:10,380 Hey, Dad? 111 00:14:10,755 --> 00:14:13,380 Dad! Do they fall in love? 112 00:14:13,880 --> 00:14:14,880 Son... 113 00:14:15,255 --> 00:14:16,755 love is very complicated. 114 00:14:18,880 --> 00:14:21,755 You see, | have to tell you something. 115 00:14:22,505 --> 00:14:25,505 It's time you knew about it since you're old enough now. 116 00:14:26,755 --> 00:14:30,380 Mom andl... Mom and | are splitting up. 117 00:14:33,255 --> 00:14:34,255 But... 118 00:14:34,380 --> 00:14:35,797 But why? 119 00:14:36,505 --> 00:14:38,255 Is it my fault? 120 00:14:45,505 --> 00:14:49,630 Sometimes adults stop understanding each other, that’s all. 121 00:15:13,505 --> 00:15:16,130 It's normal that Mommy doesn't want to be with me. 122 00:15:16,505 --> 00:15:18,130 I'm a failure. 123 00:15:18,380 --> 00:15:20,130 A pathetic failure. 124 00:15:27,380 --> 00:15:30,380 Bluey, don't ever be as mediocre as your father. 125 00:15:33,380 --> 00:15:36,255 You have to be good, Son. You have to be the best. 126 00:15:37,130 --> 00:15:40,505 If you're the best, they'll always respect you. 127 00:15:50,755 --> 00:15:52,255 Mom, look! 128 00:15:57,505 --> 00:15:59,505 Bluey! Baby! 129 00:16:04,630 --> 00:16:07,172 Let's see how many fish my boy caught. 130 00:16:11,380 --> 00:16:12,755 Won't you give me a kiss? 131 00:16:14,755 --> 00:16:16,130 Don't touch me! 132 00:16:41,130 --> 00:16:47,130 Good unicorn, dead unicorn 133 00:16:47,755 --> 00:16:54,505 Good unicorn, dead unicorn 134 00:16:56,255 --> 00:17:02,880 Good unicorn, dead unicorn 135 00:17:05,505 --> 00:17:10,630 Is it not true that the teddy bear is God's true creation? 136 00:17:10,755 --> 00:17:14,880 Is it not true that the unicorn stole our fertile land? 137 00:17:18,880 --> 00:17:22,130 Is it not true that the unicorn must die? 138 00:17:22,380 --> 00:17:24,463 Death, death to the unicorn! 139 00:17:24,630 --> 00:17:26,130 Death to the unicorn! 140 00:17:30,505 --> 00:17:31,880 Come on, eat up! 141 00:17:36,755 --> 00:17:38,755 - It's revolting. - It's disgusting. 142 00:17:41,255 --> 00:17:44,338 Father says the Magic Forest is full of blueberries. 143 00:17:44,505 --> 00:17:46,838 Yes, blueberries. We need blueberries! 144 00:17:49,255 --> 00:17:51,547 Blueberries! Blueberries! 145 00:17:56,505 --> 00:17:59,755 Shut up, rookies! What's all this about? 146 00:17:59,880 --> 00:18:04,130 You are going to eat dingy porridge until it comes out of your ears! 147 00:18:04,255 --> 00:18:07,380 There are no mammalian cuddles or affection here! 148 00:18:07,505 --> 00:18:11,922 Here cuddles are made of steel, blood, and pain! 149 00:18:15,130 --> 00:18:17,755 And you will end up liking it. 150 00:18:18,380 --> 00:18:21,050 Bloody hell! They're pathetic, Colonel. 151 00:18:21,172 --> 00:18:22,130 They're scumbags. 152 00:18:22,255 --> 00:18:25,380 This is the worst group I've seen in a long time. 153 00:18:25,505 --> 00:18:28,505 Precisely, Captain Snout. They're perfect. 154 00:18:28,755 --> 00:18:30,547 They won't be an important loss. 155 00:18:31,255 --> 00:18:35,255 Or perhaps you don't know the expression "collateral damage"? 156 00:18:43,505 --> 00:18:47,755 A person without hatred can never beat the enemy, Commander Fluffy. 157 00:18:48,755 --> 00:18:51,172 Sir, Sergeant lronstroke is already here. 158 00:18:51,630 --> 00:18:53,050 Send him in, Corporal Pompom. 159 00:18:56,755 --> 00:18:59,880 Sir! Sergeant lronstroke at your comman4d, Sir. 160 00:19:00,630 --> 00:19:02,880 Relax, Sergeant. Don't shout in here. 161 00:19:03,130 --> 00:19:04,588 Captain Snout, tell him. 162 00:19:04,755 --> 00:19:07,880 Sergeant, we need you and your group 163 00:19:10,630 --> 00:19:13,630 Your group will go to the northern entrance of the forest. 164 00:19:13,755 --> 00:19:17,130 They'll go in using the coordinate 17B-12. 165 00:19:17,380 --> 00:19:21,630 Their mission: find the Lone Owl group. 166 00:19:21,755 --> 00:19:24,380 The soldiers should've returned days ago. 167 00:19:26,130 --> 00:19:28,255 Bring them back safe and sound. 