All language subtitles for Saved by the Bell - 2x05 - House Party-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,533 (bell rings) 2 00:00:02,569 --> 00:00:05,698 ♪ When I wake up in the morning and the alarm gives out a warning ♪ 3 00:00:05,739 --> 00:00:08,572 ♪ I don't think I'll ever make it on time ♪ 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,476 ♪ By the time I grab my books and I give myself a look ♪ 5 00:00:11,512 --> 00:00:14,971 ♪ I'm at the corner just in time to see the bus fly by ♪ 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,006 ♪ It's all right ♪ 7 00:00:17,050 --> 00:00:19,712 ♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪ 8 00:00:20,721 --> 00:00:23,850 ♪ If the teacher pops a test I know I'm in a mess ♪ 9 00:00:23,891 --> 00:00:26,826 ♪ And my dog ate all my homework last night ♪ 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,693 ♪ Ridin' low on my chair, she won't know that I'm there ♪ 11 00:00:29,730 --> 00:00:33,189 ♪ If I can hand it in tomorrow it will be all right ♪ 12 00:00:33,233 --> 00:00:35,224 ♪ It's all right ♪ 13 00:00:35,269 --> 00:00:37,795 ♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪ 14 00:00:51,852 --> 00:00:55,015 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,649 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the-- ♪ 16 00:00:57,691 --> 00:01:01,821 ♪ It's all right, 'cause I'm saved by the bell ♪ 17 00:01:06,266 --> 00:01:08,667 (doorbell rings) 18 00:01:13,874 --> 00:01:16,104 (doorbell rings) 19 00:01:17,144 --> 00:01:19,169 Coming. 20 00:01:21,348 --> 00:01:24,045 Hey, Screech. I cannot believe your parents 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,314 are really leaving us with the house for four days. 22 00:01:26,353 --> 00:01:28,378 It's a dream come true. 23 00:01:28,422 --> 00:01:32,256 Really? I usually dream that I'm on "Gilligan's Island"... 24 00:01:33,994 --> 00:01:38,022 surrounded by beautiful girls, but none of them talk to me. 25 00:01:39,266 --> 00:01:42,725 Let me tell you, that's not a dream, that's your life. 26 00:01:42,769 --> 00:01:44,567 (horn honking) 27 00:01:44,605 --> 00:01:46,801 Mom, hurry up! Dad's freaking out! 28 00:01:46,840 --> 00:01:48,706 Woman: I'm coming! 29 00:01:51,111 --> 00:01:54,081 Oh, oh! Zachary, be careful with the King! 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,378 Elvis is not a toy. 31 00:01:56,416 --> 00:01:59,647 I'd just die if anything happened to it. 32 00:01:59,686 --> 00:02:01,620 Mrs. Powers, I hope you and Mr. Powers 33 00:02:01,655 --> 00:02:03,646 have a wonderful anniversary at Graceland. 34 00:02:03,690 --> 00:02:06,216 - Where are you staying? - Heartbreak Hotel. 35 00:02:06,259 --> 00:02:07,818 Where else? 36 00:02:07,861 --> 00:02:10,956 Don't worry about a thing. Just enjoy yourself. 37 00:02:10,998 --> 00:02:12,625 Thank you, Zachary. 38 00:02:12,666 --> 00:02:16,569 I'm just so glad my Samuel has a friend as trustworthy as you. 39 00:02:16,603 --> 00:02:17,627 Thank you. 40 00:02:17,671 --> 00:02:22,108 Well, bye, Mom. Don't forget my Elvis slippers, size 11. 41 00:02:22,142 --> 00:02:25,237 My little man is all grown up. 42 00:02:29,950 --> 00:02:31,941 (horn honking) 43 00:02:31,985 --> 00:02:34,477 I almost forgot! Hound Dog. 44 00:02:34,521 --> 00:02:36,011 (whistles) 45 00:02:36,957 --> 00:02:40,757 Mommy almost left without saying goodbye. 