Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,271 --> 00:00:27,236
THE FIVE DAYS
4
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
Yes, trust me.
5
00:02:15,594 --> 00:02:16,845
The message was crystal clear.
6
00:02:17,763 --> 00:02:19,723
The revolution started
the day before yesterday.
7
00:02:20,807 --> 00:02:24,728
They'll attack the prison today,
to free all of us patriots.
8
00:02:25,604 --> 00:02:27,189
How many patriots are
imprisoned here?
9
00:02:27,939 --> 00:02:28,982
Five.
10
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
Rotting here amongst
common criminals.
11
00:02:32,986 --> 00:02:34,571
Look at them. They're
like wild beasts.
12
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
Those damned Austrians.
13
00:02:37,532 --> 00:02:39,117
They'll pay for this too.
14
00:03:20,492 --> 00:03:22,160
Shit! Who's the
fucker who did this?
15
00:03:22,661 --> 00:03:23,829
Who was it?
16
00:03:24,496 --> 00:03:26,039
- Answer me!
- Quit making that racket!
17
00:03:26,248 --> 00:03:28,709
- I'm not kidding, who was it?
- Shut up!
18
00:03:29,418 --> 00:03:31,628
So? Was it you? Or you?
19
00:03:31,795 --> 00:03:34,381
- Go back to sleep, you animal!
- I want to know who did this!
20
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
- I want answers!
- Shut up already!
21
00:03:38,385 --> 00:03:41,263
Go to hell, all of you!
Stop laughing at me!
22
00:03:41,555 --> 00:03:43,849
Piss off! You're all nuts!
23
00:03:44,433 --> 00:03:45,892
Look at this disgusting thing!
24
00:03:46,893 --> 00:03:47,894
You're all crazy.
25
00:03:48,311 --> 00:03:51,106
I just want to sleep
in peace, that's all.
26
00:03:58,905 --> 00:04:02,367
- What's the situation in the city?
- The Austrians have lost many positions.
27
00:04:05,954 --> 00:04:07,289
All of Milan is up in arms.
28
00:04:07,622 --> 00:04:09,875
We better be extra careful
when the attack begins.
29
00:04:10,417 --> 00:04:12,377
This rabble locked up with
us must not get out.
30
00:04:12,627 --> 00:04:15,338
I'm for the revolution, but
not for chaos and anarchy.
31
00:04:15,756 --> 00:04:17,174
My heart is in turmoil,
32
00:04:17,716 --> 00:04:20,802
at the thought of our people
getting their freedom.
33
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
Help!
34
00:04:29,728 --> 00:04:30,771
It's the end of the world!
35
00:04:30,854 --> 00:04:34,024
The patriots are
here to free us!
36
00:04:34,316 --> 00:04:35,609
The end of the world!
37
00:04:38,987 --> 00:04:40,614
No, not my head!
38
00:04:40,989 --> 00:04:43,909
Bastard! Murderer! Help!
39
00:04:52,375 --> 00:04:56,296
OH, BELOVED LIBERTY!
40
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Patriot!
41
00:05:47,681 --> 00:05:49,182
Finally free!
42
00:05:49,683 --> 00:05:51,810
Long live free Milan!
43
00:05:54,437 --> 00:05:56,147
Freedom! Freedom!
44
00:05:57,107 --> 00:05:58,483
Not him!
45
00:05:58,608 --> 00:06:02,070
He's a thief, a crook!
He's no patriot!
46
00:06:02,320 --> 00:06:03,321
He's a criminal!
47
00:06:03,405 --> 00:06:07,325
He wanted to kill me! Catch him!
Don't let him get away!
48
00:06:10,787 --> 00:06:13,832
LONG LIVE FREE MILAN
49
00:06:37,439 --> 00:06:39,608
LONG LIVE ALL PATRIOTS
50
00:06:59,669 --> 00:07:01,504
- Cainazzo!
- Hey, Garafino!
51
00:07:01,880 --> 00:07:04,257
- You broke out of jail?
- Yeah, and I'm looking for Zampino.
52
00:07:04,507 --> 00:07:07,260
- Not that way, that's where
the Germans are! - Really?
53
00:07:09,346 --> 00:07:10,847
Help me, quick!
54
00:07:11,222 --> 00:07:13,266
Quick! We must hurry!
55
00:07:13,558 --> 00:07:14,726
- Yeah!
- Quick! Quick!
56
00:07:15,477 --> 00:07:16,645
- Close it! Let's go!
- Hurry!
57
00:07:17,479 --> 00:07:18,480
Hurry!
58
00:07:22,025 --> 00:07:23,026
Professor!
59
00:07:23,193 --> 00:07:24,194
Hey, Pollicino!
60
00:07:25,236 --> 00:07:27,656
Hi there! Long time
no see, Cainazzo!
61
00:07:27,948 --> 00:07:29,950
I thought you were
in prison, Cainazzo!
62
00:07:30,283 --> 00:07:33,912
I was, until a cannon
blew a hole in the wall.
63
00:07:34,537 --> 00:07:36,957
Who knows how many other
friends we'll see now, right?
64
00:07:39,751 --> 00:07:42,462
- Where's Zampino?
- Zampino split from our group.
65
00:07:42,879 --> 00:07:44,923
We haven't seen him for a week.
66
00:07:45,632 --> 00:07:49,678
Get a move on, boys, we've got
to take care of the loot!
67
00:07:50,637 --> 00:07:55,308
Those crazy patriots have
it in for us thieves too!
68
00:07:55,767 --> 00:07:58,353
- I wonder why.
- Where can I find Zampino?
69
00:07:58,728 --> 00:08:01,856
He's my boss, and he still owes
me half from our last heist.
70
00:08:02,190 --> 00:08:04,985
That smart aleck managed
to escape, unlike me.
71
00:08:05,110 --> 00:08:06,820
I told you, I haven't
seen him for a while.
72
00:08:07,362 --> 00:08:10,240
He disappeared once
the revolution began.
73
00:08:12,283 --> 00:08:15,286
What a guy. Remember what
a great talent he was?
74
00:08:15,745 --> 00:08:16,955
You can say that again.
75
00:08:17,580 --> 00:08:21,584
He cut more local throats than
that Austrian maniac Radetzky!
76
00:08:23,795 --> 00:08:24,754
He was a good kid!
77
00:08:25,005 --> 00:08:28,675
People say he's become a
patriot, a hero even.
78
00:08:29,467 --> 00:08:30,844
He's got a new
nickname: Liberty.
79
00:08:31,678 --> 00:08:33,638
He's one of the leaders
of the revolution.
80
00:08:35,473 --> 00:08:38,226
- Who? Zampino?
- Yeah, our Zampino.
81
00:08:39,144 --> 00:08:40,770
- No way!
- It's true!
82
00:08:41,730 --> 00:08:43,023
Come on, you're pulling my leg.
83
00:08:43,189 --> 00:08:45,567
Yes, it's true. He's one of the
leaders of the revolution.
84
00:08:45,984 --> 00:08:47,736
Whatever. Good for him, I guess.
85
00:08:48,987 --> 00:08:50,488
Hey, what did I step on?
86
00:08:51,114 --> 00:08:54,784
The stiff? Who knows.
He came in uninvited.
87
00:08:55,660 --> 00:08:58,580
You idiot. Didn't I tell you
to find a place for that body?
88
00:08:58,788 --> 00:09:00,331
Ow! That hurt!
89
00:09:08,256 --> 00:09:09,299
Nice shoes.
90
00:09:13,470 --> 00:09:16,431
- May I, Professor?
- Of course, brother.
91
00:09:16,848 --> 00:09:19,142
This stiff lived the good life!
92
00:09:48,088 --> 00:09:50,673
He's based at the revolution
headquarters on Bigot Street.
93
00:09:51,424 --> 00:09:52,634
Maybe you'll find him there.
94
00:09:53,218 --> 00:09:56,554
Watch your mouth, though. The man
you knew as Zampino is no more.
95
00:09:57,847 --> 00:10:01,309
That fool! You better
call him Liberty now!
96
00:10:02,060 --> 00:10:06,356
If you want to avoid trouble on your
way, you better wave one of those flags!
97
00:10:09,484 --> 00:10:12,987
- Wait, wait! Not that one! You crazy?
- Why?
98
00:10:13,196 --> 00:10:15,281
That's the Austrian flag!
Put it down!
99
00:10:15,657 --> 00:10:18,868
Calm down!
What the hell?
100
00:10:20,787 --> 00:10:22,789
Not that one either!
That's the Swiss flag!
101
00:10:22,872 --> 00:10:25,250
Go to hell! I'll
pick another one!
102
00:10:28,670 --> 00:10:29,754
Which one?
103
00:10:31,589 --> 00:10:33,466
Which one, Professor?
104
00:10:34,384 --> 00:10:37,887
The one with the green
stripe, you morons!
105
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Green stripe? This one, then!
106
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
This other one doesn't
look too bad either.
107
00:10:46,688 --> 00:10:47,772
Look at these nice colors.
108
00:10:55,029 --> 00:10:58,116
DEATH TO AUSTRIANS
109
00:11:07,333 --> 00:11:08,835
- Long live Italy!
- Long live freedom!
110
00:11:09,043 --> 00:11:11,212
- Death to Austrians!
- Long live the revolution!
111
00:11:20,889 --> 00:11:22,015
Where are you going?
112
00:11:32,609 --> 00:11:37,030
- Go on, just one more drink.
- Nah, I had too many.
113
00:11:37,447 --> 00:11:43,536
- Come on, friends! Let's go fight!
- Yeah, let's follow him!
114
00:11:48,541 --> 00:11:51,211
Move it, stop slacking off.
115
00:12:42,637 --> 00:12:44,889
Remember, when they
shoot, fall down!
116
00:13:21,384 --> 00:13:23,469
- What's he doing?
- Dunno!
117
00:16:01,335 --> 00:16:02,753
Debating with you is futile!
118
00:16:03,254 --> 00:16:05,339
You're both friends
with Governor Casati!
119
00:16:05,840 --> 00:16:08,885
He has a son in Charles Albert's army,
and the other is a student in Austria!
120
00:16:09,051 --> 00:16:10,595
And I could keep going!
121
00:16:10,887 --> 00:16:13,931
Most of you noblemen have sons or
relatives with close ties to the enemy.
122
00:16:14,265 --> 00:16:17,560
Should we pretend we don't know
that one of Conte Borromeo's sons
123
00:16:17,810 --> 00:16:20,229
is an officer in
the Austrian army?
124
00:16:20,855 --> 00:16:21,898
You're traitors!
125
00:16:22,273 --> 00:16:25,318
And you Republicans are
plunging the city into chaos!
126
00:16:25,860 --> 00:16:29,030
You opened the prisons
and incited the rabble!
127
00:16:29,363 --> 00:16:32,074
The people of Milan won't
die just to change rulers.
128
00:16:32,325 --> 00:16:36,287
They won't accept kicking out the Hapsburgs
to be ruled by those murderous Savoys!
129
00:16:36,579 --> 00:16:39,165
These people are fighting for
freedom, and you're tricking them!
130
00:16:39,624 --> 00:16:43,252
- My sons, that's no way to talk.
- Shut up, you priest-lovers!
131
00:16:43,586 --> 00:16:46,964
You think we don't know you want to
hand Milan over to Pope Pius IX?
132
00:16:47,423 --> 00:16:49,550
We're all neck-deep
in shit here!
133
00:16:49,926 --> 00:16:52,595
That's enough! You
want my honest opinion?
134
00:16:53,054 --> 00:16:55,431
Feel free to go fuck
yourselves, all of you!
135
00:16:56,182 --> 00:16:57,266
Damn Savoys!
136
00:16:57,558 --> 00:17:00,728
Where are the 4000 rifles that were
supposed to have already arrived in Milan?
137
00:17:01,395 --> 00:17:03,731
What is this fucking king doing?
138
00:17:03,981 --> 00:17:05,858
The city is teetering on
the verge of anarchy!
139
00:17:06,192 --> 00:17:10,029
Charles Albert rightfully
fears the situation could sour.
140
00:17:11,113 --> 00:17:15,201
- If things don't improve, he... - He's
an enemy of the people, like all kings!
141
00:17:16,077 --> 00:17:17,912
Excuse me, how far
away is Turin?
142
00:17:20,039 --> 00:17:21,123
Over a hundred miles.
143
00:17:21,624 --> 00:17:25,211
- In which direction, if you
don't mind me asking? - West.
144
00:17:26,837 --> 00:17:28,923
- That way, I suppose?
- Yes.
145
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Charles Albert?
146
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
Go fuck yourself!
147
00:17:47,775 --> 00:17:48,276
TURIN
148
00:17:48,276 --> 00:17:48,776
TURIN - What did you say?
- Me? Nothing, Your Majesty.
149
00:17:48,776 --> 00:17:51,112
- What did you say?
- Me? Nothing, Your Majesty.
150
00:17:51,529 --> 00:17:53,781
Oh. I thought I heard
someone calling me.
151
00:17:55,157 --> 00:17:57,034
Any news from
our messenger in Milan?
152
00:17:57,326 --> 00:18:00,204
Things have gotten worse.
The people are up in arms.
153
00:18:00,454 --> 00:18:03,833
The authorities have disappeared
and the republicans, or worse,
154
00:18:04,375 --> 00:18:08,754
the socialists, are turning the
people against you, Your Highness.
155
00:18:08,838 --> 00:18:11,257
History, my dear friend,
will prove us right.
156
00:18:11,424 --> 00:18:13,634
Don't send any help, and stop
the volunteers from Turin.
157
00:18:13,843 --> 00:18:15,553
I like Milan less and less.
158
00:18:16,512 --> 00:18:18,598
I didn't understand much
of what they were saying.
159
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
They didn't seem to
agree with each other.
160
00:18:20,808 --> 00:18:24,186
They were having a debate,
you ignorant fool.
161
00:18:24,562 --> 00:18:26,480
An open debate!
162
00:18:27,440 --> 00:18:29,567
In other words,
democracy in action!
163
00:18:31,110 --> 00:18:32,737
What does that word mean?
164
00:18:33,237 --> 00:18:35,281
Freedom for
everyone, understand?
165
00:18:35,740 --> 00:18:38,284
It's when even an idiot like
you can express his opinion.
166
00:18:38,659 --> 00:18:39,702
Not bad.
167
00:18:40,578 --> 00:18:44,457
But those people in there expressed
their opinions, while you didn't.
168
00:18:45,082 --> 00:18:46,500
So where's this
democracy of yours?
169
00:18:46,917 --> 00:18:48,711
You're too ignorant for words!
170
00:18:48,878 --> 00:18:51,922
What you mean is anarchy.