168 00:19:32,255 --> 00:19:34,463 This is your last chance to be promoted. 169 00:19:39,380 --> 00:19:42,630 Goddamn gunpowder, you just can't get the hang of it. 170 00:19:42,755 --> 00:19:44,755 Collateral damage.... 171 00:19:50,505 --> 00:19:52,380 Peace be with all of you. 172 00:19:52,630 --> 00:19:55,050 Peace be with all of you. 173 00:20:01,880 --> 00:20:03,880 The sacred fire. 174 00:20:20,130 --> 00:20:22,255 Here's a cuddly heart for you. 175 00:20:24,880 --> 00:20:27,130 A cuddly heart for you too. 176 00:20:28,630 --> 00:20:31,630 - Get that pendant away from me. - Hey, guys! 177 00:20:31,755 --> 00:20:33,050 I'm here. 178 00:20:33,255 --> 00:20:34,255 No. 179 00:20:34,630 --> 00:20:37,463 Oh, no! Is Tubby really coming with us? 180 00:20:37,630 --> 00:20:39,630 Affirmative, Private Snuggle! 181 00:20:39,755 --> 00:20:43,630 We need a pack mule to carry the materials and medicine. 182 00:20:43,755 --> 00:20:45,755 He's fat. Yes, | know. 183 00:20:46,255 --> 00:20:47,505 But he's strong! 184 00:20:47,755 --> 00:20:50,463 He'll slow us down! Nobody wants him to come. 185 00:20:50,630 --> 00:20:53,463 Pandi, not another word! He's my brother. 186 00:21:08,755 --> 00:21:11,755 The most important day of your lives! 187 00:21:12,255 --> 00:21:14,130 At last, you are soldiers. 188 00:21:14,255 --> 00:21:16,050 You've earned it! 189 00:21:19,255 --> 00:21:22,630 for you carry the teddy bear people in your hearts. 190 00:21:27,130 --> 00:21:30,505 / can't guarantee that we'll all return alive 191 00:21:30,630 --> 00:21:33,050 because the enemy is cruel and powerful. 192 00:21:33,630 --> 00:21:35,505 But, | can assure you 193 00:21:35,755 --> 00:21:38,130 that while I'm with you, 194 00:21:38,255 --> 00:21:41,130 I'll never abandon you, symbolically speaking. 195 00:21:41,505 --> 00:21:43,380 Don't ever forget me. 196 00:21:43,505 --> 00:21:44,755 Never, my love. 197 00:21:47,130 --> 00:21:50,922 My children, this is such a big step in your lives. 198 00:21:51,380 --> 00:21:55,050 Here's a pie made with the last few blueberries from our garden. 199 00:21:56,630 --> 00:21:58,422 It's your mother's recipe. 200 00:21:59,380 --> 00:22:01,880 | wish she could see you. 201 00:22:01,630 --> 00:22:04,505 Mom would be so proud of you. 202 00:22:18,880 --> 00:22:21,505 the sacred garden shone with holy light, 203 00:22:21,630 --> 00:22:24,755 like the first morning dew. 204 00:22:25,380 --> 00:22:29,755 God created the magical garden, in his image and likeness 205 00:22:29,880 --> 00:22:31,255 and filled it with flesh. 206 00:22:31,380 --> 00:22:35,755 Flesh that flies, flesh that walks, flesh that crawls, 207 00:22:35,880 --> 00:22:37,755 and flesh that swims. 208 00:22:41,505 --> 00:22:46,505 All animals lived as free creatures of nature, 209 00:22:46,630 --> 00:22:49,050 inhabiting paradise. 210 00:22:53,380 --> 00:22:57,380 and inside was the sacred book on everything. 211 00:22:58,130 --> 00:23:01,422 And thanks to it, the teddy bears gained knowledge, 212 00:23:01,755 --> 00:23:03,050 progress, 213 00:23:03,505 --> 00:23:04,755 morals, 214 00:23:05,255 --> 00:23:06,630 and laws. 215 00:23:10,880 --> 00:23:13,880 as they had found God. 216 00:23:15,505 --> 00:23:18,255 But the unicorns, envious demons, 217 00:23:18,630 --> 00:23:21,255 decided to declare war on the chosen people. 218 00:23:22,380 --> 00:23:24,880 And so began the Holy War. 219 00:23:25,130 --> 00:23:29,297 A bloodthirsty war of death, hatred, and pain. 220 00:23:32,880 --> 00:23:35,050 The teddy bears were finally defeated, 221 00:23:35,130 --> 00:23:39,213 and the survivors were expelled from paradise forever. 222 00:23:39,380 --> 00:23:41,880 Condemned to wander aimlessly, 223 00:23:45,505 --> 00:23:48,880 Bearing the stigma of defeat forever. 224 00:23:49,380 --> 00:23:53,130 Woe to him who drinketh the blood of the fast unicorn 225 00:23:53,255 --> 00:23:56,255 for he will become a beautiful and eternal being. 