Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,600 --> 00:00:36,193
Aagh!
2
00:00:40,920 --> 00:00:44,959
Look what you made me do!
You've twisted my ankle.
3
00:00:45,960 --> 00:00:50,670
— I twisted your ankle?
— Yes, you clumsy great...boy!
4
00:00:50,880 --> 00:00:53,554
— I'm sorry.
— So you should be.
5
00:00:53,760 --> 00:00:55,592
Ow!
6
00:00:57,360 --> 00:00:59,431
— Ow!
— Does it hurt?
7
00:00:59,640 --> 00:01:02,632
— Yes, thank you!
— Can you walk on it?
8
00:01:02,840 --> 00:01:05,753
— Of course I can.
— Keep away.
9
00:01:09,080 --> 00:01:13,358
— You're the second one I've seen.
— Who was the first?
10
00:01:13,560 --> 00:01:18,680
And old man. He came into the nursery.
I helped him get a cup.
11
00:01:18,880 --> 00:01:24,000
That was my father. He's not old.
He didn't tell me he'd seen a boy.
12
00:01:24,200 --> 00:01:27,079
— How old are you?
— Older than you.
13
00:01:27,280 --> 00:01:30,398
— You're so small
— I'm still growing.
14
00:01:30,600 --> 00:01:35,629
— So am I. I'm going to be six feet tall.
— Oh, dear!
15
00:01:35,840 --> 00:01:37,592
Never mind.
16
00:01:45,440 --> 00:01:47,033
Arrietty?
17
00:01:51,960 --> 00:01:55,749
— Are there others like you?
— No. We're all different.
18
00:01:55,960 --> 00:02:01,638
— I mean so small.
— Small? Oh, you think you're normal size.
19
00:02:01,840 --> 00:02:05,117
Of course. There's more of my size than yours.
20
00:02:05,320 --> 00:02:08,597
Don't be ridiculous. Imagine a world like that.
21
00:02:08,800 --> 00:02:14,079
My father's seen how much your sort eat —
great mountains of food.
22
00:02:14,280 --> 00:02:19,593
If there were lots of you, there wouldn't
be enough food. That's why you're dying out.
23
00:02:19,800 --> 00:02:22,440
— Who's dying out?
— Human Beans.
24
00:02:22,640 --> 00:02:26,634
But we only need a few of you to borrow from.
25
00:02:26,840 --> 00:02:29,229
— Borrow what?
— Everything we need.
26
00:02:29,440 --> 00:02:34,913
— That's not borrowing, that's stealing.
— No. It's what you're there for.
27
00:02:35,120 --> 00:02:38,556
Human Beans are for Borrowers
like bread is for butter.
28
00:02:38,760 --> 00:02:42,515
There's millions of us. You're the ones dying out.
29
00:02:42,720 --> 00:02:45,473
— Nonsense!
— I can prove it.
30
00:02:45,680 --> 00:02:48,513
— Can you read?
— Of course I can.
31
00:02:48,720 --> 00:02:53,396
— I could go and get a book about the world.
— I don't believe you.
32
00:02:54,560 --> 00:02:56,517
(WHISPERS) Arrietty!
33
00:02:59,200 --> 00:03:01,237
Where are you?
34
00:03:08,720 --> 00:03:11,633
How many Borrowers do you know?
35
00:03:13,680 --> 00:03:16,354
— You don't know any.
— Yes, I do.
36
00:03:16,560 --> 00:03:21,031
There's Mother, Father, Uncle Hendreary,
Aunt Lupy and my cousins.
37
00:03:21,240 --> 00:03:23,390
— In the house?
— My parents are.
38
00:03:23,600 --> 00:03:25,876
Where are the others?
39
00:03:26,920 --> 00:03:30,515
You've no idea, have you? I bet they're dead.
40
00:03:30,720 --> 00:03:35,157
One day you'll be the last Borrower left
because you're the youngest.
41
00:03:35,360 --> 00:03:38,432
They live in a badger sett by Parkin's Wood.
