All language subtitles for Life.1x02.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,198 --> 00:00:04,274 Da poliziotto, tutto cio' che hai sono i tuoi colleghi, ma noi ce ne andammo. 2 00:00:04,294 --> 00:00:06,105 Credevamo tutti che fosse colpevole. 3 00:00:06,116 --> 00:00:09,290 Dopo il processo, ebbi bisogno di un supporto psicologico per riuscire almeno a dormire. 4 00:00:09,309 --> 00:00:11,103 C'erano tutte quelle prove. 5 00:00:13,414 --> 00:00:15,073 Un poliziotto al fresco... 6 00:00:15,245 --> 00:00:17,385 gli hanno praticamente rotto tutte le ossa. 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,872 Quando il caso fu riaperto, scoprimmo che 8 00:00:19,906 --> 00:00:24,110 nessuna delle prove materiali sulla scena corrispondeva all'agente Crews. 9 00:00:29,842 --> 00:00:34,091 Sai, se avessi la tua macchina non dovrei portarti al lavoro. 10 00:00:34,120 --> 00:00:37,093 Non ho una macchina perche' tu ci sei passato sopra con un trattore. 11 00:00:37,131 --> 00:00:39,423 Non che fossi attaccato a quella macchina. 12 00:00:39,442 --> 00:00:41,600 Non ero attaccato a quella macchina. 13 00:00:41,642 --> 00:00:43,758 Ma non importa comunque. Prendero' l'autobus. Mi piace l'autobus. 14 00:00:43,806 --> 00:00:45,465 Si', ma qualcuno deve accompagnarti all'autobus. 15 00:00:45,494 --> 00:00:46,913 Lo accompagno io. 16 00:00:52,178 --> 00:00:54,240 Ma devi salire dietro. 17 00:00:56,686 --> 00:00:58,575 Vado a mettermi dei vestiti. 18 00:01:01,117 --> 00:01:03,351 Perche' non hai neanche un mobile? 19 00:01:04,972 --> 00:01:07,312 Non sei attaccato nemmeno a lei? 20 00:01:18,849 --> 00:01:20,106 Ma sei stata una bambina. 21 00:01:20,144 --> 00:01:21,688 Non ci sono prove. 22 00:01:22,465 --> 00:01:24,421 Non sognavi un matrimonio in grande? 23 00:01:27,318 --> 00:01:29,332 Papa' che ti accompagna all'altare? 24 00:01:32,832 --> 00:01:35,527 Non hai sognato chi potessero essere le tue damigelle d'onore? 25 00:01:40,898 --> 00:01:42,720 Non ho mai sognato nemmeno il vestito. 26 00:01:42,768 --> 00:01:45,683 Anna Turner, si e' sposata ieri sera in hotel. 27 00:01:45,741 --> 00:01:47,841 La donna delle pulizie l'ha trovata cosi'. 28 00:01:47,870 --> 00:01:49,980 Qualcuno si e' preso il tempo di ricoprirla dopo. 29 00:01:50,037 --> 00:01:51,390 Era interessato all'apparenza. 30 00:01:51,418 --> 00:01:53,749 L'assassino e' probabilmente qualcuno che conosceva. 31 00:01:53,778 --> 00:01:57,067 Ok, ci saranno un sacco di ospiti da fuori citta' registrati, famiglia e amici. 32 00:01:57,105 --> 00:01:59,503 Nessuno va a casa finche' non lo diciamo noi. 33 00:02:01,632 --> 00:02:03,080 Regali di nozze in contanti. 34 00:02:03,138 --> 00:02:04,298 Saranno almeno, uh... 35 00:02:04,337 --> 00:02:05,814 50 mila dollari. 36 00:02:05,862 --> 00:02:07,895 Rapina andata male? 37 00:02:08,058 --> 00:02:09,650 Fotografiamo tutto e cataloghiamo. 38 00:02:09,659 --> 00:02:13,304 Per favore, detective, speravo potessimo dividerci il lavoro. 39 00:02:13,342 --> 00:02:14,483 E lo sposo, dov'e'? 40 00:02:14,512 --> 00:02:15,212 Non si e' ancora fatto vedere. 41 00:02:15,241 --> 00:02:17,552 Ma resteresti in zona se avessi fatto questo? 42 00:02:17,591 --> 00:02:20,055 Beh, non sembra sia andato lontano. 43 00:02:20,074 --> 00:02:21,513 Perche' ha lasciato le scarpe qui? 44 00:02:21,532 --> 00:02:22,549 No. 45 00:02:24,227 --> 00:02:27,766 Perche' ha lasciato qui il portafoglio, l'orologio e le chiavi. 46 00:02:30,749 --> 00:02:32,964 "Jake Silvers." 47 00:02:33,913 --> 00:02:36,503 Hai ucciso la tua sposa, Jake? 48 00:02:36,695 --> 00:02:37,702 Ok, ascoltate. 49 00:02:37,721 --> 00:02:40,051 Stiamo cercando lo sposo, Jake Silvers. 50 00:02:40,070 --> 00:02:41,854 Tutti i piani, sapete tutti cosa fare. 51 00:02:41,893 --> 00:02:42,545 Via. 52 00:02:42,593 --> 00:02:44,962 Come facevi a sapere che c'era qualcosa in quella scarpa? 53 00:02:44,990 --> 00:02:48,021 Si riusciva a capire che una scarpa era piu' pesante perche' stava piu' giu' sul tappeto. 54 00:02:48,050 --> 00:02:49,747 Oh, ti aspetti che ci creda? 55 00:02:49,776 --> 00:02:52,145 Non ho nessun aspettativa su quello che vuoi o non vuoi credere. 56 00:02:52,174 --> 00:02:54,485 E qualsiasi cosa credi non cambiera' quello che c'e' nella scarpa. 57 00:02:54,504 --> 00:02:56,393 Perche', di grazia, non riesci a parlare come una persona normale? 58 00:02:56,422 --> 00:02:59,280 Quand'e' stata, di grazia, l'ultima volta che hai conosciuto una persona normale? 59 00:02:59,299 --> 00:03:00,786 Anna. 60 00:03:00,795 --> 00:03:02,704 Mi ha salvato. 61 00:03:18,902 --> 00:03:20,101 Jake? 62 00:03:22,374 --> 00:03:25,241 Ehi, forse dovresti rallentare un po' con la tequila. 63 00:03:25,280 --> 00:03:27,764 Mi sono sposato ieri sera. 64 00:03:27,840 --> 00:03:28,742 Lo sapevate? 65 00:03:28,761 --> 00:03:29,969 Si', l'abbiamo sentito. 66 00:03:29,989 --> 00:03:31,744 Quello e' sangue di Anna? 67 00:03:36,500 --> 00:03:37,728 Siete poliziotti. 68 00:03:37,766 --> 00:03:40,806 Che ne dici di alzarti in piedi per noi, Jake? Ok? 69 00:03:46,379 --> 00:03:48,402 Non sono una brava persona. 70 00:03:49,073 --> 00:03:50,550 Perche' lo dici? 71 00:03:50,589 --> 00:03:52,420 Lei pensava che lo fossi. 72 00:03:53,600 --> 00:03:57,494 Volevo solo essere la persona che Anna pensava che fossi. 73 00:04:00,150 --> 00:04:01,493 Mi metterete quelle. 74 00:04:01,512 --> 00:04:03,267 Solo per un po'. 75 00:04:06,087 --> 00:04:08,120 Questo e' il sangue di Anna. 76 00:04:09,309 --> 00:04:11,035 Devo andare a vedere Anna. 77 00:04:11,074 --> 00:04:12,033 Ti porteremo da lei. 78 00:04:12,062 --> 00:04:14,478 No... Non, non lo farete! 79 00:04:22,764 --> 00:04:24,021 Non sparate! 80 00:04:24,567 --> 00:04:26,246 Non sparare. 81 00:04:29,854 --> 00:04:34,067 Traduzione: demgirl, Cristianell®, lollipop, madoka. 00. 00, Reika, nycer@ 82 00:04:34,163 --> 00:04:38,727 Revisione: nycer@ Resynch DVD: Rori 83 00:04:38,824 --> 00:04:43,625 ::Italian Subs Addicted:: [www. italiansubs. net] 84 00:04:58,422 --> 00:04:59,879 Beh, tirateli fuori da li'. 