All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E05.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:21,040 -Eles estão aqui. -Quem? Os guardas? 2 00:00:21,120 --> 00:00:23,000 Espíritos. Fantasmas. 3 00:00:23,080 --> 00:00:24,840 Eles estão aqui mesmo. 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,880 Apague a luz e verá os olhos deles. 5 00:00:26,960 --> 00:00:29,520 -Nos vendo. -A troca de guarda é em quatro minutos. 6 00:00:29,600 --> 00:00:30,560 Andem depressa. 7 00:00:32,680 --> 00:00:33,760 Perdão, padre. 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,280 Faz 14 horas desde minha última confissão. 9 00:00:36,360 --> 00:00:39,440 Tudo isso? Não dava para esperar amanhecer? 10 00:00:39,520 --> 00:00:43,320 Não. Esses pensamentos assombram minhas noites. 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,960 Estou tomado por uma fúria inextinguível, padre. 12 00:00:48,040 --> 00:00:53,320 Um ódio tão puro que me faz desejar uma vingança violenta. 13 00:00:53,440 --> 00:00:55,400 Bom, isso é muito natural. 14 00:00:55,480 --> 00:01:00,880 Port Victory é uma latrina. Um esgoto coalhado de varíola. 15 00:01:00,960 --> 00:01:05,560 Por toda parte, sinto o fedor de sujeira e escória. 16 00:01:05,640 --> 00:01:08,600 É um fedor presente sob o chão que pisamos. 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Aputi, fique aqui. 18 00:01:11,880 --> 00:01:14,520 Vamos subir com o barril vazio e descer com o cheio. 19 00:01:14,600 --> 00:01:16,360 Vou ficar aqui sozinho? 20 00:01:17,440 --> 00:01:19,720 Ouvi vozes. Você ouviu? 21 00:01:19,800 --> 00:01:21,240 -Guardas. -Eles ouvem fantasmas? 22 00:01:21,320 --> 00:01:23,200 Eles ouvem você, seu imbecil. Quieto. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,920 Está ouvindo coisas. Venha. 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,200 Certo, já podemos ir. 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,680 Ele atravessa o solo, 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 e agora envenenou minha esposa, 27 00:01:37,280 --> 00:01:41,320 transformando uma mulher outrora virtuosa 28 00:01:41,400 --> 00:01:46,040 em uma vagabunda devassa, destinada ao fogo do Inferno. 29 00:01:46,120 --> 00:01:48,640 Vejo os olhos deles me encarando. 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,760 -Olhos de quem? -Olhares de escárnio. 31 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Sei, deles. 32 00:01:51,920 --> 00:01:55,240 Zombando de mim porque ela se entregou ao Diabo. 33 00:01:56,960 --> 00:02:00,240 Eu me recuso a ser humilhado por essa gente! 34 00:02:03,160 --> 00:02:08,720 Deus está me desafiando a pegar uma foice e cortar esse eflúvio imundo. 35 00:02:15,640 --> 00:02:16,640 Certo. 36 00:02:16,720 --> 00:02:20,080 Deve ser um desses barris. Dá para saber pelo cheiro. 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,520 Aputi, precisa fazer esse barulho? 38 00:02:24,600 --> 00:02:26,080 Estou vendo olhos. 39 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 Sim, são os meus. 40 00:02:31,440 --> 00:02:34,720 Não tinha dito que abandonou o crime? 41 00:02:34,800 --> 00:02:35,720 Esconda-se. 42 00:02:39,080 --> 00:02:42,320 Estou falando sério. Ouvi vozes. 43 00:02:58,240 --> 00:02:59,760 Meu Deus! 44 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 Vai me dizer que não ouviu isso? 45 00:03:22,080 --> 00:03:23,120 Flashbang. 46 00:03:26,640 --> 00:03:29,200 -Está dentro do quê? -Sardinhas, eu acho. 47 00:03:29,280 --> 00:03:32,600 -Por que não se escondeu atrás? -Bem pensado. 48 00:03:42,440 --> 00:03:44,160 Achei. É isso aqui. 49 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 Tem cheiro? 50 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 São entranhas fermentadas de baleia. 51 00:03:49,320 --> 00:03:51,680 -Então tem cheiro, sim. -Cheiro ruim? 52 00:03:51,760 --> 00:03:55,200 Não entendeu que são entranhas fermentadas de baleia? 53 00:03:55,280 --> 00:03:56,800 Não sinto cheiro. 54 00:03:56,880 --> 00:04:00,160 Perdi o olfato na explosão em Taiwan. Exagerei na pólvora. 55 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 -Não tinha sido a audição? -Não, isso foi em Singapura. 56 00:04:03,240 --> 00:04:06,560 Não domina muito as explosões, apesar de ser conhecido por isso. 57 00:04:06,640 --> 00:04:08,000 É tudo um estrondo. 58 00:04:08,080 --> 00:04:11,160 Agora mexemos com moelas de baleia? Você come isso? 59 00:04:11,240 --> 00:04:15,520 Não, isso é âmbar-gris. É usado para fazer perfume. 60 00:04:15,600 --> 00:04:19,120 E este barril vale o peso dele em prata. 61 00:04:22,400 --> 00:04:26,920 CIRURGIAS E ARTIMANHAS 62 00:04:43,760 --> 00:04:47,880 Os cavalheiros parecem estar abalados pelos infortúnios da vida. 63 00:04:47,960 --> 00:04:52,080 Nós ouvimos coisas hoje à noite. Coisas que não dá para esquecer. 64 00:04:52,160 --> 00:04:58,240 Eu sempre digo: "Um gole do néctar dourado anima o coração." 65 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 Esperem aí. 66 00:05:03,920 --> 00:05:08,520 Minha doce Lady Rottenford, dois canecos da melhor cerveja, por favor. 67 00:05:08,600 --> 00:05:11,560 E com qual meio você vai pagar pelas bebidas? 68 00:05:11,640 --> 00:05:15,840 Tem a minha palavra de que será paga em abundância 69 00:05:15,920 --> 00:05:20,120 assim que nos dermos bem com o maldito âmbar-gris. 70 00:05:20,200 --> 00:05:22,840 Como vão conseguir realizar esse milagre? 71 00:05:22,920 --> 00:05:28,440 Meus rapazes vão criar uma cópia de mesma textura e cheiro dessa coisa. 72 00:05:28,520 --> 00:05:31,760 Nem a mulher da baleia saberá que fizemos a troca. 73 00:05:31,840 --> 00:05:32,800 Enquanto isso, 74 00:05:32,880 --> 00:05:36,320 vou vender o verdadeiro âmbar-gris por um ótimo preço. 75 00:05:36,960 --> 00:05:39,360 Sei. Quanto tempo isso vai demorar? 76 00:05:39,440 --> 00:05:44,640 Digamos que será preciso a amplitude do tempo. 77 00:05:46,760 --> 00:05:48,840 Alguns dias. 78 00:05:48,920 --> 00:05:52,880 Vou atrasar a partida dos marinheiros com libações prazerosas. 79 00:05:52,960 --> 00:05:54,560 Então fique sabendo 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 que a amplitude do tempo saiu do bar. 81 00:05:56,840 --> 00:05:57,640 Sei. 82 00:05:59,840 --> 00:06:01,000 Porcaria! 