All language subtitles for Manhunt.Unabomber.S01E01.UNABOM.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:07,490 Основано на реальных событиях. 2 00:00:09,430 --> 00:00:11,329 Я хочу, чтобы ты задумался 3 00:00:11,330 --> 00:00:13,999 на минуту про почту. 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,399 Прекрати принимать ее за должное как послушная, 5 00:00:17,400 --> 00:00:22,759 спящая на ходу овца и задумайся. 6 00:00:22,760 --> 00:00:27,129 Уверяю, почта США стоит того, 7 00:00:27,130 --> 00:00:31,160 чтобы над ней поразмыслить. 8 00:00:35,630 --> 00:00:37,799 Лист бумаги может пересечь континент, 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,129 как бумажка, пущенная по классу. 10 00:00:40,130 --> 00:00:43,799 Я могу отправить тебе печенье с другого конца мира, 11 00:00:43,800 --> 00:00:46,599 и для этого мне всего-то нужно написать твое имя на коробке, 12 00:00:46,600 --> 00:00:50,960 наклеить марок и отправить. 13 00:00:53,660 --> 00:00:56,499 И понимаете, она работает 14 00:00:56,500 --> 00:00:59,159 потому что каждый человек в цепочке 15 00:00:59,160 --> 00:01:01,959 работает как лишенная разума машина. 16 00:01:01,960 --> 00:01:06,959 Я пишу адрес, и они просто.. Подчиняются. 17 00:01:06,960 --> 00:01:08,999 Без вопросов. 18 00:01:09,000 --> 00:01:12,499 Без отступлений. 19 00:01:12,500 --> 00:01:15,529 Без перерывов на размышления о вечности... 20 00:01:15,530 --> 00:01:19,129 Или красоте... 21 00:01:19,130 --> 00:01:21,959 Или смерти. 22 00:01:21,960 --> 00:01:25,859 Даже ты, при всех твоих разговорах про свободу воли, 23 00:01:25,860 --> 00:01:28,299 если на твое имя придет коробка, 24 00:01:28,300 --> 00:01:31,329 у тебя и в мыслях не будет ничего, кроме... 25 00:01:31,330 --> 00:01:32,959 подчинения. 26 00:01:32,960 --> 00:01:35,959 - Доброе утро - Привет. 27 00:01:35,960 --> 00:01:37,059 Пожалуйста. 28 00:01:37,060 --> 00:01:38,800 - Спасибо - Вам спасибо. 29 00:01:40,060 --> 00:01:42,159 Что ж, ты не виноват. 30 00:01:42,160 --> 00:01:44,959 Общество сделало тебя таким. 31 00:01:44,960 --> 00:01:45,800 Хэй, Гил? 32 00:01:45,801 --> 00:01:47,599 Но ты - овца, 33 00:01:47,600 --> 00:01:51,629 и живешь в мире овец. 34 00:01:51,630 --> 00:01:56,729 И потому что все вы овцы, потому что вы только и можете, что подчиняться, 35 00:01:56,730 --> 00:02:04,459 я мог протянуть руку и дотронуться до кого угодно где угодно 36 00:02:04,460 --> 00:02:09,299 Я могу дотронуться до тебя... 37 00:02:09,300 --> 00:02:11,500 Прямо сейчас. 38 00:03:41,460 --> 00:03:43,459 Нарушаешь границы. 39 00:03:43,460 --> 00:03:48,630 Это частная собственность. 40 00:03:50,860 --> 00:03:53,399 Привет, Фитц. 41 00:03:53,400 --> 00:03:55,400 Давай зайдем внутрь. 42 00:04:06,860 --> 00:04:09,399 Поздравляю, вы теперь официально 43 00:04:09,400 --> 00:04:11,230 профайлеры ФБР. 44 00:04:16,630 --> 00:04:21,259 На этой работе вы часто будете сталкиваться со скептиками. 45 00:04:21,260 --> 00:04:26,959 Многие агенты, хорошие агенты, считают нас шарлатанами. 46 00:04:26,960 --> 00:04:28,359 Нет. 47 00:04:28,360 --> 00:04:31,259 Мы - первооткрыватели в правоохранительных органах. 48 00:04:31,260 --> 00:04:36,029 Мы изучаем разум, и в худших делах, 49 00:04:36,030 --> 00:04:42,959 с которыми сталкивается ФБР, мы будем последней надеждой страны. 50 00:04:42,960 --> 00:04:45,600 Добро пожаловать в отдел поведенческого анализа. 51 00:04:48,700 --> 00:04:51,829 Старший специальный агент Джессика МакГинити. 52 00:04:51,830 --> 00:04:52,960 Прекрасная работа. 53 00:04:54,800 --> 00:04:56,559 Спасибо. 54 00:04:56,560 --> 00:04:59,499 С особым отличием, 55 00:04:59,500 --> 00:05:02,360 старший специальный агент Джеймс Фитцджеральд. 56 00:05:04,100 --> 00:05:05,629 Поздравляю, Фитц. 57 00:05:05,630 --> 00:05:07,129 Поздравляю. 58 00:05:07,130 --> 00:05:08,959 Да! 59 00:05:08,960 --> 00:05:13,960 - Пап! - Whoo-hoo! 60 00:05:23,960 --> 00:05:28,059 Пап, пойдем! Выходи наружу, пап! 61 00:05:28,060 --> 00:05:29,629 Ну же, пап. Мама произнесет речь. 62 00:05:29,630 --> 00:05:31,099 Да, да. 63 00:05:31,100 --> 00:05:32,429 Да, я сейчас. 64 00:05:32,430 --> 00:05:35,460 - Пойдем! - Я иду! 65 00:05:39,460 --> 00:05:44,059 Ладно. Всем привет. 66 00:05:44,060 --> 00:05:46,699 Можете себе представить, 67 00:05:46,700 --> 00:05:52,159 что мы собрались в честь моего мужа, профайлера ФБР? 68 00:05:52,160 --> 00:05:53,960 Я до сих пор себя щипаю. 69 00:05:56,260 --> 00:05:59,160 Когда мы поженишлись, ты был новичком-патрульным. 70 00:06:01,960 --> 00:06:07,559 Джим, ты всегда стремился стать тем, что считал 71 00:06:07,560 --> 00:06:13,599 лучшей версией себя, стать кем-то, кем 72 00:06:13,600 --> 00:06:20,799 твоя семья, твои сыновья смогут восхищаться. 73 00:06:20,800 --> 00:06:23,830 Не так просто быть замужем за упрямцем 74 00:06:25,860 --> 00:06:28,059 Я про тебя говорю. 75 00:06:28,060 --> 00:06:31,159 Но это твоя чертова упрямость протащила тебя 76 00:06:31,160 --> 00:06:33,599 через вечернюю школу, в розыскной отдел, 77 00:06:33,600 --> 00:06:39,359 в Куантико, и наконец в элиту из элит. 78 00:06:39,360 --> 00:06:45,760 Я этим очень, очень восхищена, так что за тебя, Джим, с возвращением. 79 00:06:53,030 --> 00:06:55,399 - Тебе было весело? - Да. 80 00:06:55,400 --> 00:06:56,999 Ты же знаешь, я теряюсь в толпе. 81 00:06:57,000 --> 00:06:59,329 Ну, я пыталась. 82 00:06:59,330 --> 00:07:02,629 Да какая разница? Дэн, приберись там! 83 00:07:02,630 --> 00:07:04,229 Послушай, всё было здорово. 84 00:07:04,230 --> 00:07:05,499 Спасибо. 85 00:07:05,500 --> 00:07:06,629 Aww. 86 00:07:06,630 --> 00:07:08,129 Слушай, я пытался. 87 00:07:08,130 --> 00:07:10,529 Спасибо. 88 00:07:10,530 --> 00:07:12,400 Знаешь, я... я... 89 00:07:14,400 --> 00:07:15,330 Что? 90 00:07:15,331 --> 00:07:16,429 Мне было весело. 91 00:07:16,430 --> 00:07:19,859 Просто тяжело ждать. 