85 00:05:03,275 --> 00:05:07,530 Life - Season1 Episode 2 Tear Asunder 86 00:05:12,215 --> 00:05:13,471 Crews. 87 00:05:13,586 --> 00:05:15,427 Crews, forza. 88 00:05:15,763 --> 00:05:17,115 Crews, forza. 89 00:05:17,154 --> 00:05:18,045 Dai, Crews. 90 00:05:18,093 --> 00:05:19,733 Andiamo. 91 00:05:20,529 --> 00:05:23,522 Era il detective capo nel caso d'omicidio di Charlie Crews? 92 00:05:23,531 --> 00:05:25,737 Si', ho lavorato a quel caso. 93 00:05:25,775 --> 00:05:28,863 Sono andato in pensione subito dopo averlo chiuso. 94 00:05:28,940 --> 00:05:31,923 E nessun DNA mi verra' a dire che abbiamo preso il tipo sbagliato. 95 00:05:31,952 --> 00:05:34,263 Ecco quello che rimane di Tom Seybolt. 96 00:05:34,292 --> 00:05:38,252 Amico d'infanzia e co-proprietario di un bar insieme a Crews. 97 00:05:38,291 --> 00:05:43,345 Ma Tom faceva il furbo, quindi Crews va a sistemare le cose e uccide Tom. 98 00:05:43,355 --> 00:05:46,328 Ecco la splendida moglie di Tom. 99 00:05:46,376 --> 00:05:48,399 La coppia deceduta aveva due figli. 100 00:05:48,428 --> 00:05:52,523 Chiamavano Crews "zio Charlie". 101 00:05:55,985 --> 00:05:57,759 Hai perso queste. 102 00:05:59,399 --> 00:06:00,349 Bastone elettrico? 103 00:06:00,387 --> 00:06:02,344 900, 000 volt. 104 00:06:02,382 --> 00:06:03,811 Sembravano di piu'. 105 00:06:03,859 --> 00:06:05,623 Dov'e' Jake? 106 00:06:05,700 --> 00:06:07,455 Spero che crepi, figlio di puttana! 107 00:06:07,484 --> 00:06:10,697 Avrebbero dovuto spararti per quello che hai fatto alla mia Anna! 108 00:06:12,461 --> 00:06:14,590 - Genitori della sposa? - Gia'. 109 00:06:14,821 --> 00:06:17,084 Non adori i matrimoni? 110 00:06:22,205 --> 00:06:23,893 Abbiamo capelli e sangue qui. 111 00:06:23,932 --> 00:06:25,332 Trauma da contusione qui dietro. 112 00:06:25,370 --> 00:06:28,055 Qualcuno l'ha spinta con violenza contro il muro. 113 00:06:28,094 --> 00:06:29,686 Qualcuno forte. 114 00:06:30,213 --> 00:06:32,620 Si', o qualcuno molto arrabbiato. 115 00:06:33,656 --> 00:06:36,207 Devo solo portare questa borsa.... per favore io... 116 00:06:36,236 --> 00:06:38,336 Ehi, va bene agente. Me ne occupo io. 117 00:06:38,365 --> 00:06:39,458 Grazie. 118 00:06:40,101 --> 00:06:42,249 Ehi, mi dispiace. 119 00:06:42,278 --> 00:06:43,851 Sono il detective Crews. 120 00:06:43,889 --> 00:06:44,647 Tu sei? 121 00:06:44,666 --> 00:06:46,095 Tiffany... 122 00:06:46,114 --> 00:06:47,246 Tiffie. 123 00:06:47,284 --> 00:06:48,771 Ero una delle damigelle di Anna. 124 00:06:48,799 --> 00:06:50,957 Sembri molto piu' giovane di Anna. 125 00:06:51,024 --> 00:06:52,463 Posso chiederti come la conosci? 126 00:06:52,492 --> 00:06:54,391 Jake e mio fratello sono amici. 127 00:06:54,419 --> 00:06:57,057 Ma Anna e' sempre stata molto carina con me. 128 00:06:57,095 --> 00:06:59,167 Mi ha trattato... 129 00:06:59,886 --> 00:07:01,689 Cosi' bene. 130 00:07:06,014 --> 00:07:08,882 Ehm... Le macchine fotografiche usa e getta. 131 00:07:08,939 --> 00:07:11,346 Anna ha detto che il mio compito sarebbe stato di raccoglierle tutte. 132 00:07:11,375 --> 00:07:12,919 Pensavo che a qualcuno potessero servire. 133 00:07:12,948 --> 00:07:14,108 Ma certo. 134 00:07:14,147 --> 00:07:15,557 Ma non avresti dovuto portarle qui. 135 00:07:15,576 --> 00:07:17,551 Sarebbe venuto qualcuno. 136 00:07:18,041 --> 00:07:19,633 Volevo... 137 00:07:21,685 --> 00:07:23,881 Cosa c'e', Tiffie? 138 00:07:34,565 --> 00:07:36,272 Ha detto che ha un fratello. 139 00:07:36,310 --> 00:07:38,180 Magari potresti chiamarlo. 140 00:07:38,890 --> 00:07:40,300 Stai bene? 141 00:07:40,613 --> 00:07:42,712 Non era abituata a bere cosi' tanto. 142 00:07:42,827 --> 00:07:44,091 Le ho consigliato di farsi una birra. 143 00:07:44,119 --> 00:07:45,397 Sa, per farla calmare. 144 00:07:45,433 --> 00:07:47,180 Ma non mi ha ascoltato. 145 00:07:47,216 --> 00:07:48,970 Anna e' morta. 146 00:07:49,727 --> 00:07:50,696 Le volevo bene. 147 00:07:50,715 --> 00:07:53,122 Lo so. Lo so. Forza. 148 00:07:55,697 --> 00:07:58,694 Ho qui il test alcolico fatto sul tuo sangue, Jake. 149 00:07:58,771 --> 00:08:01,370 Credo di non aver mai visto un numero cosi' alto. 150 00:08:01,418 --> 00:08:04,055 Che nome le metteranno sulla tomba? 151 00:08:04,113 --> 00:08:06,434 Lei portava il tuo cognome? 152 00:08:07,508 --> 00:08:08,870 Si'. 153 00:08:09,694 --> 00:08:12,418 Non vedeva l'ora di diventare la signora Silvers. 154 00:08:14,029 --> 00:08:16,686 Metteranno quello sulla sua tomba? 155 00:08:17,808 --> 00:08:19,045 Anna Silvers? 156 00:08:19,074 --> 00:08:20,445 Sono sicuro di si'. 157 00:08:20,503 --> 00:08:22,565 Se portava il tuo nome, era anche il suo nome. 158 00:08:22,603 --> 00:08:25,106 Che cosa e' successo quando siete tornati in camera? 159 00:08:25,653 --> 00:08:27,015 Sono svenuto. 160 00:08:27,053 --> 00:08:28,866 E quando ti sei svegliato... 161 00:08:32,846 --> 00:08:34,294 Vai avanti, Jake. 162 00:08:34,332 --> 00:08:36,605 Cosa e' successo quando ti sei svegliato? 163 00:08:37,075 --> 00:08:38,888 Anna era sul pavimento. 164 00:08:42,906 --> 00:08:47,433 C'era... sangue ovunque. 165 00:08:47,454 --> 00:08:50,214 Il suo vestito era nell'angolo. 166 00:08:50,246 --> 00:08:52,161 Era morta. 167 00:08:57,388 --> 00:08:59,344 E quindi tu l'hai coperta? 168 00:08:59,933 --> 00:09:01,252 Si'. 169 00:09:02,160 --> 00:09:03,573 Esatto. 170 00:09:03,601 --> 00:09:06,748 Perche' non volevi che stesse stesa sul pavimento in quel modo. 171 00:09:07,068 --> 00:09:09,165 Perche' qualcuno avrebbe voluto ucciderla? 172 00:09:09,196 --> 00:09:11,543 Tu devi sapere chi l'ha uccisa. 173 00:09:11,861 --> 00:09:14,295 Non ha importanza chi sia stato. 174 00:09:14,669 --> 00:09:18,880 E' possibile che tu abbia fatto qualcosa, e ora non te lo ricordi? 175 00:09:18,916 --> 00:09:20,069 - No. - No? 176 00:09:20,078 --> 00:09:21,929 Hai bevuto molto, Jake. 177 00:09:21,977 --> 00:09:23,397 Ti ho visto assalire il mio partner. 178 00:09:23,425 --> 00:09:25,060 - Diventi violento. - Non ho fatto... 179 00:09:25,098 --> 00:09:27,549 - Diventi violento quando sei ubriaco. - No, non e' vero! 180 00:09:27,568 --> 00:09:31,118 Hai avuto un problema con la violenza, in passato, vero Jake? 181 00:09:31,154 --> 00:09:33,025 Ma quello era prima. 