All language subtitles for Love.Is.Panacea.E10.BaroMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 °• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •° = baromoviz = ● مترجم: heaven, Nabi, ava, fairy ● ● ادیتور: heaven ● 2 00:01:23,900 --> 00:01:25,980   [عشق دوای هر درده] [قسمت دهم] 3 00:01:25,980 --> 00:01:26,960 این سریال، یک پروژه بزرگ برای حمایت از ادبیات و هنر 4 00:01:26,960 --> 00:01:27,980 در استان سی چوان در سال 2022 است 5 00:01:27,980 --> 00:01:29,980   [بر اساس رمان «شفا دهنده» اثر نینگ منگ یو یان] 6 00:01:32,340 --> 00:01:32,980 یواش 7 00:01:37,620 --> 00:01:38,500 فانگ مینگ فان، آروم‌تر 8 00:01:38,500 --> 00:01:39,220 مسیر کوهستانیه 9 00:01:39,540 --> 00:01:40,540 ترسیدی؟ 10 00:01:41,660 --> 00:01:42,660 نه، نترسیدم 11 00:01:46,180 --> 00:01:47,300 مجبور بودی بیای 12 00:01:51,100 --> 00:01:52,620 اگه بلایی سرمون بیاد چی؟ 13 00:01:53,180 --> 00:01:54,620 چطوری قراره اونا رو نجات بدیم؟ 14 00:01:56,980 --> 00:01:58,540 ...با این سرعت 15 00:01:58,740 --> 00:01:59,420 مراقب باش 16 00:02:01,060 --> 00:02:02,620 بعید می‌دونم تا صبح برسیم اونجا 17 00:02:04,660 --> 00:02:05,660 حالا چی؟ 18 00:02:06,180 --> 00:02:07,860 حتما تلفنشون آنتن نمی‌ده 19 00:02:08,860 --> 00:02:11,860 تازه بهشون زنگ زدم ولی دردسترس نبودن 20 00:02:14,420 --> 00:02:15,060 این جور نمی‌شه 21 00:02:16,540 --> 00:02:17,980 رئیس هیچ وقت از من ناامید نمی‌شه 22 00:02:18,660 --> 00:02:19,980 نمی‌تونم بذارم تنها باشه 23 00:02:20,660 --> 00:02:21,540 منظورت چیه که ازت ناامید نمی‌شه؟ 24 00:02:21,540 --> 00:02:22,620 چرا باید این کارو بکنه؟ 25 00:02:24,180 --> 00:02:25,420 مگه ازم درباره‌ی 26 00:02:25,780 --> 00:02:27,180 مرگ و میرهای جراحی‌هام نپرسیدی؟ 27 00:02:29,100 --> 00:02:30,420 گفتم که هیچ سابقه‌ای ندارم 28 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 راستش، توی اولین جراحیم 29 00:02:38,300 --> 00:02:39,980 مریضم تو اتاق عمل مرد 30 00:02:42,540 --> 00:02:43,540 اون شب 31 00:02:46,620 --> 00:02:47,580 علائم حیاتی مریض ناپایدار بود 32 00:02:47,980 --> 00:02:48,980 فشار خونش هشت رو چهار 33 00:02:48,980 --> 00:02:49,980 و سطح اکسیژنش هفتاد بود 34 00:02:52,300 --> 00:02:53,420 این آنوریسم خونی شبیه یه تاوله 35 00:02:53,780 --> 00:02:55,300 لکه‌های خونریزی باید الان بهشون رسیدگی بشه 36 00:02:55,780 --> 00:02:57,540 دکتر هه چقدر دیگه می‌رسه؟ 37 00:02:57,540 --> 00:02:58,740 دکتر هه هنوز سر کاره 38 00:02:58,820 --> 00:03:00,100 دکتر جانگ هم الان سر عمله 39 00:03:00,740 --> 00:03:02,340 سطح اکسیژنش روی شصت اومده 40 00:03:02,340 --> 00:03:03,820 خونریزی بیشتر از هزار میلی لیتره 41 00:03:04,340 --> 00:03:05,660 نمی‌تونیم صبر کنیم 42 00:03:05,660 --> 00:03:06,660 همین الان جراحی رو انجام بده 43 00:03:06,980 --> 00:03:07,780 دکتر هه فقط بهت گفت که 44 00:03:07,780 --> 00:03:08,980 علائم حیاتی مریض رو حفظ کنی 45 00:03:09,260 --> 00:03:10,100 اگه الان این کارو بکنی 46 00:03:10,180 --> 00:03:11,700 مسئول نتیجه هم خودت می‌شی 47 00:03:12,260 --> 00:03:13,420 آنوریسم خونی 48 00:03:13,940 --> 00:03:15,500 خطرناک‌ترین و سخت‌ترین نوع آنوریسمه 49 00:03:15,860 --> 00:03:16,460 می‌تونی انجامش بدی؟ 50 00:03:17,420 --> 00:03:18,460 اگه امتحان نکنم 51 00:03:19,220 --> 00:03:20,460 حتما می‌میره 52 00:03:21,620 --> 00:03:22,340 جراحی رو شروع می‌کنم 53 00:03:22,740 --> 00:03:23,580 اسفنج ژلاتین 54 00:03:31,020 --> 00:03:32,660 بیمار تو شوک رفته، باید بهش خون تزریق بشه 55 00:03:34,540 --> 00:03:35,700 ایست قلبیه 56 00:03:35,700 --> 00:03:36,940 سی‌پی‌آر انجام بده 57 00:03:58,060 --> 00:03:59,420 دکتر هه پیداش نشد 58 00:03:59,420 --> 00:04:00,220 مریض داشت می‌مرد 59 00:04:00,220 --> 00:04:01,180 دیگه چی کار می‌تونستم بکنم؟ 60 00:04:01,500 --> 00:04:02,940 همین جوری نگاش می‌کردم تا بمیره؟ 61 00:04:03,820 --> 00:04:05,020 تو قبلا فقط یه دستیار بودی 62 00:04:05,020 --> 00:04:06,460 هیچ وقت سر و کاری با آنوریسم نداشتی 63 00:04:06,460 --> 00:04:07,940 چطور می‌تونی بدون اجازه سر خود کاری کنی؟ 64 00:04:08,300 --> 00:04:10,300 خوشبختانه خانواده‌ش با درکن و تو رو مسئول نمی‌دونن 65 00:04:10,300 --> 00:04:12,940 برو درست به کارت فکر کن 66 00:04:16,540 --> 00:04:18,620 حتی نمی‌تونه آنوریسم رو کنترل کنه 67 00:04:18,620 --> 00:04:20,340 ولی جرأت می‌کنه بدون دکتر معالجش سر خود عمل کنه 68 00:04:20,340 --> 00:04:21,620 فکر کرده کیه؟ 69 00:04:21,740 --> 00:04:22,700 دکتر هه گفت 70 00:04:22,700 --> 00:04:24,340 هر کسی نمی‌تونه جراح بشه 71 00:04:24,940 --> 00:04:25,980 به نظرم هیچکس از تیم‌ها 72 00:04:25,980 --> 00:04:27,620 توی بخشمون قبولش نمی‌کنن 73 00:04:41,060 --> 00:04:42,980 حتی نمی‌تونه آنوریسم رو کنترل کنه 74 00:04:42,980 --> 00:04:44,700 ولی جرأت می‌کنه سر خود بدون دکتر معالج عمل کنه 75 00:04:44,940 --> 00:04:46,220 فکر کرده کیه؟ 76 00:04:46,380 --> 00:04:47,340 دکتر هه گفت 77 00:04:47,340 --> 00:04:48,980 هر کسی نمی‌تونه جراح بشه 78 00:04:49,580 --> 00:04:50,620 به نظر هیچ تیم پزشکی‌ای 79 00:04:50,620 --> 00:04:52,260 توی بخشمون قبولش نمی‌کنه 80 00:05:00,580 --> 00:05:01,780 تو قبلا فقط یه دستیار بودی 81 00:05:01,780 --> 00:05:03,220 هیچ وقت با آنوریسم سر و کار نداشتی 82 00:05:03,220 --> 00:05:04,700 چطور می‌تونی بدون اجازه سر خود عمل کنی؟ 83 00:05:05,060 --> 00:05:07,060 خوشبختانه خانواده‌ش با درکن و تو رو مسئول نمی‌دونن 84 00:05:07,060 --> 00:05:09,620 برو درست به کارت فکر کن 85 00:05:13,300 --> 00:05:15,220 حتی نمی‌تونه آنوریسم رو کنترل کنه 86 00:05:15,220 --> 00:05:16,940 بعد جرأت می‌کنه سر خود بدون دکتر معالج عمل کنه 87 00:05:17,180 --> 00:05:18,460 فکر کرده کیه؟ 88 00:05:18,940 --> 00:05:20,260 مریض چطوری مرد؟ 