All language subtitles for Life.2x02.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,987 --> 00:00:02,432 Nelle puntate precedenti di "Life"... 2 00:00:02,467 --> 00:00:04,482 - Dove l'hai preso? - Non vuoi saperlo. 3 00:00:04,516 --> 00:00:06,770 Poliziotto serio con amici seri. 4 00:00:06,796 --> 00:00:08,930 Ted, se vuoi abbandonare, lo capisco. 5 00:00:08,964 --> 00:00:11,585 - Voglio sapere dov'e' Rachel. - Se ne e' andata. 6 00:00:11,618 --> 00:00:13,426 La sua famiglia e' morta, ora ne ha una nuova. 7 00:00:13,459 --> 00:00:15,711 E non osare provare a cercarla. 8 00:00:16,917 --> 00:00:19,129 Ti prego, scendi dall'auto di mio marito. 9 00:00:19,276 --> 00:00:21,691 Il fuoco mi ha mandato a prenderti. 10 00:00:21,759 --> 00:00:23,889 Per portarti via da qui. 11 00:00:24,546 --> 00:00:26,562 Ehi, va tutto bene. 12 00:00:34,207 --> 00:00:37,693 La ferita per la pugnalata e' guarita perfettamente. Dove l'hanno curata? 13 00:00:38,773 --> 00:00:41,392 - Qualche altra ferita? - Nessun segno di abusi. 14 00:00:41,437 --> 00:00:45,277 E' solo che non vuole parlare. Non e' una cosa fisica. Potrebbe parlare se volesse. 15 00:00:45,470 --> 00:00:49,730 C'e' qualcun altro oltre a lei che la conosce, con cui potrebbe aprirsi e parlare? 16 00:00:50,790 --> 00:00:52,551 Si', c'e'. 17 00:00:52,810 --> 00:00:55,857 - Vuole che lo contattiamo? - No, ci penso io. 18 00:01:02,793 --> 00:01:07,579 Vedi? Questo e' il motivo per cui le gang si fanno una brutta reputazione. 19 00:01:07,759 --> 00:01:11,639 Li fai incazzare, ti legano ad una sedia e ti lasciano sul fondo di una piscina. 20 00:01:11,717 --> 00:01:15,253 Ho trovato un portafogli. Patente di guida. 21 00:01:15,997 --> 00:01:20,084 - Max Horta, 36 anni. - Hai fatto incazzare una gang, Max? 22 00:01:21,829 --> 00:01:23,456 Voi due andate a controllare la vittima. 23 00:01:23,580 --> 00:01:25,365 Andate a parlare con la sua famiglia. 24 00:01:25,440 --> 00:01:27,167 Oh, hai altri piani? 25 00:01:27,223 --> 00:01:31,001 E' una gang. Ne prendi un po', li sbatti in cella, e vedi chi canta. 26 00:01:39,199 --> 00:01:40,928 Non muovetevi! Polizia di Los Angeles! 27 00:01:44,423 --> 00:01:45,814 Non sparare! 28 00:01:51,852 --> 00:01:53,316 Una gang? 29 00:01:53,425 --> 00:01:58,174 No. Max teneva alla sua vita. Teneva alla sua famiglia. 30 00:01:58,423 --> 00:02:00,106 Gangs? Nunca. 31 00:02:00,241 --> 00:02:01,767 Ha portato sua figlia al lavoro? 32 00:02:01,879 --> 00:02:07,088 Se il giorno dopo non c'e' scuola, alle volte Max porta... portava... 33 00:02:08,070 --> 00:02:09,914 Elsa a lavorare con lui. 34 00:02:10,161 --> 00:02:13,354 Non sono tornati a casa per la colazione, allora siamo venute qui. 35 00:02:13,469 --> 00:02:15,662 Elsa era seduta li', tutta sola. 36 00:02:15,828 --> 00:02:17,560 No Max. 37 00:02:17,864 --> 00:02:20,364 Elsa, puoi dirci cosa e' successo ieri notte? 38 00:02:20,955 --> 00:02:22,385 Ormai e' morto. 39 00:02:22,746 --> 00:02:25,476 Non potete piu' aiutarlo. Che differenza fa? 40 00:02:31,355 --> 00:02:33,575 Ti diro' un segreto. 41 00:02:35,230 --> 00:02:40,000 La mia partner laggiu' non mi fa mai guidare la macchina. 42 00:02:40,495 --> 00:02:42,298 Mai. Nunca. 43 00:02:43,122 --> 00:02:45,360 Puoi dirmi il tuo segreto, Elsa? 44 00:02:45,817 --> 00:02:49,047 Ero seduta qui, a fare i compiti. 45 00:02:49,615 --> 00:02:53,806 - E cosa stava facendo tuo padre? - Era la' in fondo, al telefono. 46 00:02:55,561 --> 00:02:57,184 Sai con chi stava parlando? 47 00:02:57,263 --> 00:03:02,375 No, ma era molto arrabbiato. Parlava di un certo edificio. 48 00:03:02,812 --> 00:03:05,680 Quando ha attaccato, mi ha detto di aspettare qui. 49 00:03:05,823 --> 00:03:09,396 Mi ha detto di non muovermi. Non e' mai piu' tornato. 50 00:03:09,573 --> 00:03:13,264 - Tuo padre ha detto un indirizzo? - Solo un nome. 51 00:03:13,647 --> 00:03:15,600 L'edifico Bankley? 52 00:03:15,950 --> 00:03:21,273 Non puo' essere vero. Non e' vero. Non e' vero! Non puo' essere vero! 53 00:03:22,597 --> 00:03:23,770 L'edificio Bankley. 54 00:03:23,853 --> 00:03:26,940 - Cosa stavi facendo qui? - C'era una festa. 55 00:03:27,165 --> 00:03:29,131 Sei sicura che la festa fosse qui? 56 00:03:30,617 --> 00:03:33,640 - Che tipo di festa, Carla? - Una festa terribile. 57 00:03:33,971 --> 00:03:35,436 Chi ha organizzato la festa, Carla? 58 00:03:35,594 --> 00:03:38,804 Non lo so, le persone dall'altra parte della citta'. 59 00:03:38,843 --> 00:03:41,236 La parte "ricca" della citta'. Non li conosco. 60 00:03:41,394 --> 00:03:42,835 Cos'e' successo qui la scorsa notte? 61 00:03:44,789 --> 00:03:49,929 Penso che ci fosse qualcosa nel mio drink, perche' non mi ricordo nulla. 62 00:03:50,508 --> 00:03:52,135 Era la tua prima volta a una festa di questo tipo? 63 00:03:52,175 --> 00:03:53,177 Si'. 64 00:03:58,733 --> 00:04:00,740 No, ce ne sono state altre. 65 00:04:00,949 --> 00:04:02,907 Tutte in edifici vuoti? 66 00:04:03,087 --> 00:04:04,517 Come si fa a sapere dove sara' la festa? 67 00:04:04,612 --> 00:04:06,693 Abbiamo ricevuto un sms, io e le mie amiche. 68 00:04:06,741 --> 00:04:08,526 Non sappiamo da chi, ma abbiamo ricevuto un sms. 69 00:04:08,583 --> 00:04:11,454 E poi siamo solo... venuti qui. 70 00:04:11,508 --> 00:04:15,260 - Tutte le tue amiche hanno ricevuto l'sms? - No, solo quelle carine. 71 00:04:15,574 --> 00:04:18,520 Suo padre e' stato picchiato a morte, molto forte. 72 00:04:18,632 --> 00:04:21,921 Collo spezzato, costole fratturate, giunture frantumate. 73 00:04:22,278 --> 00:04:24,877 Chiunque sia capace di fare questo e' un animale. 74 00:04:25,951 --> 00:04:28,744 Amico, ho sentito che mastica la boccetta dopo che se l'e' sparata. 75 00:04:29,048 --> 00:04:32,219 Beve sangue per essere cosi', amico. Quel ragazzo e' un mostro. 76 00:04:34,055 --> 00:04:35,991 Posso aiutarti? 77 00:04:36,999 --> 00:04:38,332 E' buffo che dici cosi'. 78 00:04:38,350 --> 00:04:41,094 Oh, cazzo. Questo tizio e' un poliziotto. 