182 00:09:33,889 --> 00:09:35,500 E' stato prima di Anna. 183 00:09:35,893 --> 00:09:37,168 Lei mi ha salvato. 184 00:09:37,207 --> 00:09:41,283 Se amavi Anna, devi sapere chi e' stato Jake, non ha importanza chi sia. 185 00:09:41,302 --> 00:09:42,021 Per lei! 186 00:09:42,031 --> 00:09:43,450 Non potrei. 187 00:09:43,747 --> 00:09:44,994 Non potrei. 188 00:09:47,066 --> 00:09:48,763 Come posso? Voglio dire... 189 00:09:53,156 --> 00:09:54,844 Come avrei potuto? 190 00:09:56,142 --> 00:09:57,960 Detective, sono l'avvocato di Jake. 191 00:09:57,999 --> 00:09:59,620 Jake, ora smetti di parlare. 192 00:09:59,658 --> 00:10:01,107 Non e' obbligato a parlare. 193 00:10:01,125 --> 00:10:02,583 Abbiamo trovato il sangue di Anna su tutto il suo corpo. 194 00:10:02,612 --> 00:10:04,463 Abbiamo anche il suo assalto ad un agente di polizia. 195 00:10:04,487 --> 00:10:06,084 Che sarei io. 196 00:10:06,108 --> 00:10:07,407 L'ho vista all'hotel, vero? 197 00:10:07,436 --> 00:10:08,395 Si', esatto. 198 00:10:08,404 --> 00:10:10,207 Ero al matrimonio, e al ricevimento. 199 00:10:10,236 --> 00:10:11,943 Ma in questa stanza, sono l'avvocato di Jake. 200 00:10:11,972 --> 00:10:13,583 Bene, avvocato... 201 00:10:14,264 --> 00:10:17,429 Abbiamo la sua ammissione di un'amnesia al momento dell'uccisione di Anna. 202 00:10:17,458 --> 00:10:21,198 Non e' obbligato a parlare, a meno che non sia interessato ad evitare il braccio della morte. 203 00:10:23,683 --> 00:10:26,808 Sia il trattore che la Bentley sono registrate a nome di Charlie Crews. 204 00:10:26,834 --> 00:10:29,244 Si', si', e' corretto. 205 00:10:29,275 --> 00:10:30,856 Ma stava guidando lei il trattore? 206 00:10:30,894 --> 00:10:34,183 Si', ma entrambi i veicoli sono assicurati con la vostra societa', quindi ho bisogno... 207 00:10:34,203 --> 00:10:35,747 Devo contattare un responsabile. 208 00:10:35,775 --> 00:10:36,974 No, no, non ho bisogno di un responsabile. 209 00:10:36,993 --> 00:10:38,480 Ho bisogno che... 210 00:10:57,806 --> 00:10:58,649 Ciao. 211 00:10:58,696 --> 00:10:59,895 Salve. 212 00:11:00,193 --> 00:11:01,574 Posso aiutarla? 213 00:11:01,593 --> 00:11:03,981 Si', sto cercando Charlie Crews. 214 00:11:04,019 --> 00:11:07,289 Oh, beh, non e' qui al momento. 215 00:11:07,318 --> 00:11:09,380 Oh, che peccato. 216 00:11:10,147 --> 00:11:13,111 Lei deve essere quel signor Earley che Charlie ha conosciuto in prigione. 217 00:11:13,149 --> 00:11:15,374 E' vero che vive nel suo garage? 218 00:11:15,422 --> 00:11:18,587 Beh, in una stanza sopra il suo garage, veramente. 219 00:11:18,616 --> 00:11:20,946 Sembra piu' giovane di persona. 220 00:11:21,013 --> 00:11:22,279 L'ho vista sui giornali. 221 00:11:22,298 --> 00:11:24,274 Le foto che hanno usato non rendono giustizia. 222 00:11:24,322 --> 00:11:26,748 No, no... non sono brutte. 223 00:11:26,768 --> 00:11:27,976 L'hanno fatta apparire piu' rude. 224 00:11:28,005 --> 00:11:29,462 Ma lei non sembra rude. 225 00:11:35,907 --> 00:11:37,662 Mi scusi, come ha detto di chiamarsi? 226 00:11:37,720 --> 00:11:38,947 Non l'ho detto, mi spiace. 227 00:11:38,986 --> 00:11:40,252 Sono Olivia. 228 00:11:40,300 --> 00:11:42,544 Ed e' un'amica di Charlie? 229 00:11:42,573 --> 00:11:43,906 Non esattamente. 230 00:11:43,915 --> 00:11:45,565 Ma spero di diventarlo. 231 00:11:45,613 --> 00:11:48,528 Spero di diventare anche amica tua, Ted. 232 00:11:51,923 --> 00:11:53,707 Il marito aveva il suo sangue sulle mani. 233 00:11:53,736 --> 00:11:55,568 Non riesce a stabilire dove si trovasse durante l'omicidio. 234 00:11:55,587 --> 00:11:59,807 Ha in tasca quelle accuse di aggressione. 235 00:12:00,142 --> 00:12:02,799 Cerchiamo di ottenere quello che ci serve per inchiodarlo. 236 00:12:16,187 --> 00:12:19,045 Quello e' un frutto interessante. 237 00:12:19,390 --> 00:12:20,656 Grazie. 238 00:12:21,327 --> 00:12:23,274 E' un melone cornuto. 239 00:12:23,313 --> 00:12:27,667 Conosciuto anche come melone gelatinoso, o kiwano, o il cetriolo cornuto africano. 240 00:12:27,705 --> 00:12:29,038 Cetriolo cornuto africano? 241 00:12:29,067 --> 00:12:33,181 Gia', e' un frutto ornamentale, ma puoi mangiarlo lo stesso, se vuoi. 242 00:12:35,924 --> 00:12:37,650 Pensavo ce fossero di piu'. 243 00:12:37,698 --> 00:12:38,485 Di piu' per cosa? 244 00:12:38,513 --> 00:12:40,825 In piscina... con Jake. 245 00:12:40,873 --> 00:12:43,424 Sai quando hai buttato tutti quei volts nell'acqua? 246 00:12:43,443 --> 00:12:44,709 Sono quasi morto. 247 00:12:44,738 --> 00:12:46,598 Si', me lo ricordo. 248 00:12:47,317 --> 00:12:49,053 E' stata un'esperienza di pre-morte. 249 00:12:49,082 --> 00:12:52,563 Ed il fatto che non sia stata mortale del tutto dovrebbe farti felice. 250 00:12:52,602 --> 00:12:53,925 Non e' successo nulla. 251 00:12:53,963 --> 00:12:55,086 Non c'erano luci. 252 00:12:55,124 --> 00:12:56,160 Niente tunnel. 253 00:12:56,169 --> 00:12:57,982 Niente parenti morti. 254 00:12:59,708 --> 00:13:04,120 Forse non ero abbastanza vicino alla morte, per definirla pre-morte. 255 00:13:04,705 --> 00:13:07,342 Detective, a che punto siamo con l'omicidio di Anna Turner? 256 00:13:07,380 --> 00:13:09,740 - Jake Silvers... - Non e' stato Jake. 257 00:13:11,418 --> 00:13:14,055 Non esiste che abbia ucciso sua moglie. 258 00:13:17,008 --> 00:13:19,937 Ehm, e' davvero divertente che tu dica che non e' stato Jake, 259 00:13:19,985 --> 00:13:21,932 perche' il tuo partner qui dice il contrario. 260 00:13:21,970 --> 00:13:25,346 E quando dico "e' divertente", detective, ovviamente intendo che non mi diverte affatto. 261 00:13:25,365 --> 00:13:27,955 Lo so, ma guarda... negli ultimi dodici anni, 262 00:13:27,993 --> 00:13:30,352 ho conosciuto piu' di un pugno di uomini che hanno ucciso le loro mogli. 263 00:13:30,372 --> 00:13:35,148 E ho guardato Jake negli occhi, e semplicemente non ci ho visto nulla. 264 00:13:35,186 --> 00:13:37,507 Hai guardato nei suoi occhi? 265 00:13:37,622 --> 00:13:39,693 Sono lo specchio dell'anima. 