Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,958 --> 00:01:40,750
Hey.
2
00:01:42,875 --> 00:01:43,833
Hello.
3
00:01:46,166 --> 00:01:47,208
What's this?
4
00:01:49,041 --> 00:01:50,833
I want a favor from you. . . .
5
00:01:52,666 --> 00:01:54,458
I want to shape your face.
6
00:01:59,916 --> 00:02:01,208
A mask?
7
00:02:05,166 --> 00:02:07,250
I'm ready for everything.
8
00:02:09,208 --> 00:02:11,791
Take off your shirt...
9
00:02:18,333 --> 00:02:19,500
. . . And lay there.
10
00:02:30,166 --> 00:02:32,875
I got this technique from a poet. . .
11
00:02:35,708 --> 00:02:38,500
A guy that left him scratching his head. . .
12
00:02:43,416 --> 00:02:47,625
Black, I think, or Silva. . .
13
00:02:50,833 --> 00:02:52,375
one of them. . .
14
00:02:57,458 --> 00:03:01,291
They made a death mask for the poet.
15
00:03:17,708 --> 00:03:18,958
do not move.
16
00:03:23,083 --> 00:03:27,208
This technique was invented for
corpses, which cannot be moved.
17
00:04:04,666 --> 00:04:05,333
Hello.
18
00:04:20,541 --> 00:04:23,958
Hello. . . Hello Suzanne, it's me.
19
00:04:23,958 --> 00:04:28,166
Hello, how are you? It's midnight now.
20
00:04:28,666 --> 00:04:32,708
I know but I called yesterday
and today and you never answered.
21
00:04:33,458 --> 00:04:34,916
Have you heard my message?
22
00:04:34,916 --> 00:04:41,333
No, no - I had to do a double
shift at the pool. I was tired.
23
00:04:43,441 --> 00:04:45,333
are you alone?
24
00:04:45,333 --> 00:04:50,041
Of course, I'm alone. . .
. It's noise from the street.
25
00:04:51,041 --> 00:04:55,833
Hello. Hello. Isaias?
26
00:05:18,166 --> 00:05:23,375
Hi Suzanne, I can't seem to reach
you. I'll call you back tonight, okay?
27
00:05:24,000 --> 00:05:26,458
Things are going smoothly, faster than I thought. 28 00:05:52,083
--> 00:05:54333 Miss, do we want to swim on our backs?
28
00:05:54,633 --> 00:05:56,083
Have you practiced?
29
00:05:56,083 --> 00:05:57,041
yes.
30
00:05:57,041 --> 00:05:58,208
big!
31
00:05:59,083 --> 00:05:59,916
Laura?
32
00:05:59,916 --> 00:06:00,583
here!
33
00:06:00,958 --> 00:06:01,625
Hello.
34
00:06:02,125 --> 00:06:02,875
Hello.
35
00:06:03,458 --> 00:06:04,625
Ready for a swim?
36
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
Yes!
37
00:06:14,666 --> 00:06:21,041
Everyone wears glasses! Prepare!
38
00:06:35,500 --> 00:06:39,666
Not just dark, this Wednesday morning, but very...
39
00:06:39,666 --> 00:06:42,958
creates troubling anxiety for all of
us and is a very subtle sign of this.
40
00:06:42,958 --> 00:06:46,208
The situation of public order
our country is experiencing.
41
00:06:46,791 --> 00:06:49,458
"Colonel Gonzalez, welcome and good
morning. Tell us how long we have to go
42
00:06:49,458 --> 00:06:54,166
Threatened by these? What
information can you share with us? "
43
00:07:09,083 --> 00:07:11,666
Good morning, Rodrigo. come in.
44
00:08:39,291 --> 00:08:41,625
Rodrigo, good morning. I'm Suzanne.
45
00:08:42,916 --> 00:08:44,791
Isaias told me a lot about you.
46
00:08:45,708 --> 00:08:48,000
Nice to meet you.