79 00:04:43,514 --> 00:04:44,853 E' per qualcosa che ho detto? 80 00:04:45,188 --> 00:04:46,917 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 81 00:04:46,967 --> 00:04:48,994 Traduzione: devilmak, bobox999, yoghurt, Gaernik, bazgaz, teopas, 82 00:04:49,022 --> 00:04:50,678 Revisione: demgirl 83 00:04:52,609 --> 00:04:55,140 Perche' ogni volta che vuoi far parlare un bambino, devi sempre prendermi in giro? 84 00:04:55,174 --> 00:04:56,345 Lo faccio? Io? 85 00:04:56,379 --> 00:04:58,546 - Si'. - Non sempre. O si'? 86 00:04:58,929 --> 00:05:00,281 Vuoi guidare la macchina? 87 00:05:00,461 --> 00:05:01,908 Vuoi che io guidi la macchina? 88 00:05:02,842 --> 00:05:04,228 No, non voglio. 89 00:05:09,345 --> 00:05:12,787 Ehi, fratello! Non e' giusto, amico. Non dovevi stare in cella. 90 00:05:12,835 --> 00:05:15,420 Non dovevo, ma comunque non riesco a starne fuori. 91 00:05:15,463 --> 00:05:18,168 - Mi aspetto un po' di privacy. - Ehi, smettila di parlare, amico. 92 00:05:18,207 --> 00:05:20,565 Ho qui i tuoi effetti personali. 93 00:05:21,035 --> 00:05:23,106 Ho sentito che mastica la bottiglia dopo che l'ha bevuta? 94 00:05:23,173 --> 00:05:24,315 Sono le stesse parole che ho detto io. 95 00:05:24,333 --> 00:05:25,965 Ehi, lo sa, amico. Devi smetterla di parlare. 96 00:05:25,974 --> 00:05:27,518 Si e' fatto questa boccetta? 97 00:05:27,633 --> 00:05:29,302 Steroidi di qualita'? 98 00:05:29,631 --> 00:05:31,604 Non e' il solito tipo di roba che troviamo su voi ragazzacci. 99 00:05:31,700 --> 00:05:33,915 Voi ragazzacci? Questa e' pura generalizzazione, ecco cosa. 100 00:05:34,030 --> 00:05:35,302 Il ragazzo e' un mostro? 101 00:05:35,499 --> 00:05:37,039 A quanto pare stiamo dando la caccia ad un mostro. 102 00:05:37,051 --> 00:05:39,516 Se ci aiuterete a trovarlo, vi aiuteremo per il possesso di questo. 103 00:05:39,612 --> 00:05:40,820 Aiutarci con questo? 104 00:05:40,916 --> 00:05:44,361 Se vieni beccato con questo, tutto quel che devi fare e' testimonare di fronte al Senato. 105 00:05:45,510 --> 00:05:47,121 - Ecco quello che ha detto. - Possiamo andare? 106 00:05:47,217 --> 00:05:48,464 Si', potete andare avanti col processo. 107 00:05:48,560 --> 00:05:50,432 Dovrebbe metterci un paio di giorni, il sistema e' abbastanza lento. 108 00:05:50,528 --> 00:05:51,657 Allora ne riparleremo. 109 00:05:51,753 --> 00:05:52,981 Ecco quello che ha detto. 110 00:06:13,974 --> 00:06:18,395 La narcotici ha rintracciato gli steroidi nella palestra Flext a Beverly Hills. 111 00:06:18,721 --> 00:06:20,825 C'e' un mostro a Beverly Hills, Max? 112 00:06:20,921 --> 00:06:22,392 Credi nei mostri? 113 00:06:23,143 --> 00:06:24,071 Tu no? 114 00:06:39,216 --> 00:06:40,922 Ah, detective. 115 00:06:41,018 --> 00:06:41,978 Come posso aiutarvi? 116 00:06:42,074 --> 00:06:44,101 - E' lei il dirigente? - Proprietario. 117 00:06:44,421 --> 00:06:46,044 Dottor Jackson Bridger. 118 00:06:50,418 --> 00:06:52,134 - Questo e' nostro. - Vostro? 119 00:06:52,230 --> 00:06:54,597 Si', fa parte del nostro programma di steroidi Flext. 120 00:06:54,693 --> 00:06:55,666 Il vostro programma? 121 00:06:56,249 --> 00:06:57,323 Distribuite steroidi qui? 122 00:06:57,419 --> 00:06:59,801 Sono un medico certificato, cosi' li prescrivo. 123 00:07:00,075 --> 00:07:01,811 Il nostro farmacista li distribuisce. 124 00:07:01,907 --> 00:07:03,394 Posso chiedervi dove l'avete preso? 125 00:07:03,489 --> 00:07:06,194 Addosso a due ragazzi di una gang. Probabilmente non si allenano qui. 126 00:07:06,290 --> 00:07:07,326 No, probabilmente no. 127 00:07:07,422 --> 00:07:09,483 Ha qualche idea su come siano riusciti ad entrarne in possesso? 128 00:07:09,579 --> 00:07:13,431 Cosa succede dopo che li prescrivo, io... veramente non lo so dire. 129 00:07:15,458 --> 00:07:17,175 Mia moglie le sembra familiare, vero? 130 00:07:17,271 --> 00:07:19,141 Si', ma non mi ricordo chi sia. 131 00:07:19,237 --> 00:07:22,149 Questo la puo' aiutare? Settembre 1999? 132 00:07:22,245 --> 00:07:23,704 No, ero via. 133 00:07:24,023 --> 00:07:26,572 Miss Settembre 1999. 134 00:07:28,472 --> 00:07:31,020 Le piacciono le camminate? Pane appena sfornato? 135 00:07:32,798 --> 00:07:33,814 Cuccioli? 136 00:07:33,910 --> 00:07:36,835 Visto che prescrive gli steroidi ai membri della palestra, 137 00:07:36,931 --> 00:07:40,106 sarebbe di grande aiuto se potessimo vedere la vostra lista dei soci. 138 00:07:40,441 --> 00:07:42,177 Scusate, non posso farlo. 139 00:07:42,273 --> 00:07:44,642 Vedete, le persone che si allenano qui pagano tanti soldi. 140 00:07:44,738 --> 00:07:46,905 - Si aspettano... - Un po' di privacy. 141 00:07:47,001 --> 00:07:47,692 Si', si'. 142 00:07:47,788 --> 00:07:50,444 Beh... Potremmo tornare con il mandato. 143 00:07:50,722 --> 00:07:53,887 Con quello, vi auguro buona fortuna. 144 00:07:53,983 --> 00:07:57,443 Queste persone non sono solo soci. Loro sono i miei pazienti. 145 00:07:57,992 --> 00:08:01,657 I loro dettagli sono coperti dalla riservatezza medico-paziente. 146 00:08:02,806 --> 00:08:05,654 Carla Horta finisce in una brutta festa, qualcuno chiama suo padre. 147 00:08:05,750 --> 00:08:07,553 Il padre arriva, probabilmente non molto contento. 148 00:08:07,649 --> 00:08:09,577 Il padre viene gravemente colpito a morte. 149 00:08:09,673 --> 00:08:12,502 Una coppia di ragazzacci che parla di un ragazzo capace di cio', 150 00:08:12,598 --> 00:08:15,465 che tengono steroidi che ci portano dritti a qui. 151 00:08:16,827 --> 00:08:19,503 Lo faccio perche' i bambini sembrano divertirsi. 152 00:08:21,738 --> 00:08:22,804 Quando ti prendo in giro. 153 00:08:22,900 --> 00:08:24,193 Perche' pensano che tu sia rigida. 154 00:08:24,289 --> 00:08:28,317 Io... Io... Io non sono rigida. 155 00:08:35,720 --> 00:08:39,087 Non sono rigida. Se vuoi guidare la macchina, fai pure e guida. 156 00:08:40,395 --> 00:08:41,302 Guarda quello. 157 00:08:41,398 --> 00:08:44,064 Bankley. Ecco un nome che conosciamo. 158 00:08:44,160 --> 00:08:45,579 Benny Bankley. 