46 00:02:40,794 --> 00:02:43,456 Now, I want you boys to have fun. 47 00:02:43,497 --> 00:02:44,965 Oh yeah, one more thing -- 48 00:02:44,998 --> 00:02:47,092 here are a few little house rules. 49 00:02:47,134 --> 00:02:48,329 All right. 50 00:02:53,573 --> 00:02:56,565 But rule 136 says no girls. 51 00:02:56,610 --> 00:02:58,601 Rule 137 says no party. 52 00:02:58,645 --> 00:03:00,306 - Screech-- - Just leave him alone. 53 00:03:00,347 --> 00:03:03,840 So we can't have a party, big deal. But we can still have some fun. 54 00:03:03,884 --> 00:03:06,717 We'll do, you know, guy stuff. 55 00:03:06,753 --> 00:03:08,949 Yeah, it'll be great! 56 00:03:08,989 --> 00:03:12,186 We'll rip phone books in two, and burp as loud as we want! 57 00:03:12,225 --> 00:03:14,387 There you go, Screech! 58 00:03:14,428 --> 00:03:16,829 Hi, guys. Let's all go to the movies tonight. 59 00:03:16,863 --> 00:03:19,628 Sorry, girls. It's guys' night in. 60 00:03:19,666 --> 00:03:21,896 Yup, men doing men things. 61 00:03:21,935 --> 00:03:24,836 And no-ooo babes! 62 00:03:24,871 --> 00:03:27,841 Well, excu-use us. 63 00:03:30,610 --> 00:03:32,601 Oh no, guys, Violet just waved at me! 64 00:03:32,646 --> 00:03:35,946 - What do I do?! - Hey, here she comes. 65 00:03:35,982 --> 00:03:39,179 Stop drooling, you don't want her to slip. 66 00:03:39,219 --> 00:03:41,415 Hi, Samuel. 67 00:03:41,455 --> 00:03:45,619 I really enjoyed your presentation in biology yesterday. 68 00:03:45,659 --> 00:03:50,495 Well, I've always loved the mating habits of worms. 69 00:03:50,530 --> 00:03:53,522 Goodness gracious, Samuel! 70 00:03:53,567 --> 00:03:56,832 Are you all right there? 71 00:03:56,870 --> 00:04:00,238 Violet Ann Bickerstaff! 72 00:04:03,076 --> 00:04:04,737 Hi, Maxwell. I was just -- 73 00:04:04,778 --> 00:04:07,270 I buy this you gold-plated pocket protector 74 00:04:07,314 --> 00:04:09,840 and I find you conversing with another man? 75 00:04:09,883 --> 00:04:12,443 Screech, I think Violet has the hots for you. 76 00:04:12,486 --> 00:04:14,113 Why would she want me? 77 00:04:14,154 --> 00:04:18,853 She's dating the richest, most powerful dork at Bayside. 78 00:04:18,892 --> 00:04:21,691 And the biggest creep, the way he treats her. 79 00:04:21,728 --> 00:04:25,687 - Yeah. - Just remember you're my squaw, 80 00:04:25,732 --> 00:04:29,600 and that means you don't talk to any hunk but me, huh? 81 00:04:36,376 --> 00:04:38,606 Gee, if she were my girl, I'd let her talk 82 00:04:38,645 --> 00:04:40,613 to any geek she wanted to. 83 00:04:42,315 --> 00:04:45,774 All right, Maxwell, you listen and you listen good. 84 00:04:45,819 --> 00:04:47,514 Violet is a woman 85 00:04:47,554 --> 00:04:50,114 and deserves to be treated with respect. 86 00:04:51,158 --> 00:04:53,923 I know exactly what you need. 87 00:04:58,298 --> 00:05:00,562 You tell him, honey. 88 00:05:02,169 --> 00:05:04,001 Guess what? 89 00:05:04,037 --> 00:05:06,131 Violet broke up with Maxwell. 90 00:05:06,173 --> 00:05:08,005 Yeah, I just dumped the dweeb. 91 00:05:08,041 --> 00:05:10,567 I was tired of being treated as a nerd ornament. 92 00:05:12,312 --> 00:05:14,713 Well, good for you. You deserve someone better. 93 00:05:14,748 --> 00:05:17,410 Someone like-- hey, what about Screech? 94 00:05:17,450 --> 00:05:19,612 You mean, Samuel Powers? 