47
00:08:49,875 --> 00:08:51,791
Please, go on, please.
48
00:08:52,333 --> 00:08:54,958
No, no, I'm done here. I'm done.
49
00:08:56,500 --> 00:09:00,333
Have you met Rodrigo? He is not just a
piano tuner, he is also a composer. . .
50
00:09:00,333 --> 00:09:02,041
Are you OK?
51
00:09:02,750 --> 00:09:05,708
I don’t write anymore, or I just adjust.
52
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
You can't imagine Rodrigo's studio, it's so beautiful.
53
00:09:11,083 --> 00:09:11,750
real?
54
00:09:13,208 --> 00:09:15,291
Please show us something.
55
00:09:15,291 --> 00:09:17,750
No, no, Isaias should be the one to try it.
56
00:09:18,166 --> 00:09:19,750
No, there is no way.
57
00:09:54,916 --> 00:09:58,750
Okay, let's give it another
day, then I'll be late.
58
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
I want to go with you
59
00:10:45,666 --> 00:10:47,041
I didn't hear you come in.
60
00:10:48,083 --> 00:10:49,583
The music is loud.
61
00:10:51,083 --> 00:10:52,208
That's a Borrero, right?
62
00:10:52,958 --> 00:10:56,125
yes it's beautiful you are right
63
00:11:23,041 --> 00:11:27,541
He had talent, but he wasn't himself.
64
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
Don't move, I'll be back.
65
00:14:16,541 --> 00:14:18,250
Is there anything wrong?
66
00:14:20,625 --> 00:14:25,833
It's a curse. It happens to me all the time.
67
00:14:33,875 --> 00:14:36,000
It's not that scary.
68
00:15:10,625 --> 00:15:12,541
"When will this end?"
69
00:15:17,166 --> 00:15:19,458
The whole world is turning in this direction.
70
00:15:20,375 --> 00:15:25,166
Now money comes from China,
Russia, Singapore. . .
71
00:15:29,000 --> 00:15:31,833
That's why I'm waiting for
confirmation from Shanghai. .
72
00:15:32,750 --> 00:15:35,666
As soon as I hear that, we'll move there.
73
00:15:37,916 --> 00:15:39,875
I’ve been traveling a lot lately for this.
74
00:15:40,666 --> 00:15:44,833
So something happened, I think. . . inability.
75
00:15:45,291 --> 00:15:46,541
I am fine.
76
00:15:47,375 --> 00:15:48,666
Thanks Rodrigo.
77
00:15:52,916 --> 00:15:54,208
Excuse me.
78
00:16:12,083 --> 00:16:13,750
I owe you an explanation.
79
00:16:15,208 --> 00:16:16,583
not at all.
80
00:16:19,958 --> 00:16:20,791
Yes, I really do.
81
00:16:24,166 --> 00:16:27,916
Sorry, staff are on call anytime.
82
00:16:32,041 --> 00:16:33,166
I have to go.
83
00:16:33,791 --> 00:16:36,291
Ask Rodrigo to stay and have another glass of whiskey.
84
00:16:36,291 --> 00:16:38,041
No, really, I have to go.
85
00:16:41,125 --> 00:16:41,833
All right. . .
86
00:16:43,441 --> 00:16:45,500
Good night.
87
00:17:08,000 --> 00:17:10,916
Calm down, calm down, calm down.
88
00:17:14,625 --> 00:17:17,791
Keep going, keep going. Next, come on. . .
89
00:17:17,791 --> 00:17:20,750
No sir, calm down, calm down.
90
00:17:20,750 --> 00:17:22,750
This is not police abuse, lady, calm down.
91
00:17:23,166 --> 00:17:25,958
Check the car, check. . .
92
00:17:38,625 --> 00:17:40,166
Hello Rodrigo.
93
00:17:40,166 --> 00:17:41,458
let me know. . .