171
00:18:52,548 --> 00:18:55,468
And anarchy is an
utter mess, you know.
172
00:18:55,968 --> 00:18:58,721
Everyone talking at the same time,
and nobody understanding anything.
173
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Instead, democracy is...
174
00:19:01,641 --> 00:19:05,895
With democracy, after
centuries of monarchy, we...
175
00:19:06,854 --> 00:19:10,483
Yeah, sure. You sure my friend
Liberty went to the barricades?
176
00:19:10,775 --> 00:19:14,820
Of course! He took charge, while so many
others waste time talking and talking!
177
00:19:15,321 --> 00:19:18,699
He goes wherever he's needed,
riding a white horse!
178
00:19:19,158 --> 00:19:20,743
We were associates, sort of.
179
00:19:21,202 --> 00:19:22,995
Associates? In what?
180
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
We had a lock business.
181
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Before this mess,
182
00:19:28,834 --> 00:19:32,630
I mean, before this revolution began,
he wasn't known as Liberty.
183
00:19:33,631 --> 00:19:36,133
I'm not even sure we're talking
about the same person, you know.
184
00:19:36,467 --> 00:19:39,845
He's a brave and
generous fellow!
185
00:19:40,554 --> 00:19:43,099
All of us rebels
possess these virtues!
186
00:19:43,474 --> 00:19:45,559
Hey! The Krauts are shelling us!
187
00:19:46,435 --> 00:19:47,478
I guess we should...
188
00:19:48,396 --> 00:19:49,397
Where did he go?
189
00:19:53,442 --> 00:19:54,485
Generous.
190
00:19:55,403 --> 00:19:56,445
Brave.
191
00:19:56,987 --> 00:19:58,322
Brave, my ass!
192
00:20:00,866 --> 00:20:02,243
BAKERY
193
00:20:02,618 --> 00:20:05,454
THE FATAL ENCOUNTER
194
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
Who's there?
195
00:21:54,313 --> 00:21:55,815
Damn you!
196
00:21:56,690 --> 00:21:57,733
Are you nuts?
197
00:21:58,067 --> 00:21:59,193
Are you trying to kill me?
198
00:22:01,487 --> 00:22:03,989
Well, you lost your voice,
and I gave it back to you.
199
00:22:04,240 --> 00:22:07,451
How? By beating me up?!
The nerve of this guy!
200
00:22:07,910 --> 00:22:10,996
Boy, you're so ignorant! Haven't you
heard that fear is fought with fear?
201
00:22:11,205 --> 00:22:13,290
Never heard that one.
202
00:22:13,666 --> 00:22:15,084
You know what they
say in my village?
203
00:22:16,585 --> 00:22:18,045
Fear enters one's
mouth before...
204
00:22:20,089 --> 00:22:21,382
Coming out of one's...?
205
00:22:23,133 --> 00:22:25,845
Sounds about right.
I pissed myself!
206
00:22:28,764 --> 00:22:32,184
Well, what can I say? Beside
that you saved my life, I mean!
207
00:22:33,310 --> 00:22:34,937
Pleased to meet you,
I'm Romolo Marcelli.
208
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
Oh, right.
209
00:22:39,525 --> 00:22:40,901
- Are you from Rome?
- Yes.
210
00:22:42,111 --> 00:22:44,947
- What're you doing in Milan?
- I'm working at my uncle's bakery.
211
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
The bakery.
212
00:22:48,826 --> 00:22:49,952
My uncle's bakery!
213
00:22:50,411 --> 00:22:53,497
My uncle moved up
here a long time ago.
214
00:22:53,622 --> 00:22:55,708
Then, a few months ago, he
wrote a letter to my mom.
215
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
"Send Romolo up here," he said.
216
00:22:57,960 --> 00:23:00,546
"There's jobs for everybody.
He'll finally be productive."
217
00:23:01,088 --> 00:23:03,257
And here I am. You
know the rest.
218
00:23:03,507 --> 00:23:05,843
Yeah, you've been telling
me about it for two hours.
219
00:23:06,218 --> 00:23:07,511
What about you, Cain-something?
220
00:23:08,178 --> 00:23:10,222
Cainazzo, my name's Cainazzo.
221
00:23:10,598 --> 00:23:11,849
Right, sorry.
222
00:23:12,641 --> 00:23:15,185
- So, where you comin' from?
- From a prison.
223
00:23:15,436 --> 00:23:17,479
Hold it! You're
not looking to...
224
00:23:17,897 --> 00:23:20,524
I don't have a dime to
my name, Cain-whatever!
225
00:23:20,900 --> 00:23:21,942
Cainazzo.
226
00:23:23,360 --> 00:23:25,446
- I've taken a break from crime.
- Good to hear.
227
00:23:25,779 --> 00:23:27,531
Good fences make good
neighbors, as they say.
228
00:23:27,656 --> 00:23:29,199
What fences and what neighbors?!
229
00:23:29,450 --> 00:23:31,076
Who are you, anyway?
230
00:23:31,577 --> 00:23:33,913
- So you're going to treat me this bad.
- Of course I am!
231
00:23:34,204 --> 00:23:35,331
I see.
232
00:23:36,665 --> 00:23:38,292
- Now listen carefully.
- Who, me?
233
00:23:38,584 --> 00:23:40,210
- Say, are you my brother?
- No.
234
00:23:40,502 --> 00:23:41,795
- Are you my cousin?
- No.
235
00:23:41,921 --> 00:23:43,172
- My uncle? My father?
- Nope.
236
00:23:43,297 --> 00:23:45,841
- Then why are you tailing me?
- Excuse me?
237
00:23:46,342 --> 00:23:47,426
Why're you tailing me?!
238
00:23:47,676 --> 00:23:50,971
It means why the hell are
you following me around!
239
00:23:51,180 --> 00:23:53,974
I'm not following you! You're
just constantly in front of me!
240
00:23:55,476 --> 00:23:58,103
Listen up, pretty boy. Are you
trying to take the piss?
241
00:23:58,395 --> 00:24:00,314
Look at your clothes!
Everybody's staring at us!
242
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Why, what's wrong?
243
00:24:02,232 --> 00:24:04,068
- You look ridiculous!
- Ridiculous?
244
00:24:05,611 --> 00:24:07,279
What do you mean?
It keeps me cool!
245
00:24:14,995 --> 00:24:17,498
Roman boy, we're going
our separate ways.
246
00:24:18,165 --> 00:24:19,249
That's where I'm headed.
247
00:24:19,625 --> 00:24:22,461
What a coincidence!
You're going my way!
248
00:24:23,003 --> 00:24:24,088
I'll come with you!
249
00:24:25,255 --> 00:24:30,177
Put that here, please. Be careful
with that table, it's ancient!
250
00:24:31,178 --> 00:24:33,430
Be careful, I said!
251
00:24:37,184 --> 00:24:39,895
Not that way, you big
oaf, I said the other way.
252
00:24:40,270 --> 00:24:41,814
Put it down. Good.
253
00:24:42,106 --> 00:24:44,817
Be careful with the candlesticks!
Be very careful!
254
00:24:45,359 --> 00:24:48,404
You silly little man, can't
you see it's upside down?
255
00:24:49,071 --> 00:24:51,573
What a wonderful sight,
two more volunteers!
256
00:24:51,991 --> 00:24:53,242
Very good, my dear boys!
257
00:24:53,575 --> 00:24:55,911
Come help us
build our barricade.
258
00:24:58,205 --> 00:25:00,416
Long live Italy!
259
00:25:01,583 --> 00:25:03,752
It's looking magnificent!
Let's stack a closet now.
260
00:25:04,169 --> 00:25:06,672
Countess Tortiglioni, look how
well our project is coming along!
261
00:25:06,839 --> 00:25:08,799
This barricade is a
masterpiece, I'll say.
262
00:25:09,008 --> 00:25:12,845
Barni, the artist, is on his way
to immortalize it in a painting.
263
00:25:12,886 --> 00:25:13,929
- Excellent!
- Thanks.
264
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
They're two new volunteers.
Tell us your names.
265
00:25:16,181 --> 00:25:18,308
- I'm...
- See you later, Countess!
266
00:25:20,561 --> 00:25:24,857
You two, go to the first floor and get
the long satin divan from the salon.
267
00:25:25,774 --> 00:25:26,817
Satin what?
268
00:25:28,569 --> 00:25:30,070
You're both so ignorant!
269
00:25:30,487 --> 00:25:32,448
It's a big, white sofa!
270
00:25:33,574 --> 00:25:34,616
Go now!
271
00:25:35,242 --> 00:25:36,869
Off you go, quick! Chop chop!
272
00:25:37,494 --> 00:25:40,956
Go on! Go on! Get to work, boys!
273
00:25:41,331 --> 00:25:43,417
Oh, the patience one needs
with these commoners!
274
00:25:43,751 --> 00:25:45,669
How can you handle a
Caravaggio like that?
275
00:25:46,086 --> 00:25:48,172
My, I can see every inch of
your cute little bottom!
276
00:25:49,673 --> 00:25:51,383
Hurry with those chairs!
277
00:25:54,219 --> 00:25:55,304
Hurry, I said!
278
00:25:55,888 --> 00:25:57,181
Hurry with that ladder!
279
00:25:57,473 --> 00:26:00,267
Move it, kiddo. He'll paint your
picture later. You're gonna love it.
280
00:26:00,601 --> 00:26:01,727
Come on, keep working!
281
00:26:02,269 --> 00:26:06,023
Hurry up! Come on! You go that
way, and you go that other way!
282
00:26:06,440 --> 00:26:07,566
Hurry! Hurry!
283
00:26:08,650 --> 00:26:11,236
There's the long, white sofa I needed!
Gorgeous!
284
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
No, don't put it there.
I need it here.
285
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Here.
286
00:26:16,784 --> 00:26:17,785
Here, I said!
287
00:26:18,786 --> 00:26:20,120
Hey, you two!
288
00:26:20,454 --> 00:26:21,497
Where have you gone?
289
00:26:22,081 --> 00:26:23,082
Hello?
290
00:26:27,628 --> 00:26:29,213
Hey! Do you know
where the square is?
291
00:26:30,839 --> 00:26:33,926
Look at them! Where do you think they're
going? They're running like thieves!
292
00:26:35,677 --> 00:26:36,678
Sorry.
293
00:26:39,890 --> 00:26:42,059
Say, Cainazzo,
294
00:26:43,102 --> 00:26:46,730
why are they doing all this?
This revolution, I mean.
295
00:26:47,981 --> 00:26:54,196
Well, it's all about something
called decom... demroc...
296
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Something that rhymes
with bureaucracy.
297
00:26:58,492 --> 00:27:00,077
Oh, and for the
freedom of the press.
298
00:27:00,661 --> 00:27:03,413
Are you interested in the
freedom of the press?
299
00:27:03,997 --> 00:27:05,040
Sure, of course I am!
300
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
I'm litter-ate.
301
00:27:08,794 --> 00:27:11,463
Help me, please! Help!
302
00:27:11,713 --> 00:27:13,298
- Ma'am!
- Help me!
303
00:27:14,383 --> 00:27:15,968
Ma'am, what's wrong?
304
00:27:16,093 --> 00:27:17,845
- Do you feel sick?
- Ma'am?
305
00:27:18,137 --> 00:27:21,265
- Please, I'm about to give birth!
- Come again?
306
00:27:21,473 --> 00:27:24,393
Stupid question, but
how can we help you?
307
00:27:25,102 --> 00:27:28,522
- This is my house, but I can't get up
the stairs! - Oh boy, what do we do?
308
00:27:28,730 --> 00:27:30,566
- We'll help you!
- Let's take her upstairs!
309
00:27:30,774 --> 00:27:32,776
- Come with us!
- Don't worry, Ma'am!
310
00:27:33,110 --> 00:27:34,945
- What's wrong?
- I'm going into labor!
311
00:27:35,571 --> 00:27:37,573
- I can't make it!
- Calm down!
312
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
- Come on, almost there.
- Watch your step.
313
00:27:40,826 --> 00:27:41,869
- Easy.
- Be careful.
314
00:27:42,077 --> 00:27:43,245
You'll be fine, don't worry.
315
00:27:43,620 --> 00:27:45,455
- Try to calm down a bit.
- Watch your step.
316
00:27:45,622 --> 00:27:46,874
Careful! Count to three! One...
317
00:27:47,291 --> 00:27:50,919
- Hold her!
- Don't let me carry all the weight!
318
00:27:51,628 --> 00:27:53,839
- Almost there, don't stop!
- Watch out!
319
00:27:54,339 --> 00:27:56,258
- Is she dead?!
- No! She's still breathing!
320
00:27:56,508 --> 00:27:58,635
- Well, she's as heavy as a corpse!
- Breathe, Ma'am.
321
00:27:59,094 --> 00:28:00,846
- Pull her up!
- Oh God, it hurts!
322
00:28:01,346 --> 00:28:03,265
- Please, Ma'am, try to calm down!
- Calm down!
323
00:28:03,640 --> 00:28:05,601
- Easy, easy.
- Careful!
324
00:28:06,476 --> 00:28:07,936
- I'm falling down!
- The leg!
325
00:28:08,562 --> 00:28:09,688
- The leg!
- What leg?
326
00:28:10,063 --> 00:28:11,565
- Mine, you dummy!
- Sorry!
327
00:28:12,441 --> 00:28:14,943
- Careful, Ma'am.
- Ma'am, if you don't mind me asking,
328
00:28:15,819 --> 00:28:18,405
- where's your apartment?
- The top floor.
329
00:28:19,031 --> 00:28:20,449
- Crap!
- Oh boy!
330
00:28:21,783 --> 00:28:23,118
- We need to plan this out.
- Yeah!
331
00:28:23,952 --> 00:28:25,787
Don't worry, Ma'am,
we'll carry you.
332
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
- Put her legs down!
- Boy!
333
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
- Now put her legs over your shoulders!
- Right!
334
00:28:30,667 --> 00:28:32,336
This one too!
335
00:28:33,128 --> 00:28:35,964
- I think we're good to go.
- Come on, one final push!
336
00:28:36,590 --> 00:28:38,550
Ready? Come on!
337
00:28:38,884 --> 00:28:40,469
Slow down, I can't see anything!
338
00:28:40,928 --> 00:28:43,013
- Push!
- Everything's gone black!
339
00:28:43,222 --> 00:28:44,932
- Careful!
- Push!
340
00:28:45,349 --> 00:28:47,476
- Oh, boy, what happened?!
- Are you pushing or what?
341
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
Ma'am, control yourself, please.
342
00:28:51,480 --> 00:28:53,899
- Hey, try to be more polite!
- She pissed on my face!