95 00:05:19,653 --> 00:05:22,884 Oh, he's so dreamy. 96 00:05:23,924 --> 00:05:27,952 But why would he want me? He could have any girl he wants. 97 00:05:27,994 --> 00:05:32,261 We have just entered "The Twilight Zone." 98 00:05:32,299 --> 00:05:34,927 Violet, why don't you come to the movies with us? 99 00:05:34,968 --> 00:05:38,336 Yeah, and if we hurry, we can all catch the 8:00 show. 100 00:05:38,371 --> 00:05:41,568 I'd rather find out what Zack, Screech, and Slater are up to. 101 00:05:41,608 --> 00:05:43,599 They said they were gonna do men things, 102 00:05:43,643 --> 00:05:44,735 whatever that means. 103 00:05:44,778 --> 00:05:47,110 My brothers see who can burp the loudest. 104 00:05:47,147 --> 00:05:49,377 My youngest brother can say his full name, 105 00:05:49,416 --> 00:05:53,080 Kenny Leonard Kapowski, in one burp. 106 00:05:53,119 --> 00:05:55,110 (snorting) 107 00:05:59,693 --> 00:06:03,288 You know, I'd love to know what guys do when we're not around. 108 00:06:03,330 --> 00:06:06,095 You mean, besides talking about babes? 109 00:06:09,269 --> 00:06:11,829 Are you thinking what I'm thinking? 110 00:06:20,513 --> 00:06:23,380 (lip-synching) ♪ Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann ♪ 111 00:06:23,416 --> 00:06:26,317 Both: ♪ Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann ♪ 112 00:06:26,353 --> 00:06:28,583 ♪ Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann ♪ 113 00:06:28,622 --> 00:06:30,920 ♪ Barbara Ann ♪ 114 00:06:30,957 --> 00:06:33,927 ♪ Oh, take my hand ♪ 115 00:06:33,960 --> 00:06:36,930 ♪ Barbara Ann... ♪ 116 00:06:36,963 --> 00:06:39,864 ♪ You got me rocking and rolling, rocking and reeling ♪ 117 00:06:39,900 --> 00:06:43,063 ♪ Barbara Ann, Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann ♪ 118 00:06:43,103 --> 00:06:45,868 ♪ You got me rocking and rolling, rocking and reeling ♪ 119 00:06:45,906 --> 00:06:49,774 ♪ Barbara Ann Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann! ♪ 120 00:06:52,078 --> 00:06:53,477 (cheering) 121 00:06:54,547 --> 00:06:58,415 - What are you guys doing here? - Watching you dance, bubba. 122 00:06:58,451 --> 00:07:00,886 Come on, you guys got to get out of here. 123 00:07:00,921 --> 00:07:05,449 Hi, Samuel. I really loved your dancing. 124 00:07:05,492 --> 00:07:08,484 Yes, we loved how you all moved. 125 00:07:08,528 --> 00:07:10,018 - Oh, yes. - Right, girls? 126 00:07:10,063 --> 00:07:12,623 - ♪ Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann ♪ - Screech: Come on, watch out. 127 00:07:12,666 --> 00:07:14,930 ♪ Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann... ♪ 128 00:07:17,203 --> 00:07:19,797 Looks like the King is dead... 129 00:07:19,839 --> 00:07:22,604 - (guitar strums) - ...again. 130 00:07:31,251 --> 00:07:33,413 Hey, come on, Screech, wake up. 131 00:07:33,453 --> 00:07:36,013 Come on, Screech, it's just a stupid Elvis statue. 132 00:07:36,056 --> 00:07:39,651 - How important could that be? - Lisa, you don't understand. 133 00:07:39,693 --> 00:07:43,561 My mom said she'd die if anything ever happened to it. 134 00:07:54,507 --> 00:07:58,375 - Hello, Samuel. - Mom, you're back. 135 00:07:59,512 --> 00:08:03,745 So, what's different about you? Did you shave your eyebrows? 136 00:08:03,783 --> 00:08:07,219 I told you I'd die if anything happened to my Elvis statue. 