Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,533
(bell rings)
2
00:00:02,569 --> 00:00:05,698
♪ When I wake up in the morning
and the alarm gives out a warning ♪
3
00:00:05,739 --> 00:00:08,572
♪ I don't think I'll ever
make it on time ♪
4
00:00:08,609 --> 00:00:11,476
♪ By the time I grab my books
and I give myself a look ♪
5
00:00:11,512 --> 00:00:14,971
♪ I'm at the corner just in time
to see the bus fly by ♪
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,006
♪ It's all right ♪
7
00:00:17,050 --> 00:00:19,712
♪ 'Cause I'm saved by the bell ♪
8
00:00:20,721 --> 00:00:23,850
♪ If the teacher pops a test
I know I'm in a mess ♪
9
00:00:23,891 --> 00:00:26,826
♪ And my dog ate
all my homework last night ♪
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,693
♪ Ridin' low on my chair,
she won't know that I'm there ♪
11
00:00:29,730 --> 00:00:33,189
♪ If I can hand it in tomorrow
it will be all right ♪
12
00:00:33,233 --> 00:00:35,224
♪ It's all right ♪
13
00:00:35,269 --> 00:00:37,795
♪ 'Cause I'm saved by the bell... ♪
14
00:00:51,852 --> 00:00:55,015
♪ It's all right,
'cause I'm saved by the-- ♪
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,649
♪ It's all right, 'cause I'm saved
by the-- ♪
16
00:00:57,691 --> 00:01:01,821
♪ It's all right,
'cause I'm saved by the bell ♪
17
00:01:06,266 --> 00:01:08,667
(doorbell rings)
18
00:01:13,874 --> 00:01:16,104
(doorbell rings)
19
00:01:17,144 --> 00:01:19,169
Coming.
20
00:01:21,348 --> 00:01:24,045
Hey, Screech.
I cannot believe your parents
21
00:01:24,084 --> 00:01:26,314
are really leaving us
with the house for four days.
22
00:01:26,353 --> 00:01:28,378
It's a dream come true.
23
00:01:28,422 --> 00:01:32,256
Really? I usually dream
that I'm on "Gilligan's Island"...
24
00:01:33,994 --> 00:01:38,022
surrounded by beautiful girls,
but none of them talk to me.
25
00:01:39,266 --> 00:01:42,725
Let me tell you, that's not
a dream, that's your life.
26
00:01:42,769 --> 00:01:44,567
(horn honking)
27
00:01:44,605 --> 00:01:46,801
Mom, hurry up!
Dad's freaking out!
28
00:01:46,840 --> 00:01:48,706
Woman: I'm coming!
29
00:01:51,111 --> 00:01:54,081
Oh, oh! Zachary, be careful
with the King!
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,378
Elvis is not a toy.
31
00:01:56,416 --> 00:01:59,647
I'd just die if anything
happened to it.
32
00:01:59,686 --> 00:02:01,620
Mrs. Powers,
I hope you and Mr. Powers
33
00:02:01,655 --> 00:02:03,646
have a wonderful
anniversary at Graceland.
34
00:02:03,690 --> 00:02:06,216
- Where are you staying?
- Heartbreak Hotel.
35
00:02:06,259 --> 00:02:07,818
Where else?
36
00:02:07,861 --> 00:02:10,956
Don't worry about a thing.
Just enjoy yourself.
37
00:02:10,998 --> 00:02:12,625
Thank you, Zachary.
38
00:02:12,666 --> 00:02:16,569
I'm just so glad my Samuel
has a friend as trustworthy as you.
39
00:02:16,603 --> 00:02:17,627
Thank you.
40
00:02:17,671 --> 00:02:22,108
Well, bye, Mom. Don't forget
my Elvis slippers, size 11.
41
00:02:22,142 --> 00:02:25,237
My little man is all grown up.
42
00:02:29,950 --> 00:02:31,941
(horn honking)
43
00:02:31,985 --> 00:02:34,477
I almost forgot!
Hound Dog.
44
00:02:34,521 --> 00:02:36,011
(whistles)
45
00:02:36,957 --> 00:02:40,757
Mommy almost left
without saying goodbye.
46
00:02:40,794 --> 00:02:43,456
Now, I want you boys
to have fun.
47
00:02:43,497 --> 00:02:44,965
Oh yeah, one more thing --
48
00:02:44,998 --> 00:02:47,092
here are
a few little house rules.