42
00:03:38,640 --> 00:03:42,474
— Bet you've never seen them.
— It's the other side of the world!
43
00:03:42,680 --> 00:03:45,559
It's not. I could run there in minutes.
44
00:03:49,560 --> 00:03:51,597
I'm going home.
45
00:03:52,640 --> 00:03:55,712
Don't go. I'm sorry. I didn't mean it.
46
00:03:55,920 --> 00:03:58,878
I'll. try and find your uncle and aunt.
47
00:03:59,080 --> 00:04:02,152
I could post a letter from you down the hole.
48
00:04:02,360 --> 00:04:06,752
— Would you?
— Where in the house do you live?
49
00:04:06,960 --> 00:04:10,715
— I'll leave it under the door mat.
— Shall I get the book?
50
00:04:10,920 --> 00:04:13,036
If you like.
51
00:04:19,400 --> 00:04:20,993
Arrietty!
52
00:04:23,280 --> 00:04:25,237
There you are.
53
00:04:27,360 --> 00:04:32,036
What are you doing out here?
Supposing you'd been shut out?
54
00:04:32,240 --> 00:04:35,551
— I'm sorry.
— It wouldn't be any good being sorry.
55
00:04:35,760 --> 00:04:41,233
If you want to go borrowing again,
there are rules that must be kept.
56
00:04:42,360 --> 00:04:45,079
Come on. It's time we were indoors.
57
00:04:45,280 --> 00:04:48,238
— Have you hurt your foot?
— I just tripped.
58
00:04:48,440 --> 00:04:54,630
— See? Suppose you'd got stuck out here?
— I didn't get stuck.
59
00:04:54,840 --> 00:04:56,638
What did you see?
60
00:04:56,840 --> 00:05:01,789
The clock and the borrowing room
and a fireplace and a big mantelpiece...
61
00:05:02,000 --> 00:05:06,756
— That's where the Overmantels lived.
— And the garden. The sun was so bright.
62
00:05:06,960 --> 00:05:10,954
— It hurts your eyes, doesn't it?
— I've got brushes.
63
00:05:11,160 --> 00:05:14,118
— Anything else?
— There wasn't time.
64
00:05:14,320 --> 00:05:16,470
And I had one of my feelings.
65
00:05:16,680 --> 00:05:20,230
— A really bad one.
— Perhaps it was a false alarm.
66
00:05:20,440 --> 00:05:23,193
— No, it wasn't.
— What do you mean?
67
00:05:24,160 --> 00:05:29,314
If Father felt something,
there must have been a reason for it.
68
00:05:39,960 --> 00:05:44,079
"Dear Uncle Hendreary and Aunt Lupy,
I hope you are well.
69
00:05:44,280 --> 00:05:49,753
"Father is teaching me to borrow.
Your loving niece, Arrietty.”
70
00:05:50,800 --> 00:05:53,599
"write a letter...
71
00:05:55,160 --> 00:05:58,994
"on the back...of...
72
00:05:59,640 --> 00:06:01,392
"this...
73
00:06:04,760 --> 00:06:06,512
". please."
74
00:06:33,640 --> 00:06:37,793
— Is this the last of the nibs?
— No, there's one here.
75
00:06:38,600 --> 00:06:43,276
— Oh, it's rusty.
— Why don't we go and borrow some more?
76
00:06:43,480 --> 00:06:47,235
We can't use this cork, Pod. It smells awful
77
00:06:50,880 --> 00:06:53,269
— Help keep the rats away.
78
00:06:53,480 --> 00:06:55,232
— Have a smell.
— Stop it.
79
00:06:55,440 --> 00:06:57,397
Have a whiff.
80
00:06:59,120 --> 00:07:01,555
It'll do for the fire.
81
00:07:02,920 --> 00:07:08,040
I didn't know we had these.
I can't remember borrowing them.
82
00:07:08,240 --> 00:07:12,359
What do they do
when we've borrowed something?
83
00:07:12,560 --> 00:07:17,555
— They miss it, of course.
— Get another one. Three safety pins.
