Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,880 --> 00:02:34,130
Mom?
2
00:02:35,630 --> 00:02:37,050
Where are you, Mom?
3
00:02:37,505 --> 00:02:39,547
No, no, Maria!
Mom's not there.
4
00:02:39,713 --> 00:02:41,630
- Maria!
- Mom!
5
00:02:47,755 --> 00:02:49,755
Mom! Are you there?
6
00:02:50,130 --> 00:02:51,797
Mommy!
7
00:03:33,755 --> 00:03:35,130
Maria.
8
00:03:36,380 --> 00:03:37,505
Mom?
9
00:03:38,755 --> 00:03:39,880
Mom!
10
00:03:52,505 --> 00:03:55,130
Maria.
11
00:04:03,880 --> 00:04:05,922
Maria.
12
00:04:50,505 --> 00:04:53,213
Let's go!
You bunch of scumbags. Faster!
13
00:04:53,630 --> 00:04:55,130
The unicorns will ram
their horns
14
00:04:55,255 --> 00:04:57,880
so far up your sorry asses,
15
00:05:00,880 --> 00:05:04,880
You're trash. The worst group
I've ever seen.
16
00:05:12,630 --> 00:05:13,755
Shame on you!
17
00:05:16,255 --> 00:05:18,050
| want to go home.
18
00:05:24,255 --> 00:05:27,050
Good God!
That was pathetic and pitiful, rookies.
19
00:05:27,130 --> 00:05:30,630
How will you survive
in the Magic Forest with that attitude?
20
00:05:30,880 --> 00:05:35,050
I'll personally see to it
that from today on you learn discipline.
21
00:05:35,130 --> 00:05:36,755
This is the Love Camp!
22
00:05:36,880 --> 00:05:38,338
Honor, pain and cuddles!
23
00:05:38,505 --> 00:05:40,255
Honor, pain and cuddles!
24
00:06:09,338 --> 00:06:15,050
Good unicorn, dead unicorn
25
00:06:20,463 --> 00:06:23,880
Gentlemen, take a look.
My proportions are perfect.
26
00:06:24,255 --> 00:06:26,880
Good teeth are a sign
of good health.
27
00:06:28,255 --> 00:06:29,505
Look at my scarf.
28
00:06:29,630 --> 00:06:31,050
It's beautiful!
29
00:06:31,255 --> 00:06:34,130
As soft as the skin of a baby unicorn.
30
00:06:34,630 --> 00:06:37,505
I'm strong
but also tender and fluffy.
31
00:06:37,672 --> 00:06:40,130
My God!
You're so wonderful.
32
00:06:57,422 --> 00:07:00,050
Please,
you're embarrassing us.
33
00:07:00,213 --> 00:07:02,380
Look at you,
you're not at all handsome.
34
00:07:02,505 --> 00:07:06,130
I'm stressed, little brother.
You know | wasn't like this before.
35
00:07:06,422 --> 00:07:08,050
"Before," "before..."
36
00:07:08,255 --> 00:07:11,380
Well now you are neither
handsome nor loving.
37
00:07:11,588 --> 00:07:13,050
Instead...
38
00:07:13,130 --> 00:07:16,213
Instead, look at me.
39
00:07:19,255 --> 00:07:20,880
He's beautiful!
40
00:07:21,755 --> 00:07:24,255
Look at the color of my eyes.
41
00:07:24,505 --> 00:07:27,755
Aquamarine blue.
42
00:07:29,755 --> 00:07:32,630
Hey! You're not that perfect.
43
00:07:32,755 --> 00:07:36,630
Or did you think nobody's noticed
the wrinkles around your eyes?
44
00:07:39,630 --> 00:07:43,338
Even if he tries,
you can still see them. They're ugly!
45
00:07:48,380 --> 00:07:51,630
Ugly?
Who's the ugly one now?
46
00:07:55,755 --> 00:07:56,755
Calm down!
47
00:08:01,713 --> 00:08:03,380
He hit me.
48
00:08:03,505 --> 00:08:05,880
He hit me.
49
00:08:06,922 --> 00:08:09,050
I'm done, I'm done.
50
00:08:17,797 --> 00:08:18,963
Little Brother!
51
00:08:21,422 --> 00:08:24,630
Who do you think you are?
You'd better be careful.
52
00:08:25,505 --> 00:08:28,713
Actions have consequences.
53
00:08:50,630 --> 00:08:52,880
What are you worried about, Son?
54
00:08:57,630 --> 00:08:59,130
Nobody understands me.
55
00:08:59,255 --> 00:09:03,755
| only want to be the best,
the best soldier possible.
56
00:09:05,380 --> 00:09:07,505
Cry, Son, cry.
57
00:09:07,630 --> 00:09:10,880
In war, you can cry.
You should cry.
58
00:09:11,505 --> 00:09:13,505
You'll be the best
if you're determined.
59
00:09:13,672 --> 00:09:16,130
You just need a reason to believe,
60
00:09:16,297 --> 00:09:19,880
you need something to hold on to
when things aren't going well.
61
00:09:22,380 --> 00:09:24,297
I did it with this.
62
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
For me?
63
00:09:26,130 --> 00:09:27,630
Yes, for you.
64
00:09:44,505 --> 00:09:48,255
Woe to him who drinketh
the blood of the fast unicorn,
65
00:09:48,380 --> 00:09:51,880
for he shall become
a beautiful and eternal being.
66
00:09:56,505 --> 00:10:01,880
Only one teddy bear, the chosen one,
can perform such a feat.
67
00:10:19,130 --> 00:10:20,255
Tubby!
68
00:10:20,505 --> 00:10:22,380
Do you think
I'll be the chosen one?
69
00:10:22,547 --> 00:10:25,130
Do you think
I'll be handsome and eternal?
70
00:10:25,630 --> 00:10:28,505
Yeah, Bluey,
of course you will be.
71
00:10:48,755 --> 00:10:49,755
Bluey!
72
00:10:50,130 --> 00:10:51,380
Wake up.
73
00:10:52,630 --> 00:10:53,422
What?
74
00:10:58,880 --> 00:10:59,797
Wow.
75
00:10:59,963 --> 00:11:01,463
Don't worry about it, Tubby.
76
00:11:01,755 --> 00:11:05,297
Take the sheets to the laundry room
and get clean ones.
77
00:11:05,505 --> 00:11:08,630
We can change them
and no one will ever know.