89 00:05:24,860 --> 00:05:26,460 همه فکر می‌کردن نابود شدم 90 00:05:28,020 --> 00:05:29,020 حتی خودمم 91 00:05:31,180 --> 00:05:32,900 بعد دکتر گو کمکت کرد؟ 92 00:05:35,900 --> 00:05:37,900 می‌دونی چرا همش رئیس صداش می‌کنم؟ 93 00:05:40,460 --> 00:05:41,820 اون فقط دو رتبه از من بالاتره 94 00:05:43,940 --> 00:05:45,780 ولی برخلاف منه 95 00:05:47,060 --> 00:05:49,180 بعد اولین جراحیش معروف شد 96 00:05:49,780 --> 00:05:52,300 اون تو سن پایین عمل تومور تالاموس رو انجام داد 97 00:05:53,660 --> 00:05:55,660 و اسطوره‌ی بخش جراحی مغز و اعصاب هوآ رن شد 98 00:05:56,660 --> 00:05:58,260 ولی من انتظار نداشتم که 99 00:05:58,940 --> 00:06:00,660 به بازنده‌ای که 100 00:06:00,660 --> 00:06:01,900 همه اونو ترک کردن 101 00:06:03,300 --> 00:06:05,780 و داره حرفه‌شو تغییر می‌ده بگه 102 00:06:09,380 --> 00:06:10,380 اگه مشکلی نداری 103 00:06:12,660 --> 00:06:13,900 من یه دستیار اول لازم دارم 104 00:06:24,660 --> 00:06:25,580 فانگ مینگ فان؟ 105 00:06:29,020 --> 00:06:29,580 چرا برگشتی؟ 106 00:06:31,300 --> 00:06:31,780 چی؟ 107 00:06:32,420 --> 00:06:34,500 گفتم از اونجایی که تصمیم گرفتی تسلیم بشی 108 00:06:34,500 --> 00:06:35,780 چرا بازم اومدی بیمارستان؟ 109 00:06:37,060 --> 00:06:38,060 فکر کنم به خاطر عادته 110 00:06:40,780 --> 00:06:41,940 ممکنه غریزه هم باشه 111 00:07:35,800 --> 00:07:36,440 فانگ مینگ فان 112 00:07:38,600 --> 00:07:40,720 درباره‌ی روش ترانس اسفنوئیدال تومورهای هیپوفیز 113 00:07:40,840 --> 00:07:41,640 چقدر می‌دونی؟ 114 00:07:43,040 --> 00:07:44,120 از روی چند تا ویدیو دیدم 115 00:07:44,600 --> 00:07:45,640 و دیدم چند تا دکترم انجام دادن 116 00:07:47,160 --> 00:07:48,880 بابت این متاسفم 117 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 ولی من یه دستیار اول نیاز دارم 118 00:07:55,880 --> 00:07:56,600 من می‌تونم 119 00:07:58,800 --> 00:08:01,120 بعدش رئیس می‌خواست برای امدادرسانی بیاد اینجا 120 00:08:02,440 --> 00:08:03,200 نمی‌خواستم توی چین 121 00:08:03,200 --> 00:08:04,720 جایی که مردم درباره‌ام حرف می‌زدن، بمونم 122 00:08:05,600 --> 00:08:06,640 برای همین دنبالش راه افتادم 123 00:08:09,320 --> 00:08:10,280 پس، دکتر گو 124 00:08:10,280 --> 00:08:12,320 به جای ارشدت، رئیست شد 125 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 پس چرا این قدر بهت لطف کرد؟ 126 00:08:16,720 --> 00:08:18,640 ازش پرسیدم چرا منو انتخاب کرده 127 00:08:19,360 --> 00:08:20,560 اون بهم لطف نکرده 128 00:08:21,440 --> 00:08:24,040 گفت فقط نمی‌خواسته یه فراری رو ببینه 129 00:08:25,680 --> 00:08:26,360 از فراری‌ها متنفره 130 00:08:29,920 --> 00:08:30,360 و بعد؟ 131 00:08:30,640 --> 00:08:32,120 کی جراحی دومت رو 132 00:08:32,120 --> 00:08:33,150 انجام دادی؟ 133 00:08:41,640 --> 00:08:42,840 هنوز آماده نیستم 134 00:08:48,800 --> 00:08:50,120 می‌دونم که بی‌مصرفم 135 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 اینو نگو 136 00:08:53,280 --> 00:08:55,120 به هر حال بی‌مصرف‌تر از من که نیستی 137 00:08:57,840 --> 00:08:58,560 اگه آماده نیستی 138 00:08:58,560 --> 00:08:59,840 پس آروم آماده شو 139 00:09:00,880 --> 00:09:03,320 زندگی طولانیه، همیشه یه فرصت دومی هست 140 00:09:09,640 --> 00:09:10,360 آره، هست 141 00:09:12,280 --> 00:09:14,360 فکر کنم درمانگاه رایگان همین جلوتره 142 00:09:14,840 --> 00:09:16,360 بیا همینجا بمونیم و منتظرشون بمونیم 143 00:09:16,520 --> 00:09:17,600 وقتی روشن شد دوباره می‌گردیم 144 00:09:24,600 --> 00:09:25,040 بیا 145 00:09:25,880 --> 00:09:26,320 مراقب باش 146 00:09:32,040 --> 00:09:32,640 حالت خوبه؟ 147 00:09:33,640 --> 00:09:34,360 خوبم 148 00:09:53,600 --> 00:09:54,120 گو یون ژنگ 149 00:09:55,120 --> 00:09:55,840 گو یون ژنگ 150 00:09:56,880 --> 00:09:57,680 گو یون ژنگ، بیدار شو 151 00:10:01,680 --> 00:10:02,680 نباید بخوابی 152 00:10:04,320 --> 00:10:05,120 نگران نباش 153 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 تو شوک نرفتم 154 00:10:07,880 --> 00:10:09,040 فقط خیلی خوابم میاد 155 00:10:10,360 --> 00:10:11,560 کل روز رو داشتم کمک پزشکی می‌رسوندم 156 00:10:12,400 --> 00:10:13,680 و این همه راه رفتم 157 00:10:14,440 --> 00:10:15,320 واقعا دارم از خستگی می‌میرم 158 00:10:18,680 --> 00:10:19,880 اگه احساس ناراحتی می‌کنی 159 00:10:20,560 --> 00:10:21,400 باید بهم بگی 160 00:10:23,920 --> 00:10:24,640 سو وی آن 161 00:10:25,880 --> 00:10:26,840 راستشو بخوای 162 00:10:28,120 --> 00:10:30,840 خیلی از این که حواست بهم هست لذت می‌برم 163 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 پس 164 00:10:33,800 --> 00:10:35,600 اگه احساس ناراحتی هم کنم 165 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 ازت مخفیش نمی‌کنم 166 00:10:40,120 --> 00:10:41,040 یکم استراحت کن 167 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 این جوری نمی‌تونیم راه بریم 168 00:10:47,440 --> 00:10:48,200 می‌رم کمک بیارم 169 00:10:48,200 --> 00:10:48,920 تو همینجا منتظرم بمون 170 00:10:56,160 --> 00:10:57,360 سو وی آن، مراقب باش 171 00:10:59,600 --> 00:11:00,640 عجله کنین 172 00:11:06,160 --> 00:11:06,640 بریم 173 00:11:25,960 --> 00:11:26,720 اونجا 174 00:11:30,360 --> 00:11:31,040 گو یون ژنگ 175 00:11:32,040 --> 00:11:32,760 گو یون ژنگ 176 00:11:33,480 --> 00:11:34,000 گو یون ژنگ 177 00:11:35,160 --> 00:11:35,760 بیدار شو 178 00:11:37,200 --> 00:11:37,680 گو یون ژنگ 179 00:11:43,120 --> 00:11:44,440 زهره ترکم کردی 180 00:11:46,440 --> 00:11:48,240 خیلی زور داری 181 00:11:49,640 --> 00:11:50,120 حالت خوبه؟ 