343
00:28:54,399 --> 00:28:56,318
- Really?
- No, it's my water!
344
00:28:56,902 --> 00:28:58,612
My water broke!
345
00:28:59,655 --> 00:29:01,406
- My water! My water broke!
- Water?
346
00:29:01,531 --> 00:29:03,283
See, you idiot? Her water broke!
347
00:29:03,951 --> 00:29:05,786
- What water, Ma'am?
- Who knows!
348
00:29:06,078 --> 00:29:08,205
You're real stubborn, huh?
Even more than the Krauts!
349
00:29:08,413 --> 00:29:09,414
My water!
350
00:29:09,498 --> 00:29:11,458
Why did you have to follow
me, you Southern dummy?
351
00:29:11,541 --> 00:29:14,086
You can shove that down your throat!
Excuse the language, Ma'am.
352
00:29:14,544 --> 00:29:19,007
A DIFFICULT BIRTH
353
00:29:24,137 --> 00:29:25,138
Oh God!
354
00:29:33,272 --> 00:29:34,273
Cainazzo!
355
00:29:34,982 --> 00:29:36,566
There's nobody else
in this building!
356
00:29:37,276 --> 00:29:39,569
- What do you mean?
- That's what I said, it's deserted.
357
00:29:40,153 --> 00:29:41,196
Nobody else, really?
358
00:29:41,738 --> 00:29:45,117
They all made a run for it
when the Austrians arrived.
359
00:29:45,701 --> 00:29:47,119
Where's your husband?
360
00:29:47,619 --> 00:29:51,873
He went to Legnano! He was supposed
to return, but here I am all alone!
361
00:29:54,126 --> 00:29:56,461
- I'm ready! Help me!
- Us?!
362
00:29:57,129 --> 00:30:00,799
Yes! For the love of God, help
bring my baby into the world.
363
00:30:01,300 --> 00:30:06,847
But helping ladies give birth
ain't part of our trade.
364
00:30:08,432 --> 00:30:09,933
- Right, Southie?
- Yup.
365
00:30:10,183 --> 00:30:13,312
For the love of God, you
can't leave me alone!
366
00:30:15,272 --> 00:30:16,898
This isn't child's play.
367
00:30:17,899 --> 00:30:19,401
Delivering a baby
ain't easy, Ma'am.
368
00:30:26,325 --> 00:30:28,869
We'll go look for someone
who can help you.
369
00:30:29,286 --> 00:30:31,330
Yeah, maybe a competent woman.
370
00:30:31,747 --> 00:30:34,207
No! Help me, please!
371
00:30:34,958 --> 00:30:37,169
Don't leave me alone!
372
00:30:37,878 --> 00:30:42,424
No! Don't leave me alone!
I'll die for sure.
373
00:30:43,467 --> 00:30:44,801
Help me!
374
00:30:45,469 --> 00:30:47,179
Help me!
375
00:30:48,055 --> 00:30:50,349
What makes her think we can
do something like that?
376
00:30:50,682 --> 00:30:51,808
She's bonkers, I tell you.
377
00:30:53,060 --> 00:30:54,603
Don't let me die!
378
00:30:56,646 --> 00:30:58,982
Right, that's easy to say.
379
00:31:01,735 --> 00:31:02,819
Yeah.
380
00:31:04,196 --> 00:31:05,238
Right, right.
381
00:31:07,074 --> 00:31:09,493
Leaving her was the
sensible thing to do.
382
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
You can say that again!
383
00:31:11,036 --> 00:31:14,122
My God! I'm dying!
384
00:31:16,917 --> 00:31:19,461
Ma'am, we need you to tell us
everything about this procedure.
385
00:31:19,586 --> 00:31:22,381
We don't know anything
about delivering babies.
386
00:31:22,964 --> 00:31:26,927
- Wash some towels, then
boil some water. - Yeah.
387
00:31:27,219 --> 00:31:28,720
- A lot of water, don't forget!
- Yes.
388
00:31:28,845 --> 00:31:32,057
Put the scissors in the water. You'll use
them to cut the cord when it's done.
389
00:31:33,600 --> 00:31:35,060
Yes, you'll have to cut!
390
00:31:36,353 --> 00:31:39,564
- And get the enema ready! Quick,
don't waste time! - On it!
391
00:31:40,065 --> 00:31:41,608
No! Go that way!
392
00:33:49,277 --> 00:33:50,403
It's ready!
393
00:33:50,570 --> 00:33:52,697
- Now take off my clothes!
- Yes!
394
00:34:34,531 --> 00:34:37,450
- And now?
- Help me get into position.
395
00:34:51,965 --> 00:34:52,966
And now?
396
00:34:53,008 --> 00:34:54,634
- The enema, quick!
- Yes.
397
00:35:09,816 --> 00:35:10,817
Got it!
398
00:35:11,192 --> 00:35:12,235
- Are you ready?
- Yes.
399
00:35:22,203 --> 00:35:23,204
Go.
400
00:35:27,250 --> 00:35:28,293
I'm sorry.
401
00:35:29,753 --> 00:35:30,795
Wait a second.
402
00:35:37,802 --> 00:35:38,845
Wait.
403
00:35:39,763 --> 00:35:41,222
It's almost there.
404
00:35:41,973 --> 00:35:43,016
Just a moment.
405
00:35:48,104 --> 00:35:49,981
No, not there! In the back!
406
00:35:51,441 --> 00:35:53,443
- Back? What do you mean??
- Take a good look!
407
00:35:54,903 --> 00:35:55,945
Take a good look, sure.
408
00:35:58,490 --> 00:36:00,784
I can't see properly, it's
a real mess down here!
409
00:36:02,369 --> 00:36:03,411
Excuse me, Ma'am.
410
00:36:09,626 --> 00:36:11,544
I'm sorry, I need to
take a better look.
411
00:36:21,346 --> 00:36:22,931
- Go!
- You sure?
412
00:36:23,640 --> 00:36:24,641
Yeah, yeah.
413
00:36:25,058 --> 00:36:26,893
I'm keeping my hand in
there, just to be sure.
414
00:36:27,352 --> 00:36:28,687
Go, go!
415
00:36:37,654 --> 00:36:38,738
How's it going?
416
00:36:41,199 --> 00:36:42,200
Everything good?
417
00:36:42,701 --> 00:36:43,702
Boy, look at this!
418
00:36:43,910 --> 00:36:44,994
What a great job we did!
419
00:37:13,148 --> 00:37:14,733
Grab these, hurry!
They're scalding hot!
420
00:37:16,484 --> 00:37:19,738
They're scalding hot and you
hand them to me just like that?!
421
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
Cainazzo! I see something!
422
00:37:29,330 --> 00:37:31,249
- What?
- The baby's coming out!
423
00:37:31,958 --> 00:37:35,128
Come on, we're almost done! It's
almost over, Ma'am, you'll see!
424
00:37:35,712 --> 00:37:37,130
- I'm pushing!
- Don't stop!
425
00:37:37,881 --> 00:37:41,593
- Come on, keep going!
- A little more!
426
00:37:42,218 --> 00:37:43,803
- Can you see the baby?
- There he is!
427
00:37:44,721 --> 00:37:46,347
- There he is!
- Help him breathe!
428
00:37:47,432 --> 00:37:49,142
He's breathing! Good baby!
429
00:37:49,350 --> 00:37:51,019
Cainazzo, we're fathers!
430
00:38:07,994 --> 00:38:09,078
Look how cute he is!
431
00:38:12,248 --> 00:38:13,249
Here, Ma'am.
432
00:38:13,583 --> 00:38:15,960
Here. Be careful.
433
00:38:17,170 --> 00:38:19,255
- Here.
- Thank you.
434
00:38:20,048 --> 00:38:21,132
Thank you!
435
00:38:24,886 --> 00:38:25,887
It hurt so much.
436
00:38:26,095 --> 00:38:28,264
I swear on the Holy
Virgin that I'll sew it up
437
00:38:28,431 --> 00:38:32,310
before I go through
that much pain again.
438
00:38:34,979 --> 00:38:35,980
There's nobody here?
439
00:38:36,523 --> 00:38:37,524
Did they all run away?
440
00:38:37,690 --> 00:38:39,067
- Where are we?
- Who knows.
441
00:38:39,234 --> 00:38:40,860
Hey, Cain-whatever,
hold on a second.
442
00:38:42,028 --> 00:38:44,113
Listen to me, I
think we have to...
443
00:38:45,365 --> 00:38:46,366
My name is Cainazzo.
444
00:38:46,616 --> 00:38:49,661
Not Cain-something, Cain-whatever,
Cain-shitting or even Cain-fucking.
445
00:38:49,953 --> 00:38:52,288
My name's Cainazzo, got it?
Come here and repeat after me.
446
00:38:52,789 --> 00:38:56,417
- Cainazzo, Cainazzo, Cainazzo.
- Cainazzo! Cainazzo! Cainazzo!
447
00:38:56,793 --> 00:38:58,294
- What's your name?
- What's my name?
448
00:38:58,503 --> 00:39:00,046
I don't know! Why
are you asking me?
449
00:39:01,673 --> 00:39:02,841
This guy's a piece of work.
450
00:39:03,508 --> 00:39:06,928
- Cainazzo, that's my name.
- Ain't my fault your name's ridiculous!
451
00:39:07,428 --> 00:39:08,471
You call me ridiculous!?
452
00:39:09,138 --> 00:39:10,765
- Am I ridiculous?
- Don't get worked up!
453
00:39:11,057 --> 00:39:12,725
You dumb buffoon of a Southie.
454
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
You're the dumb buffoon!
455
00:39:15,520 --> 00:39:17,689
- Why, you little...
- Stop!
456
00:39:17,981 --> 00:39:19,691
Don't bite my head!
457
00:39:20,191 --> 00:39:21,651
Ow! My head!
458
00:39:21,693 --> 00:39:25,071
- Don't bite my head! I'm leaving!
I'm leaving you alone! - You better!
459
00:39:25,905 --> 00:39:27,949
Stop biting my head.
460
00:39:28,992 --> 00:39:30,660
This time I'm leaving for good.
461
00:39:31,369 --> 00:39:33,580
Let's see how you
manage without me!
462
00:39:34,455 --> 00:39:36,958
Ow, you really hurt
my head, damn you.
463
00:39:38,042 --> 00:39:39,085
What is that?
464
00:39:42,005 --> 00:39:43,089
You hear it?
465
00:39:45,967 --> 00:39:47,093
Milanese folks?
466
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Germans.
467
00:39:52,307 --> 00:39:53,641
Holy crap, the Germans!
468
00:39:58,354 --> 00:39:59,772
That's the Countess' barricade!
469
00:40:02,108 --> 00:40:03,192
There's nobody here.
470
00:40:03,651 --> 00:40:06,905
It's deserted. I guess
they all ran away.
471
00:40:18,583 --> 00:40:19,667
Take a look at this.
472
00:40:20,960 --> 00:40:21,961
Hey!
473
00:40:22,837 --> 00:40:23,838
Hey!
474
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
- What?
- What do you mean?
475
00:40:26,049 --> 00:40:27,050
What?
476
00:40:27,342 --> 00:40:29,552
- I didn't say anything.
- Then who was it?
477
00:40:30,511 --> 00:40:31,512
Hey, you two!
478
00:40:32,597 --> 00:40:33,598
You two!
479
00:40:33,973 --> 00:40:36,059
- Which two?
- Us. There's two of us.
480
00:40:36,476 --> 00:40:37,477
Oh, right.
481
00:40:37,727 --> 00:40:38,811
Get down!
482
00:40:39,604 --> 00:40:41,189
- Why?
- Get down.
483
00:40:42,190 --> 00:40:43,858
Who cares?
Just get down!
484
00:40:43,983 --> 00:40:45,026
Get down, I said!
485
00:40:45,360 --> 00:40:47,236
- You want us to get down?
- On your knees!
486
00:40:47,320 --> 00:40:48,363
Slowly?
487
00:40:50,949 --> 00:40:51,950
Down!
488
00:40:55,662 --> 00:40:56,704
Down.
489
00:41:19,102 --> 00:41:20,353
Excellent work!
490
00:41:21,729 --> 00:41:23,272
You see what good
marksmen they are?
491
00:41:28,486 --> 00:41:29,904
What a wonderful spectacle!
492
00:41:44,127 --> 00:41:46,337
Quick, somebody help me!
493
00:41:46,671 --> 00:41:48,214
The architect is feeling sick!
494
00:41:48,756 --> 00:41:50,133
Oh god! What's wrong with you?
495
00:41:50,633 --> 00:41:53,261
I feel so sick, Countess.
So very sick!
496
00:41:53,845 --> 00:41:56,889
The salts! Quickly, the
architect's fainted!
497
00:42:33,051 --> 00:42:35,470
- What are you looking at?
- Isn't that too much gunpowder?
498
00:42:35,678 --> 00:42:39,057
Hey, pope-lover, I bet you know
how to use incense in a church,
499
00:42:39,724 --> 00:42:40,892
but you know crap about guns.
500
00:42:41,059 --> 00:42:42,685
Not only you, of course!
The pope too!
501
00:42:43,019 --> 00:42:44,312
Well, you...
502
00:42:45,813 --> 00:42:48,232
Who's the idiot
who loaded this rifle?
503
00:42:49,776 --> 00:42:51,444
- Who loaded it?
- Him!
504
00:42:52,028 --> 00:42:53,404
It's true! I saw him too!
505
00:43:18,179 --> 00:43:20,640
- Countess, your tea is ready.
- Thank you, Mariano.
506
00:43:22,642 --> 00:43:25,394
Fight for freedom! Let's
push those dogs back!
507
00:43:26,896 --> 00:43:27,897
Zampino!
508
00:43:28,523 --> 00:43:29,524
Cainazzo!
509
00:43:30,233 --> 00:43:31,692
Cainazzo, watch out!
510
00:43:32,026 --> 00:43:33,069
You gone crazy?!
511
00:43:35,530 --> 00:43:38,950
- Holy shit!
- Who was that guy?
512
00:43:39,283 --> 00:43:41,077
It was my friend Zampino!
513
00:43:59,011 --> 00:44:00,138
No!
514
00:44:00,721 --> 00:44:02,974
Mind what you're
doing, you dumb oaf!
515
00:44:44,557 --> 00:44:45,808
Keep up the good work, dear!
516
00:44:46,517 --> 00:44:47,935
Shoot for the Motherland.
517
00:44:52,023 --> 00:44:53,399
Patriots! Arm yourselves!
518
00:44:54,984 --> 00:44:56,068
Are you wounded, dear?
519
00:44:57,612 --> 00:44:58,738
Does it really hurt?