78
00:11:09,755 --> 00:11:12,630
How clever you are.
Thank you for being you.
79
00:11:12,755 --> 00:11:14,505
Here's a cuddly heart for you.
80
00:11:14,755 --> 00:11:17,505
A cuddly heart for you too.
81
00:11:27,630 --> 00:11:29,755
Hey!
Everybody up!
82
00:11:31,213 --> 00:11:34,755
Look! The fat pig, Tubby,
has wet the bed.
83
00:11:37,130 --> 00:11:39,380
so he stripped the sheets off.
84
00:11:39,505 --> 00:11:41,588
He wet the bed!
85
00:11:48,630 --> 00:11:50,755
Sir, Recruit Tubby has wet himself.
86
00:11:52,755 --> 00:11:55,172
All of it!
Look at all the wee.
87
00:11:55,380 --> 00:11:57,755
Bloody hell! Disgusting!
This can't be true.
88
00:11:59,505 --> 00:12:01,547
From now on
we'll call him Bed-wetter!
89
00:12:01,755 --> 00:12:04,505
And we'll put nappies on him
when he goes to bed.
90
00:12:12,630 --> 00:12:13,880
Aim properly!
91
00:12:14,130 --> 00:12:16,380
The best way to kill a unicorn
92
00:12:16,505 --> 00:12:18,380
is to go through its neck.
93
00:12:18,630 --> 00:12:21,380
This way it'll suffer a while
before dying.
94
00:12:21,755 --> 00:12:25,505
We won't win this war
with arrows alone, Sergeant Ironstroke.
95
00:12:40,172 --> 00:12:43,380
Too bad they are nothing
compared to his.
96
00:12:51,880 --> 00:12:53,380
Congratulations, Coco.
97
00:12:53,505 --> 00:12:55,547
You have proven yourself
to be the best.
98
00:12:58,380 --> 00:12:59,630
Thanks, Sergeant.
99
00:13:00,297 --> 00:13:01,755
Recruits!
100
00:13:04,130 --> 00:13:06,588
But | won't always be with you.
101
00:13:10,380 --> 00:13:11,505
Private Coco.
102
00:13:11,630 --> 00:13:13,880
I'm appointing you
chief of the recruits.
103
00:13:16,755 --> 00:13:18,880
Great!
104
00:13:20,797 --> 00:13:22,255
Coco is the best!
105
00:13:22,380 --> 00:13:24,130
Yes, the best!
106
00:13:57,963 --> 00:13:59,880
Dad, | saw two fish.
107
00:14:00,255 --> 00:14:04,588
Two, a couple.
Maybe they're brothers, or boyfriends.
108
00:14:05,713 --> 00:14:07,213
Do fish fall in love?
109
00:14:07,380 --> 00:14:08,505
Huh, Dad?
110
00:14:08,880 --> 00:14:10,380
Hey, Dad?
111
00:14:10,755 --> 00:14:13,380
Dad! Do they fall in love?
112
00:14:13,880 --> 00:14:14,880
Son...
113
00:14:15,255 --> 00:14:16,755
love is very complicated.
114
00:14:18,880 --> 00:14:21,755
You see,
| have to tell you something.
115
00:14:22,505 --> 00:14:25,505
It's time you knew about it
since you're old enough now.
116
00:14:26,755 --> 00:14:30,380
Mom andl...
Mom and | are splitting up.
117
00:14:33,255 --> 00:14:34,255
But...
118
00:14:34,380 --> 00:14:35,797
But why?
119
00:14:36,505 --> 00:14:38,255
Is it my fault?
120
00:14:45,505 --> 00:14:49,630
Sometimes adults stop understanding
each other, that’s all.
121
00:15:13,505 --> 00:15:16,130
It's normal that Mommy
doesn't want to be with me.
122
00:15:16,505 --> 00:15:18,130
I'm a failure.
123
00:15:18,380 --> 00:15:20,130
A pathetic failure.
124
00:15:27,380 --> 00:15:30,380
Bluey, don't ever be as mediocre
as your father.
125
00:15:33,380 --> 00:15:36,255
You have to be good, Son.
You have to be the best.
126
00:15:37,130 --> 00:15:40,505
If you're the best,
they'll always respect you.
127
00:15:50,755 --> 00:15:52,255
Mom, look!
128
00:15:57,505 --> 00:15:59,505
Bluey! Baby!
129
00:16:04,630 --> 00:16:07,172
Let's see how many
fish my boy caught.
130
00:16:11,380 --> 00:16:12,755
Won't you give me a kiss?
131
00:16:14,755 --> 00:16:16,130
Don't touch me!
132
00:16:41,130 --> 00:16:47,130
Good unicorn, dead unicorn
133
00:16:47,755 --> 00:16:54,505
Good unicorn, dead unicorn
134
00:16:56,255 --> 00:17:02,880
Good unicorn, dead unicorn
135
00:17:05,505 --> 00:17:10,630
Is it not true that the teddy bear
is God's true creation?
136
00:17:10,755 --> 00:17:14,880
Is it not true that the unicorn stole
our fertile land?
137
00:17:18,880 --> 00:17:22,130
Is it not true
that the unicorn must die?
138
00:17:22,380 --> 00:17:24,463
Death, death to the unicorn!
139
00:17:24,630 --> 00:17:26,130
Death to the unicorn!
140
00:17:30,505 --> 00:17:31,880
Come on, eat up!
141
00:17:36,755 --> 00:17:38,755
- It's revolting.
- It's disgusting.
142
00:17:41,255 --> 00:17:44,338
Father says the Magic Forest
is full of blueberries.
143
00:17:44,505 --> 00:17:46,838
Yes, blueberries.
We need blueberries!
144
00:17:49,255 --> 00:17:51,547
Blueberries! Blueberries!
145
00:17:56,505 --> 00:17:59,755
Shut up, rookies!
What's all this about?
146
00:17:59,880 --> 00:18:04,130
You are going to eat dingy porridge
until it comes out of your ears!
147
00:18:04,255 --> 00:18:07,380
There are no mammalian cuddles
or affection here!
148
00:18:07,505 --> 00:18:11,922
Here cuddles are made
of steel, blood, and pain!
149
00:18:15,130 --> 00:18:17,755
And you will end up liking it.
150
00:18:18,380 --> 00:18:21,050
Bloody hell!
They're pathetic, Colonel.
151
00:18:21,172 --> 00:18:22,130
They're scumbags.