49
00:02:47,134 --> 00:02:48,329
All right.
50
00:02:53,573 --> 00:02:56,565
But rule 136 says no girls.
51
00:02:56,610 --> 00:02:58,601
Rule 137 says no party.
52
00:02:58,645 --> 00:03:00,306
- Screech--
- Just leave him alone.
53
00:03:00,347 --> 00:03:03,840
So we can't have a party, big deal.
But we can still have some fun.
54
00:03:03,884 --> 00:03:06,717
We'll do, you know, guy stuff.
55
00:03:06,753 --> 00:03:08,949
Yeah, it'll be great!
56
00:03:08,989 --> 00:03:12,186
We'll rip phone books in two,
and burp as loud as we want!
57
00:03:12,225 --> 00:03:14,387
There you go, Screech!
58
00:03:14,428 --> 00:03:16,829
Hi, guys. Let's all go
to the movies tonight.
59
00:03:16,863 --> 00:03:19,628
Sorry, girls.
It's guys' night in.
60
00:03:19,666 --> 00:03:21,896
Yup, men doing men things.
61
00:03:21,935 --> 00:03:24,836
And no-ooo babes!
62
00:03:24,871 --> 00:03:27,841
Well, excu-use us.
63
00:03:30,610 --> 00:03:32,601
Oh no, guys,
Violet just waved at me!
64
00:03:32,646 --> 00:03:35,946
- What do I do?!
- Hey, here she comes.
65
00:03:35,982 --> 00:03:39,179
Stop drooling,
you don't want her to slip.
66
00:03:39,219 --> 00:03:41,415
Hi, Samuel.
67
00:03:41,455 --> 00:03:45,619
I really enjoyed your presentation
in biology yesterday.
68
00:03:45,659 --> 00:03:50,495
Well, I've always loved
the mating habits of worms.
69
00:03:50,530 --> 00:03:53,522
Goodness gracious, Samuel!
70
00:03:53,567 --> 00:03:56,832
Are you all right there?
71
00:03:56,870 --> 00:04:00,238
Violet Ann Bickerstaff!
72
00:04:03,076 --> 00:04:04,737
Hi, Maxwell. I was just --
73
00:04:04,778 --> 00:04:07,270
I buy this you gold-plated
pocket protector
74
00:04:07,314 --> 00:04:09,840
and I find you conversing
with another man?
75
00:04:09,883 --> 00:04:12,443
Screech, I think Violet
has the hots for you.
76
00:04:12,486 --> 00:04:14,113
Why would she want me?
77
00:04:14,154 --> 00:04:18,853
She's dating the richest,
most powerful dork at Bayside.
78
00:04:18,892 --> 00:04:21,691
And the biggest creep,
the way he treats her.
79
00:04:21,728 --> 00:04:25,687
- Yeah.
- Just remember you're my squaw,
80
00:04:25,732 --> 00:04:29,600
and that means you don't
talk to any hunk but me, huh?
81
00:04:36,376 --> 00:04:38,606
Gee, if she were my girl,
I'd let her talk
82
00:04:38,645 --> 00:04:40,613
to any geek she wanted to.
83
00:04:42,315 --> 00:04:45,774
All right, Maxwell, you listen
and you listen good.
84
00:04:45,819 --> 00:04:47,514
Violet is a woman
85
00:04:47,554 --> 00:04:50,114
and deserves
to be treated with respect.
86
00:04:51,158 --> 00:04:53,923
I know exactly what you need.
87
00:04:58,298 --> 00:05:00,562
You tell him, honey.
88
00:05:02,169 --> 00:05:04,001
Guess what?
89
00:05:04,037 --> 00:05:06,131
Violet broke up with Maxwell.
90
00:05:06,173 --> 00:05:08,005
Yeah, I just dumped the dweeb.
91
00:05:08,041 --> 00:05:10,567
I was tired of being treated
as a nerd ornament.
92
00:05:12,312 --> 00:05:14,713
Well, good for you.
You deserve someone better.
93
00:05:14,748 --> 00:05:17,410
Someone like--
hey, what about Screech?
94
00:05:17,450 --> 00:05:19,612
You mean, Samuel Powers?
95
00:05:19,653 --> 00:05:22,884
Oh, he's so dreamy.
96
00:05:23,924 --> 00:05:27,952
But why would he want me?
He could have any girl he wants.
97
00:05:27,994 --> 00:05:32,261
We have just entered
"The Twilight Zone."