182 00:11:53,960 --> 00:11:56,040 واقعا نمی‌خواستم بیدار بشم 183 00:11:56,960 --> 00:11:59,160 اگه دو ثانیه دیرتر بیدارم می‌کردی 184 00:12:00,400 --> 00:12:01,720 می‌تونستم ببوسمت 185 00:12:03,040 --> 00:12:04,400 تو رو خدا وضع رو ببین 186 00:12:05,800 --> 00:12:07,440 منو درگیر این رویاهای چرت و پرتت نکن 187 00:12:10,960 --> 00:12:11,400 چیه؟ 188 00:12:12,760 --> 00:12:14,000 تو هر چی بخوای می‌تونی دخالت کنی 189 00:12:14,640 --> 00:12:16,040 دیگه رویاهام چی کار داری؟ 190 00:12:22,200 --> 00:12:22,720 !وی آن 191 00:12:24,440 --> 00:12:24,840 زود باشین 192 00:12:25,000 --> 00:12:25,800 ببرینش تو 193 00:12:25,800 --> 00:12:26,760 رئیس، چی شده؟ 194 00:12:28,000 --> 00:12:28,760 چی شده؟ 195 00:12:28,760 --> 00:12:29,280 چی شده؟ 196 00:12:29,540 --> 00:12:32,660   [بیمارستان دوستی] 197 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 به هوش اومدی 198 00:12:47,000 --> 00:12:47,880 حالت چطوره؟ 199 00:12:49,240 --> 00:12:49,720 تشنمه 200 00:12:57,640 --> 00:12:58,160 یکم آب بخور 201 00:12:58,680 --> 00:13:00,040 سوخت و ساز بدن رو تقویت می‌کنه 202 00:13:09,440 --> 00:13:09,760 گشنمه 203 00:13:10,960 --> 00:13:12,240 یکم فرنی هست، می‌خوای؟ 204 00:13:19,720 --> 00:13:20,320 نمی‌تونم بلند شم 205 00:13:21,240 --> 00:13:22,160 ولش کن 206 00:13:22,440 --> 00:13:23,280 بذار من بهت بدم 207 00:13:27,120 --> 00:13:27,720 بیا 208 00:13:27,840 --> 00:13:28,720 بلندم کن 209 00:13:36,840 --> 00:13:38,160 چشمام چپ شده؟ 210 00:13:38,800 --> 00:13:41,640 وی آن داره به دکتر گو غذا می‌ده 211 00:13:47,560 --> 00:13:48,400 اون شب 212 00:13:48,400 --> 00:13:50,480 تو روستای لابه چی کار کردن؟ 213 00:13:52,720 --> 00:13:54,240 وی آن از اون موقع خیلی عوض شده 214 00:13:54,240 --> 00:13:55,240 دکتر گو هم همین طور 215 00:13:57,040 --> 00:13:58,240 نکنه میوه‌ای چیزی 216 00:13:59,320 --> 00:14:00,760 توی روستا خوردن 217 00:14:01,520 --> 00:14:02,480 و مسموم شدن؟ 218 00:14:44,960 --> 00:14:45,760 صبح بخیر، لان 219 00:14:46,240 --> 00:14:47,840 برای چی بهم زنگ زدی؟ 220 00:14:48,240 --> 00:14:50,000 رقص چوبیم دیر می‌شه   (نوعی رقص مردمی آمریکای شمالی) 221 00:14:50,320 --> 00:14:51,400 رقص چوبی؟ 222 00:14:52,520 --> 00:14:54,120 ولی به زمان پکن 223 00:14:54,120 --> 00:14:55,000 الان هشت صبحه، مگه نه؟ 224 00:14:56,000 --> 00:14:57,440 حتی کارگرا هم تا ساعت نُه کار نمی‌کنن 225 00:14:58,640 --> 00:15:00,200 باشه، حرفم رو زود می‌زنم 226 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 وایستا ببینم 227 00:15:03,280 --> 00:15:04,560 آخر هفته‌اس 228 00:15:04,560 --> 00:15:06,800 چرا هنوز توی بیمارستان کار می‌کنی 229 00:15:06,920 --> 00:15:08,400 کلاس داری، آزمایش انجام می‌دی 230 00:15:08,480 --> 00:15:09,960 یا داری درس می‌خونی؟ 231 00:15:10,920 --> 00:15:12,400 وقتت رو توی فرانسه تلف کردی 232 00:15:13,400 --> 00:15:15,720 اصلا از زندگیت لذت نمی‌بری 233 00:15:16,040 --> 00:15:17,680 کی گفته فقط توی بیمارستان موندم؟ 234 00:15:18,440 --> 00:15:20,920 هفته پیش، برای یه کار پزشکی تو یه روستا داوطلب شدم 235 00:15:21,520 --> 00:15:23,240 از روستاهای فرانسه لذت بردم 236 00:15:23,240 --> 00:15:24,800 و آداب و رسوم محلیشون رو تجربه کردم 237 00:15:25,760 --> 00:15:28,440 ویزیت بیمار چه توی روستا 238 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 یا چه توی بیمارستان چه فرقی دارن با هم؟ 239 00:15:30,080 --> 00:15:31,480 ببین، دوباره سیاه سوخته شدی 240 00:15:31,840 --> 00:15:34,400 گوش کن، یه دختر جوون باید به پوستش برسه 241 00:15:34,560 --> 00:15:35,240 دیدی؟ 242 00:15:35,960 --> 00:15:36,480 ضد آفتاب 243 00:15:37,400 --> 00:15:38,960 هر دوساعت یه بار باید بزنی 244 00:15:41,320 --> 00:15:42,840 اصلا می‌دونی چیه، توی این مورد یه ذره هم خساست به خرج نده 245 00:15:42,840 --> 00:15:44,400 وگرنه باید چند برابر بیشتر خرج کنی تا دوباره سفید بشی 246 00:15:45,040 --> 00:15:46,640 باشه، فهمیدم 247 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 هر روز که اونجا نمی‌رم 248 00:15:48,840 --> 00:15:50,040 یا همش که جلوی آفتاب نیستم 249 00:15:51,200 --> 00:15:52,280 پس چرا آفتاب سوخته شدی؟ 250 00:15:52,280 --> 00:15:53,040 ای وای 251 00:15:53,040 --> 00:15:54,320 حتما به خاطر اینه که سنت داره می‌ره بالا 252 00:15:54,320 --> 00:15:55,760 سوخت و ساز بدنت مشکل پیدا کرده 253 00:15:55,960 --> 00:15:57,080 سوخت و ساز؟ 254 00:15:57,760 --> 00:15:59,320 من هنوز سی سالم هم نشده 255 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 چجور مادری همچین حرفی رو می‌زنه؟ 256 00:16:01,640 --> 00:16:02,960 تو اصلا به من نرفتی 257 00:16:03,440 --> 00:16:05,000 ژن‌های من خوبه 258 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 بیرون کنار هم که راه می‌ریم 259 00:16:08,680 --> 00:16:09,480 مردم می‌گن با هم خواهرین؟ 260 00:16:10,840 --> 00:16:12,280 کی این قدر چشماش کوره؟ 261 00:16:13,840 --> 00:16:15,440 بیخیال، حرفتو بگو؟ 262 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 کاری نداشتم 263 00:16:18,240 --> 00:16:19,240 فقط دلم برات تنگ شده 264 00:16:20,480 --> 00:16:22,160 هفته پیش، وقتی داشتم بیمارها رو می‌دیدم 265 00:16:22,920 --> 00:16:24,160 یه دختر بچه و مادرش رو دیدم 266 00:16:24,560 --> 00:16:26,080 که برای زنده موندن به همدیگه وابسته بودن 267 00:16:27,320 --> 00:16:28,480 من رو یاد تو انداختن 268 00:16:30,040 --> 00:16:31,320 این قدر وقت داشتی که به منم فکر کنی؟ 269 00:16:31,920 --> 00:16:33,200 معلومه که بیکاری 270 00:16:33,760 --> 00:16:35,160 حتی دوست پسرم نداری، هان؟ 271 00:16:38,240 --> 00:16:39,600 چرا توی همه حرفامون 272 00:16:39,880 --> 00:16:41,280 آخرش بحث رو به اینجا می‌کشونی؟ 273 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 چرا به جاش نمی‌پرسی 274 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 اصلا اونجا اذیت شدم یا نه؟ 