152
00:18:22,255 --> 00:18:25,380
This is the worst group
I've seen in a long time.
153
00:18:25,505 --> 00:18:28,505
Precisely, Captain Snout.
They're perfect.
154
00:18:28,755 --> 00:18:30,547
They won't be an important loss.
155
00:18:31,255 --> 00:18:35,255
Or perhaps you don't know
the expression "collateral damage"?
156
00:18:43,505 --> 00:18:47,755
A person without hatred can never beat
the enemy, Commander Fluffy.
157
00:18:48,755 --> 00:18:51,172
Sir, Sergeant lronstroke
is already here.
158
00:18:51,630 --> 00:18:53,050
Send him in, Corporal Pompom.
159
00:18:56,755 --> 00:18:59,880
Sir! Sergeant lronstroke
at your comman4d, Sir.
160
00:19:00,630 --> 00:19:02,880
Relax, Sergeant.
Don't shout in here.
161
00:19:03,130 --> 00:19:04,588
Captain Snout, tell him.
162
00:19:04,755 --> 00:19:07,880
Sergeant, we need you
and your group
163
00:19:10,630 --> 00:19:13,630
Your group will go
to the northern entrance of the forest.
164
00:19:13,755 --> 00:19:17,130
They'll go in
using the coordinate 17B-12.
165
00:19:17,380 --> 00:19:21,630
Their mission:
find the Lone Owl group.
166
00:19:21,755 --> 00:19:24,380
The soldiers should've returned
days ago.
167
00:19:26,130 --> 00:19:28,255
Bring them back safe and sound.
168
00:19:32,255 --> 00:19:34,463
This is your last chance
to be promoted.
169
00:19:39,380 --> 00:19:42,630
Goddamn gunpowder,
you just can't get the hang of it.
170
00:19:42,755 --> 00:19:44,755
Collateral damage....
171
00:19:50,505 --> 00:19:52,380
Peace be with all of you.
172
00:19:52,630 --> 00:19:55,050
Peace be with all of you.
173
00:20:01,880 --> 00:20:03,880
The sacred fire.
174
00:20:20,130 --> 00:20:22,255
Here's a cuddly heart for you.
175
00:20:24,880 --> 00:20:27,130
A cuddly heart for you too.
176
00:20:28,630 --> 00:20:31,630
- Get that pendant away from me.
- Hey, guys!
177
00:20:31,755 --> 00:20:33,050
I'm here.
178
00:20:33,255 --> 00:20:34,255
No.
179
00:20:34,630 --> 00:20:37,463
Oh, no!
Is Tubby really coming with us?
180
00:20:37,630 --> 00:20:39,630
Affirmative, Private Snuggle!
181
00:20:39,755 --> 00:20:43,630
We need a pack mule
to carry the materials and medicine.
182
00:20:43,755 --> 00:20:45,755
He's fat. Yes, | know.
183
00:20:46,255 --> 00:20:47,505
But he's strong!
184
00:20:47,755 --> 00:20:50,463
He'll slow us down!
Nobody wants him to come.
185
00:20:50,630 --> 00:20:53,463
Pandi, not another word!
He's my brother.
186
00:21:08,755 --> 00:21:11,755
The most important day of your lives!
187
00:21:12,255 --> 00:21:14,130
At last, you are soldiers.
188
00:21:14,255 --> 00:21:16,050
You've earned it!
189
00:21:19,255 --> 00:21:22,630
for you carry the teddy bear people
in your hearts.
190
00:21:27,130 --> 00:21:30,505
/ can't guarantee
that we'll all return alive
191
00:21:30,630 --> 00:21:33,050
because the enemy
is cruel and powerful.
192
00:21:33,630 --> 00:21:35,505
But, | can assure you
193
00:21:35,755 --> 00:21:38,130
that while I'm with you,
194
00:21:38,255 --> 00:21:41,130
I'll never abandon you,
symbolically speaking.
195
00:21:41,505 --> 00:21:43,380
Don't ever forget me.
196
00:21:43,505 --> 00:21:44,755
Never, my love.
197
00:21:47,130 --> 00:21:50,922
My children,
this is such a big step in your lives.
198
00:21:51,380 --> 00:21:55,050
Here's a pie made with the last few
blueberries from our garden.
199
00:21:56,630 --> 00:21:58,422
It's your mother's recipe.
200
00:21:59,380 --> 00:22:01,880
| wish she could see you.
201
00:22:01,630 --> 00:22:04,505
Mom would be so proud of you.
202
00:22:18,880 --> 00:22:21,505
the sacred garden shone with holy light,
203
00:22:21,630 --> 00:22:24,755
like the first morning dew.
204
00:22:25,380 --> 00:22:29,755
God created the magical garden,
in his image and likeness
205
00:22:29,880 --> 00:22:31,255
and filled it with flesh.
206
00:22:31,380 --> 00:22:35,755
Flesh that flies, flesh that walks,
flesh that crawls,
207
00:22:35,880 --> 00:22:37,755
and flesh that swims.
208
00:22:41,505 --> 00:22:46,505
All animals lived
as free creatures of nature,
209
00:22:46,630 --> 00:22:49,050
inhabiting paradise.
210
00:22:53,380 --> 00:22:57,380
and inside was the sacred book
on everything.
211
00:22:58,130 --> 00:23:01,422
And thanks to it,
the teddy bears gained knowledge,
212
00:23:01,755 --> 00:23:03,050
progress,
213
00:23:03,505 --> 00:23:04,755
morals,
214
00:23:05,255 --> 00:23:06,630
and laws.
215
00:23:10,880 --> 00:23:13,880
as they had found God.
216
00:23:15,505 --> 00:23:18,255
But the unicorns, envious demons,
217
00:23:18,630 --> 00:23:21,255
decided to declare war
on the chosen people.
218
00:23:22,380 --> 00:23:24,880
And so began the Holy War.
219
00:23:25,130 --> 00:23:29,297
A bloodthirsty war
of death, hatred, and pain.
220
00:23:32,880 --> 00:23:35,050
The teddy bears
were finally defeated,
221
00:23:35,130 --> 00:23:39,213
and the survivors were expelled
from paradise forever.
222
00:23:39,380 --> 00:23:41,880
Condemned to wander aimlessly,
223
00:23:45,505 --> 00:23:48,880
Bearing the stigma of defeat forever.