520
00:44:59,614 --> 00:45:01,240
No, no, no!
521
00:45:01,365 --> 00:45:03,034
No? You're not wounded?
522
00:45:03,618 --> 00:45:06,078
I am! But it's my
shoulder, not my pecker!
523
00:45:13,544 --> 00:45:15,254
My God, how handsome they are!
524
00:45:16,255 --> 00:45:17,798
How brave, my Milanese boys
525
00:45:18,758 --> 00:45:20,134
and their toned bodies.
526
00:45:20,343 --> 00:45:23,846
- If you knew how bad they smell, Countess.
- Mind your business.
527
00:45:31,354 --> 00:45:32,480
THE MILANESE, MY PEOPLE
528
00:45:32,813 --> 00:45:33,898
Long live Italy!
529
00:45:35,900 --> 00:45:36,901
Victory!
530
00:45:41,656 --> 00:45:42,782
Long live Italy!
531
00:45:47,036 --> 00:45:49,247
Long live Italy!
532
00:45:50,414 --> 00:45:53,292
Long live free Milan!
533
00:45:53,793 --> 00:45:55,002
Long live Italy.
534
00:46:06,889 --> 00:46:10,476
What is this game you
want me to play, you rascals?
535
00:46:16,691 --> 00:46:17,984
Where are you taking me?
536
00:47:39,690 --> 00:47:42,943
Move an inch and I'll bust your head in.
It's my turn!
537
00:47:45,613 --> 00:47:47,448
I was here first!
538
00:47:48,074 --> 00:47:50,117
Cheater! You jumped the line!
539
00:47:50,201 --> 00:47:51,744
Don't push!
540
00:47:52,328 --> 00:47:55,998
- Shut up or I'll give ya a good slap!
- I'd like to see you try!
541
00:47:57,166 --> 00:47:58,459
That gal's really something.
542
00:48:04,340 --> 00:48:06,467
Hold it, pal. I was here first.
543
00:48:10,429 --> 00:48:12,264
Do you want to fight
with a brother in arms?
544
00:48:13,766 --> 00:48:16,560
Oh, there's so many of you. I
wonder what you'll do to me!
545
00:48:17,686 --> 00:48:21,482
Every noble organization is
comprised of certain elements.
546
00:48:23,025 --> 00:48:25,653
First: the master, the one
who comes up with ideas.
547
00:48:28,197 --> 00:48:30,449
Second: the thief, the one who
does the actual stealing.
548
00:48:30,658 --> 00:48:33,411
- Third: the brute, who gets
his hands dirty. - Yeah.
549
00:48:33,619 --> 00:48:35,996
Fourth: the runner, who
makes the loot disappear.
550
00:48:36,580 --> 00:48:39,375
- And finally, the lookout, who keeps
an eye on everything. - Got it.
551
00:48:40,000 --> 00:48:44,171
- Now, since there are only two of us,
we should divide the tasks. - Okay.
552
00:48:44,922 --> 00:48:46,590
- What can you do?
- I can...
553
00:48:47,007 --> 00:48:48,092
- I can...
- Go on.
554
00:48:49,468 --> 00:48:51,137
Damn, I don't know. I
can't do anything.
555
00:48:52,763 --> 00:48:53,848
Listen carefully, then.
556
00:48:54,849 --> 00:48:55,850
I'll be the master.
557
00:48:56,934 --> 00:49:00,813
I'll also be the thief,
the brute, the runner,
558
00:49:01,522 --> 00:49:03,190
and I guess I should
also be the lookout.
559
00:49:04,233 --> 00:49:07,987
Hey, you listening or what? A good
partner is supposed to listen!
560
00:49:08,946 --> 00:49:11,740
- Oh no. Who's that?
- Who?
561
00:49:16,620 --> 00:49:18,497
Hey, Garafino! I'll be
damned, it's really him!
562
00:49:18,914 --> 00:49:21,333
Hey, Cainazzo! I just
pulled off a wonderful job!
563
00:49:22,543 --> 00:49:27,089
- Where?
- The palace! We got a fine haul, yes sir!
564
00:49:27,506 --> 00:49:28,924
I'm carrying the last load!
565
00:49:29,091 --> 00:49:32,303
- There's nothing left?
- You can try, but you better hurry!
566
00:49:32,845 --> 00:49:34,763
Boy, I love this revolution!
567
00:49:35,931 --> 00:49:38,309
- Holy crap, that's one ugly guy!
- Let's go!
568
00:49:38,726 --> 00:49:39,768
Yeah.
569
00:49:43,481 --> 00:49:47,067
THE BIG JOB
570
00:49:49,570 --> 00:49:50,821
Is this the palace?
571
00:49:54,992 --> 00:49:56,076
It looks deserted.
572
00:49:56,827 --> 00:49:57,828
It's closed.
573
00:49:59,455 --> 00:50:00,498
I can't see anything.
574
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Look!
575
00:50:12,218 --> 00:50:13,427
Hey, it's open.
576
00:50:13,886 --> 00:50:15,054
Silly me. Sorry, Cainazzo.
577
00:50:16,222 --> 00:50:17,223
Let's go. You first.
578
00:51:02,184 --> 00:51:03,936
Whoa, your friends
ransacked the place!
579
00:51:04,728 --> 00:51:07,398
Hey, Roman boy, I found some clothes.
You can finally get changed.
580
00:51:08,148 --> 00:51:10,442
At least you'll stop going
around showing your bare ass.
581
00:51:27,918 --> 00:51:30,045
Hey, Cainazzo,
what do you think?
582
00:51:32,590 --> 00:51:34,758
Nice enough. Short sleeves
are good in the summer.
583
00:51:34,883 --> 00:51:38,429
- I took the first one I found. Let me
check again. - Forget it, let's go.
584
00:51:40,806 --> 00:51:42,891
I'm scared, pal. I think
we should get going.
585
00:51:43,517 --> 00:51:47,146
Listen, kid, if we're gonna be
partners, you better step up your game.
586
00:51:47,229 --> 00:51:49,898
- I've never met a thief who
was afraid of the dark. - No?
587
00:52:00,909 --> 00:52:02,161
- You...
- What's wrong?
588
00:52:02,369 --> 00:52:05,497
- Go to hell! You're always creeping
behind me! - You scared the shit outta me!
589
00:52:06,957 --> 00:52:08,000
Holy shit.
590
00:52:08,626 --> 00:52:11,253
Can't you see there's nobody here?
Why are you so scared?
591
00:52:21,347 --> 00:52:22,431
What a mess.
592
00:52:33,651 --> 00:52:35,027
Oh, finally!
593
00:52:39,823 --> 00:52:40,949
I'm wiped out.
594
00:52:53,128 --> 00:52:54,171
Hey!
595
00:52:55,881 --> 00:52:56,924
Hey!
596
00:53:01,220 --> 00:53:02,846
Romolo Marcelli,
pleased to meet you!
597
00:53:04,098 --> 00:53:05,140
Charmed.
598
00:53:05,599 --> 00:53:07,351
What are you doing,
talking to yourself?
599
00:53:08,102 --> 00:53:09,186
- No.
- No?
600
00:53:09,687 --> 00:53:10,938
So you're talking to... Wait!
601
00:53:12,231 --> 00:53:13,273
Who are you talking to?
602
00:53:13,607 --> 00:53:14,942
Pleased to meet you, sir!
603
00:53:22,700 --> 00:53:24,201
Who are these people?
604
00:53:24,493 --> 00:53:28,122
We came here by mistake.
We didn't mean to.
605
00:53:28,914 --> 00:53:30,332
He's right, we didn't mean to!
606
00:53:30,749 --> 00:53:34,545
I'm sorry, but there's
nothing left to steal.
607
00:53:41,468 --> 00:53:43,512
She's my niece.
608
00:53:44,138 --> 00:53:46,890
She's just a little
odd, you might say.
609
00:53:47,975 --> 00:53:49,685
Oh, I wouldn't say that.
610
00:53:50,519 --> 00:53:52,020
Good evening, Miss.
611
00:53:52,730 --> 00:53:55,315
Sit down, please.
612
00:53:55,899 --> 00:53:57,276
- You must be tired!
- We are.
613
00:53:57,651 --> 00:53:59,611
I guess you must
be reveling in
614
00:53:59,820 --> 00:54:04,324
the glorious and memorable
days of this revolution, right?
615
00:54:05,492 --> 00:54:06,869
Yes, we are patriots!
616
00:54:07,161 --> 00:54:10,164
Long live Italy, Pius IX, and
our savior Charles Albert!
617
00:54:10,497 --> 00:54:11,498
Hooray!
618
00:54:11,665 --> 00:54:13,459
Cut it out and get down.
you're hurting me!
619
00:54:16,295 --> 00:54:17,921
So, tell me more.
620
00:54:18,422 --> 00:54:25,137
What do you think the people will get
from this glorious, tricolored epic?
621
00:54:30,684 --> 00:54:31,810
The freedom of the press.
622
00:54:35,856 --> 00:54:40,736
This is what you're willing
to be gutted for? Uncanny!
623
00:54:41,820 --> 00:54:46,241
What other hogwash have they
drilled into your brains?
624
00:54:46,992 --> 00:54:52,039
There are men today, longing for
more power and more wealth,
625
00:54:52,748 --> 00:54:55,334
who want to drive the
Austrians out of Milan.
626
00:54:56,084 --> 00:54:59,755
They're using you, the
commoners, to achieve it.
627
00:55:00,214 --> 00:55:03,425
You deluded fools are willing
to get killed for them.
628
00:55:05,969 --> 00:55:09,932
You naively think you'll be better
off once the revolution is over.
629
00:55:11,016 --> 00:55:14,561
But, alas, you won't
get anything at all.
630
00:55:18,398 --> 00:55:20,067
It's true! Nothing at all!
631
00:55:21,318 --> 00:55:22,653
Not even this pile of crap.
632
00:55:24,696 --> 00:55:25,739
You fuck face.
633
00:55:32,204 --> 00:55:33,664
Whoops, she fell!
634
00:55:34,414 --> 00:55:36,500
- Did you get hurt, sweetheart?
- You cretins.
635
00:55:36,792 --> 00:55:40,546
Don't you understand that the nobles
consider you their only true enemies?
636
00:55:41,255 --> 00:55:45,592
With the others, it's merely a
matter of sharing the cake.
637
00:55:47,010 --> 00:55:50,848
They'll crush you,
one way or another.
638
00:55:52,057 --> 00:55:55,936
Assuming you're even
able to survive until then.
639
00:55:56,895 --> 00:55:57,896
You can bet on it.
640
00:55:58,313 --> 00:56:00,148
Get your ass outta that
chair, we're done here.
641
00:56:00,315 --> 00:56:04,319
Maybe one day you'll make
them pay for good, who knows.
642
00:56:05,654 --> 00:56:09,324
Alas, it will be a long time
until that day arrives.
643
00:56:10,617 --> 00:56:12,411
You have a long way
to go until then.
644
00:56:17,165 --> 00:56:17,833
ROME
645
00:56:17,833 --> 00:56:20,085
ROME
So, Brandini,
what's the situation in Milan?
646
00:56:20,502 --> 00:56:22,504
Times are troubled,
Your Holiness.
647
00:56:23,046 --> 00:56:27,301
It seems that the city only has provisions
for two more days, due to the siege.
648
00:56:27,759 --> 00:56:28,927
What about our clergy?
649
00:56:29,094 --> 00:56:31,346
They've sided with the
people, Your Holiness.
650
00:56:32,097 --> 00:56:33,390
It's a rather concerning matter.
651
00:56:34,016 --> 00:56:36,018
We'd be quite upset if
Lombardy and Veneto
652
00:56:36,435 --> 00:56:39,396
ended up in Charles
Albert's syphpilitic hands.
653
00:56:39,980 --> 00:56:42,524
You know what? I'd rather
support a Republic.
654
00:56:42,900 --> 00:56:45,110
But, Your Holiness, the
Republicans are heathens.
655
00:56:45,360 --> 00:56:48,363
My good Brandini, one can
negotiate with heathens,
656
00:56:49,031 --> 00:56:51,825
but not with those
constantly cheering my name.
657
00:56:52,701 --> 00:56:52,910
TURIN
658
00:56:52,910 --> 00:56:54,286
TURIN
What did Colonel Dugini say?
659
00:56:54,286 --> 00:56:54,620
TURIN
660
00:56:54,620 --> 00:56:55,621
TURIN He says that the Austrians will
have to pull back. It's a matter of hours.
661
00:56:55,621 --> 00:56:57,998
He says that the Austrians will have
to pull back. It's a matter of hours.
662
00:56:58,290 --> 00:57:01,585
Send a message to our dear friend
Casati of the Milan Committee.
663
00:57:02,336 --> 00:57:05,964
He must restore order to the city, and
not indiscriminately arm everybody.
664
00:57:06,924 --> 00:57:08,342
Otherwise I refuse
to enter Milan.
665
00:57:08,550 --> 00:57:10,802
I won't let my troops take
part in an anarchic battle.
666
00:57:11,386 --> 00:57:15,641
I hope the citizens will put aside
local politics for a while!
667
00:57:16,683 --> 00:57:19,102
THE LEADER
668
00:57:48,590 --> 00:57:49,591
Wake up!
669
00:57:51,051 --> 00:57:52,302
Italians, awaken!
670
00:57:53,720 --> 00:57:55,347
What are you doing here?
671
00:57:59,101 --> 00:58:00,185
We were sleeping.
672
00:58:00,852 --> 00:58:02,854
Yes, but it was
just a little nap.
673
00:58:03,522 --> 00:58:06,650
- I'm Baron Tranzunto.
- Romolo Marcelli, pleased to meet you.
674
00:58:06,858 --> 00:58:09,236
No introductions! This is no
time for useless pleasantries!
675
00:58:09,403 --> 00:58:10,654
We're at war, after all!
676
00:58:11,363 --> 00:58:14,449
I'm looking to form a company of
volunteers to fight under my command.
677
00:58:15,450 --> 00:58:17,411
You both look young and healthy.
678
00:58:18,620 --> 00:58:19,621
Join us.
679
00:58:20,747 --> 00:58:22,541
- Actually, we were about to...
- What?
680
00:58:23,125 --> 00:58:24,668
- I said we were...
- What?
681
00:58:26,294 --> 00:58:27,879
- We were...
- Yes? What?
682
00:58:28,213 --> 00:58:29,256
- What?
- Yes?
683
00:58:29,464 --> 00:58:32,300
- We were about to...
- I see. Doing what?
684
00:58:32,926 --> 00:58:34,011
- Oh, nothing.
- When?
685
00:58:34,594 --> 00:58:37,264
- Your Excellency, let me finish!