98
00:05:32,299 --> 00:05:34,927
Violet, why don't you come
to the movies with us?
99
00:05:34,968 --> 00:05:38,336
Yeah, and if we hurry,
we can all catch the 8:00 show.
100
00:05:38,371 --> 00:05:41,568
I'd rather find out what Zack,
Screech, and Slater are up to.
101
00:05:41,608 --> 00:05:43,599
They said they were
gonna do men things,
102
00:05:43,643 --> 00:05:44,735
whatever that means.
103
00:05:44,778 --> 00:05:47,110
My brothers see
who can burp the loudest.
104
00:05:47,147 --> 00:05:49,377
My youngest brother
can say his full name,
105
00:05:49,416 --> 00:05:53,080
Kenny Leonard Kapowski,
in one burp.
106
00:05:53,119 --> 00:05:55,110
(snorting)
107
00:05:59,693 --> 00:06:03,288
You know, I'd love to know what
guys do when we're not around.
108
00:06:03,330 --> 00:06:06,095
You mean,
besides talking about babes?
109
00:06:09,269 --> 00:06:11,829
Are you thinking
what I'm thinking?
110
00:06:20,513 --> 00:06:23,380
(lip-synching)
♪ Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann ♪
111
00:06:23,416 --> 00:06:26,317
Both: ♪ Ba-Ba-Ba,
Ba-Barbara Ann ♪
112
00:06:26,353 --> 00:06:28,583
♪ Ba-Ba-Ba,
Ba-Barbara Ann ♪
113
00:06:28,622 --> 00:06:30,920
♪ Barbara Ann ♪
114
00:06:30,957 --> 00:06:33,927
♪ Oh, take my hand ♪
115
00:06:33,960 --> 00:06:36,930
♪ Barbara Ann... ♪
116
00:06:36,963 --> 00:06:39,864
♪ You got me rocking and rolling,
rocking and reeling ♪
117
00:06:39,900 --> 00:06:43,063
♪ Barbara Ann,
Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann ♪
118
00:06:43,103 --> 00:06:45,868
♪ You got me rocking and rolling,
rocking and reeling ♪
119
00:06:45,906 --> 00:06:49,774
♪ Barbara Ann
Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann! ♪
120
00:06:52,078 --> 00:06:53,477
(cheering)
121
00:06:54,547 --> 00:06:58,415
- What are you guys doing here?
- Watching you dance, bubba.
122
00:06:58,451 --> 00:07:00,886
Come on, you guys got
to get out of here.
123
00:07:00,921 --> 00:07:05,449
Hi, Samuel.
I really loved your dancing.
124
00:07:05,492 --> 00:07:08,484
Yes, we loved how you all moved.
125
00:07:08,528 --> 00:07:10,018
- Oh, yes.
- Right, girls?
126
00:07:10,063 --> 00:07:12,623
- ♪ Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann ♪
- Screech: Come on, watch out.
127
00:07:12,666 --> 00:07:14,930
♪ Ba-Ba-Ba, Ba-Barbara Ann... ♪
128
00:07:17,203 --> 00:07:19,797
Looks like the King is dead...
129
00:07:19,839 --> 00:07:22,604
- (guitar strums)
- ...again.
130
00:07:31,251 --> 00:07:33,413
Hey, come on, Screech, wake up.
131
00:07:33,453 --> 00:07:36,013
Come on, Screech,
it's just a stupid Elvis statue.
132
00:07:36,056 --> 00:07:39,651
- How important could that be?
- Lisa, you don't understand.
133
00:07:39,693 --> 00:07:43,561
My mom said she'd die
if anything ever happened to it.
134
00:07:54,507 --> 00:07:58,375
- Hello, Samuel.
- Mom, you're back.
135
00:07:59,512 --> 00:08:03,745
So, what's different about you?
Did you shave your eyebrows?
136
00:08:03,783 --> 00:08:07,219
I told you I'd die if anything
happened to my Elvis statue.
137
00:08:07,253 --> 00:08:11,156
When the King hit the floor,
I bit the big one.
138
00:08:12,125 --> 00:08:14,685
It was an accident, Mom.
I'm sorry.
139
00:08:14,728 --> 00:08:17,595
I forgive you, Samuel.
140
00:08:17,630 --> 00:08:20,861
But now your gonna
have to apologize to him.
141
00:08:27,841 --> 00:08:31,072
Thank you.
Thank you very much.