224
00:23:49,380 --> 00:23:53,130
Woe to him who drinketh
the blood of the fast unicorn
225
00:23:53,255 --> 00:23:56,255
for he will become
a beautiful and eternal being.
226
00:23:56,505 --> 00:24:00,755
And so God will return
to the lost paradise.
227
00:25:12,380 --> 00:25:13,880
I'm starving.
228
00:25:14,422 --> 00:25:16,297
Yesterday porridge and today porridge.
229
00:25:16,463 --> 00:25:18,380
And tomorrow porridge...
230
00:25:21,963 --> 00:25:23,755
Yes, blueberries.
231
00:25:24,255 --> 00:25:27,755
Take it easy, guys.
This misery will soon be over.
232
00:25:37,630 --> 00:25:38,755
Tubby.
233
00:25:39,880 --> 00:25:42,050
My feet are messed up.
234
00:25:42,630 --> 00:25:44,505
These boots are killing me.
235
00:25:44,755 --> 00:25:47,380
They're too hard on my delicate feet.
236
00:26:05,630 --> 00:26:07,630
Hey! Don't look at my willy.
237
00:26:10,880 --> 00:26:13,380
You were standing at an angle
so you could see it.
238
00:26:13,880 --> 00:26:16,630
- You like looking at it?
- No, not at all!
239
00:26:16,880 --> 00:26:17,797
Never!
240
00:26:17,922 --> 00:26:19,380
Yes, you do.
241
00:26:21,130 --> 00:26:22,130
Snuggle!
242
00:26:23,422 --> 00:26:24,505
What's wrong?
243
00:26:24,880 --> 00:26:26,630
Something bit my foot.
244
00:26:33,880 --> 00:26:34,630
Tubby...
245
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
What?
246
00:26:36,130 --> 00:26:39,255
| mean, if you want to,
you can see my willy.
247
00:26:41,880 --> 00:26:45,338
No! No, no, no, no! No! No!
248
00:26:45,505 --> 00:26:46,422
Tubby...
249
00:26:46,797 --> 00:26:47,755
Tubby...
250
00:26:48,630 --> 00:26:49,630
Tubby...
251
00:27:12,380 --> 00:27:13,213
Look!
252
00:27:13,505 --> 00:27:16,130
The Lone Owl group
passed through here.
253
00:28:03,755 --> 00:28:06,297
Private Snuggle!
Get up, right now!
254
00:28:06,630 --> 00:28:10,172
| can't, Sergeant Ironstroke.
My foot hurts so much!
255
00:28:10,338 --> 00:28:14,130
Shame on you.
War waits for no one, get up!
256
00:28:14,380 --> 00:28:16,255
I can't, look.
257
00:28:18,463 --> 00:28:20,380
Soldiers, pit stop.
258
00:28:31,255 --> 00:28:33,255
Rub it, pat it, stroke it
259
00:28:33,380 --> 00:28:36,630
Three days of sunshine,
three days of rain
260
00:28:36,880 --> 00:28:40,505
The little foot will be well again
261
00:28:42,255 --> 00:28:43,255
Come on.
262
00:28:54,755 --> 00:28:55,880
You're so cute.
263
00:29:11,755 --> 00:29:13,380
Hey! Hey!
264
00:29:15,130 --> 00:29:16,505
Look how cute they are.
265
00:29:16,880 --> 00:29:19,380
Don't let them get away,
they're so slippery.
266
00:29:19,547 --> 00:29:21,880
Oh my God!
I'm starting to drool.
267
00:29:22,130 --> 00:29:23,505
Well done, Private Bluey.
268
00:29:23,630 --> 00:29:25,463
We all needed something like this.
269
00:29:25,630 --> 00:29:28,255
Yes! It's finally party time tonight.
270
00:29:29,130 --> 00:29:30,755
Myriapoda!
271
00:29:31,463 --> 00:29:34,130
Leave that creature alone.
It's a drug.
272
00:29:34,255 --> 00:29:35,255
A drug?
273
00:29:43,630 --> 00:29:45,880
Shut up, Father!
274
00:29:50,130 --> 00:29:53,338
These soldiers are fucked up.
Look at them!
275
00:29:53,755 --> 00:29:56,050
God can back off tonight.
276
00:29:56,130 --> 00:29:58,255
God can't, not ever!
277
00:29:58,380 --> 00:29:59,630
What lack of morality.
278
00:30:03,630 --> 00:30:05,755
You're not worthy of God's love.
279
00:30:05,880 --> 00:30:07,213
That's enough!
280
00:30:07,380 --> 00:30:09,588
There is no God in this place.
281
00:30:09,755 --> 00:30:13,255
We're in a war, a bloody war!
282
00:30:13,380 --> 00:30:14,588
Let go of me!
283
00:30:14,755 --> 00:30:17,255
Listen, you're getting on my nerves.
284
00:30:17,630 --> 00:30:19,755
And you know
when | get nervous,
285
00:30:19,880 --> 00:30:21,880
my knife gets nervous.
286
00:30:22,880 --> 00:30:24,838
You see how it shakes?
You see?
287
00:30:27,380 --> 00:30:30,505
I'm very crazy, Father.
Very crazy.
288
00:30:30,755 --> 00:30:33,255
Calm down, Sergeant!
289
00:30:33,422 --> 00:30:34,422
Please!
290
00:30:35,380 --> 00:30:37,630
There's no God here.
I'm in charge here.
291
00:30:37,755 --> 00:30:40,422
Calm down, please.
Let's calm down.
292
00:30:43,505 --> 00:30:46,255
Hey Father,
where is your God now?
293
00:31:24,505 --> 00:31:26,255
They taste like metal!
294
00:31:27,422 --> 00:31:30,338
Dead unicorn
295
00:31:47,505 --> 00:31:50,050
I don't think I feel so well.
296
00:31:55,380 --> 00:31:57,630
Let's go to the forest!
297
00:32:03,672 --> 00:32:04,713
Brother.
298
00:32:06,130 --> 00:32:07,130
Brother!
299
00:32:08,755 --> 00:32:10,755
It's time for me to go...
300
00:32:15,255 --> 00:32:16,880
No, don't leave me.
301
00:32:18,880 --> 00:32:20,130
Cuddly-Wuddly!
302
00:32:20,630 --> 00:32:21,630
Cuddly-Wuddly!
303
00:32:25,880 --> 00:32:28,380
Who wants some holy wine?