92 00:07:19,860 --> 00:07:21,529 О да. 93 00:07:21,530 --> 00:07:22,959 Понимаешь? 94 00:07:22,960 --> 00:07:24,959 У меня руки мыльные. 95 00:07:24,960 --> 00:07:26,430 Положи их на меня. 96 00:07:28,600 --> 00:07:30,959 Пап, тут у двери два лысых мужика! 97 00:07:30,960 --> 00:07:33,359 - Давай, смелей! - Дэн, Дэн. 98 00:07:33,360 --> 00:07:35,599 - Вы посмотрите на него - Хэй. 99 00:07:35,600 --> 00:07:37,029 - Привет - Привет. 100 00:07:37,030 --> 00:07:38,299 - Видимо, мы пропустили вечеринку - Смотри кто здесь. 101 00:07:38,300 --> 00:07:39,659 Нет, нет, мы просто... прибираемся. 102 00:07:39,660 --> 00:07:41,699 - Дэн - Ну или пытаемся, здесь такой зоопарк. 103 00:07:41,700 --> 00:07:43,629 Подгузник бы поменять. 104 00:07:43,630 --> 00:07:45,799 - Хорошо - Держи. 105 00:07:45,800 --> 00:07:47,999 Извиняюсь, но... 106 00:07:48,000 --> 00:07:49,399 Ничего 107 00:07:49,400 --> 00:07:53,859 ...нам нужно обсудить кое-что срочное. 108 00:07:53,860 --> 00:07:56,329 Ну да. 109 00:07:56,330 --> 00:07:58,600 Да, заходите. 110 00:08:02,930 --> 00:08:04,429 МакАльпин говорит, что ты - лучший профайлер на его курсе, 111 00:08:04,430 --> 00:08:06,129 может, даже лучший из лучших. 112 00:08:06,130 --> 00:08:07,899 Но ты на 10 лет старше всех своих 113 00:08:07,900 --> 00:08:10,459 однокурсников, и когда я смотрю на твое резюме, 114 00:08:10,460 --> 00:08:13,929 и я вижу, что ты почти на 10 лет застрял в патруле, 115 00:08:13,930 --> 00:08:15,959 в основном в отряде по граффити. 116 00:08:15,960 --> 00:08:20,929 Кому-то насолил? Что случилось? 117 00:08:20,930 --> 00:08:23,959 Нет. Я выписал штраф за парковку. 118 00:08:23,960 --> 00:08:26,229 Начальник попросил меня его отменить, 119 00:08:26,230 --> 00:08:28,559 потому что это было для друга друга, я отказался. 120 00:08:28,560 --> 00:08:31,159 То есть ты как Серпико, только со штрафом? 121 00:08:31,160 --> 00:08:33,329 Некоторые могут посчитать такое излишним. 122 00:08:33,330 --> 00:08:36,799 Да, некоторые могут. 123 00:08:36,800 --> 00:08:38,099 Взгляни на это письмо. 124 00:08:38,100 --> 00:08:40,960 Скажи, что видишь. 125 00:08:47,660 --> 00:08:50,059 Вы надо мной подшучиваете. 126 00:08:50,060 --> 00:08:51,429 Это же шутка, да? 127 00:08:51,430 --> 00:08:54,129 Так? Вот, отнеси это наверх. 128 00:08:54,130 --> 00:08:55,359 Сколько раз повторять? 129 00:08:55,360 --> 00:08:56,829 Вы говорите про морднилап? 130 00:08:56,830 --> 00:08:58,059 "Папа, это ли я"? 131 00:08:58,060 --> 00:09:00,759 Объясни. 132 00:09:00,760 --> 00:09:03,359 Это словесный приём. 133 00:09:03,360 --> 00:09:05,599 Это как палиндром, только он при 134 00:09:05,600 --> 00:09:07,159 прочтении назад означает другое. 135 00:09:07,160 --> 00:09:10,559 Первая буква каждого параграфа. - П, а, п, 136 00:09:10,560 --> 00:09:14,659 а, э, т, о, л, и, я. 137 00:09:14,660 --> 00:09:17,629 Так. 138 00:09:17,630 --> 00:09:22,359 П, а, п, а, э, т, о, л, и, я - папа, это ли я. 139 00:09:22,360 --> 00:09:26,699 П, а, п, а, э, т, о, так? 140 00:09:26,700 --> 00:09:31,729 П, а, п, а, э, т, о, л, и, я - 141 00:09:31,730 --> 00:09:36,329 "Папа, это ли я", "Я ли это, папа?" 142 00:09:36,330 --> 00:09:38,329 Здорово, да? 143 00:09:38,330 --> 00:09:44,099 Я - Энди Дженелли, глава спецотряда по делу Унабомбера. 144 00:09:44,100 --> 00:09:48,859 Я думал... Я думал, дело Унабомбера закрыто. 145 00:09:48,860 --> 00:09:50,629 Шесть лет затишье. 146 00:09:50,630 --> 00:09:54,559 Все думали, что он умер, но теперь он вернулся. 147 00:09:54,560 --> 00:09:58,359 Три новых почтовых бомбы, гораздо смертноноснее, чем раньше. 148 00:09:58,360 --> 00:10:03,059 Последняя - вчера, лесопромышленник, Сакраменто. 149 00:10:03,060 --> 00:10:05,529 В новости это попадет завтра. 150 00:10:05,530 --> 00:10:07,159 Мы особо не распространялись, 151 00:10:07,160 --> 00:10:08,859 пока не стали уверены, что это он, а не.. 152 00:10:08,860 --> 00:10:10,599 Хэй, иди сюда 153 00:10:10,600 --> 00:10:14,299 ...подражатель, но это он, и нам нужен профиль. 154 00:10:14,300 --> 00:10:16,699 Так. Иди наверх. Давай. 155 00:10:16,700 --> 00:10:18,029 Что вы делаете? 156 00:10:18,030 --> 00:10:21,429 - У меня дети - Я хочу отправить тебя. 157 00:10:21,430 --> 00:10:22,929 На месяц. 158 00:10:22,930 --> 00:10:25,159 Поедешь туда, создашь профиль, 159 00:10:25,160 --> 00:10:30,160 и вернешься с большой золотой звездой. 160 00:10:34,200 --> 00:10:36,859 То есть это от него, от Унабомбера? 161 00:10:36,860 --> 00:10:38,699 Его недавнее письмо. 162 00:10:38,700 --> 00:10:41,499 50 агентов ФБР его тщательно исследовали 163 00:10:41,500 --> 00:10:43,329 днями и ночами две недели. 164 00:10:43,330 --> 00:10:46,999 Никто не увидел морднилапа, даже я. 165 00:10:47,000 --> 00:10:49,559 Мои профайлеры над этим работали 15 лет, 166 00:10:49,560 --> 00:10:51,829 и мы вернулись в начало. 167 00:10:51,830 --> 00:10:54,099 Мне нужно человек со свежим взглядом, 168 00:10:54,100 --> 00:11:00,059 и, нравится тебе или нет, это ты. 169 00:11:00,060 --> 00:11:03,259 Но меня не ыло 4 месяца, и я только вернулся. 170 00:11:03,260 --> 00:11:05,059 Я не могу просто встать и уйти из-за него, 171 00:11:05,060 --> 00:11:08,699 я так не поступлю с Элли и детьми. 172 00:11:08,700 --> 00:11:09,999 Я не могу так поступить с семьей. 173 00:11:10,000 --> 00:11:12,699 Вот. Удачи. 174 00:11:12,700 --> 00:11:13,799 Спокойной ночи. Извините за вторжение. 175 00:11:13,800 --> 00:11:15,999 Сделай одолжение, Фитц. 176 00:11:16,000 --> 00:11:17,729 Фитц, подумай. 177 00:11:17,730 --> 00:11:19,429 Оставь фото. 178 00:11:19,430 --> 00:11:22,559 Человек, которому оторвало лицо, 179 00:11:22,560 --> 00:11:26,299 у него тоже были жена и дети. 180 00:11:26,300 --> 00:11:29,859 - Увидимся - Лучше меня не видеть. 181 00:11:29,860 --> 00:11:32,330 Спасибо. 182 00:11:41,200 --> 00:11:43,359 - Это мне бабушка прислала? - Это мое печенье 183 00:11:43,360 --> 00:11:44,699 от бабушки. 