84
00:07:17,760 --> 00:07:20,229
Suppose they didn't get another one?
85
00:07:20,440 --> 00:07:23,193
— Another what?
— Another anything.
86
00:07:23,400 --> 00:07:28,713
What would we do if they didn't?
What would we do if they weren't here?
87
00:07:28,920 --> 00:07:30,911
You say the silliest things.
88
00:07:31,120 --> 00:07:33,953
If they weren't there, we wouldn't be here.
89
00:07:34,160 --> 00:07:36,595
— Where would we be?
— Somewhere else.
90
00:07:36,800 --> 00:07:41,749
— With other Human Beans?
— Of course. That's what they're there for.
91
00:07:41,960 --> 00:07:45,919
Human Beans are for Borrowers
what bread is for butter.
92
00:07:46,120 --> 00:07:51,354
— Yes, but if we weren't here...
— Arrietty, stop dragging that wool around.
93
00:08:15,200 --> 00:08:17,430
— What are you writing?
— Nothing.
94
00:08:17,640 --> 00:08:20,951
Well, it must be something. I can see the words.
95
00:08:21,160 --> 00:08:23,913
It's about you taking me borrowing.
96
00:08:28,120 --> 00:08:31,158
— Where does it say that?
— There.
97
00:08:32,200 --> 00:08:34,953
— Read what it says.
— Why?
98
00:08:35,160 --> 00:08:37,117
I'm interested.
99
00:08:38,360 --> 00:08:42,797
Not every father has a daughter
can read and write. Go on.
100
00:08:43,880 --> 00:08:45,837
All right, then.
101
00:08:46,800 --> 00:08:51,112
"Father took me borrowing
for the first time. Went outside.
102
00:08:52,760 --> 00:08:55,718
"It was sunny and the flowers were nice."
103
00:08:57,280 --> 00:08:59,032
It's good.
104
00:09:00,200 --> 00:09:03,272
— Clever girl
— Pod, look at the state of this.
105
00:09:03,480 --> 00:09:07,633
— It wouldn't take long.
— What wouldn't?
106
00:09:07,840 --> 00:09:11,993
— To get a new carpet.
— Nothing wrong with this one.
107
00:09:12,200 --> 00:09:16,717
How can you say that?
Anyone would think we lived in a badger sett.
108
00:09:16,920 --> 00:09:21,630
A new piece of blotting paper
would make all the difference.
109
00:09:21,840 --> 00:09:25,117
— Would it?
— You know it would.
110
00:09:27,080 --> 00:09:29,549
Arrietty, borrowing shoes.
111
00:09:32,720 --> 00:09:35,712
— If it's no bother.
— No. It's fine.
112
00:09:35,920 --> 00:09:37,672
Thank you.
113
00:09:53,400 --> 00:09:56,711
The morning room's safe when it's been dusted.
114
00:09:56,920 --> 00:10:01,676
So is the drawing room,
but we've got no call to go in there.
115
00:10:01,880 --> 00:10:05,396
— Why?
— There's nothing in there we need.
116
00:10:05,600 --> 00:10:11,790
It's got a glass cabinet in it full of snuff boxes,
shepherdesses and a silver violin.
117
00:10:12,000 --> 00:10:14,753
You can't eat a silver violin, can you?
118
00:10:36,120 --> 00:10:37,554
Ready?
119
00:10:38,960 --> 00:10:43,158
Remember — we look, we listen and then...
120
00:10:43,360 --> 00:10:45,317
We move.
121
00:11:07,200 --> 00:11:08,952
All clear.
122
00:11:45,480 --> 00:11:48,916
— I said stay close to me.
— Sorry.
123
00:11:56,040 --> 00:11:57,997
Stand back.
124
00:11:59,280 --> 00:12:01,749
A nice smooth swing.
125
00:12:02,960 --> 00:12:04,712
And then...
126
00:12:05,920 --> 00:12:08,878
You let the rope carry it through, see?
127
00:12:09,080 --> 00:12:12,072
— And then?
— Make sure it's secure.