226 00:23:56,505 --> 00:24:00,755 And so God will return to the lost paradise. 227 00:25:12,380 --> 00:25:13,880 I'm starving. 228 00:25:14,422 --> 00:25:16,297 Yesterday porridge and today porridge. 229 00:25:16,463 --> 00:25:18,380 And tomorrow porridge... 230 00:25:21,963 --> 00:25:23,755 Yes, blueberries. 231 00:25:24,255 --> 00:25:27,755 Take it easy, guys. This misery will soon be over. 232 00:25:37,630 --> 00:25:38,755 Tubby. 233 00:25:39,880 --> 00:25:42,050 My feet are messed up. 234 00:25:42,630 --> 00:25:44,505 These boots are killing me. 235 00:25:44,755 --> 00:25:47,380 They're too hard on my delicate feet. 236 00:26:05,630 --> 00:26:07,630 Hey! Don't look at my willy. 237 00:26:10,880 --> 00:26:13,380 You were standing at an angle so you could see it. 238 00:26:13,880 --> 00:26:16,630 - You like looking at it? - No, not at all! 239 00:26:16,880 --> 00:26:17,797 Never! 240 00:26:17,922 --> 00:26:19,380 Yes, you do. 241 00:26:21,130 --> 00:26:22,130 Snuggle! 242 00:26:23,422 --> 00:26:24,505 What's wrong? 243 00:26:24,880 --> 00:26:26,630 Something bit my foot. 244 00:26:33,880 --> 00:26:34,630 Tubby... 245 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 What? 246 00:26:36,130 --> 00:26:39,255 | mean, if you want to, you can see my willy. 247 00:26:41,880 --> 00:26:45,338 No! No, no, no, no! No! No! 248 00:26:45,505 --> 00:26:46,422 Tubby... 249 00:26:46,797 --> 00:26:47,755 Tubby... 250 00:26:48,630 --> 00:26:49,630 Tubby... 251 00:27:12,380 --> 00:27:13,213 Look! 252 00:27:13,505 --> 00:27:16,130 The Lone Owl group passed through here. 253 00:28:03,755 --> 00:28:06,297 Private Snuggle! Get up, right now! 254 00:28:06,630 --> 00:28:10,172 | can't, Sergeant Ironstroke. My foot hurts so much! 255 00:28:10,338 --> 00:28:14,130 Shame on you. War waits for no one, get up! 256 00:28:14,380 --> 00:28:16,255 I can't, look. 257 00:28:18,463 --> 00:28:20,380 Soldiers, pit stop. 258 00:28:31,255 --> 00:28:33,255 Rub it, pat it, stroke it 259 00:28:33,380 --> 00:28:36,630 Three days of sunshine, three days of rain 260 00:28:36,880 --> 00:28:40,505 The little foot will be well again 261 00:28:42,255 --> 00:28:43,255 Come on. 262 00:28:54,755 --> 00:28:55,880 You're so cute. 263 00:29:11,755 --> 00:29:13,380 Hey! Hey! 264 00:29:15,130 --> 00:29:16,505 Look how cute they are. 265 00:29:16,880 --> 00:29:19,380 Don't let them get away, they're so slippery. 266 00:29:19,547 --> 00:29:21,880 Oh my God! I'm starting to drool. 267 00:29:22,130 --> 00:29:23,505 Well done, Private Bluey. 268 00:29:23,630 --> 00:29:25,463 We all needed something like this. 269 00:29:25,630 --> 00:29:28,255 Yes! It's finally party time tonight. 270 00:29:29,130 --> 00:29:30,755 Myriapoda! 271 00:29:31,463 --> 00:29:34,130 Leave that creature alone. It's a drug. 272 00:29:34,255 --> 00:29:35,255 A drug? 273 00:29:43,630 --> 00:29:45,880 Shut up, Father! 274 00:29:50,130 --> 00:29:53,338 These soldiers are fucked up. Look at them! 275 00:29:53,755 --> 00:29:56,050 God can back off tonight. 276 00:29:56,130 --> 00:29:58,255 God can't, not ever! 277 00:29:58,380 --> 00:29:59,630 What lack of morality. 278 00:30:03,630 --> 00:30:05,755 You're not worthy of God's love. 279 00:30:05,880 --> 00:30:07,213 That's enough! 280 00:30:07,380 --> 00:30:09,588 There is no God in this place. 281 00:30:09,755 --> 00:30:13,255 We're in a war, a bloody war! 282 00:30:13,380 --> 00:30:14,588 Let go of me! 283 00:30:14,755 --> 00:30:17,255 Listen, you're getting on my nerves. 284 00:30:17,630 --> 00:30:19,755 And you know when | get nervous, 285 00:30:19,880 --> 00:30:21,880 my knife gets nervous. 286 00:30:22,880 --> 00:30:24,838 You see how it shakes? You see? 287 00:30:27,380 --> 00:30:30,505 I'm very crazy, Father. Very crazy. 288 00:30:30,755 --> 00:30:33,255 Calm down, Sergeant! 289 00:30:33,422 --> 00:30:34,422 Please! 290 00:30:35,380 --> 00:30:37,630 There's no God here. I'm in charge here. 291 00:30:37,755 --> 00:30:40,422 Calm down, please. Let's calm down. 292 00:30:43,505 --> 00:30:46,255 Hey Father, where is your God now? 293 00:31:24,505 --> 00:31:26,255 They taste like metal! 