142
00:08:31,111 --> 00:08:34,274
Is this the boy
who got you all shook up, uh-huh?
143
00:08:35,382 --> 00:08:38,613
Now, Elvis, don't be cruel.
144
00:08:38,651 --> 00:08:40,983
I forgive you, little fella,
145
00:08:41,021 --> 00:08:43,217
but the damage is already done.
146
00:08:43,256 --> 00:08:44,724
We gotta be going now, Roberta.
147
00:08:44,758 --> 00:08:47,159
I'm giving a concert for my mama
at the Pearly Gates.
148
00:08:47,193 --> 00:08:50,754
I'm singing live, if you'll
pardon the expression.
149
00:08:50,797 --> 00:08:52,231
Both: Uh-huh.
150
00:08:53,299 --> 00:08:58,135
Goodbye, Samuel.
And say goodbye to Hound Dog.
151
00:09:03,910 --> 00:09:05,901
I'm sorry, Mom.
152
00:09:05,945 --> 00:09:08,141
It was an accident.
153
00:09:09,916 --> 00:09:13,011
- It was an accident.
- Screech, come on, don't worry.
154
00:09:13,053 --> 00:09:15,647
- We'll get another statue.
- Yeah, right.
155
00:09:15,688 --> 00:09:18,623
Where are we gonna buy another one
before my mom gets home?
156
00:09:18,658 --> 00:09:22,185
Honey, if it's for sale,
I'll find it.
157
00:09:24,130 --> 00:09:27,361
Samuel, I'm truly sorry
about last night,
158
00:09:27,400 --> 00:09:31,303
and I'll understand if you never
want to speak to me again.
159
00:09:31,337 --> 00:09:33,135
It wasn't your fault, Violet.
160
00:09:33,173 --> 00:09:35,369
That's so sweet of you!
161
00:09:35,408 --> 00:09:37,968
(snorting)
162
00:09:38,011 --> 00:09:40,139
You're not like Maxwell at all.
163
00:09:40,180 --> 00:09:42,080
I'm so glad we broke up.
164
00:09:42,115 --> 00:09:44,083
You broke up?!
165
00:09:44,117 --> 00:09:47,644
I mean, gee, too bad.
166
00:09:48,688 --> 00:09:51,157
Lisa's the name,
shopping's the game.
167
00:09:51,191 --> 00:09:53,853
- Please, no applause.
- She found the Elvis statue!
168
00:09:53,893 --> 00:09:56,191
Great! Where is it?
169
00:09:56,229 --> 00:09:59,358
Still in the store.
It costs 250 bucks.
170
00:09:59,399 --> 00:10:01,891
Where are we gonna get $250?
171
00:10:01,935 --> 00:10:04,370
We need to find
somebody rich and quick.
172
00:10:06,573 --> 00:10:10,168
Violet Ann Bickerstaff!
173
00:10:11,211 --> 00:10:15,341
Snap all you want, Maxwell.
I-- I am no longer your possession.
174
00:10:15,381 --> 00:10:19,978
You blew it, babe.
Don't try crawling back.
175
00:10:21,554 --> 00:10:24,524
Ohh! I wish someone would
teach him a lesson.
176
00:10:25,592 --> 00:10:28,027
We're gonna teach him
a lesson, all right.
177
00:10:28,061 --> 00:10:30,826
A $250 lesson.
178
00:10:32,632 --> 00:10:35,033
Ladies and gentlemen,
179
00:10:35,068 --> 00:10:38,663
the name of the game
is Five-card Stud.
180
00:10:38,705 --> 00:10:41,766
Some say they named it after me.
181
00:10:41,808 --> 00:10:44,709
Hey, Maxwell, are you sure
you've never played poker before?
182
00:10:44,744 --> 00:10:48,374
Well, maybe once
or twice with my mommy.
183
00:10:51,985 --> 00:10:54,147
Full house,
184
00:10:54,187 --> 00:10:56,019
read 'em and weep.
185
00:10:56,055 --> 00:10:57,352
What?
186
00:10:57,390 --> 00:10:59,381
You're too hot, Nerdstrom.
I'm out.
187
00:10:59,425 --> 00:11:00,449
Me, too.
188
00:11:00,493 --> 00:11:03,986
Well, here's a buck, babe,
just for being beautiful.
189
00:11:05,431 --> 00:11:09,231
And here's a dirty look
just for being alive.