94
00:17:41,458 --> 00:17:43,408
It's closed and I'm busy.
95
00:17:58,000 --> 00:17:58,666
How is this going?
96
00:17:58,666 --> 00:17:59,708
Are you OK?
97
00:17:59,708 --> 00:18:03,000
well. . . busy.
98
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
can we talk?
99
00:18:07,666 --> 00:18:09,250
No, there's nothing to talk about.
100
00:18:10,166 --> 00:18:11,166
right here.
101
00:18:13,041 --> 00:18:16,458
Why don't you come and have
dinner at my house tonight.
102
00:18:23,375 --> 00:18:24,750
At eight o'clock?
103
00:18:27,083 --> 00:18:28,458
I'm a great cook.
104
00:18:42,125 --> 00:18:43,425
Carmen!
105
00:18:43,425 --> 00:18:46,708
In the kitchen but I can't find a thing.
106
00:18:51,000 --> 00:18:54,458
Sorry, I waited for you for so
long, I thought you gave up and left
107
00:18:55,333 --> 00:18:57,083
no way!
108
00:18:58,125 --> 00:19:00,958
Do you think you can get rid of me easily?
109
00:19:02,041 --> 00:19:06,416
My God, our first prize in Colombia. . .
110
00:19:06,791 --> 00:19:10,583
You've taken it back to the kitchen.
111
00:19:12,833 --> 00:19:17,208
so? Woody Allen didn't
even pick up his Oscar.
112
00:19:17,583 --> 00:19:20,916
Yes, but Woody Allen is
still directing and writing.
113
00:19:24,500 --> 00:19:26,333
good
114
00:19:27,666 --> 00:19:29,500
So tell me.
115
00:19:30,250 --> 00:19:32,333
Are you OK?
116
00:19:33,375 --> 00:19:34,541
well.
117
00:19:36,625 --> 00:19:37,541
real?
118
00:19:39,291 --> 00:19:42,208
Yes Yes. I eat well and sleep well. . .
119
00:19:43,458 --> 00:19:45,375
Work. all is well.
120
00:19:45,375 --> 00:19:46,833
And you're composing?
121
00:19:49,791 --> 00:19:50,833
No.
122
00:19:50,833 --> 00:19:52,916
And then you're no good, damn it.
123
00:19:54,208 --> 00:19:56,041
I see.
124
00:19:56,708 --> 00:19:58,541
You just want me to be useful to you again.
125
00:20:00,250 --> 00:20:06,958
That's part of it, yes! No, that's what I'm worried
about. I love you, I have loved you since I was a child.
126
00:20:08,458 --> 00:20:15,125
I guess I have the right to ask, after all I'm
still your agent. . . Or did you fire me?
127
00:20:17,875 --> 00:20:20,000
No, no, never. . .
128
00:20:20,583 --> 00:20:24,916
All you have to do is put piano
tuner on your business card.
129
00:20:24,916 --> 00:20:28,875
This isn't a bad idea. We all make more money.
130
00:20:36,833 --> 00:20:42,833
Do you know something?
Yesterday a woman flirted with me.
131
00:20:44,541 --> 00:20:50,583
Yeah? That's great! what
have you done? Did you flirt?
132
00:20:52,708 --> 00:20:55,166
I don't know, I feel weird.
133
00:20:56,250 --> 00:20:59,541
I'm not sure I want to have any idea of a relationship.
134
00:20:59,541 --> 00:21:02,500
Rodrigo, enough is enough, you
need to get over your damn condolences
135
00:21:03,458 --> 00:21:05,333
Forget Valeria, she is not in your life. . .
136
00:21:05,333 --> 00:21:07,458
And get rid of it Painful
genius looks at your face.
137
00:21:41,208 --> 00:21:44,191
Good evening sir, nice to meet
you. Who are you looking at here?
138
00:21:45,875 --> 00:21:47,250
Suzanne is fine
139
00:21:47,833 --> 00:21:48,875
Can I say who's on the phone?