266 00:13:39,713 --> 00:13:43,817 E' molto profondo, ma la polizia di L. A. crede che Jake Silvers sia il sospettato principale, 267 00:13:43,836 --> 00:13:45,074 e siccome lo crediamo, 268 00:13:45,093 --> 00:13:50,789 la citta' di Los Angeles richiede che tu lo incrimini per l'omicidio di Anna Turner. 269 00:13:53,066 --> 00:13:54,380 Anna Silvers. 270 00:13:57,225 --> 00:13:58,615 Come? 271 00:13:58,836 --> 00:14:00,284 Era sposata. 272 00:14:00,342 --> 00:14:03,363 Ha preso il suo cognome. E' morta come Anna Silvers. 273 00:14:05,655 --> 00:14:07,141 Ehi... 274 00:14:17,182 --> 00:14:18,640 Mi dispiace. 275 00:14:29,151 --> 00:14:32,191 Di sicuro non ti invidio. 276 00:14:32,210 --> 00:14:33,774 Gia', e perche'? 277 00:14:33,802 --> 00:14:36,095 Un capo donna, un partner donna.. 278 00:14:36,123 --> 00:14:41,331 mi fa girare la testa pensare che questo dipartimento sia diventato un pollaio. 279 00:14:42,089 --> 00:14:44,256 Non com'era prima, eh? 280 00:14:47,488 --> 00:14:49,147 Ehi Charlie, ti ricordi di mia moglie? 281 00:14:49,185 --> 00:14:50,173 Leslie? 282 00:14:50,202 --> 00:14:51,036 Certo che si'. 283 00:14:51,075 --> 00:14:53,722 Mi sta addosso per chiederti di uscire fuori questo fine settimana. 284 00:14:53,741 --> 00:14:57,232 Facciamo un piccolo barbecue nel cortile di casa, famiglia, amici... 285 00:14:57,251 --> 00:15:00,732 Di' di si', Charlie. Non farmi tornare da Leslie con un no. 286 00:15:16,345 --> 00:15:18,973 Ho bisogno di sapere se questo puo' diventare un problema per te. 287 00:15:19,673 --> 00:15:21,380 Cos'e' "questo"? 288 00:15:21,515 --> 00:15:23,826 Questa cosa con Jake Silvers. 289 00:15:23,903 --> 00:15:27,058 Hai intenzione di vedere persone accusate ingiustamente dappertutto? 290 00:15:27,106 --> 00:15:29,043 Pensi che non sia un buon istinto che uno sbirro dovrebbe avere? 291 00:15:29,072 --> 00:15:32,486 Ho soltanto bisogno di sapere se questo puo' diventare un problema per te. 292 00:15:32,524 --> 00:15:37,943 "Innocente fino a prova contraria" non dovrebbe essere una cosa che riguarda tutti noi? 293 00:15:46,881 --> 00:15:48,627 Jake e Anna avevano dei problemi? 294 00:15:48,656 --> 00:15:50,641 Jake amava Anna. 295 00:15:50,669 --> 00:15:51,916 La amava! 296 00:15:51,955 --> 00:15:54,352 Non le avrebbe mai fatto del male. Mai. 297 00:15:54,419 --> 00:15:55,839 La amava. 298 00:15:55,887 --> 00:15:59,483 Quando Jake incontro' Anna, ne fu completamente preso. 299 00:15:59,521 --> 00:16:01,516 Parli delle sue precedenti accuse di aggressione. 300 00:16:01,535 --> 00:16:02,725 Gia'. 301 00:16:02,926 --> 00:16:04,288 Sei carina. 302 00:16:04,326 --> 00:16:06,666 Zitto, Mason! E' uno sbirro. 303 00:16:06,714 --> 00:16:08,776 Uno sbirro molto, molto carino. 304 00:16:09,064 --> 00:16:14,943 E tu, questo tipo... Amico, sei cosi'consumato dai titoli delle prime pagine! 305 00:16:14,962 --> 00:16:15,844 Grazie, amico. 306 00:16:15,863 --> 00:16:18,002 Cosi' si vedeva con Anna. 307 00:16:18,021 --> 00:16:20,093 - Qualche volta. - Una volta. 308 00:16:23,133 --> 00:16:26,739 Sa, solo degli agganci, niente di serio. Non come Jake. 309 00:16:26,787 --> 00:16:30,105 E che mi dice di Eddie? Eddie ha mai "agganciato" con Anna? 310 00:16:30,134 --> 00:16:31,918 Sarebbe un no. 311 00:16:32,186 --> 00:16:34,555 Non credo che Eddie giochi per la nostra squadra. 312 00:16:34,584 --> 00:16:37,356 La nostra squadra? Credo che Eddie non giochi per nessuna squadra. 313 00:16:37,384 --> 00:16:39,235 Eddie ama la legge. 314 00:16:39,274 --> 00:16:40,712 Eccolo. 315 00:16:41,153 --> 00:16:42,247 Yo, Eddie! 316 00:16:42,275 --> 00:16:44,059 Che cosa... cosa stai facendo? 317 00:16:44,117 --> 00:16:45,220 Vacci piano, Eddie. 318 00:16:45,229 --> 00:16:46,735 Perche' non ti prendi qualcosa? 319 00:16:46,754 --> 00:16:49,392 - Rilassati con qualcosa da bere. - Sei ubriaco. 320 00:16:49,411 --> 00:16:51,991 Anna e' morta, e Jake e' in prigione per questo motivo. 321 00:16:52,010 --> 00:16:57,016 E l'unica cosa che voi due potete fare e' semplicemente stare qui seduti a bere. 322 00:16:59,356 --> 00:17:02,070 E' una... veglia? 323 00:17:02,252 --> 00:17:03,470 Anna amava Jake. 324 00:17:03,489 --> 00:17:05,379 Non potete credere come. 325 00:17:05,436 --> 00:17:07,163 Perche' non mi dici come? 326 00:17:07,191 --> 00:17:09,445 Anna ha passato un brutto periodo crescendo. 327 00:17:09,493 --> 00:17:12,322 Anna era una che esagerava. 328 00:17:12,351 --> 00:17:17,424 Cioe', tutti noi abbiamo fatto delle cose, ma Anna andava sempre oltre... beveva troppo. 329 00:17:17,434 --> 00:17:20,158 Aveva a che fare con la droga? 330 00:17:22,152 --> 00:17:27,101 E' tutto a posto. Ce lo puoi dire. Stiamo indagando sull'omicidio. 331 00:17:28,587 --> 00:17:31,263 Aveva a che fare con la droga? 332 00:17:31,292 --> 00:17:34,294 Ha sempre avuto a che fare con molte droghe. 333 00:17:34,323 --> 00:17:36,106 Molti ragazzi, molto di tutto. 334 00:17:36,145 --> 00:17:38,082 Cio' che faceva di solito, era qualcosa di piu' che fare festa. 335 00:17:38,111 --> 00:17:40,278 Come, non so. 336 00:17:40,307 --> 00:17:41,947 Punizione. 337 00:17:41,966 --> 00:17:44,162 Gia'... punizione. 338 00:17:44,181 --> 00:17:45,745 Finche' non incontro' Jake. 339 00:17:45,764 --> 00:17:47,586 Erano una squadra. 340 00:17:49,792 --> 00:17:51,787 E di solito frequentavi Jake. 341 00:17:51,806 --> 00:17:54,405 - Ogni tanto. - Qualche volta alle feste. 342 00:17:54,453 --> 00:17:56,591 Soltanto degli agganci? 343 00:17:57,637 --> 00:17:58,922 Posso chiederle una cosa? 344 00:17:58,960 --> 00:18:00,044 Su Anna? 345 00:18:00,063 --> 00:18:02,633 No, su Jake. 346 00:18:02,681 --> 00:18:04,695 Se non si ricorda cosa ha fatto... 347 00:18:04,724 --> 00:18:08,081 cosa ha fatto ad Anna, e' un male come se se lo ricordasse? 348 00:18:08,110 --> 00:18:09,970 Vuoi dire dal punto di vista legale? 349 00:18:10,008 --> 00:18:12,502 Tiffany, se Jake ha ucciso Anna, 350 00:18:12,521 --> 00:18:17,259 andra' in prigione per un lungo periodo sia che se lo ricordi oppure no. 351 00:18:19,560 --> 00:18:20,989 In che modo la sta prendendo il tuo partner? 