Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,987 --> 00:00:02,432
Nelle puntate
precedenti di "Life"...
2
00:00:02,467 --> 00:00:04,482
- Dove l'hai preso?
- Non vuoi saperlo.
3
00:00:04,516 --> 00:00:06,770
Poliziotto serio con amici seri.
4
00:00:06,796 --> 00:00:08,930
Ted, se vuoi abbandonare, lo capisco.
5
00:00:08,964 --> 00:00:11,585
- Voglio sapere dov'e' Rachel.
- Se ne e' andata.
6
00:00:11,618 --> 00:00:13,426
La sua famiglia e' morta,
ora ne ha una nuova.
7
00:00:13,459 --> 00:00:15,711
E non osare provare a cercarla.
8
00:00:16,917 --> 00:00:19,129
Ti prego, scendi
dall'auto di mio marito.
9
00:00:19,276 --> 00:00:21,691
Il fuoco mi ha mandato a prenderti.
10
00:00:21,759 --> 00:00:23,889
Per portarti via da qui.
11
00:00:24,546 --> 00:00:26,562
Ehi, va tutto bene.
12
00:00:34,207 --> 00:00:37,693
La ferita per la pugnalata e' guarita
perfettamente. Dove l'hanno curata?
13
00:00:38,773 --> 00:00:41,392
- Qualche altra ferita?
- Nessun segno di abusi.
14
00:00:41,437 --> 00:00:45,277
E' solo che non vuole parlare. Non e' una
cosa fisica. Potrebbe parlare se volesse.
15
00:00:45,470 --> 00:00:49,730
C'e' qualcun altro oltre a lei che la
conosce, con cui potrebbe aprirsi e parlare?
16
00:00:50,790 --> 00:00:52,551
Si', c'e'.
17
00:00:52,810 --> 00:00:55,857
- Vuole che lo contattiamo?
- No, ci penso io.
18
00:01:02,793 --> 00:01:07,579
Vedi? Questo e' il motivo per cui le
gang si fanno una brutta reputazione.
19
00:01:07,759 --> 00:01:11,639
Li fai incazzare, ti legano ad una sedia
e ti lasciano sul fondo di una piscina.
20
00:01:11,717 --> 00:01:15,253
Ho trovato un portafogli.
Patente di guida.
21
00:01:15,997 --> 00:01:20,084
- Max Horta, 36 anni.
- Hai fatto incazzare una gang, Max?
22
00:01:21,829 --> 00:01:23,456
Voi due andate a controllare la vittima.
23
00:01:23,580 --> 00:01:25,365
Andate a parlare con la sua famiglia.
24
00:01:25,440 --> 00:01:27,167
Oh, hai altri piani?
25
00:01:27,223 --> 00:01:31,001
E' una gang. Ne prendi un po', li
sbatti in cella, e vedi chi canta.
26
00:01:39,199 --> 00:01:40,928
Non muovetevi! Polizia di Los Angeles!
27
00:01:44,423 --> 00:01:45,814
Non sparare!
28
00:01:51,852 --> 00:01:53,316
Una gang?
29
00:01:53,425 --> 00:01:58,174
No. Max teneva alla sua vita.
Teneva alla sua famiglia.
30
00:01:58,423 --> 00:02:00,106
Gangs? Nunca.
31
00:02:00,241 --> 00:02:01,767
Ha portato sua figlia al lavoro?
32
00:02:01,879 --> 00:02:07,088
Se il giorno dopo non c'e' scuola,
alle volte Max porta... portava...
33
00:02:08,070 --> 00:02:09,914
Elsa a lavorare con lui.
34
00:02:10,161 --> 00:02:13,354
Non sono tornati a casa per la
colazione, allora siamo venute qui.
35
00:02:13,469 --> 00:02:15,662
Elsa era seduta li', tutta sola.
36
00:02:15,828 --> 00:02:17,560
No Max.
37
00:02:17,864 --> 00:02:20,364
Elsa, puoi dirci cosa
e' successo ieri notte?
38
00:02:20,955 --> 00:02:22,385
Ormai e' morto.
39
00:02:22,746 --> 00:02:25,476
Non potete piu' aiutarlo.
Che differenza fa?
40
00:02:31,355 --> 00:02:33,575
Ti diro' un segreto.
41
00:02:35,230 --> 00:02:40,000
La mia partner laggiu' non
mi fa mai guidare la macchina.
42
00:02:40,495 --> 00:02:42,298
Mai. Nunca.
43
00:02:43,122 --> 00:02:45,360
Puoi dirmi il tuo segreto, Elsa?
44
00:02:45,817 --> 00:02:49,047
Ero seduta qui, a fare i compiti.
45
00:02:49,615 --> 00:02:53,806
- E cosa stava facendo tuo padre?
- Era la' in fondo, al telefono.
46
00:02:55,561 --> 00:02:57,184
Sai con chi stava parlando?
47
00:02:57,263 --> 00:03:02,375
No, ma era molto arrabbiato.
Parlava di un certo edificio.
48
00:03:02,812 --> 00:03:05,680
Quando ha attaccato, mi
ha detto di aspettare qui.
49
00:03:05,823 --> 00:03:09,396
Mi ha detto di non muovermi.
Non e' mai piu' tornato.
50
00:03:09,573 --> 00:03:13,264
- Tuo padre ha detto un indirizzo?
- Solo un nome.
51
00:03:13,647 --> 00:03:15,600
L'edifico Bankley?
52
00:03:15,950 --> 00:03:21,273
Non puo' essere vero. Non e' vero.
Non e' vero! Non puo' essere vero!
53
00:03:22,597 --> 00:03:23,770
L'edificio Bankley.
54
00:03:23,853 --> 00:03:26,940
- Cosa stavi facendo qui?
- C'era una festa.
55
00:03:27,165 --> 00:03:29,131
Sei sicura che la festa fosse qui?
56
00:03:30,617 --> 00:03:33,640
- Che tipo di festa, Carla?
- Una festa terribile.
57
00:03:33,971 --> 00:03:35,436
Chi ha organizzato la festa, Carla?
58
00:03:35,594 --> 00:03:38,804
Non lo so, le persone
dall'altra parte della citta'.
59
00:03:38,843 --> 00:03:41,236
La parte "ricca" della
citta'. Non li conosco.
60
00:03:41,394 --> 00:03:42,835
Cos'e' successo qui la scorsa notte?
61
00:03:44,789 --> 00:03:49,929
Penso che ci fosse qualcosa nel mio
drink, perche' non mi ricordo nulla.
62
00:03:50,508 --> 00:03:52,135
Era la tua prima volta a
una festa di questo tipo?
63
00:03:52,175 --> 00:03:53,177
Si'.
64
00:03:58,733 --> 00:04:00,740
No, ce ne sono state altre.
65
00:04:00,949 --> 00:04:02,907
Tutte in edifici vuoti?
66
00:04:03,087 --> 00:04:04,517
Come si fa a sapere dove sara' la festa?
67
00:04:04,612 --> 00:04:06,693
Abbiamo ricevuto un
sms, io e le mie amiche.
68
00:04:06,741 --> 00:04:08,526
Non sappiamo da chi, ma
abbiamo ricevuto un sms.
69
00:04:08,583 --> 00:04:11,454
E poi siamo solo... venuti qui.
70
00:04:11,508 --> 00:04:15,260
- Tutte le tue amiche hanno ricevuto l'sms?
- No, solo quelle carine.
71
00:04:15,574 --> 00:04:18,520
Suo padre e' stato picchiato
a morte, molto forte.
72
00:04:18,632 --> 00:04:21,921
Collo spezzato, costole
fratturate, giunture frantumate.
73
00:04:22,278 --> 00:04:24,877
Chiunque sia capace di
fare questo e' un animale.
74
00:04:25,951 --> 00:04:28,744
Amico, ho sentito che mastica la
boccetta dopo che se l'e' sparata.
75
00:04:29,048 --> 00:04:32,219
Beve sangue per essere cosi',
amico. Quel ragazzo e' un mostro.
76
00:04:34,055 --> 00:04:35,991
Posso aiutarti?
77
00:04:36,999 --> 00:04:38,332
E' buffo che dici cosi'.
78
00:04:38,350 --> 00:04:41,094
Oh, cazzo. Questo
tizio e' un poliziotto.