184 00:11:44,700 --> 00:11:48,799 - Нет, моё - Идите открывайте. 185 00:11:48,800 --> 00:11:52,929 Иди, иди. 186 00:11:52,930 --> 00:11:54,199 - Привет, ребята - Это моё. 187 00:11:54,200 --> 00:11:57,759 - Знаешь, делиться нужно. - Ни за что не поделюсь. 188 00:11:57,760 --> 00:12:00,559 Извини, приятель, но бабушка испекла печенье только для меня. 189 00:12:00,560 --> 00:12:03,800 Да, но нужно делиться. 190 00:12:13,260 --> 00:12:15,329 - Это моё печенье - Эй, ребят. 191 00:12:15,330 --> 00:12:17,360 Не объедайтесь бабушкиным печеньем. 192 00:12:58,400 --> 00:13:01,929 Посмотри на себя. Выглядишь как дикий зверь, а? 193 00:13:01,930 --> 00:13:05,259 Боже. 194 00:13:05,260 --> 00:13:06,929 Сам их убил? 195 00:13:06,930 --> 00:13:08,899 Что ты заыл в моем доме, Коул? 196 00:13:08,900 --> 00:13:12,159 Что ж, поверь мне, я сам не хочу здесь находиться. 197 00:13:12,160 --> 00:13:15,129 Но ты нужен боссу. 198 00:13:15,130 --> 00:13:16,829 Нам нужно, чтобы ты пришел к Качинскому, 199 00:13:16,830 --> 00:13:20,129 допросил его, разобрал на части, 200 00:13:20,130 --> 00:13:21,629 убедил признать вину. 201 00:13:21,630 --> 00:13:25,129 Нам нужен тот, кто говорит на языке Унабомбера, 202 00:13:25,130 --> 00:13:31,699 тот, с кем он чувствует связь. 203 00:13:31,700 --> 00:13:38,300 Кроме того, Тед попросил тебя позвать. 204 00:13:45,000 --> 00:13:48,959 Унабомбер просил позвать меня? 205 00:13:48,960 --> 00:13:52,699 Именно тебя и только тебя. 206 00:13:52,700 --> 00:13:54,359 Почему я? 207 00:13:54,360 --> 00:13:56,129 Говорит, будет говорить с тем, 208 00:13:56,130 --> 00:13:57,399 кто на самом деле его поимал, 209 00:13:57,400 --> 00:13:58,929 и он почему-то считает, что это ты. 210 00:13:58,930 --> 00:14:00,129 Что ж, это я. 211 00:14:00,130 --> 00:14:01,629 До моего прихода вы годами гонялись за своим хвостом. 212 00:14:01,630 --> 00:14:04,029 Еще и он здесь - смело. 213 00:14:04,030 --> 00:14:07,029 Я его нашел, поимал, упрятал за решетку. 214 00:14:07,030 --> 00:14:08,729 Знаете, что? У меня жизнь снова наладилась. 215 00:14:08,730 --> 00:14:10,929 Я останусь здесь. Скажите Теду, что я занят. 216 00:14:10,930 --> 00:14:12,829 Послушай, нам хватит улик, чтобы 10 раз 217 00:14:12,830 --> 00:14:17,099 засадить Теда Качинского, но если дойдет до суда, 218 00:14:17,100 --> 00:14:19,229 он попадет в СМИ, 219 00:14:19,230 --> 00:14:21,659 и тогда мы дадим Унабомберу, Теду Качинскому, 220 00:14:21,660 --> 00:14:24,399 самый большой микрофон в Америке, 221 00:14:24,400 --> 00:14:27,399 а его слова опасны. 222 00:14:27,400 --> 00:14:29,229 Нужно, чтобы он признал вину. 223 00:14:29,230 --> 00:14:30,459 Послушай, Фитц, это просьба, 224 00:14:30,460 --> 00:14:31,559 но если понадоится, можем и приказать. 225 00:14:31,560 --> 00:14:33,199 Мне вы не указ. Тоже мне. 226 00:14:33,200 --> 00:14:34,559 Ты всё еще работаешь на ФБР, не забыл? 227 00:14:34,560 --> 00:14:35,659 Остынь, Коул. 228 00:14:35,660 --> 00:14:37,259 Здесь есть лесничество... 229 00:14:37,260 --> 00:14:38,729 - Тише ты, Коул! - Убирайтесь отсюда. 230 00:14:38,730 --> 00:14:41,929 Пошли вон. 231 00:14:41,930 --> 00:14:46,399 Эй, Фитц. 232 00:14:46,400 --> 00:14:50,800 Подумай. 233 00:16:06,060 --> 00:16:09,260 Фитц! 234 00:16:14,000 --> 00:16:16,429 Пахнешь новеньким профайлером. 235 00:16:16,430 --> 00:16:17,459 Табби Милгрим. 236 00:16:17,460 --> 00:16:18,899 - Привет - Я твоя новая напарница. 237 00:16:18,900 --> 00:16:21,099 Или скорей весь поведенческий отдел. 238 00:16:21,100 --> 00:16:23,959 Пойдем. Вытащим тебя из этого безумия. 239 00:16:23,960 --> 00:16:26,559 Извини, проект сдавала. 240 00:16:26,560 --> 00:16:28,959 Учеба - полный отстой, 241 00:16:28,960 --> 00:16:32,429 плюс Сан Рафаэль может со дня на день 242 00:16:32,430 --> 00:16:34,629 потерять аккредитацию, он неважно. 243 00:16:34,630 --> 00:16:36,799 Если получу магистрскую до того, как они потонут, 244 00:16:36,800 --> 00:16:37,630 всё нормально. 245 00:16:37,631 --> 00:16:38,959 Значит, ты профайлер. 246 00:16:38,960 --> 00:16:40,099 Проходила обучение? 247 00:16:40,100 --> 00:16:41,599 Ну нет, бро. 248 00:16:41,600 --> 00:16:44,060 Я просто уличный агент. 249 00:16:52,830 --> 00:16:54,799 Участвовал в больших операциях? 250 00:16:54,800 --> 00:16:57,659 Несколько ограблений банков, и еще дело бо убийстве прокурора 251 00:16:57,660 --> 00:16:59,759 в Филли, было агентов 20. 252 00:16:59,760 --> 00:17:00,999 Напряженная была обстановка. 253 00:17:01,000 --> 00:17:05,900 Что ж, добро пожаловать в спецотряд по делу Унабомбера. 254 00:17:22,800 --> 00:17:25,129 Свежее мясо, ты со мной. 255 00:17:25,130 --> 00:17:26,429 Большой и страшный Стэн Коул. 256 00:17:26,430 --> 00:17:29,360 Пойдем, сейчас начнется брифинг. 257 00:17:30,930 --> 00:17:32,759 Так. 258 00:17:32,760 --> 00:17:35,259 Сразу сорву пластырь. 259 00:17:35,260 --> 00:17:37,799 Вы здесь зависаете уже 60 дней - 260 00:17:37,800 --> 00:17:40,059 хочу наконец вывести вас в поле, 261 00:17:40,060 --> 00:17:42,659 конечно, кроме Табби, которая здесь уже два года, 262 00:17:42,660 --> 00:17:44,659 и всё равно опаздывает. 263 00:17:44,660 --> 00:17:48,159 Мы преследуем самого опасного серийного убийцу в истории - 264 00:17:48,160 --> 00:17:50,899 Унабомбера. 265 00:17:50,900 --> 00:17:54,329 17 лет он собирал и отправлял почтой бомбы - 266 00:17:54,330 --> 00:17:57,559 16 бомб, трое убитых, десятки раненых, 267 00:17:57,560 --> 00:18:00,459 и мы всё еще понятия не имеем, кто он 268 00:18:00,460 --> 00:18:01,799 и почему он это делает. 269 00:18:01,800 --> 00:18:04,329 Мы называем его унабомбером, потому что первыми целями 270 00:18:04,330 --> 00:18:06,129 были университеты и авиалинии, 271 00:18:06,130 --> 00:18:10,529 "Ун" - университеты, "А" - авиалинии, унабомбер. 272 00:18:10,530 --> 00:18:13,529 Он себя зовет Эф Си, "Клуб Свободы". 