275 00:16:47,440 --> 00:16:49,440 اذیت می‌شی برای این که خودت خواستی 276 00:16:49,680 --> 00:16:50,920 همچین قیافه 277 00:16:51,040 --> 00:16:51,800 قشنگی رو بهت ندادم 278 00:16:51,800 --> 00:16:53,960 که هر روز بری ور دل اون وسیله‌های آزمایشگاهی 279 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 معلوم هست چی کار می‌کنی؟ 280 00:16:55,160 --> 00:16:56,960 داری زمان باارزشت رو از دست می‌دی 281 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 بسه، بسه 282 00:16:59,240 --> 00:16:59,760 تو بردی 283 00:17:01,000 --> 00:17:02,520 من مادر روشن فکریم 284 00:17:03,240 --> 00:17:05,520 فقط می‌خوام با یه نفر رابطه داشته باشی 285 00:17:06,520 --> 00:17:08,200 حالا پایان خوشش زیاد هم مهم نیست 286 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 چیزی که مهمه روندشه 287 00:17:10,480 --> 00:17:12,960 تو که نمی‌خوای تا وقتی که پیر بشی 288 00:17:12,960 --> 00:17:14,680 منتظر بمونی به امید این که عشق زندگیت رو پیدا کنی، هان؟ 289 00:17:17,760 --> 00:17:19,440 به نظرم بیشتر خودت دنبال دوست پسری 290 00:17:20,640 --> 00:17:21,800 چرت و پرت نگو 291 00:17:21,800 --> 00:17:22,440 لان 292 00:17:22,920 --> 00:17:24,400 اصلا نگران نباش 293 00:17:25,240 --> 00:17:26,160 من مشکلی بابتش ندارم 294 00:17:27,400 --> 00:17:29,000 مسخره نشو، قطع می‌کنم 295 00:17:29,000 --> 00:17:30,040 وگرنه واقعا دیر می‌کنم 296 00:17:41,480 --> 00:17:42,080 رئیس 297 00:17:42,760 --> 00:17:44,400 پروژه کمک‌های پزشکیمون 298 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 تا دوهفته دیگه کارش تمومش می‌شه 299 00:17:45,520 --> 00:17:46,880 به محض این که تونستی 300 00:17:46,880 --> 00:17:48,040 برگه‌های گزارش رو پر کن 301 00:17:50,840 --> 00:17:52,040 مسئول بیمارستان پرسید 302 00:17:52,040 --> 00:17:53,400 که برای سال آینده هم 303 00:17:53,400 --> 00:17:55,200 برای انجام کمک‌های پزشکی درخواست می‌کنیم 304 00:17:55,200 --> 00:17:56,560 یا برمی‌گردیم چین؟ 305 00:18:01,480 --> 00:18:02,320 چیز دیگه‌ای نیست؟ 306 00:18:03,720 --> 00:18:05,320 بخش پزشکی خواست که بهت یادآوری کنم 307 00:18:06,720 --> 00:18:08,160 قبل این که به لاکایا بیای 308 00:18:08,160 --> 00:18:10,400 پروژه تومور مغزی که دستت بوده به حالت تعلیق در اومده 309 00:18:11,320 --> 00:18:12,680 از وقتی هه شیائو گوآنگ گرفتش 310 00:18:12,680 --> 00:18:14,040 هیچ پیشرفتی نداشته 311 00:18:14,640 --> 00:18:15,880 اگه همین جوری ادامه پیدا کنه 312 00:18:16,120 --> 00:18:18,040 سال آینده بودجه برای تحقیقات نمی‌گیره 313 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 و برنامه استعدادهای درخشان 314 00:18:20,200 --> 00:18:21,200 هر چهار سال برگزار شده 315 00:18:21,760 --> 00:18:23,440 اگه برنگردی 316 00:18:25,760 --> 00:18:27,400 به احتمال زیاد هه شیائو گوآنگ اونو بگیره 317 00:18:30,520 --> 00:18:33,000 پس، برمی‌گردیم یا برنمی‌گردیم؟ 318 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 رئیس 319 00:18:40,600 --> 00:18:42,280 اگه برگردیم چین 320 00:18:42,960 --> 00:18:44,760 تو و سو وی آن چی می‌شین؟ 321 00:18:47,360 --> 00:18:48,360 الان 322 00:18:48,360 --> 00:18:49,400 با هم رابطه دارین؟ 323 00:18:51,240 --> 00:18:52,920 اگه برگردی چین 324 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 اونم باهات برمی‌گرده؟ 325 00:18:58,520 --> 00:18:59,880 جیانگ مویینگ فرستادتت؟ 326 00:19:02,360 --> 00:19:04,240 من...فقط فکر کردم 327 00:19:04,240 --> 00:19:06,560 شاید سختت باشه که 328 00:19:08,840 --> 00:19:10,120 هی بخوای تظاهر کنی که پات هنوز خوب نشده 329 00:19:10,240 --> 00:19:10,920 درسته؟ 330 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 هنوز خوب نشده؟ 331 00:19:16,800 --> 00:19:17,880 پس اینو ببین 332 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 شوخی کردم 333 00:19:26,160 --> 00:19:28,240 پات هنوز خوب نشده، تکون نخور 334 00:19:28,440 --> 00:19:29,240 خوبم 335 00:19:31,920 --> 00:19:32,640 هنوز درد می‌کنه؟ 336 00:19:33,960 --> 00:19:35,280 آره، خیلی درد می‌کنه 337 00:19:36,760 --> 00:19:37,760 وایسا ببینم 338 00:19:38,720 --> 00:19:39,920 این روزا 339 00:19:40,440 --> 00:19:41,600 حتی عمل‌های جراحیتم تونستی انجام بدی 340 00:19:42,320 --> 00:19:43,560 پس چرا هنوز جدیه؟ 341 00:19:45,280 --> 00:19:46,880 موقع جراحی می‌تونم بشینم 342 00:19:47,240 --> 00:19:50,080 برای همین آسیب پام خیلی مزاحمت ایجاد نمی‌کنه 343 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 به چی می‌خندی؟ 344 00:19:58,080 --> 00:19:59,160 فانگ مین فان 345 00:19:59,160 --> 00:20:00,680 مگه مریض اورژانسی نداشتی؟ 346 00:20:02,040 --> 00:20:02,960 ...چه اورژانسی؟ 347 00:20:07,040 --> 00:20:07,920 آها، آره 348 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 یکی دارم 349 00:20:10,400 --> 00:20:11,840 رئیس رو می‌سپرم به تو 350 00:20:17,660 --> 00:20:19,400   (گو یون ژنگ) 351 00:20:19,400 --> 00:20:20,720 حالا که می‌تونی جراحی انجام بدی 352 00:20:20,720 --> 00:20:21,920 پس خیلی مشکلت بزرگ نیست 353 00:20:22,240 --> 00:20:23,360 استراحت کن تا زودتر خوب بشی 354 00:20:23,520 --> 00:20:24,440 وایسا 355 00:20:30,840 --> 00:20:32,920 بعد این که لباسم رو پوشیدی می‌خوای همین جوری بذاری بری؟ 356 00:20:33,680 --> 00:20:35,360 ...سالن خیلی سرده، برای همین من 357 00:20:36,080 --> 00:20:36,840 همین جوری برداشتمش 358 00:20:37,400 --> 00:20:38,440 همین جوری؟ 359 00:20:40,520 --> 00:20:42,920 به خاطر تو پای من آسیب دید 360 00:20:43,120 --> 00:20:44,880 می‌خوای تنهام بذاری؟ 361 00:20:45,600 --> 00:20:46,640 چی می‌خوای؟ 