304
00:32:30,755 --> 00:32:33,050
It's a treat from our spiritual guide.
305
00:32:42,880 --> 00:32:46,050
Please, somebody help me!
306
00:32:46,130 --> 00:32:48,880
Please!
307
00:32:49,505 --> 00:32:51,838
Please, help!
308
00:32:52,130 --> 00:32:54,422
Help!
309
00:32:57,380 --> 00:32:59,213
Rub it, pat it, stroke it
310
00:32:59,380 --> 00:33:01,755
Three days sunshine,
three days rain...
311
00:33:01,880 --> 00:33:05,130
Forgive them, God, for they don't know
what they are doing.
312
00:33:12,630 --> 00:33:14,630
Little brother!
313
00:33:15,380 --> 00:33:17,050
Where are you?
314
00:33:20,505 --> 00:33:21,880
Cuddly-Wuddly!
315
00:33:22,880 --> 00:33:24,255
Cuddly-Wuddly!
316
00:34:26,130 --> 00:34:27,630
Hey, Sergeant!
317
00:34:28,130 --> 00:34:29,755
There is a problem.
318
00:34:30,380 --> 00:34:33,963
The Cuddly-Wuddly twins are missing.
They're not here!
319
00:34:36,880 --> 00:34:38,838
Cuddly-Wuddly!
320
00:34:39,922 --> 00:34:42,470
Cuddly-Wuddly!
321
00:34:43,630 --> 00:34:45,255
Hey!
322
00:34:45,422 --> 00:34:47,880
Where are you?
323
00:34:49,130 --> 00:34:51,050
Where are you?
324
00:34:54,380 --> 00:34:56,297
Cuddly-Wuddly!
325
00:34:58,172 --> 00:34:59,838
Cuddly-Wuddly!
326
00:35:13,797 --> 00:35:16,380
Here, here! Oh my God!
327
00:35:18,755 --> 00:35:20,050
He's dead!
328
00:35:20,380 --> 00:35:21,380
Oh, no!
329
00:35:22,755 --> 00:35:26,255
These wounds are from an army knife,
Sergeant.
330
00:35:27,297 --> 00:35:28,130
Look!
331
00:35:28,255 --> 00:35:30,255
One of the Cuddly-Wuddly's boots.
332
00:35:49,630 --> 00:35:52,505
Do you see, Son?
God can never wait.
333
00:35:52,755 --> 00:35:53,755
| warned you.
334
00:35:55,505 --> 00:35:57,755
The sacred book that you desecrated,
335
00:35:57,880 --> 00:36:01,880
that you spat on and rejected
before God, the almighty Father.
336
00:36:02,255 --> 00:36:04,380
- No!
- It's your fault!
337
00:36:04,505 --> 00:36:07,050
You're not worthy
of bowing down before God.
338
00:36:07,130 --> 00:36:08,050
| didn't know.
339
00:36:08,755 --> 00:36:10,838
- You're not worthy.
- I'm not worthy.
340
00:36:12,922 --> 00:36:14,713
You're not worthy!
341
00:36:14,880 --> 00:36:17,880
I'm not worthy!
342
00:36:18,880 --> 00:36:22,505
God, forgive me.
Forgive me!
343
00:36:36,255 --> 00:36:38,755
Death does not take everything.
344
00:36:39,130 --> 00:36:40,755
It only takes one part:
345
00:36:40,880 --> 00:36:45,630
the bad part,
bad memories, bad behavior...
346
00:36:46,380 --> 00:36:49,588
And death does not rob us
of our loved ones.
347
00:36:49,755 --> 00:36:50,880
In fact,
348
00:36:51,130 --> 00:36:54,755
it keeps them and
immortalizes them in our memories.
349
00:36:58,880 --> 00:37:01,880
We barely know what life is.
350
00:37:51,505 --> 00:37:53,755
We'll be at the Lone Owl camp soon.
351
00:37:53,880 --> 00:37:55,338
Hang on.
352
00:37:55,505 --> 00:37:58,505
The sooner the better, Father.
The sooner the better.
353
00:38:07,630 --> 00:38:10,255
Sergeant! Is something wrong?
354
00:38:11,505 --> 00:38:14,130
Look! He's still high.
355
00:38:14,297 --> 00:38:17,463
Yeah, look at his eyes.
He's seeing things.
356
00:38:41,630 --> 00:38:43,880
Father, why are you here?
357
00:38:44,255 --> 00:38:46,130
Why did you come with us?
358
00:38:46,255 --> 00:38:48,630
God is everywhere.
He's here, my son.
359
00:38:48,880 --> 00:38:50,755
He's in the war too.
360
00:38:52,380 --> 00:38:54,880
Not all of the Magic Forest
is beautiful.
361
00:38:57,380 --> 00:39:00,630
Infecting everything around it.
362
00:39:06,630 --> 00:39:09,255
By the Sacred Cuddly Heart!
363
00:39:09,380 --> 00:39:10,630
Oh my God!
364
00:39:24,505 --> 00:39:26,380
No, please!
365
00:39:27,588 --> 00:39:29,880
Father, what happened here?
366
00:39:30,380 --> 00:39:32,338
The unicorn, my children.
367
00:39:32,505 --> 00:39:34,880
The beast has no mercy.
368
00:39:40,505 --> 00:39:44,130
Children, take a good look
at what we're fighting.
369
00:39:44,380 --> 00:39:46,755
And what are we fighting?
Tell us.
370
00:39:46,880 --> 00:39:49,630
We haven't even seen
a damn unicorn yet.
371
00:39:49,755 --> 00:39:51,505
This is a slaughterhouse!
372
00:39:51,630 --> 00:39:53,470
You have to have faith.
373
00:39:53,630 --> 00:39:55,505
But what madness is this war?
374
00:39:55,630 --> 00:39:57,130
Look around you, Father.
375
00:39:57,380 --> 00:40:00,380
Having faith means
not wanting to know the truth.
376
00:40:00,505 --> 00:40:02,255
This makes no sense.
377
00:40:03,255 --> 00:40:04,630
Let's go home!
378
00:40:07,630 --> 00:40:09,505
We're all going to die.
379
00:40:09,755 --> 00:40:12,297
We're all going to die.
380
00:40:12,630 --> 00:40:14,380
The Sergeant is right.
381
00:40:14,630 --> 00:40:16,505
We're going to die.
382
00:40:24,630 --> 00:40:27,630
Hey! Please help!