79
00:04:43,514 --> 00:04:44,853
E' per qualcosa che ho detto?
80
00:04:45,188 --> 00:04:46,917
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
81
00:04:46,967 --> 00:04:48,994
Traduzione: devilmak, bobox999,
yoghurt, Gaernik, bazgaz, teopas,
82
00:04:49,022 --> 00:04:50,678
Revisione: demgirl
83
00:04:52,609 --> 00:04:55,140
Perche' ogni volta che vuoi far parlare
un bambino, devi sempre prendermi in giro?
84
00:04:55,174 --> 00:04:56,345
Lo faccio? Io?
85
00:04:56,379 --> 00:04:58,546
- Si'.
- Non sempre. O si'?
86
00:04:58,929 --> 00:05:00,281
Vuoi guidare la macchina?
87
00:05:00,461 --> 00:05:01,908
Vuoi che io guidi la macchina?
88
00:05:02,842 --> 00:05:04,228
No, non voglio.
89
00:05:09,345 --> 00:05:12,787
Ehi, fratello! Non e' giusto,
amico. Non dovevi stare in cella.
90
00:05:12,835 --> 00:05:15,420
Non dovevo, ma comunque
non riesco a starne fuori.
91
00:05:15,463 --> 00:05:18,168
- Mi aspetto un po' di privacy.
- Ehi, smettila di parlare, amico.
92
00:05:18,207 --> 00:05:20,565
Ho qui i tuoi effetti personali.
93
00:05:21,035 --> 00:05:23,106
Ho sentito che mastica la
bottiglia dopo che l'ha bevuta?
94
00:05:23,173 --> 00:05:24,315
Sono le stesse parole che ho detto io.
95
00:05:24,333 --> 00:05:25,965
Ehi, lo sa, amico. Devi
smetterla di parlare.
96
00:05:25,974 --> 00:05:27,518
Si e' fatto questa boccetta?
97
00:05:27,633 --> 00:05:29,302
Steroidi di qualita'?
98
00:05:29,631 --> 00:05:31,604
Non e' il solito tipo di roba
che troviamo su voi ragazzacci.
99
00:05:31,700 --> 00:05:33,915
Voi ragazzacci? Questa e' pura
generalizzazione, ecco cosa.
100
00:05:34,030 --> 00:05:35,302
Il ragazzo e' un mostro?
101
00:05:35,499 --> 00:05:37,039
A quanto pare stiamo dando
la caccia ad un mostro.
102
00:05:37,051 --> 00:05:39,516
Se ci aiuterete a trovarlo, vi
aiuteremo per il possesso di questo.
103
00:05:39,612 --> 00:05:40,820
Aiutarci con questo?
104
00:05:40,916 --> 00:05:44,361
Se vieni beccato con questo, tutto quel che
devi fare e' testimonare di fronte al Senato.
105
00:05:45,510 --> 00:05:47,121
- Ecco quello che ha detto.
- Possiamo andare?
106
00:05:47,217 --> 00:05:48,464
Si', potete andare avanti col processo.
107
00:05:48,560 --> 00:05:50,432
Dovrebbe metterci un paio di giorni,
il sistema e' abbastanza lento.
108
00:05:50,528 --> 00:05:51,657
Allora ne riparleremo.
109
00:05:51,753 --> 00:05:52,981
Ecco quello che ha detto.
110
00:06:13,974 --> 00:06:18,395
La narcotici ha rintracciato gli steroidi
nella palestra Flext a Beverly Hills.
111
00:06:18,721 --> 00:06:20,825
C'e' un mostro a Beverly Hills, Max?
112
00:06:20,921 --> 00:06:22,392
Credi nei mostri?
113
00:06:23,143 --> 00:06:24,071
Tu no?
114
00:06:39,216 --> 00:06:40,922
Ah, detective.
115
00:06:41,018 --> 00:06:41,978
Come posso aiutarvi?
116
00:06:42,074 --> 00:06:44,101
- E' lei il dirigente?
- Proprietario.
117
00:06:44,421 --> 00:06:46,044
Dottor Jackson Bridger.
118
00:06:50,418 --> 00:06:52,134
- Questo e' nostro.
- Vostro?
119
00:06:52,230 --> 00:06:54,597
Si', fa parte del nostro
programma di steroidi Flext.
120
00:06:54,693 --> 00:06:55,666
Il vostro programma?
121
00:06:56,249 --> 00:06:57,323
Distribuite steroidi qui?
122
00:06:57,419 --> 00:06:59,801
Sono un medico certificato,
cosi' li prescrivo.
123
00:07:00,075 --> 00:07:01,811
Il nostro farmacista li distribuisce.
124
00:07:01,907 --> 00:07:03,394
Posso chiedervi dove l'avete preso?
125
00:07:03,489 --> 00:07:06,194
Addosso a due ragazzi di una gang.
Probabilmente non si allenano qui.
126
00:07:06,290 --> 00:07:07,326
No, probabilmente no.
127
00:07:07,422 --> 00:07:09,483
Ha qualche idea su come siano riusciti
ad entrarne in possesso?
128
00:07:09,579 --> 00:07:13,431
Cosa succede dopo che li prescrivo,
io... veramente non lo so dire.
129
00:07:15,458 --> 00:07:17,175
Mia moglie le sembra familiare, vero?
130
00:07:17,271 --> 00:07:19,141
Si', ma non mi ricordo chi sia.
131
00:07:19,237 --> 00:07:22,149
Questo la puo' aiutare? Settembre 1999?
132
00:07:22,245 --> 00:07:23,704
No, ero via.
133
00:07:24,023 --> 00:07:26,572
Miss Settembre 1999.
134
00:07:28,472 --> 00:07:31,020
Le piacciono le camminate?
Pane appena sfornato?
135
00:07:32,798 --> 00:07:33,814
Cuccioli?
136
00:07:33,910 --> 00:07:36,835
Visto che prescrive gli steroidi
ai membri della palestra,
137
00:07:36,931 --> 00:07:40,106
sarebbe di grande aiuto se potessimo
vedere la vostra lista dei soci.
138
00:07:40,441 --> 00:07:42,177
Scusate, non posso farlo.
139
00:07:42,273 --> 00:07:44,642
Vedete, le persone che si
allenano qui pagano tanti soldi.
140
00:07:44,738 --> 00:07:46,905
- Si aspettano...
- Un po' di privacy.
141
00:07:47,001 --> 00:07:47,692
Si', si'.
142
00:07:47,788 --> 00:07:50,444
Beh... Potremmo
tornare con il mandato.
143
00:07:50,722 --> 00:07:53,887
Con quello, vi auguro buona fortuna.
144
00:07:53,983 --> 00:07:57,443
Queste persone non sono solo
soci. Loro sono i miei pazienti.
145
00:07:57,992 --> 00:08:01,657
I loro dettagli sono coperti dalla
riservatezza medico-paziente.
146
00:08:02,806 --> 00:08:05,654
Carla Horta finisce in una brutta
festa, qualcuno chiama suo padre.
147
00:08:05,750 --> 00:08:07,553
Il padre arriva, probabilmente
non molto contento.
148
00:08:07,649 --> 00:08:09,577
Il padre viene gravemente
colpito a morte.
149
00:08:09,673 --> 00:08:12,502
Una coppia di ragazzacci che
parla di un ragazzo capace di cio',
150
00:08:12,598 --> 00:08:15,465
che tengono steroidi che
ci portano dritti a qui.
151
00:08:16,827 --> 00:08:19,503
Lo faccio perche' i
bambini sembrano divertirsi.
152
00:08:21,738 --> 00:08:22,804
Quando ti prendo in giro.
153
00:08:22,900 --> 00:08:24,193
Perche' pensano che tu sia rigida.
154
00:08:24,289 --> 00:08:28,317
Io... Io... Io non sono rigida.
155
00:08:35,720 --> 00:08:39,087
Non sono rigida. Se vuoi guidare la
macchina, fai pure e guida.
156
00:08:40,395 --> 00:08:41,302
Guarda quello.
157
00:08:41,398 --> 00:08:44,064
Bankley. Ecco un nome che conosciamo.
158
00:08:44,160 --> 00:08:45,579
Benny Bankley.