- Enough talking!
686
00:58:38,432 --> 00:58:41,685
The time for words has passed.
It's time for action!
687
00:58:42,144 --> 00:58:46,231
The Motherland calls, and she doesn't
answer to cowards! Join our glorious fight!
688
00:58:46,648 --> 00:58:48,692
It's time to follow your leader.
689
00:58:49,234 --> 00:58:52,779
Radiant and everlasting
glory awaits you!
690
00:58:54,489 --> 00:58:58,326
There's no high titles
here, we're all brothers.
691
00:58:59,077 --> 00:59:00,370
Just call me Baron.
692
00:59:08,003 --> 00:59:10,630
- Well, what do you know...
- What?
693
00:59:11,339 --> 00:59:14,051
Did you get what the leader said?
694
00:59:14,885 --> 00:59:15,886
No.
695
00:59:16,428 --> 00:59:18,513
Do you always want to
understand what nobles say?
696
00:59:18,680 --> 00:59:20,348
Of course. Why, shouldn't I?
697
00:59:20,891 --> 00:59:23,185
Exactly! Because then they
wouldn't be nobles anymore!
698
00:59:24,061 --> 00:59:29,232
Can you imagine having a conversation
with a noble and telling him he's wrong?
699
00:59:30,150 --> 00:59:33,487
- What do you think would happen then?
- I don't know. What would happen?
700
00:59:34,362 --> 00:59:37,407
You're such an ignorant tool! It'd mean
they wouldn't be noblemen anymore!
701
00:59:38,366 --> 00:59:43,955
And then even a peasant like you
could talk to them face to face.
702
00:59:44,414 --> 00:59:45,457
You're right.
703
00:59:46,291 --> 00:59:49,127
They'd rather carry on speaking
their own distinguished language,
704
00:59:49,544 --> 00:59:52,089
which someone like you
could never understand.
705
00:59:52,464 --> 00:59:53,715
I mean, just look at yourself.
706
00:59:54,007 --> 00:59:57,094
And whenever they address you, the only
thing you're supposed to say is "yes."
707
00:59:57,385 --> 00:59:58,386
Really?
708
01:00:00,138 --> 01:00:01,890
That's the way the world
turns, Roman boy.
709
01:00:04,434 --> 01:00:08,522
Now let's go see for ourselves what
this fucking revolution is about.
710
01:00:11,525 --> 01:00:12,567
I'm pretty curious now.
711
01:00:20,367 --> 01:00:23,578
Revolutionaries, unite!
Let's sing together!
712
01:00:23,995 --> 01:00:27,249
What the hell, show a little
patriotism! March!
713
01:00:50,480 --> 01:00:52,274
You dirty bastards!
714
01:00:55,026 --> 01:00:57,112
Patriots, shoot to
win our freedom!
715
01:01:00,365 --> 01:01:04,703
Fire, patriots! Long live free Italy!
Our day of payback has arrived!
716
01:01:22,137 --> 01:01:24,181
Long live free Italy!
Death to the Austrians!
717
01:01:24,598 --> 01:01:25,599
Liberty!
718
01:01:28,393 --> 01:01:29,394
Zampino!
719
01:01:30,520 --> 01:01:31,980
Zampino, wait!
720
01:01:32,731 --> 01:01:34,191
Zampino, come back here!
721
01:01:34,900 --> 01:01:36,151
- May I come in, Ma'am?
- No!
722
01:01:36,443 --> 01:01:37,861
- Ma'am, open up please!
- No!
723
01:01:38,695 --> 01:01:40,989
Ma'am, please! Show
me some kindness!
724
01:01:43,408 --> 01:01:45,410
That old hag wouldn't let me in!
725
01:01:47,537 --> 01:01:48,622
Where have you been?
726
01:01:49,289 --> 01:01:52,584
I missed Zampino
once again, dammit!
727
01:02:15,232 --> 01:02:16,983
Stop! Cease fire!
728
01:02:42,634 --> 01:02:45,178
Victory! Victory!
729
01:02:45,845 --> 01:02:48,223
We've won! Victory!
730
01:02:49,057 --> 01:02:51,142
Victory! We've won!
731
01:03:00,277 --> 01:03:01,611
Hands up!
732
01:03:03,738 --> 01:03:05,615
Freeze! Don't move!
733
01:03:07,742 --> 01:03:08,743
Faster! Faster!
734
01:03:10,161 --> 01:03:11,162
Hands up!
735
01:04:01,004 --> 01:04:05,925
Superintendent Kraus gave
the order to surrender.
736
01:04:06,551 --> 01:04:09,846
They waved the white flag,
but it was useless.
737
01:04:10,472 --> 01:04:13,099
They were all slaughtered,
their throats cut.
738
01:05:16,538 --> 01:05:18,081
Let's go!
739
01:07:21,579 --> 01:07:22,956
Austrian swine!
740
01:07:23,748 --> 01:07:24,749
Sons of whores!
741
01:07:47,730 --> 01:07:49,232
- Romolo!
- Cainazzo!
742
01:07:49,857 --> 01:07:50,900
Cainazzo!
743
01:07:51,442 --> 01:07:52,402
No!
744
01:10:20,258 --> 01:10:21,384
My brave fighter!
745
01:10:22,135 --> 01:10:23,803
Did you find your
friend from the South?
746
01:10:26,597 --> 01:10:29,183
We will avenge our
brave companion!
747
01:10:30,476 --> 01:10:34,272
And we'll also avenge the citizens
killed by Teutonic hatred!
748
01:10:35,064 --> 01:10:37,316
It's not like we treated our
prisoners any differently.
749
01:10:37,483 --> 01:10:38,776
What are you blathering about?
750
01:10:39,360 --> 01:10:41,028
We're fighting a war,
my fellow patriot!
751
01:10:41,487 --> 01:10:44,365
March on, men! On
to new victories!
752
01:10:46,159 --> 01:10:47,744
Let's go! Didn't
you hear what I said?
753
01:10:47,952 --> 01:10:49,662
Did you hear your
leader's orders?
754
01:10:49,871 --> 01:10:52,957
Three colors! Three colors!
755
01:10:53,583 --> 01:10:57,837
Italian men march and sing!
756
01:10:58,296 --> 01:11:00,339
- I'm sorry. Was he a friend of yours?
- Yes.
757
01:11:01,424 --> 01:11:03,801
Poor kid. He only wanted to go
back to his mother in Rome.
758
01:11:05,636 --> 01:11:08,431
THE LAST WORDS, AND
OTHER OCCURRENCES
759
01:11:08,598 --> 01:11:09,599
Well, now!
760
01:11:13,394 --> 01:11:14,395
What's going on here?
761
01:11:14,604 --> 01:11:18,357
Binetti, our hero, is dying. He was
wounded yesterday by the Austrians.
762
01:11:19,776 --> 01:11:20,985
Dreadful news!
763
01:11:22,111 --> 01:11:27,992
If you don't me asking, what did
the heroic Binetti do when he was alive?
764
01:11:28,201 --> 01:11:30,328
- What?
- What was his job?
765
01:11:30,453 --> 01:11:33,039
- He was a porter.
- A porter? I see, a porter.
766
01:11:33,623 --> 01:11:35,583
Nothing but a
miserable porter.
767
01:11:36,167 --> 01:11:40,505
This, citizen Caziano, demonstrates
what a giant lie it is to say that
768
01:11:40,838 --> 01:11:43,674
heroes are never
born from humble people.
769
01:11:44,258 --> 01:11:45,927
- Isn't that true, Count?
- Certainly!
770
01:11:46,552 --> 01:11:49,096
- A legacy of heroes!
- Well said!
771
01:11:50,431 --> 01:11:51,933
Let's pay him proper homage.
772
01:12:46,404 --> 01:12:50,074
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen.
773
01:12:57,290 --> 01:12:58,499
A true patriot.
774
01:13:02,628 --> 01:13:06,632
His last words were "Long
live our great Italy."
775
01:13:07,383 --> 01:13:08,718
Well, actually I
heard him say...
776
01:13:08,926 --> 01:13:10,469
I don't mean to
contradict you, citizen,
777
01:13:10,678 --> 01:13:15,099
but I believe he said,
“I'm dying. Goodbye, everyone.”
778
01:13:17,059 --> 01:13:21,564
Excuse me, dear boys, but I
believe you're both wrong.
779
01:13:22,148 --> 01:13:27,403
I was much closer, and I positively
heard him say, “Long live Pius IX!”
780
01:13:27,570 --> 01:13:30,740
- No, he said...
- Not a chance he mentioned Pius IX!
781
01:13:31,157 --> 01:13:35,411
A staunch republican like Binetti would
have never said something like that!
782
01:13:35,703 --> 01:13:39,498
I clearly heard him say,
“Those Austrian bastards!”
783
01:13:39,999 --> 01:13:42,376
You can't have heard all that,
you were the farthest away.
784
01:13:42,668 --> 01:13:44,837
- You're a liar!
- Don't you dare!
785
01:13:45,129 --> 01:13:47,965
- Liar!
- Calm down, everybody!
786
01:13:49,634 --> 01:13:51,969
- Calm down!
- Show some respect for the dead!
787
01:13:52,470 --> 01:13:54,889
- Calm down already!
- Mind your own business!
788
01:13:57,934 --> 01:13:58,976
Relax, all of you.
789
01:14:01,854 --> 01:14:04,357
- I didn't want to say anything, but...
- Go ahead and do it.
790
01:14:04,732 --> 01:14:08,861
Well, I was the
closest to the bed,
791
01:14:09,320 --> 01:14:10,905
so I distinctly
heard what he said.
792
01:14:11,447 --> 01:14:13,699
I feel it's my duty
to tell you all.
793
01:14:15,326 --> 01:14:21,415
Binetti said, "Milan to the Milanese,
and let's hang all the nobles!"
794
01:14:21,832 --> 01:14:24,669
- This is preposterous!
- Calm down, people!
795
01:14:26,754 --> 01:14:27,713
How dare you?!
796
01:14:29,590 --> 01:14:32,927
I won't stand here and let
the Savoys be insulted!
797
01:14:33,594 --> 01:14:34,637
Long live Savoy!
798
01:14:43,604 --> 01:14:45,314
Stop, in the name of God!
799
01:14:45,606 --> 01:14:47,942
Damn! Who hit me?
800
01:14:48,275 --> 01:14:49,443
To hell with you!
801
01:14:53,239 --> 01:14:56,993
Did you hear what Binetti
said before he died?
802
01:14:57,243 --> 01:15:00,329
Of course I did. He said
we should all go fuck ourselves.
803
01:15:00,621 --> 01:15:02,123
So I heard him right!
804
01:15:27,481 --> 01:15:29,734
PARTY OF THE PEOPLE OF MILAN
805
01:15:30,651 --> 01:15:32,695
Do you smell food?
806
01:15:34,780 --> 01:15:36,782
- Smells good, huh?
- You can say that again.
807
01:15:38,200 --> 01:15:39,368
"Party...
808
01:15:40,745 --> 01:15:44,040
of... the... people...
809
01:15:45,875 --> 01:15:49,045
of... Milan."
810
01:15:52,089 --> 01:15:54,633
Long live free Milan!
811
01:15:57,553 --> 01:15:58,637
Milanese!
812
01:15:59,305 --> 01:16:00,681
- They mean us!
- Let's go!
813
01:16:14,195 --> 01:16:15,863
- Are you here for the party?
- Yes.
814
01:16:16,906 --> 01:16:17,990
Very well, come on up.
815
01:16:20,242 --> 01:16:21,285
Not you!
816
01:16:22,036 --> 01:16:23,245
You're horribly dressed.
817
01:16:24,038 --> 01:16:26,457
By God, you look disgusting!
Go away!
818
01:16:36,300 --> 01:16:37,301
Go!
819
01:16:42,014 --> 01:16:43,641
- Bye.
- Bye.
820
01:16:44,934 --> 01:16:46,560
What are you waiting for?
Come on up.
821
01:16:54,777 --> 01:16:56,862
Hey, chief, any
food at this party?
822
01:16:57,113 --> 01:17:00,449
Of course there is. Otherwise,
why would you be here?
823
01:17:01,033 --> 01:17:02,743
Right. Why would I be here?
824
01:17:09,125 --> 01:17:10,209
Hello!
825
01:17:11,502 --> 01:17:12,711
What are you doing?
826
01:17:12,920 --> 01:17:14,880
Should I take off my trousers?
827
01:17:15,381 --> 01:17:17,842
Why? No, let go!
828
01:17:18,175 --> 01:17:20,845
Let go! Take your
hands off my shoes!
829
01:17:21,011 --> 01:17:22,972
Don't touch my shirt.
It's new!
830
01:17:36,235 --> 01:17:37,403
Have you worked here long?
831
01:17:37,486 --> 01:17:41,615
Actually, I hadn't eaten in two days.
I read the banner and came in.
832
01:17:42,575 --> 01:17:44,618
Don't worry, they'll
give us the leftovers.
833
01:17:45,452 --> 01:17:46,704
"Party of the People," sure.
834
01:17:46,912 --> 01:17:48,455
One hell of a party
they're giving us.
835
01:19:05,282 --> 01:19:08,118
- What a splendid room!
- Yes, we're at war, but...
836
01:19:08,327 --> 01:19:11,997
My god, this room is simply gorgeous!
Everything here is so beautiful!
837
01:19:12,039 --> 01:19:14,541
God's ways know no limits.
838
01:19:15,292 --> 01:19:18,629
We aren't used to
having parties anymore.
839
01:19:19,213 --> 01:19:21,674
There will be many
others, Countess!
840
01:19:21,924 --> 01:19:24,093
And you, as always, will
be the most admired.
841
01:19:24,385 --> 01:19:26,804
Oh, please, you're
making me blush!
842
01:19:27,763 --> 01:19:29,765
Your Eminence, what
an honor to see you.
843
01:19:30,391 --> 01:19:32,518
It's a pleasure to
have you all here.
844
01:19:33,686 --> 01:19:35,729
This roast is just right.
845
01:19:36,063 --> 01:19:37,398
No, thank you. I don't drink.
846
01:19:38,274 --> 01:19:42,903
One sip won't make you dizzy.
847
01:19:46,031 --> 01:19:48,075
More than Paris,
the other towns.
848
01:19:48,200 --> 01:19:51,078
I've always wanted to
travel, but my family...
849
01:19:51,495 --> 01:19:54,915
I think it's too late
for us to go back.
850
01:19:55,457 --> 01:19:58,961
But this anarchy must stop!
What are the people thinking?
851
01:19:59,211 --> 01:20:05,592
My dear children, don't forget we
are here to reach an agreement.