159 00:08:45,675 --> 00:08:48,034 Suo padre, Brendan Bankley, possiede la Bankley Immobiliare. 160 00:08:48,130 --> 00:08:49,262 Che possiede l'edificio Bankley. 161 00:08:49,358 --> 00:08:51,190 Dove la festa ha avuto luogo. 162 00:08:51,286 --> 00:08:55,055 Cosa ci fa il figlio di un proprietario immobiliare nella palestra degli steroidi? 163 00:08:55,150 --> 00:08:55,860 Non lo sappiamo. 164 00:08:55,956 --> 00:08:59,946 Benny non sembra capace di rompere tutte le ossa del corpo di Max Horta. 165 00:09:10,591 --> 00:09:14,648 Sai, solo perche' non dico tutto cio' che mi passa per la testa non vuol dire che sia rigida. 166 00:09:14,744 --> 00:09:16,000 Non ho detto che sei rigida. 167 00:09:16,096 --> 00:09:18,311 Ho detto che i bambini pensano che tu sia rigida. 168 00:09:18,407 --> 00:09:21,390 Inoltre i bambini sono difficili da ingannare su queste cose. 169 00:09:22,378 --> 00:09:25,207 I bambini sono notoriamente difficili da ingannare. 170 00:09:33,292 --> 00:09:35,334 Cosa avevano detto quei teppisti? 171 00:09:35,430 --> 00:09:37,818 "Il ragazzo e' un mostro". 172 00:09:38,211 --> 00:09:41,290 Marty Hawkins, giocava a baseball al liceo con Benny. 173 00:09:41,386 --> 00:09:43,285 Marty aveva pero' un po' piu' di spirito agonistico. 174 00:09:43,381 --> 00:09:46,018 Ha lanciato la mazza al lanciatore della squadra avversaria, rompendogli la gamba. 175 00:09:46,114 --> 00:09:47,514 - E' stato in prigione? - No. 176 00:09:47,610 --> 00:09:49,001 Rilasciato a condizione che andasse dallo psicologo. 177 00:09:49,096 --> 00:09:50,756 Altre due denunce di aggressione caddero per lo stesso motivo. 178 00:09:50,852 --> 00:09:52,837 Oh, che bello crescere ricchi! 179 00:09:52,933 --> 00:09:55,043 - Sei un tipo ricco, vero Crews? - Non dalla nascita. 180 00:09:55,138 --> 00:09:56,759 Sei cosi' ricco, come fai a non avere una macchina? 181 00:09:56,855 --> 00:09:57,948 L'ho data via. 182 00:09:58,044 --> 00:10:01,861 Davvero? Vedi, ho sentito che il tuo coinquilino ci e' passato sopra con un trattore. 183 00:10:01,957 --> 00:10:03,923 Quella era l'altra. 184 00:10:14,290 --> 00:10:15,844 Annabelle Shore. 185 00:10:15,940 --> 00:10:19,066 Cosa fanno esattamente ai non belli in quella zona della citta'? 186 00:10:19,162 --> 00:10:21,944 Annabelle e' andata nello stesso liceo degli altri due amici qui. 187 00:10:22,040 --> 00:10:23,325 Ma a differenza loro, ha un lavoro. 188 00:10:23,421 --> 00:10:24,581 E i suoi genitori? 189 00:10:24,677 --> 00:10:26,010 La madre e' un prestigioso avvocato difensore. 190 00:10:26,106 --> 00:10:27,314 Il padre e' morto quand'era bambina. 191 00:10:27,410 --> 00:10:29,242 Perche' non portate qui i ragazzi per interrogarli? 192 00:10:29,338 --> 00:10:30,402 Con quale accusa? 193 00:10:30,498 --> 00:10:33,212 Voi ragazzi non cercate delle false prove per incriminarli? 194 00:10:39,898 --> 00:10:42,333 Il nostro gruppo dei tre sta ad un tavolo preparato per quattro. 195 00:10:42,429 --> 00:10:45,009 Il nostro gruppo non ha un leader. 196 00:10:55,817 --> 00:10:58,387 Come va, ragazzone? Come va, bello? 197 00:10:58,483 --> 00:11:00,794 Penso che sia lui. 198 00:11:03,259 --> 00:11:04,103 Patrick Bridger. 199 00:11:04,199 --> 00:11:07,584 Stesso liceo degli altri tre, ma Patrick e' solo un po' piu' intelligente. 200 00:11:07,680 --> 00:11:09,627 Il suo test del quoziente intellettivo lo ha piazzato nella fascia dei geni. 201 00:11:09,723 --> 00:11:11,334 Questo significa qualcosa? 202 00:11:11,430 --> 00:11:12,725 Sono abbastanza sicuro di si'. 203 00:11:12,821 --> 00:11:15,928 Piccolo maestro di scacchi, lanciatore nella squadra di baseball, mandato via dalla Yale. 204 00:11:16,024 --> 00:11:16,666 Perche'? 205 00:11:16,762 --> 00:11:19,323 A quanto pare, non e' mai andato a lezione. Nemmeno una volta. 206 00:11:19,419 --> 00:11:23,092 E il padre di Patrick, Jackson Bridger. Proprietario della Flext. 207 00:11:23,102 --> 00:11:26,365 - Da dove provenivano gli steroidi. - Da dove provenivano gli steroidi. 208 00:11:29,195 --> 00:11:31,390 Nessuno di questi vi risulta familiare? 209 00:11:31,712 --> 00:11:33,550 Se parliamo, siamo liberi? 210 00:11:35,677 --> 00:11:36,931 Questo gorillone. 211 00:11:36,980 --> 00:11:39,263 - Ci forniva lui gli steroidi. - E voi cosa gli davate? 212 00:11:39,538 --> 00:11:40,710 I numeri di telefono di giovani pollastrelle. 213 00:11:40,719 --> 00:11:42,267 Solo quelle carine? 214 00:11:44,862 --> 00:11:47,327 Un paio di teppistelli accusano un ragazzo di Beverly Hills. 215 00:11:47,337 --> 00:11:50,501 Che ha conoscenze abbastanza in alto per uscire pulito da tre aggressioni sessuali. 216 00:11:50,511 --> 00:11:52,976 Gia', forse dovreste fare qualcosa al riguardo. 217 00:11:54,904 --> 00:11:57,502 - I fiocchi d'avena costano 20 dollari. - Pago io, prendi due porzioni. 218 00:11:57,512 --> 00:11:59,122 Oh si', sei ricco. 219 00:12:01,799 --> 00:12:03,985 Ma penso te li sia sudati. 220 00:12:04,198 --> 00:12:06,338 Mi hai detto qualcosa di carino? 221 00:12:06,421 --> 00:12:07,916 No, penso di no. 222 00:12:09,423 --> 00:12:11,073 Mettila giu'. 223 00:12:11,467 --> 00:12:13,675 Non sono ragazzi. Sono cani. 224 00:12:14,053 --> 00:12:16,488 Patrick, quello nel centro, il cane Alfa. 225 00:12:16,568 --> 00:12:19,848 Marty, e' il secondo. Cane Beta. 226 00:12:20,397 --> 00:12:23,278 Benny... cane Omega. E' l'idiota. 227 00:12:23,358 --> 00:12:25,095 Cosi' la vedi tu. 228 00:12:25,593 --> 00:12:29,179 Io vedo un gruppo di ragazzi ricchi viziati. 229 00:12:29,199 --> 00:12:31,059 E voglio che quello piu' grosso vada in galera. 230 00:12:31,145 --> 00:12:33,789 Se e' quello che vuoi, allora lo otterremo. 231 00:12:33,888 --> 00:12:35,312 Con che accusa? 232 00:12:35,796 --> 00:12:38,089 Aggressione ad un agente di polizia? 233 00:12:43,272 --> 00:12:45,308 Questo porta il tuo nome. 234 00:12:47,957 --> 00:12:49,525 Possiamo aiutarla? 235 00:12:49,716 --> 00:12:54,078 Visto? Cane Alfa. Cane Beta, giusto? 