140
00:21:48,875 --> 00:21:49,958
rodrigo
141
00:21:53,583 --> 00:21:55,166
Miss Susanna. . .
142
00:21:55,708 --> 00:21:58,750
Mr. Rodrigo is here to see you.
143
00:21:58,750 --> 00:21:59,500
Rodrigo.
144
00:21:59,500 --> 00:22:01,000
Rodrigo Borrero
145
00:22:01,000 --> 00:22:03,625
sorry sir. Rodrigo Borrero.
146
00:22:03,625 --> 00:22:06,333
Yes, of course, right away.
147
00:22:07,958 --> 00:22:10,166
Keep going, Mr. Borrero.
148
00:22:27,375 --> 00:22:29,833
I didn't thank you for
what happened another day.
149
00:22:35,000 --> 00:22:39,625
Don't worry, your fiancé is here.
150
00:22:42,416 --> 00:22:44,333
what happened. . . it's not a big deal.
151
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
He is like a child and he needs me.
152
00:22:52,500 --> 00:22:53,791
friend?
153
00:22:55,875 --> 00:22:58,000
Yes, of course, friends.
154
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
I'd better go.
155
00:23:58,416 --> 00:24:01,791
No. . wait.
156
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
A few words from me will heal you.
157
00:24:13,750 --> 00:24:19,500
Once upon a time, I had a boyfriend
with worse problems than yours.
158
00:24:20,416 --> 00:24:22,166
Tell me about another
person. Not helpful.
159
00:24:22,625 --> 00:24:24,041
EUNUCH
160
00:24:25,833 --> 00:24:28,333
I'm not talking to you.
161
00:24:29,208 --> 00:24:31,708
Your head is the problem.
162
00:24:33,125 --> 00:24:35,583
I'm talking to this. . . it's here
163
00:24:37,666 --> 00:24:39,625
Like I said,
164
00:24:39,625 --> 00:24:41,500
This friend of mine,
165
00:24:43,000 --> 00:24:44,458
I call him eunuch,
166
00:24:45,250 --> 00:24:46,416
he is . . .
167
00:24:47,000 --> 00:24:49,666
The most romantic man I know.
168
00:24:50,791 --> 00:24:53,083
A magician with words.
169
00:24:54,675 --> 00:24:55,750
I wrote you a poem:
170
00:24:56,250 --> 00:24:59,583
Woman's body, white thighs. . .
171
00:25:02,250 --> 00:25:03,833
I didn't say anything, Rodrigo. . .
172
00:25:03,833 --> 00:25:05,291
You are like the world. . .
173
00:25:05,291 --> 00:25:07,041
just listen to him
174
00:25:08,041 --> 00:25:10,416
I'm not just a football announcer.
175
00:25:10,416 --> 00:25:13,291
I don't want to hear this.
176
00:25:14,750 --> 00:25:20,291
But it was just words, platonic
love, lots of passionate letters. . .
177
00:25:20,291 --> 00:25:22,625
Not even a word about sex. . .
178
00:25:23,583 --> 00:25:29,250
I imagine the worst, the
mutilation, or something like this,
179
00:25:29,250 --> 00:25:30,666
An accident when he was a child. . .
180
00:25:30,666 --> 00:25:34,666
Just like in Vargas Llosa's
"The Cubs." . . Have you seen?
181
00:25:36,000 --> 00:25:38,166
After a long night. . .
182
00:25:39,375 --> 00:25:41,125
Exquisite words. . .
183
00:25:42,583 --> 00:25:44,000
I forced him
184
00:25:46,000 --> 00:25:50,666
...closed my shaking eyes,
and I pulled my pants down,
185
00:25:56,125 --> 00:25:58,291
When I open my eyes,
186
00:26:01,333 --> 00:26:02,500
No!
187
00:26:03,416 --> 00:26:05,291
What do you mean, "nothing"?