294 00:31:27,422 --> 00:31:30,338 Dead unicorn 295 00:31:47,505 --> 00:31:50,050 I don't think I feel so well. 296 00:31:55,380 --> 00:31:57,630 Let's go to the forest! 297 00:32:03,672 --> 00:32:04,713 Brother. 298 00:32:06,130 --> 00:32:07,130 Brother! 299 00:32:08,755 --> 00:32:10,755 It's time for me to go... 300 00:32:15,255 --> 00:32:16,880 No, don't leave me. 301 00:32:18,880 --> 00:32:20,130 Cuddly-Wuddly! 302 00:32:20,630 --> 00:32:21,630 Cuddly-Wuddly! 303 00:32:25,880 --> 00:32:28,380 Who wants some holy wine? 304 00:32:30,755 --> 00:32:33,050 It's a treat from our spiritual guide. 305 00:32:42,880 --> 00:32:46,050 Please, somebody help me! 306 00:32:46,130 --> 00:32:48,880 Please! 307 00:32:49,505 --> 00:32:51,838 Please, help! 308 00:32:52,130 --> 00:32:54,422 Help! 309 00:32:57,380 --> 00:32:59,213 Rub it, pat it, stroke it 310 00:32:59,380 --> 00:33:01,755 Three days sunshine, three days rain... 311 00:33:01,880 --> 00:33:05,130 Forgive them, God, for they don't know what they are doing. 312 00:33:12,630 --> 00:33:14,630 Little brother! 313 00:33:15,380 --> 00:33:17,050 Where are you? 314 00:33:20,505 --> 00:33:21,880 Cuddly-Wuddly! 315 00:33:22,880 --> 00:33:24,255 Cuddly-Wuddly! 316 00:34:26,130 --> 00:34:27,630 Hey, Sergeant! 317 00:34:28,130 --> 00:34:29,755 There is a problem. 318 00:34:30,380 --> 00:34:33,963 The Cuddly-Wuddly twins are missing. They're not here! 319 00:34:36,880 --> 00:34:38,838 Cuddly-Wuddly! 320 00:34:39,922 --> 00:34:42,470 Cuddly-Wuddly! 321 00:34:43,630 --> 00:34:45,255 Hey! 322 00:34:45,422 --> 00:34:47,880 Where are you? 323 00:34:49,130 --> 00:34:51,050 Where are you? 324 00:34:54,380 --> 00:34:56,297 Cuddly-Wuddly! 325 00:34:58,172 --> 00:34:59,838 Cuddly-Wuddly! 326 00:35:13,797 --> 00:35:16,380 Here, here! Oh my God! 327 00:35:18,755 --> 00:35:20,050 He's dead! 328 00:35:20,380 --> 00:35:21,380 Oh, no! 329 00:35:22,755 --> 00:35:26,255 These wounds are from an army knife, Sergeant. 330 00:35:27,297 --> 00:35:28,130 Look! 331 00:35:28,255 --> 00:35:30,255 One of the Cuddly-Wuddly's boots. 332 00:35:49,630 --> 00:35:52,505 Do you see, Son? God can never wait. 333 00:35:52,755 --> 00:35:53,755 | warned you. 334 00:35:55,505 --> 00:35:57,755 The sacred book that you desecrated, 335 00:35:57,880 --> 00:36:01,880 that you spat on and rejected before God, the almighty Father. 336 00:36:02,255 --> 00:36:04,380 - No! - It's your fault! 337 00:36:04,505 --> 00:36:07,050 You're not worthy of bowing down before God. 338 00:36:07,130 --> 00:36:08,050 | didn't know. 339 00:36:08,755 --> 00:36:10,838 - You're not worthy. - I'm not worthy. 340 00:36:12,922 --> 00:36:14,713 You're not worthy! 341 00:36:14,880 --> 00:36:17,880 I'm not worthy! 342 00:36:18,880 --> 00:36:22,505 God, forgive me. Forgive me! 343 00:36:36,255 --> 00:36:38,755 Death does not take everything. 344 00:36:39,130 --> 00:36:40,755 It only takes one part: 345 00:36:40,880 --> 00:36:45,630 the bad part, bad memories, bad behavior... 346 00:36:46,380 --> 00:36:49,588 And death does not rob us of our loved ones. 347 00:36:49,755 --> 00:36:50,880 In fact, 348 00:36:51,130 --> 00:36:54,755 it keeps them and immortalizes them in our memories. 349 00:36:58,880 --> 00:37:01,880 We barely know what life is. 350 00:37:51,505 --> 00:37:53,755 We'll be at the Lone Owl camp soon. 351 00:37:53,880 --> 00:37:55,338 Hang on. 352 00:37:55,505 --> 00:37:58,505 The sooner the better, Father. The sooner the better. 353 00:38:07,630 --> 00:38:10,255 Sergeant! Is something wrong? 354 00:38:11,505 --> 00:38:14,130 Look! He's still high. 355 00:38:14,297 --> 00:38:17,463 Yeah, look at his eyes. He's seeing things. 356 00:38:41,630 --> 00:38:43,880 Father, why are you here? 357 00:38:44,255 --> 00:38:46,130 Why did you come with us? 358 00:38:46,255 --> 00:38:48,630 God is everywhere. He's here, my son. 359 00:38:48,880 --> 00:38:50,755 He's in the war too. 360 00:38:52,380 --> 00:38:54,880 Not all of the Magic Forest is beautiful. 