852
01:20:05,884 --> 01:20:06,927
But how?
853
01:20:07,428 --> 01:20:10,639
How can we reach an agreement when
the situation is so far out of hand?
854
01:20:10,764 --> 01:20:12,182
Well said! I agree!
855
01:20:12,266 --> 01:20:16,145
I guess my trip here has
been an utter waste of time!
856
01:20:16,145 --> 01:20:20,733
You're such a bore! Aren't you
tired of talking politics?
857
01:20:20,899 --> 01:20:23,319
So many young men are fighting.
At least it's something.
858
01:20:23,694 --> 01:20:27,656
I'm telling you. I saw her with my
own eyes, she was with Marengo!
859
01:20:29,158 --> 01:20:30,451
It happened just the other day!
860
01:20:30,909 --> 01:20:34,747
She was getting off her coach, you should
have seen her face when she saw me.
861
01:20:36,123 --> 01:20:39,335
My, how embarassed she looked.
862
01:20:42,046 --> 01:20:44,965
And she's always
lecturing others!
863
01:20:45,549 --> 01:20:49,887
Don't forget that Marengo is
twenty years younger than her.
864
01:20:50,763 --> 01:20:51,889
A kid, basically.
865
01:20:52,556 --> 01:20:57,561
Maybe we've been defeated, but how can
you be so sure you're the winners?
866
01:20:58,103 --> 01:20:59,980
These are petty
objections, Colonel.
867
01:21:00,147 --> 01:21:02,649
We should aim at shaping
the course of history.
868
01:21:02,775 --> 01:21:04,735
Thank you for the
wonderful gift!
869
01:21:05,069 --> 01:21:06,487
Our conditions must
be made clear!
870
01:21:06,737 --> 01:21:09,031
- Would you like anything
else, Your Excellency? - No.
871
01:21:09,365 --> 01:21:10,657
Give us some time to think.
872
01:21:10,741 --> 01:21:12,785
What a lovely dress!
873
01:21:13,202 --> 01:21:16,246
It just arrived from
Paris, as you can see.
874
01:21:17,039 --> 01:21:20,000
It was a miracle. It was delivered
the day before the revolution began.
875
01:21:20,250 --> 01:21:21,460
Let's be reasonable.
876
01:21:21,794 --> 01:21:25,005
- The emperor... - Is it true they
found him in a haystack with Roberti?
877
01:21:30,552 --> 01:21:32,554
Holy Jesus and Mary!
Who is this man?
878
01:21:32,846 --> 01:21:33,931
I've never seen him before.
879
01:21:38,685 --> 01:21:41,980
TO OUR BRAVE CITIZENS: VICTORY IS OURS. THE
AUSTRIANS HAVE FLED. THE CITY IS FREE.
880
01:21:42,481 --> 01:21:45,609
THE PROVISIONAL GOVERNMENT ASKS ALL
CITIZENS TO REFRAIN FROM ANARCHY AND CHAOS.
881
01:21:46,026 --> 01:21:50,447
ALLOW THE DEFEATED ENEMY TO FLEE THE CITY.
LONG LIVE PIUS IX! LONG LIVE ITALY!
882
01:21:51,156 --> 01:21:52,199
You scoundrel!
883
01:21:52,991 --> 01:21:54,827
What did I do wrong?
884
01:21:55,160 --> 01:21:58,455
How dare you criticize the War Committee
that's leading this revolution?
885
01:22:01,583 --> 01:22:02,584
Hey!
886
01:22:03,585 --> 01:22:06,713
I just said that they're killing us,
and that we should despise them!
887
01:22:07,214 --> 01:22:09,967
We must teach these bums
and conspirators a lesson!
888
01:22:42,749 --> 01:22:44,835
A little help here, folks?
889
01:23:11,945 --> 01:23:15,782
Run for your lives! The
Austrians are coming!
890
01:23:24,500 --> 01:23:25,542
Cain-something!
891
01:23:27,836 --> 01:23:28,879
Cain-something!
892
01:23:29,546 --> 01:23:31,548
Dammit, Cain-something,
it's really you.
893
01:23:32,424 --> 01:23:33,509
Romolo!
894
01:23:34,301 --> 01:23:35,552
It's you! You're alive!
895
01:23:35,969 --> 01:23:37,387
Look what they did to you!
896
01:23:37,679 --> 01:23:39,848
Wow, they beat you
like a pinata!
897
01:23:40,432 --> 01:23:42,142
Run! The Austrians are coming!
898
01:23:42,184 --> 01:23:44,186
No way, pal. I was the
one who shouted that.
899
01:23:44,811 --> 01:23:46,188
Come on, get up. I'll help you.
900
01:23:46,647 --> 01:23:48,857
Easy, careful.
901
01:23:49,483 --> 01:23:50,984
- You got smart.
- That's for sure!
902
01:24:06,250 --> 01:24:07,501
They were going to kill you.
903
01:24:08,835 --> 01:24:12,422
Cainazzo, I think that
fat man was right
904
01:24:13,048 --> 01:24:15,592
when he said that the nobles think
we're worse than the enemy.
905
01:24:16,176 --> 01:24:17,511
They want us to
obey and shut up.
906
01:24:18,220 --> 01:24:22,641
Everything's fine as long
as we keep our mouths shut.
907
01:24:23,892 --> 01:24:26,103
- Unless you don't want to get a beating.
- Well said.
908
01:24:28,021 --> 01:24:29,606
- But I thought you were dead.
- What?
909
01:24:30,941 --> 01:24:32,526
I was saved by the Holy Virgin.
910
01:24:35,112 --> 01:24:36,280
And then I ran away.
911
01:24:37,281 --> 01:24:41,577
I tried looking for you when I came back,
but both you and the leader were long gone.
912
01:24:42,786 --> 01:24:44,371
There were only the dead.
913
01:24:45,330 --> 01:24:46,873
God, there were
so many of them.
914
01:24:48,083 --> 01:24:51,003
Cainazzo, we must find a
way to get out of here.
915
01:24:51,128 --> 01:24:52,337
I can't take it anymore!
916
01:24:52,713 --> 01:24:54,298
Besides, we never
fill our bellies!
917
01:24:57,634 --> 01:24:59,136
Hey!
918
01:25:01,263 --> 01:25:03,849
That's Zampino! Quick, after him!
This time he won't get away!
919
01:25:04,641 --> 01:25:06,435
Wait, slow down!
920
01:25:07,936 --> 01:25:09,855
Wait, don't run!
921
01:25:10,314 --> 01:25:12,149
- I can't keep up!
- Hurry!
922
01:25:12,816 --> 01:25:15,694
I haven't eaten in two days!
I'm pretty fed up!
923
01:25:17,487 --> 01:25:20,198
- There he is!
- Where are you going? Come back!
924
01:25:20,866 --> 01:25:21,908
Wait!
925
01:25:22,826 --> 01:25:23,952
Let's go!
926
01:25:25,037 --> 01:25:26,079
Damn it, my shoe!
927
01:25:26,538 --> 01:25:27,581
Wait!
928
01:25:33,253 --> 01:25:37,549
Damn it, Cainazzo! I
told you to slow down!
929
01:25:39,593 --> 01:25:41,303
My head hurts so bad.
930
01:25:41,845 --> 01:25:43,680
- Boy, it hurts.
- What happened?
931
01:25:44,306 --> 01:25:46,808
- I bumped into something hard.
- Let me see.
932
01:25:48,393 --> 01:25:50,062
Damn, what a bump.
933
01:25:50,687 --> 01:25:51,813
Nah, that's nothing.
934
01:25:52,439 --> 01:25:53,815
TRAITOR AND SPY AGAINST MILAN
935
01:25:55,150 --> 01:25:56,151
A hanged man.
936
01:25:57,027 --> 01:25:58,320
I bumped into a hanged man.
937
01:25:58,820 --> 01:25:59,821
It's bad luck.
938
01:26:00,405 --> 01:26:02,616
- Yes, I think you may be right.
- I see.
939
01:26:05,702 --> 01:26:08,789
Look who's here, the
traitor's wife!
940
01:26:09,247 --> 01:26:12,042
It's strange that they let her go
like that, without being punished.
941
01:26:12,125 --> 01:26:13,377
Yes, it's strange.
942
01:26:14,419 --> 01:26:15,545
Stop crying!
943
01:26:15,879 --> 01:26:18,090
Your husband was a crook
and an Austrian spy!
944
01:26:18,340 --> 01:26:19,383
Stop crying, he said!
945
01:26:20,926 --> 01:26:23,845
That's not fair. She has
to pay like her husband.
946
01:26:23,929 --> 01:26:25,222
Am I right, citizen?
947
01:26:27,474 --> 01:26:28,600
Take her away, Romolo.
948
01:26:30,727 --> 01:26:34,606
We'll take care of her.
Come with us and be quiet!
949
01:26:38,151 --> 01:26:41,488
We'll deal with her. She'll
be harshly punished.
950
01:26:42,072 --> 01:26:44,324
- Follow us!
- Stop struggling, it's useless!
951
01:26:44,574 --> 01:26:45,575
Useless!
952
01:26:45,951 --> 01:26:47,953
Just play it cool, Ma'am!
Trust us.
953
01:26:50,372 --> 01:26:52,541
Why did they want
to kill me too?
954
01:26:53,250 --> 01:26:55,127
- What did I do wrong?!
- Nothing.
955
01:26:55,293 --> 01:26:57,462
- What did I do wrong?!
- Nothing.
956
01:27:04,177 --> 01:27:06,304
Ma'am, times are tough,
but we have to carry on.
957
01:27:07,180 --> 01:27:09,975
- Where do you live? Far away?
- Over there.
958
01:27:10,183 --> 01:27:11,184
Good!
959
01:27:12,352 --> 01:27:14,396
Why don't you come upstairs?!
960
01:27:14,688 --> 01:27:16,440
Just for a moment!
961
01:27:16,898 --> 01:27:19,234
No, we have too many
things to do.
962
01:27:19,776 --> 01:27:23,196
I want to offer you
something to eat.
963
01:27:28,076 --> 01:27:29,119
Something to drink, too.
964
01:27:30,537 --> 01:27:31,580
Come on.
965
01:27:32,581 --> 01:27:33,582
THE WIDOW'S BREAD
966
01:27:33,749 --> 01:27:35,333
Please, come with me.
967
01:27:36,001 --> 01:27:37,169
Well, if you insist.
968
01:27:38,295 --> 01:27:40,297
We can accept this
invitation, right?
969
01:27:46,303 --> 01:27:47,471
- Follow me.
- Yes.
970
01:28:20,170 --> 01:28:22,255
No, Ma'am, you don't have
to offer us anything.
971
01:28:23,048 --> 01:28:24,466
It's always about
food with us.
972
01:28:26,092 --> 01:28:27,469
- Is that cheese?
- Looks yummy.
973
01:28:27,969 --> 01:28:29,095
Sit down, please.
974
01:28:36,520 --> 01:28:38,897
I'll just take a little bite. A morsel.
975
01:28:44,653 --> 01:28:48,615
Silly me! I only
wanted a little piece!
976
01:28:49,074 --> 01:28:50,742
- Eat up, go on.
- May I?
977
01:28:51,034 --> 01:28:53,119
- Go on, help yourself.
- Thank you.
978
01:29:00,460 --> 01:29:01,837
May I? Just a little bit.
979
01:29:02,003 --> 01:29:03,129
- Yes, of course.
- Thanks.
980
01:29:05,632 --> 01:29:06,716
It's delicious!
981
01:29:09,886 --> 01:29:12,222
- How embarrassing! I took a big piece!
- Eat up!
982
01:29:12,472 --> 01:29:14,766
- Oh, don't worry.
- Damn, I'm so sorry.
983
01:29:15,392 --> 01:29:16,393
Can I eat it?
984
01:29:16,601 --> 01:29:17,602
Thanks!
985
01:29:22,399 --> 01:29:24,818
Don't worry. Eat up.
It's good, isn't it?
986
01:29:30,490 --> 01:29:32,409
- You like it, don't you?
- Yes.
987
01:29:35,412 --> 01:29:38,248
- And the wine? You like it?
- Yes.
988
01:29:40,792 --> 01:29:42,335
I'd like a glass of wine myself.
989
01:29:42,961 --> 01:29:47,340
- My poor Armandino used to go to
Casteggio every week to get it. - Really?
990
01:29:49,259 --> 01:29:52,012
It tastes smooth,
dry, yet delicate.
991
01:29:52,637 --> 01:29:54,472
Wow, the traitor had good taste!
992
01:29:56,933 --> 01:29:59,728
- For God's sake...
- I meant the widower, the corpse, the...
993
01:29:59,895 --> 01:30:01,813
- What was his name?
- Shut up already, pal.
994
01:30:02,480 --> 01:30:04,482
Show some damn respect.
The lady's a widow!
995
01:30:04,649 --> 01:30:06,610
Calm down, Ma'am, please.
996
01:30:07,986 --> 01:30:10,238
Calm down, Ma'am.
Don't get so upset.
997
01:30:10,572 --> 01:30:12,073
I can't go on like this.
998
01:30:12,198 --> 01:30:13,199
Come here.
999
01:30:14,117 --> 01:30:15,201
Come here.
1000
01:30:15,702 --> 01:30:16,828
Please, have a seat.
1001
01:30:17,495 --> 01:30:18,622
Calm down, Ma'am!
1002
01:30:19,456 --> 01:30:20,498
Don't get so upset!
1003
01:30:21,166 --> 01:30:22,208
Just imagine,
1004
01:30:25,378 --> 01:30:26,463
Ma'am,
1005
01:30:26,671 --> 01:30:29,466
that your husband is
watching us from above.
1006
01:30:30,175 --> 01:30:32,052
We want to lift your spirits.
1007
01:30:33,845 --> 01:30:34,888
Easier said than done.
1008
01:30:36,181 --> 01:30:40,685
I'm a poor widow, all alone.
1009
01:30:41,603 --> 01:30:46,483
I don't have anyone either,
if you can believe that.
1010
01:30:48,735 --> 01:30:51,780
The same goes for Mr. Cainazzo.
Isn't that right?
1011
01:30:54,115 --> 01:30:56,117
Yes, yes indeed.
We're all alone.
1012
01:30:57,243 --> 01:30:58,286
See?
1013
01:30:59,329 --> 01:31:00,372
I understand too well.
1014
01:31:01,623 --> 01:31:03,041
You're so young.
1015
01:31:04,668 --> 01:31:05,669
Me?
1016
01:31:07,379 --> 01:31:09,714
Yes, yes. A very
handsome young man.
1017
01:31:10,840 --> 01:31:11,967
Did you hear that?