83 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 Rapazes! 84 00:06:06,400 --> 00:06:10,000 Rapazes, aonde estão indo? 85 00:06:10,080 --> 00:06:12,520 Nunca fiquei tão feliz de voltar para o mar. 86 00:06:12,600 --> 00:06:14,920 O capitão quer zarpar amanhã na maré viva. 87 00:06:15,000 --> 00:06:17,040 Não, vocês não podem ir. 88 00:06:17,120 --> 00:06:22,880 Sabem o ditado dos marinheiros: "Se amanhã navegar, vai se lamentar." 89 00:06:23,760 --> 00:06:25,640 -O tempo vai mudar. -Não vai, não. 90 00:06:25,720 --> 00:06:27,560 O tempo vai estar ameno. 91 00:06:28,200 --> 00:06:29,640 Veja só. 92 00:06:30,400 --> 00:06:34,400 É uma chuvinha de nada. Rapazes! 93 00:06:34,520 --> 00:06:35,440 Rapazes! 94 00:06:35,520 --> 00:06:39,560 Vi seu garoto emergir do subsolo com mais dois homens e um barril. 95 00:06:39,680 --> 00:06:43,240 -Olá. Aí está você. -Preciso saber de algo? 96 00:06:43,320 --> 00:06:46,960 Não, só que nosso garoto está de volta ao rebanho. 97 00:06:47,880 --> 00:06:49,600 Você o ameaçou com algo? 98 00:06:49,680 --> 00:06:51,040 Não desta vez. 99 00:06:51,120 --> 00:06:55,480 Parece que ser rejeitado por uma mulher e muito benéfico para a nossa profissão. 100 00:06:57,280 --> 00:07:01,840 Não deixe que ele se descuide e seja preso. 101 00:07:02,440 --> 00:07:04,800 -Quando ele perde a cabeça... -Ei! 102 00:07:04,880 --> 00:07:08,200 Não me diga como controlar Dodger. 103 00:07:18,040 --> 00:07:20,400 Como transformam isso em perfume? 104 00:07:20,480 --> 00:07:22,240 Vi os franceses fazerem. 105 00:07:22,320 --> 00:07:24,640 Especiarias, ervas, álcool... 106 00:07:24,720 --> 00:07:28,040 Mexem em um grande tanque e cozinham no vapor por um tempão. 107 00:07:28,640 --> 00:07:29,760 Escutem. 108 00:07:29,840 --> 00:07:33,440 A ordem natural dos dias seguintes mudou de direção 109 00:07:33,520 --> 00:07:37,400 de forma positiva e, sem dúvida, negativa. 110 00:07:37,480 --> 00:07:38,280 Traduza. 111 00:07:38,360 --> 00:07:41,480 O Duchess of Portland zarpa na maré do anoitecer de amanhã. 112 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 Não dá tempo de fazer uma imitação. 113 00:07:43,560 --> 00:07:47,040 Infelizmente, a necessidade dita que devolvamos o barril hoje à noite, 114 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 antes de darem falta dele. 115 00:07:48,760 --> 00:07:51,960 -Não, sem recuar. Vamos continuar. -Eles vão descobrir. 116 00:07:52,040 --> 00:07:54,200 Não terá roubo se eles nos matarem. 117 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 Não vamos devolver. 118 00:07:55,640 --> 00:07:58,160 Você me queria de volta. Eu voltei! 119 00:07:59,720 --> 00:08:01,200 Trabalhem no necrotério. 120 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 A catinga já está tomando conta. 121 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 Ei! Dodge! 122 00:08:09,880 --> 00:08:12,560 Lembra o que eu dizia quando você era pequeno? 123 00:08:12,640 --> 00:08:16,040 Um batedor de carteira deve saber a hora de parar. 124 00:08:16,120 --> 00:08:18,160 Você sempre arriscou muito, 125 00:08:18,240 --> 00:08:20,400 e às vezes eu precisava segurar você 126 00:08:20,480 --> 00:08:22,760 para que não mergulhasse no caos. 127 00:08:22,840 --> 00:08:24,600 Agora é uma dessas vezes. 128 00:08:24,680 --> 00:08:27,440 Suas mãos não precisam me segurar. 129 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 Eu quero uma vitória. 130 00:08:37,560 --> 00:08:42,240 Está abatida desde que o Dr. Dawkins estragou nosso jantar. Vamos, ânimo! 131 00:08:43,280 --> 00:08:45,840 Feche isso. Imediatamente. 132 00:08:45,920 --> 00:08:48,080 Não, nada disso. 133 00:08:48,160 --> 00:08:50,680 -Está se sentindo melhor? -Sim, totalmente curada. 134 00:08:50,760 --> 00:08:53,240 -Feche a cortina. -Tenho algo que vai animar você. 135 00:08:53,320 --> 00:08:54,840 -Uma guilhotina? -Melhor ainda. 136 00:08:54,920 --> 00:08:57,000 Uma pintura feita por estas mãos. 137 00:09:01,240 --> 00:09:02,360 É a nossa história. 138 00:09:02,440 --> 00:09:05,240 Nossa viagem até aqui, uma casa, um canguru. 139 00:09:06,120 --> 00:09:08,560 -E isso aqui? -Troncos de árvore. 140 00:09:08,640 --> 00:09:12,760 Fico sonhando com isso. Eles me atraem. 141 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 Então não temos história. 142 00:09:15,840 --> 00:09:19,640 Fanny, somos prisioneiras aqui como éramos na sociedade londrina. 143 00:09:20,920 --> 00:09:22,800 O Dr. Sneed veio ver você. 144 00:09:23,800 --> 00:09:27,440 Não, sua irmã. Ele quer levá-la para atirar. 145 00:09:29,080 --> 00:09:33,200 É um mundo sem fim de jantares ridículos e sem sentido, 146 00:09:33,280 --> 00:09:35,920 com homens se gabando e fingindo 147 00:09:36,000 --> 00:09:37,960 que são mais inteligentes que nós. 148 00:09:38,040 --> 00:09:40,600 Eles são. Por isso estão em cargos de poder. 149 00:09:40,680 --> 00:09:45,640 Tudo bem. Então passe o dia em casa pintando árvores horrorosas. 150 00:09:52,000 --> 00:09:55,480 Ela não disse isso por querer, Fanny. 151 00:09:55,560 --> 00:09:57,360 Ela não está bem, querida. 152 00:09:57,440 --> 00:09:59,760 Pode fechar a cortina, por favor? 153 00:10:03,080 --> 00:10:07,120 -Parabéns. Acertou mais uma vez. -É um dos meus dons. 154 00:10:08,160 --> 00:10:09,720 Aqui, vou mostrar a você. 155 00:10:09,800 --> 00:10:12,920 Não estou interessada em atirar nas coisas. 156 00:10:13,000 --> 00:10:14,040 Nada disso. 157 00:10:14,120 --> 00:10:16,080 Sou um homem moderno que crê 158 00:10:16,160 --> 00:10:19,720 que atirar é uma habilidade essencial para as mulheres. Vamos lá. 159 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 -Ótimo. -É, obrigada. 160 00:10:26,240 --> 00:10:28,320 Engatilhe. 161 00:10:28,400 --> 00:10:33,160 Olhe no sentido do cano, mire o objeto e aperte devagar. 162 00:10:35,080 --> 00:10:36,000 É só... 163 00:10:40,120 --> 00:10:40,960 Obrigada! 164 00:10:41,840 --> 00:10:44,800 -Foi emocionante. -Foi. 165 00:10:47,640 --> 00:10:50,000 Eu soube que ficou chamando por mim. 166 00:10:52,960 --> 00:10:54,240 Meu querido amigo, 167 00:10:54,320 --> 00:10:59,240 um homem da minha posição social não deve ser tratado assim. 