361 00:38:57,380 --> 00:39:00,630 Infecting everything around it. 362 00:39:06,630 --> 00:39:09,255 By the Sacred Cuddly Heart! 363 00:39:09,380 --> 00:39:10,630 Oh my God! 364 00:39:24,505 --> 00:39:26,380 No, please! 365 00:39:27,588 --> 00:39:29,880 Father, what happened here? 366 00:39:30,380 --> 00:39:32,338 The unicorn, my children. 367 00:39:32,505 --> 00:39:34,880 The beast has no mercy. 368 00:39:40,505 --> 00:39:44,130 Children, take a good look at what we're fighting. 369 00:39:44,380 --> 00:39:46,755 And what are we fighting? Tell us. 370 00:39:46,880 --> 00:39:49,630 We haven't even seen a damn unicorn yet. 371 00:39:49,755 --> 00:39:51,505 This is a slaughterhouse! 372 00:39:51,630 --> 00:39:53,470 You have to have faith. 373 00:39:53,630 --> 00:39:55,505 But what madness is this war? 374 00:39:55,630 --> 00:39:57,130 Look around you, Father. 375 00:39:57,380 --> 00:40:00,380 Having faith means not wanting to know the truth. 376 00:40:00,505 --> 00:40:02,255 This makes no sense. 377 00:40:03,255 --> 00:40:04,630 Let's go home! 378 00:40:07,630 --> 00:40:09,505 We're all going to die. 379 00:40:09,755 --> 00:40:12,297 We're all going to die. 380 00:40:12,630 --> 00:40:14,380 The Sergeant is right. 381 00:40:14,630 --> 00:40:16,505 We're going to die. 382 00:40:24,630 --> 00:40:27,630 Hey! Please help! 383 00:40:27,755 --> 00:40:31,505 Snuggle isn't doing well. He can't take any more! 384 00:40:35,630 --> 00:40:36,880 Help! 385 00:40:37,130 --> 00:40:40,130 Help me, Coco, please! 386 00:40:40,255 --> 00:40:43,050 Put me out of my misery. 387 00:42:14,713 --> 00:42:16,505 Have you seen my mom? 388 00:42:16,922 --> 00:42:19,797 No, I'm sorry. | haven't seen her today. 389 00:42:41,880 --> 00:42:44,050 Come on, catch me if you can. 390 00:43:01,463 --> 00:43:04,130 Let's go, honey. It's already late. 391 00:43:04,755 --> 00:43:08,380 Come on, Mommy! Let me play a bit more with Maria. 392 00:43:08,505 --> 00:43:10,050 No, let's go. 393 00:43:19,630 --> 00:43:21,630 The forest is very dangerous now. 394 00:43:22,130 --> 00:43:23,755 Why don't you come with us? 395 00:43:24,130 --> 00:43:28,255 No, | am waiting for my mom. | am sure she'll be back soon. 396 00:43:34,755 --> 00:43:38,505 Mommy, why is Maria alone? Did she misbehave? 397 00:43:41,630 --> 00:43:43,255 But did she misbehave? 398 00:43:43,463 --> 00:43:44,380 Why? 399 00:43:44,505 --> 00:43:46,050 Did she misbehave? 400 00:43:46,130 --> 00:43:47,255 Mom? 401 00:43:47,380 --> 00:43:48,505 Mom? 402 00:44:34,755 --> 00:44:35,755 Mom! 403 00:44:42,130 --> 00:44:43,463 Is that you? 404 00:44:45,255 --> 00:44:46,505 My baby! 405 00:44:47,880 --> 00:44:49,755 Mom, where were you? 406 00:44:49,880 --> 00:44:52,130 | saw you in that horrible stone place. 407 00:44:52,380 --> 00:44:54,838 Then a black monster came and... 408 00:44:57,755 --> 00:44:59,380 that we can't understand. 409 00:44:59,505 --> 00:45:01,050 I missed you so much. 410 00:45:01,130 --> 00:45:03,255 | thought you'd abandoned me. 411 00:45:03,630 --> 00:45:06,630 Maria, | will never leave you. 412 00:45:06,880 --> 00:45:11,255 But there comes a time in life when adults must leave their children. 413 00:45:11,755 --> 00:45:13,255 It's just how it is. 414 00:45:14,130 --> 00:45:17,380 But what am | going to do without you? You're my mom. 415 00:45:17,630 --> 00:45:19,130 No, I'm not. 416 00:45:19,630 --> 00:45:22,255 Nature is our mother, our true mother. 417 00:45:22,380 --> 00:45:26,755 We get our nourishment from her and she gets her nourishment from us. 418 00:45:26,880 --> 00:45:30,755 We have to look after her. We have to look after the forest. 419 00:45:30,880 --> 00:45:33,630 Soon you will also have to leave. 420 00:45:33,755 --> 00:45:35,505 You have to be brave. 421 00:45:35,630 --> 00:45:36,880 | love you. 422 00:45:39,505 --> 00:45:42,255 No, Mom, don't go. No! 423 00:45:42,505 --> 00:45:44,050 Don't leave me! 424 00:45:44,130 --> 00:45:45,130 No! 425 00:47:45,505 --> 00:47:46,880 Attack! 