352 00:18:21,047 --> 00:18:22,322 Non sono un ratto, tenente. 353 00:18:22,351 --> 00:18:24,308 Non ti sto chiedendo di esserlo, detective. 354 00:18:24,336 --> 00:18:27,262 Sarebbe meglio per il tuo partner se fosse rimosso dall'incarico. 355 00:18:27,290 --> 00:18:29,707 Il dipartimento di polizia di Los Angeles non e'... 356 00:18:30,072 --> 00:18:32,536 il miglior ambiente per lui in questo momento. 357 00:18:32,603 --> 00:18:34,128 Il miglior ambiente? 358 00:18:34,147 --> 00:18:35,538 Lo puoi fare, Dani. 359 00:18:35,576 --> 00:18:37,705 Puoi fare qualcosa di buono per Crews, 360 00:18:37,744 --> 00:18:39,710 per il dipartimento e per te stessa. 361 00:18:39,739 --> 00:18:43,220 Quindi se fosse un male per il dipartimento, sarebbe un male anche per me, tenente? 362 00:18:43,479 --> 00:18:45,541 Dove sei in questo momento? 363 00:18:45,848 --> 00:18:48,015 Dani, non e' una scusa per ricadere nel vizio. 364 00:18:48,034 --> 00:18:49,847 Mi capisci? 365 00:18:50,068 --> 00:18:52,983 Veramente proprio adesso stavo andando ad una riunione. 366 00:19:21,572 --> 00:19:23,011 Offrimi un drink. 367 00:19:25,916 --> 00:19:27,317 Ti conosco? 368 00:19:27,681 --> 00:19:29,273 Ha importanza? 369 00:19:37,895 --> 00:19:42,450 Signor Andrews, il mio agente immobiliare mi ha chiamato dicendomi di passare a vedere la casa. 370 00:19:42,489 --> 00:19:43,889 Non c'erano segni di scasso. 371 00:19:43,898 --> 00:19:45,951 Hanno semplicemente lasciato entrare Crews. 372 00:19:45,989 --> 00:19:47,034 Vuole dire l'assassino? 373 00:19:47,034 --> 00:19:48,502 Non era Crews. 374 00:19:48,511 --> 00:19:50,036 Crews e' stato prosciolto. 375 00:19:50,046 --> 00:19:52,367 Sicuro, se va bene a lei. 376 00:19:52,396 --> 00:19:54,026 "Il killer". 377 00:19:54,131 --> 00:19:55,608 Avete una bellissima casa. 378 00:19:55,637 --> 00:19:56,865 Grazie. 379 00:19:56,913 --> 00:19:59,416 Il corpo del marito e' stato trovato nel soggiorno. 380 00:19:59,425 --> 00:20:01,363 La gola era tagliata. 381 00:20:04,393 --> 00:20:07,011 Gradisce del tea, signor Burke? 382 00:20:07,088 --> 00:20:08,498 No, no grazie. 383 00:20:08,536 --> 00:20:09,639 Mai pensato di vendere, 384 00:20:09,649 --> 00:20:13,648 ma poi il suo agente immobiliare ha chiamato e ha detto che qualcuno voleva vederla, cosi'... 385 00:20:13,686 --> 00:20:19,536 E la moglie... Il killer l'ha colpita sulle scale. 386 00:20:20,093 --> 00:20:25,559 Come potete vedere, era risalita di sopra per proteggere suo figlio, secondo me. 387 00:20:32,694 --> 00:20:36,550 E il figlio.. non e' riuscito nemmeno ad uscire dalla sua stanza. 388 00:20:36,578 --> 00:20:38,190 O e' ritornato dentro per nascondersi. 389 00:20:38,209 --> 00:20:39,724 Difficile da dire. 390 00:20:49,679 --> 00:20:50,638 E la figlia? 391 00:20:50,676 --> 00:20:53,151 La figlia aveva 9 anni. 392 00:20:53,179 --> 00:20:57,236 Beh, lei era fuori casa. 393 00:21:01,207 --> 00:21:03,451 Credo possiate definirla fortunata 394 00:21:03,489 --> 00:21:06,395 ma facendo parte di questa famiglia, 395 00:21:06,414 --> 00:21:10,250 non sono certo che "fortunata" sia il termine adeguato. 396 00:21:15,276 --> 00:21:17,366 Il suo letto e' sfatto. 397 00:21:17,827 --> 00:21:19,563 Lei era qui. 398 00:21:19,754 --> 00:21:20,992 Se il suo letto era sfatto, lei era qui. 399 00:21:21,020 --> 00:21:23,015 Non a dormire fuori. 400 00:21:23,102 --> 00:21:25,969 Rifacevano il letto ogni giorno. Dovevano rifare il letto ogni giorno. 401 00:21:26,007 --> 00:21:28,098 Era qui quella notte. 402 00:21:28,127 --> 00:21:29,738 Signor Crews. 403 00:21:31,042 --> 00:21:33,028 E' Crews, vero? 404 00:21:33,066 --> 00:21:34,543 Scusi. 405 00:21:34,572 --> 00:21:35,531 Vado. 406 00:21:35,569 --> 00:21:37,947 Perche' venire qui, signor Crews? 407 00:21:37,976 --> 00:21:41,515 Non l'hanno punita abbastanza per una cosa che non ha fatto? 408 00:21:42,129 --> 00:21:45,869 Secondo alcuni rapporti, lei fini' per avere problemi di alcolismo. 409 00:21:48,008 --> 00:21:50,060 Vai all'inferno. 410 00:21:50,079 --> 00:21:53,668 Detective capo 411 00:21:58,859 --> 00:22:02,280 Rimosse Rachel dal rapporto. 412 00:22:22,627 --> 00:22:24,334 Conto quattro frullatori. 413 00:22:24,353 --> 00:22:26,722 Perche' le persone regalano sempre frullatori ai matrimoni? 414 00:22:26,751 --> 00:22:28,535 Forse prendero' un frullatore a mio padre. 415 00:22:28,573 --> 00:22:29,705 Si sta per sposare. 416 00:22:29,753 --> 00:22:31,719 Risposare. 417 00:22:33,186 --> 00:22:34,922 Forse gli prendero' un frullatore. 418 00:22:34,941 --> 00:22:36,629 E posso scrivere sul bigliettino: "Congratulazioni papa' 419 00:22:36,639 --> 00:22:38,893 spero che ti piacera' il tuo nuovo frullatore." 420 00:22:38,902 --> 00:22:42,375 Stai di nuovo facendo quella cosa che in realta' non stai veramente parlando con me. 421 00:22:46,603 --> 00:22:48,809 L'avevo scongiurata di non sposarlo. 422 00:22:48,857 --> 00:22:50,976 Era gia' stato arrestato... lo sa questo? 423 00:22:51,005 --> 00:22:51,974 Per aggressione. 424 00:22:51,993 --> 00:22:54,045 Si, lo sappiamo. 425 00:22:54,074 --> 00:22:57,181 Dissi alla mia Anna che Jake le avrebbe causato problemi. 426 00:22:57,210 --> 00:22:58,342 Tutta la sua famiglia era un problema. 427 00:22:58,361 --> 00:23:01,200 Tutti i suoi amici... non fanno altro che bere e creare problemi. 428 00:23:01,238 --> 00:23:05,410 L'avvocato di Jake, Eddie, sembra essere venuto bene. 429 00:23:05,429 --> 00:23:07,740 Eddie e' un amico di Anna, detective 430 00:23:07,769 --> 00:23:08,527 non di Jake. 431 00:23:08,546 --> 00:23:10,550 Conosce a malapena Jake. 432 00:23:11,951 --> 00:23:15,317 Ho sempre pensato che Eddie e Anna potessero finire insieme. 433 00:23:15,355 --> 00:23:17,053 Perche'? 434 00:23:17,427 --> 00:23:18,664 Eddie era cosi' innamorato di lei. 435 00:23:18,674 --> 00:23:20,016 Veniva sempre a casa. 436 00:23:20,026 --> 00:23:21,378 C'era sempre per lei. 437 00:23:21,397 --> 00:23:23,919 Era uno a posto. 438 00:23:26,192 --> 00:23:27,736 Mela Lobby. 439 00:23:28,782 --> 00:23:29,674 Cosa? 440 00:23:29,693 --> 00:23:32,081 Ce n'era una scodella piena sul bancone principale. 