188
00:26:06,125 --> 00:26:07,291
Nothing is lost.
189
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
I mean he, the instrumentation is normal. . .
190
00:26:10,500 --> 00:26:14,500
His right testicle hung down
a little more than most men.
191
00:26:15,708 --> 00:26:18,666
He pulled up his pants and
pulled his belt two tighter
192
00:26:18,666 --> 00:26:21,250
Than it needs to be.
193
00:26:21,250 --> 00:26:22,916
I never saw him again.
194
00:26:24,250 --> 00:26:28,125
He thought I was some kind of wild woman. . .
195
00:26:29,583 --> 00:26:31,250
A few days later,
196
00:26:31,666 --> 00:26:34,166
My disarmed Don Juan disappeared.
197
00:26:50,000 --> 00:26:51,666
Some days. . .
198
00:26:52,416 --> 00:26:55,541
I woke up and you were flooded.
199
00:26:58,125 --> 00:27:03,166
When I walk, it's a little slippery.
. . The friction between my legs.
200
00:27:05,750 --> 00:27:09,125
I felt like a tunnel that needed filling.
201
00:28:24,541 --> 00:28:26,208
Good morning.
202
00:28:40,000 --> 00:28:41,666
No. . wait.
203
00:28:41,666 --> 00:28:44,441
what have you done? You drank them!
204
00:28:44,916 --> 00:28:45,791
What?
205
00:28:46,250 --> 00:28:48,000
Water, my lenses are there.
206
00:28:48,000 --> 00:28:49,625
Oh, I didn't realize that. . .
207
00:28:50,708 --> 00:28:52,208
You can't feel anything?
208
00:28:52,208 --> 00:28:53,375
No.
209
00:28:57,291 --> 00:28:58,875
Now I'm blind.
210
00:28:58,875 --> 00:29:00,541
Don't go crazy, Rodrigo.
211
00:29:00,541 --> 00:29:02,125
This is what you want...
212
00:29:02,125 --> 00:29:05,750
…You don’t want me to see
you. You want me to be in the dark.
213
00:29:06,208 --> 00:29:08,125
Please don't be stupid.
214
00:29:08,125 --> 00:29:09,958
Just buy a new lens.
215
00:29:10,291 --> 00:29:12,708
Accidents are accidents, nothing more.
216
00:29:12,708 --> 00:29:15,375
everything happens for
a reason. No surprises.
217
00:29:17,791 --> 00:29:19,583
Suzanne. . . .
218
00:29:19,583 --> 00:29:22,625
There is no such thing as an accident.
219
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
Well, yes, you do look blind.
220
00:29:30,416 --> 00:29:31,958
This reminds me of someone.
221
00:29:32,333 --> 00:29:35,666
No, no, I don't want to hear any
voices about other people's stories.
222
00:29:35,666 --> 00:29:38,583
This is so strange. real.
223
00:29:38,583 --> 00:29:40,250
He is blind.
224
00:29:42,541 --> 00:29:43,441
real?
225
00:29:43,491 --> 00:29:45,416
blind man
226
00:29:45,416 --> 00:29:46,708
I thought you weren't interested
227
00:29:46,708 --> 00:29:49,500
You can't start something like this and stop.
228
00:29:51,708 --> 00:29:54,750
Sometimes what you can't see is sexier.
229
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Homer
230
00:29:57,083 --> 00:30:01,833
Blind since birth. His eyes are white,
231
00:30:03,416 --> 00:30:05,875
But his fingers are genius. . .
232
00:30:08,250 --> 00:30:09,958
This is my first time.
233
00:30:09,958 --> 00:30:12,791
I don't want to be a virgin anymore.
234
00:30:16,166 --> 00:30:19,666
But I was afraid of being seen naked.
235
00:30:22,250 --> 00:30:28,041
I can orgasm from his touch of my body
236
00:30:30,208 --> 00:30:32,291
it's like
237
00:30:34,708 --> 00:30:39,416
Take off my clothes, don't take off my clothes. . .