190
00:11:09,269 --> 00:11:10,964
(Hound Dog barks)
191
00:11:11,004 --> 00:11:13,200
Sounds like Hound Dog
wants to come in.
192
00:11:13,239 --> 00:11:16,732
I'll go with you,
I love animals.
193
00:11:16,776 --> 00:11:19,268
Obviously.
194
00:11:20,547 --> 00:11:22,777
Zack, you can stop
letting him win now.
195
00:11:22,815 --> 00:11:24,544
Who's letting him win?
196
00:11:24,584 --> 00:11:26,712
Why don't you just
give him your money?
197
00:11:26,753 --> 00:11:29,279
Yeah, it'd be a lot quicker.
198
00:11:31,824 --> 00:11:33,690
All: Ohhh.
199
00:11:34,727 --> 00:11:37,594
- I'll bet 10 bucks, Maxwell.
- But that's all the money you have.
200
00:11:37,630 --> 00:11:40,565
Hey, hey, hey.
201
00:11:40,600 --> 00:11:42,432
There we go.
202
00:11:42,468 --> 00:11:44,459
I'll see your 10,
203
00:11:44,504 --> 00:11:46,768
and raise you 50.
204
00:11:46,806 --> 00:11:50,743
Guys, I need something
worth 50 bucks.
205
00:11:54,647 --> 00:11:56,638
He's almost as cute as you are.
206
00:11:56,683 --> 00:11:58,674
They say owners
resemble their dogs.
207
00:11:58,718 --> 00:12:00,709
Why don't you
bet the mutt, Morris?
208
00:12:00,753 --> 00:12:03,484
- He can't bet Hound Dog!
- Screech, it's a sure thing.
209
00:12:03,523 --> 00:12:04,718
He can't lose.
210
00:12:04,757 --> 00:12:06,156
Are you guys sure?
211
00:12:07,994 --> 00:12:10,588
- Okay, Zack. Do it.
- Okay, Nerdstrom,
212
00:12:10,630 --> 00:12:13,827
but the dog is worth
more than 50 bucks.
213
00:12:13,866 --> 00:12:17,234
I'll bet him against
all your chips.
214
00:12:17,270 --> 00:12:20,535
But there's over $250 in here.
215
00:12:20,573 --> 00:12:22,564
What's the matter, chicken?
216
00:12:22,609 --> 00:12:24,577
(clucking)
217
00:12:26,613 --> 00:12:28,604
I'm in.
What do you have?
218
00:12:28,648 --> 00:12:32,516
- Beat four queens, Maxwell.
- Four ladies, right on.
219
00:12:32,552 --> 00:12:36,921
Wow, four queens. That's the best
hand we've had all night...
220
00:12:36,956 --> 00:12:39,482
- Thank you, thank you, thank you.
- ...until now.
221
00:12:39,525 --> 00:12:41,857
Four kings.
222
00:12:41,894 --> 00:12:43,919
- What?
- What?
223
00:12:48,968 --> 00:12:51,494
So long, suckers.
224
00:12:52,639 --> 00:12:55,870
Screech.
Screech, I'm sorry.
225
00:13:05,084 --> 00:13:08,179
Screech, are you all right?
226
00:13:08,221 --> 00:13:10,383
No! You lost Hound Dog!
227
00:13:10,423 --> 00:13:13,051
- It wasn't my fault.
- Hey, Screech.
228
00:13:13,092 --> 00:13:14,958
It wasn't your fault?
Yeah, right!
229
00:13:14,994 --> 00:13:17,088
And maybe liver
tastes good, huh?
230
00:13:18,131 --> 00:13:21,328
- My mom's gonna kill me.
- (phone rings)
231
00:13:23,703 --> 00:13:26,195
Yeah, what?
Oh...
232
00:13:26,239 --> 00:13:28,105
Mom! Hi.
233
00:13:28,141 --> 00:13:31,202
Samuel, is everything okay?
234
00:13:31,244 --> 00:13:33,611
No! I mean, yes.
235
00:13:33,646 --> 00:13:36,809
Good. Let me say hi
to Hound Dog.
236
00:13:36,849 --> 00:13:40,046
She wants to say hi
to Hound Dog. What do I do?
237
00:13:40,086 --> 00:13:42,077
- Give me the phone.
- What?
238
00:13:43,423 --> 00:13:47,087
(howls)
239
00:13:47,126 --> 00:13:51,085
There's my Hound Dog.
Mommy misses you.
240
00:13:51,130 --> 00:13:53,292
Do you miss Mommy?