441 00:23:34,536 --> 00:23:36,646 L'hotel vuole che tu le prenda. 442 00:23:38,996 --> 00:23:41,192 Possiamo sentirti. 443 00:23:42,707 --> 00:23:44,462 Ehm... ero nella doccia. 444 00:23:44,486 --> 00:23:46,016 I tuoi capelli non sono bagnati. 445 00:23:46,045 --> 00:23:47,742 Stavo per entrarci. 446 00:23:47,782 --> 00:23:51,597 Perche' dovresti dire che facevi la doccia se non e' vero? 447 00:23:52,202 --> 00:23:54,484 Hmm, Eddie... 448 00:23:54,494 --> 00:23:57,697 Non ci hai detto che eri amico di Anna e non di Jake. 449 00:23:57,730 --> 00:24:02,463 Come avvocato non ho l'obbligo di dire chi siano le mie conoscenze. 450 00:24:02,502 --> 00:24:03,748 Ma eri amico di Anna. 451 00:24:03,768 --> 00:24:07,124 Quindi, perche' un amico della vittima vorrebbe rappresentare l'accusato? 452 00:24:07,143 --> 00:24:08,879 E' molto... 453 00:24:08,918 --> 00:24:10,251 Com'e' quella parola, Crews? 454 00:24:10,299 --> 00:24:11,286 Nobile. 455 00:24:11,306 --> 00:24:12,706 Eravamo amici, va bene? 456 00:24:12,735 --> 00:24:13,809 Tutti noi. 457 00:24:13,828 --> 00:24:15,449 Andavate tutti meravigliosamente d'accordo. 458 00:24:15,458 --> 00:24:16,734 Gia', proprio cosi'. 459 00:24:16,743 --> 00:24:19,074 Non un gran letto per un hotel cosi' bello. 460 00:24:19,093 --> 00:24:20,445 Dovresti lamentartene, Eddie. 461 00:24:20,464 --> 00:24:21,922 Guarda, vorrei che ve ne andaste, ora. 462 00:24:21,932 --> 00:24:24,799 Tutti meravigliosamente d'accordo, ma non tu. 463 00:24:24,819 --> 00:24:26,698 Vorrei che ve ne andaste dalla mia stanza! 464 00:24:26,708 --> 00:24:28,214 Uscite, ora! 465 00:24:32,779 --> 00:24:34,054 Guardate... 466 00:24:45,102 --> 00:24:48,219 Ho provato a gettarle via, ma non ce l'ho fatta. 467 00:24:49,936 --> 00:24:51,950 Non riuscivo a lasciarla andare. 468 00:25:00,437 --> 00:25:01,617 Anna porno? 469 00:25:01,646 --> 00:25:03,669 Si, so che sembra brutto. 470 00:25:04,360 --> 00:25:05,137 No. 471 00:25:05,175 --> 00:25:06,345 Non sembra brutto. 472 00:25:06,374 --> 00:25:07,937 Sembra strano, Eddie. 473 00:25:07,966 --> 00:25:09,385 Molto, molto strano. 474 00:25:09,414 --> 00:25:12,895 Questa e' roba porno, Eddie, sulla quale hai incollato il viso della donna morta. 475 00:25:12,914 --> 00:25:14,765 Questo e' il prodotto di una perquisizione illegale. 476 00:25:14,784 --> 00:25:17,163 Questa e' roba di dieci anni fa, Eddie. 477 00:25:17,192 --> 00:25:19,311 Hai fatto queste cose per un bel po' di tempo 478 00:25:19,340 --> 00:25:21,057 C'e' una parola per chi fa cose del genere. 479 00:25:21,076 --> 00:25:22,956 Come credi che la prendera' la giuria, Eddie? 480 00:25:22,984 --> 00:25:25,602 Devi aver amato Anna veramente tanto. 481 00:25:25,727 --> 00:25:27,597 L'ho amata. 482 00:25:27,751 --> 00:25:31,136 Ma non l'ho... uccisa. 483 00:25:31,155 --> 00:25:32,843 E' stato Jake. 484 00:25:32,891 --> 00:25:34,637 Ho amato Anna. 485 00:25:34,944 --> 00:25:40,113 Un vero, vero amore. 486 00:25:40,170 --> 00:25:45,675 E... ho un alibi. 487 00:25:51,506 --> 00:25:53,098 E' lui. 488 00:25:54,009 --> 00:25:55,179 Sei sicura? 489 00:25:55,218 --> 00:25:59,620 Mi ha pagato duemila dollari, mi ha fatto mettere una parrucca bionda, un abito da sposa e mi chiamava Anna 490 00:25:59,879 --> 00:26:03,168 Si, penso che mi ricorderei di lui. 491 00:26:03,283 --> 00:26:06,582 Per quanto tempo e' stato in prigione il detective Crews prima che mi occupassi del caso? 492 00:26:06,621 --> 00:26:08,261 Quasi 8 anni. 493 00:26:08,289 --> 00:26:11,656 E qual era il suo stato emotivo quando l'ha incontrato per la prima volta? 494 00:26:11,809 --> 00:26:13,459 Dovrebbe chiederlo a lui. 495 00:26:13,487 --> 00:26:15,079 Per ipotesi, allora. 496 00:26:15,099 --> 00:26:19,213 Cosa puo' dire dello stato emotivo di un uomo innocente che e' stato in prigione cosi' a lungo? 497 00:26:19,232 --> 00:26:21,304 Per ipotesi? 498 00:26:22,924 --> 00:26:24,689 Si arrende. 499 00:26:24,737 --> 00:26:26,271 Si arrende a cosa? 500 00:26:26,300 --> 00:26:29,311 Si arrende alla vita. 501 00:26:31,901 --> 00:26:35,507 Ehi, tu non sei quel tipo? 502 00:26:36,571 --> 00:26:38,135 Potrei essere io. 503 00:26:38,183 --> 00:26:39,823 Sei proprio tu. 504 00:26:39,871 --> 00:26:41,204 Sono Tina. 505 00:26:41,817 --> 00:26:43,189 E io sono Gina. 506 00:26:43,831 --> 00:26:46,967 Tina e Gina. Veramente? 507 00:26:46,977 --> 00:26:48,176 Veramente. 508 00:26:48,185 --> 00:26:50,410 Ehi, ti hanno dato tutti quei soldi... tipo, quanto? 509 00:26:50,439 --> 00:26:52,165 50 milioni di dollari. 510 00:26:52,194 --> 00:26:53,940 La somma non e' stata spogliata. 511 00:26:53,949 --> 00:26:55,522 Svelata? 512 00:26:55,541 --> 00:26:57,085 Si, e' quello che ha detto. 513 00:26:57,114 --> 00:26:58,668 Tutti quei soldi. 514 00:26:58,687 --> 00:27:00,446 Perche' hai preso l'autobus? 515 00:27:00,473 --> 00:27:04,030 Che razza di persona vive a L. A. e non ha una macchina? 516 00:27:04,534 --> 00:27:06,092 Un pazzo. 517 00:27:06,159 --> 00:27:07,697 Forse non e' proprio una buona idea. 518 00:27:07,736 --> 00:27:10,222 Oh, no, no, no, andra' bene, Olivia. 519 00:27:10,256 --> 00:27:12,657 - Sei sicuro? - Oh, sicuro al 100%. 520 00:27:12,679 --> 00:27:16,964 Beh, al 95... 90, ne sono sicuro al 90%. 521 00:27:21,156 --> 00:27:24,100 - Chi sono quelle? E' una pessima idea. 522 00:27:24,122 --> 00:27:25,883 Dammi un secondo. 523 00:27:28,141 --> 00:27:31,485 Ehi, Ted. Lei e' Tina e lei e' Gina. 524 00:27:31,513 --> 00:27:33,653 No, io sono Tina e lei e' Gina. 525 00:27:33,687 --> 00:27:35,326 - Saluta, Ted. - Ciao. 526 00:27:35,357 --> 00:27:38,556 Tina e Gina vorrebbero andare a nuotare, non e' vero? E io gli ho detto che noi abbiamo una piscina. 527 00:27:38,575 --> 00:27:41,229 No, hai detto che hai una piscina riscaldata. 528 00:27:41,246 --> 00:27:45,223 Giusto, ho detto cosi', no? Abbiamo una piscina riscaldata, Ted, no? 529 00:27:45,245 --> 00:27:49,114 Non so, noi la teniamo a 26-27 gradi. E' da considerarsi riscaldata? 530 00:27:49,145 --> 00:27:51,530 Perche' so che a qualcuno piace intorno ai 31 o 32 gradi... 