236 00:12:54,316 --> 00:12:56,930 Sei quello appiccicato sempre alle chiappe del capo? 237 00:12:57,020 --> 00:13:00,655 Amico, sei grosso! Steroidi, esatto? E' vero quello che dicono? 238 00:13:00,665 --> 00:13:04,950 Rendono belli grossi, ma altre parti del corpo, sai, quella, la rende piccola? 239 00:13:05,374 --> 00:13:08,577 Polizia! Stenditi a terra, subito! 240 00:13:42,881 --> 00:13:44,128 Posso aiutarla? 241 00:13:44,190 --> 00:13:47,125 So che sai chi sono, quindi non far finta di niente. Ok? 242 00:13:47,935 --> 00:13:49,490 Sei Jack Reese. 243 00:13:52,808 --> 00:13:53,942 Esatto. 244 00:13:54,707 --> 00:13:57,398 E tu sei l'ex truffatore inliberta vigilata che vive con Crews. 245 00:13:57,733 --> 00:13:59,722 So che Crews ha la ragazza. 246 00:14:01,037 --> 00:14:03,267 Ho bisogno che tu mi dica cos'altro ha. 247 00:14:04,574 --> 00:14:05,783 Perche' dovrei farlo? 248 00:14:05,803 --> 00:14:07,567 Se non lo fai, ti annullero' la liberta' vigilata. 249 00:14:07,577 --> 00:14:09,581 Non sei piu' nemmeno un poliziotto. 250 00:14:09,648 --> 00:14:13,791 Continuerai a ripeterlo quando tornerai in prigione per i prossimi quattro anni. 251 00:14:13,801 --> 00:14:16,649 "Jack Reese non era nemmeno piu' un poliziotto". 252 00:14:25,235 --> 00:14:27,132 Ti piacciono le piscine vuote, Marty? 253 00:14:27,141 --> 00:14:28,954 O le feste con delle giovani pollastrelle? 254 00:14:28,963 --> 00:14:30,910 E che mi dici delle iniezioni letali? Cosa mi dici al riguardo? 255 00:14:30,983 --> 00:14:34,605 Patrick mette il dito sulle labbra e tu obbedisci, e' cosi' che funziona? 256 00:14:34,727 --> 00:14:35,662 Bau bau. 257 00:14:36,607 --> 00:14:37,699 Detective. 258 00:14:38,934 --> 00:14:41,210 C'e' qui l'avvocato del giovane Marty, Annabelle Shore. 259 00:14:41,220 --> 00:14:42,716 Annabelle Shore? 260 00:14:42,735 --> 00:14:44,462 Conosciamo una ragazza con quel nome, vero, Marty? 261 00:14:44,471 --> 00:14:47,069 - Sono sua madre. - Vi conoscete tutti? 262 00:14:47,396 --> 00:14:50,351 So solo che Marty e' stato rilasciato. Liberatelo, per favore. 263 00:14:50,436 --> 00:14:51,846 Ha aggredito un agente di polizia. 264 00:14:51,856 --> 00:14:57,035 Ho dei testimoni che testimonieranno che il detective Crews ha istigato Marty a reagire. 265 00:14:57,706 --> 00:15:00,353 Ok, prima che se ne vada, pensa che Marty possa dirmi dov'era 266 00:15:00,372 --> 00:15:03,656 quando Max Horta e' stato trovato morto in fondo a questa piscina? 267 00:15:03,853 --> 00:15:06,050 Avanti, Marty. Puoi dirglielo. 268 00:15:06,702 --> 00:15:10,582 - Ero dal mio analista. - Eri dall'analista tutta la sera? 269 00:15:11,084 --> 00:15:15,170 Passo delle brutte nottate. Ho paura. Non riesco a dormire. 270 00:15:15,180 --> 00:15:17,571 E' sempre stato cosi', sin da quando ero bambino. 271 00:15:17,668 --> 00:15:21,739 Quando sto veramente male la sera, a volte sto a casa della dottoressa James. 272 00:15:21,877 --> 00:15:23,296 Ecco dov'ero. 273 00:15:25,196 --> 00:15:28,584 Le diro' che Marty ha passato la notte a casa mia quel giorno. 274 00:15:28,654 --> 00:15:31,434 Ma, mi creda, e' tutto quello che le posso dire. 275 00:15:31,522 --> 00:15:33,171 Riservatezza medico-paziente. 276 00:15:33,190 --> 00:15:34,830 Si', ce n'e' molta in giro. 277 00:15:34,849 --> 00:15:38,425 E' normale per un medico permettere ai pazienti di stare a casa sua? 278 00:15:38,676 --> 00:15:41,764 Ogni paziente e' un caso a se', quindi la parola "normale" non vale. 279 00:15:41,793 --> 00:15:44,689 Se fossi un suo paziente, potrei rimanere qui? 280 00:15:44,718 --> 00:15:46,348 A volte sto molto male la notte. 281 00:15:46,368 --> 00:15:48,180 - L'ho detto a voce alta? - Crews. 282 00:15:48,190 --> 00:15:50,808 La mia partner pensa che io dica tutto quello che mi passa per la testa. 283 00:15:50,818 --> 00:15:52,016 E' normale? 284 00:15:52,606 --> 00:15:54,097 Penso che dovreste andarvene ora. 285 00:15:54,187 --> 00:15:56,724 Esatto, perche' la normalita' non esiste. 286 00:15:56,951 --> 00:16:01,280 Che e' un vero sollievo, perche' a volte non mi sento normale. 287 00:16:02,205 --> 00:16:04,522 E' normale non sentirsi normale? 288 00:16:04,858 --> 00:16:08,877 Sono sicuro che alcune persone la trovano affascinante, detective. Ma io no. 289 00:16:12,118 --> 00:16:14,218 Quanto chiede per un'ora, dottore? 290 00:16:14,536 --> 00:16:18,475 La mia tariffa oraria e' competitiva. 450 dollari. 291 00:16:18,591 --> 00:16:21,931 - 450 dollari all'ora? - Per 50 minuti, si'. 292 00:16:22,034 --> 00:16:24,910 Come fa ad essere un'ora se sono 50 minuti? Sta manipolando il tempo. 293 00:16:24,993 --> 00:16:27,252 Dico tutto quanto quello che mi passa per la testa. 294 00:16:27,319 --> 00:16:29,141 Forse dovrei tornare. 295 00:16:29,306 --> 00:16:31,414 Se volessi prendere un appuntamento, chi dovrei chiamare? 296 00:16:31,442 --> 00:16:33,364 Dovrebbe chiamare un altro medico. 297 00:16:34,626 --> 00:16:37,341 Genitori ricchi, avvocati carissimi, psichiatri a 450 dollari l'ora. 298 00:16:37,444 --> 00:16:39,191 E poi sapete che succede. 299 00:16:39,256 --> 00:16:41,045 Il capo al telefono, il tuo nome sui documenti, 300 00:16:41,093 --> 00:16:43,001 e desideri che sia stata una gang ad ucciderlo. 301 00:16:43,248 --> 00:16:44,873 Insegui una gang e questa ti sfugge, 302 00:16:44,935 --> 00:16:46,485 forse ti spareranno, forse la prossima volta li prenderai. 303 00:16:46,540 --> 00:16:48,885 Inseguite uno di questi principini e vi sfugge, 304 00:16:48,968 --> 00:16:50,477 andrete a dirigere il traffico a Time Square. 305 00:16:50,546 --> 00:16:52,803 Quindi cosa vi sto dicendo, detective? 306 00:16:53,078 --> 00:16:55,132 Stai dicendo di non farceli sfuggire. 307 00:16:55,230 --> 00:16:57,250 Andiamo a parlare con il cane Alfa. 308 00:16:58,391 --> 00:17:00,473 Un hotel. 309 00:17:00,482 --> 00:17:02,391 Hotel gentil. 310 00:17:02,736 --> 00:17:04,769 Un hotel. 311 00:17:04,788 --> 00:17:06,649 Hotel gentil. 