241
00:13:53,333 --> 00:13:55,324
(howls)
242
00:13:55,368 --> 00:13:58,963
Oh, good. Now put
your big brother back on.
243
00:13:59,005 --> 00:14:01,770
(howls)
Okay.
244
00:14:05,878 --> 00:14:08,438
- So how's your trip, Mom?
- Oh, wonderful.
245
00:14:08,481 --> 00:14:10,210
And what makes it even better
246
00:14:10,249 --> 00:14:12,684
is knowing
I can trust you with the house.
247
00:14:12,719 --> 00:14:16,587
We're so proud. Love you tender!
(kisses)
248
00:14:22,628 --> 00:14:25,791
She said she was proud of me.
I really messed up.
249
00:14:25,832 --> 00:14:27,857
Don't worry, you're not alone.
250
00:14:27,900 --> 00:14:31,336
You're right. I never could have
messed up this much alone.
251
00:14:35,208 --> 00:14:36,369
That does it.
252
00:14:36,409 --> 00:14:39,435
Nerdstrom's gonna regret
the day he met Zack Morris.
253
00:14:39,479 --> 00:14:41,447
Most of us already do.
254
00:14:45,084 --> 00:14:47,576
- No, Slater, don't do it!
- I'm gonna break him in two, Zack.
255
00:14:47,620 --> 00:14:49,019
He took my buddy Screech's dog.
256
00:14:49,055 --> 00:14:50,853
No, Slater.
He won the dog fair and square.
257
00:14:50,890 --> 00:14:53,655
Besides, you can get suspended
for breaking a nerd.
258
00:14:53,693 --> 00:14:55,161
I don't care what they do to me.
259
00:14:55,194 --> 00:14:58,220
Nerdstrom, listen to me --
you better get me that dog, or else.
260
00:14:58,264 --> 00:15:00,494
Get away from me,
or you'll be sorry.
261
00:15:01,134 --> 00:15:03,262
- (alarm blaring)
- Bully alert! Bully alert!
262
00:15:03,302 --> 00:15:05,669
It's the latest thing
in dweeb defense.
263
00:15:05,705 --> 00:15:06,695
Belding!
264
00:15:06,739 --> 00:15:09,299
Hey, hey, hey.
What is going on here?
265
00:15:09,342 --> 00:15:11,970
Nothing, sir.
Maxwell's nerd alarm--
266
00:15:12,011 --> 00:15:14,241
Went off by accident.
It's sensitive.
267
00:15:14,280 --> 00:15:16,271
That's not what
it looks like to me.
268
00:15:16,315 --> 00:15:18,443
Maxwell, are these two
harassing you?
269
00:15:21,554 --> 00:15:25,013
Don't be afraid to speak out, son.
I'm here to protect geeks--
270
00:15:26,926 --> 00:15:29,918
guys like you.
271
00:15:29,962 --> 00:15:33,489
These fine lads
were telling the truth, sir.
272
00:15:34,534 --> 00:15:37,299
- Thanks for helping, fellas.
- No problem.
273
00:15:37,336 --> 00:15:40,271
Well, okay, if you say so.
(laughs)
274
00:15:40,306 --> 00:15:44,038
Just remember, I'm gonna
be watching you guys.
275
00:15:47,046 --> 00:15:49,538
Okay, Maxwell,
why didn't you turn us in?
276
00:15:49,582 --> 00:15:52,313
There's something I want more
than that mangy mutt.
277
00:15:52,351 --> 00:15:56,379
How about a lifetime pass
to the Hollywood Earwax Museum?
278
00:15:56,422 --> 00:15:57,890
Tempting,
279
00:15:57,924 --> 00:16:01,588
but I'd rather swap the dog
for a date with Legs.
280
00:16:01,627 --> 00:16:04,153
- The dog for Jessie?
- Hey, wait a second,
281
00:16:04,197 --> 00:16:05,824
she is not gonna
like this, Preppie.
282
00:16:05,865 --> 00:16:09,267
Yeah, she's gonna hate this.
283
00:16:10,603 --> 00:16:13,072
Both:
Let's do it.
284
00:16:14,140 --> 00:16:18,270
Face it. If we don't get
another statue, Screech is dead.
285
00:16:18,311 --> 00:16:21,076
See? It's not so bad.
286
00:16:21,113 --> 00:16:23,104
Well, there's only
one thing to do.