159
00:08:45,675 --> 00:08:48,034
Suo padre, Brendan Bankley,
possiede la Bankley Immobiliare.
160
00:08:48,130 --> 00:08:49,262
Che possiede l'edificio Bankley.
161
00:08:49,358 --> 00:08:51,190
Dove la festa ha avuto luogo.
162
00:08:51,286 --> 00:08:55,055
Cosa ci fa il figlio di un proprietario
immobiliare nella palestra degli steroidi?
163
00:08:55,150 --> 00:08:55,860
Non lo sappiamo.
164
00:08:55,956 --> 00:08:59,946
Benny non sembra capace di rompere
tutte le ossa del corpo di Max Horta.
165
00:09:10,591 --> 00:09:14,648
Sai, solo perche' non dico tutto cio' che mi
passa per la testa non vuol dire che sia rigida.
166
00:09:14,744 --> 00:09:16,000
Non ho detto che sei rigida.
167
00:09:16,096 --> 00:09:18,311
Ho detto che i bambini
pensano che tu sia rigida.
168
00:09:18,407 --> 00:09:21,390
Inoltre i bambini sono difficili
da ingannare su queste cose.
169
00:09:22,378 --> 00:09:25,207
I bambini sono notoriamente
difficili da ingannare.
170
00:09:33,292 --> 00:09:35,334
Cosa avevano detto quei teppisti?
171
00:09:35,430 --> 00:09:37,818
"Il ragazzo e' un mostro".
172
00:09:38,211 --> 00:09:41,290
Marty Hawkins, giocava a
baseball al liceo con Benny.
173
00:09:41,386 --> 00:09:43,285
Marty aveva pero' un po'
piu' di spirito agonistico.
174
00:09:43,381 --> 00:09:46,018
Ha lanciato la mazza al lanciatore della
squadra avversaria, rompendogli la gamba.
175
00:09:46,114 --> 00:09:47,514
- E' stato in prigione?
- No.
176
00:09:47,610 --> 00:09:49,001
Rilasciato a condizione
che andasse dallo psicologo.
177
00:09:49,096 --> 00:09:50,756
Altre due denunce di aggressione
caddero per lo stesso motivo.
178
00:09:50,852 --> 00:09:52,837
Oh, che bello crescere ricchi!
179
00:09:52,933 --> 00:09:55,043
- Sei un tipo ricco, vero Crews?
- Non dalla nascita.
180
00:09:55,138 --> 00:09:56,759
Sei cosi' ricco, come fai
a non avere una macchina?
181
00:09:56,855 --> 00:09:57,948
L'ho data via.
182
00:09:58,044 --> 00:10:01,861
Davvero? Vedi, ho sentito che il tuo coinquilino
ci e' passato sopra con un trattore.
183
00:10:01,957 --> 00:10:03,923
Quella era l'altra.
184
00:10:14,290 --> 00:10:15,844
Annabelle Shore.
185
00:10:15,940 --> 00:10:19,066
Cosa fanno esattamente ai non
belli in quella zona della citta'?
186
00:10:19,162 --> 00:10:21,944
Annabelle e' andata nello stesso
liceo degli altri due amici qui.
187
00:10:22,040 --> 00:10:23,325
Ma a differenza loro, ha un lavoro.
188
00:10:23,421 --> 00:10:24,581
E i suoi genitori?
189
00:10:24,677 --> 00:10:26,010
La madre e' un prestigioso
avvocato difensore.
190
00:10:26,106 --> 00:10:27,314
Il padre e' morto quand'era bambina.
191
00:10:27,410 --> 00:10:29,242
Perche' non portate qui i
ragazzi per interrogarli?
192
00:10:29,338 --> 00:10:30,402
Con quale accusa?
193
00:10:30,498 --> 00:10:33,212
Voi ragazzi non cercate delle
false prove per incriminarli?
194
00:10:39,898 --> 00:10:42,333
Il nostro gruppo dei tre sta ad
un tavolo preparato per quattro.
195
00:10:42,429 --> 00:10:45,009
Il nostro gruppo non ha un leader.
196
00:10:55,817 --> 00:10:58,387
Come va, ragazzone? Come va, bello?
197
00:10:58,483 --> 00:11:00,794
Penso che sia lui.
198
00:11:03,259 --> 00:11:04,103
Patrick Bridger.
199
00:11:04,199 --> 00:11:07,584
Stesso liceo degli altri tre, ma
Patrick e' solo un po' piu' intelligente.
200
00:11:07,680 --> 00:11:09,627
Il suo test del quoziente intellettivo
lo ha piazzato nella fascia dei geni.
201
00:11:09,723 --> 00:11:11,334
Questo significa qualcosa?
202
00:11:11,430 --> 00:11:12,725
Sono abbastanza sicuro di si'.
203
00:11:12,821 --> 00:11:15,928
Piccolo maestro di scacchi, lanciatore nella
squadra di baseball, mandato via dalla Yale.
204
00:11:16,024 --> 00:11:16,666
Perche'?
205
00:11:16,762 --> 00:11:19,323
A quanto pare, non e' mai andato
a lezione. Nemmeno una volta.
206
00:11:19,419 --> 00:11:23,092
E il padre di Patrick, Jackson
Bridger. Proprietario della Flext.
207
00:11:23,102 --> 00:11:26,365
- Da dove provenivano gli steroidi.
- Da dove provenivano gli steroidi.
208
00:11:29,195 --> 00:11:31,390
Nessuno di questi vi risulta familiare?
209
00:11:31,712 --> 00:11:33,550
Se parliamo, siamo liberi?
210
00:11:35,677 --> 00:11:36,931
Questo gorillone.
211
00:11:36,980 --> 00:11:39,263
- Ci forniva lui gli steroidi.
- E voi cosa gli davate?
212
00:11:39,538 --> 00:11:40,710
I numeri di telefono
di giovani pollastrelle.
213
00:11:40,719 --> 00:11:42,267
Solo quelle carine?
214
00:11:44,862 --> 00:11:47,327
Un paio di teppistelli accusano
un ragazzo di Beverly Hills.
215
00:11:47,337 --> 00:11:50,501
Che ha conoscenze abbastanza in alto per
uscire pulito da tre aggressioni sessuali.
216
00:11:50,511 --> 00:11:52,976
Gia', forse dovreste
fare qualcosa al riguardo.
217
00:11:54,904 --> 00:11:57,502
- I fiocchi d'avena costano 20 dollari.
- Pago io, prendi due porzioni.
218
00:11:57,512 --> 00:11:59,122
Oh si', sei ricco.
219
00:12:01,799 --> 00:12:03,985
Ma penso te li sia sudati.
220
00:12:04,198 --> 00:12:06,338
Mi hai detto qualcosa di carino?
221
00:12:06,421 --> 00:12:07,916
No, penso di no.
222
00:12:09,423 --> 00:12:11,073
Mettila giu'.
223
00:12:11,467 --> 00:12:13,675
Non sono ragazzi. Sono cani.
224
00:12:14,053 --> 00:12:16,488
Patrick, quello nel
centro, il cane Alfa.
225
00:12:16,568 --> 00:12:19,848
Marty, e' il secondo. Cane Beta.
226
00:12:20,397 --> 00:12:23,278
Benny... cane Omega. E' l'idiota.
227
00:12:23,358 --> 00:12:25,095
Cosi' la vedi tu.
228
00:12:25,593 --> 00:12:29,179
Io vedo un gruppo di
ragazzi ricchi viziati.
229
00:12:29,199 --> 00:12:31,059
E voglio che quello piu'
grosso vada in galera.
230
00:12:31,145 --> 00:12:33,789
Se e' quello che vuoi,
allora lo otterremo.
231
00:12:33,888 --> 00:12:35,312
Con che accusa?
232
00:12:35,796 --> 00:12:38,089
Aggressione ad un agente di polizia?
233
00:12:43,272 --> 00:12:45,308
Questo porta il tuo nome.
234
00:12:47,957 --> 00:12:49,525
Possiamo aiutarla?
235
00:12:49,716 --> 00:12:54,078
Visto? Cane Alfa. Cane Beta, giusto?
236
00:12:54,316 --> 00:12:56,930
Sei quello appiccicato
sempre alle chiappe del capo?