312 00:17:07,713 --> 00:17:10,053 Io non parlo con lei. 313 00:17:10,917 --> 00:17:12,163 L'hai appena fatto. 314 00:17:12,202 --> 00:17:17,083 Hotel gentil. Un hotel. hotel gentil. 315 00:17:18,253 --> 00:17:20,680 Ehi, Benny. Ti ricordi di me? 316 00:17:21,457 --> 00:17:23,659 Patrick ti ha detto non di parlare con noi? 317 00:17:24,712 --> 00:17:27,260 Beh, io voglio parlare con Patrick. 318 00:17:28,247 --> 00:17:29,746 Studi francese? 319 00:17:29,973 --> 00:17:32,900 - Voglio andare a vivere a Parigi un giorno. - Con Patrick? 320 00:17:33,469 --> 00:17:36,462 Patrick? A Parigi? No, mai. 321 00:17:37,248 --> 00:17:38,284 Perche' no? 322 00:17:38,565 --> 00:17:41,126 Patrick... e' di Los Angeles. 323 00:17:41,807 --> 00:17:43,846 Ha visto com'e' fatto. Capisce cosa intendo. 324 00:17:44,285 --> 00:17:46,016 Sai dov'e' adesso? 325 00:17:46,456 --> 00:17:48,233 - Si ricarica. - Si ricarica? 326 00:17:48,448 --> 00:17:51,016 - Dice che ne ha bisogno. - E dove si ricarica? 327 00:17:51,283 --> 00:17:52,798 In giro con la sua moto. 328 00:17:52,885 --> 00:17:55,263 - Dice che ha bisogno di sentire la citta'. - E tu ci credi? 329 00:17:55,287 --> 00:17:58,027 Che gira per Los Angeles in moto e basta? 330 00:17:58,158 --> 00:18:00,585 Perche' dovrebbe mentire? Inoltre... 331 00:18:00,609 --> 00:18:02,829 Lo si puo' vedere quando ritorna. 332 00:18:02,951 --> 00:18:05,877 Cosi' vivo. Illuminato. Proprio come ho detto... 333 00:18:06,315 --> 00:18:08,641 Patrick e' di Los Angeles, capisce? 334 00:18:09,197 --> 00:18:11,667 - E' come se lui non ci fosse... - Los Angeles non ci sarebbe neanche. 335 00:18:11,691 --> 00:18:14,804 E' per questo che vuoi andare a Parigi? Perche' non e' come Patrick? 336 00:18:16,601 --> 00:18:18,902 Vorrei che dessi un'occhiata a questo. 337 00:18:22,049 --> 00:18:23,881 Questo e' Max Horta. 338 00:18:24,848 --> 00:18:27,352 Ha lasciato una moglie e due figlie. 339 00:18:27,376 --> 00:18:30,689 Max Horta? E' di Los Angeles anche lui, Annabelle. 340 00:18:34,087 --> 00:18:37,053 Hanno rintracciato la chiamata a cui ha risposto Max e che l'ha mandato alla festa. 341 00:18:37,077 --> 00:18:39,430 Veniva da sua figlia, Carla. 342 00:18:40,730 --> 00:18:44,077 Carla, riconosci nessuna di queste persone? 343 00:18:47,211 --> 00:18:49,889 Non ricordo. Non me le ricordo. 344 00:18:49,978 --> 00:18:52,958 Non ricordo di aver chiamato mio padre. 345 00:18:55,918 --> 00:18:57,005 Oh mio Dio. 346 00:18:58,006 --> 00:19:00,341 Oh mio Dio. L'ho chiamato io? 347 00:19:02,165 --> 00:19:05,057 L'ho chiamato io, poi e' venuto, e poi loro... 348 00:19:09,851 --> 00:19:12,767 Posso chiederle qualcosa sulla ragazza, Rachel Seybolt? 349 00:19:12,968 --> 00:19:15,784 Sia lei che Charlie eravate amici intimi della famiglia uccisa? 350 00:19:15,808 --> 00:19:18,211 Si', erano dei nostri cari amici. 351 00:19:18,468 --> 00:19:20,752 E lei era amica intima con la figlia Rachel? 352 00:19:21,164 --> 00:19:22,130 Si'. 353 00:19:27,273 --> 00:19:28,551 Ehi, Rachel. 354 00:19:29,872 --> 00:19:31,679 E' venuta una persona a farti visita. 355 00:19:37,055 --> 00:19:39,875 Rachel, tesoro. Ti ricordi di me? 356 00:19:42,186 --> 00:19:44,230 Io mi ricordo di te, Rachel. 357 00:19:45,262 --> 00:19:47,978 Mi spazzolavi i capelli, te lo ricordi? 358 00:19:51,517 --> 00:19:53,221 Avevo delle scarpe dorate. 359 00:19:53,627 --> 00:19:56,204 Le scarpe della feste, le chiamavi cosi'. 360 00:19:59,092 --> 00:20:00,354 Fa nulla. 361 00:20:02,364 --> 00:20:04,740 Staremo per un po' seduti qui con te allora. 362 00:21:29,791 --> 00:21:31,800 Apri la portiera. Apri la portiera. 363 00:21:32,629 --> 00:21:34,801 - Posteriore. - Si', giusto. 364 00:21:45,029 --> 00:21:46,933 Questo me lo ricordo. 365 00:21:51,529 --> 00:21:54,879 Oh Dio, mi ricordo anche di quello. 366 00:22:01,179 --> 00:22:03,710 Non posso. Non posso, Charlie. 367 00:22:06,161 --> 00:22:08,304 Non e'... e' sua... 368 00:22:08,627 --> 00:22:10,837 E' l'auto di mio marito. 369 00:22:21,148 --> 00:22:23,404 Devo proprio comprare un'auto. 370 00:22:34,970 --> 00:22:37,757 Lei e il suo partner mi cercavate? 371 00:22:39,723 --> 00:22:43,349 L'ho osservata mentre si allenava... molto intenso. 372 00:22:43,926 --> 00:22:45,758 Allenamento da ex drogata, vero? 373 00:22:45,994 --> 00:22:47,833 Un mucchio di rabbia... 374 00:22:48,003 --> 00:22:49,151 La rabbia fa bene. 375 00:22:49,458 --> 00:22:52,005 Perche' non vieni in centrale? Possiamo parlarne. 376 00:22:53,371 --> 00:22:56,308 Perche' non viene a farsi un giro in moto? 377 00:22:56,576 --> 00:22:58,911 E non ci sara' bisogno di parlare. 378 00:22:59,542 --> 00:23:01,733 Le piace davvero parlare? 379 00:23:01,994 --> 00:23:03,396 Dove andremmo? 380 00:23:03,548 --> 00:23:04,754 La' fuori. 381 00:23:05,104 --> 00:23:06,713 Che c'e' la' fuori, Patrick? 382 00:23:07,742 --> 00:23:10,817 Tutto quanto. Sempre. 383 00:23:11,938 --> 00:23:15,285 Mi farebbe davvero piacere se venissi con me in centrale. 384 00:23:16,530 --> 00:23:17,449 No. 385 00:23:19,667 --> 00:23:22,257 Non e' questo che le farebbe piacere. 386 00:23:35,380 --> 00:23:37,318 E' venuto in palestra da te? 387 00:23:37,342 --> 00:23:39,341 Ti ho chiamato. Non hai risposto. 388 00:23:39,443 --> 00:23:41,480 Ero in un canyon mi sa. 389 00:23:41,504 --> 00:23:43,710 Tutto quanto. Sempre. E' cio' che ha detto. 390 00:23:43,734 --> 00:23:46,352 E' cio' che questi ragazzi credono di poter avere. 391 00:23:46,376 --> 00:23:48,256 Tutto quanto. Sempre. 392 00:23:48,280 --> 00:23:50,797 Lavorano tutti per loro. Perfino noi. 393 00:23:51,963 --> 00:23:53,626 Perfino la strizzacervelli. 394 00:23:54,724 --> 00:23:56,620 La dottoressa Lana James. 395 00:23:56,812 --> 00:23:59,905 Lavora per loro. Ma non e' una di loro. 396 00:24:07,618 --> 00:24:08,667 Che c'e'? 397 00:24:09,984 --> 00:24:10,975 Un verme. 398 00:24:13,358 --> 00:24:16,667 Non te l'avevo detto che la frutta biologica ti avrebbe ucciso? 