383
00:40:27,755 --> 00:40:31,505
Snuggle isn't doing well.
He can't take any more!
384
00:40:35,630 --> 00:40:36,880
Help!
385
00:40:37,130 --> 00:40:40,130
Help me, Coco, please!
386
00:40:40,255 --> 00:40:43,050
Put me out of my misery.
387
00:42:14,713 --> 00:42:16,505
Have you seen my mom?
388
00:42:16,922 --> 00:42:19,797
No, I'm sorry.
| haven't seen her today.
389
00:42:41,880 --> 00:42:44,050
Come on, catch me if you can.
390
00:43:01,463 --> 00:43:04,130
Let's go, honey.
It's already late.
391
00:43:04,755 --> 00:43:08,380
Come on, Mommy!
Let me play a bit more with Maria.
392
00:43:08,505 --> 00:43:10,050
No, let's go.
393
00:43:19,630 --> 00:43:21,630
The forest is very dangerous now.
394
00:43:22,130 --> 00:43:23,755
Why don't you come with us?
395
00:43:24,130 --> 00:43:28,255
No, | am waiting for my mom.
| am sure she'll be back soon.
396
00:43:34,755 --> 00:43:38,505
Mommy, why is Maria alone?
Did she misbehave?
397
00:43:41,630 --> 00:43:43,255
But did she misbehave?
398
00:43:43,463 --> 00:43:44,380
Why?
399
00:43:44,505 --> 00:43:46,050
Did she misbehave?
400
00:43:46,130 --> 00:43:47,255
Mom?
401
00:43:47,380 --> 00:43:48,505
Mom?
402
00:44:34,755 --> 00:44:35,755
Mom!
403
00:44:42,130 --> 00:44:43,463
Is that you?
404
00:44:45,255 --> 00:44:46,505
My baby!
405
00:44:47,880 --> 00:44:49,755
Mom, where were you?
406
00:44:49,880 --> 00:44:52,130
| saw you in that horrible stone place.
407
00:44:52,380 --> 00:44:54,838
Then a black monster came and...
408
00:44:57,755 --> 00:44:59,380
that we can't understand.
409
00:44:59,505 --> 00:45:01,050
I missed you so much.
410
00:45:01,130 --> 00:45:03,255
| thought you'd abandoned me.
411
00:45:03,630 --> 00:45:06,630
Maria, | will never leave you.
412
00:45:06,880 --> 00:45:11,255
But there comes a time in life
when adults must leave their children.
413
00:45:11,755 --> 00:45:13,255
It's just how it is.
414
00:45:14,130 --> 00:45:17,380
But what am | going to do without you?
You're my mom.
415
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
No, I'm not.
416
00:45:19,630 --> 00:45:22,255
Nature is our mother,
our true mother.
417
00:45:22,380 --> 00:45:26,755
We get our nourishment from her
and she gets her nourishment from us.
418
00:45:26,880 --> 00:45:30,755
We have to look after her.
We have to look after the forest.
419
00:45:30,880 --> 00:45:33,630
Soon you will also have to leave.
420
00:45:33,755 --> 00:45:35,505
You have to be brave.
421
00:45:35,630 --> 00:45:36,880
| love you.
422
00:45:39,505 --> 00:45:42,255
No, Mom, don't go. No!
423
00:45:42,505 --> 00:45:44,050
Don't leave me!
424
00:45:44,130 --> 00:45:45,130
No!
425
00:47:45,505 --> 00:47:46,880
Attack!
426
00:48:21,130 --> 00:48:22,630
Damn unicorns!
427
00:48:22,755 --> 00:48:25,130
Yeah, let's drink their blood.
428
00:48:29,880 --> 00:48:31,505
What's happening?
429
00:48:35,755 --> 00:48:37,422
Oh no, they're getting closer!
430
00:48:40,130 --> 00:48:41,880
Oh my God!
431
00:48:45,505 --> 00:48:47,880
May God protect us!
432
00:48:50,380 --> 00:48:52,213
Hurry, in position!
433
00:48:55,130 --> 00:48:56,130
Aim!
434
00:48:58,880 --> 00:48:59,880
Now!
435
00:49:24,505 --> 00:49:26,050
Tubby!
436
00:49:38,172 --> 00:49:41,963
In the name of God,
may you have eternal glory.
437
00:49:48,630 --> 00:49:50,380
Be strong, my children.
438
00:49:50,755 --> 00:49:52,630
No! Father!
439
00:50:22,755 --> 00:50:24,255
Wait!
440
00:50:24,380 --> 00:50:26,050
I need to stop.
441
00:50:28,255 --> 00:50:29,463
It hurts a lot.
442
00:50:30,755 --> 00:50:33,380
Wait, let me help you.
443
00:50:42,380 --> 00:50:45,050
See what your medal is for?
444
00:50:46,380 --> 00:50:47,630
Stop!
445
00:50:53,755 --> 00:50:56,255
He's in bad shape.
What are we going to do?
446
00:50:56,505 --> 00:50:58,922
Leave him here.
We have to go.
447
00:50:59,130 --> 00:51:00,255
No!
448
00:51:00,380 --> 00:51:03,505
Come on, let's go.
Just you and me.
449
00:51:03,630 --> 00:51:06,470
Always together like Mom used to say.
450
00:51:06,380 --> 00:51:08,588
Look at him, he's already dead.
451
00:51:08,755 --> 00:51:11,630
Although you can see him,
he doesn't exist anymore.
452
00:51:11,755 --> 00:51:13,213
Isn't that true?
453
00:51:13,380 --> 00:51:15,213
Aren't you dead already?
454
00:51:20,297 --> 00:51:24,470
Actions have consequences,
remember?
455
00:51:25,630 --> 00:51:26,922
No! No!
456
00:51:27,380 --> 00:51:28,880
What have you done?
457
00:51:30,547 --> 00:51:31,672
No! No!
458
00:51:35,255 --> 00:51:36,380
No...
459
00:53:07,463 --> 00:53:08,630
It was dark.
460
00:53:09,505 --> 00:53:11,755
/ remember they were
the worst minutes of my life.
461
00:53:11,880 --> 00:53:13,797
There, alone, abandoned.
462
00:53:32,880 --> 00:53:34,630
He was already there.
463
00:53:34,755 --> 00:53:37,505
Those minutes gave him
an advantage over me.
464
00:53:37,755 --> 00:53:39,130
/ always...