287
00:16:23,149 --> 00:16:24,412
We'll just have a party.
288
00:16:24,450 --> 00:16:27,852
Only you would think of having
a party at a time like this.
289
00:16:27,887 --> 00:16:30,857
And only I would charge
ten bucks a head to get in.
290
00:16:30,890 --> 00:16:32,984
Brilliant idea, Preppie.
291
00:16:33,025 --> 00:16:36,325
Kelly, Lisa, go spread the word.
Screech's house, 7:00.
292
00:16:36,362 --> 00:16:38,296
We'll have the cheerleading
squad to help.
293
00:16:38,331 --> 00:16:41,096
♪ P-A-R-T-Y... at Screech's! ♪
294
00:16:41,133 --> 00:16:43,864
Girl, you have got
to get a life.
295
00:16:47,073 --> 00:16:48,563
What can I do?
296
00:16:50,142 --> 00:16:53,601
Well, you can help us figure out
how to get Screech's dog back.
297
00:16:53,646 --> 00:16:55,045
I'll do anything to help.
298
00:16:55,081 --> 00:16:58,676
That's good, because Nerdstrom
said he'd give the dog back if...
299
00:16:58,718 --> 00:17:00,948
you go on a date with him.
300
00:17:00,987 --> 00:17:02,716
And you told him no, right?
301
00:17:02,755 --> 00:17:04,655
Right?!
302
00:17:05,491 --> 00:17:07,482
Come on, Jessie, look,
all you have to do
303
00:17:07,527 --> 00:17:09,518
is show up with him
at the party.
304
00:17:09,562 --> 00:17:11,656
And once we get the dog back,
you can just ditch him.
305
00:17:11,697 --> 00:17:15,964
Oh, no, no, no, I refuse to go out
with that postnasal drip.
306
00:17:17,103 --> 00:17:20,198
Okay, but you can tell Screech
he'll never see his dog again.
307
00:17:21,574 --> 00:17:23,872
Hey, Screech,
can we get you anything?
308
00:17:23,910 --> 00:17:25,901
A Coke, some fries...
309
00:17:25,945 --> 00:17:27,106
a hot dog?
310
00:17:27,146 --> 00:17:29,672
Dog?!
(sobbing)
311
00:17:30,716 --> 00:17:33,913
So what if they've had him
since he was a cuddly puppy.
312
00:17:33,953 --> 00:17:36,012
Puppy!
313
00:17:36,055 --> 00:17:37,545
All right, one date.
314
00:17:37,590 --> 00:17:41,083
But Nerdstrom better
keep his paws to himself.
315
00:17:41,127 --> 00:17:43,186
Paws!
316
00:17:44,530 --> 00:17:47,761
Hey, guys, how's the Save Screech's
Tushie Fund coming?
317
00:17:47,800 --> 00:17:50,428
Great. We almost have
enough for the statue.
318
00:17:50,469 --> 00:17:51,595
Right on.
319
00:17:53,839 --> 00:17:57,036
Hey, buds.
Righteous shindig.
320
00:17:58,978 --> 00:18:03,108
Just get the dog so I can lose
Mr. Toxic Waste.
321
00:18:04,050 --> 00:18:06,678
Hey, we had a deal,
where's the dog?
322
00:18:06,719 --> 00:18:08,619
(scoffs)
I'm no fool.
323
00:18:08,654 --> 00:18:10,782
If I give you the dog now,
then Spano splits.
324
00:18:10,823 --> 00:18:13,554
So one of my buddies
is keeping the canine company
325
00:18:13,593 --> 00:18:15,618
until I give him the signal.
326
00:18:15,661 --> 00:18:20,462
Come along, my tall treasure.
Let's "rocka till we droppa."
327
00:18:20,499 --> 00:18:24,732
Hey, I hear once you go geek,
you never go back.
328
00:18:27,306 --> 00:18:28,671
All right.
329
00:18:30,076 --> 00:18:31,874
What a cute couple it is.
330
00:18:31,911 --> 00:18:34,812
Zack, we did it! We have enough
money to get the statue!
331
00:18:34,847 --> 00:18:36,838
All right! Go!
332
00:18:38,584 --> 00:18:40,484
Help me!
333
00:18:41,487 --> 00:18:43,285
Save me!
334
00:18:44,323 --> 00:18:46,690
Poor Jessie.
Maybe we should help her out.
335
00:18:46,726 --> 00:18:48,285
Yeah, one of us should
go over there
336
00:18:48,327 --> 00:18:49,522
and dance with Nerdstrom.