168 00:10:59,320 --> 00:11:00,440 Mas aqui estamos. 169 00:11:00,520 --> 00:11:04,400 Sou vítima de um mal-entendido gritante. 170 00:11:04,480 --> 00:11:05,960 Então explique. 171 00:11:06,040 --> 00:11:11,160 Aquilo que testemunhou há semanas não era o que parecia ser. 172 00:11:11,240 --> 00:11:15,360 Eu agi como um intermediário para o seu próprio bem. 173 00:11:15,440 --> 00:11:22,400 Lucien, eu estava tentando proteger a reputação imaculada da sua esposa. 174 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Passando chato para ela? 175 00:11:24,480 --> 00:11:26,600 Não! A condição dela 176 00:11:26,680 --> 00:11:31,600 derivou de uma criada infectada que não lavou as roupas direito. 177 00:11:32,240 --> 00:11:36,400 Quando nos achou, eu a estava levando para ser tratada. 178 00:11:36,480 --> 00:11:40,280 Então eu lhe devo uma. E quanto ao pagamento roubado? 179 00:11:40,360 --> 00:11:43,880 Juro por Deus e tudo o que é mais sagrado 180 00:11:43,960 --> 00:11:46,600 que não sei como aquilo foi parar na carruagem. 181 00:11:46,680 --> 00:11:49,080 Eu sei. Foi uma armação. 182 00:11:49,160 --> 00:11:52,480 Acho que sei quem foi o responsável. 183 00:11:53,400 --> 00:11:55,640 Então acredita em mim? 184 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 Acredito, sim. 185 00:11:58,560 --> 00:12:01,640 Foi obra do jovem cirurgião e do tio asqueroso dele. 186 00:12:01,720 --> 00:12:05,920 É só questão de tempo até eu pegar os dois no flagra e enforcá-los também. 187 00:12:09,200 --> 00:12:10,080 "Também"? 188 00:12:11,000 --> 00:12:13,920 Bom, a não ser que consiga explicar 189 00:12:14,000 --> 00:12:19,120 como pegou os mesmos chatos que infectaram a minha esposa, 190 00:12:19,200 --> 00:12:24,120 você irá para a forca pelo crime que eu puder inventar. 191 00:12:28,680 --> 00:12:30,960 -Aqui não é Londres. -Ainda bem. 192 00:12:31,040 --> 00:12:33,400 Ainda assim, oferece muitas possibilidades 193 00:12:33,480 --> 00:12:37,720 para a pessoa que tiver determinação e ambição poder ter uma grande carreira. 194 00:12:37,800 --> 00:12:40,360 -Se a pessoa for homem, é claro. -É claro. 195 00:12:41,200 --> 00:12:44,520 Mas também para a pessoa que estiver ao lado... 196 00:12:44,600 --> 00:12:47,640 Pode ser mais direto? Especifique a pessoa. 197 00:12:49,560 --> 00:12:52,120 Estou prestes a receber uma fortuna considerável. 198 00:12:52,800 --> 00:12:54,960 Meu irmão, o honorável James Sneed, 199 00:12:55,040 --> 00:12:57,160 está explorando as Ilhas das Especiarias 200 00:12:57,240 --> 00:12:59,600 e, por meio do amor fraternal, 201 00:12:59,680 --> 00:13:02,600 garantiu a mim 10% do comércio de noz-moscada. 202 00:13:04,000 --> 00:13:07,040 Você é cirurgião. Para que quer noz-moscada? 203 00:13:07,120 --> 00:13:09,600 Querida Belle, não tem noção do valor? 204 00:13:09,680 --> 00:13:10,560 Que gracinha! 205 00:13:10,640 --> 00:13:13,840 Uma lata grande de noz-moscada compraria uma casa em Mayfair. 206 00:13:15,600 --> 00:13:20,200 Mas claro que ser cirurgião é a coisa mais emocionante do mundo. 207 00:13:20,280 --> 00:13:23,280 Poder curar as pessoas, tratar delas. 208 00:13:23,360 --> 00:13:25,760 Eu daria tudo para ter essa profissão. 209 00:13:25,840 --> 00:13:27,800 É agradável, eu acho. 210 00:13:27,880 --> 00:13:33,440 Mas agora, sendo cirurgião-chefe após o professor se aposentar, a pessoa... 211 00:13:33,520 --> 00:13:38,760 Eu tenho condições de oferecer à pessoa companheira, 212 00:13:39,840 --> 00:13:43,680 a uma mulher, uma vida de conforto e segurança. 213 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 Meu Deus, não! 214 00:13:45,120 --> 00:13:47,440 Belle, até meu irmão me oferecer isso, 215 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 eu não me sentia digno de me declarar, 216 00:13:50,200 --> 00:13:53,480 mas, agora, peço humildemente a sua mão em casamento. 217 00:13:53,560 --> 00:13:54,600 Por quê? 218 00:13:55,240 --> 00:13:56,720 Deve saber meus sentimentos. 219 00:13:56,800 --> 00:13:59,480 Não tenho a mínima ideia. 220 00:13:59,600 --> 00:14:04,080 Sneed, conheço você há anos como amigo e companhia social. 221 00:14:04,160 --> 00:14:06,840 Eu nunca senti nada além disso. 222 00:14:06,920 --> 00:14:10,600 Você não me ama, não é? 223 00:14:10,680 --> 00:14:12,720 O amor nasce com o companheirismo. 224 00:14:13,360 --> 00:14:16,400 Nossas famílias e meu status fazem desse um enlace perfeito. 225 00:14:22,920 --> 00:14:27,560 Não é uma aliança, mas, de certa forma, é bem mais valiosa. 226 00:14:28,520 --> 00:14:29,800 Noz-moscada. 227 00:14:31,760 --> 00:14:33,280 É, o cheiro é bom. 228 00:14:33,360 --> 00:14:36,120 Tenho sua permissão para conversar com seu pai? 229 00:14:40,200 --> 00:14:45,680 Bom, a pessoa precisa de tempo para ver se a pessoa... 230 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 é a pessoa. 231 00:14:59,600 --> 00:15:01,160 Não está certo. 232 00:15:01,240 --> 00:15:04,840 O âmbar-gris deve ser mais grosso, sólido. O que já tentamos? 233 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 Uma caixa de ostras, testículos de ovelha, 234 00:15:08,680 --> 00:15:12,520 algas marinhas, carcaças de caranguejo e o fígado de Samuel Dean. 235 00:15:12,600 --> 00:15:15,880 Qualquer baleeiro que se preze veria que é falso. 236 00:15:15,960 --> 00:15:17,160 Precisa engrossar. 237 00:15:17,800 --> 00:15:19,560 Dodge, venha aqui. 238 00:15:22,680 --> 00:15:26,160 Escute, não sou de me acovardar. 239 00:15:26,240 --> 00:15:29,120 Nada me agrada mais que um roubo bem-feito. 240 00:15:29,200 --> 00:15:31,280 Isso me deixa animado. 241 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 Mas se não der certo 242 00:15:32,840 --> 00:15:35,600 até a maré do anoitecer, eles vão suspeitar de nós. 243 00:15:36,720 --> 00:15:39,840 Eles já suspeitam. A partir do momento que abrimos a boca 244 00:15:39,920 --> 00:15:44,040 e quando percebem que não sabemos ler uma baboseira da elite em latim. 245 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 Nem somos dignos de jantar com eles. 246 00:15:46,120 --> 00:15:48,080 O que isso tem a ver? 247 00:15:48,160 --> 00:15:52,200 A elite nunca vai nos aceitar, e nós não aceitamos a elite. 