362 00:20:49,640 --> 00:20:52,080 حتما توی دانشگاه این رو یاد گرفتی 363 00:20:52,560 --> 00:20:54,240 توی بزاق انسان 364 00:20:54,240 --> 00:20:56,520 یه چیزی به اسم اوپیورفین هست 365 00:20:57,080 --> 00:20:58,240 اثر ضد دردش 366 00:20:58,240 --> 00:21:00,240 به اندازه مورفین خوبه 367 00:21:00,360 --> 00:21:01,160 پس 368 00:21:02,440 --> 00:21:05,240 یه بوس می‌تونه به کم کردن درد کمک کنه 369 00:21:27,200 --> 00:21:28,400 هیچ وقت فکر نمی‌کردم بتونم همچین صحنه‌ای رو شکار کنم 370 00:21:28,760 --> 00:21:30,520 رئیس خفنم 371 00:21:30,960 --> 00:21:32,160 رد شدش 372 00:21:34,320 --> 00:21:35,560 تو مثل این که زیادی بیکاری؟ 373 00:21:36,240 --> 00:21:38,440 می‌خوای به اندازه یه هفته بهت تماس اورژانسی بدم؟ 374 00:21:40,040 --> 00:21:40,600 غلط کردم 375 00:21:42,120 --> 00:21:44,760 ♪با عشق صادق باش♪ 376 00:21:44,760 --> 00:21:46,640 توی بیمارستان با صدای بلند آواز نخون 377 00:21:46,640 --> 00:21:47,520 !خفه شو 378 00:21:50,700 --> 00:21:53,260   [شهر جین های] 379 00:22:05,940 --> 00:22:07,900   (ون ران) 380 00:22:07,920 --> 00:22:08,640 یون چنگ 381 00:22:08,640 --> 00:22:11,160 بابام برای آخر هفته واسه شام دعوتت کرده 382 00:22:11,360 --> 00:22:12,400 چی دوست داری بخوری؟ 383 00:22:12,720 --> 00:22:14,160 وسایلش رو آماده کنم 384 00:22:14,880 --> 00:22:16,760 یا این که با هم بریم بخریم؟ 385 00:22:17,200 --> 00:22:18,840 دوست دارم باهات برم مواد غذایی بخرم 386 00:22:19,780 --> 00:22:24,420   [این آخر هفته نمیام، باید واسه یه سفر کاری برم خارج از کشور] 387 00:22:27,760 --> 00:22:28,360 بیا تو 388 00:22:28,680 --> 00:22:29,160 آقای دو 389 00:22:30,240 --> 00:22:32,240 بلیط پرواز من به لاکایا رو رزرو کردی؟ 390 00:22:32,240 --> 00:22:32,840 بله 391 00:22:32,840 --> 00:22:34,800 ولی باید یه چیزی رو بهتون بگم 392 00:22:35,680 --> 00:22:36,200 ادامه بده 393 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 آزمایش بالینی فاز سوم پروژه 394 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 شروع شده 395 00:22:39,680 --> 00:22:41,240 برای بالا بردن قیمت سهام 396 00:22:41,240 --> 00:22:43,240 هیئت مدیره می‌خواد یه کنفرانس خبری برگزار کنه 397 00:22:43,400 --> 00:22:45,040 و اونا می‌خوان که شما شخصاً توش شرکت کنین 398 00:22:46,720 --> 00:22:47,960 پس اونو به بعد از برگشتنم موکول کن 399 00:22:48,240 --> 00:22:50,160 استخدام رسمی از دوشنبه‌ی هفته آینده آغاز می‌شه 400 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 خیلی دیر می‌شه، وقتی شما...؟ 401 00:22:54,640 --> 00:22:55,360 بده ببینم 402 00:22:56,760 --> 00:22:58,520 این که چقدر به این پروژه متعهدین 403 00:22:58,520 --> 00:23:00,400 نگرش هیئت مدیره رو تعیین می‌کنه 404 00:23:00,800 --> 00:23:02,760 اگه شخصا توی کنفرانس شرکت کنین 405 00:23:03,040 --> 00:23:05,800 درخواست بودجه سال آینده راحت‌تر پیش می‌ره 406 00:23:11,280 --> 00:23:14,040 خیلی‌خب، پس بلیطمو کنسل کن 407 00:23:14,240 --> 00:23:14,760 باشه 408 00:23:24,380 --> 00:23:26,980 [بیمارستان دوستی] [لاکایا] 409 00:23:37,480 --> 00:23:39,000 [فانگ مینگ‌ فان] ولی به خاطر سو وی آن 410 00:23:39,000 --> 00:23:40,240 به نظرم اون نظرشو عوض می‌کنه 411 00:23:40,360 --> 00:23:41,160 اون دودله 412 00:23:41,560 --> 00:23:43,440   اطلاعات بیشتری برات گیر میارم 413 00:23:47,180 --> 00:23:48,180 [گو یون ژنگ] 414 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 این قدر بهم زل نزن 415 00:24:01,760 --> 00:24:02,400 جیانگ 416 00:24:04,240 --> 00:24:05,880 لوازم مراقبتی پوست 417 00:24:06,280 --> 00:24:07,760 داری؟ 418 00:24:09,760 --> 00:24:11,240 چرا یهو می‌خوای؟ 419 00:24:11,360 --> 00:24:12,920 یادت نمیاد منو به خاطر این که تموم روز 420 00:24:12,920 --> 00:24:13,960 به پوستم می‌رسم، مسخره کردی؟ 421 00:24:16,040 --> 00:24:17,960 بهم گفتی دارم خودمو برای کسی که دوستش دارم شبیه عروسک می‌کنم 422 00:24:18,360 --> 00:24:18,920 سو‌ وی آن 423 00:24:22,240 --> 00:24:23,320 تو و گو یون ژنگ 424 00:24:23,600 --> 00:24:24,400 توی اون یه شب و دو روزی که توی بیابون بودین 425 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 با هم چی کار کردین؟ 426 00:24:28,680 --> 00:24:29,640 هیچی 427 00:24:30,160 --> 00:24:32,560 این یه شانس عالی بود 428 00:24:32,560 --> 00:24:34,120 ولی بازم نتونستی گو یون ژنگ رو به دست بیاری 429 00:24:34,640 --> 00:24:37,120 گند زدی به شبی که قرار بود رمانتیک باشه 430 00:24:37,560 --> 00:24:38,640 فقط طوفانی که خدا برات فرستاده بود رو 431 00:24:38,640 --> 00:24:40,200 هدر دادی 432 00:24:41,080 --> 00:24:43,240 هی، داری به چی فکر می‌کنی؟ 433 00:24:44,080 --> 00:24:45,720 چرا باید کاری می‌کردیم؟ 434 00:24:47,080 --> 00:24:49,680 من نگرانتم، وی آن 435 00:24:50,080 --> 00:24:52,400 اگه نجنبی، اون بر می‌گرده چین 436 00:24:54,240 --> 00:24:54,920 به چین برگرده؟ 437 00:24:56,040 --> 00:24:56,400 چرا؟ 438 00:24:56,840 --> 00:24:57,720 فانگ مینگ‌ فان می‌گفت 439 00:24:58,040 --> 00:25:00,120 پروژه امداد‌های پزشکیشون به زودی به پایان می‌رسه 440 00:25:00,120 --> 00:25:00,840 و قراره برگردن 441 00:25:01,160 --> 00:25:02,160 گو یون‌ ژنگ بهت درباره‌ش نگفته؟ 442 00:25:07,280 --> 00:25:08,360 می‌فهمم 443 00:25:08,800 --> 00:25:09,760 گذشته از همه اینا 444 00:25:11,040 --> 00:25:12,480 تو اون شانس عالی توی روستای لابه رو 445 00:25:12,480 --> 00:25:13,560 از دست دادی 446 00:25:13,560 --> 00:25:14,320 به نظرم الان 447 00:25:14,320 --> 00:25:16,080 اون فکر می‌کنه که تو هیچ حسی نسبت بهش نداری 448 00:25:17,160 --> 00:25:20,200 پس جرأت نداره ازت بخواد باهاش برگردی چین 449 00:25:24,400 --> 00:25:26,040 واقعا نمی‌فهممت 450 00:25:26,640 --> 00:25:28,960 اون یه مرد کاملا ایده‌آل و خوشتیپه 451 00:25:29,160 --> 00:25:30,840 و تو هم روش کراش داشتی 452 00:25:31,320 --> 00:25:32,360 الان دقیقا تو مشتته 453 00:25:32,360 --> 00:25:33,800 ولی داری می‌ذاری که از دستت بره 454 00:25:34,360 --> 00:25:35,560 این ایده آل زندگی منه 455 00:25:36,160 --> 00:25:37,920 اگه حتی قرار باشه مریخ بیوفته روی زمین 456 00:25:37,920 --> 00:25:38,960 و دنیا قرار باشه نابود بشه 457 00:25:39,600 --> 00:25:41,800 بازم با تمام وجودم عاشق می‌شم و ازش لذت می‌برم 458 00:25:42,520 --> 00:25:43,960 وگرنه عمرم تلف می‌شه 459 00:25:53,360 --> 00:25:55,360 اگه می‌خواست برگرده چین، پس چرا اون حرفو بهم زد 460 00:25:57,960 --> 00:25:59,360 منظورش چی بود؟ 