237
00:12:57,020 --> 00:13:00,655
Amico, sei grosso! Steroidi,
esatto? E' vero quello che dicono?
238
00:13:00,665 --> 00:13:04,950
Rendono belli grossi, ma altre parti
del corpo, sai, quella, la rende piccola?
239
00:13:05,374 --> 00:13:08,577
Polizia! Stenditi a terra, subito!
240
00:13:42,881 --> 00:13:44,128
Posso aiutarla?
241
00:13:44,190 --> 00:13:47,125
So che sai chi sono, quindi
non far finta di niente. Ok?
242
00:13:47,935 --> 00:13:49,490
Sei Jack Reese.
243
00:13:52,808 --> 00:13:53,942
Esatto.
244
00:13:54,707 --> 00:13:57,398
E tu sei l'ex truffatore inliberta
vigilata che vive con Crews.
245
00:13:57,733 --> 00:13:59,722
So che Crews ha la ragazza.
246
00:14:01,037 --> 00:14:03,267
Ho bisogno che tu mi dica cos'altro ha.
247
00:14:04,574 --> 00:14:05,783
Perche' dovrei farlo?
248
00:14:05,803 --> 00:14:07,567
Se non lo fai, ti annullero'
la liberta' vigilata.
249
00:14:07,577 --> 00:14:09,581
Non sei piu' nemmeno un poliziotto.
250
00:14:09,648 --> 00:14:13,791
Continuerai a ripeterlo quando tornerai
in prigione per i prossimi quattro anni.
251
00:14:13,801 --> 00:14:16,649
"Jack Reese non era
nemmeno piu' un poliziotto".
252
00:14:25,235 --> 00:14:27,132
Ti piacciono le piscine vuote, Marty?
253
00:14:27,141 --> 00:14:28,954
O le feste con delle
giovani pollastrelle?
254
00:14:28,963 --> 00:14:30,910
E che mi dici delle iniezioni
letali? Cosa mi dici al riguardo?
255
00:14:30,983 --> 00:14:34,605
Patrick mette il dito sulle labbra e
tu obbedisci, e' cosi' che funziona?
256
00:14:34,727 --> 00:14:35,662
Bau bau.
257
00:14:36,607 --> 00:14:37,699
Detective.
258
00:14:38,934 --> 00:14:41,210
C'e' qui l'avvocato del
giovane Marty, Annabelle Shore.
259
00:14:41,220 --> 00:14:42,716
Annabelle Shore?
260
00:14:42,735 --> 00:14:44,462
Conosciamo una ragazza
con quel nome, vero, Marty?
261
00:14:44,471 --> 00:14:47,069
- Sono sua madre.
- Vi conoscete tutti?
262
00:14:47,396 --> 00:14:50,351
So solo che Marty e' stato
rilasciato. Liberatelo, per favore.
263
00:14:50,436 --> 00:14:51,846
Ha aggredito un agente di polizia.
264
00:14:51,856 --> 00:14:57,035
Ho dei testimoni che testimonieranno che il
detective Crews ha istigato Marty a reagire.
265
00:14:57,706 --> 00:15:00,353
Ok, prima che se ne vada, pensa
che Marty possa dirmi dov'era
266
00:15:00,372 --> 00:15:03,656
quando Max Horta e' stato trovato
morto in fondo a questa piscina?
267
00:15:03,853 --> 00:15:06,050
Avanti, Marty. Puoi dirglielo.
268
00:15:06,702 --> 00:15:10,582
- Ero dal mio analista.
- Eri dall'analista tutta la sera?
269
00:15:11,084 --> 00:15:15,170
Passo delle brutte nottate.
Ho paura. Non riesco a dormire.
270
00:15:15,180 --> 00:15:17,571
E' sempre stato cosi',
sin da quando ero bambino.
271
00:15:17,668 --> 00:15:21,739
Quando sto veramente male la sera,
a volte sto a casa della dottoressa James.
272
00:15:21,877 --> 00:15:23,296
Ecco dov'ero.
273
00:15:25,196 --> 00:15:28,584
Le diro' che Marty ha passato
la notte a casa mia quel giorno.
274
00:15:28,654 --> 00:15:31,434
Ma, mi creda, e' tutto
quello che le posso dire.
275
00:15:31,522 --> 00:15:33,171
Riservatezza medico-paziente.
276
00:15:33,190 --> 00:15:34,830
Si', ce n'e' molta in giro.
277
00:15:34,849 --> 00:15:38,425
E' normale per un medico permettere
ai pazienti di stare a casa sua?
278
00:15:38,676 --> 00:15:41,764
Ogni paziente e' un caso a se',
quindi la parola "normale" non vale.
279
00:15:41,793 --> 00:15:44,689
Se fossi un suo paziente,
potrei rimanere qui?
280
00:15:44,718 --> 00:15:46,348
A volte sto molto male la notte.
281
00:15:46,368 --> 00:15:48,180
- L'ho detto a voce alta?
- Crews.
282
00:15:48,190 --> 00:15:50,808
La mia partner pensa che io dica
tutto quello che mi passa per la testa.
283
00:15:50,818 --> 00:15:52,016
E' normale?
284
00:15:52,606 --> 00:15:54,097
Penso che dovreste andarvene ora.
285
00:15:54,187 --> 00:15:56,724
Esatto, perche' la
normalita' non esiste.
286
00:15:56,951 --> 00:16:01,280
Che e' un vero sollievo, perche'
a volte non mi sento normale.
287
00:16:02,205 --> 00:16:04,522
E' normale non sentirsi normale?
288
00:16:04,858 --> 00:16:08,877
Sono sicuro che alcune persone la
trovano affascinante, detective. Ma io no.
289
00:16:12,118 --> 00:16:14,218
Quanto chiede per un'ora, dottore?
290
00:16:14,536 --> 00:16:18,475
La mia tariffa oraria e' competitiva.
450 dollari.
291
00:16:18,591 --> 00:16:21,931
- 450 dollari all'ora?
- Per 50 minuti, si'.
292
00:16:22,034 --> 00:16:24,910
Come fa ad essere un'ora se sono
50 minuti? Sta manipolando il tempo.
293
00:16:24,993 --> 00:16:27,252
Dico tutto quanto quello
che mi passa per la testa.
294
00:16:27,319 --> 00:16:29,141
Forse dovrei tornare.
295
00:16:29,306 --> 00:16:31,414
Se volessi prendere un
appuntamento, chi dovrei chiamare?
296
00:16:31,442 --> 00:16:33,364
Dovrebbe chiamare un altro medico.
297
00:16:34,626 --> 00:16:37,341
Genitori ricchi, avvocati carissimi,
psichiatri a 450 dollari l'ora.
298
00:16:37,444 --> 00:16:39,191
E poi sapete che succede.
299
00:16:39,256 --> 00:16:41,045
Il capo al telefono, il
tuo nome sui documenti,
300
00:16:41,093 --> 00:16:43,001
e desideri che sia stata
una gang ad ucciderlo.
301
00:16:43,248 --> 00:16:44,873
Insegui una gang e questa ti sfugge,
302
00:16:44,935 --> 00:16:46,485
forse ti spareranno, forse la
prossima volta li prenderai.
303
00:16:46,540 --> 00:16:48,885
Inseguite uno di questi
principini e vi sfugge,
304
00:16:48,968 --> 00:16:50,477
andrete a dirigere il
traffico a Time Square.
305
00:16:50,546 --> 00:16:52,803
Quindi cosa vi sto dicendo, detective?
306
00:16:53,078 --> 00:16:55,132
Stai dicendo di non farceli sfuggire.
307
00:16:55,230 --> 00:16:57,250
Andiamo a parlare con il cane Alfa.
308
00:16:58,391 --> 00:17:00,473
Un hotel.
309
00:17:00,482 --> 00:17:02,391
Hotel gentil.
310
00:17:02,736 --> 00:17:04,769
Un hotel.
311
00:17:04,788 --> 00:17:06,649
Hotel gentil.
312
00:17:07,713 --> 00:17:10,053
Io non parlo con lei.
313
00:17:10,917 --> 00:17:12,163
L'hai appena fatto.
314
00:17:12,202 --> 00:17:17,083
Hotel gentil. Un hotel. hotel gentil.