465
00:53:39,630 --> 00:53:41,470
came second.
466
00:55:01,255 --> 00:55:03,130
| know you're there, okay?
467
00:55:08,505 --> 00:55:10,380
Go away.
I don't want to see you.
468
00:55:10,630 --> 00:55:11,880
| hate you!
469
00:55:13,505 --> 00:55:14,505
I'm hungry.
470
00:55:21,755 --> 00:55:23,755
See how you love me?
471
00:55:26,505 --> 00:55:27,380
Be careful.
472
00:55:27,630 --> 00:55:30,050
Don't drink too much,
otherwise you'll wee.
473
00:55:30,130 --> 00:55:31,380
Hey, bed-wetter.
474
00:55:32,630 --> 00:55:35,050
You are the one
who wets the bed at night.
475
00:55:37,797 --> 00:55:40,755
From now on,
you'll treat me with respect.
476
00:55:40,880 --> 00:55:43,255
Or are you going to kill me too?
477
00:55:43,797 --> 00:55:44,713
What?
478
00:55:44,880 --> 00:55:46,255
How can you say that?
479
00:55:46,380 --> 00:55:50,380
How can you treat
your brother like that? | did it for us.
480
00:55:50,630 --> 00:55:53,130
Something's wrong with you.
Mom used to say that.
481
00:55:53,630 --> 00:55:55,130
Do not mention Mom.
482
00:55:55,505 --> 00:55:56,880
| loved her more.
483
00:55:59,505 --> 00:56:01,505
At least I'm not a murderer.
484
00:56:01,755 --> 00:56:03,470
What did you say?
485
00:56:43,255 --> 00:56:44,505
Mom, look!
486
00:56:49,130 --> 00:56:50,630
Thank you, Son.
487
00:56:51,505 --> 00:56:53,255
Use the rolling pin to roll it out.
488
00:56:53,380 --> 00:56:55,050
- Like this?
- Good job.
489
00:57:04,130 --> 00:57:05,255
Mom!
490
00:57:05,922 --> 00:57:07,630
Mom! Mom!
491
00:57:09,297 --> 00:57:10,422
Mom! Mom!
492
00:57:10,630 --> 00:57:12,050
What is it?
493
00:57:12,255 --> 00:57:13,755
What's happening to you?
494
00:57:19,422 --> 00:57:20,422
Honey,
495
00:57:21,880 --> 00:57:23,338
promise me one thing.
496
00:57:26,880 --> 00:57:28,630
he needs you.
497
00:57:29,130 --> 00:57:32,130
You must love him
and protect him.
498
00:57:33,880 --> 00:57:35,255
Promise me.
499
00:57:35,380 --> 00:57:38,050
Promise me, Tubby.
500
00:57:51,880 --> 00:57:54,050
Bluey.
501
00:58:24,672 --> 00:58:26,755
Bluey.
502
01:00:11,255 --> 01:00:12,755
Dig properly.
503
01:00:13,380 --> 01:00:16,505
You'll see,
later we can make a blueberry pie.
504
01:00:16,630 --> 01:00:19,380
Yay, blueberries!
505
01:00:23,505 --> 01:00:25,130
Only in the spring, Mommy?
506
01:00:26,880 --> 01:00:29,213
"Only in the spring, Mommy?"
507
01:00:50,380 --> 01:00:54,130
Your brother is not well.
He always wants to be alone.
508
01:00:55,755 --> 01:00:57,880
I don't know
what to do with this child.
509
01:01:00,255 --> 01:01:01,505
It's so hot.
510
01:01:02,130 --> 01:01:05,380
Bluey, could you bring me
a glass of lemonade please?
511
01:01:05,505 --> 01:01:07,630
Yes, Mom!
512
01:01:15,880 --> 01:01:17,130
There you go.
513
01:01:55,380 --> 01:01:57,880
Listen, Bluey, a big river!
514
01:01:58,755 --> 01:02:00,630
It will lead us out of here.
515
01:02:15,380 --> 01:02:18,380
There's a blueberry bush.
It's humongous.
516
01:02:22,338 --> 01:02:23,380
Let's go.
517
01:02:23,880 --> 01:02:25,380
You can come closer.
518
01:02:30,880 --> 01:02:33,050
How enormous they are!
519
01:02:33,130 --> 01:02:36,255
These blueberries are blueberrylicious!
520
01:02:40,130 --> 01:02:41,505
They are everywhere.
521
01:03:54,547 --> 01:03:55,922
No! No!
522
01:04:46,880 --> 01:04:48,130
Bluey!
523
01:04:50,505 --> 01:04:51,880
No...
524
01:04:58,505 --> 01:04:59,880
Bluey!
525
01:05:00,755 --> 01:05:03,050
Bluey, where are you?
526
01:05:03,255 --> 01:05:05,130
Bluey, oh my God!
527
01:05:07,630 --> 01:05:09,050
Bluey!
528
01:05:11,255 --> 01:05:13,380
Bluey!
529
01:05:22,755 --> 01:05:25,255
Corporal Pompom,
| can't take it anymore.
530
01:05:25,380 --> 01:05:27,130
I'm exhausted, Sir.
531
01:05:27,338 --> 01:05:30,380
We have to watch the border,
Private Furry.
532
01:05:30,547 --> 01:05:31,422
Of course.
533
01:05:34,755 --> 01:05:37,338
and eating chickens
in their golden cage.
534
01:06:53,130 --> 01:06:55,050
It's warm in here.
535
01:06:55,630 --> 01:06:57,130
How do you feel today?
536
01:07:00,380 --> 01:07:01,505
Did you bring it?
537
01:07:03,130 --> 01:07:05,922
The doctors say
you'll soon be able to walk.
538
01:07:06,505 --> 01:07:08,755
Did you bring it for me?
539
01:07:17,130 --> 01:07:18,380
Does it hurt anymore?
540
01:07:22,880 --> 01:07:24,505
Time heals everything.
541
01:07:26,755 --> 01:07:27,880
And my face?
542
01:07:28,130 --> 01:07:29,338
Will my face heal?
543
01:07:29,755 --> 01:07:31,588
Being alive is a gift from God.
544
01:07:32,380 --> 01:07:34,755
Your poor brother wasn't so lucky.
545
01:07:51,880 --> 01:07:55,630
And whoever drinks
the blood of the fast unicorn
546
01:07:55,755 --> 01:07:59,130
will become beautiful and eternal.