461 00:26:09,560 --> 00:26:11,120 چی شد؟ تصمیم گرفتی؟ 462 00:26:11,120 --> 00:26:12,000 کجا داریم می‌ریم؟ 463 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 به رانندگی ادامه بده 464 00:26:16,280 --> 00:26:17,620 تو که نمی‌خوای منو بدزدی، هان؟ 465 00:26:20,920 --> 00:26:23,440 تا حالا کدوم آدم‌ربا رو دیدی که روی صندلی جلو بشینه 466 00:26:23,440 --> 00:26:24,880 و گروگان براش رانندگی کنه؟ 467 00:26:28,320 --> 00:26:29,680 پات آسیب دیده 468 00:26:29,760 --> 00:26:31,760 به جای این که بمونی بیمارستان، اومدی بیرون 469 00:26:31,960 --> 00:26:33,480 و منو مجبور کردی برات رانندگی کنم 470 00:26:34,360 --> 00:26:36,240 این تو بودی که ازم خواستی سوار ماشینت بشم 471 00:26:36,760 --> 00:26:37,960 مگه نمی‌خوای پول دراری؟ 472 00:26:38,760 --> 00:26:39,560 معلومه که می‌خوام 473 00:26:42,600 --> 00:26:43,960 پس کجا می‌ریم؟ 474 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 من با یه قبیله محلی آشنا شدم 475 00:26:48,760 --> 00:26:51,080 که توش یه جادوگر خیلی معروف هست که 476 00:26:52,000 --> 00:26:53,800 بیمار‌های صعب‌العلاج رو شفا می‌ده 477 00:26:54,120 --> 00:26:56,440 می‌خوام ازش بخوام پامو درمان کنه 478 00:26:59,200 --> 00:26:59,640 به خودت بیا 479 00:26:59,640 --> 00:27:01,480 تو دانشیار دانشگاه هوآ رن هستی 480 00:27:02,920 --> 00:27:04,840 یکم به علم احترام بذار، باشه؟ 481 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 از نظر پزشکی مدرن 482 00:27:07,200 --> 00:27:09,120 آسیب پام باید تا الان خوب شده بود 483 00:27:09,400 --> 00:27:11,160 ولی هنوز نشده 484 00:27:11,760 --> 00:27:16,120 فکر کنم انرژی شیطانی‌ای چیزی وارد بدنم شده 485 00:27:16,200 --> 00:27:17,200 که 486 00:27:17,200 --> 00:27:19,400 پزشکی مدرن نمی‌تونه توضیحش بده 487 00:27:19,800 --> 00:27:21,520 باید یه چیز دیگه رو امتحان کنم 488 00:27:23,640 --> 00:27:25,360 آخر این جاده بپیچ سمت راست 489 00:27:26,800 --> 00:27:29,040 محض اطلاعت، کرایه‌ت دو برابر حساب می‌شه 490 00:27:32,600 --> 00:27:33,960 باشه، مشکلی نیست 491 00:27:48,560 --> 00:27:50,160 جادوگر اینجا زندگی می‌کنه؟ 492 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 کاملا خاصه 493 00:27:56,960 --> 00:27:58,320 رفته بیرون کار کنه؟ 494 00:28:02,240 --> 00:28:03,040 ببین 495 00:28:03,960 --> 00:28:05,000 مسیریاب ما رو آورد اینجا 496 00:28:07,480 --> 00:28:08,280 خیلی خب 497 00:28:08,720 --> 00:28:10,040 یه دکتر جادوگر استخدام می‌کنم 498 00:28:10,400 --> 00:28:11,440 و اینجا یه شعبه وا می‌کنم 499 00:28:11,440 --> 00:28:13,080 اگه برای بیماری کسی توی بیمارستان دوستی هیچ درمانی نبود 500 00:28:13,080 --> 00:28:14,960 دکتر گو، لطفا اونو بیارش اینجا 501 00:28:15,040 --> 00:28:16,360 این طوری پولدار می‌شم 502 00:28:19,240 --> 00:28:20,200 شاید 503 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 این درخت روح می‌گیره 504 00:28:22,840 --> 00:28:23,640 می‌دونی چیه؟ 505 00:28:24,440 --> 00:28:25,240 پام 506 00:28:27,080 --> 00:28:29,280 مثل قبل درد نمی‌کنه، ببین 507 00:28:41,320 --> 00:28:42,120 بیا 508 00:28:42,760 --> 00:28:43,880 می‌خوام ببرمت یه جایی 509 00:28:50,760 --> 00:28:51,560 نگاهش کن 510 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 فوق العاده‌ست 511 00:29:01,400 --> 00:29:04,000 این پل رو مردم چین ساختن 512 00:29:04,640 --> 00:29:06,160 بیشتر از یه ساله که لاکایا زندگی می‌کنم 513 00:29:06,840 --> 00:29:08,640 و از کلی پل که مردم چین ساختن رد شدم 514 00:29:10,040 --> 00:29:11,080 همیشه با خودم فکر می‌کنم 515 00:29:12,880 --> 00:29:13,840 که یکی از این پل‌ها رو 516 00:29:13,840 --> 00:29:15,400 مامانم ساخته 517 00:29:20,640 --> 00:29:21,680 باید چند تا باشن 518 00:29:22,840 --> 00:29:26,040 مامانت خیلی زن شریفی بود 519 00:29:31,960 --> 00:29:32,640 همین طوره 520 00:29:33,480 --> 00:29:34,760 حتی اگه مامانم نبود 521 00:29:35,440 --> 00:29:36,240 شاید 522 00:29:37,480 --> 00:29:38,920 ازش خوشم می‌اومد 523 00:29:48,000 --> 00:29:49,320 بیا بهش سلام کنیم 524 00:29:52,920 --> 00:29:53,720 !سلام 525 00:30:00,800 --> 00:30:02,000 !سلام 526 00:30:02,000 --> 00:30:03,280 حالت چطوره؟ 527 00:30:17,440 --> 00:30:19,440 اون می‌تونه پل نِرو باشه؟ 528 00:30:21,880 --> 00:30:24,400 شنیدم که هر سال یه روز برای جشنواره روشنایی وجود داره 529 00:30:25,160 --> 00:30:27,000 با این که مدت زیادی رو توی لاکایا زندگی کردم 530 00:30:27,200 --> 00:30:28,440 ولی تا حالا ندیدمش 531 00:30:29,720 --> 00:30:30,520 آره 532 00:30:31,680 --> 00:30:34,440 حتماً مشغول پول درآوردن بودی 533 00:30:40,160 --> 00:30:41,880 خیلی سریع دویدی 534 00:30:42,960 --> 00:30:44,200 پات درد نمی‌کنه، نه؟ 535 00:30:44,800 --> 00:30:47,120 معلومه که داره، هنوزم درد می‌کنه 536 00:31:11,200 --> 00:31:12,000 می‌خوای امتحانش کنی؟ 537 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 خوبی؟ 538 00:31:29,800 --> 00:31:30,680 حالت خوبه؟ 539 00:31:31,480 --> 00:31:32,520 می‌دونی چیه؟ 540 00:31:33,240 --> 00:31:36,000 مسابقه باعث می‌شه مغزت دوپامین ترشح کنه 541 00:31:36,000 --> 00:31:37,320 و هیجان‌زده بشی 542 00:31:37,880 --> 00:31:39,320 عشق هم همین جوریه 543 00:31:40,240 --> 00:31:42,280 به نظر میاد خیلی از اون جادوگر کار درست‌ترم 544 00:31:42,440 --> 00:31:44,000 پات تقریبا خوب شده، نه؟ 