137 00:08:07,253 --> 00:08:11,156 When the King hit the floor, I bit the big one. 138 00:08:12,125 --> 00:08:14,685 It was an accident, Mom. I'm sorry. 139 00:08:14,728 --> 00:08:17,595 I forgive you, Samuel. 140 00:08:17,630 --> 00:08:20,861 But now your gonna have to apologize to him. 141 00:08:27,841 --> 00:08:31,072 Thank you. Thank you very much. 142 00:08:31,111 --> 00:08:34,274 Is this the boy who got you all shook up, uh-huh? 143 00:08:35,382 --> 00:08:38,613 Now, Elvis, don't be cruel. 144 00:08:38,651 --> 00:08:40,983 I forgive you, little fella, 145 00:08:41,021 --> 00:08:43,217 but the damage is already done. 146 00:08:43,256 --> 00:08:44,724 We gotta be going now, Roberta. 147 00:08:44,758 --> 00:08:47,159 I'm giving a concert for my mama at the Pearly Gates. 148 00:08:47,193 --> 00:08:50,754 I'm singing live, if you'll pardon the expression. 149 00:08:50,797 --> 00:08:52,231 Both: Uh-huh. 150 00:08:53,299 --> 00:08:58,135 Goodbye, Samuel. And say goodbye to Hound Dog. 151 00:09:03,910 --> 00:09:05,901 I'm sorry, Mom. 152 00:09:05,945 --> 00:09:08,141 It was an accident. 153 00:09:09,916 --> 00:09:13,011 - It was an accident. - Screech, come on, don't worry. 154 00:09:13,053 --> 00:09:15,647 - We'll get another statue. - Yeah, right. 155 00:09:15,688 --> 00:09:18,623 Where are we gonna buy another one before my mom gets home? 156 00:09:18,658 --> 00:09:22,185 Honey, if it's for sale, I'll find it. 157 00:09:24,130 --> 00:09:27,361 Samuel, I'm truly sorry about last night, 158 00:09:27,400 --> 00:09:31,303 and I'll understand if you never want to speak to me again. 159 00:09:31,337 --> 00:09:33,135 It wasn't your fault, Violet. 160 00:09:33,173 --> 00:09:35,369 That's so sweet of you! 161 00:09:35,408 --> 00:09:37,968 (snorting) 162 00:09:38,011 --> 00:09:40,139 You're not like Maxwell at all. 163 00:09:40,180 --> 00:09:42,080 I'm so glad we broke up. 164 00:09:42,115 --> 00:09:44,083 You broke up?! 165 00:09:44,117 --> 00:09:47,644 I mean, gee, too bad. 166 00:09:48,688 --> 00:09:51,157 Lisa's the name, shopping's the game. 167 00:09:51,191 --> 00:09:53,853 - Please, no applause. - She found the Elvis statue! 168 00:09:53,893 --> 00:09:56,191 Great! Where is it? 169 00:09:56,229 --> 00:09:59,358 Still in the store. It costs 250 bucks. 170 00:09:59,399 --> 00:10:01,891 Where are we gonna get $250? 171 00:10:01,935 --> 00:10:04,370 We need to find somebody rich and quick. 172 00:10:06,573 --> 00:10:10,168 Violet Ann Bickerstaff! 173 00:10:11,211 --> 00:10:15,341 Snap all you want, Maxwell. I-- I am no longer your possession. 174 00:10:15,381 --> 00:10:19,978 You blew it, babe. Don't try crawling back. 175 00:10:21,554 --> 00:10:24,524 Ohh! I wish someone would teach him a lesson. 176 00:10:25,592 --> 00:10:28,027 We're gonna teach him a lesson, all right. 177 00:10:28,061 --> 00:10:30,826 A $250 lesson. 178 00:10:32,632 --> 00:10:35,033 Ladies and gentlemen, 179 00:10:35,068 --> 00:10:38,663 the name of the game is Five-card Stud. 180 00:10:38,705 --> 00:10:41,766 Some say they named it after me. 181 00:10:41,808 --> 00:10:44,709 Hey, Maxwell, are you sure you've never played poker before? 182 00:10:44,744 --> 00:10:48,374 Well, maybe once or twice with my mommy. 183 00:10:51,985 --> 00:10:54,147 Full house, 184 00:10:54,187 --> 00:10:56,019 read 'em and weep. 185 00:10:56,055 --> 00:10:57,352 What? 186 00:10:57,390 --> 00:10:59,381 You're too hot, Nerdstrom. I'm out. 187 00:10:59,425 --> 00:11:00,449 Me, too. 188 00:11:00,493 --> 00:11:03,986 Well, here's a buck, babe, just for being beautiful. 