531 00:27:51,547 --> 00:27:54,345 ma mi sembra... bollente. 532 00:27:56,413 --> 00:27:58,451 Ted, chi e' quella? 533 00:27:59,252 --> 00:28:05,549 Oh, ehm, quella, ehm, quella e' Olivia. E, ehm... vuole incontrarti. 534 00:28:06,193 --> 00:28:08,358 Sono molto popolare. 535 00:28:08,386 --> 00:28:11,092 Vedi, il fatto e' che Olivia sta.. 536 00:28:11,123 --> 00:28:13,153 E' il mio. 537 00:28:13,699 --> 00:28:15,939 - Charlie. - Faccende importanti di polizia. Shh 538 00:28:15,973 --> 00:28:17,153 Charlie. 539 00:28:18,886 --> 00:28:22,174 Il fatto e' che Olivia, Charlie, sta.. 540 00:28:22,230 --> 00:28:24,901 sta per sposare tuo padre. 541 00:28:28,554 --> 00:28:31,431 - Detective Crews. - Crews, Davis mi ha appena chiamato. 542 00:28:31,546 --> 00:28:33,621 - Jake ha tentato il suicidio. - Mi senti? 543 00:28:33,677 --> 00:28:36,821 Mi hai sentito? Ha perso conoscenza, ma sopravvivera'. 544 00:28:36,871 --> 00:28:39,703 Sta per sposare tuo padre, e tu non vuoi rispondere alle sue chiamate 545 00:28:39,720 --> 00:28:43,499 cosi' e' passata lei. E mi pare molto simpatica, sul serio. 546 00:28:43,519 --> 00:28:48,525 Davis lo definisce omicidio/suicidio. Lo incrimineremo appena si svegliera'. 547 00:28:48,586 --> 00:28:52,464 Dai... di' qualcosa. Qualsiasi cosa. 548 00:28:56,483 --> 00:29:00,121 Devo andare. Ehm... Devo incriminare qualcuno per omicidio. 549 00:29:00,148 --> 00:29:02,013 - Cosa? - Tante scartoffie. 550 00:29:04,975 --> 00:29:06,938 Prendo giusto quest'autobus. 551 00:29:14,266 --> 00:29:17,117 E noi, ehm... andiamo lo stesso a nuotare? 552 00:29:33,086 --> 00:29:35,765 Se mi da' fastidio che il mio ex-partner sia ora mio superiore? 553 00:29:35,777 --> 00:29:38,240 Sapete, non ci avevo ancora pensato prima che me lo domandaste. 554 00:29:38,275 --> 00:29:40,731 Crews e' stato appoggiato nel suo ritorno in servizio? 555 00:29:40,763 --> 00:29:44,788 In servizio? Bella questa, gergo poliziesco. 556 00:29:44,836 --> 00:29:46,790 Si', c'e' stato appoggio. 557 00:29:46,826 --> 00:29:49,577 Ehi, ci facciamo scudo. E' uno dei nostri. 558 00:29:49,639 --> 00:29:52,725 Ha! Mia moglie pensava che non saresti arrivato. 559 00:29:52,747 --> 00:29:56,540 Le ho detto: "Charlie ha detto che veniva". E verra'. 560 00:29:56,611 --> 00:29:59,749 - Ehi, Bobby. - Cos'hai li'? 561 00:30:00,572 --> 00:30:03,465 Birra, bene. Andiamo sul retro. 562 00:30:20,285 --> 00:30:21,892 Leslie... 563 00:30:22,686 --> 00:30:25,862 Tre figli, eh? Ti e' andata molto bene. 564 00:30:25,901 --> 00:30:28,408 Oh si', molto bene. 565 00:30:30,070 --> 00:30:32,024 Perche' sei venuto qui, Charlie? 566 00:30:34,040 --> 00:30:36,753 - Pensavo che tu mi avessi invitato. - Io? 567 00:30:36,814 --> 00:30:38,074 Oh, ti ha detto cosi'? 568 00:30:38,100 --> 00:30:40,389 Senti, non so cosa ti abbia detto per convincerti a venire qui, ma speravo 569 00:30:40,411 --> 00:30:42,841 tu avessi la decenza di starci lontano. 570 00:30:42,877 --> 00:30:45,590 Sai che quando sei finito in prigione tutti hanno pensato 571 00:30:45,603 --> 00:30:47,969 che anche Bobby fosse sporco? 572 00:30:50,377 --> 00:30:53,733 Nessuno voleva uscire con lui. Per quattro anni. 573 00:30:54,312 --> 00:30:57,410 - Lo sapevi? - No. 574 00:30:57,764 --> 00:31:00,863 Nessuno ha voluto uscire con lui per quattro anni. 575 00:31:03,068 --> 00:31:06,534 Mangia il tuo hamburger e tornatene alla tua lussuosa casa, ok? 576 00:31:15,214 --> 00:31:17,026 Charlie. 577 00:31:19,441 --> 00:31:21,344 Non te ne stai andando, vero? 578 00:31:21,382 --> 00:31:24,160 Si', io, eh... devo tornare a casa. 579 00:31:24,218 --> 00:31:27,715 Davvero? Ok. Sul serio, nessun problema. 580 00:31:28,805 --> 00:31:31,326 Sai, prima che tu te ne vada... 581 00:31:31,852 --> 00:31:33,910 C'e' qualcosa che... 582 00:31:35,999 --> 00:31:39,446 Beh, vedrai. C'e' qualcosa che devo farti vedere, vieni. 583 00:31:44,160 --> 00:31:47,798 Andiamo, coraggioso, mica ti ammazzera'. 584 00:32:06,438 --> 00:32:08,997 Non puoi mai sapere quando qualche stupido adolescente 585 00:32:09,035 --> 00:32:12,411 si infilera' qua a farsi una canna. 586 00:32:14,700 --> 00:32:17,580 Mi dico sempre di aggiustarla. 587 00:32:26,941 --> 00:32:30,246 Ah... Eccola qui. 588 00:32:31,885 --> 00:32:34,265 Oh. Ecco. 589 00:32:35,261 --> 00:32:38,038 Prendila.. e' tua. 590 00:32:45,628 --> 00:32:48,907 Oh, ho anche qui il tuo vecchio distintivo. 591 00:32:51,102 --> 00:32:53,507 - Come li hai trovati? - Non me lo chiedere. 592 00:32:53,539 --> 00:32:55,867 Mi sono come caduti fra le mani. 593 00:32:55,905 --> 00:32:57,680 Ho pensato che magari volessi riaverli. 594 00:32:57,703 --> 00:33:01,727 - Beh, non so cosa dire. - Di' "grazie". 595 00:33:01,942 --> 00:33:03,755 Andiamo a prenderti un hamburger, eh? 596 00:34:32,262 --> 00:34:33,346 Crews. 597 00:34:33,355 --> 00:34:35,062 Crews! 598 00:34:35,494 --> 00:34:36,635 Sei con noi? 599 00:34:36,664 --> 00:34:38,544 E' tutto qui. 600 00:34:38,668 --> 00:34:41,526 Eccetto l'unica cosa che non c'e'. 601 00:34:42,083 --> 00:34:43,061 Sai cosa significa? 602 00:34:43,099 --> 00:34:45,554 Qualcuno sa cosa significa? 603 00:35:09,737 --> 00:35:11,713 - Si va a casa? - Gia'. 604 00:35:11,742 --> 00:35:15,022 I miei genitori non vogliono che mia sorella perda altre lezioni. 605 00:35:19,174 --> 00:35:20,862 Ehi, Tiffie, posso vedere i tuoi occhi? 606 00:35:20,881 --> 00:35:22,349 Ho un brutto mal di testa. 607 00:35:22,378 --> 00:35:25,034 Preferirei tenerli se per lei va bene. 608 00:35:25,130 --> 00:35:27,844 Voglio porti delle scuse, Tiffie. 609 00:35:27,882 --> 00:35:28,880 E perche'? 610 00:35:28,909 --> 00:35:32,668 Perche' ci hai chiesto aiuto, e noi non ti abbiamo ascoltato. 611 00:35:32,697 --> 00:35:34,212 Io non vi ho chiesto aiuto. 612 00:35:34,250 --> 00:35:37,003 Ci hai chiesto di aiutarti ad aiutare Jake. 613 00:35:37,041 --> 00:35:40,580 Quando ci hai portato queste fotocamere, lo hai chiesto, ma non stavo ascoltando. 614 00:35:40,628 --> 00:35:41,942 Di cosa sta parlando? 615 00:35:41,990 --> 00:35:44,167 No, io non posso aiutare nessuno. 