545 00:31:44,960 --> 00:31:45,640 پولمو بده 546 00:31:47,000 --> 00:31:47,840 جان؟ 547 00:31:48,160 --> 00:31:50,760 گروگان از آدم ربا پول خواست؟ 548 00:31:50,880 --> 00:31:52,360 تو بیشتر شبیه گروگانایی 549 00:31:54,760 --> 00:31:55,840 من پول ندارم 550 00:31:56,240 --> 00:31:58,000 اگه منو بخوای، می‌تونی بگیریش 551 00:31:59,480 --> 00:32:00,240 چی گفتی؟ 552 00:32:00,240 --> 00:32:01,240 نمی‌تونم صداتو بشنوم 553 00:32:02,000 --> 00:32:03,840 ما الان وایسادیم، تظاهر نکن 554 00:32:05,080 --> 00:32:05,960 صدای منو نمی‌شنوی؟ 555 00:32:06,280 --> 00:32:07,080 حدس بزن 556 00:32:08,640 --> 00:32:09,440 یه دور دیگه 557 00:32:10,640 --> 00:32:11,440 !راه میوفتیم 558 00:32:33,840 --> 00:32:35,800 ما وسط ناکجا آبادیم 559 00:32:37,840 --> 00:32:39,240 چجوری اینا رو گیر آوردی؟ 560 00:32:39,440 --> 00:32:40,680 آخرین باری که توی بیابون گیر افتاده بودیم 561 00:32:41,600 --> 00:32:43,760 خیلی گشنه و تشنه شده بودم و این منو می‌ترسوند 562 00:32:44,000 --> 00:32:46,080 برای همین اینا رو محض احتیاط 563 00:32:46,080 --> 00:32:47,240 آماده کردم 564 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 همه این چیزا 565 00:32:48,840 --> 00:32:51,640 از واجبات زندگی توی فضای بازه 566 00:32:55,840 --> 00:32:57,880 این یکی هم؟ 567 00:33:00,440 --> 00:33:02,440 این پتوی پیک نیک رو دست کم نگیر 568 00:33:03,200 --> 00:33:05,680 در برابر رطوبت، آب و سایش مقاومه 569 00:33:05,880 --> 00:33:07,360 این یه چیز عالی 570 00:33:07,360 --> 00:33:08,440 برای خونه یا مسافرته 571 00:33:09,960 --> 00:33:10,760 حضرت آقا 572 00:33:11,760 --> 00:33:13,160 ما توی بیابونیم 573 00:33:13,160 --> 00:33:14,520 مقاوم در برابر رطوبت و آب؟ 574 00:33:15,360 --> 00:33:16,520 محض احتیاط 575 00:33:20,000 --> 00:33:20,800 این چی؟ 576 00:33:23,360 --> 00:33:26,440 یادت نمیاد آخرین بار که تو بیابون بودیم 577 00:33:26,440 --> 00:33:28,240 باتری گوشی‌هامون تمام شد؟ 578 00:33:28,240 --> 00:33:32,200 لامپ‌های باتری‌ای بهتر کار می‌کنن، ببین 579 00:33:33,560 --> 00:33:34,360 نگاه کن 580 00:33:35,280 --> 00:33:36,720 داری می‌گی 581 00:33:37,160 --> 00:33:38,600 قراره اونا رو برای روشن شدن 582 00:33:39,080 --> 00:33:39,880 به خودمون وصل کنیم؟ 583 00:33:40,840 --> 00:33:42,360 می‌تونیم اونا رو به بالای جایی آویزون کنیم 584 00:33:42,840 --> 00:33:45,120 ببین، مثلا این جوری 585 00:33:47,600 --> 00:33:49,320 اینا برای چادر عالین 586 00:33:50,840 --> 00:33:51,640 چادر؟ 587 00:33:57,440 --> 00:33:58,920 حتی چادرم آوردی؟ 588 00:34:05,040 --> 00:34:06,600 وی آن، تشنه‌ت نیست؟ 589 00:34:06,960 --> 00:34:10,190 دیدم که تا قطره‌‌ی آخر آبو خوردی، خوشبختانه... 590 00:34:13,960 --> 00:34:14,760 چی؟ 591 00:34:15,360 --> 00:34:16,320 آب من کو؟ 592 00:34:18,880 --> 00:34:20,360 کی به جاش مشروب گذاشته؟ 593 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 آب من کو؟ 594 00:34:26,080 --> 00:34:26,880 چی؟ 595 00:34:39,230 --> 00:34:40,600   شراب بزدلا رو هم جسور می‌کنه 596 00:34:41,000 --> 00:34:41,840   دو تا بزدل 597 00:34:42,280 --> 00:34:43,760   این تنها کاریه که می‌تونم براتون بکنم 598 00:34:45,260 --> 00:34:46,580 [بیمارستان دوستی] 599 00:34:59,440 --> 00:35:00,240 انگار 600 00:35:02,040 --> 00:35:03,160 فقط شراب داریم 601 00:35:06,120 --> 00:35:06,920 برای رفع تشنگیمون 602 00:35:08,280 --> 00:35:09,360 پس، بیا شراب بخوریم 603 00:35:23,360 --> 00:35:24,720 خیلی خوبه 604 00:35:26,600 --> 00:35:28,000 فکر کنم 605 00:35:28,280 --> 00:35:29,520 بعد یه مدت دارم از همچین شب آرومی 606 00:35:29,520 --> 00:35:31,000 با خیال آسوده لذت می‌برم 607 00:35:34,040 --> 00:35:35,400 مغزم خالیه 608 00:35:37,040 --> 00:35:38,120 فقط لازمه که از همچین 609 00:35:38,120 --> 00:35:39,760 شب پر‌ستاره‌ای با آرامش لذت ببرم 610 00:35:40,280 --> 00:35:41,120 منم همین طور 611 00:35:42,240 --> 00:35:43,600 هر روز خدا، مثل یه ماشین 612 00:35:43,600 --> 00:35:45,560 سرم شلوغه 613 00:35:46,240 --> 00:35:48,720 ولی هیچ وقت به این فکر نکرده بودم که 614 00:35:50,040 --> 00:35:51,600 چرا همیشه این قدر خودمو مشغول می‌کنم 615 00:35:58,520 --> 00:35:59,320 اوه 616 00:36:00,240 --> 00:36:03,000 بعد مست کردنمون، دیگه نمی‌تونیم رانندگی کنیم، مگه نه؟ 617 00:36:05,680 --> 00:36:06,680 نگران نباش 618 00:36:06,840 --> 00:36:09,520 اگه من کنارت باشم، صدمه‌ای نمی‌بینی 619 00:36:11,480 --> 00:36:12,880 چرا به‌ نظرم 620 00:36:13,200 --> 00:36:15,080 تو از همه‌ چی خطرناک‌تری؟ 621 00:36:19,080 --> 00:36:20,600 به نظرت من چیم؟ 622 00:36:20,960 --> 00:36:22,280 هر چی بیش‌تر عاشقت می‌شم 623 00:36:22,720 --> 00:36:24,240 به همون اندازه دیگه ازت سوءاستفاده نمی‌کنم 624 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 ولی من قراره انجامش بدم 625 00:36:30,440 --> 00:36:31,360 چی گفتی؟ 626 00:36:33,040 --> 00:36:34,080 هیچی 627 00:36:38,240 --> 00:36:39,040 تموم شد 628 00:36:41,760 --> 00:36:43,320 خیلی خوب پختیش 629 00:36:43,320 --> 00:36:44,120 معلومه 630 00:36:45,440 --> 00:36:46,040 یکم بخور 631 00:36:46,040 --> 00:36:47,080 بوش خیلی خوبه 632 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 بپوشش 633 00:36:53,040 --> 00:36:54,800 نه، ممنون، سردم نیست 634 00:36:55,280 --> 00:36:56,400 شراب گرمم کرده 635 00:36:58,040 --> 00:36:58,840 باشه 636 00:36:59,840 --> 00:37:00,640 یکم بخور 637 00:37:05,440 --> 00:37:06,320 نظرت چیه 638 00:37:07,840 --> 00:37:09,480 به سلامتی این آسمون زیبا بخوریم؟ 639 00:37:10,240 --> 00:37:11,040 باشه 640 00:37:12,560 --> 00:37:13,360 به سلامتی 641 00:37:30,200 --> 00:37:31,320 نظرت چیه که مسابقه بدیم؟ 