189 00:11:05,431 --> 00:11:09,231 And here's a dirty look just for being alive. 190 00:11:09,269 --> 00:11:10,964 (Hound Dog barks) 191 00:11:11,004 --> 00:11:13,200 Sounds like Hound Dog wants to come in. 192 00:11:13,239 --> 00:11:16,732 I'll go with you, I love animals. 193 00:11:16,776 --> 00:11:19,268 Obviously. 194 00:11:20,547 --> 00:11:22,777 Zack, you can stop letting him win now. 195 00:11:22,815 --> 00:11:24,544 Who's letting him win? 196 00:11:24,584 --> 00:11:26,712 Why don't you just give him your money? 197 00:11:26,753 --> 00:11:29,279 Yeah, it'd be a lot quicker. 198 00:11:31,824 --> 00:11:33,690 All: Ohhh. 199 00:11:34,727 --> 00:11:37,594 - I'll bet 10 bucks, Maxwell. - But that's all the money you have. 200 00:11:37,630 --> 00:11:40,565 Hey, hey, hey. 201 00:11:40,600 --> 00:11:42,432 There we go. 202 00:11:42,468 --> 00:11:44,459 I'll see your 10, 203 00:11:44,504 --> 00:11:46,768 and raise you 50. 204 00:11:46,806 --> 00:11:50,743 Guys, I need something worth 50 bucks. 205 00:11:54,647 --> 00:11:56,638 He's almost as cute as you are. 206 00:11:56,683 --> 00:11:58,674 They say owners resemble their dogs. 207 00:11:58,718 --> 00:12:00,709 Why don't you bet the mutt, Morris? 208 00:12:00,753 --> 00:12:03,484 - He can't bet Hound Dog! - Screech, it's a sure thing. 209 00:12:03,523 --> 00:12:04,718 He can't lose. 210 00:12:04,757 --> 00:12:06,156 Are you guys sure? 211 00:12:07,994 --> 00:12:10,588 - Okay, Zack. Do it. - Okay, Nerdstrom, 212 00:12:10,630 --> 00:12:13,827 but the dog is worth more than 50 bucks. 213 00:12:13,866 --> 00:12:17,234 I'll bet him against all your chips. 214 00:12:17,270 --> 00:12:20,535 But there's over $250 in here. 215 00:12:20,573 --> 00:12:22,564 What's the matter, chicken? 216 00:12:22,609 --> 00:12:24,577 (clucking) 217 00:12:26,613 --> 00:12:28,604 I'm in. What do you have? 218 00:12:28,648 --> 00:12:32,516 - Beat four queens, Maxwell. - Four ladies, right on. 219 00:12:32,552 --> 00:12:36,921 Wow, four queens. That's the best hand we've had all night... 220 00:12:36,956 --> 00:12:39,482 - Thank you, thank you, thank you. - ...until now. 221 00:12:39,525 --> 00:12:41,857 Four kings. 222 00:12:41,894 --> 00:12:43,919 - What? - What? 223 00:12:48,968 --> 00:12:51,494 So long, suckers. 224 00:12:52,639 --> 00:12:55,870 Screech. Screech, I'm sorry. 225 00:13:05,084 --> 00:13:08,179 Screech, are you all right? 226 00:13:08,221 --> 00:13:10,383 No! You lost Hound Dog! 227 00:13:10,423 --> 00:13:13,051 - It wasn't my fault. - Hey, Screech. 228 00:13:13,092 --> 00:13:14,958 It wasn't your fault? Yeah, right! 229 00:13:14,994 --> 00:13:17,088 And maybe liver tastes good, huh? 230 00:13:18,131 --> 00:13:21,328 - My mom's gonna kill me. - (phone rings) 231 00:13:23,703 --> 00:13:26,195 Yeah, what? Oh... 232 00:13:26,239 --> 00:13:28,105 Mom! Hi. 233 00:13:28,141 --> 00:13:31,202 Samuel, is everything okay? 234 00:13:31,244 --> 00:13:33,611 No! I mean, yes. 235 00:13:33,646 --> 00:13:36,809 Good. Let me say hi to Hound Dog. 236 00:13:36,849 --> 00:13:40,046 She wants to say hi to Hound Dog. What do I do? 237 00:13:40,086 --> 00:13:42,077 - Give me the phone. - What? 238 00:13:43,423 --> 00:13:47,087 (howls) 239 00:13:47,126 --> 00:13:51,085 There's my Hound Dog. Mommy misses you. 240 00:13:51,130 --> 00:13:53,292 Do you miss Mommy? 