273 00:18:13,530 --> 00:18:15,829 Так он подписывает все свои письма. 274 00:18:15,830 --> 00:18:17,759 И так он подписывает бомбы. 275 00:18:17,760 --> 00:18:22,059 17 лет бомб, подписанных ЭфСи. 276 00:18:22,060 --> 00:18:23,229 Больной ублюдок. 277 00:18:23,230 --> 00:18:26,799 Северо-западный университет в 78 и 79м, 278 00:18:26,800 --> 00:18:31,929 ноябрь 79го - чуть не обрушил рейс 444 Американских авиалиний. 279 00:18:31,930 --> 00:18:35,059 Бомба была отправлена авиапочтой, снабжена датчиком высоты. 280 00:18:35,060 --> 00:18:37,399 22 пассажира ранены. 281 00:18:37,400 --> 00:18:41,859 1980, президенту Юнайтед Эйрлайнс сожгло лицо. 282 00:18:41,860 --> 00:18:44,959 Еще бомбы в университетах, 81, 82й, 283 00:18:44,960 --> 00:18:48,059 преподаватели компьютерных наук, инженерных наук, 284 00:18:48,060 --> 00:18:50,399 бедная секретарша в Вандербилте, 285 00:18:50,400 --> 00:18:53,359 которая открыла посылку, адресованную боссу. 286 00:18:53,360 --> 00:18:59,399 Снова университеты в 82м, 85м, 85м, Боинг в 85м, 287 00:18:59,400 --> 00:19:02,659 два магазина компьютеров, 85й и 87й, 288 00:19:02,660 --> 00:19:07,059 Во втором случилась первая смерть. 289 00:19:07,060 --> 00:19:11,499 И там же у нас появился первый свидетель. 290 00:19:11,500 --> 00:19:13,759 Благодаря ей появился этот знаменитый скетч, 291 00:19:13,760 --> 00:19:17,229 а потом шесть лет ничего не было. 292 00:19:17,230 --> 00:19:21,130 Мы подумали, что он умер, или ему наконец-то кто-то дал. 293 00:19:22,660 --> 00:19:24,259 Но потом он вернулся, 294 00:19:24,260 --> 00:19:27,029 Эпстайн в калифорнийском, Джелентру в Йельском. 295 00:19:27,030 --> 00:19:29,899 Во время перерыва он разработал более мощные 296 00:19:29,900 --> 00:19:32,399 и сложные бомбы, и они продолжают появляться. 297 00:19:32,400 --> 00:19:34,929 Моссер, рекламщк Эксон Вальдез, 298 00:19:34,930 --> 00:19:38,159 и на прошлой неделе, Гил Мюррей из Сакраменто. 299 00:19:38,160 --> 00:19:43,329 Уносили в трёх мешках для трупов. 300 00:19:43,330 --> 00:19:45,929 Почему эти цели? Почему сейчас? 301 00:19:45,930 --> 00:19:47,159 Без понятия. 302 00:19:47,160 --> 00:19:49,559 Какие у нас есть твердые улики? 303 00:19:49,560 --> 00:19:52,629 По сути, никаких твердых улик. 304 00:19:52,630 --> 00:19:54,599 Ни ДНК, ни отпечатков. 305 00:19:54,600 --> 00:19:56,699 Но была пара хорогих идей. 306 00:19:56,700 --> 00:19:59,599 Мы обнаружили, что он берет адреса из конкретного 307 00:19:59,600 --> 00:20:02,759 издания "кто есть кто", так что мы допросили 308 00:20:02,760 --> 00:20:05,299 каждого библиотекаря в стране - ничего. 309 00:20:05,300 --> 00:20:07,799 Делает бомбы из мусора, 310 00:20:07,800 --> 00:20:11,259 так что мы устроили осмотр свалок по всей стране - ничего. 311 00:20:11,260 --> 00:20:14,099 Но мы считаем, что рано или поздно он облажается, 312 00:20:14,100 --> 00:20:15,429 и может, уже облажался. 313 00:20:15,430 --> 00:20:18,259 Годами он посылал напечатанные письма, 314 00:20:18,260 --> 00:20:21,629 ничего стоящего, пока он не отправил письмо 315 00:20:21,630 --> 00:20:23,099 в Нью-Йорк Таймс. 316 00:20:23,100 --> 00:20:25,199 Само по себе письмо - бред, 317 00:20:25,200 --> 00:20:27,799 но криминалисты нашли на конверте вот это - 318 00:20:27,800 --> 00:20:29,459 "Позвонить Нейтану Р." 319 00:20:29,460 --> 00:20:31,429 Мы решили, что он писал себе записку 320 00:20:31,430 --> 00:20:32,659 положив ее на письмо. 321 00:20:32,660 --> 00:20:35,359 И это наша первая настоящая зацепка. 322 00:20:35,360 --> 00:20:37,699 Агенты ФБР допрашивают всех Нейтанов 323 00:20:37,700 --> 00:20:39,799 с фамилией на Р в стране. 324 00:20:39,800 --> 00:20:43,159 План - искать Нейтанов с Р в среднем имени. 325 00:20:43,160 --> 00:20:45,229 10 тысяч Нейтанов. 326 00:20:45,230 --> 00:20:47,029 И на этом всё. 327 00:20:47,030 --> 00:20:48,799 Хорошего дня. 328 00:20:48,800 --> 00:20:52,859 Не забудьте дать чаевые водителю. 329 00:20:52,860 --> 00:20:55,199 Не так уж много. 330 00:20:55,200 --> 00:20:56,659 Ага. 331 00:20:56,660 --> 00:20:58,059 Поэтому нужны мы. 332 00:20:58,060 --> 00:21:00,399 Профиль может направить поиски. 333 00:21:00,400 --> 00:21:03,529 Это большая отвественность. 334 00:21:03,530 --> 00:21:05,629 Очень интересно. Так ведь? 335 00:21:05,630 --> 00:21:07,099 Немного. 336 00:21:07,100 --> 00:21:11,329 Пойдем. РСА Акерман хочет тебя видеть. 337 00:21:11,330 --> 00:21:12,559 Это честь для меня, сэр. 338 00:21:12,560 --> 00:21:14,159 Я польщен быть под вашим командованием. 339 00:21:14,160 --> 00:21:15,959 Я изучал ваши дела в академии - 340 00:21:15,960 --> 00:21:18,299 Русский речной убийца, похищение в Хартфорде. 341 00:21:18,300 --> 00:21:19,759 С другими агентами, дело могли бы 342 00:21:19,760 --> 00:21:21,899 признать убийством и самоубийством, и агент Коул, 343 00:21:21,900 --> 00:21:24,959 Семерка из Огайо, отряд плохих топоров. 344 00:21:24,960 --> 00:21:27,529 Поверить не могу, что я здесь стою. 345 00:21:27,530 --> 00:21:30,029 Я жажду учиться у вас обоих. 346 00:21:30,030 --> 00:21:32,759 Он мне уже нравится. 347 00:21:32,760 --> 00:21:35,429 Что ж, Фитц, мы отправили Дженелли за лучшим, 348 00:21:35,430 --> 00:21:37,259 кого он сможет найти, и это ты. 349 00:21:37,260 --> 00:21:39,229 Добро пожаловать на борт. 350 00:21:39,230 --> 00:21:44,759 И вот с чем ты будешь работать. 351 00:21:44,760 --> 00:21:47,799 Низкий IQ, ранее работал механиком или техником 352 00:21:47,800 --> 00:21:50,229 в авиакомпании, без высшего образования, 353 00:21:50,230 --> 00:21:52,229 может, даже без старшей школы, 354 00:21:52,230 --> 00:21:55,559 вырос в Огайо - скорей весго, Кливленд или Цинциннати - 355 00:21:55,560 --> 00:21:58,499 сейчас обитает в зоне залива. 356 00:21:58,500 --> 00:22:00,329 Что это? 357 00:22:00,330 --> 00:22:04,759 Это наш текущий профиль в моём пересказе. 