399 00:24:19,106 --> 00:24:21,105 I vermi sono proteine in fondo, no? 400 00:24:21,441 --> 00:24:25,011 Per favore, non lo fare. Perche' dovresti? Ma che hai che non va tu? 401 00:24:26,382 --> 00:24:29,288 Dottoressa James? Venga con me, per favore. 402 00:24:31,355 --> 00:24:33,119 Uno dei miei pazienti e' stato arrestato? 403 00:24:33,143 --> 00:24:34,493 Sembra di si'. 404 00:24:35,436 --> 00:24:37,000 Sa chi? 405 00:24:37,114 --> 00:24:38,844 Mi spiace signora, non lo so. 406 00:24:39,176 --> 00:24:42,037 Mi e' stato detto che uno dei miei pazienti e' stato arrestato e chiedeva di me. 407 00:24:42,061 --> 00:24:43,412 Gradirei sapere chi. 408 00:24:43,436 --> 00:24:45,832 Sono solo il nuovo capitano qui, signora. Non gli piace dirmi molto. 409 00:24:45,856 --> 00:24:48,781 Ma uno dei detective sapra' certamente dirle di piu'. Prego. 410 00:25:08,820 --> 00:25:10,493 Quella e' una lavagna dei delitti. 411 00:25:10,517 --> 00:25:13,481 La usiamo per vedere i collegamenti fra i sospetti e le vittime. 412 00:25:13,505 --> 00:25:15,006 La vittima e' quell'uomo morto li'. 413 00:25:15,102 --> 00:25:17,148 Ci sono dei collegamenti che farebbero avere a quei 414 00:25:17,172 --> 00:25:18,873 ragazzi un posto in prima fila per i Lakers. 415 00:25:19,257 --> 00:25:21,271 E ci sono dei collegamenti che ci permetterebbero 416 00:25:21,295 --> 00:25:23,305 di farle avere un posto in prima fila in prigione. 417 00:25:23,453 --> 00:25:26,313 Ci sono anche io qui. Perche'? Perche' dovrei essere su quella lavagna? 418 00:25:26,337 --> 00:25:28,433 Andiamo, e' una persona intelligente. Sa il perche'. 419 00:25:28,457 --> 00:25:30,154 Marty e' connesso all'uomo morto. 420 00:25:30,178 --> 00:25:31,511 Lei e' connessa a Marty. 421 00:25:31,535 --> 00:25:34,467 Quando Marty cadra' per l'omicidio di Max Horta... 422 00:25:35,022 --> 00:25:36,306 cadra' anche lei. 423 00:25:37,980 --> 00:25:40,714 E' pronta per questo, dottoressa? La vita in prigione? 424 00:25:41,029 --> 00:25:44,284 Crede davvero che quando si arrivera' li', loro ci saranno per lei? 425 00:25:45,182 --> 00:25:47,792 Lei e' colei che aiuta... proprio come noi. 426 00:25:49,232 --> 00:25:50,683 Io sono qui. 427 00:25:59,486 --> 00:26:02,372 Marty non era con me quella notte. 428 00:26:03,119 --> 00:26:04,454 Non ho idea di dove fosse. 429 00:26:04,470 --> 00:26:05,964 Non era con me. 430 00:26:06,798 --> 00:26:08,203 Patrick mi ha chiesto di mentire. 431 00:26:08,367 --> 00:26:09,531 Perche' avrebbe dovuto farlo? 432 00:26:09,737 --> 00:26:10,991 Lei non capirebbe. 433 00:26:14,011 --> 00:26:15,006 Adesso che succedera'? 434 00:26:15,533 --> 00:26:17,056 Adesso lo fara' dire a Patrick. 435 00:26:22,008 --> 00:26:23,612 Credo che dovremmo entrare. 436 00:26:25,542 --> 00:26:28,202 Solo... solo un'occhiata veloce. Per controllare. Dai. 437 00:26:30,443 --> 00:26:32,253 Almeno accendi le telecamere. 438 00:26:32,985 --> 00:26:34,739 C'e' un disegnatore di identikit qui? 439 00:26:39,977 --> 00:26:42,755 Lei non ha una grande considerazione di me, detective? 440 00:26:43,146 --> 00:26:44,463 No, signora. Sicuramente no. 441 00:26:45,129 --> 00:26:48,635 Ma, come ha detto lei, io non capirei. 442 00:26:51,655 --> 00:26:53,198 Ho finito. Si puo' rivestire. 443 00:27:05,676 --> 00:27:08,001 Non sorride stasera, dottoressa James? 444 00:27:09,131 --> 00:27:10,362 Ok. 445 00:27:10,915 --> 00:27:13,126 In realta', e' meglio. 446 00:27:14,720 --> 00:27:16,023 Dobbiamo parlare, Patrick. 447 00:27:16,372 --> 00:27:17,627 "Dobbiamo parlare". 448 00:27:18,526 --> 00:27:21,414 E' questa la voce "professionale" che usi quando Annabelle e' in seduta da te? 449 00:27:21,667 --> 00:27:23,341 Non sapevo che vedesse anche Annabelle. 450 00:27:23,622 --> 00:27:25,659 - No. E' una cosa seria. - Ok. 451 00:27:26,469 --> 00:27:27,663 Ti propongo un patto. 452 00:27:28,523 --> 00:27:30,791 Salta su per un piccolo giro... 453 00:27:32,801 --> 00:27:34,470 e poi parleremo. 454 00:27:35,883 --> 00:27:38,202 - Quanto piccolo? - Non girero' nemmeno la chiave. 455 00:27:45,166 --> 00:27:49,090 - La polizia e' venuta a farmi domande. - No, usa la voce professionale. 456 00:27:49,305 --> 00:27:51,146 Come parli con Annabelle? 457 00:27:53,170 --> 00:27:55,234 Devi ascoltarmi, Patrick. 458 00:27:55,923 --> 00:27:58,163 La polizia e' venuta a farmi domande su Marty. 459 00:27:58,349 --> 00:28:02,545 - Non credo che mi abbiamo creduta. - Io ti credo. Io si'. 460 00:28:03,106 --> 00:28:07,738 Io credo che tu sia una donna molto credibile. 461 00:28:10,727 --> 00:28:13,177 Patrick, dovresti prenderla sul serio. 462 00:28:15,175 --> 00:28:16,937 Ricordi l'ultima volta che siamo stati qui? 463 00:28:17,674 --> 00:28:19,850 Ti piaceva come ti facevo sentire? 464 00:28:20,417 --> 00:28:21,557 Dimmelo. 465 00:28:25,490 --> 00:28:26,811 Dimmelo. 466 00:28:27,715 --> 00:28:29,383 Mi piaceva come mi facevi sentire. 467 00:28:29,465 --> 00:28:31,825 Oh, molto bene. L'ha appena screditata come testimone. 468 00:28:31,992 --> 00:28:34,347 Uno strizzacervelli che ha fatto sesso con il ragazzo d una sua paziente. 469 00:28:34,380 --> 00:28:35,979 Come si puo' usarlo di fronte a una giuria? 470 00:28:36,048 --> 00:28:38,077 Tutto quanto. Sempre. 471 00:28:38,571 --> 00:28:42,580 No, no, no. Non ancora. Non scendere ancora. 472 00:28:46,541 --> 00:28:50,374 Ehi, Crews, Reese. So che siete li' fuori. 473 00:28:51,691 --> 00:28:55,167 Vi divertite? Vi piace guardare? Guardate questo. 474 00:28:55,229 --> 00:28:56,539 Patrick. 475 00:29:14,545 --> 00:29:16,711 Avrei voluto sentire quello che le ha appena detto. 476 00:29:20,270 --> 00:29:21,560 Come ha fatto a sentire quello che le ha detto? 477 00:29:21,675 --> 00:29:23,081 Come ha fatto? 478 00:29:23,123 --> 00:29:24,562 Era praticamente sopra di lei. 479 00:29:24,714 --> 00:29:26,688 No. Non lei qui. 480 00:29:27,693 --> 00:29:31,447 Come ha fatto Elsa, la figlia di Max, a sentire? 481 00:29:31,496 --> 00:29:33,896 Come ha fatto a sentire cio' che diceva suo padre? 