315
00:17:18,253 --> 00:17:20,680
Ehi, Benny. Ti ricordi di me?
316
00:17:21,457 --> 00:17:23,659
Patrick ti ha detto
non di parlare con noi?
317
00:17:24,712 --> 00:17:27,260
Beh, io voglio parlare con Patrick.
318
00:17:28,247 --> 00:17:29,746
Studi francese?
319
00:17:29,973 --> 00:17:32,900
- Voglio andare a vivere a Parigi un giorno.
- Con Patrick?
320
00:17:33,469 --> 00:17:36,462
Patrick? A Parigi? No, mai.
321
00:17:37,248 --> 00:17:38,284
Perche' no?
322
00:17:38,565 --> 00:17:41,126
Patrick... e' di Los Angeles.
323
00:17:41,807 --> 00:17:43,846
Ha visto com'e' fatto.
Capisce cosa intendo.
324
00:17:44,285 --> 00:17:46,016
Sai dov'e' adesso?
325
00:17:46,456 --> 00:17:48,233
- Si ricarica.
- Si ricarica?
326
00:17:48,448 --> 00:17:51,016
- Dice che ne ha bisogno.
- E dove si ricarica?
327
00:17:51,283 --> 00:17:52,798
In giro con la sua moto.
328
00:17:52,885 --> 00:17:55,263
- Dice che ha bisogno di sentire la citta'.
- E tu ci credi?
329
00:17:55,287 --> 00:17:58,027
Che gira per Los
Angeles in moto e basta?
330
00:17:58,158 --> 00:18:00,585
Perche' dovrebbe mentire? Inoltre...
331
00:18:00,609 --> 00:18:02,829
Lo si puo' vedere quando ritorna.
332
00:18:02,951 --> 00:18:05,877
Cosi' vivo. Illuminato.
Proprio come ho detto...
333
00:18:06,315 --> 00:18:08,641
Patrick e' di Los Angeles, capisce?
334
00:18:09,197 --> 00:18:11,667
- E' come se lui non ci fosse...
- Los Angeles non ci sarebbe neanche.
335
00:18:11,691 --> 00:18:14,804
E' per questo che vuoi andare a
Parigi? Perche' non e' come Patrick?
336
00:18:16,601 --> 00:18:18,902
Vorrei che dessi un'occhiata a questo.
337
00:18:22,049 --> 00:18:23,881
Questo e' Max Horta.
338
00:18:24,848 --> 00:18:27,352
Ha lasciato una moglie e due figlie.
339
00:18:27,376 --> 00:18:30,689
Max Horta? E' di Los
Angeles anche lui, Annabelle.
340
00:18:34,087 --> 00:18:37,053
Hanno rintracciato la chiamata a cui ha
risposto Max e che l'ha mandato alla festa.
341
00:18:37,077 --> 00:18:39,430
Veniva da sua figlia, Carla.
342
00:18:40,730 --> 00:18:44,077
Carla, riconosci nessuna
di queste persone?
343
00:18:47,211 --> 00:18:49,889
Non ricordo. Non me le ricordo.
344
00:18:49,978 --> 00:18:52,958
Non ricordo di aver
chiamato mio padre.
345
00:18:55,918 --> 00:18:57,005
Oh mio Dio.
346
00:18:58,006 --> 00:19:00,341
Oh mio Dio. L'ho chiamato io?
347
00:19:02,165 --> 00:19:05,057
L'ho chiamato io, poi
e' venuto, e poi loro...
348
00:19:09,851 --> 00:19:12,767
Posso chiederle qualcosa
sulla ragazza, Rachel Seybolt?
349
00:19:12,968 --> 00:19:15,784
Sia lei che Charlie eravate amici
intimi della famiglia uccisa?
350
00:19:15,808 --> 00:19:18,211
Si', erano dei nostri cari amici.
351
00:19:18,468 --> 00:19:20,752
E lei era amica intima
con la figlia Rachel?
352
00:19:21,164 --> 00:19:22,130
Si'.
353
00:19:27,273 --> 00:19:28,551
Ehi, Rachel.
354
00:19:29,872 --> 00:19:31,679
E' venuta una persona a farti visita.
355
00:19:37,055 --> 00:19:39,875
Rachel, tesoro. Ti ricordi di me?
356
00:19:42,186 --> 00:19:44,230
Io mi ricordo di te, Rachel.
357
00:19:45,262 --> 00:19:47,978
Mi spazzolavi i capelli, te lo ricordi?
358
00:19:51,517 --> 00:19:53,221
Avevo delle scarpe dorate.
359
00:19:53,627 --> 00:19:56,204
Le scarpe della feste,
le chiamavi cosi'.
360
00:19:59,092 --> 00:20:00,354
Fa nulla.
361
00:20:02,364 --> 00:20:04,740
Staremo per un po'
seduti qui con te allora.
362
00:21:29,791 --> 00:21:31,800
Apri la portiera. Apri la portiera.
363
00:21:32,629 --> 00:21:34,801
- Posteriore.
- Si', giusto.
364
00:21:45,029 --> 00:21:46,933
Questo me lo ricordo.
365
00:21:51,529 --> 00:21:54,879
Oh Dio, mi ricordo anche di quello.
366
00:22:01,179 --> 00:22:03,710
Non posso. Non posso, Charlie.
367
00:22:06,161 --> 00:22:08,304
Non e'... e' sua...
368
00:22:08,627 --> 00:22:10,837
E' l'auto di mio marito.
369
00:22:21,148 --> 00:22:23,404
Devo proprio comprare un'auto.
370
00:22:34,970 --> 00:22:37,757
Lei e il suo partner mi cercavate?
371
00:22:39,723 --> 00:22:43,349
L'ho osservata mentre si
allenava... molto intenso.
372
00:22:43,926 --> 00:22:45,758
Allenamento da ex drogata, vero?
373
00:22:45,994 --> 00:22:47,833
Un mucchio di rabbia...
374
00:22:48,003 --> 00:22:49,151
La rabbia fa bene.
375
00:22:49,458 --> 00:22:52,005
Perche' non vieni in
centrale? Possiamo parlarne.
376
00:22:53,371 --> 00:22:56,308
Perche' non viene a
farsi un giro in moto?
377
00:22:56,576 --> 00:22:58,911
E non ci sara' bisogno di parlare.
378
00:22:59,542 --> 00:23:01,733
Le piace davvero parlare?
379
00:23:01,994 --> 00:23:03,396
Dove andremmo?
380
00:23:03,548 --> 00:23:04,754
La' fuori.
381
00:23:05,104 --> 00:23:06,713
Che c'e' la' fuori, Patrick?
382
00:23:07,742 --> 00:23:10,817
Tutto quanto. Sempre.
383
00:23:11,938 --> 00:23:15,285
Mi farebbe davvero piacere
se venissi con me in centrale.
384
00:23:16,530 --> 00:23:17,449
No.
385
00:23:19,667 --> 00:23:22,257
Non e' questo che le farebbe piacere.
386
00:23:35,380 --> 00:23:37,318
E' venuto in palestra da te?
387
00:23:37,342 --> 00:23:39,341
Ti ho chiamato. Non hai risposto.
388
00:23:39,443 --> 00:23:41,480
Ero in un canyon mi sa.
389
00:23:41,504 --> 00:23:43,710
Tutto quanto. Sempre.
E' cio' che ha detto.
390
00:23:43,734 --> 00:23:46,352
E' cio' che questi ragazzi
credono di poter avere.
391
00:23:46,376 --> 00:23:48,256
Tutto quanto. Sempre.
392
00:23:48,280 --> 00:23:50,797
Lavorano tutti per loro. Perfino noi.
393
00:23:51,963 --> 00:23:53,626
Perfino la strizzacervelli.
394
00:23:54,724 --> 00:23:56,620
La dottoressa Lana James.
395
00:23:56,812 --> 00:23:59,905
Lavora per loro. Ma non e' una di loro.
396
00:24:07,618 --> 00:24:08,667
Che c'e'?
397
00:24:09,984 --> 00:24:10,975
Un verme.
398
00:24:13,358 --> 00:24:16,667
Non te l'avevo detto che la
frutta biologica ti avrebbe ucciso?
399
00:24:19,106 --> 00:24:21,105
I vermi sono proteine in fondo, no?