358 00:22:04,760 --> 00:22:05,799 А остальное? 359 00:22:05,800 --> 00:22:07,529 Вот поэтому ты здесь. 360 00:22:07,530 --> 00:22:09,929 Я хочу, чтобы ты это взял и расширил. 361 00:22:09,930 --> 00:22:12,899 Мне нужно 15 страниц, которые можно положить 362 00:22:12,900 --> 00:22:15,329 на стол генпрокурора Джанет Рено. 363 00:22:15,330 --> 00:22:19,029 Не опозорь нас. 364 00:22:19,030 --> 00:22:21,759 Да, хорошо. Сделаю всё возможное. 365 00:22:21,760 --> 00:22:23,359 Правда, это отличается от того, к чему я привык, 366 00:22:23,360 --> 00:22:25,599 потому что профили обычно гораздо научнее 367 00:22:25,600 --> 00:22:27,299 и немного длиннее. 368 00:22:27,300 --> 00:22:28,859 Добро пожаловать в реальный мир. 369 00:22:28,860 --> 00:22:31,299 Куантико далеко отсюда. 370 00:22:31,300 --> 00:22:34,059 Агент Коул хочет сказать, что это 371 00:22:34,060 --> 00:22:36,529 выдержи из десяти лет работы, 372 00:22:36,530 --> 00:22:39,799 так что это твердое основание, и мы не ожидаем 373 00:22:39,800 --> 00:22:42,359 изменений, кроме момента со стояком. 374 00:22:42,360 --> 00:22:43,899 Mm. 375 00:22:43,900 --> 00:22:45,099 Стояком? 376 00:22:45,100 --> 00:22:47,759 Есть теория, что ЭфСи одержим членами. 377 00:22:47,760 --> 00:22:50,359 Может, у него эректильная дисфункция. 378 00:22:50,360 --> 00:22:53,199 Он подорвал этого Моссера - мох, 379 00:22:53,200 --> 00:22:56,759 это мягко и мохнато, можешь добавить в профиль. 380 00:22:56,760 --> 00:22:59,329 Это привлечет много прессы, 381 00:22:59,330 --> 00:23:01,829 так что приукрась немного, 382 00:23:01,830 --> 00:23:05,759 "помешательство на твердости в области паха" 383 00:23:05,760 --> 00:23:09,899 что-то такое, но никакой пошлости. 384 00:23:09,900 --> 00:23:13,399 Я могу что-нибудь придумать. 385 00:23:13,400 --> 00:23:14,999 Я думал, будет команда поддержки. 386 00:23:15,000 --> 00:23:17,199 Нет. Ты один, Фитц. 387 00:23:17,200 --> 00:23:18,899 Но я знаю, что ты справишься. 388 00:23:18,900 --> 00:23:20,659 Ну ладно. 389 00:23:20,660 --> 00:23:24,229 15 чистых страниц, никаких опечаток и стояков, 390 00:23:24,230 --> 00:23:27,429 много пунктов, много больших слов, 391 00:23:27,430 --> 00:23:29,659 пара недель, сдашь его, 392 00:23:29,660 --> 00:23:32,199 отправишься домой. 393 00:23:32,200 --> 00:23:34,359 Если хочешь послушать боевые рассказы, 394 00:23:34,360 --> 00:23:35,899 приходи завтра выпить пива. 395 00:23:35,900 --> 00:23:38,429 Мы идем в Фреддис - старый добрый Сан-Франциско. 396 00:23:38,430 --> 00:23:39,260 Тебе понравится. 397 00:23:39,261 --> 00:23:41,160 Конечно. Да. 398 00:24:19,430 --> 00:24:21,159 Не могу понять. 399 00:24:21,160 --> 00:24:24,959 Просто не вижу, причем здесь члены. 400 00:24:24,960 --> 00:24:29,399 Они хотят, чтобы я написла про эректильную дисфункцию ЭфСи. 401 00:24:29,400 --> 00:24:31,259 Чего мужчины так помешаны на членах? 402 00:24:31,260 --> 00:24:32,459 Напиши. 403 00:24:32,460 --> 00:24:36,099 С таким отчетом сегодня же будешь на CNN. 404 00:24:36,100 --> 00:24:38,959 Это бред. 405 00:24:38,960 --> 00:24:44,429 Этот профиль - полный бред. 406 00:24:44,430 --> 00:24:45,959 Я думаю, его нужно выбросить. 407 00:24:45,960 --> 00:24:47,329 Начнем заново. 408 00:24:47,330 --> 00:24:49,399 Что, всё выбросить? 409 00:24:49,400 --> 00:24:51,129 Ну не знаю. 410 00:24:51,130 --> 00:24:53,729 Они говорят "авиамеханик из Цинциннати" 411 00:24:53,730 --> 00:24:56,529 уже годами, постоянно. 412 00:24:56,530 --> 00:24:57,999 Должна быть причина. 413 00:24:58,000 --> 00:25:00,859 Иди сюда. 414 00:25:00,860 --> 00:25:03,159 Какова первая ловушка для профайлера? 415 00:25:03,160 --> 00:25:05,359 Унаследованные предположения. 416 00:25:05,360 --> 00:25:08,599 То есть выбросим все эти существующие выводы, 417 00:25:08,600 --> 00:25:09,999 начнем с чистого листа. 418 00:25:10,000 --> 00:25:11,499 Мы ничего не знаем про ЭфСи, 419 00:25:11,500 --> 00:25:13,399 кроме того, на что указывают улики, 420 00:25:13,400 --> 00:25:15,959 так что если не считать, что он работник авиалиний, 421 00:25:15,960 --> 00:25:17,359 что еще указывает на Цинциннати? 422 00:25:17,360 --> 00:25:19,959 Все эти бомбы, которые он отправлял в университеты, 423 00:25:19,960 --> 00:25:21,959 это потому что его туда не приняли, 424 00:25:21,960 --> 00:25:23,499 или потому что там ему было безопасно? 425 00:25:23,500 --> 00:25:26,029 Вот... так, смотри. 426 00:25:26,030 --> 00:25:28,959 Когда он поносИл людей с высшими степенями, 427 00:25:28,960 --> 00:25:31,529 это правда из-за низкого IQ и недостатка образования, 428 00:25:31,530 --> 00:25:33,329 или на самом деле он умен, может, с кучей степеней, 429 00:25:33,330 --> 00:25:35,199 и он знает, что мы прочитаем это письмо 430 00:25:35,200 --> 00:25:38,759 и не станем задумываться? 431 00:25:38,760 --> 00:25:42,799 Я... Ух ты. 432 00:25:42,800 --> 00:25:44,959 Да. 433 00:25:44,960 --> 00:25:47,129 Я не знаю. 434 00:25:47,130 --> 00:25:48,759 Именно. 435 00:25:48,760 --> 00:25:51,259 Мы не знаем. 436 00:25:51,260 --> 00:25:54,399 Мы ничего не знаем. 437 00:25:54,400 --> 00:25:55,759 Но если следовать этому профилю, 438 00:25:55,760 --> 00:26:00,759 твой мозг в итоге сделает вот так. 439 00:26:00,760 --> 00:26:02,059 Так что начнем сначала. 440 00:26:02,060 --> 00:26:05,300 Составь список, всё что нам нужно. 441 00:26:06,200 --> 00:26:07,459 Да! 442 00:26:07,460 --> 00:26:09,559 Это то, что мне потребуется, чтобы начать заново 443 00:26:09,560 --> 00:26:11,259 и выстроить профиль, в котором можно ыть уверенным. 444 00:26:11,260 --> 00:26:13,429 Я знаю, что это время и ресурсы, 445 00:26:13,430 --> 00:26:15,429 но это пойдем на стол к генеральному прокурору, 446 00:26:15,430 --> 00:26:17,059 это будет в прессе с вашими именами, 447 00:26:17,060 --> 00:26:19,259 так что нужно сделать все правильно. 