616 00:35:44,196 --> 00:35:47,504 Pensa a come ti sentiresti se Jake andasse in prigione per un crimine che non ha mai commesso. 617 00:35:47,543 --> 00:35:49,010 Anna amava Jake. 618 00:35:49,039 --> 00:35:52,607 Non pensi che avrebbe voluto che tu salvassi Jake? 619 00:35:52,674 --> 00:35:57,584 Come... Come posso salvare Jake? 620 00:35:57,641 --> 00:35:59,406 Sei l'unica che puo' farlo. 621 00:35:59,454 --> 00:36:00,586 Tu hai la risposta. 622 00:36:00,634 --> 00:36:03,338 E ce l'hai sempre avuta, vero? 623 00:36:03,367 --> 00:36:07,011 Tiffany, il detective Crews ti mostrera' delle foto. 624 00:36:07,059 --> 00:36:11,298 Vogliamo che tu le guardi molto attentamente. Ok? 625 00:36:11,317 --> 00:36:15,815 Forse potrebbe dire a mia sorella cosa dovrebbe cercare. 626 00:36:19,575 --> 00:36:21,205 Hai capito, vero Tiffie? 627 00:36:21,263 --> 00:36:22,979 Cosa dovrebbe capire? 628 00:36:23,008 --> 00:36:26,470 Sono solo delle stupide foto del matrimonio. 629 00:36:26,873 --> 00:36:30,105 - Fammi vedere. - No. Lascia stare. 630 00:36:30,124 --> 00:36:32,618 Vedi nello sfondo qui? 631 00:36:34,219 --> 00:36:39,197 E qui vicino al DJ. E qui vicino al muro. 632 00:36:41,153 --> 00:36:43,954 Cosa stai facendo in queste foto, Tiffany? 633 00:36:44,414 --> 00:36:45,661 Sto facendo delle foto. 634 00:36:45,699 --> 00:36:48,183 In queste foto, io vedo te che fai delle foto. 635 00:36:48,231 --> 00:36:49,180 Ma ho visto tutte le foto, 636 00:36:49,199 --> 00:36:52,930 e non ho trovato nessuna delle foto che ti ho visto fare. 637 00:36:53,467 --> 00:36:54,915 Dove sono quelle foto, Tiffany? 638 00:36:54,954 --> 00:36:55,922 Cos'e' una specie di indovinello? 639 00:36:55,942 --> 00:36:57,658 Che razza di poliziotto sei? 640 00:36:57,687 --> 00:37:03,441 Ci hai portato le fotocamere, ma ce le hai portate tutte? 641 00:37:03,499 --> 00:37:05,004 Te ne sei tenuta una? 642 00:37:05,052 --> 00:37:06,625 Ti sei tenuta la tua fotocamera? 643 00:37:06,654 --> 00:37:08,265 Perche' hai fotografato qualcosa? 644 00:37:08,304 --> 00:37:10,826 Qualcosa che non avresti dovuto? 645 00:37:13,060 --> 00:37:15,880 Dov'e' la fotocamera, Tiffany? 646 00:37:20,301 --> 00:37:22,392 L'ha rotta. 647 00:37:27,504 --> 00:37:29,748 Fammi vedere i tuoi occhi, Tiffie. 648 00:37:43,356 --> 00:37:45,351 Mi dispiace per l'inconveniente. 649 00:37:45,380 --> 00:37:47,116 Ehm... Non dovrebbe volerci molto. 650 00:37:47,145 --> 00:37:49,705 Troveremo il colpevole? 651 00:37:52,784 --> 00:37:53,868 Ok. 652 00:37:56,447 --> 00:37:57,886 Stavo bevendo. 653 00:37:57,915 --> 00:37:59,497 Non avrei dovuto. 654 00:37:59,545 --> 00:38:01,223 Ma mi sentivo cosi' adulta. 655 00:38:01,262 --> 00:38:02,576 Dov'eri? 656 00:38:02,624 --> 00:38:04,359 Nella stanza di Anna. 657 00:38:04,858 --> 00:38:06,354 Eravamo io, Jake ed Anna. 658 00:38:06,402 --> 00:38:10,756 Stavo bevendo e non mi sono sentita bene, cosi' sono andata al bagno. 659 00:38:10,862 --> 00:38:13,288 Mi sono svegliata sul pavimento del bagno. 660 00:38:13,374 --> 00:38:14,823 Ed ho sentito delle voci. 661 00:38:14,871 --> 00:38:16,453 Due voci. 662 00:38:16,530 --> 00:38:17,930 Anna... 663 00:38:22,389 --> 00:38:23,655 E mio fratello, Bradley. 664 00:38:23,713 --> 00:38:25,593 E' meglio che chiudi quella bocca! 665 00:38:25,621 --> 00:38:26,859 E uno, Bradley. 666 00:38:26,887 --> 00:38:27,923 Uno di cosa? 667 00:38:27,942 --> 00:38:28,853 Hai sentito delle voci... 668 00:38:28,872 --> 00:38:31,855 Erano nel salotto, litigavano... Anna e Bradley. 669 00:38:31,874 --> 00:38:33,227 Bradley era ubriaco. 670 00:38:33,246 --> 00:38:35,135 Veramente ubriaco, come al solito. 671 00:38:35,173 --> 00:38:36,717 Cattivo, come al solito. 672 00:38:36,746 --> 00:38:39,499 Non dire un'altra parola! 673 00:38:39,518 --> 00:38:42,424 E due, Bradley. Tu non arrivare a tre, capito? 674 00:38:42,472 --> 00:38:43,431 Era pazzesco. 675 00:38:43,459 --> 00:38:44,582 Anna era nuda. 676 00:38:44,601 --> 00:38:47,382 Dev'essere stata svegliata, o qualcosa del genere. 677 00:38:47,401 --> 00:38:49,127 Bradley stava cercando di rubare quel denaro. 678 00:38:49,147 --> 00:38:51,132 Quella stupida borsa piena di soldi! 679 00:38:51,141 --> 00:38:52,321 E lei lo ha beccato. 680 00:38:52,340 --> 00:38:53,510 Era cosi' ubriaco. 681 00:38:53,529 --> 00:38:55,371 Poi cosa e' successo? 682 00:38:56,378 --> 00:38:58,373 Anna gli ha detto che era una nullita'. 683 00:38:58,421 --> 00:39:01,557 La sua voce era cosi' calma, che ho pensato che sarebbe andato tutto bene. 684 00:39:01,595 --> 00:39:03,580 Ma non e' andata bene. 685 00:39:03,647 --> 00:39:05,498 E' successo cosi' in fretta. 686 00:39:05,527 --> 00:39:07,426 Bradley l'ha presa per il collo. 687 00:39:07,455 --> 00:39:11,540 L'ha spinta contro il muro cosi' forte. 688 00:39:12,068 --> 00:39:14,245 Non sapevo cosa fare. 689 00:39:14,293 --> 00:39:18,311 Ho guardato giu', ed avevo la fotocamera in mano. 690 00:39:19,337 --> 00:39:21,361 Ho fatto la foto... 691 00:39:22,492 --> 00:39:25,264 Di lui in piedi sopra di lei. 692 00:39:27,288 --> 00:39:28,669 L'ho visto. 693 00:39:32,524 --> 00:39:33,876 E tre, Bradley. 694 00:39:33,895 --> 00:39:36,188 Non ti avevo detto di non arrivare a tre? 695 00:39:36,208 --> 00:39:37,434 Mi ha rotto la fotocamera. 696 00:39:37,453 --> 00:39:39,276 Ha detto che non avevo visto niente, ma ho visto. 697 00:39:39,304 --> 00:39:41,414 Ho visto cosa ha fatto ad Anna. 698 00:39:47,255 --> 00:39:49,844 Anna sarebbe felice che ho salvato Jake. 699 00:40:21,070 --> 00:40:23,629 Capitolo sette: Vendetta 700 00:40:23,645 --> 00:40:29,024 La vendetta e' un veleno destinato ad altri, che finiamo per ingoiare noi stessi. 701 00:40:29,052 --> 00:40:32,654 La vendetta e' una luce oscura che acceca chi ne va in cerca. 702 00:40:32,769 --> 00:40:36,926 Le anime serene sanno che non c'e' giustizia nella vendetta. 703 00:40:36,958 --> 00:40:41,688 Le anime serene sanno che cercare vendetta significa cercare distruzione. 704 00:40:41,724 --> 00:40:43,909 ::Italian Subs Addicted:: [www. italiansubs. net] 52191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.