241 00:13:53,333 --> 00:13:55,324 (howls) 242 00:13:55,368 --> 00:13:58,963 Oh, good. Now put your big brother back on. 243 00:13:59,005 --> 00:14:01,770 (howls) Okay. 244 00:14:05,878 --> 00:14:08,438 - So how's your trip, Mom? - Oh, wonderful. 245 00:14:08,481 --> 00:14:10,210 And what makes it even better 246 00:14:10,249 --> 00:14:12,684 is knowing I can trust you with the house. 247 00:14:12,719 --> 00:14:16,587 We're so proud. Love you tender! (kisses) 248 00:14:22,628 --> 00:14:25,791 She said she was proud of me. I really messed up. 249 00:14:25,832 --> 00:14:27,857 Don't worry, you're not alone. 250 00:14:27,900 --> 00:14:31,336 You're right. I never could have messed up this much alone. 251 00:14:35,208 --> 00:14:36,369 That does it. 252 00:14:36,409 --> 00:14:39,435 Nerdstrom's gonna regret the day he met Zack Morris. 253 00:14:39,479 --> 00:14:41,447 Most of us already do. 254 00:14:45,084 --> 00:14:47,576 - No, Slater, don't do it! - I'm gonna break him in two, Zack. 255 00:14:47,620 --> 00:14:49,019 He took my buddy Screech's dog. 256 00:14:49,055 --> 00:14:50,853 No, Slater. He won the dog fair and square. 257 00:14:50,890 --> 00:14:53,655 Besides, you can get suspended for breaking a nerd. 258 00:14:53,693 --> 00:14:55,161 I don't care what they do to me. 259 00:14:55,194 --> 00:14:58,220 Nerdstrom, listen to me -- you better get me that dog, or else. 260 00:14:58,264 --> 00:15:00,494 Get away from me, or you'll be sorry. 261 00:15:01,134 --> 00:15:03,262 - (alarm blaring) - Bully alert! Bully alert! 262 00:15:03,302 --> 00:15:05,669 It's the latest thing in dweeb defense. 263 00:15:05,705 --> 00:15:06,695 Belding! 264 00:15:06,739 --> 00:15:09,299 Hey, hey, hey. What is going on here? 265 00:15:09,342 --> 00:15:11,970 Nothing, sir. Maxwell's nerd alarm-- 266 00:15:12,011 --> 00:15:14,241 Went off by accident. It's sensitive. 267 00:15:14,280 --> 00:15:16,271 That's not what it looks like to me. 268 00:15:16,315 --> 00:15:18,443 Maxwell, are these two harassing you? 269 00:15:21,554 --> 00:15:25,013 Don't be afraid to speak out, son. I'm here to protect geeks-- 270 00:15:26,926 --> 00:15:29,918 guys like you. 271 00:15:29,962 --> 00:15:33,489 These fine lads were telling the truth, sir. 272 00:15:34,534 --> 00:15:37,299 - Thanks for helping, fellas. - No problem. 273 00:15:37,336 --> 00:15:40,271 Well, okay, if you say so. (laughs) 274 00:15:40,306 --> 00:15:44,038 Just remember, I'm gonna be watching you guys. 275 00:15:47,046 --> 00:15:49,538 Okay, Maxwell, why didn't you turn us in? 276 00:15:49,582 --> 00:15:52,313 There's something I want more than that mangy mutt. 277 00:15:52,351 --> 00:15:56,379 How about a lifetime pass to the Hollywood Earwax Museum? 278 00:15:56,422 --> 00:15:57,890 Tempting, 279 00:15:57,924 --> 00:16:01,588 but I'd rather swap the dog for a date with Legs. 280 00:16:01,627 --> 00:16:04,153 - The dog for Jessie? - Hey, wait a second, 281 00:16:04,197 --> 00:16:05,824 she is not gonna like this, Preppie. 282 00:16:05,865 --> 00:16:09,267 Yeah, she's gonna hate this. 283 00:16:10,603 --> 00:16:13,072 Both: Let's do it. 284 00:16:14,140 --> 00:16:18,270 Face it. If we don't get another statue, Screech is dead. 285 00:16:18,311 --> 00:16:21,076 See? It's not so bad. 286 00:16:21,113 --> 00:16:23,104 Well, there's only one thing to do. 287 00:16:23,149 --> 00:16:24,412 We'll just have a party. 