482 00:29:35,558 --> 00:29:37,336 Sarebbe stato... troppo rumoroso! 483 00:29:41,026 --> 00:29:42,008 Elsa? 484 00:29:43,000 --> 00:29:44,923 Ci hai mentito, Elsa. Non e' vero? 485 00:29:49,824 --> 00:29:52,481 Non hai sentito tuo padre che parlava al telefono quella sera, vero? 486 00:29:53,236 --> 00:29:54,409 Non avresti potuto. 487 00:29:55,136 --> 00:29:56,165 Era troppo rumoroso. 488 00:29:56,969 --> 00:29:58,961 Sei rimasta qui quando se n'e' andato? 489 00:29:59,818 --> 00:30:01,094 Non sei rimasta, vero? 490 00:30:01,678 --> 00:30:03,965 Tuo padre si arrabbiava quando gli disubbidivi? 491 00:30:04,938 --> 00:30:06,163 Si'? Anche mio padre. 492 00:30:06,203 --> 00:30:09,290 Si arrabbiava cosi' tanto quando non lo ascoltavo. 493 00:30:10,290 --> 00:30:12,107 Ma tu volevi fare contento tuo padre, vero? 494 00:30:12,467 --> 00:30:17,914 Anch'io. Volevo farlo felice perche' mi voleva bene. 495 00:30:19,593 --> 00:30:21,336 Come tuo padre voleva bene a te. 496 00:30:23,974 --> 00:30:25,496 Sei uscita, Elsa? 497 00:30:26,320 --> 00:30:28,079 Ho seguito mio padre. 498 00:30:28,175 --> 00:30:29,896 E hai visto qualcosa di brutto? 499 00:30:31,076 --> 00:30:32,441 Che cosa hai visto, Elsa? 500 00:30:32,839 --> 00:30:35,979 Mio padre, fuori da quell'edificio. 501 00:30:36,033 --> 00:30:38,682 - Hai visto qualcun altro? - Un uomo molto grande. 502 00:30:38,744 --> 00:30:40,760 Cosa ha fatto quell'uomo? 503 00:30:42,118 --> 00:30:44,073 Non la smetteva di picchiare mio padre. 504 00:30:44,745 --> 00:30:46,316 Mio padre strillava. 505 00:30:46,705 --> 00:30:48,531 Ma lui continuava a picchiarlo. 506 00:30:49,608 --> 00:30:53,296 Poi mio padre ha smesso di strillare. 507 00:30:53,776 --> 00:30:56,604 Elsa, hai visto il viso dell'uomo grande? 508 00:30:57,255 --> 00:30:58,675 Elsa. 509 00:31:03,200 --> 00:31:05,521 E' lui! E' lui. 510 00:31:05,601 --> 00:31:07,474 Non ho fatto quello che mio padre mi ha chiesto. 511 00:31:07,688 --> 00:31:09,281 E adesso e' morto. 512 00:31:09,827 --> 00:31:14,066 Che tipo di mostro fa credere alle mie figlie di avere ucciso il proprio padre? 513 00:31:14,594 --> 00:31:16,276 Ditemi che tipo. 514 00:31:16,646 --> 00:31:18,666 Non e' un mostro. E' un criminale. 515 00:31:22,371 --> 00:31:23,633 Crews. 516 00:31:24,697 --> 00:31:26,048 Dottoressa James? 517 00:31:27,379 --> 00:31:31,021 E' li' dentro. Qualcosa non va. Non... non e' piu' Marty. 518 00:31:31,103 --> 00:31:33,558 E' venuto qui e me ne sono accorta immediatamente. 519 00:31:34,003 --> 00:31:35,532 Marty se ne era andato. 520 00:31:36,373 --> 00:31:38,036 Non avete delle armi piu' potenti? 521 00:31:47,152 --> 00:31:48,353 Marty! 522 00:31:49,627 --> 00:31:51,123 Marty! 523 00:32:00,057 --> 00:32:02,507 - Reese, tira via il caricatore! - Fatto! 524 00:32:09,844 --> 00:32:12,740 Tu dovevi aiutarci. 525 00:32:24,294 --> 00:32:25,878 E' morto. 526 00:32:29,526 --> 00:32:31,529 "Tu dovevi aiutarci"? 527 00:32:32,193 --> 00:32:33,977 Lei li incontrava tutti, non e' vero? 528 00:32:35,393 --> 00:32:36,868 Anche Patrick. 529 00:32:38,034 --> 00:32:40,120 Non prenderete mai Patrick. 530 00:32:46,604 --> 00:32:47,955 Overdose massiccia di steroidi. 531 00:32:47,996 --> 00:32:51,239 Qualcuno gli ha iniettato una dose 20 volte superiore al normale. 532 00:32:52,151 --> 00:32:53,200 Un'overdose di steroidi. 533 00:32:53,420 --> 00:32:56,035 Marty era una questione in sospeso. Patrick stava facendo pulizia. 534 00:32:56,207 --> 00:32:57,818 Devo rilasciare il corpo? 535 00:32:58,442 --> 00:33:00,386 Puoi aspettare un po'? 536 00:33:02,299 --> 00:33:05,545 Il tuo amico Patrick ha mandato Marty su questo tavolo, Benny. 537 00:33:07,528 --> 00:33:12,329 No, e' una bugia. Siamo amici. Siamo... sempre stati amici. 538 00:33:12,486 --> 00:33:14,903 Dovresti dire a Marty che Patrick e' un suo amico. 539 00:33:14,934 --> 00:33:17,825 Ma Marty non ti puo' sentire, perche' e' un po' morto ora come ora. 540 00:33:17,945 --> 00:33:20,782 Puoi fissarlo quanto vuoi, Benny. Morto e' e morto rimane. 541 00:33:20,872 --> 00:33:24,735 Dobbiamo solo fare quello che ci dice Patrick e tutto andra bene. 542 00:33:25,356 --> 00:33:27,052 Non va bene. 543 00:33:28,696 --> 00:33:31,631 Benny, non e' che per caso non hai fatto quello che Patrick ti aveva detto di fare? 544 00:33:31,711 --> 00:33:33,676 E' pere questo che non va bene? 545 00:33:36,090 --> 00:33:38,414 Cos'e' successo a quella festa? 546 00:33:38,854 --> 00:33:41,041 Cosa ti ha detto di fare Patrick? 547 00:33:41,595 --> 00:33:43,667 Mi ha detto di andare con quella ragazza. 548 00:33:43,762 --> 00:33:44,822 Carla? 549 00:33:46,405 --> 00:33:48,356 Andare con lei dove? 550 00:33:48,467 --> 00:33:49,950 Nella sua stanza. 551 00:33:50,142 --> 00:33:51,723 Patrick ha aperto la porta... 552 00:33:51,799 --> 00:33:53,947 E lei e' li', sul pavimento, svenuta. 553 00:33:54,063 --> 00:33:55,185 Cosa voleva che facessi? 554 00:33:55,247 --> 00:33:58,020 Mi ha detto che potevo farle quello che volevo. 555 00:33:58,160 --> 00:34:01,668 Patrick mi aveva procurato delle ragazze altre volte, ma erano delle professioniste. 556 00:34:02,886 --> 00:34:04,681 Ma quella ragazza, Carla... 557 00:34:05,141 --> 00:34:06,493 lei era vera. 558 00:34:06,693 --> 00:34:09,125 Cosi' hai chiamato suo padre. 559 00:34:11,920 --> 00:34:15,331 Dopo che Patrick chiuse la porta, ho preso il cellulare di lei... 560 00:34:15,430 --> 00:34:18,865 ho chiamato il numero sotto "Papa'" e ho detto al tizio che ha risposto 561 00:34:18,965 --> 00:34:22,231 che sua figlia era nei casini, di venire a prenderla. Poi me sono andato. 562 00:34:22,325 --> 00:34:24,753 E poi mi sono ubriacato fino a sragionare. 563 00:34:24,857 --> 00:34:27,077 E cos'e' successo a Max Horta? 564 00:34:27,830 --> 00:34:30,512 Penso che se ne sia occupato Marty. 565 00:34:31,283 --> 00:34:33,239 E Patrick si e' occupato di Marty. 566 00:34:33,332 --> 00:34:35,479 - Pensi? - Sono il buffone. 