642 00:37:32,280 --> 00:37:35,480 برنده می‌تونه از بازنده یه چیزی بخواد 643 00:37:36,680 --> 00:37:37,600 سر چی مسابقه بدیم؟ 644 00:37:41,040 --> 00:37:42,320 سر پیدا کردن ستاره‌ها 645 00:37:42,840 --> 00:37:44,560 هر کی بیش‌تر پیدا کنه، برنده‌ست 646 00:37:45,240 --> 00:37:46,040 نظرت چیه؟ 647 00:37:47,040 --> 00:37:49,600 تو دانشگاه، من عضو انجمن نجوم‌شناسی بودم 648 00:37:49,800 --> 00:37:51,000 مطمئنی می‌خوای مسابقه بدی؟ 649 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 یعنی در اون حد کارت خوبه؟ 650 00:37:53,640 --> 00:37:56,080 یه‌ بار سرپرست یه تور لوکس بیابونی بودم 651 00:37:56,080 --> 00:37:58,640 توریستا یادم دادن؛ می‌تونم به چینی و فرانسوی بگمشون 652 00:37:58,640 --> 00:38:01,240 اصلا می‌شه به چیزی که گفتی اعتماد کرد؟ 653 00:38:04,480 --> 00:38:06,920 بیا مسابقه بدیم تا بفهمیم 654 00:38:08,480 --> 00:38:09,400 چیه؟ 655 00:38:09,760 --> 00:38:12,560 یا به‌ نظرت، باختن به دانشجوی زیر دستت 656 00:38:12,640 --> 00:38:13,920 مایه ننگه؟ 657 00:38:16,400 --> 00:38:17,280 سو 658 00:38:18,040 --> 00:38:21,280 تو به طرز عجیبی رقابتی هستی 659 00:38:21,960 --> 00:38:24,760 بیا بریم روی سقف ماشین 660 00:38:33,840 --> 00:38:34,640 !جبار یه نوع ستاره‌ست 661 00:38:40,440 --> 00:38:41,240 دیدی؟ 662 00:38:43,960 --> 00:38:44,840 می‌دونی چیه؟ 663 00:38:45,640 --> 00:38:47,000 جبار آلفا 664 00:38:47,000 --> 00:38:49,560 یه ستاره درخشانه که هزار برابر از خورشید بزرگ‌تره 665 00:38:50,440 --> 00:38:51,280 ...و جبار بتا 666 00:38:52,040 --> 00:38:54,040 !دب اکبر! دب اصغر 667 00:38:59,880 --> 00:39:00,760 سو وی آن 668 00:39:01,640 --> 00:39:02,880 واقعا می‌خوای مسابقه بدی؟ 669 00:39:03,240 --> 00:39:05,200 اگه ببازی و گریه کنی، چی؟ 670 00:39:05,560 --> 00:39:06,760 از اون اولش 671 00:39:06,760 --> 00:39:08,160 معلوم بود تو می‌بازی 672 00:39:10,040 --> 00:39:10,840 باشه 673 00:39:12,040 --> 00:39:13,880 از اونجایی که دب اکبر و دب اصغر و پیدا کردی 674 00:39:14,240 --> 00:39:15,600 ...راحت می‌شه 675 00:39:16,160 --> 00:39:16,800 !اژدها 676 00:39:17,200 --> 00:39:17,960 ذات‌الکرسی 677 00:39:22,200 --> 00:39:25,080 جوزا، کالسکه چی 678 00:39:25,240 --> 00:39:26,080 کالسکه چی؟ 679 00:39:26,080 --> 00:39:26,760 آره 680 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 از خودت در آوردیش، مگه نه؟ 681 00:39:28,640 --> 00:39:30,160 چرا باید از خودم درش بیارم؟ 682 00:39:30,280 --> 00:39:31,840 ک-ا-ل-س-ک-ه چ-ی، کالسکه‌چی 683 00:39:31,880 --> 00:39:33,120 کو کجاست؟ نشونم بده 684 00:39:35,400 --> 00:39:36,120 اوناها 685 00:39:36,680 --> 00:39:38,760 اون ستاره‌ای که از همشون درخشان‌تره رو می‌بینی؟ 686 00:39:39,240 --> 00:39:40,720 اسمش عیوقه 687 00:39:41,360 --> 00:39:44,520 یکی از بزرگ‌ترین ستاره‌های کالسکه‌چیه 688 00:39:46,880 --> 00:39:49,000 تنهای تنهاست 689 00:39:51,280 --> 00:39:53,200 خب، تو داری 690 00:39:54,560 --> 00:39:55,760 به یه سری ستاره نگاه می‌کنی 691 00:39:57,440 --> 00:39:59,760 اونا ستاره‌های دوقلو‌ان 692 00:40:00,440 --> 00:40:02,880 اونا تو یه مدار نزدیک به‌ هم 693 00:40:03,040 --> 00:40:05,800 دارن دور همدیگه می‌گردن 694 00:40:07,840 --> 00:40:08,640 پس 695 00:40:09,960 --> 00:40:11,600 اونا تنها نیستن 696 00:40:18,000 --> 00:40:19,440 من چهار تا ستاره گفتم 697 00:40:19,640 --> 00:40:21,760 ولی تو سه‌ تا، پس من بردم 698 00:40:26,240 --> 00:40:27,360 تو نبردی 699 00:40:27,640 --> 00:40:29,040 من هنوز تموم نکرده‌ بودم 700 00:40:29,040 --> 00:40:29,840 ما یه قول و قراری داشتیم 701 00:40:29,840 --> 00:40:30,680 ...برنده می‌تونه 702 00:40:30,820 --> 00:40:32,340 ♪توی حرفامون♪ 703 00:40:32,380 --> 00:40:34,940 ♪هر کلمه بی‌گناه به نظر می‌رسید♪ 704 00:40:38,540 --> 00:40:40,060 ♪چشمم به♪ 705 00:40:40,140 --> 00:40:42,020 ♪گرمای ماندگار کف دستت افتاد♪ 706 00:40:42,040 --> 00:40:43,320 وقتی باختی، به حرف عمل کردی 707 00:40:45,660 --> 00:40:47,660 ♪چیزی که منو ناراحت کرد♪ 708 00:40:48,100 --> 00:40:50,140 ♪این بود که کابوس‌ها پریشونم کردن♪ 709 00:40:51,680 --> 00:40:52,520 من حاضرم که 710 00:40:53,600 --> 00:40:54,720 به تو ببازم 711 00:40:55,820 --> 00:40:57,860 ♪توی آغوش کمکیت♪ 712 00:41:00,660 --> 00:41:03,100 ♪راز تو♪ 713 00:41:03,140 --> 00:41:06,900 ♪ خوش‌شانس بودم که صحبت خوابت رو شنیدم♪ 714 00:41:07,180 --> 00:41:09,980 ♪پوزخند زدم و همه‌ی رازهاتو♪ 715 00:41:10,060 --> 00:41:14,420 ♪زمین گذاشتم♪ 716 00:41:16,820 --> 00:41:19,220 ♪ راز من♪ 717 00:41:19,300 --> 00:41:22,900 ♪ یادم رفته بود وقتی تنها بودم♪ 718 00:41:23,020 --> 00:41:25,220 ♪آرزو داشتم که فقط♪ 719 00:41:25,300 --> 00:41:30,500 ♪کتم رو بگیری♪ 720 00:41:31,580 --> 00:41:34,650 ♪من عاشق توام♪ 721 00:42:06,520 --> 00:42:07,320 بیدار شدی؟ 722 00:42:13,640 --> 00:42:16,360 خودتو به خواب نزن، دیدم که بیدار شدی 723 00:42:21,840 --> 00:42:23,080 صبح شده 724 00:42:24,040 --> 00:42:25,280 دیشب خوب خوابیدی؟ 725 00:42:25,840 --> 00:42:28,240 نه، می‌خوام یکم بیش‌تر بخوابم 726 00:42:31,440 --> 00:42:33,040 کجاش خوب نبود؟ 727 00:42:33,600 --> 00:42:34,840 می‌تونم یه بار دیگه انجامش بدم 728 00:42:38,000 --> 00:42:40,640 همه‌اش خوب بود، می‌تونی دیگه بیدار شی 729 00:42:44,640 --> 00:42:45,440 وی آن 730 00:42:46,360 --> 00:42:48,280 می‌خوام هر روز خدا این‌جوری بغلت کنم 731 00:42:52,600 --> 00:42:54,400 برنامه‌ی کمک‌های اولیه تموم شد 732 00:42:55,160 --> 00:42:55,960 بیمارستان می‌خواد 733 00:42:56,720 --> 00:42:57,680 منو برگردونه 734 00:42:59,680 --> 00:43:10,680 °• برای دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم به تلگرام بارو مووی سر بزنین •° = baromoviz = ● مترجم: heaven, Nabi, ava, fairy● ● ادیتور: heaven ● 57401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.