426 00:48:21,130 --> 00:48:22,630 Damn unicorns! 427 00:48:22,755 --> 00:48:25,130 Yeah, let's drink their blood. 428 00:48:29,880 --> 00:48:31,505 What's happening? 429 00:48:35,755 --> 00:48:37,422 Oh no, they're getting closer! 430 00:48:40,130 --> 00:48:41,880 Oh my God! 431 00:48:45,505 --> 00:48:47,880 May God protect us! 432 00:48:50,380 --> 00:48:52,213 Hurry, in position! 433 00:48:55,130 --> 00:48:56,130 Aim! 434 00:48:58,880 --> 00:48:59,880 Now! 435 00:49:24,505 --> 00:49:26,050 Tubby! 436 00:49:38,172 --> 00:49:41,963 In the name of God, may you have eternal glory. 437 00:49:48,630 --> 00:49:50,380 Be strong, my children. 438 00:49:50,755 --> 00:49:52,630 No! Father! 439 00:50:22,755 --> 00:50:24,255 Wait! 440 00:50:24,380 --> 00:50:26,050 I need to stop. 441 00:50:28,255 --> 00:50:29,463 It hurts a lot. 442 00:50:30,755 --> 00:50:33,380 Wait, let me help you. 443 00:50:42,380 --> 00:50:45,050 See what your medal is for? 444 00:50:46,380 --> 00:50:47,630 Stop! 445 00:50:53,755 --> 00:50:56,255 He's in bad shape. What are we going to do? 446 00:50:56,505 --> 00:50:58,922 Leave him here. We have to go. 447 00:50:59,130 --> 00:51:00,255 No! 448 00:51:00,380 --> 00:51:03,505 Come on, let's go. Just you and me. 449 00:51:03,630 --> 00:51:06,470 Always together like Mom used to say. 450 00:51:06,380 --> 00:51:08,588 Look at him, he's already dead. 451 00:51:08,755 --> 00:51:11,630 Although you can see him, he doesn't exist anymore. 452 00:51:11,755 --> 00:51:13,213 Isn't that true? 453 00:51:13,380 --> 00:51:15,213 Aren't you dead already? 454 00:51:20,297 --> 00:51:24,470 Actions have consequences, remember? 455 00:51:25,630 --> 00:51:26,922 No! No! 456 00:51:27,380 --> 00:51:28,880 What have you done? 457 00:51:30,547 --> 00:51:31,672 No! No! 458 00:51:35,255 --> 00:51:36,380 No... 459 00:53:07,463 --> 00:53:08,630 It was dark. 460 00:53:09,505 --> 00:53:11,755 / remember they were the worst minutes of my life. 461 00:53:11,880 --> 00:53:13,797 There, alone, abandoned. 462 00:53:32,880 --> 00:53:34,630 He was already there. 463 00:53:34,755 --> 00:53:37,505 Those minutes gave him an advantage over me. 464 00:53:37,755 --> 00:53:39,130 / always... 465 00:53:39,630 --> 00:53:41,470 came second. 466 00:55:01,255 --> 00:55:03,130 | know you're there, okay? 467 00:55:08,505 --> 00:55:10,380 Go away. I don't want to see you. 468 00:55:10,630 --> 00:55:11,880 | hate you! 469 00:55:13,505 --> 00:55:14,505 I'm hungry. 470 00:55:21,755 --> 00:55:23,755 See how you love me? 471 00:55:26,505 --> 00:55:27,380 Be careful. 472 00:55:27,630 --> 00:55:30,050 Don't drink too much, otherwise you'll wee. 473 00:55:30,130 --> 00:55:31,380 Hey, bed-wetter. 474 00:55:32,630 --> 00:55:35,050 You are the one who wets the bed at night. 475 00:55:37,797 --> 00:55:40,755 From now on, you'll treat me with respect. 476 00:55:40,880 --> 00:55:43,255 Or are you going to kill me too? 477 00:55:43,797 --> 00:55:44,713 What? 478 00:55:44,880 --> 00:55:46,255 How can you say that? 479 00:55:46,380 --> 00:55:50,380 How can you treat your brother like that? | did it for us. 480 00:55:50,630 --> 00:55:53,130 Something's wrong with you. Mom used to say that. 481 00:55:53,630 --> 00:55:55,130 Do not mention Mom. 482 00:55:55,505 --> 00:55:56,880 | loved her more. 483 00:55:59,505 --> 00:56:01,505 At least I'm not a murderer. 484 00:56:01,755 --> 00:56:03,470 What did you say? 485 00:56:43,255 --> 00:56:44,505 Mom, look! 486 00:56:49,130 --> 00:56:50,630 Thank you, Son. 487 00:56:51,505 --> 00:56:53,255 Use the rolling pin to roll it out. 488 00:56:53,380 --> 00:56:55,050 - Like this? - Good job. 489 00:57:04,130 --> 00:57:05,255 Mom! 490 00:57:05,922 --> 00:57:07,630 Mom! Mom! 491 00:57:09,297 --> 00:57:10,422 Mom! Mom! 492 00:57:10,630 --> 00:57:12,050 What is it? 493 00:57:12,255 --> 00:57:13,755 What's happening to you? 494 00:57:19,422 --> 00:57:20,422 Honey, 495 00:57:21,880 --> 00:57:23,338 promise me one thing. 