337
00:18:50,930 --> 00:18:52,659
- Go ahead.
- Oh no, you go.
338
00:18:52,698 --> 00:18:55,190
You're a much better dancer.
339
00:18:55,234 --> 00:18:57,293
Bag it. We'll buy her
lunch tomorrow.
340
00:18:57,336 --> 00:19:00,465
- Yeah.
- All right, Nerdstrom, it's 10:00.
341
00:19:00,506 --> 00:19:03,532
- Where's the dog?
- I'm a man of my word, Morris.
342
00:19:03,576 --> 00:19:07,877
However, a date officially ends
with a goodnight kiss.
343
00:19:07,913 --> 00:19:11,440
Yeah? Then kiss yourself
and go home.
344
00:19:14,053 --> 00:19:17,614
Hound Dog, you're back!
345
00:19:17,657 --> 00:19:20,456
Come on, baby, where's my kiss?
346
00:19:20,493 --> 00:19:22,791
Well, all right, Nerdstrom.
347
00:19:22,828 --> 00:19:24,125
It's only fair.
348
00:19:24,163 --> 00:19:27,531
- (low) What?
- Close your eyes and pucker up.
349
00:19:34,306 --> 00:19:36,832
What a woman!
350
00:19:36,876 --> 00:19:40,073
Now I know what I've been missing
with lame lips here.
351
00:19:41,147 --> 00:19:44,310
You can't talk to my girl
like that, you squid!
352
00:19:44,350 --> 00:19:47,012
You didn't even kiss Jessie,
you kissed my dog!
353
00:19:47,053 --> 00:19:49,852
- Now get out of my house!
- (spits)
354
00:19:52,792 --> 00:19:56,729
Oh, Sammy,
you're such a stud muffin.
355
00:19:56,762 --> 00:19:58,924
I didn't know I was your girl.
356
00:19:58,964 --> 00:20:01,695
Neither did I.
Would you like to be?
357
00:20:01,734 --> 00:20:04,101
Oh, I thought you'd never ask.
358
00:20:05,204 --> 00:20:06,672
Wait.
359
00:20:07,673 --> 00:20:09,801
Forget the rules!
360
00:20:13,713 --> 00:20:16,546
Screech, when are your
parents supposed to be home?
361
00:20:16,582 --> 00:20:19,176
- Sunday. Why?
- Because... they're here!
362
00:20:19,218 --> 00:20:20,947
(everyone shouting)
363
00:20:22,722 --> 00:20:24,451
What are we going to do?
The party,
364
00:20:24,490 --> 00:20:25,719
and Slater's not back yet!
365
00:20:25,758 --> 00:20:27,385
Hey, hey, hey!
Be cool.
366
00:20:27,426 --> 00:20:29,520
I'm always prepared.
Chill out.
367
00:20:29,562 --> 00:20:32,964
- I'm home!
- Mom, you're early.
368
00:20:32,998 --> 00:20:34,966
Samuel,
369
00:20:35,000 --> 00:20:37,128
this looks like a party.
370
00:20:37,169 --> 00:20:41,470
And that's a direct violation
of Rule 137.
371
00:20:41,507 --> 00:20:44,704
Zack, tell my mom
why this looks like a party.
372
00:20:45,745 --> 00:20:48,407
Because it is a party.
373
00:20:50,750 --> 00:20:52,775
Zack:
Happy Anniversary!
374
00:20:52,818 --> 00:20:54,752
- Thank you.
- Come on, guys.
375
00:20:54,787 --> 00:20:58,781
All:
Happy Anniversary!
376
00:21:01,827 --> 00:21:04,319
I got it!
I got it! Yes!
377
00:21:20,446 --> 00:21:22,847
- Zachary?
- Yes, Mrs. Powers?
378
00:21:22,882 --> 00:21:25,010
There's something's
wrong with the statue.
379
00:21:25,050 --> 00:21:26,040
There is?
380
00:21:26,085 --> 00:21:30,079
Yes. Elvis likes
to face the kitchen...
381
00:21:30,122 --> 00:21:31,988
so he can watch me cook!
382
00:21:32,992 --> 00:21:36,587
Now... let's boogie on down!
Uh-huh!
383
00:21:36,629 --> 00:21:39,929
(cheering, music plays)
384
00:21:45,871 --> 00:21:48,363
(instrumental theme music plays)
27193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.