400
00:24:21,441 --> 00:24:25,011
Per favore, non lo fare. Perche'
dovresti? Ma che hai che non va tu?
401
00:24:26,382 --> 00:24:29,288
Dottoressa James? Venga
con me, per favore.
402
00:24:31,355 --> 00:24:33,119
Uno dei miei pazienti
e' stato arrestato?
403
00:24:33,143 --> 00:24:34,493
Sembra di si'.
404
00:24:35,436 --> 00:24:37,000
Sa chi?
405
00:24:37,114 --> 00:24:38,844
Mi spiace signora, non lo so.
406
00:24:39,176 --> 00:24:42,037
Mi e' stato detto che uno dei miei pazienti
e' stato arrestato e chiedeva di me.
407
00:24:42,061 --> 00:24:43,412
Gradirei sapere chi.
408
00:24:43,436 --> 00:24:45,832
Sono solo il nuovo capitano qui,
signora. Non gli piace dirmi molto.
409
00:24:45,856 --> 00:24:48,781
Ma uno dei detective sapra'
certamente dirle di piu'. Prego.
410
00:25:08,820 --> 00:25:10,493
Quella e' una lavagna dei delitti.
411
00:25:10,517 --> 00:25:13,481
La usiamo per vedere i collegamenti
fra i sospetti e le vittime.
412
00:25:13,505 --> 00:25:15,006
La vittima e' quell'uomo morto li'.
413
00:25:15,102 --> 00:25:17,148
Ci sono dei collegamenti
che farebbero avere a quei
414
00:25:17,172 --> 00:25:18,873
ragazzi un posto in
prima fila per i Lakers.
415
00:25:19,257 --> 00:25:21,271
E ci sono dei collegamenti
che ci permetterebbero
416
00:25:21,295 --> 00:25:23,305
di farle avere un posto
in prima fila in prigione.
417
00:25:23,453 --> 00:25:26,313
Ci sono anche io qui. Perche'? Perche'
dovrei essere su quella lavagna?
418
00:25:26,337 --> 00:25:28,433
Andiamo, e' una persona
intelligente. Sa il perche'.
419
00:25:28,457 --> 00:25:30,154
Marty e' connesso all'uomo morto.
420
00:25:30,178 --> 00:25:31,511
Lei e' connessa a Marty.
421
00:25:31,535 --> 00:25:34,467
Quando Marty cadra' per
l'omicidio di Max Horta...
422
00:25:35,022 --> 00:25:36,306
cadra' anche lei.
423
00:25:37,980 --> 00:25:40,714
E' pronta per questo,
dottoressa? La vita in prigione?
424
00:25:41,029 --> 00:25:44,284
Crede davvero che quando si arrivera'
li', loro ci saranno per lei?
425
00:25:45,182 --> 00:25:47,792
Lei e' colei che
aiuta... proprio come noi.
426
00:25:49,232 --> 00:25:50,683
Io sono qui.
427
00:25:59,486 --> 00:26:02,372
Marty non era con me quella notte.
428
00:26:03,119 --> 00:26:04,454
Non ho idea di dove fosse.
429
00:26:04,470 --> 00:26:05,964
Non era con me.
430
00:26:06,798 --> 00:26:08,203
Patrick mi ha chiesto di mentire.
431
00:26:08,367 --> 00:26:09,531
Perche' avrebbe dovuto farlo?
432
00:26:09,737 --> 00:26:10,991
Lei non capirebbe.
433
00:26:14,011 --> 00:26:15,006
Adesso che succedera'?
434
00:26:15,533 --> 00:26:17,056
Adesso lo fara' dire a Patrick.
435
00:26:22,008 --> 00:26:23,612
Credo che dovremmo entrare.
436
00:26:25,542 --> 00:26:28,202
Solo... solo un'occhiata
veloce. Per controllare. Dai.
437
00:26:30,443 --> 00:26:32,253
Almeno accendi le telecamere.
438
00:26:32,985 --> 00:26:34,739
C'e' un disegnatore di identikit qui?
439
00:26:39,977 --> 00:26:42,755
Lei non ha una grande
considerazione di me, detective?
440
00:26:43,146 --> 00:26:44,463
No, signora. Sicuramente no.
441
00:26:45,129 --> 00:26:48,635
Ma, come ha detto lei, io non capirei.
442
00:26:51,655 --> 00:26:53,198
Ho finito. Si puo' rivestire.
443
00:27:05,676 --> 00:27:08,001
Non sorride stasera, dottoressa James?
444
00:27:09,131 --> 00:27:10,362
Ok.
445
00:27:10,915 --> 00:27:13,126
In realta', e' meglio.
446
00:27:14,720 --> 00:27:16,023
Dobbiamo parlare, Patrick.
447
00:27:16,372 --> 00:27:17,627
"Dobbiamo parlare".
448
00:27:18,526 --> 00:27:21,414
E' questa la voce "professionale" che
usi quando Annabelle e' in seduta da te?
449
00:27:21,667 --> 00:27:23,341
Non sapevo che vedesse anche Annabelle.
450
00:27:23,622 --> 00:27:25,659
- No. E' una cosa seria.
- Ok.
451
00:27:26,469 --> 00:27:27,663
Ti propongo un patto.
452
00:27:28,523 --> 00:27:30,791
Salta su per un piccolo giro...
453
00:27:32,801 --> 00:27:34,470
e poi parleremo.
454
00:27:35,883 --> 00:27:38,202
- Quanto piccolo?
- Non girero' nemmeno la chiave.
455
00:27:45,166 --> 00:27:49,090
- La polizia e' venuta a farmi domande.
- No, usa la voce professionale.
456
00:27:49,305 --> 00:27:51,146
Come parli con Annabelle?
457
00:27:53,170 --> 00:27:55,234
Devi ascoltarmi, Patrick.
458
00:27:55,923 --> 00:27:58,163
La polizia e' venuta a
farmi domande su Marty.
459
00:27:58,349 --> 00:28:02,545
- Non credo che mi abbiamo creduta.
- Io ti credo. Io si'.
460
00:28:03,106 --> 00:28:07,738
Io credo che tu sia una
donna molto credibile.
461
00:28:10,727 --> 00:28:13,177
Patrick, dovresti prenderla sul serio.
462
00:28:15,175 --> 00:28:16,937
Ricordi l'ultima volta
che siamo stati qui?
463
00:28:17,674 --> 00:28:19,850
Ti piaceva come ti facevo sentire?
464
00:28:20,417 --> 00:28:21,557
Dimmelo.
465
00:28:25,490 --> 00:28:26,811
Dimmelo.
466
00:28:27,715 --> 00:28:29,383
Mi piaceva come mi facevi sentire.
467
00:28:29,465 --> 00:28:31,825
Oh, molto bene. L'ha appena
screditata come testimone.
468
00:28:31,992 --> 00:28:34,347
Uno strizzacervelli che ha fatto
sesso con il ragazzo d una sua paziente.
469
00:28:34,380 --> 00:28:35,979
Come si puo' usarlo
di fronte a una giuria?
470
00:28:36,048 --> 00:28:38,077
Tutto quanto. Sempre.
471
00:28:38,571 --> 00:28:42,580
No, no, no. Non ancora.
Non scendere ancora.
472
00:28:46,541 --> 00:28:50,374
Ehi, Crews, Reese. So
che siete li' fuori.
473
00:28:51,691 --> 00:28:55,167
Vi divertite? Vi piace
guardare? Guardate questo.
474
00:28:55,229 --> 00:28:56,539
Patrick.
475
00:29:14,545 --> 00:29:16,711
Avrei voluto sentire quello
che le ha appena detto.
476
00:29:20,270 --> 00:29:21,560
Come ha fatto a sentire
quello che le ha detto?
477
00:29:21,675 --> 00:29:23,081
Come ha fatto?
478
00:29:23,123 --> 00:29:24,562
Era praticamente sopra di lei.
479
00:29:24,714 --> 00:29:26,688
No. Non lei qui.
480
00:29:27,693 --> 00:29:31,447
Come ha fatto Elsa, la
figlia di Max, a sentire?
481
00:29:31,496 --> 00:29:33,896
Come ha fatto a sentire
cio' che diceva suo padre?
482
00:29:35,558 --> 00:29:37,336
Sarebbe stato... troppo rumoroso!