547
01:07:59,255 --> 01:08:02,755
This way,
God wil! return to Lost Paradise.
548
01:08:12,880 --> 01:08:15,630
We are very sorry
about what happened.
549
01:08:15,755 --> 01:08:17,630
Yes, it's collateral damage.
550
01:08:18,130 --> 01:08:20,713
The army thanks you for your service.
551
01:08:21,255 --> 01:08:24,880
We would like you
to have a position as a military bear.
552
01:08:25,255 --> 01:08:27,880
Yes, we think you really deserve it.
553
01:08:28,630 --> 01:08:30,338
We'll name you Lieutenant.
554
01:08:30,630 --> 01:08:32,050
It is a good position.
555
01:08:32,505 --> 01:08:35,255
The army needs symbols like you.
556
01:08:36,880 --> 01:08:39,255
Me? But my face?
557
01:08:40,755 --> 01:08:43,255
We have a gift for you.
558
01:08:51,880 --> 01:08:54,505
From time to time,
you can have a blueberry.
559
01:08:55,880 --> 01:08:58,297
You'll be one of us, a leader.
560
01:08:58,755 --> 01:09:01,630
What do you think,
Lieutenant Bluey?
561
01:12:28,755 --> 01:12:30,880
That was pathetic.
562
01:12:30,255 --> 01:12:33,050
You won't get anywhere in the army.
563
01:12:36,630 --> 01:12:39,470
What? He's not the best.
564
01:12:39,380 --> 01:12:43,505
Corporal Pompom, in the Magic Forest,
being the best won't do you any good.
565
01:12:43,797 --> 01:12:46,505
The best is not always the strongest.
566
01:12:47,755 --> 01:12:51,338
Bluey is a great soldier.
He knows the forest by heart.
567
01:12:51,588 --> 01:12:53,463
We can trust him.
568
01:12:55,880 --> 01:12:57,880
It is said that Lieutenant Bluey
569
01:13:07,755 --> 01:13:10,297
Good unicorn, dead unicorn
570
01:13:10,880 --> 01:13:12,050
You see, Captain?
571
01:13:12,130 --> 01:13:16,050
It's always good to create false heroes,
idols with clay feet.
572
01:13:17,380 --> 01:13:21,130
They make soldiers believe
they, too, can be one.
573
01:13:23,172 --> 01:13:25,672
Lieutenant Bluey, we can't do it.
574
01:13:28,630 --> 01:13:31,880
Captain, the forest is the disease.
575
01:13:32,130 --> 01:13:33,755
Let's eradicate the disease.
576
01:13:34,380 --> 01:13:37,050
Lieutenant Bluey is delirious.
577
01:13:37,547 --> 01:13:41,297
As long as there is war
we'll maintain our power.
578
01:13:41,755 --> 01:13:44,050
Don't you understand?
It is the basis of the army.
579
01:13:46,380 --> 01:13:49,130
Colonel, you're old and worn out.
580
01:13:49,255 --> 01:13:52,255
Tell me, how long
have you spent in the forest?
581
01:13:52,380 --> 01:13:53,255
Do you know?
582
01:13:53,422 --> 01:13:55,880
- How dare you?
- How dare I?
583
01:13:56,255 --> 01:13:57,630
The forest did this to me.
584
01:13:58,588 --> 01:14:00,255
Look me in the eye.
585
01:14:00,505 --> 01:14:04,255
That place is not paradise.
Believe me, it's hell.
586
01:14:04,755 --> 01:14:06,838
Who are you
to talk to me like that?
587
01:14:12,255 --> 01:14:13,630
Lieutenant Bluey.
588
01:14:13,755 --> 01:14:14,797
Lieutenant Bluey.
589
01:14:20,630 --> 01:14:22,255
Hey, what is this?
590
01:14:24,755 --> 01:14:25,755
No!
591
01:14:33,755 --> 01:14:36,050
Sir, it's done.
592
01:14:39,755 --> 01:14:42,130
What should we do now, Sir?
593
01:14:43,380 --> 01:14:44,505
Prepare the army.
594
01:14:45,422 --> 01:14:49,050
The sacred war has begun.
595
01:15:56,755 --> 01:15:58,505
It's war.
596
01:15:59,380 --> 01:16:01,130
The time has come.
597
01:16:01,630 --> 01:16:04,505
And the Simians?
Should we ask them for help?
598
01:16:07,130 --> 01:16:10,755
They don't behave
like the other animals in the forest.
599
01:16:13,255 --> 01:16:14,880
They worship an idol
600
01:16:15,130 --> 01:16:17,380
who is not good for nature.
601
01:16:17,630 --> 01:16:19,130
He doesn't have a form yet.
602
01:16:19,380 --> 01:16:22,880
Evil will eventually destroy the world.
603
01:16:49,755 --> 01:16:52,380
The forest is bleeding.
604
01:17:11,755 --> 01:17:13,630
Let's go to war.
605
01:17:20,255 --> 01:17:22,255
We are the forest
606
01:17:22,630 --> 01:17:24,880
and we'll die with the forest.
607
01:17:51,172 --> 01:17:54,255
Good unicorn, dead unicorn
608
01:18:01,172 --> 01:18:03,213
Not yet. Wait!
609
01:18:09,755 --> 01:18:10,755
Wait!
610
01:18:11,380 --> 01:18:12,630
Arrows!
611
01:18:21,255 --> 01:18:22,755
Grenades!
612
01:18:46,755 --> 01:18:48,880
Don't back down!
Attack!
613
01:19:14,755 --> 01:19:16,130
Be careful!
614
01:20:03,630 --> 01:20:04,505
Fire!
615
01:22:18,255 --> 01:22:20,050
Stay away! Who are you?
616
01:22:27,130 --> 01:22:28,130
Tubby...
617
01:22:28,880 --> 01:22:30,505
Don't you recognize me?
618
01:22:41,630 --> 01:22:43,130
Bluey!
619
01:22:59,505 --> 01:23:02,130
Poor thing.
What have you done?
620
01:23:03,130 --> 01:23:04,050
Look...
621
01:23:04,505 --> 01:23:05,755
Look at my face.
622
01:23:07,755 --> 01:23:09,505
I've always been one.
623
01:23:36,130 --> 01:23:38,380
It's okay, you'll get better.
624
01:24:14,630 --> 01:24:15,755
No...
625
01:24:16,505 --> 01:24:17,672
No...
42044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.