248 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 É a condição humana. 249 00:15:53,640 --> 00:15:55,240 Mas não nos enforque 250 00:15:55,320 --> 00:15:58,280 por estar chateado com sua garota rica. 251 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 Que se dane! Não aguento o cheiro dessa coisa. 252 00:16:03,880 --> 00:16:07,480 Pare com isso! Não é pior que o Tâmisa na maré baixa. 253 00:16:10,280 --> 00:16:13,480 Meu pênis está me causando muita dor, 254 00:16:13,560 --> 00:16:16,360 e vamos zarpar hoje à noite. 255 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 Você está com sífilis. 256 00:16:19,400 --> 00:16:24,200 Coloque este peso na extremidade do seu membro 257 00:16:24,280 --> 00:16:27,440 para permitir a saída do pus. 258 00:16:27,520 --> 00:16:32,960 Depois banhe com mercúrio e arsênico durante a longa viagem. 259 00:16:33,080 --> 00:16:34,720 Próximo. 260 00:16:36,600 --> 00:16:38,160 Feriu a cabeça, marinheiro? 261 00:16:38,240 --> 00:16:40,920 Navegador. Foram os olhos. 262 00:16:41,000 --> 00:16:43,640 Certo, pode tirar. Tome dois comprimidos por dia. 263 00:16:43,720 --> 00:16:46,920 Fui atingido quando o mastro do traquete 264 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 se partiu em uma tormenta ao norte. 265 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 Entendi. 266 00:16:50,000 --> 00:16:51,760 Obrigado. 267 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 -Próximo! -Dodger, está ocupado aqui. 268 00:16:54,160 --> 00:16:56,600 É uma boa hora para devolver o barril. 269 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 Certo, faça isso. 270 00:17:03,440 --> 00:17:05,720 Precisa comer laranja. Está com escorbuto. 271 00:17:06,320 --> 00:17:07,760 Levem de volta, rapazes. 272 00:17:17,040 --> 00:17:19,800 Poupe-me, senhor. Não pode me ajudar? 273 00:17:19,880 --> 00:17:21,360 É meu sustento. 274 00:17:21,440 --> 00:17:23,880 Se vocês médicos não me curarem, 275 00:17:23,960 --> 00:17:26,360 o capitão vai ter que usar outro navegador. 276 00:17:26,440 --> 00:17:28,800 Lamento. Não tem como ajudar você. 277 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 Arrume uma bengala. 278 00:17:36,880 --> 00:17:40,760 Diga, o que o coveiro está retirando? 279 00:17:40,840 --> 00:17:45,280 Os órgãos de Samuel Dean. Era um homem grandão. 280 00:17:45,360 --> 00:17:47,840 Parece que era bem fedorento. 281 00:17:59,640 --> 00:18:04,520 -Senhor! Uma palavrinha, se possível. -Agora não. 282 00:18:04,600 --> 00:18:09,000 Ouvi sua triste conversa com o cirurgião 283 00:18:09,080 --> 00:18:13,280 e, mesmo não sendo dado a emoções, fiquei comovido. 284 00:18:13,360 --> 00:18:15,400 Então sabe por que não quero conversar. 285 00:18:15,480 --> 00:18:17,760 Peço que não perca a esperança. 286 00:18:17,840 --> 00:18:19,880 Converse com o outro cirurgião. 287 00:18:19,960 --> 00:18:23,200 Ele é muito mais qualificado e fez essa operação umas 100 vezes. 288 00:18:23,280 --> 00:18:25,800 Talvez 200, e com grande sucesso. 289 00:18:25,880 --> 00:18:31,200 Só atrasaria um pouco a partida do Duchess of Portland... 290 00:18:31,280 --> 00:18:32,840 Se isso for verdade, 291 00:18:34,600 --> 00:18:37,880 o capitão é meu parente, então posso conseguir convencê-lo. 292 00:18:39,120 --> 00:18:40,960 Quando posso ver esse cirurgião? 293 00:18:41,040 --> 00:18:44,080 Eu cuido disso. Aguarde. 294 00:18:44,160 --> 00:18:47,680 De volta, rapazes. Levem para dentro. Rápido! 295 00:19:04,760 --> 00:19:08,440 Você precisa de uma mão firme. Escute. 296 00:19:08,520 --> 00:19:15,200 Dizem que um homem não pode mudar as marés e o mar, mas eu, Norbert Fagin, 297 00:19:15,280 --> 00:19:18,680 consegui atrasar a partida do Duchess of Portland. 298 00:19:18,760 --> 00:19:21,480 -Mais três dias. -Como? 299 00:19:23,960 --> 00:19:26,840 -Em que nos meteu? -Nada. 300 00:19:26,920 --> 00:19:30,400 Só tem que fazer uma operação simples. 301 00:19:40,120 --> 00:19:41,880 Lamento, não posso ajudá-lo. 302 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 O homem está completamente vesgo. 303 00:19:49,800 --> 00:19:51,960 Não consegue ver um palmo à frente do nariz, 304 00:19:52,040 --> 00:19:54,400 mas enxerga bem a orelha direita. 305 00:19:54,480 --> 00:19:57,480 Achei que quisesse isso. Não entendeu o benefício? 306 00:19:57,560 --> 00:19:59,000 Vai nos dar tempo. 307 00:19:59,080 --> 00:20:01,200 Disse a ele que operei isso quantas vezes? 308 00:20:01,280 --> 00:20:04,840 Uma vez. Mentira, duas vezes. 309 00:20:04,920 --> 00:20:08,480 Tem noção da dificuldade e da precisão desse procedimento? 310 00:20:08,560 --> 00:20:11,240 -Não. -Se ele se mexer, posso cegá-lo. 311 00:20:11,320 --> 00:20:14,200 Precisa ter mais confiança no seu talento. 312 00:20:14,320 --> 00:20:16,280 Isso vai além da minha capacidade. 313 00:20:17,840 --> 00:20:20,720 Nada vai além da capacidade do Dodger! 314 00:20:21,720 --> 00:20:25,760 Vamos levar de volta, rapazes. Dodger hesitou. 315 00:20:37,520 --> 00:20:39,680 Exijo saber por que atendeu meu paciente. 316 00:20:39,760 --> 00:20:43,120 Eu deixei extremamente claro que a condição dele é inoperável. 317 00:20:43,200 --> 00:20:44,960 Ele queria uma segunda opinião. 318 00:20:45,040 --> 00:20:46,840 Sua? Que absurdo! 319 00:20:47,920 --> 00:20:52,640 Não pediria uma segunda opinião se um tolo mimado, pomposo e da alta-roda 320 00:20:52,720 --> 00:20:55,600 com noção médica básica dissesse que sua carreira acabou? 321 00:20:55,680 --> 00:20:57,960 Nunca mais me contrarie em questões médicas. 322 00:20:58,040 --> 00:21:01,400 Não sei como agiam lá nas suas bandas, 323 00:21:01,480 --> 00:21:03,080 mas aqui é diferente. 324 00:21:04,360 --> 00:21:06,040 Não vai operar aquele homem. 325 00:21:09,000 --> 00:21:10,720 E se eu descobrir que aquele futum 326 00:21:10,800 --> 00:21:13,440 tem a ver com você ou seus amigos iletrados, 327 00:21:13,520 --> 00:21:15,280 vou garantir que sejam punidos. 328 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 Veja que estranho, 329 00:21:17,120 --> 00:21:19,760 nós pensamos que o fedor vinha de você. 330 00:21:29,920 --> 00:21:32,680 Está bem. Vou fazer a operação. 