128
00:12:15,160 --> 00:12:17,117
That's enough.
129
00:12:26,240 --> 00:12:28,197
Father! Father!
130
00:12:31,520 --> 00:12:36,117
— What? What is it?
— I was just going to say be careful
131
00:12:38,760 --> 00:12:41,320
Fine. Thanks.
132
00:13:28,760 --> 00:13:30,717
Mind your head.
133
00:13:45,400 --> 00:13:48,836
There. One day you'll be able to do that.
134
00:13:49,040 --> 00:13:51,554
— It's wonderful
— Yeah.
135
00:13:52,720 --> 00:13:57,317
It's high, that desk.
You've got to know what you're doing.
136
00:13:57,520 --> 00:13:59,431
Right. Come on.
137
00:14:16,000 --> 00:14:17,957
Right, let's be off.
138
00:14:38,640 --> 00:14:40,597
Quick! This way!
139
00:14:40,800 --> 00:14:44,953
He makes more trouble for me with his mischief.
140
00:14:45,160 --> 00:14:49,597
I reckon he's got a ferret.
He's always snooping round the garden.
141
00:14:49,800 --> 00:14:54,351
It was a big mistake taking him in.
Always trouble are boys.
142
00:14:54,560 --> 00:14:59,760
— They like ferrets.
— Three days running he's had the mats up...
143
00:15:02,000 --> 00:15:04,753
I put that straight this morning!
144
00:15:06,200 --> 00:15:10,910
There. He'll be in trouble
when I get my hands on him.
145
00:15:11,120 --> 00:15:13,999
Mr Crampfurl, mind your feet!
146
00:15:14,200 --> 00:15:18,319
I don't want half the garden
trodden all over the house.
147
00:15:18,520 --> 00:15:20,477
Sorry about that.
148
00:15:20,680 --> 00:15:25,470
Perhaps you'd like to join me later
for a glass of Madeira?
149
00:15:25,680 --> 00:15:31,119
— She's got so much in the cellar.
— Very nice too. Shame to waste it.
150
00:16:35,800 --> 00:16:37,393
Uncle?
151
00:16:37,600 --> 00:16:40,069
Are you there? Uncle?
152
00:16:47,480 --> 00:16:50,438
I brought this letter for you. See?
153
00:16:54,200 --> 00:16:56,635
Please be there.
154
00:17:09,200 --> 00:17:13,478
What have you been doing?
You've been up to no good.
155
00:17:13,680 --> 00:17:17,958
What do you mean by throwing
all my door mats around the house?
156
00:17:18,160 --> 00:17:21,073
— I wasn't...
— Don't you dare answer me back!
157
00:17:21,280 --> 00:17:27,071
It's bad enough not being consulted about you
and all the extra work it makes for me,
158
00:17:27,280 --> 00:17:29,715
without having to put up with your cheek!
159
00:17:29,920 --> 00:17:34,676
I wasn't being cheeky, really.
It wasn't my idea to come here.
160
00:17:37,040 --> 00:17:40,874
— You're hiding something from me, aren't you?
— No.
161
00:17:41,080 --> 00:17:43,071
— Yes, you are.
— I'm not,
162
00:17:43,280 --> 00:17:45,237
— What is it?
— Nothing.
163
00:17:45,440 --> 00:17:48,876
— You're lying. I can see it in your eyes.
— I'm not,
164
00:17:49,080 --> 00:17:51,356
It's a ferret, isn't it?
165
00:17:51,560 --> 00:17:56,555
I knew it! A ferret.
Vermin running all over the house.
166
00:17:56,760 --> 00:17:59,878
I won't put up with it. You get rid of it.
167
00:18:00,080 --> 00:18:05,439
Then stay in your room
until I say you can come out. Go on!
168
00:18:10,720 --> 00:18:14,509
"It's been five days. Haven't seen the boy.
169
00:18:14,720 --> 00:18:20,159
"Has he delivered the letter?
Perhaps the Hendrearys aren't there any more.