288 00:16:24,450 --> 00:16:27,852 Only you would think of having a party at a time like this. 289 00:16:27,887 --> 00:16:30,857 And only I would charge ten bucks a head to get in. 290 00:16:30,890 --> 00:16:32,984 Brilliant idea, Preppie. 291 00:16:33,025 --> 00:16:36,325 Kelly, Lisa, go spread the word. Screech's house, 7:00. 292 00:16:36,362 --> 00:16:38,296 We'll have the cheerleading squad to help. 293 00:16:38,331 --> 00:16:41,096 ♪ P-A-R-T-Y... at Screech's! ♪ 294 00:16:41,133 --> 00:16:43,864 Girl, you have got to get a life. 295 00:16:47,073 --> 00:16:48,563 What can I do? 296 00:16:50,142 --> 00:16:53,601 Well, you can help us figure out how to get Screech's dog back. 297 00:16:53,646 --> 00:16:55,045 I'll do anything to help. 298 00:16:55,081 --> 00:16:58,676 That's good, because Nerdstrom said he'd give the dog back if... 299 00:16:58,718 --> 00:17:00,948 you go on a date with him. 300 00:17:00,987 --> 00:17:02,716 And you told him no, right? 301 00:17:02,755 --> 00:17:04,655 Right?! 302 00:17:05,491 --> 00:17:07,482 Come on, Jessie, look, all you have to do 303 00:17:07,527 --> 00:17:09,518 is show up with him at the party. 304 00:17:09,562 --> 00:17:11,656 And once we get the dog back, you can just ditch him. 305 00:17:11,697 --> 00:17:15,964 Oh, no, no, no, I refuse to go out with that postnasal drip. 306 00:17:17,103 --> 00:17:20,198 Okay, but you can tell Screech he'll never see his dog again. 307 00:17:21,574 --> 00:17:23,872 Hey, Screech, can we get you anything? 308 00:17:23,910 --> 00:17:25,901 A Coke, some fries... 309 00:17:25,945 --> 00:17:27,106 a hot dog? 310 00:17:27,146 --> 00:17:29,672 Dog?! (sobbing) 311 00:17:30,716 --> 00:17:33,913 So what if they've had him since he was a cuddly puppy. 312 00:17:33,953 --> 00:17:36,012 Puppy! 313 00:17:36,055 --> 00:17:37,545 All right, one date. 314 00:17:37,590 --> 00:17:41,083 But Nerdstrom better keep his paws to himself. 315 00:17:41,127 --> 00:17:43,186 Paws! 316 00:17:44,530 --> 00:17:47,761 Hey, guys, how's the Save Screech's Tushie Fund coming? 317 00:17:47,800 --> 00:17:50,428 Great. We almost have enough for the statue. 318 00:17:50,469 --> 00:17:51,595 Right on. 319 00:17:53,839 --> 00:17:57,036 Hey, buds. Righteous shindig. 320 00:17:58,978 --> 00:18:03,108 Just get the dog so I can lose Mr. Toxic Waste. 321 00:18:04,050 --> 00:18:06,678 Hey, we had a deal, where's the dog? 322 00:18:06,719 --> 00:18:08,619 (scoffs) I'm no fool. 323 00:18:08,654 --> 00:18:10,782 If I give you the dog now, then Spano splits. 324 00:18:10,823 --> 00:18:13,554 So one of my buddies is keeping the canine company 325 00:18:13,593 --> 00:18:15,618 until I give him the signal. 326 00:18:15,661 --> 00:18:20,462 Come along, my tall treasure. Let's "rocka till we droppa." 327 00:18:20,499 --> 00:18:24,732 Hey, I hear once you go geek, you never go back. 328 00:18:27,306 --> 00:18:28,671 All right. 329 00:18:30,076 --> 00:18:31,874 What a cute couple it is. 330 00:18:31,911 --> 00:18:34,812 Zack, we did it! We have enough money to get the statue! 331 00:18:34,847 --> 00:18:36,838 All right! Go! 332 00:18:38,584 --> 00:18:40,484 Help me! 333 00:18:41,487 --> 00:18:43,285 Save me! 334 00:18:44,323 --> 00:18:46,690 Poor Jessie. Maybe we should help her out. 335 00:18:46,726 --> 00:18:48,285 Yeah, one of us should go over there 336 00:18:48,327 --> 00:18:49,522 and dance with Nerdstrom. 