331 00:21:35,200 --> 00:21:38,320 Ei! Para dentro, rapazes. 332 00:21:38,400 --> 00:21:41,200 Levem de volta para o necrotério. Vai acontecer. 333 00:21:49,000 --> 00:21:50,560 Estou sem fome, Fanny. 334 00:21:51,600 --> 00:21:53,400 Fiz outro desenho para você. 335 00:21:54,000 --> 00:21:56,280 Obrigada. Depois eu como. 336 00:22:08,240 --> 00:22:09,200 Olá. 337 00:22:10,760 --> 00:22:13,280 -Perdeu totalmente o juízo? -É bem possível. 338 00:22:14,680 --> 00:22:18,360 Se veio se desculpar pelo seu comportamento de semanas atrás, 339 00:22:18,440 --> 00:22:20,640 faça oficialmente e em um horário adequado. 340 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Vou pensar se aceito ou não. Por favor, vá. 341 00:22:23,200 --> 00:22:24,800 Conhece a cirurgia de estrabismo? 342 00:22:24,920 --> 00:22:27,080 Por que um criminoso quer saber disso? 343 00:22:27,160 --> 00:22:30,040 -Não sabe o que é? -Sei. É o realinhamento do olho. 344 00:22:30,120 --> 00:22:31,320 Imaginei que saberia. 345 00:22:31,400 --> 00:22:34,080 Por acaso tem algum livro médico que... 346 00:22:34,160 --> 00:22:35,440 Tenho. Espere aqui. 347 00:22:35,520 --> 00:22:38,680 Não, é melhor vir. Tenho objetos valiosos aqui. 348 00:22:38,760 --> 00:22:40,000 Vai tomar a sopa? 349 00:22:42,120 --> 00:22:43,160 Pelo jeito, não. 350 00:22:44,520 --> 00:22:45,720 O que está abraçando? 351 00:22:46,560 --> 00:22:47,760 Parece ser uma árvore. 352 00:22:51,560 --> 00:22:53,320 Por aqui. 353 00:23:19,280 --> 00:23:24,000 "Foi feita pela primeira vez na década de 1830 por John Homer Dix. 354 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 O cirurgião precisa de três instrumentos: 355 00:23:26,240 --> 00:23:30,440 um gancho para elevar a conjuntiva, uma sonda curva para isolar o tendão 356 00:23:30,520 --> 00:23:32,480 e tesoura para abrir a conjuntiva." 357 00:23:32,560 --> 00:23:34,000 Preciso de imagens. 358 00:23:34,080 --> 00:23:37,000 Certo. Aqui. 359 00:23:41,480 --> 00:23:43,720 É muito perigoso. 360 00:23:43,800 --> 00:23:46,080 É, mas você adora isso, não? 361 00:23:48,680 --> 00:23:49,720 Consegue fazer? 362 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Consigo. 363 00:23:55,040 --> 00:23:56,560 Talvez. 364 00:24:01,400 --> 00:24:05,440 É importante para nós dois esclarecermos o que aconteceu. 365 00:24:07,000 --> 00:24:11,080 Admito que, no calor do momento, eu disse coisas das quais me arrependo. 366 00:24:11,160 --> 00:24:12,880 E sei que você também disse coisas 367 00:24:12,960 --> 00:24:15,200 que agora, pensando melhor, queria não ter... 368 00:24:15,920 --> 00:24:17,640 Está melhor, irmã? 369 00:24:17,720 --> 00:24:18,960 Estou, sim. 370 00:24:19,040 --> 00:24:21,240 Viu? É só comer que melhora. 371 00:24:21,800 --> 00:24:24,520 Passou mal oito vezes no mês. Eu contei. 372 00:24:24,600 --> 00:24:26,560 Estou bem. Vá dormir. 373 00:24:36,520 --> 00:24:38,320 Que cheiro horrível é esse? 374 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 Fagin. 375 00:24:40,960 --> 00:24:43,080 Tem cheiro de âmbar-gris. 376 00:24:43,160 --> 00:24:44,080 O quê? 377 00:24:45,200 --> 00:24:46,120 Espere aí. 378 00:24:47,120 --> 00:24:49,840 Vai pedir desculpa ou não? 379 00:24:49,920 --> 00:24:51,600 Não. Pelo quê? 380 00:24:51,680 --> 00:24:53,640 Pelo jeito que falou comigo. 381 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 Eu estava magoado. 382 00:25:00,480 --> 00:25:03,520 Perdão se a tratei de forma bruta. 383 00:25:04,800 --> 00:25:07,800 Eu não sei falar com as mulheres. Nunca precisei. 384 00:25:07,880 --> 00:25:10,960 Também não tenho interesse no que um homem tem a dizer. 385 00:25:12,360 --> 00:25:13,440 Está perdoado. 386 00:25:15,040 --> 00:25:16,240 Ótimo. 387 00:25:16,320 --> 00:25:19,440 Não me convide mais para esses jantares idiotas. 388 00:25:19,520 --> 00:25:20,880 Eu nunca serei aceito. 389 00:25:20,960 --> 00:25:25,280 Por que quer ser aceito por eles? Nem imagina como somos entediantes. 390 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 Nem todos vocês. 391 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 É aqui, senhor. 392 00:25:45,560 --> 00:25:47,840 Pode cobrir o olho direito, por favor? 393 00:25:50,760 --> 00:25:52,680 Quantos dedos está vendo? 394 00:25:53,840 --> 00:25:54,720 Dois? 395 00:25:55,640 --> 00:25:56,680 Abaixe o braço. 396 00:25:58,680 --> 00:25:59,640 Quantos vê? 397 00:26:00,840 --> 00:26:01,760 Quatro. 398 00:26:04,320 --> 00:26:07,200 Também enxerga mal com o olho direito, certo? 399 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 Só vejo vultos. O esquerdo era meu único olho bom. 400 00:26:13,440 --> 00:26:15,320 Por que gosta de ser marinheiro? 401 00:26:15,400 --> 00:26:18,480 Com todo o respeito, não sou só marinheiro. Sou um navegador. 402 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 Fui para o mar aos 12 anos. 403 00:26:22,440 --> 00:26:25,280 Trabalhei em centenas de navios, quase todos péssimos. 404 00:26:25,400 --> 00:26:27,320 Mas aprendi, senhora, 405 00:26:27,400 --> 00:26:30,720 tudo que se pode saber dos oceanos, 406 00:26:30,840 --> 00:26:34,960 das correntes, dos ventos e das estrelas. 407 00:26:36,640 --> 00:26:38,520 Nem imagina a sensação 408 00:26:38,600 --> 00:26:40,840 de as pessoas confiarem a vida a você. 409 00:26:43,720 --> 00:26:48,200 Saiba que meu colega é um mentiroso inveterado. 410 00:26:48,280 --> 00:26:50,800 Além de eu nunca ter feito essa operação, 411 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 ninguém no país fez. 412 00:26:54,360 --> 00:26:55,320 Entendi. 413 00:26:57,200 --> 00:26:59,040 O que posso dizer 414 00:26:59,120 --> 00:27:02,640 é que o estado do seu olho direito só vai piorar com o tempo, 415 00:27:02,720 --> 00:27:05,840 ao ponto de perder toda a visão. 416 00:27:05,920 --> 00:27:09,400 Se tentarmos e falharmos hoje, 417 00:27:09,480 --> 00:27:11,600 vai perder a visão nos dois olhos. 418 00:27:11,680 --> 00:27:15,000 No entanto, com uma mínima chance de dar certo... 419 00:27:17,600 --> 00:27:19,640 talvez volte a navegar. 420 00:27:23,800 --> 00:27:25,240 O que estamos esperando? 421 00:27:30,360 --> 00:27:31,440 Tudo bem. 422 00:27:31,520 --> 00:27:34,400 Prenda-o à mesa, por favor. Bem apertado. 