483
00:29:41,026 --> 00:29:42,008
Elsa?
484
00:29:43,000 --> 00:29:44,923
Ci hai mentito, Elsa. Non e' vero?
485
00:29:49,824 --> 00:29:52,481
Non hai sentito tuo padre che
parlava al telefono quella sera, vero?
486
00:29:53,236 --> 00:29:54,409
Non avresti potuto.
487
00:29:55,136 --> 00:29:56,165
Era troppo rumoroso.
488
00:29:56,969 --> 00:29:58,961
Sei rimasta qui quando se n'e' andato?
489
00:29:59,818 --> 00:30:01,094
Non sei rimasta, vero?
490
00:30:01,678 --> 00:30:03,965
Tuo padre si arrabbiava
quando gli disubbidivi?
491
00:30:04,938 --> 00:30:06,163
Si'? Anche mio padre.
492
00:30:06,203 --> 00:30:09,290
Si arrabbiava cosi' tanto
quando non lo ascoltavo.
493
00:30:10,290 --> 00:30:12,107
Ma tu volevi fare
contento tuo padre, vero?
494
00:30:12,467 --> 00:30:17,914
Anch'io. Volevo farlo felice
perche' mi voleva bene.
495
00:30:19,593 --> 00:30:21,336
Come tuo padre voleva bene a te.
496
00:30:23,974 --> 00:30:25,496
Sei uscita, Elsa?
497
00:30:26,320 --> 00:30:28,079
Ho seguito mio padre.
498
00:30:28,175 --> 00:30:29,896
E hai visto qualcosa di brutto?
499
00:30:31,076 --> 00:30:32,441
Che cosa hai visto, Elsa?
500
00:30:32,839 --> 00:30:35,979
Mio padre, fuori da quell'edificio.
501
00:30:36,033 --> 00:30:38,682
- Hai visto qualcun altro?
- Un uomo molto grande.
502
00:30:38,744 --> 00:30:40,760
Cosa ha fatto quell'uomo?
503
00:30:42,118 --> 00:30:44,073
Non la smetteva di picchiare mio padre.
504
00:30:44,745 --> 00:30:46,316
Mio padre strillava.
505
00:30:46,705 --> 00:30:48,531
Ma lui continuava a picchiarlo.
506
00:30:49,608 --> 00:30:53,296
Poi mio padre ha smesso di strillare.
507
00:30:53,776 --> 00:30:56,604
Elsa, hai visto il
viso dell'uomo grande?
508
00:30:57,255 --> 00:30:58,675
Elsa.
509
00:31:03,200 --> 00:31:05,521
E' lui! E' lui.
510
00:31:05,601 --> 00:31:07,474
Non ho fatto quello che
mio padre mi ha chiesto.
511
00:31:07,688 --> 00:31:09,281
E adesso e' morto.
512
00:31:09,827 --> 00:31:14,066
Che tipo di mostro fa credere alle mie
figlie di avere ucciso il proprio padre?
513
00:31:14,594 --> 00:31:16,276
Ditemi che tipo.
514
00:31:16,646 --> 00:31:18,666
Non e' un mostro. E' un criminale.
515
00:31:22,371 --> 00:31:23,633
Crews.
516
00:31:24,697 --> 00:31:26,048
Dottoressa James?
517
00:31:27,379 --> 00:31:31,021
E' li' dentro. Qualcosa non
va. Non... non e' piu' Marty.
518
00:31:31,103 --> 00:31:33,558
E' venuto qui e me ne sono
accorta immediatamente.
519
00:31:34,003 --> 00:31:35,532
Marty se ne era andato.
520
00:31:36,373 --> 00:31:38,036
Non avete delle armi piu' potenti?
521
00:31:47,152 --> 00:31:48,353
Marty!
522
00:31:49,627 --> 00:31:51,123
Marty!
523
00:32:00,057 --> 00:32:02,507
- Reese, tira via il caricatore!
- Fatto!
524
00:32:09,844 --> 00:32:12,740
Tu dovevi aiutarci.
525
00:32:24,294 --> 00:32:25,878
E' morto.
526
00:32:29,526 --> 00:32:31,529
"Tu dovevi aiutarci"?
527
00:32:32,193 --> 00:32:33,977
Lei li incontrava tutti, non e' vero?
528
00:32:35,393 --> 00:32:36,868
Anche Patrick.
529
00:32:38,034 --> 00:32:40,120
Non prenderete mai Patrick.
530
00:32:46,604 --> 00:32:47,955
Overdose massiccia di steroidi.
531
00:32:47,996 --> 00:32:51,239
Qualcuno gli ha iniettato una
dose 20 volte superiore al normale.
532
00:32:52,151 --> 00:32:53,200
Un'overdose di steroidi.
533
00:32:53,420 --> 00:32:56,035
Marty era una questione in sospeso.
Patrick stava facendo pulizia.
534
00:32:56,207 --> 00:32:57,818
Devo rilasciare il corpo?
535
00:32:58,442 --> 00:33:00,386
Puoi aspettare un po'?
536
00:33:02,299 --> 00:33:05,545
Il tuo amico Patrick ha mandato
Marty su questo tavolo, Benny.
537
00:33:07,528 --> 00:33:12,329
No, e' una bugia. Siamo amici.
Siamo... sempre stati amici.
538
00:33:12,486 --> 00:33:14,903
Dovresti dire a Marty che
Patrick e' un suo amico.
539
00:33:14,934 --> 00:33:17,825
Ma Marty non ti puo' sentire,
perche' e' un po' morto ora come ora.
540
00:33:17,945 --> 00:33:20,782
Puoi fissarlo quanto vuoi,
Benny. Morto e' e morto rimane.
541
00:33:20,872 --> 00:33:24,735
Dobbiamo solo fare quello che ci
dice Patrick e tutto andra bene.
542
00:33:25,356 --> 00:33:27,052
Non va bene.
543
00:33:28,696 --> 00:33:31,631
Benny, non e' che per caso non hai fatto
quello che Patrick ti aveva detto di fare?
544
00:33:31,711 --> 00:33:33,676
E' pere questo che non va bene?
545
00:33:36,090 --> 00:33:38,414
Cos'e' successo a quella festa?
546
00:33:38,854 --> 00:33:41,041
Cosa ti ha detto di fare Patrick?
547
00:33:41,595 --> 00:33:43,667
Mi ha detto di andare con quella ragazza.
548
00:33:43,762 --> 00:33:44,822
Carla?
549
00:33:46,405 --> 00:33:48,356
Andare con lei dove?
550
00:33:48,467 --> 00:33:49,950
Nella sua stanza.
551
00:33:50,142 --> 00:33:51,723
Patrick ha aperto la porta...
552
00:33:51,799 --> 00:33:53,947
E lei e' li', sul pavimento, svenuta.
553
00:33:54,063 --> 00:33:55,185
Cosa voleva che facessi?
554
00:33:55,247 --> 00:33:58,020
Mi ha detto che potevo
farle quello che volevo.
555
00:33:58,160 --> 00:34:01,668
Patrick mi aveva procurato delle ragazze
altre volte, ma erano delle professioniste.
556
00:34:02,886 --> 00:34:04,681
Ma quella ragazza, Carla...
557
00:34:05,141 --> 00:34:06,493
lei era vera.
558
00:34:06,693 --> 00:34:09,125
Cosi' hai chiamato suo padre.
559
00:34:11,920 --> 00:34:15,331
Dopo che Patrick chiuse la porta,
ho preso il cellulare di lei...
560
00:34:15,430 --> 00:34:18,865
ho chiamato il numero sotto "Papa'"
e ho detto al tizio che ha risposto
561
00:34:18,965 --> 00:34:22,231
che sua figlia era nei casini, di
venire a prenderla. Poi me sono andato.
562
00:34:22,325 --> 00:34:24,753
E poi mi sono ubriacato
fino a sragionare.
563
00:34:24,857 --> 00:34:27,077
E cos'e' successo a Max Horta?
564
00:34:27,830 --> 00:34:30,512
Penso che se ne sia occupato Marty.
565
00:34:31,283 --> 00:34:33,239
E Patrick si e' occupato di Marty.
566
00:34:33,332 --> 00:34:35,479
- Pensi?