1018
01:31:12,550 --> 01:31:13,927
Don't make me laugh.
1019
01:31:18,139 --> 01:31:19,265
Excuse me for a moment!
1020
01:31:20,767 --> 01:31:22,310
I'm all excited!
1021
01:31:23,728 --> 01:31:25,146
It's been a long day.
1022
01:31:34,990 --> 01:31:36,116
What are we going to do?
1023
01:31:37,826 --> 01:31:38,910
- Let's eat.
- Right on!
1024
01:31:41,121 --> 01:31:43,456
A little to drink and
a little to eat.
1025
01:31:44,749 --> 01:31:46,626
Did you see that poor lady?
1026
01:31:47,377 --> 01:31:49,337
What a tragedy she endured.
1027
01:31:49,671 --> 01:31:50,755
She's really nice.
1028
01:31:52,382 --> 01:31:53,800
- Nice tits.
- Nice ass!
1029
01:32:04,102 --> 01:32:05,186
Look!
1030
01:32:09,107 --> 01:32:10,108
Well?
1031
01:32:10,942 --> 01:32:13,695
- Who's this guy, your grandpa?
- It's my poor Armandino!
1032
01:32:14,904 --> 01:32:17,866
- How can we go on like this?
- May I, Ma'am?
1033
01:32:18,700 --> 01:32:19,701
Thanks.
1034
01:32:21,161 --> 01:32:24,622
- My, such a handsome young man!
- Not exactly a young man!
1035
01:32:25,331 --> 01:32:27,459
Poor Armandino was
almost sixty years old!
1036
01:32:28,668 --> 01:32:30,712
But he was still acceptably...
1037
01:32:31,838 --> 01:32:33,381
I mean, still acceptably...
1038
01:32:35,258 --> 01:32:37,218
- How can I put this?
- A badass, Ma'am.
1039
01:32:37,260 --> 01:32:39,721
- What?
- Strong. Excuse my language.
1040
01:32:40,638 --> 01:32:42,474
Strong! That was the
word I was looking for!
1041
01:32:44,392 --> 01:32:47,270
Well, not that
strong to be honest.
1042
01:32:50,273 --> 01:32:51,357
But sometimes
1043
01:32:53,526 --> 01:32:55,987
he managed okay.
1044
01:32:58,573 --> 01:33:00,450
I really had everything
I could ask for.
1045
01:33:03,620 --> 01:33:04,788
And then, how do I say it?
1046
01:33:06,122 --> 01:33:07,248
How do I say it?
1047
01:33:09,000 --> 01:33:10,835
- How do you say, she asked.
- I don't know.
1048
01:33:11,086 --> 01:33:12,253
- Tell her!
- You can say...
1049
01:33:13,046 --> 01:33:14,923
How can you say it, Ma'am?
That's the question.
1050
01:33:16,966 --> 01:33:19,052
You're not from Milan, are you?
Where are you from?
1051
01:33:19,219 --> 01:33:20,678
Milan? You kidding?
I'm from Rome!
1052
01:33:22,013 --> 01:33:24,140
- Sit down!
- Yes.
1053
01:33:28,603 --> 01:33:29,687
The eternal city!
1054
01:33:30,647 --> 01:33:31,689
How beautiful!
1055
01:33:33,316 --> 01:33:35,902
I would love to visit!
1056
01:33:38,238 --> 01:33:40,073
The monuments, the churches.
1057
01:33:41,074 --> 01:33:43,034
Do you even know the pope?
1058
01:33:43,368 --> 01:33:45,787
Are you kidding? We're
practically best friends!
1059
01:33:46,746 --> 01:33:48,373
Lucky you! Lucky you!
1060
01:33:48,790 --> 01:33:49,833
Yes, but,
1061
01:33:51,334 --> 01:33:53,211
well, life here in
Milan is so nice.
1062
01:33:54,003 --> 01:33:55,463
Am I right, Cainazzo?
1063
01:33:56,965 --> 01:33:58,007
Yes.
1064
01:34:07,600 --> 01:34:08,601
What?
1065
01:34:10,270 --> 01:34:12,689
I'm a baker by trade, you know.
1066
01:34:14,107 --> 01:34:16,067
- Really?
- Yes, that's right!
1067
01:34:16,568 --> 01:34:19,028
- Do you know much about bread?
- Well, no.
1068
01:34:19,362 --> 01:34:20,363
I knew it!
1069
01:34:20,613 --> 01:34:24,284
People can't even imagine how
hard it is to be a baker.
1070
01:34:25,243 --> 01:34:28,163
Do you know how many
kinds of bread exist?
1071
01:34:29,330 --> 01:34:31,416
More than a hundred,
and I know them all!
1072
01:34:32,000 --> 01:34:36,629
- You must be good at your job!
- There's standard and big loaves.
1073
01:34:37,839 --> 01:34:39,090
Semolina bread.
1074
01:34:39,382 --> 01:34:40,425
Bread roll.
1075
01:34:40,800 --> 01:34:41,968
Unleavened bread.
1076
01:34:42,177 --> 01:34:43,303
Rye bread.
1077
01:34:43,595 --> 01:34:47,015
- Come here! Hard bread!
Soft bread! - Oh yes!
1078
01:34:47,307 --> 01:34:52,228
- Hoagie! Crunchy bread! Flatbread!
- Yes! Don't stop!
1079
01:34:52,645 --> 01:34:53,855
Thigh-shaped roll!
1080
01:34:54,063 --> 01:34:57,650
- Right! That's a good one!
- You like it, don't you?
1081
01:34:58,318 --> 01:35:03,573
- Thin bread! Star-shaped bread!
Banana-shaped bread! - I love star-shaped!
1082
01:35:04,032 --> 01:35:07,285
- Peppered bread! Salted! Sugared!
- Don't stop!
1083
01:35:07,577 --> 01:35:09,120
- God, I like you so much!
- Oh yeah!
1084
01:35:09,245 --> 01:35:11,289
Crusty rolls! French bread!
Croquettes!
1085
01:35:11,664 --> 01:35:12,707
Excuse me.
1086
01:35:13,124 --> 01:35:15,043
Melon-shaped! Round rolls!
1087
01:35:15,543 --> 01:35:16,878
You're gorgeous!
1088
01:35:17,378 --> 01:35:19,631
- Common bread! Tuscan bread!
- Yes!
1089
01:35:20,506 --> 01:35:22,842
- Griddle bread! Rusk bread!
- Oh yes!
1090
01:35:23,468 --> 01:35:26,095
- Sourdough! Sweet bread!
- Yes! Yes!
1091
01:35:26,930 --> 01:35:29,182
Yes! Me too!
1092
01:35:30,308 --> 01:35:31,351
Me too!
1093
01:35:34,687 --> 01:35:38,441
French bread, angel cake.
1094
01:35:39,901 --> 01:35:40,944
What are you doing?
1095
01:35:43,571 --> 01:35:46,282
I'm leaving. I need to go home.
1096
01:35:47,325 --> 01:35:48,576
I don't want to wake him up.
1097
01:35:50,286 --> 01:35:51,579
Why are you leaving?
1098
01:35:52,830 --> 01:35:54,123
I thought you liked it here.
1099
01:35:54,457 --> 01:36:00,588
Yes, but I really must go.
Please, tell him.
1100
01:36:01,589 --> 01:36:03,841
I don't want him to think
that I dumped him.
1101
01:36:04,968 --> 01:36:07,053
He seems happy here with you.
1102
01:36:07,428 --> 01:36:09,222
You like him, right?
1103
01:36:11,933 --> 01:36:14,686
It's too dangerous out there.
He's so naive.
1104
01:36:15,645 --> 01:36:17,480
I can't have him
following me everywhere.
1105
01:36:20,316 --> 01:36:21,442
He's a nice guy, though.
1106
01:36:23,695 --> 01:36:25,113
You'll take care of him?
1107
01:36:26,531 --> 01:36:27,532
Yes.
1108
01:36:31,828 --> 01:36:32,870
May I?
1109
01:36:35,623 --> 01:36:36,708
Yes.
1110
01:36:50,471 --> 01:36:53,057
Keep moving!
1111
01:36:53,975 --> 01:36:56,311
Move it, thieves!
1112
01:36:56,561 --> 01:36:57,562
Come on!
1113
01:36:59,022 --> 01:37:01,441
DEATH TO THIEVES
1114
01:37:02,066 --> 01:37:05,987
Move it, keep walking.
1115
01:37:10,950 --> 01:37:14,912
Cainazzo! Watch your back, these
people are worse than the Germans!
1116
01:37:15,204 --> 01:37:17,582
Run! Run away!
1117
01:37:27,800 --> 01:37:29,218
Which way will get
me out of Milan?
1118
01:37:29,594 --> 01:37:31,429
- Over there, through Porta Magenta.
- Thanks.
1119
01:37:31,471 --> 01:37:32,555
It's full of Austrians.
1120
01:37:34,390 --> 01:37:35,391
Thanks!
1121
01:37:37,018 --> 01:37:38,061
Crazy fellow.
1122
01:37:55,078 --> 01:37:56,245
Franz! Franz!
1123
01:37:56,996 --> 01:38:02,418
- No! No! You can't do this to me!
- Quick! Move!
1124
01:38:03,544 --> 01:38:06,547
No! No!
1125
01:38:07,173 --> 01:38:08,299
What's gonna happen to him?
1126
01:38:10,927 --> 01:38:12,762
You deaf? They're shooting him.
1127
01:38:15,390 --> 01:38:17,850
- What about us?
- We'll end up the same way.
1128
01:38:18,101 --> 01:38:22,563
- Why?
- Because this is a revolution, not a war.
1129
01:38:22,688 --> 01:38:25,942
Rebels aren't taken
prisoner. They get dealt with!
1130
01:38:26,234 --> 01:38:29,737
- Because they're traitors, you see.
- But I'm not even a patriot!
1131
01:38:31,531 --> 01:38:33,825
I have nothing to do with this.
I'm not even from Milan.
1132
01:38:34,033 --> 01:38:35,118
Where are you from?
1133
01:38:35,701 --> 01:38:37,787
I don't know, but
there's been a mistake!
1134
01:38:42,458 --> 01:38:43,793
Why the fuck are you laughing!?
1135
01:38:46,087 --> 01:38:48,297
Excellency, there's
been a mistake here!
1136
01:38:49,424 --> 01:38:51,717
I have nothing to do
with these people!
1137
01:38:53,719 --> 01:38:56,222
I have to go home. I
was just passing by.
1138
01:39:02,311 --> 01:39:06,566
- These bastards aren't kidding around!
- See? It's useless.
1139
01:39:08,317 --> 01:39:09,861
But I have nothing
to do with this.
1140
01:39:10,778 --> 01:39:14,782
Well, you can tell them when they
take you to that room over there.
1141
01:39:15,533 --> 01:39:16,576
Feel free to tell them.
1142
01:39:17,118 --> 01:39:19,871
- It's a court.
- A court?
1143
01:39:20,037 --> 01:39:22,707
- Well, sort of.
- Then I'm going to tell them!
1144
01:39:23,332 --> 01:39:26,335
I'll tell them as soon as they call
me in! They have to believe me!
1145
01:39:28,296 --> 01:39:30,339
- Aren't you scared?
- Me?
1146
01:39:32,049 --> 01:39:36,095
Yes. But why give them
the satisfaction?
1147
01:39:36,804 --> 01:39:41,267
- Come! Quick! - It's better to
laugh in front of these pigs.
1148
01:39:46,439 --> 01:39:49,108
Goodbye, my friend!
1149
01:39:53,613 --> 01:39:54,614
Goodbye.
1150
01:40:05,458 --> 01:40:06,584
Come with us.
1151
01:40:07,585 --> 01:40:10,963
Yeah, yeah, I'm coming. Let
me go, I won't run away.
1152
01:40:12,089 --> 01:40:15,760
- Go! Quick! Get inside!
- Let me go.
1153
01:40:16,552 --> 01:40:18,638
Stop holding me so tight.
I said I won't run away.
1154
01:40:27,855 --> 01:40:28,940
What's your name?
1155
01:40:30,191 --> 01:40:31,234
Cainazzo.
1156
01:40:32,735 --> 01:40:33,819
You two, out!
1157
01:40:34,529 --> 01:40:36,197
Come back inside only
when I tell you!
1158
01:40:48,668 --> 01:40:50,378
Your Honor, in my
position as defendant,
1159
01:40:50,586 --> 01:40:53,047
I'd like to explain that I'm a
victim of a big judicial error.
1160
01:40:53,422 --> 01:40:55,633
I just wanted to go home.
I'm no patriot.
1161
01:40:57,301 --> 01:41:01,264
Yeah, I know you're not a patriot.
You're just a thief.
1162
01:41:03,599 --> 01:41:05,268
- Isn't that true, Cainazzo?
- Zampino!
1163
01:41:05,893 --> 01:41:07,979
Holy crap! Is it really you?
1164
01:41:08,187 --> 01:41:09,772
You can say that again!
1165
01:41:10,273 --> 01:41:12,233
You're always in trouble.
Come closer.
1166
01:41:16,737 --> 01:41:17,738
There, all done.
1167
01:41:20,783 --> 01:41:21,784
This is crazy.
1168
01:41:21,951 --> 01:41:24,620
I've been searching for you all
over, and look where I found you!
1169
01:41:26,330 --> 01:41:28,040
I can't believe I called
you "Your Honor."
1170
01:41:30,001 --> 01:41:33,045
By the way, what are you
doing here with the Krauts?
1171
01:41:34,422 --> 01:41:36,507
Can't you see? I'm with them.
1172
01:41:41,012 --> 01:41:47,101
But they told me you had
become a hero called Liberty.
1173
01:41:49,395 --> 01:41:51,022
I knew it couldn't be you.
1174
01:41:51,606 --> 01:41:53,274
You don't know squat, Cainazzo.
1175
01:41:53,899 --> 01:41:56,527
I am Liberty, but I
was also pretending!
1176
01:41:57,111 --> 01:41:59,071
I've always worked
for the Austrians.
1177
01:41:59,697 --> 01:42:02,491
If you saw the money they're
giving me, your head would spin.
1178
01:42:04,368 --> 01:42:05,494
So you're a traitor?
1179
01:42:08,497 --> 01:42:09,832
I don't like that word.
1180
01:42:10,958 --> 01:42:13,252
Let's say I'm a double agent.
1181
01:42:16,422 --> 01:42:17,506
Double, huh?
1182
01:42:18,299 --> 01:42:20,384
The people you try end up
in front of a firing squad.
1183
01:42:20,468 --> 01:42:22,386
Why do you care? Are
those guys your friends?