448 00:26:19,260 --> 00:26:21,959 Сколько ты составил профилей, 449 00:26:21,960 --> 00:26:23,859 ну, вне учебного курса? 450 00:26:23,860 --> 00:26:25,729 Это мой первый. 451 00:26:25,730 --> 00:26:26,859 Ну вот видишь. 452 00:26:26,860 --> 00:26:28,759 Дай я тебе объясню, как это работает. 453 00:26:28,760 --> 00:26:31,399 Твоя работа - выполнять обязанности, 454 00:26:31,400 --> 00:26:33,029 которыми тебя наделил руководящий агент. 455 00:26:33,030 --> 00:26:34,229 То есть, Акерман. 456 00:26:34,230 --> 00:26:37,029 Он дал тебе параметры, исполняй. 457 00:26:37,030 --> 00:26:38,959 При всем уважении, я просто прошу 458 00:26:38,960 --> 00:26:40,399 немного свободы, чтобы сделать отличную работу. 459 00:26:40,400 --> 00:26:41,699 Вот и всё. 460 00:26:41,700 --> 00:26:43,599 Иначе такой профиль только замедлит расследование. 461 00:26:43,600 --> 00:26:44,700 Он не поможет. 462 00:26:46,160 --> 00:26:47,429 Когда у тебя есть только молоток, 463 00:26:47,430 --> 00:26:49,229 всё вокруг похоже на гвоздь. 464 00:26:49,230 --> 00:26:51,959 Ты - профайлер, и считаешь, что его поимает твой профиль. 465 00:26:51,960 --> 00:26:54,199 Дженелли - технарь. 466 00:26:54,200 --> 00:26:55,999 Он думает, что главное - компьютер. 467 00:26:56,000 --> 00:26:57,859 У нас есть парень, который работает над коллекцией 468 00:26:57,860 --> 00:27:00,359 марок Унабомбера уже пять лет. 469 00:27:00,360 --> 00:27:06,499 Для него, марка Юджина О'Нилла за доллар - ключ ко всему. 470 00:27:06,500 --> 00:27:09,429 Он мне достался по наследству и я разрешил ему работать дальше, 471 00:27:09,430 --> 00:27:12,799 потому что мало ли что. 472 00:27:12,800 --> 00:27:16,029 Но когда я говорю ему что-то сделать, 473 00:27:16,030 --> 00:27:19,459 я жду от него исполнения. 474 00:27:19,460 --> 00:27:20,959 Что ж, я не марочник. 475 00:27:20,960 --> 00:27:22,159 Я - профайлер. 476 00:27:22,160 --> 00:27:27,100 Даже марочник не думает, что он марочник. 477 00:27:34,830 --> 00:27:36,730 Ладно, дай я тебе объясню. 478 00:27:37,960 --> 00:27:39,529 Знаешь, что это? 479 00:27:39,530 --> 00:27:41,859 Это всё профили Унабомбера, 480 00:27:41,860 --> 00:27:43,059 вот у нас их сколько. 481 00:27:43,060 --> 00:27:45,429 Хочешь знать, где он живет? 482 00:27:45,430 --> 00:27:47,099 Ладно. 483 00:27:47,100 --> 00:27:49,359 В доме с комнатой, куда его жена и дети 484 00:27:49,360 --> 00:27:52,699 никогда не заходят. 485 00:27:52,700 --> 00:27:59,999 А может, с матерью - такой, знаешь, Норман Бейтс. 486 00:28:00,000 --> 00:28:02,099 А вот классика. 487 00:28:02,100 --> 00:28:05,099 20 страниц руки легендарного Джона Дугласа 488 00:28:05,100 --> 00:28:07,659 о том, как Унабомбер ухаживает за машиной, 489 00:28:07,660 --> 00:28:11,200 вплоть до освежителя воздуха, хвойного. 490 00:28:12,530 --> 00:28:14,659 У нас здесь были самые 491 00:28:14,660 --> 00:28:16,229 лучший профайлеры, и все до единого 492 00:28:16,230 --> 00:28:18,699 говорили, что нужно начать сначала, и все они 493 00:28:18,700 --> 00:28:20,299 говорили не то, что другие, 494 00:28:20,300 --> 00:28:22,459 так что извини уж за скептическое отношение 495 00:28:22,460 --> 00:28:24,359 к твоей профессии. 496 00:28:24,360 --> 00:28:26,429 Акерман меня сюда позвал, 497 00:28:26,430 --> 00:28:29,299 чтобы я проследил, чтоб расседование не сходило с пути. 498 00:28:29,300 --> 00:28:31,159 Мы много лет бегали по кругу, 499 00:28:31,160 --> 00:28:32,729 и пора это прекратить. 500 00:28:32,730 --> 00:28:36,229 Так что вместо сотни противоречивых профилей, 501 00:28:36,230 --> 00:28:40,959 мы берем тот, который подкреплен доказательной базой, 502 00:28:40,960 --> 00:28:42,799 и это профиль, который я тебе дал. 503 00:28:42,800 --> 00:28:45,029 Единственный способ поимать унабомбера, 504 00:28:45,030 --> 00:28:47,699 как с любым преступником. - Криминалистика. 505 00:28:47,700 --> 00:28:49,229 Всё очень просто. 506 00:28:49,230 --> 00:28:51,959 Можешь потратить полгода и составить 507 00:28:51,960 --> 00:28:53,959 самый точный профиль в мире, 508 00:28:53,960 --> 00:28:55,599 но нам нужно не это. 509 00:28:55,600 --> 00:28:58,629 Нам нужно 15 страниц без опечаток и членов, 510 00:28:58,630 --> 00:29:00,759 и мы хотим отдать его в прессу через неделю. 511 00:29:00,760 --> 00:29:02,999 Я понимаю, что ты очень умный парень. 512 00:29:03,000 --> 00:29:04,459 Правда. 513 00:29:04,460 --> 00:29:06,999 МакАльпин говорит, что ты находишь всякие штуки, спрятанные в буквах, 514 00:29:07,000 --> 00:29:09,199 и это здорово, теперь бери письма унабомбера, 515 00:29:09,200 --> 00:29:10,959 и ищи члены. 516 00:29:10,960 --> 00:29:12,599 Хорошо? 517 00:29:12,600 --> 00:29:19,859 В данный момент, от тебя требуется только послушание. 518 00:29:19,860 --> 00:29:21,260 Понял? 519 00:29:30,900 --> 00:29:33,329 Во втоорник мы обсуждали региональные диалекты 520 00:29:33,330 --> 00:29:35,599 и лингвистический прескриптивизм. 521 00:29:35,600 --> 00:29:38,300 Увидимся через неделю. 522 00:29:47,900 --> 00:29:49,500 Натали. 523 00:29:57,030 --> 00:30:00,299 Извини. Не хотел вот так появляться. 524 00:30:00,300 --> 00:30:02,430 Я просто не знал, куда еще пойти. 525 00:30:06,730 --> 00:30:10,599 Что с тобой случилось? 526 00:30:10,600 --> 00:30:13,229 Куда ты пропал? 527 00:30:13,230 --> 00:30:14,729 Где ты был? 528 00:30:14,730 --> 00:30:16,829 Знаешь, я пыталась тебя найти. 529 00:30:16,830 --> 00:30:18,259 Звонила на работу и домой. 530 00:30:18,260 --> 00:30:21,459 С твой женой говорила - всё, что могла. 531 00:30:21,460 --> 00:30:23,359 Дело Унабомбера закрыто. 532 00:30:23,360 --> 00:30:26,099 Уже два года назад. 533 00:30:26,100 --> 00:30:28,799 Не закрыто, и мне нужна помощь. 534 00:30:28,800 --> 00:30:32,229 У тебя должен быть кто-то, к кому можно пойти - 535 00:30:32,230 --> 00:30:35,260 семья, кто-то, кроме меня. 536 00:30:42,300 --> 00:30:45,799 Эй, смотрите, я привела друга. 537 00:30:45,800 --> 00:30:46,700 Как тебя зовут? 