423 00:27:38,000 --> 00:27:41,640 Preciso da sua ajuda, Belle. Pode me passar o gancho? 424 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 Obrigado. 425 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 Isso. Ótimo. 426 00:28:02,880 --> 00:28:04,560 Segure bem firme. 427 00:28:08,360 --> 00:28:09,480 Sem mexer. 428 00:28:22,400 --> 00:28:23,680 Acha que deu certo? 429 00:28:26,280 --> 00:28:28,680 Só vamos saber ao tirar os curativos. 430 00:28:34,000 --> 00:28:38,400 Na Casa do Governo, sua irmã disse que foi sua oitava crise de saúde. 431 00:28:38,480 --> 00:28:40,400 O que isso significa? 432 00:28:40,480 --> 00:28:41,760 Ela imagina coisas. 433 00:28:45,680 --> 00:28:47,280 O que o navegador disse... 434 00:28:49,320 --> 00:28:50,960 Considera aquilo verdadeiro? 435 00:28:51,040 --> 00:28:54,960 Foi o melhor dia da minha vida quando fui promovido a subtenente. 436 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 Ganhei minha própria cama. 437 00:28:59,840 --> 00:29:01,960 Eu nunca tinha tido uma cama. 438 00:29:03,400 --> 00:29:04,840 E um quarto só meu. 439 00:29:07,320 --> 00:29:09,400 Deve ser incrível estar no mar. 440 00:29:12,840 --> 00:29:14,400 Viajar o mundo. 441 00:29:18,160 --> 00:29:19,800 Era mesmo. 442 00:29:19,880 --> 00:29:23,960 Foi o melhor e o pior dos tempos. 443 00:29:27,800 --> 00:29:30,760 Vi coisas que nem sabia que existiam. 444 00:29:33,480 --> 00:29:38,000 Animais selvagens e festivais. 445 00:29:38,080 --> 00:29:42,720 Vi um dragão gigante de papel em Hong Kong com 50 pessoas embaixo. 446 00:29:42,800 --> 00:29:47,640 Quando elas se moviam, o dragão parecia dançar e cuspir fogo. 447 00:29:47,720 --> 00:29:50,400 Foi maravilhoso. 448 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 Onde está Dawkins? 449 00:30:20,360 --> 00:30:21,240 Lady Belle. 450 00:30:23,000 --> 00:30:24,480 Não acredito no que vejo. 451 00:30:26,720 --> 00:30:29,360 Lady Belle, volte à Casa do Governo imediatamente. 452 00:30:29,440 --> 00:30:31,280 Depois falaremos disso. 453 00:30:31,360 --> 00:30:32,520 Ou talvez não. 454 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 Eu já sabia que você era um oportunista irresponsável e arrogante 455 00:30:40,240 --> 00:30:42,480 sem respeito pelos seus superiores! 456 00:30:42,560 --> 00:30:46,160 Eu respeito os meus superiores, só que não tem nenhum por aqui. 457 00:30:46,240 --> 00:30:49,360 Você fez uma operação que eu proibi. 458 00:30:49,440 --> 00:30:53,400 Eu deixei claro que não era segura para o paciente. 459 00:30:53,480 --> 00:30:55,960 Concordo com seu diagnóstico. 460 00:30:56,040 --> 00:30:59,960 Pra um cirurgião do seu nível de destreza, seria impossível. 461 00:31:00,040 --> 00:31:02,400 Vou ser cirurgião-chefe em dois meses. 462 00:31:03,840 --> 00:31:05,640 Você não terá mais lugar aqui 463 00:31:05,720 --> 00:31:08,440 e vou garantir que não tenha no país todo. 464 00:31:10,040 --> 00:31:12,520 Pode voltar a ficar com a sua laia. 465 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 É assim que briga em Mayfair? 466 00:31:37,600 --> 00:31:38,600 CIDADE DE PORT VICTORY PLANTA DETALHADA 467 00:31:38,680 --> 00:31:40,760 Acredito que a fedentina sulfúrica 468 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 está vindo do subterrâneo, não de cima. 469 00:31:43,840 --> 00:31:46,360 Seria incomum, não, capitão Gaines? 470 00:31:46,440 --> 00:31:48,960 É o cheiro de um cancro maligno, puro e simples. 471 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 Pegue uma cadeira para ele, pai. 472 00:31:50,840 --> 00:31:52,040 Estou bem assim. 473 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 Estou mais convencida 474 00:31:54,200 --> 00:31:57,320 de que o cheiro está emanando da tubulação de esgoto 475 00:31:57,400 --> 00:31:59,800 que o governador aprovou ano passado. 476 00:31:59,880 --> 00:32:01,520 Dada a gravidade disso. 477 00:32:03,360 --> 00:32:04,920 Em que sentido, querida? 478 00:32:05,840 --> 00:32:10,800 No sentido de que agora o esgoto bruto flui e se acumula no centro da cidade, 479 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 não longe dela. 480 00:32:11,960 --> 00:32:14,480 É difícil de saber, seja como for. 481 00:32:14,560 --> 00:32:18,160 Não é um enigma, querido. Vou falar com os engenheiros. 482 00:32:18,240 --> 00:32:20,760 Os engenheiros não consertam o mal. 483 00:32:21,400 --> 00:32:25,520 Tem notícias da sua adorável esposa, capitão Gaines? 484 00:32:27,320 --> 00:32:29,640 Ainda está visitando os parentes? 485 00:32:31,360 --> 00:32:34,720 Bom, obrigado, capitão Gaines. 486 00:32:40,520 --> 00:32:42,840 Seria uma solução passar a tubulação 487 00:32:42,920 --> 00:32:46,400 do centro da cidade para o porto, onde não causaria danos? 488 00:32:46,480 --> 00:32:48,360 -Não. -Não. 489 00:32:48,440 --> 00:32:51,200 Que notícia emocionante! Terá um duelo na cidade. 490 00:32:51,280 --> 00:32:53,160 Não seja boba. Duelos são ilegais. 491 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 Não necessariamente. 492 00:32:54,360 --> 00:32:56,000 Creio que tem a ver com moi. 493 00:32:56,080 --> 00:32:59,760 Vai eliminar um possível pretendente. O que se veste em um duelo? 494 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Preto é macabro. E verde? 495 00:33:02,160 --> 00:33:03,400 Quem vai duelar? 496 00:33:12,400 --> 00:33:13,520 Rainsford! 497 00:33:16,680 --> 00:33:18,280 -O quê? -Não pode fazer isso. 498 00:33:18,360 --> 00:33:21,560 -Também foi culpa minha. -Ele foi longe demais. 499 00:33:22,200 --> 00:33:23,640 Vamos resolver como cavalheiros. 500 00:33:23,720 --> 00:33:27,000 Um de nós. Pistolas ao amanhecer. 501 00:33:29,720 --> 00:33:32,000 Então não aceito me casar com você. 502 00:33:32,080 --> 00:33:34,200 -Fique com sua noz-moscada. -Belle. 503 00:33:35,400 --> 00:33:37,960 Lady Belle, por favor! 504 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 Não há perspectiva nisso. 505 00:33:46,520 --> 00:33:47,920 Não há perspectiva em nada. 506 00:33:50,720 --> 00:33:54,080 Conseguimos! 507 00:33:54,160 --> 00:33:56,320 O baço de Nellie Walpole e tripa de vaca 508 00:33:56,400 --> 00:33:57,720 deram o resultado. 