170
00:18:22,200 --> 00:18:24,635
"Maybe we're the last."
171
00:18:26,800 --> 00:18:29,189
I've got to know.
172
00:21:05,160 --> 00:21:09,472
(CLUNKING AND CREAKING)
173
00:22:03,800 --> 00:22:06,394
Boy... Boy.
174
00:22:07,560 --> 00:22:09,517
Wake up, Boy.
175
00:22:10,960 --> 00:22:13,918
— Who's there?
— It's me.
176
00:22:14,120 --> 00:22:17,112
— Who's me?
— Me. Arrietty.
177
00:22:17,320 --> 00:22:21,279
— Arrietty who?
— Arrietty Clock. Down here.
178
00:22:23,760 --> 00:22:26,513
— How did you get into my room?
179
00:22:26,720 --> 00:22:29,553
Very funny. Do you live up here?
180
00:22:29,760 --> 00:22:32,229
— Maybe.
— Whereabouts?
181
00:22:32,440 --> 00:22:34,192
Here and there.
182
00:22:34,400 --> 00:22:37,199
When I brought that book, you'd gone.
183
00:22:37,400 --> 00:22:39,630
— I had to.
— Why?
184
00:22:39,840 --> 00:22:41,638
My father called me.
185
00:22:42,880 --> 00:22:46,510
— Did you take the letter?
— Yes. And I brought one back.
186
00:22:46,720 --> 00:22:49,633
- You did?
— A message from your uncle.
187
00:22:49,840 --> 00:22:51,797
Show me.
188
00:23:00,040 --> 00:23:02,475
Drop it, then.
189
00:23:03,960 --> 00:23:08,033
— Will you tell me where you live?
— No. Give me the letter.
190
00:23:08,240 --> 00:23:12,757
— I won't tell anyone else. I promise.
— Give it to me.
191
00:23:12,960 --> 00:23:17,033
I haven't said anything
about seeing you to anyone.
192
00:23:17,240 --> 00:23:19,197
Give it to me!
193
00:23:26,320 --> 00:23:29,551
"we are well. Yours fat—fully, UH."
194
00:23:29,760 --> 00:23:35,199
— UH? Oh, Uncle Hendreary.
— What's "yours fat—fully” mean?
195
00:23:35,400 --> 00:23:39,314
— I think it means they have plenty to eat.
— Do you?
196
00:23:39,520 --> 00:23:44,435
Most of the time. When Mrs Driver bakes,
the smell comes through the floorboards
197
00:23:44,640 --> 00:23:48,873
— and makes me very hungry.
— Yes, it must.
198
00:23:49,080 --> 00:23:50,400
Arrietty!
199
00:23:51,320 --> 00:23:52,754
Father.
200
00:23:54,440 --> 00:23:57,432
In there, my girl.
201
00:23:57,640 --> 00:24:01,076
— Off with that bag.
— Can't we talk about this?
202
00:24:01,280 --> 00:24:04,159
— We certainly can!
— I was going to tell you.
203
00:24:04,360 --> 00:24:08,240
— It's easy saying that now!
— What is?
204
00:24:09,640 --> 00:24:12,075
Arrietty, why are you out of bed?
205
00:24:14,600 --> 00:24:17,592
— Your daughter's been upstairs.
— Upstairs?
206
00:24:17,800 --> 00:24:21,236
In the nursery. The boy's still here.
207
00:24:22,400 --> 00:24:24,596
She's been talking to him.
208
00:24:25,640 --> 00:24:27,153
Oh, no.
209
00:24:29,280 --> 00:24:32,352
— Oh, yes.
— How could you?
210
00:24:32,560 --> 00:24:35,916
It's all right. It really is. Look.
211
00:24:37,400 --> 00:24:38,834
What's that?
212
00:24:39,040 --> 00:24:42,431
A letter to Uncle Hendreary. The boy delivered it.
213
00:24:42,640 --> 00:24:48,033
Human Beans delivering letters. Whatever next?
How could you go and talk to him?
214
00:24:48,240 --> 00:24:53,235
I didn't go and talk to him.