1184
01:42:26,098 --> 01:42:27,683
- No.
- Are you a patriot?
1185
01:42:33,105 --> 01:42:34,106
Well?
1186
01:42:38,527 --> 01:42:46,494
Don't you understand that this rebellion
doesn't concern people like us?
1187
01:42:48,120 --> 01:42:49,372
It's their business.
1188
01:42:50,164 --> 01:42:54,085
The Austrian, Piedmontese,
and Milanese elites.
1189
01:42:55,169 --> 01:42:57,463
If you're smart enough, the
only sensible thing to do
1190
01:42:57,588 --> 01:43:00,132
is to bring home
a big pot of money.
1191
01:43:00,633 --> 01:43:01,801
That's what I'm doing.
1192
01:43:04,178 --> 01:43:08,516
Yes, but there's a lot of people
fighting and dying out there.
1193
01:43:10,726 --> 01:43:13,020
I've seen them. Not all
of them are nobles.
1194
01:43:14,730 --> 01:43:16,691
They're just a bunch of
seriously deluded people.
1195
01:43:18,442 --> 01:43:20,569
Listen, I'll let you
in on a secret.
1196
01:43:21,821 --> 01:43:24,115
Tonight the Austrians
are leaving for good.
1197
01:43:24,657 --> 01:43:26,534
- Why don't you come with us?
- No, I can't.
1198
01:43:29,203 --> 01:43:30,329
Besides,
1199
01:43:31,080 --> 01:43:33,082
I can't speak German.
You know that, Zampino.
1200
01:43:33,290 --> 01:43:34,625
Don't call me Zampino, dammit!
1201
01:43:36,001 --> 01:43:38,170
- Think about it. If you join me...
- No!
1202
01:43:39,463 --> 01:43:40,464
I'm serious.
1203
01:43:41,215 --> 01:43:44,427
The only thing I want is to
go home as fast as I can.
1204
01:43:44,510 --> 01:43:45,553
Listen to you.
1205
01:43:46,846 --> 01:43:50,224
You'll always be a poor,
miserable, small time crook.
1206
01:43:52,560 --> 01:43:57,732
Yes, I probably will, but at least I don't
let my fellow countrymen get killed.
1207
01:43:58,190 --> 01:44:01,026
Are you trying to lecture me?
1208
01:44:02,611 --> 01:44:04,280
- You know what I could do to you?
- Yes.
1209
01:44:06,198 --> 01:44:07,366
Yes, I know.
1210
01:44:10,745 --> 01:44:11,829
Damn it.
1211
01:44:13,914 --> 01:44:17,918
You two-bit imbecile. Out, get
the hell out of here, you idiot!
1212
01:44:20,755 --> 01:44:21,756
Release him.
1213
01:44:22,798 --> 01:44:24,133
He didn't do anything.
1214
01:44:28,012 --> 01:44:30,347
Goodbye, you fool.
1215
01:44:35,269 --> 01:44:37,646
Have a good trip, Zampino.
1216
01:44:47,656 --> 01:44:48,908
Romolo! Romolo!
1217
01:44:49,241 --> 01:44:50,326
Cainazzo!
1218
01:44:50,409 --> 01:44:51,911
- How are you?
- What are you up to?
1219
01:44:52,620 --> 01:44:53,746
I can't believe it's you!
1220
01:44:54,997 --> 01:44:56,707
Patriot! What are you
doing over there?
1221
01:44:56,916 --> 01:44:58,209
Come to your leader!
1222
01:44:58,417 --> 01:45:01,003
Take back your rightful place
in our glorious group!
1223
01:45:02,463 --> 01:45:05,674
Brave fighter, a time of
shining glory awaits us.
1224
01:45:06,133 --> 01:45:07,176
Let's go!
1225
01:45:07,635 --> 01:45:10,471
No mercy for our enemies!
Let's go!
1226
01:45:15,726 --> 01:45:17,853
Where the hell have you been?
1227
01:45:18,395 --> 01:45:22,942
I've been looking for you everywhere. I
went all over Milan, and guess who I met?
1228
01:45:23,567 --> 01:45:24,568
The leader.
1229
01:45:24,819 --> 01:45:26,237
He wanted to know
your whereabouts.
1230
01:45:26,904 --> 01:45:29,198
A real pain in the ass.
Where is he taking us?
1231
01:45:29,532 --> 01:45:30,533
Damned if I know.
1232
01:45:30,783 --> 01:45:32,076
- Do you?
- I don't know.
1233
01:45:32,868 --> 01:45:34,286
- Who knows, then?
- I don't know.
1234
01:45:34,829 --> 01:45:37,832
Some say we're going to a place
called Porta Tosa. Whatever.
1235
01:45:38,249 --> 01:45:41,544
Sounds like the Austrians will
leave Milan if we take that place.
1236
01:45:42,169 --> 01:45:45,214
By the way, why did you leave
without saying anything?
1237
01:45:45,548 --> 01:45:47,508
- You were sleeping.
- Yeah, that's a good excuse.
1238
01:45:47,716 --> 01:45:49,260
You just wanted to
dump me. Admit it.
1239
01:45:49,760 --> 01:45:52,888
That's no way to treat a friend. Whenever
I fall asleep, you make a run for it!
1240
01:45:53,055 --> 01:45:56,225
Stop talking nonsense, dummy.
I had to go home.
1241
01:45:56,934 --> 01:45:59,061
- Weren't you happy with that widow?
- I don't know.
1242
01:45:59,728 --> 01:46:01,146
- Did you get home?
- No.
1243
01:46:01,689 --> 01:46:05,109
What about that friend of
yours? Zampone-something?
1244
01:46:05,484 --> 01:46:07,820
- Zampino. Yes, I found him.
- Great!
1245
01:46:08,070 --> 01:46:11,448
- He's dead.
- Jeez, I'm so sorry. Poor guy.
1246
01:46:12,324 --> 01:46:15,202
Cainazzo, if we get a chance,
let's make a run for it.
1247
01:46:15,286 --> 01:46:18,622
We can go visit the widow. She's
so understanding and nice.
1248
01:46:18,789 --> 01:46:21,375
See this? She gave it to me.
1249
01:46:22,334 --> 01:46:23,627
It belonged to her husband.
1250
01:46:23,711 --> 01:46:26,672
- You should have seen how caring she was!
- Yes, I can imagine.
1251
01:46:27,590 --> 01:46:30,342
- Hey, Cainazzo, next time don't run away.
- No, no.
1252
01:46:30,843 --> 01:46:33,470
- Do you want to capture a dirty Austrian?
- Of course, citizen!
1253
01:46:33,637 --> 01:46:37,349
He's hiding in that red house.
He's with his lover, a local girl.
1254
01:46:37,474 --> 01:46:39,810
- We must get him!
- We'll get that bastard!
1255
01:46:39,894 --> 01:46:42,605
You must! Sneak up on them
and they won't even realize it.
1256
01:46:43,147 --> 01:46:45,024
They're in the middle
of some filthy acts.
1257
01:46:45,190 --> 01:46:46,442
Dirty scoundrel!
1258
01:46:46,567 --> 01:46:47,651
Let's go, men!
1259
01:46:56,118 --> 01:46:57,870
- How did you know all that?
- I...
1260
01:46:58,787 --> 01:47:01,457
I was spying on them.
The girl is my fiancée.
1261
01:47:02,124 --> 01:47:04,960
- That whore!
- You're a regular spy, then.
1262
01:47:31,278 --> 01:47:32,279
No!
1263
01:47:48,671 --> 01:47:49,672
No!
1264
01:47:50,047 --> 01:47:51,382
No! No!
1265
01:48:14,947 --> 01:48:18,450
So, beautiful Milanese lady, you
were making love with an Austrian?
1266
01:48:21,704 --> 01:48:24,248
Let's see if you like it
better with an Italian.
1267
01:48:39,930 --> 01:48:41,974
You miserable traitor.
1268
01:49:04,163 --> 01:49:08,584
Well, I think that's enough.
Come on, let her go.
1269
01:49:09,084 --> 01:49:11,962
- Let's go. Forget about them.
- Please, leave me be.
1270
01:49:12,629 --> 01:49:13,672
That's enough.
1271
01:49:13,756 --> 01:49:15,674
- Let her go.
- Mind your own business.
1272
01:49:15,924 --> 01:49:17,176
- Let go, Cainazzo.
- Come on.
1273
01:49:17,468 --> 01:49:18,635
I said let go, Cainazzo!
1274
01:49:19,845 --> 01:49:20,888
That's enough.
1275
01:49:21,138 --> 01:49:22,473
Let her go.
1276
01:49:23,390 --> 01:49:24,600
Hey, you!
1277
01:49:24,892 --> 01:49:27,644
- I'm talking to you. I said that's enough!
- Who dares? Scram!
1278
01:49:27,853 --> 01:49:30,064
- Get up!
- Stop it!
1279
01:49:31,982 --> 01:49:33,859
- Let go!
- You miserable scoundrel!
1280
01:49:34,610 --> 01:49:35,652
The hell with it!
1281
01:49:40,282 --> 01:49:41,366
Let go of me!
1282
01:49:41,784 --> 01:49:42,868
Let go!
1283
01:49:47,206 --> 01:49:49,041
Romolo! You bastards!
1284
01:50:04,515 --> 01:50:05,641
He's dead.
1285
01:50:07,184 --> 01:50:08,685
Holy Virgin.
1286
01:50:12,898 --> 01:50:15,734
Cainazzo, where are
they taking me!?
1287
01:50:18,237 --> 01:50:21,073
I'm scared! Where are you?!
1288
01:50:23,534 --> 01:50:25,035
Cainazzo!
1289
01:50:25,327 --> 01:50:27,287
What do they want from me?
1290
01:50:27,621 --> 01:50:28,622
Cainazzo!
1291
01:50:34,878 --> 01:50:37,589
- We're free at last!
- Long live free Milan!
1292
01:50:37,923 --> 01:50:40,592
- Death to Austrians!
- Long live free Milan!
1293
01:51:43,363 --> 01:51:46,992
- We're free!
- Long live free Milan!
1294
01:51:48,535 --> 01:51:51,747
- Long live Pius IX!
- Hooray for Milan!
1295
01:53:46,653 --> 01:53:47,946
What have they done to you?
1296
01:53:57,956 --> 01:53:59,750
What do you want, citizen?
1297
01:54:04,755 --> 01:54:06,173
Are you looking for something?
1298
01:54:10,218 --> 01:54:11,219
No.
1299
01:54:14,473 --> 01:54:15,515
Why are you crying?
1300
01:54:23,315 --> 01:54:24,358
I'm not. It's the smoke.
1301
01:54:49,341 --> 01:54:50,425
Long live Italy!
1302
01:55:05,190 --> 01:55:11,238
We stopped in front of the textile
mill, and all the others came out.
1303
01:55:11,655 --> 01:55:13,740
All the Austrians
could do was run away!
1304
01:55:14,074 --> 01:55:16,993
We chased them
to the Porta Tosal!
1305
01:55:17,577 --> 01:55:21,665
We even had a cannon with us. It wasn't
easy moving it because it's so heavy!
1306
01:55:22,207 --> 01:55:23,291
Boy, it was so heavy!
1307
01:55:23,917 --> 01:55:26,169
I still have blisters on my hands!
1308
01:55:26,461 --> 01:55:28,630
You all saw what happened.
1309
01:55:29,381 --> 01:55:31,967
We were nine, then there
were only four of us left.
1310
01:55:32,175 --> 01:55:35,220
But the cannon arrived
to save the day!
1311
01:55:35,804 --> 01:55:38,181
Well done!
1312
01:55:38,890 --> 01:55:40,183
Bravo! Bravo!
1313
01:55:43,103 --> 01:55:48,900
Citizen Masini told us about a
glorious episode of our fight.
1314
01:55:49,317 --> 01:55:55,615
Now we'll listen to what
citizen Rodelli has to say!
1315
01:55:55,907 --> 01:55:57,784
Come forward and speak.
1316
01:55:58,243 --> 01:56:00,203
Don't be afraid, you
can speak freely.
1317
01:56:00,328 --> 01:56:02,289
I'm a carpenter.
1318
01:56:02,956 --> 01:56:06,418
I'm good at using nails, but
I'm not so good with words.
1319
01:56:06,751 --> 01:56:10,046
I can only say that we showed the
Austrians what we're capable of.
1320
01:56:10,755 --> 01:56:13,675
They've realized what us
people from Lombardy can do.
1321
01:56:14,009 --> 01:56:16,470
Very well said, my good man!
1322
01:56:16,887 --> 01:56:19,139
Such a humble and brave fellow!
1323
01:56:24,060 --> 01:56:25,145
And now...
1324
01:56:26,396 --> 01:56:27,522
Ah, good!
1325
01:56:27,856 --> 01:56:30,484
And you? Who are you, citizen?
1326
01:56:31,359 --> 01:56:32,569
What's your name?
1327
01:56:34,738 --> 01:56:35,739
Well?
1328
01:56:47,751 --> 01:56:48,960
- Cainazzo.
- Pardon?
1329
01:56:49,586 --> 01:56:51,213
- Cainazzo.
- Well done, Cainazzo!
1330
01:56:51,505 --> 01:56:54,132
Speak up, dear lad!
Don't be afraid!
1331
01:56:54,549 --> 01:56:57,135
Everybody wants to listen to you!
We're all friends here!
1332
01:56:58,386 --> 01:57:03,475
Do you also want to tell us what
you've done during the revolution?
1333
01:57:04,559 --> 01:57:08,021
Come on, speak!
Talk to the people!
1334
01:57:09,272 --> 01:57:11,566
Well, I'd like to say...
1335
01:57:15,529 --> 01:57:18,740
Tell them about your adventures.
1336
01:57:20,492 --> 01:57:22,369
We're here to listen to you.
1337
01:57:23,745 --> 01:57:24,996
Come on, talk!
1338
01:57:32,504 --> 01:57:33,922
I think that...
1339
01:57:37,842 --> 01:57:39,010
I think they've conned us.
1340
01:57:43,056 --> 01:57:44,057
Yes.
1341
01:57:50,272 --> 01:57:51,273
Yes.
1342
01:57:51,898 --> 01:57:53,692
Yes. They have.
1343
01:57:55,068 --> 01:57:56,069
Yes, yes.
1344
01:57:57,862 --> 01:57:58,905
There they are.
1345
01:57:59,906 --> 01:58:00,907
We've been conned.
1346
01:58:07,122 --> 01:58:08,373
They've conned us big time!
1347
01:58:13,211 --> 01:58:16,256
We've been conned!
1348
02:00:34,853 --> 02:00:36,271
Subtitled by Francesco Massaccesi
94331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.