509 00:33:57,800 --> 00:33:59,360 É uma amostra. 510 00:33:59,440 --> 00:34:01,360 Cheiro e aparência iguais! 511 00:34:01,440 --> 00:34:04,480 Maravilha! 512 00:34:04,560 --> 00:34:08,360 Agora pode parar de brincar de espada e prestar atenção. 513 00:34:08,440 --> 00:34:12,160 Achei um comprador, Fettiplace Bellers. 514 00:34:12,240 --> 00:34:15,160 É um homem tão sem escrúpulos que até me dá coceira 515 00:34:15,240 --> 00:34:19,720 e está disposto a pagar 80 florins pelo artigo verdadeiro. 516 00:34:19,800 --> 00:34:23,200 Então vamos ter dinheiro para celebrar quando eu acabar com o tolo. 517 00:34:23,880 --> 00:34:26,560 Se matar o riquinho, será enforcado! 518 00:34:26,640 --> 00:34:30,400 Se ele matar você, nem vão se importar, mas eu voltarei ao trabalho forçado. 519 00:34:31,440 --> 00:34:35,360 Seu idiota! Seu completo desmiolado! 520 00:34:35,440 --> 00:34:38,200 Até que enfim! Alguém que pensa como eu. 521 00:34:40,640 --> 00:34:42,680 Você ficou maluco? 522 00:34:42,760 --> 00:34:45,080 Cansei de ser tratado como um cão sarnento! 523 00:34:45,160 --> 00:34:47,040 Você não é um cão sarnento. 524 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 E ele é um idiota por tratar você assim. 525 00:34:50,000 --> 00:34:53,800 Peça desculpa e desista, por favor. 526 00:34:53,880 --> 00:34:56,360 E me curvar à arrogância dele? Não. 527 00:34:56,440 --> 00:34:59,840 E não vou matá-lo. Mal vou arranhar aquele pateta pomposo. 528 00:35:00,760 --> 00:35:02,880 Relaxe. Passei dez anos na Marinha. 529 00:35:02,960 --> 00:35:04,760 Sou mestre com a espada. 530 00:35:04,840 --> 00:35:09,600 Ótimo. Porque o duelo é com pistolas ao amanhecer. 531 00:35:10,600 --> 00:35:11,840 Ele é mestre em atirar. 532 00:35:22,520 --> 00:35:26,560 Não tenho tempo para me preocupar com produtos que sumiram do depósito. 533 00:35:26,640 --> 00:35:28,880 Com todo o respeito, senhor, 534 00:35:28,960 --> 00:35:31,920 esse barril vale a fortuna de um rei, 535 00:35:32,000 --> 00:35:34,520 e agora está vazio como minha cabeça. 536 00:35:34,600 --> 00:35:36,520 -Bom... -Precisa prender dois homens. 537 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 Esses dois servem? Qual é a acusação, milady? 538 00:35:40,080 --> 00:35:43,240 Sob a acusação de planejarem ser idiotas e duelarem. 539 00:35:43,320 --> 00:35:46,280 -Quem vai fazer isso? -Dois jovens cirurgiões. 540 00:35:47,960 --> 00:35:51,400 É mesmo? Então Jack Dawkins está envolvido. 541 00:35:52,960 --> 00:35:57,320 Só posso acusá-los se duelarem. A intenção não é crime, infelizmente. 542 00:35:57,400 --> 00:36:01,600 O ponto positivo para mim é que, após o duelo, 543 00:36:01,680 --> 00:36:04,000 costuma sobrar só um para prender. 544 00:36:04,080 --> 00:36:05,560 Eu soube que Sneed atira bem. 545 00:36:05,640 --> 00:36:08,920 Senhor, tinha âmbar-gris no barril. 546 00:36:09,000 --> 00:36:13,360 Nosso capitão vai nos punir se não estiver no navio ao zarparmos. 547 00:36:13,440 --> 00:36:17,400 Âmbar-gris? Imagino que o cheiro seja diabólico. 548 00:36:18,640 --> 00:36:20,800 -Nunca percebi. -Não percebi, não. 549 00:36:20,880 --> 00:36:23,160 Igual ao cheiro que emana do hospital. 550 00:36:24,280 --> 00:36:27,680 Hoje está sendo um ótimo dia. Senhorita, eu... 551 00:36:29,280 --> 00:36:30,560 Eu adoraria ajudar, 552 00:36:30,640 --> 00:36:33,240 mas minhas costas já não prestam mais. 553 00:36:33,320 --> 00:36:36,120 O que tem no barril? Parece pesado. 554 00:36:36,200 --> 00:36:39,240 É comida para as viúvas, milady. 555 00:36:39,320 --> 00:36:44,520 Que ação admirável de vocês! E ainda entregam pessoalmente! 556 00:36:44,600 --> 00:36:46,480 Posso comer um pouco? 557 00:36:46,560 --> 00:36:48,880 A necessidade delas é maior, milady. 558 00:36:48,960 --> 00:36:52,680 Só perguntei porque o capitão Gaines está indo ao cais 559 00:36:52,760 --> 00:36:57,240 procurar um barril perdido de algo chamado... Era âmbar-gris? 560 00:36:57,880 --> 00:37:01,760 Mas sei que não seriam tão tontos a ponto de arriscar tudo por isso. 561 00:37:01,840 --> 00:37:05,800 O capitão Gaines não vai ver problema em homens bons fazendo caridade. 562 00:37:10,480 --> 00:37:11,480 Sopa de lagosta? 563 00:37:16,080 --> 00:37:17,280 Rápido! 564 00:37:27,160 --> 00:37:28,480 Vamos lá! 565 00:37:36,840 --> 00:37:37,640 Destranque. 566 00:37:47,160 --> 00:37:48,000 Derrube. 567 00:37:51,600 --> 00:37:54,920 Vamos! 568 00:37:55,000 --> 00:37:56,280 O barril está preso! 569 00:37:58,160 --> 00:37:59,280 Vamos. 570 00:38:07,960 --> 00:38:10,720 É esse, senhor. Bem aqui. Vazio como... 571 00:38:11,840 --> 00:38:13,000 Tire a tampa. 572 00:38:19,240 --> 00:38:22,440 Juro que, menos de uma hora atrás, estava vazio. 573 00:38:22,520 --> 00:38:26,280 Isso é magia das trevas. Este lugar está cheio de demônios. 574 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 Nós os ouvimos gemendo. 575 00:38:30,640 --> 00:38:32,600 Açoitem os dois pela perda de tempo. 576 00:38:34,680 --> 00:38:37,160 -Não, senhor! -Não! 577 00:38:37,240 --> 00:38:38,480 Senhor! 578 00:38:48,120 --> 00:38:49,360 Quantos dedos vê? 579 00:38:50,880 --> 00:38:52,280 Vejo 47. 580 00:38:54,200 --> 00:38:57,200 -Obrigado, doutor. -De nada. 581 00:38:58,680 --> 00:39:02,120 Perder a visão faz aguçar outros sentidos. 582 00:39:02,880 --> 00:39:06,240 Jurei ter sentido um cheiro que não é de hospital. 583 00:39:08,240 --> 00:39:13,520 Agora que você restaurou a minha visão, o cheiro sumiu. 584 00:39:17,320 --> 00:39:21,240 Aí está, Aputi. Flashy, bom trabalho, amigo. 585 00:39:21,320 --> 00:39:24,080 Vejo vocês amanhã. 586 00:39:29,880 --> 00:39:32,800 Que história é essa do nosso garoto duelar amanhã? 587 00:39:34,240 --> 00:39:37,360 Ele não demorou muito para se arriscar, não é? 588 00:39:37,440 --> 00:39:39,640 Vou ter que cortar outra garganta 589 00:39:39,720 --> 00:39:42,200 para proteger o garoto até precisarmos dele. 590 00:39:42,280 --> 00:39:46,640 Que ótima ideia! E tornar Dodger o principal suspeito? 591 00:39:46,760 --> 00:39:49,520 Volte para o seu lugar. Eu cuido disso. 592 00:39:50,800 --> 00:39:54,240 Se ele morrer amanhã, nossos planos também morrem. 593 00:39:55,360 --> 00:39:56,520 Lembre-se disso. 