I was seen by him. I couldn't help it.
215
00:24:53,440 --> 00:24:58,355
I know I should have told you.
I just didn't want you getting all upset.
216
00:24:59,960 --> 00:25:03,555
Anyway, you knew about him already, didn't you?
217
00:25:03,760 --> 00:25:06,115
And you didn't tell me, did you?
218
00:25:07,400 --> 00:25:10,597
He said we were a dying race.
219
00:25:10,800 --> 00:25:15,397
I had to find out if Uncle Hendreary
and Aunt Lupy were still alive.
220
00:25:15,600 --> 00:25:19,753
And they are, because he wrote back. Look.
221
00:25:22,160 --> 00:25:26,154
— "we are well. Yours fat—fully, UH."
— Yours faithfully.
222
00:25:26,360 --> 00:25:31,036
— I see. He can't spell.
— That's not the point.
223
00:25:31,240 --> 00:25:35,518
— I'm trying to save us.
— Trying to finish us off.
224
00:25:35,720 --> 00:25:41,238
I got in touch with Uncle Hendreary and Aunt Lupy
so we can all stick together.
225
00:25:41,440 --> 00:25:47,391
— Are they supposed to come back here?
— Or us live with them out in the open?
226
00:25:47,600 --> 00:25:50,274
— But if we went...
— Wait!
227
00:25:50,480 --> 00:25:54,758
The fact is you told a Human Bean where we live.
228
00:25:54,960 --> 00:25:59,796
— I haven't! I wouldn't!
— You have! I heard you.
229
00:26:00,720 --> 00:26:05,715
She said the smell. of cooking
coming through the floorboards made her hungry.
230
00:26:05,920 --> 00:26:09,629
— He's only got to put two and two together!
— Oh, Arrietty!
231
00:26:09,840 --> 00:26:13,674
What you've done has never been done before.
232
00:26:13,880 --> 00:26:16,838
Never in all our long history.
233
00:26:18,360 --> 00:26:22,194
Borrowers have been seen,
or might even have been caught,
234
00:26:22,400 --> 00:26:26,234
but no Borrower has ever told
a Human Bean where they live.
235
00:26:26,440 --> 00:26:29,398
— I didn't mean to.
— I know you didn't.
236
00:26:29,600 --> 00:26:35,915
But if you hadn't talked to him, we wouldn't
be in the terrible danger we're in now.
237
00:26:36,120 --> 00:26:41,069
— Don't frighten her.
— It's the truth, and she's old enough for that.
238
00:26:42,240 --> 00:26:44,993
Besides, it's not just us.
239
00:26:46,160 --> 00:26:50,597
She told him where the Hendrearys are.
They could be done for.
240
00:26:50,800 --> 00:26:54,156
— How could you?
— He's just a boy.
241
00:26:54,360 --> 00:26:56,317
He's a Human Bean!
242
00:26:56,520 --> 00:27:00,479
— He hasn't done anything to us.
— He didn't know where we are.
243
00:27:00,680 --> 00:27:07,359
— I don't think Human Beans are that bad.
— They're good and bad. You just don't know.
244
00:27:07,560 --> 00:27:10,279
And you can never trust them!
245
00:27:10,480 --> 00:27:14,758
I'm telling you, from now on,
you steer clear of 'em.
246
00:27:14,960 --> 00:27:19,033
Not just this one. All of them!
247
00:27:29,000 --> 00:27:32,675
What are we going to do now?
248
00:27:32,880 --> 00:27:35,315
I don't know.
249
00:27:37,920 --> 00:27:40,673
Probably have to leave.
250
00:27:49,280 --> 00:27:52,352
"They're frightened. Really frightened.
251
00:27:52,560 --> 00:27:54,870
"Even Father...
252
00:27:57,360 --> 00:27:58,794
"Why?"
253
00:27:59,000 --> 00:28:01,913
(CREAKING AND SCREAMING)
254
00:28:02,120 --> 00:28:05,795
Aagh! Aagh!
19595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.