496 00:57:26,880 --> 00:57:28,630 he needs you. 497 00:57:29,130 --> 00:57:32,130 You must love him and protect him. 498 00:57:33,880 --> 00:57:35,255 Promise me. 499 00:57:35,380 --> 00:57:38,050 Promise me, Tubby. 500 00:57:51,880 --> 00:57:54,050 Bluey. 501 00:58:24,672 --> 00:58:26,755 Bluey. 502 01:00:11,255 --> 01:00:12,755 Dig properly. 503 01:00:13,380 --> 01:00:16,505 You'll see, later we can make a blueberry pie. 504 01:00:16,630 --> 01:00:19,380 Yay, blueberries! 505 01:00:23,505 --> 01:00:25,130 Only in the spring, Mommy? 506 01:00:26,880 --> 01:00:29,213 "Only in the spring, Mommy?" 507 01:00:50,380 --> 01:00:54,130 Your brother is not well. He always wants to be alone. 508 01:00:55,755 --> 01:00:57,880 I don't know what to do with this child. 509 01:01:00,255 --> 01:01:01,505 It's so hot. 510 01:01:02,130 --> 01:01:05,380 Bluey, could you bring me a glass of lemonade please? 511 01:01:05,505 --> 01:01:07,630 Yes, Mom! 512 01:01:15,880 --> 01:01:17,130 There you go. 513 01:01:55,380 --> 01:01:57,880 Listen, Bluey, a big river! 514 01:01:58,755 --> 01:02:00,630 It will lead us out of here. 515 01:02:15,380 --> 01:02:18,380 There's a blueberry bush. It's humongous. 516 01:02:22,338 --> 01:02:23,380 Let's go. 517 01:02:23,880 --> 01:02:25,380 You can come closer. 518 01:02:30,880 --> 01:02:33,050 How enormous they are! 519 01:02:33,130 --> 01:02:36,255 These blueberries are blueberrylicious! 520 01:02:40,130 --> 01:02:41,505 They are everywhere. 521 01:03:54,547 --> 01:03:55,922 No! No! 522 01:04:46,880 --> 01:04:48,130 Bluey! 523 01:04:50,505 --> 01:04:51,880 No... 524 01:04:58,505 --> 01:04:59,880 Bluey! 525 01:05:00,755 --> 01:05:03,050 Bluey, where are you? 526 01:05:03,255 --> 01:05:05,130 Bluey, oh my God! 527 01:05:07,630 --> 01:05:09,050 Bluey! 528 01:05:11,255 --> 01:05:13,380 Bluey! 529 01:05:22,755 --> 01:05:25,255 Corporal Pompom, | can't take it anymore. 530 01:05:25,380 --> 01:05:27,130 I'm exhausted, Sir. 531 01:05:27,338 --> 01:05:30,380 We have to watch the border, Private Furry. 532 01:05:30,547 --> 01:05:31,422 Of course. 533 01:05:34,755 --> 01:05:37,338 and eating chickens in their golden cage. 534 01:06:53,130 --> 01:06:55,050 It's warm in here. 535 01:06:55,630 --> 01:06:57,130 How do you feel today? 536 01:07:00,380 --> 01:07:01,505 Did you bring it? 537 01:07:03,130 --> 01:07:05,922 The doctors say you'll soon be able to walk. 538 01:07:06,505 --> 01:07:08,755 Did you bring it for me? 539 01:07:17,130 --> 01:07:18,380 Does it hurt anymore? 540 01:07:22,880 --> 01:07:24,505 Time heals everything. 541 01:07:26,755 --> 01:07:27,880 And my face? 542 01:07:28,130 --> 01:07:29,338 Will my face heal? 543 01:07:29,755 --> 01:07:31,588 Being alive is a gift from God. 544 01:07:32,380 --> 01:07:34,755 Your poor brother wasn't so lucky. 545 01:07:51,880 --> 01:07:55,630 And whoever drinks the blood of the fast unicorn 546 01:07:55,755 --> 01:07:59,130 will become beautiful and eternal. 547 01:07:59,255 --> 01:08:02,755 This way, God wil! return to Lost Paradise. 548 01:08:12,880 --> 01:08:15,630 We are very sorry about what happened. 549 01:08:15,755 --> 01:08:17,630 Yes, it's collateral damage. 550 01:08:18,130 --> 01:08:20,713 The army thanks you for your service. 551 01:08:21,255 --> 01:08:24,880 We would like you to have a position as a military bear. 552 01:08:25,255 --> 01:08:27,880 Yes, we think you really deserve it. 553 01:08:28,630 --> 01:08:30,338 We'll name you Lieutenant. 554 01:08:30,630 --> 01:08:32,050 It is a good position. 555 01:08:32,505 --> 01:08:35,255 The army needs symbols like you. 556 01:08:36,880 --> 01:08:39,255 Me? But my face? 557 01:08:40,755 --> 01:08:43,255 We have a gift for you. 558 01:08:51,880 --> 01:08:54,505 From time to time, you can have a blueberry. 559 01:08:55,880 --> 01:08:58,297 You'll be one of us, a leader. 560 01:08:58,755 --> 01:09:01,630 What do you think, Lieutenant Bluey? 