538 00:30:46,701 --> 00:30:49,659 Винстон и Джаспер. 539 00:30:49,660 --> 00:30:52,259 Послушай, у меня через пару недель защита диссертации, 540 00:30:52,260 --> 00:30:54,700 так что ночью мне нужно работать. 541 00:30:58,160 --> 00:30:59,729 Так, я отведу их на кухню. 542 00:30:59,730 --> 00:31:02,329 Почему бы тебе не принять душ? 543 00:31:02,330 --> 00:31:03,759 Поспать можеш на диване. 544 00:31:03,760 --> 00:31:07,160 Пошли! Пошли! 545 00:31:20,360 --> 00:31:23,329 Они хотят, чтобы я допросил Теда 546 00:31:23,330 --> 00:31:26,229 Я им нужен. 547 00:31:26,230 --> 00:31:27,830 Я им нужен, чтобы выбить признание. 548 00:31:29,800 --> 00:31:32,159 Я думаю, что... 549 00:31:32,160 --> 00:31:34,699 Я думаю, что хочу получить от него ответы. 550 00:31:34,700 --> 00:31:36,159 У тебя есть ответы. 551 00:31:36,160 --> 00:31:38,159 Ты доказал, что Тед - Унабомбер. 552 00:31:38,160 --> 00:31:41,459 Ответы для себя, чтобы я мог понять, 553 00:31:41,460 --> 00:31:45,399 что случилось со мной и что делать дальше. 554 00:31:45,400 --> 00:31:48,159 И почему ты считаешь, что у него есть ответы 555 00:31:48,160 --> 00:31:52,399 на важные вопросы? 556 00:31:52,400 --> 00:31:53,959 А ты что думаешь? 557 00:31:53,960 --> 00:31:57,829 Ты этого хотел. 558 00:31:57,830 --> 00:32:01,399 Ты хотел его в своей жизни. 559 00:32:01,400 --> 00:32:04,159 В тайне, каким-то образом хотел этого. 560 00:32:04,160 --> 00:32:07,529 Вот ответ. 561 00:32:07,530 --> 00:32:10,599 Только так я могу объяснить случившееся. 562 00:32:10,600 --> 00:32:11,899 Ты хотел, чтобы он был в твоей жизни 563 00:32:11,900 --> 00:32:17,499 больше, чем что-либо или кого-либо еще. 564 00:32:17,500 --> 00:32:18,729 С чего мне этого хотеть? 565 00:32:18,730 --> 00:32:20,560 Что за человек такого бы захотел? 566 00:32:26,000 --> 00:32:27,899 Они допрашивают 10 тысяч Нейтанов, 567 00:32:27,900 --> 00:32:29,529 а потом говорят мне, что профайлинг - 568 00:32:29,530 --> 00:32:32,229 трата ресурсов. Только представь. 569 00:32:32,230 --> 00:32:34,859 Ты - шестеренка в машине, Фитц. 570 00:32:34,860 --> 00:32:36,330 Прими это, бро. 571 00:32:42,200 --> 00:32:45,029 Вот и он. 572 00:32:45,030 --> 00:32:48,600 Наш главный мозгоправ спустился к простым смертным. 573 00:33:00,030 --> 00:33:06,160 - Эй, ты куда, бро? - В Сакраменто, делать свою работу. 574 00:33:12,700 --> 00:33:14,299 Они хотят, чтобы ты подчинялся, 575 00:33:14,300 --> 00:33:17,759 Они хотят, чтобы ты стал овцой, как и они - 576 00:33:17,760 --> 00:33:21,999 послушной, не задающей вопросов деталью машины. 577 00:33:22,000 --> 00:33:25,299 Сидел, когда сказали сесть, стоял, когда сказали встать. 578 00:33:25,300 --> 00:33:28,159 Они хотят, чтобы ты откзаался от человечности, от автономности, 579 00:33:28,160 --> 00:33:32,799 за зарплату, золотую звезду, телефизор побольше. 580 00:33:32,800 --> 00:33:35,159 Единственный способ быть человеком, 581 00:33:35,160 --> 00:33:38,559 быть свободным - восстать. 582 00:33:38,560 --> 00:33:40,159 Они попробую тебя раздавить. 583 00:33:40,160 --> 00:33:43,199 Они использу.т все средства, чтобы сделать тебя послушным, 584 00:33:43,200 --> 00:33:46,359 покорным, угодливым, но нельзя им позволять. 585 00:33:46,360 --> 00:33:50,859 Будь сам себе хозяином, во что бы то ни стало. 586 00:33:50,860 --> 00:33:52,599 Лучше умереть человеком, 587 00:33:52,600 --> 00:33:56,900 чем жить бесцельной шестеренкой в их машине. 588 00:34:22,930 --> 00:34:28,330 Ты бросил её в почту неделю назад. 589 00:34:37,430 --> 00:34:41,299 Гил. 590 00:34:41,300 --> 00:34:43,500 Только что пришло. 591 00:35:18,430 --> 00:35:24,229 Ты хочешь здесь быть. 592 00:35:24,230 --> 00:35:27,929 Ты хочешь быть здесь, 593 00:35:27,930 --> 00:35:33,200 добронуться, насладиться. 594 00:35:45,360 --> 00:35:47,499 Но ты не можешь сюда прийти. 595 00:35:47,500 --> 00:35:49,259 Не можешь быть здесь. 596 00:35:49,260 --> 00:35:56,429 Никогда - во всех случаях. 597 00:35:56,430 --> 00:36:02,159 Почему тебе этого достаточно, а другим серийным убийцам - нет? 598 00:36:02,160 --> 00:36:08,299 Никогда не услышать, не увидеть, не попробовать, 599 00:36:08,300 --> 00:36:11,759 не увидеть труп Гила Мюррея. 600 00:36:11,760 --> 00:36:14,599 Потому что дело не в нем. 601 00:36:14,600 --> 00:36:20,700 Не в нем как в личности, так? 602 00:36:25,560 --> 00:36:30,059 Они для тебя не люди. 603 00:36:30,060 --> 00:36:33,299 Они - символы. 604 00:36:33,300 --> 00:36:36,299 Ты посылаешь сообщение. 605 00:36:36,300 --> 00:36:40,359 Вот почему ты пользуешься почтой, это твоё сообщение. 606 00:36:40,360 --> 00:36:42,829 Скрытое сообщение. 607 00:36:42,830 --> 00:36:45,429 Что оно символизирует? 608 00:36:45,430 --> 00:36:48,929 Что оно представляет? 609 00:36:48,930 --> 00:36:54,629 Что ты пытаешься нам сказать, ЭфСи? 610 00:36:54,630 --> 00:36:57,430 Что ты пытаешься сказать мне? 611 00:37:01,460 --> 00:37:07,729 "Папа, это ли я." 612 00:37:07,730 --> 00:37:14,699 Что ты пытаешься мне сказать, Эф Си? 613 00:37:14,700 --> 00:37:17,260 Что ты пытаешься мне сказать? 614 00:37:30,360 --> 00:37:32,859 Весь профиль построен на предположении, 615 00:37:32,860 --> 00:37:34,659 что ЭфСи - один из авимехаников, 616 00:37:34,660 --> 00:37:36,559 уволенных Юнайтед Эйрлайнс в Цинциннати, 617 00:37:36,560 --> 00:37:39,129 и что он нацелился на рейс 44 Американских авиалинии 618 00:37:39,130 --> 00:37:42,459 и президента Юнайтед Перси Вуда из-за личной обиды, так? 619 00:37:42,460 --> 00:37:43,929 Правильно. 620 00:37:43,930 --> 00:37:45,629 Но давайте подумаем о почтовых бомбах. 621 00:37:45,630 --> 00:37:47,929 Он их не слышит, не видит, не может прийти на место, 622 00:37:47,930 --> 00:37:49,099 не видит трупы, ничего. 623 00:37:49,100 --> 00:37:51,029 Никакого упоения местью. 624 00:37:51,030 --> 00:37:53,859 Но он продолжает их рассылать. 