594 00:40:15,280 --> 00:40:18,800 Eu nunca testemunhei um duelo, mas sempre quis. 595 00:40:18,880 --> 00:40:22,840 Vi um pugilista bater em outro até a morte. 596 00:40:22,920 --> 00:40:26,240 Eu gostei muito. Vai atirar em que parte dele? 597 00:40:27,800 --> 00:40:29,320 Só quero acabar com isso. 598 00:40:29,400 --> 00:40:32,720 Seja qual for o resultado, sou grato por ter conhecido você. 599 00:40:32,800 --> 00:40:36,960 Igualmente, Dodge. A vida não será a mesma sem você, idiota. 600 00:40:38,480 --> 00:40:40,760 Desde quando um padre oficia um duelo? 601 00:40:44,400 --> 00:40:46,840 Pelo amor de Deus, não brinque com ele 602 00:40:46,920 --> 00:40:50,360 como fez com o belga na Antuérpia. Aquilo foi horrível. 603 00:40:50,440 --> 00:40:52,760 Mire o coração. Chega de atirar na cara. 604 00:40:52,840 --> 00:40:56,200 Muitos nobres preferem o caixão aberto. 605 00:40:56,960 --> 00:41:00,400 A pistola Rottenford para duelos. Sua favorita, não é? 606 00:41:00,480 --> 00:41:04,680 Senhores, estão dispostos a resolver isso amigavelmente? 607 00:41:04,760 --> 00:41:06,400 Não se atreva. 608 00:41:08,360 --> 00:41:13,120 Maravilha. Sendo assim, padrinhos, vejam se as armas estão carregadas. 609 00:41:17,240 --> 00:41:21,640 O Dr. Sneed já preparou o funeral dele? 610 00:41:21,720 --> 00:41:24,240 Ele não achou necessário. 611 00:41:24,320 --> 00:41:28,160 Jura? Dá para falar disso depois do duelo. 612 00:41:30,240 --> 00:41:34,960 Você vão dar dez passos, se virar e atirar ao meu sinal. 613 00:41:35,040 --> 00:41:36,240 Entenderam? 614 00:41:36,320 --> 00:41:40,360 Então vamos dar prosseguimento ao evento. 615 00:41:40,440 --> 00:41:41,760 Venham. 616 00:41:51,000 --> 00:41:51,920 Aqui. 617 00:41:54,000 --> 00:41:54,880 Pronto. 618 00:42:04,520 --> 00:42:06,560 Um, dois, 619 00:42:06,640 --> 00:42:10,600 três, quatro, cinco, 620 00:42:11,400 --> 00:42:17,480 seis, sete, oito, nove, dez! 621 00:42:17,560 --> 00:42:19,680 Parem com isso imediatamente! 622 00:42:21,920 --> 00:42:24,280 Disseram-me, de forma bem antiesportiva, 623 00:42:25,360 --> 00:42:28,120 que esta cidade não sobreviverá sem os dois cirurgiões. 624 00:42:29,640 --> 00:42:31,600 Abaixem as armas. 625 00:42:38,040 --> 00:42:40,040 As regras são claras. 626 00:42:40,120 --> 00:42:45,200 Em situações assim, os padrinhos devem substituir os dois. 627 00:42:45,280 --> 00:42:47,040 O quê? 628 00:42:47,120 --> 00:42:50,800 Espere. Tem isso? Acho que não existe essa regra. 629 00:42:50,880 --> 00:42:52,320 Não, isso é loucura. 630 00:42:52,400 --> 00:42:54,320 Tudo bem. Eles não são pretendentes. 631 00:42:54,400 --> 00:42:57,080 Não era assim que eu queria presenciar um duelo. 632 00:42:57,160 --> 00:43:01,360 Não. Na Inglaterra, o padrinho é saudado pela participação 633 00:43:01,440 --> 00:43:05,640 e costuma receber compensação financeira pelo estresse emocional. 634 00:43:05,720 --> 00:43:07,840 Todos vão embora felizes. É lindo. 635 00:43:07,920 --> 00:43:10,120 -Não, o governador tem razão. -Isso mesmo. 636 00:43:10,200 --> 00:43:13,240 Sou de uma boa família, que data de 1256. 637 00:43:13,320 --> 00:43:15,360 -Retiro meu pedido. -Parem o duelo. 638 00:43:15,440 --> 00:43:18,640 -Peço desculpa, abertamente. -Não. Tarde demais. 639 00:43:18,720 --> 00:43:21,880 -Impeça isso. -A honra deve ser mantida. 640 00:43:27,000 --> 00:43:27,960 Dodge... 641 00:43:49,600 --> 00:43:50,520 Pronto. 642 00:43:55,920 --> 00:44:01,920 Um, dois, três, quatro, cinco, 643 00:44:03,000 --> 00:44:08,960 seis, sete, oito, nove, dez! 644 00:44:09,040 --> 00:44:10,320 Atirar! 645 00:44:20,640 --> 00:44:21,520 Meu Deus! 646 00:44:30,400 --> 00:44:35,920 Parece ser inoperável, Dr. Dawkins. Ele precisará de bengala, se sobreviver. 647 00:44:37,320 --> 00:44:39,000 O que temos aqui 648 00:44:39,080 --> 00:44:44,000 é um homem ferido na busca pela honra. 649 00:44:44,080 --> 00:44:47,880 Ele também é meu cirurgião-chefe 650 00:44:48,000 --> 00:44:51,120 e vai me substituir no futuro. 651 00:44:52,440 --> 00:44:58,200 Para isso, é preciso ter mãos firmes 652 00:44:58,280 --> 00:45:04,240 enquanto realizo o perigoso procedimento de amputar a perna dele, 653 00:45:04,320 --> 00:45:06,160 30cm acima do joelho. 654 00:45:07,680 --> 00:45:09,640 Peço que morda isto. 655 00:45:11,120 --> 00:45:12,760 Tim... 656 00:45:12,840 --> 00:45:14,600 Socorro! 657 00:45:14,720 --> 00:45:16,640 Meia hora atrás, queria me matar. 658 00:45:16,720 --> 00:45:19,600 Isso leva à pergunta: "O que faria no meu lugar?" 659 00:45:19,680 --> 00:45:21,840 Terá seu emprego de volta. Eu garanto. 660 00:45:21,920 --> 00:45:24,160 Só não deixe que ele ampute. 661 00:45:26,120 --> 00:45:26,920 Isso. 662 00:45:30,080 --> 00:45:33,080 Venha, professor. Vou secar sua testa. 663 00:45:34,200 --> 00:45:37,120 Perdão, senhores, não haverá espetáculo hoje. 664 00:45:37,200 --> 00:45:40,120 Como viram, o professor não aguentou de emoção. 665 00:45:41,000 --> 00:45:43,400 Mais tarde, amputaremos o braço de Spencer Shaw. 666 00:45:43,480 --> 00:45:45,440 Bem mais interessante. Voltem para ver. 667 00:45:45,520 --> 00:45:46,720 Sério? 668 00:45:52,640 --> 00:45:56,480 Imagino que vai continuar se opondo totalmente à anestesia. 669 00:45:56,560 --> 00:45:57,920 Trate de me dar! 670 00:46:00,960 --> 00:46:05,280 Obrigado. Não precisarei de ajuda aqui. Pode cuidar do professor. 671 00:46:05,360 --> 00:46:07,360 Há três profissionais treinados aqui. 672 00:46:07,440 --> 00:46:09,440 Um é o paciente, o outro sou eu. 673 00:46:10,840 --> 00:46:12,640 E tem um grande tolo. 674 00:46:12,720 --> 00:46:15,000 Sim, provavelmente. 675 00:46:25,400 --> 00:46:28,200 Perdão, não me lembro. Qual perna vamos cortar? 676 00:46:28,280 --> 00:46:30,800 Dawkins... 677 00:46:30,880 --> 00:46:33,120 Não vai cortar a perna, não é? 678 00:46:34,040 --> 00:46:38,280 Não. Só vou tirar a bala, infelizmente. 679 00:46:39,120 --> 00:46:41,360 Eu rasparia a sobrancelha dele. 680 00:46:45,600 --> 00:46:47,720 Faça a primeira incisão. 681 00:47:56,400 --> 00:47:57,400 OS PRODUTORES PRESTAM HOMENAGEM AOS PROPRIETÁRIOS TRADICIONAIS E ANCIÃOS 682 00:47:58,040 --> 00:47:59,040 Legendas: Karina Curi 52212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.