561 01:12:28,755 --> 01:12:30,880 That was pathetic. 562 01:12:30,255 --> 01:12:33,050 You won't get anywhere in the army. 563 01:12:36,630 --> 01:12:39,470 What? He's not the best. 564 01:12:39,380 --> 01:12:43,505 Corporal Pompom, in the Magic Forest, being the best won't do you any good. 565 01:12:43,797 --> 01:12:46,505 The best is not always the strongest. 566 01:12:47,755 --> 01:12:51,338 Bluey is a great soldier. He knows the forest by heart. 567 01:12:51,588 --> 01:12:53,463 We can trust him. 568 01:12:55,880 --> 01:12:57,880 It is said that Lieutenant Bluey 569 01:13:07,755 --> 01:13:10,297 Good unicorn, dead unicorn 570 01:13:10,880 --> 01:13:12,050 You see, Captain? 571 01:13:12,130 --> 01:13:16,050 It's always good to create false heroes, idols with clay feet. 572 01:13:17,380 --> 01:13:21,130 They make soldiers believe they, too, can be one. 573 01:13:23,172 --> 01:13:25,672 Lieutenant Bluey, we can't do it. 574 01:13:28,630 --> 01:13:31,880 Captain, the forest is the disease. 575 01:13:32,130 --> 01:13:33,755 Let's eradicate the disease. 576 01:13:34,380 --> 01:13:37,050 Lieutenant Bluey is delirious. 577 01:13:37,547 --> 01:13:41,297 As long as there is war we'll maintain our power. 578 01:13:41,755 --> 01:13:44,050 Don't you understand? It is the basis of the army. 579 01:13:46,380 --> 01:13:49,130 Colonel, you're old and worn out. 580 01:13:49,255 --> 01:13:52,255 Tell me, how long have you spent in the forest? 581 01:13:52,380 --> 01:13:53,255 Do you know? 582 01:13:53,422 --> 01:13:55,880 - How dare you? - How dare I? 583 01:13:56,255 --> 01:13:57,630 The forest did this to me. 584 01:13:58,588 --> 01:14:00,255 Look me in the eye. 585 01:14:00,505 --> 01:14:04,255 That place is not paradise. Believe me, it's hell. 586 01:14:04,755 --> 01:14:06,838 Who are you to talk to me like that? 587 01:14:12,255 --> 01:14:13,630 Lieutenant Bluey. 588 01:14:13,755 --> 01:14:14,797 Lieutenant Bluey. 589 01:14:20,630 --> 01:14:22,255 Hey, what is this? 590 01:14:24,755 --> 01:14:25,755 No! 591 01:14:33,755 --> 01:14:36,050 Sir, it's done. 592 01:14:39,755 --> 01:14:42,130 What should we do now, Sir? 593 01:14:43,380 --> 01:14:44,505 Prepare the army. 594 01:14:45,422 --> 01:14:49,050 The sacred war has begun. 595 01:15:56,755 --> 01:15:58,505 It's war. 596 01:15:59,380 --> 01:16:01,130 The time has come. 597 01:16:01,630 --> 01:16:04,505 And the Simians? Should we ask them for help? 598 01:16:07,130 --> 01:16:10,755 They don't behave like the other animals in the forest. 599 01:16:13,255 --> 01:16:14,880 They worship an idol 600 01:16:15,130 --> 01:16:17,380 who is not good for nature. 601 01:16:17,630 --> 01:16:19,130 He doesn't have a form yet. 602 01:16:19,380 --> 01:16:22,880 Evil will eventually destroy the world. 603 01:16:49,755 --> 01:16:52,380 The forest is bleeding. 604 01:17:11,755 --> 01:17:13,630 Let's go to war. 605 01:17:20,255 --> 01:17:22,255 We are the forest 606 01:17:22,630 --> 01:17:24,880 and we'll die with the forest. 607 01:17:51,172 --> 01:17:54,255 Good unicorn, dead unicorn 608 01:18:01,172 --> 01:18:03,213 Not yet. Wait! 609 01:18:09,755 --> 01:18:10,755 Wait! 610 01:18:11,380 --> 01:18:12,630 Arrows! 611 01:18:21,255 --> 01:18:22,755 Grenades! 612 01:18:46,755 --> 01:18:48,880 Don't back down! Attack! 613 01:19:14,755 --> 01:19:16,130 Be careful! 614 01:20:03,630 --> 01:20:04,505 Fire! 615 01:22:18,255 --> 01:22:20,050 Stay away! Who are you? 616 01:22:27,130 --> 01:22:28,130 Tubby... 617 01:22:28,880 --> 01:22:30,505 Don't you recognize me? 618 01:22:41,630 --> 01:22:43,130 Bluey! 619 01:22:59,505 --> 01:23:02,130 Poor thing. What have you done? 620 01:23:03,130 --> 01:23:04,050 Look... 621 01:23:04,505 --> 01:23:05,755 Look at my face. 622 01:23:07,755 --> 01:23:09,505 I've always been one. 623 01:23:36,130 --> 01:23:38,380 It's okay, you'll get better. 624 01:24:14,630 --> 01:24:15,755 No... 625 01:24:16,505 --> 01:24:17,672 No... 42044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.