625 00:37:53,860 --> 00:37:55,129 Почему? 626 00:37:55,130 --> 00:37:57,659 Потому что это не личностные цели. 627 00:37:57,660 --> 00:38:00,229 Они что-то олицетворяют. 628 00:38:00,230 --> 00:38:03,159 Гил Мюррей для него что-то символизировал. 629 00:38:03,160 --> 00:38:05,399 Все его цели - символы чего-то для ЭфСи. 630 00:38:05,400 --> 00:38:08,129 Мы провели все виды исследования жертв. 631 00:38:08,130 --> 00:38:10,359 Его жертвы случайны, 632 00:38:10,360 --> 00:38:12,559 совершенно никак не связаны. 633 00:38:12,560 --> 00:38:13,959 Ладно. 634 00:38:13,960 --> 00:38:15,899 Значит, он потратил годы на создание неотслеживаемой 635 00:38:15,900 --> 00:38:17,899 самой продвинутой почтовой бомбы в истории, 636 00:38:17,900 --> 00:38:22,559 а потом выбирает случайные цели из телефонного справочника? 637 00:38:22,560 --> 00:38:24,399 Я не думаю, что это совпадение, 638 00:38:24,400 --> 00:38:26,459 что эи буквы складываются в "папа, это ли я" 639 00:38:26,460 --> 00:38:28,859 и не думаю, что это совпадение, что он атакует 640 00:38:28,860 --> 00:38:31,799 авиалинии, ученых, комьютерщиков, лесопромышленников. 641 00:38:31,800 --> 00:38:33,499 Я думаю, это кажется случайным, 642 00:38:33,500 --> 00:38:35,199 потому что мы не знаем, какая между ними связь. 643 00:38:35,200 --> 00:38:37,829 Мы не можем.. Мы не знаем его код, 644 00:38:37,830 --> 00:38:39,259 и мы не знаем его потому, 645 00:38:39,260 --> 00:38:41,929 что всё еще считаем, что он озлобленный авиамеханик 646 00:38:41,930 --> 00:38:44,629 с низким IQ, который на самом деле 647 00:38:44,630 --> 00:38:45,859 всё это врем нас обыгрывает. 648 00:38:45,860 --> 00:38:47,399 Доказательства указывают на то, 649 00:38:47,400 --> 00:38:50,599 что он - обученный авиамеханик. 650 00:38:50,600 --> 00:38:52,799 Смотри. 651 00:38:52,800 --> 00:38:55,799 Батареи спаяны вместе, обмотаны проволокой 652 00:38:55,800 --> 00:38:58,199 прямо как в самолетах, 653 00:38:58,200 --> 00:39:02,129 он - эксперт по литью и ковке аллюминия, 654 00:39:02,130 --> 00:39:05,359 и вот, посмотри на его новый переключател. 655 00:39:05,360 --> 00:39:08,059 Выглядит в точности как подставка под хвост самолета. 656 00:39:08,060 --> 00:39:09,159 Пилоты нам подтвердили. 657 00:39:09,160 --> 00:39:10,399 Это выглядит как подставка, 658 00:39:10,400 --> 00:39:11,759 если искать доказательства того, 659 00:39:11,760 --> 00:39:13,059 что он - авиамеханик. 660 00:39:13,060 --> 00:39:15,799 Если быть объективным, это просто переключатель. 661 00:39:15,800 --> 00:39:18,059 Вы не думали, что не смогли поимать его 662 00:39:18,060 --> 00:39:21,259 за 17 лет потому, что вы его недооцениваете? 663 00:39:21,260 --> 00:39:23,959 Это работа могущественного ума, 664 00:39:23,960 --> 00:39:25,799 у всех действий ЭфСи есть глубокая 665 00:39:25,800 --> 00:39:26,999 философская подополека. 666 00:39:27,000 --> 00:39:28,959 Если понять философию, 667 00:39:28,960 --> 00:39:30,929 можно понять его, можно взломать код. 668 00:39:30,930 --> 00:39:32,999 Но только не с этим. 669 00:39:33,000 --> 00:39:34,529 Нужно начать сначала. 670 00:39:34,530 --> 00:39:37,030 Выросте это и начните сначала. 671 00:39:41,900 --> 00:39:47,660 Фитц, приятель, ты разбиваешь мне сердце. 672 00:39:51,030 --> 00:39:55,399 Ты в оркестве мирового класса. 673 00:39:55,400 --> 00:39:57,659 Много инструментов, много виртуозов, 674 00:39:57,660 --> 00:40:01,559 и среди них всех, я указываю на тебя 675 00:40:01,560 --> 00:40:05,329 и говорю, что пришло время тебе выступить соло. 676 00:40:05,330 --> 00:40:12,129 Вставай, вложи в свою игру душу, чтобы весь мир услышал. 677 00:40:12,130 --> 00:40:15,399 Но играть нужно по нотам, которые я тебе дал. 678 00:40:15,400 --> 00:40:17,499 Будь ты даже талант, какой встречается раз в сто лет, 679 00:40:17,500 --> 00:40:21,829 если ты не можешь быть в гармонии с остальным оркестром, 680 00:40:21,830 --> 00:40:24,930 тебя придется отправить домой. 681 00:40:42,560 --> 00:40:45,359 Приятель, ты где ыл? Почему ты не внизу? 682 00:40:45,360 --> 00:40:46,629 Дженелли тебе не сказал? 683 00:40:46,630 --> 00:40:48,629 Я еду домой. Я не стану писать эту чушь. 684 00:40:48,630 --> 00:40:49,960 Фитц, тебе нужно к криминалистам. 685 00:40:53,530 --> 00:40:55,959 Ты сказал, что у него есть личная философия, 686 00:40:55,960 --> 00:40:58,729 что он пытается отправить сообщение. 687 00:40:58,730 --> 00:41:00,630 Ты был прав. 688 00:41:06,200 --> 00:41:07,959 Это пришло из Нью-Йорк Таймс. 689 00:41:07,960 --> 00:41:09,559 Им доставили пакет. 690 00:41:09,560 --> 00:41:11,559 Еще одна бомба? 691 00:41:11,560 --> 00:41:13,660 Нет, кое-что другое. 692 00:41:30,260 --> 00:41:33,360 Они называют это манифестом Унабомбера, 693 00:41:44,360 --> 00:41:47,500 Если облажаешься. - Мы тебя повесим. 694 00:42:02,730 --> 00:42:04,899 Нам только что передали манифест на 56 страниц 695 00:42:04,900 --> 00:42:06,629 от самого неловимого преступника в мире, 696 00:42:06,630 --> 00:42:08,699 а ты даже читать его не станешь? 697 00:42:08,700 --> 00:42:10,629 Большой прорыв в деле будет, когда мы 698 00:42:10,630 --> 00:42:12,829 снимем отпечаток с одной из страниц. 699 00:42:12,830 --> 00:42:15,359 Лично я думаю, что весь этот манифест - 700 00:42:15,360 --> 00:42:18,729 просто отвлекающий маневр. 701 00:42:18,730 --> 00:42:20,929 У нас потенциальные массовые жертвы. 702 00:42:20,930 --> 00:42:22,629 Унабомбер угрожает 703 00:42:22,630 --> 00:42:26,929 взорвать самолет в небе. 704 00:42:26,930 --> 00:42:29,099 Мне нужно пойти туда и встретиться с ним. 705 00:42:29,100 --> 00:42:32,999 Нам нужно от Теда признание вины. Это наш единственный шанс. 706 00:42:33,000 --> 00:42:35,799 Ты - наш единственный шанс. 707 00:42:35,800 --> 00:42:37,459 Агент Фитцджералд. 708 00:42:37,460 --> 00:42:40,960 Так рад наконец познакомиться. 67955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.