- Sono il buffone.
567
00:34:35,689 --> 00:34:38,198
Faccio ridere Patrick,
ma lui non mi dice nulla.
568
00:34:38,311 --> 00:34:40,875
Sa che sono un debole. Sa
che non si puo' fidare di me.
569
00:34:40,965 --> 00:34:42,663
Di chi si fida?
570
00:34:43,885 --> 00:34:45,068
Annabelle.
571
00:34:46,311 --> 00:34:48,067
Ritiene che Annabelle non gli menta?
572
00:34:48,172 --> 00:34:49,967
Lei non mentirebbe mai a nessuno.
573
00:34:50,061 --> 00:34:53,310
Patrick la ama per quello. E anche noi.
574
00:34:53,907 --> 00:34:55,354
Ma e' sparita.
575
00:34:56,249 --> 00:34:58,390
Non la trovo da nessuna parte.
576
00:34:59,161 --> 00:35:01,163
Non riesco a trovare Annabelle.
577
00:35:02,298 --> 00:35:04,499
Patrick ha ucciso anche lei?
578
00:35:30,106 --> 00:35:31,739
Qualcosa che non va?
579
00:35:33,338 --> 00:35:36,573
La cosa migliore di Parigi e'
che non e' LA, vero, Annabelle?
580
00:35:36,676 --> 00:35:40,454
Se LA e' Patrick, allora allontanarsi
da LA significa allontanarsi da lui.
581
00:35:40,579 --> 00:35:43,612
- Non credevo fosse crudele.
- Lo e', credimi.
582
00:35:45,345 --> 00:35:47,556
Patrick mi ha parlato di lei.
583
00:35:48,223 --> 00:35:49,580
La ammira.
584
00:35:50,035 --> 00:35:53,994
Ammira come ha reagito, come ha
subito e poi si e' rifatto una vita.
585
00:35:54,600 --> 00:35:56,987
Anch'io voglio rifarmi una vita.
586
00:35:58,231 --> 00:35:59,682
A meno che non sia in arresto.
587
00:35:59,791 --> 00:36:01,013
Non abbiamo nulla per trattenerti.
588
00:36:01,113 --> 00:36:02,405
No, puoi andare.
589
00:36:02,679 --> 00:36:04,230
Mandami una cartolina.
590
00:36:04,360 --> 00:36:06,391
Ma prima che tu vada...
591
00:36:07,473 --> 00:36:09,785
voglio farti conoscere qualcuno.
592
00:36:10,559 --> 00:36:14,348
Annabelle, ti presento
Carla e Elsa Horta.
593
00:36:15,285 --> 00:36:17,416
Ragazze, questa e' Annabelle.
594
00:36:27,102 --> 00:36:28,080
Patrick!
595
00:36:29,759 --> 00:36:30,881
Dove sei finita, Annabelle?
596
00:36:30,949 --> 00:36:33,240
A casa mia. Marty e' appena andato via.
597
00:36:34,324 --> 00:36:36,417
Hai sentito cosa
ho detto, Patrick?
598
00:36:37,268 --> 00:36:38,984
Hai detto che Marty e'
appena passato da te.
599
00:36:39,060 --> 00:36:43,125
E' stato tremendo, Patrick. Lui sta male,
mi ha detto che hai cercato di ucciderlo.
600
00:36:43,626 --> 00:36:45,959
Annabelle, cosa stai cercando di fare?
601
00:36:46,018 --> 00:36:48,086
Marty ha detto che hai
cercato di ucciderlo.
602
00:36:48,133 --> 00:36:49,895
Ha detto che gli hai dato
degli steroidi contraffatti.
603
00:36:49,945 --> 00:36:53,447
Ti sta cercando, Patrick.
Cosa sta succedendo?
604
00:36:54,521 --> 00:36:57,192
Annabelle, non riattaccare,
aspetta. Pronto?
605
00:36:57,279 --> 00:37:00,374
- Patrick, che sta succedendo?
- In che senso, Benny?
606
00:37:00,477 --> 00:37:03,670
Marty. Non l'hai saputo? E' stato
arrestato. La polizia lo trattiene.
607
00:37:03,784 --> 00:37:06,462
Io me la batto, amico. Vado a sud.
608
00:37:06,846 --> 00:37:09,498
La facevi a letto fino ai 7 anni?
609
00:37:11,730 --> 00:37:14,001
Sette... un po' grandicello, no?
610
00:37:15,610 --> 00:37:16,617
Quello dove l'ha preso?
611
00:37:16,678 --> 00:37:20,760
Dice anche che ti senti
spesso un ipocrita.
612
00:37:22,132 --> 00:37:25,233
Hai detto alla tua analista che
avresti voluto essere piu' come Benny?
613
00:37:25,383 --> 00:37:26,801
Come l'ha ottenuto?
614
00:37:26,908 --> 00:37:30,897
"Perche' le persone sanno chi e'
Benny, ma nessuno sa chi sono io".
615
00:37:31,195 --> 00:37:32,690
Come l'ha avuto?
616
00:37:33,333 --> 00:37:35,348
Ce l'ha dato la tua strizzacervelli.
617
00:37:35,472 --> 00:37:38,522
Ce l'ha dato quando ha saputo
che hai provato ad uccidere Marty.
618
00:37:38,632 --> 00:37:41,534
E' una bugia. Lei mi sta mentendo.
619
00:37:44,583 --> 00:37:47,484
Marty ha detto che hai
ucciso tu Max Horta.
620
00:37:51,661 --> 00:37:53,443
L'hai fatto, Patrick?
621
00:37:54,063 --> 00:37:55,444
No, e' stato lui!
622
00:37:55,545 --> 00:37:57,204
E poi viene a piagnucolare da me!
623
00:37:57,280 --> 00:38:00,470
"E ora che faccio, Patrick? Aiutami,
Patrick. Ho perso la calma, Patrick".
624
00:38:00,571 --> 00:38:01,855
Piangendo come un bambino!
625
00:38:01,907 --> 00:38:03,701
Marty dice che hai cercato
di uccidere anche lui.
626
00:38:03,773 --> 00:38:07,243
- Un' overdose di steroidi?
- Si', gliel'ho iniettata.
627
00:38:08,070 --> 00:38:10,456
Ma pensa un po'? Non l'ha ucciso.
628
00:38:11,488 --> 00:38:12,430
Si'?
629
00:38:13,559 --> 00:38:14,763
Ma pensa un po'?
630
00:38:15,234 --> 00:38:16,346
L'ha fatto.
631
00:38:31,432 --> 00:38:35,205
- Credono che sia la loro citta'.
- Non e'vero. E' la nostra citta'.
632
00:39:01,057 --> 00:39:04,022
Questa macchina e' solo un oggetto.
Gli oggetti non significano nulla.
633
00:39:04,132 --> 00:39:06,264
Niente. Nessuno.
634
00:39:40,013 --> 00:39:42,249
Sei fuori di brutto, lo sai vero, Crews?
635
00:39:42,401 --> 00:39:45,785
- E quella macchina?
- Solo un oggetto, non ha alcun significato.
636
00:39:46,123 --> 00:39:48,932
Anche se l'avesse, sarebbe in italiano,
quindi non lo capirei comunque.
637
00:39:48,986 --> 00:39:50,505
Vuoi farmi una multa?
638
00:39:50,573 --> 00:39:52,963
Come a quel broker
che si scopa la tua ex?
639
00:39:53,142 --> 00:39:55,070
So che Hollis lavorava per te, Jack.
640
00:39:55,177 --> 00:40:00,114
Anche se fosse vero, la prova sarebbe nel
mio fascicolo, che, ho sentito, e' sparito.
641
00:40:00,205 --> 00:40:01,694
L'ho sentito anch'io.
642
00:40:03,298 --> 00:40:04,224
Ok...
643
00:40:05,449 --> 00:40:07,240
guida con attenzione.
644
00:40:09,831 --> 00:40:10,782
Oh...
645
00:40:11,202 --> 00:40:14,414
non cercare piu' Ted, non so
perche' ma lo innervosisci.
646
00:40:33,786 --> 00:40:36,989
Sono Reese. Indovina un po',
sono appena stato fermato.
647
00:40:37,454 --> 00:40:41,421
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
50868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.