567 00:34:35,689 --> 00:34:38,198 Faccio ridere Patrick, ma lui non mi dice nulla. 568 00:34:38,311 --> 00:34:40,875 Sa che sono un debole. Sa che non si puo' fidare di me. 569 00:34:40,965 --> 00:34:42,663 Di chi si fida? 570 00:34:43,885 --> 00:34:45,068 Annabelle. 571 00:34:46,311 --> 00:34:48,067 Ritiene che Annabelle non gli menta? 572 00:34:48,172 --> 00:34:49,967 Lei non mentirebbe mai a nessuno. 573 00:34:50,061 --> 00:34:53,310 Patrick la ama per quello. E anche noi. 574 00:34:53,907 --> 00:34:55,354 Ma e' sparita. 575 00:34:56,249 --> 00:34:58,390 Non la trovo da nessuna parte. 576 00:34:59,161 --> 00:35:01,163 Non riesco a trovare Annabelle. 577 00:35:02,298 --> 00:35:04,499 Patrick ha ucciso anche lei? 578 00:35:30,106 --> 00:35:31,739 Qualcosa che non va? 579 00:35:33,338 --> 00:35:36,573 La cosa migliore di Parigi e' che non e' LA, vero, Annabelle? 580 00:35:36,676 --> 00:35:40,454 Se LA e' Patrick, allora allontanarsi da LA significa allontanarsi da lui. 581 00:35:40,579 --> 00:35:43,612 - Non credevo fosse crudele. - Lo e', credimi. 582 00:35:45,345 --> 00:35:47,556 Patrick mi ha parlato di lei. 583 00:35:48,223 --> 00:35:49,580 La ammira. 584 00:35:50,035 --> 00:35:53,994 Ammira come ha reagito, come ha subito e poi si e' rifatto una vita. 585 00:35:54,600 --> 00:35:56,987 Anch'io voglio rifarmi una vita. 586 00:35:58,231 --> 00:35:59,682 A meno che non sia in arresto. 587 00:35:59,791 --> 00:36:01,013 Non abbiamo nulla per trattenerti. 588 00:36:01,113 --> 00:36:02,405 No, puoi andare. 589 00:36:02,679 --> 00:36:04,230 Mandami una cartolina. 590 00:36:04,360 --> 00:36:06,391 Ma prima che tu vada... 591 00:36:07,473 --> 00:36:09,785 voglio farti conoscere qualcuno. 592 00:36:10,559 --> 00:36:14,348 Annabelle, ti presento Carla e Elsa Horta. 593 00:36:15,285 --> 00:36:17,416 Ragazze, questa e' Annabelle. 594 00:36:27,102 --> 00:36:28,080 Patrick! 595 00:36:29,759 --> 00:36:30,881 Dove sei finita, Annabelle? 596 00:36:30,949 --> 00:36:33,240 A casa mia. Marty e' appena andato via. 597 00:36:34,324 --> 00:36:36,417 Hai sentito cosa ho detto, Patrick? 598 00:36:37,268 --> 00:36:38,984 Hai detto che Marty e' appena passato da te. 599 00:36:39,060 --> 00:36:43,125 E' stato tremendo, Patrick. Lui sta male, mi ha detto che hai cercato di ucciderlo. 600 00:36:43,626 --> 00:36:45,959 Annabelle, cosa stai cercando di fare? 601 00:36:46,018 --> 00:36:48,086 Marty ha detto che hai cercato di ucciderlo. 602 00:36:48,133 --> 00:36:49,895 Ha detto che gli hai dato degli steroidi contraffatti. 603 00:36:49,945 --> 00:36:53,447 Ti sta cercando, Patrick. Cosa sta succedendo? 604 00:36:54,521 --> 00:36:57,192 Annabelle, non riattaccare, aspetta. Pronto? 605 00:36:57,279 --> 00:37:00,374 - Patrick, che sta succedendo? - In che senso, Benny? 606 00:37:00,477 --> 00:37:03,670 Marty. Non l'hai saputo? E' stato arrestato. La polizia lo trattiene. 607 00:37:03,784 --> 00:37:06,462 Io me la batto, amico. Vado a sud. 608 00:37:06,846 --> 00:37:09,498 La facevi a letto fino ai 7 anni? 609 00:37:11,730 --> 00:37:14,001 Sette... un po' grandicello, no? 610 00:37:15,610 --> 00:37:16,617 Quello dove l'ha preso? 611 00:37:16,678 --> 00:37:20,760 Dice anche che ti senti spesso un ipocrita. 612 00:37:22,132 --> 00:37:25,233 Hai detto alla tua analista che avresti voluto essere piu' come Benny? 613 00:37:25,383 --> 00:37:26,801 Come l'ha ottenuto? 614 00:37:26,908 --> 00:37:30,897 "Perche' le persone sanno chi e' Benny, ma nessuno sa chi sono io". 615 00:37:31,195 --> 00:37:32,690 Come l'ha avuto? 616 00:37:33,333 --> 00:37:35,348 Ce l'ha dato la tua strizzacervelli. 617 00:37:35,472 --> 00:37:38,522 Ce l'ha dato quando ha saputo che hai provato ad uccidere Marty. 618 00:37:38,632 --> 00:37:41,534 E' una bugia. Lei mi sta mentendo. 619 00:37:44,583 --> 00:37:47,484 Marty ha detto che hai ucciso tu Max Horta. 620 00:37:51,661 --> 00:37:53,443 L'hai fatto, Patrick? 621 00:37:54,063 --> 00:37:55,444 No, e' stato lui! 622 00:37:55,545 --> 00:37:57,204 E poi viene a piagnucolare da me! 623 00:37:57,280 --> 00:38:00,470 "E ora che faccio, Patrick? Aiutami, Patrick. Ho perso la calma, Patrick". 624 00:38:00,571 --> 00:38:01,855 Piangendo come un bambino! 625 00:38:01,907 --> 00:38:03,701 Marty dice che hai cercato di uccidere anche lui. 626 00:38:03,773 --> 00:38:07,243 - Un' overdose di steroidi? - Si', gliel'ho iniettata. 627 00:38:08,070 --> 00:38:10,456 Ma pensa un po'? Non l'ha ucciso. 628 00:38:11,488 --> 00:38:12,430 Si'? 629 00:38:13,559 --> 00:38:14,763 Ma pensa un po'? 630 00:38:15,234 --> 00:38:16,346 L'ha fatto. 631 00:38:31,432 --> 00:38:35,205 - Credono che sia la loro citta'. - Non e'vero. E' la nostra citta'. 632 00:39:01,057 --> 00:39:04,022 Questa macchina e' solo un oggetto. Gli oggetti non significano nulla. 633 00:39:04,132 --> 00:39:06,264 Niente. Nessuno. 634 00:39:40,013 --> 00:39:42,249 Sei fuori di brutto, lo sai vero, Crews? 635 00:39:42,401 --> 00:39:45,785 - E quella macchina? - Solo un oggetto, non ha alcun significato. 636 00:39:46,123 --> 00:39:48,932 Anche se l'avesse, sarebbe in italiano, quindi non lo capirei comunque. 637 00:39:48,986 --> 00:39:50,505 Vuoi farmi una multa? 638 00:39:50,573 --> 00:39:52,963 Come a quel broker che si scopa la tua ex? 639 00:39:53,142 --> 00:39:55,070 So che Hollis lavorava per te, Jack. 640 00:39:55,177 --> 00:40:00,114 Anche se fosse vero, la prova sarebbe nel mio fascicolo, che, ho sentito, e' sparito. 641 00:40:00,205 --> 00:40:01,694 L'ho sentito anch'io. 642 00:40:03,298 --> 00:40:04,224 Ok... 643 00:40:05,449 --> 00:40:07,240 guida con attenzione. 644 00:40:09,831 --> 00:40:10,782 Oh... 645 00:40:11,202 --> 00:40:14,414 non cercare piu' Ted, non so perche' ma lo innervosisci. 646 00:40:33,786 --> 00:40:36,989 Sono Reese. Indovina un po', sono appena stato fermato. 647 00:40:37,454 --> 00:40:41,421 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 50868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.