337 00:18:50,930 --> 00:18:52,659 - Go ahead. - Oh no, you go. 338 00:18:52,698 --> 00:18:55,190 You're a much better dancer. 339 00:18:55,234 --> 00:18:57,293 Bag it. We'll buy her lunch tomorrow. 340 00:18:57,336 --> 00:19:00,465 - Yeah. - All right, Nerdstrom, it's 10:00. 341 00:19:00,506 --> 00:19:03,532 - Where's the dog? - I'm a man of my word, Morris. 342 00:19:03,576 --> 00:19:07,877 However, a date officially ends with a goodnight kiss. 343 00:19:07,913 --> 00:19:11,440 Yeah? Then kiss yourself and go home. 344 00:19:14,053 --> 00:19:17,614 Hound Dog, you're back! 345 00:19:17,657 --> 00:19:20,456 Come on, baby, where's my kiss? 346 00:19:20,493 --> 00:19:22,791 Well, all right, Nerdstrom. 347 00:19:22,828 --> 00:19:24,125 It's only fair. 348 00:19:24,163 --> 00:19:27,531 - (low) What? - Close your eyes and pucker up. 349 00:19:34,306 --> 00:19:36,832 What a woman! 350 00:19:36,876 --> 00:19:40,073 Now I know what I've been missing with lame lips here. 351 00:19:41,147 --> 00:19:44,310 You can't talk to my girl like that, you squid! 352 00:19:44,350 --> 00:19:47,012 You didn't even kiss Jessie, you kissed my dog! 353 00:19:47,053 --> 00:19:49,852 - Now get out of my house! - (spits) 354 00:19:52,792 --> 00:19:56,729 Oh, Sammy, you're such a stud muffin. 355 00:19:56,762 --> 00:19:58,924 I didn't know I was your girl. 356 00:19:58,964 --> 00:20:01,695 Neither did I. Would you like to be? 357 00:20:01,734 --> 00:20:04,101 Oh, I thought you'd never ask. 358 00:20:05,204 --> 00:20:06,672 Wait. 359 00:20:07,673 --> 00:20:09,801 Forget the rules! 360 00:20:13,713 --> 00:20:16,546 Screech, when are your parents supposed to be home? 361 00:20:16,582 --> 00:20:19,176 - Sunday. Why? - Because... they're here! 362 00:20:19,218 --> 00:20:20,947 (everyone shouting) 363 00:20:22,722 --> 00:20:24,451 What are we going to do? The party, 364 00:20:24,490 --> 00:20:25,719 and Slater's not back yet! 365 00:20:25,758 --> 00:20:27,385 Hey, hey, hey! Be cool. 366 00:20:27,426 --> 00:20:29,520 I'm always prepared. Chill out. 367 00:20:29,562 --> 00:20:32,964 - I'm home! - Mom, you're early. 368 00:20:32,998 --> 00:20:34,966 Samuel, 369 00:20:35,000 --> 00:20:37,128 this looks like a party. 370 00:20:37,169 --> 00:20:41,470 And that's a direct violation of Rule 137. 371 00:20:41,507 --> 00:20:44,704 Zack, tell my mom why this looks like a party. 372 00:20:45,745 --> 00:20:48,407 Because it is a party. 373 00:20:50,750 --> 00:20:52,775 Zack: Happy Anniversary! 374 00:20:52,818 --> 00:20:54,752 - Thank you. - Come on, guys. 375 00:20:54,787 --> 00:20:58,781 All: Happy Anniversary! 376 00:21:01,827 --> 00:21:04,319 I got it! I got it! Yes! 377 00:21:20,446 --> 00:21:22,847 - Zachary? - Yes, Mrs. Powers? 378 00:21:22,882 --> 00:21:25,010 There's something's wrong with the statue. 379 00:21:25,050 --> 00:21:26,040 There is? 380 00:21:26,085 --> 00:21:30,079 Yes. Elvis likes to face the kitchen... 381 00:21:30,122 --> 00:21:31,988 so he can watch me cook! 382 00:21:32,992 --> 00:21:36,587 Now... let's boogie on down! Uh-huh! 383 00:21:36,629 --> 00:21:39,929 (cheering, music plays) 384 00:21:45,871 --> 00:21:48,363 (instrumental theme music plays) 27193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.