238
00:30:40,875 --> 00:30:43,833
Like naked but not naked,
239
00:30:43,833 --> 00:30:46,958
His eyes were boring without him. . .
240
00:30:52,458 --> 00:30:55,958
So...I cured my virginity,
241
00:30:55,958 --> 00:30:59,000
and fear of being seen naked.
242
00:31:05,291 --> 00:31:08,250
The first time we had sex it was so cute. . .
243
00:31:08,666 --> 00:31:11,958
Everything is so dark.
244
00:31:11,958 --> 00:31:13,708
Then dawn came,
245
00:31:15,000 --> 00:31:17,458
You see my light.
246
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
I've been affected by smells.
247
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
I'm afraid women will smell something.
248
00:31:38,333 --> 00:31:40,916
But I learned to enjoy it.
249
00:31:44,875 --> 00:31:46,333
here,
250
00:31:49,125 --> 00:31:50,750
at this point,
251
00:31:53,666 --> 00:31:56,916
It's the real smell of guava.
252
00:33:28,625 --> 00:33:31,416
I love the way you look at those glasses.
253
00:33:31,416 --> 00:33:33,250
look
254
00:33:34,000 --> 00:33:35,750
I don’t understand intellectuals?
255
00:33:35,750 --> 00:33:38,375
No, it's not like that. Retro. . .
256
00:33:38,958 --> 00:33:41,666
Like Mastroianni in "La Dolce Vita."
257
00:33:41,666 --> 00:33:43,408
Oh! Annie!
258
00:33:47,041 --> 00:33:48,541
Hey man, what's wrong with you!
259
00:33:48,916 --> 00:33:50,875
What’s wrong with you? !
260
00:33:50,875 --> 00:33:54,375
No, forget it, forget it. All is well.
261
00:33:54,375 --> 00:33:55,958
Asshole bitch.
262
00:33:55,958 --> 00:33:58,208
Let's go, let's go
263
00:34:14,708 --> 00:34:15,625
Good morning.
264
00:34:15,625 --> 00:34:16,500
Morning.
265
00:34:17,333 --> 00:34:18,791
I want to sit down
266
00:34:19,375 --> 00:34:21,416
Look, this is the prescription.
267
00:34:21,958 --> 00:34:24,125
I will call you. You can sit down.
268
00:34:27,833 --> 00:34:29,666
swimmer
269
00:34:29,666 --> 00:34:31,166
I'm here to take this order.
270
00:34:32,666 --> 00:34:34,125
What's wrong?
271
00:34:35,458 --> 00:34:36,625
No.
272
00:34:38,791 --> 00:34:40,166
do you know him?
273
00:34:40,166 --> 00:34:41,541
Thanks.
274
00:34:43,458 --> 00:34:44,541
more or less.
275
00:34:45,458 --> 00:34:47,958
What do you mean more or less?
276
00:34:47,958 --> 00:34:49,833
Either you know him or you don't.
277
00:34:50,708 --> 00:34:54,616
Well, I haven't seen him in a long time.
278
00:34:55,708 --> 00:34:58,708
But we are together, and I mean together.
279
00:35:01,583 --> 00:35:03,041
So say hello.
280
00:35:03,041 --> 00:35:05,125
Are you embarrassed to meet me?
281
00:35:05,125 --> 00:35:07,125
Oh, Rodrigo, please.
282
00:35:14,875 --> 00:35:15,541
tell me.
283
00:35:17,333 --> 00:35:18,500
here?
284
00:35:19,750 --> 00:35:21,166
Now?
285
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
Please, Suzanne.
286
00:35:28,291 --> 00:35:30,583
That guy is a god,
287
00:35:31,041 --> 00:35:35,125
A swimmer, you can see it in that body. . .
288
00:35:35,125 --> 00:35:37,125
He has.
289
00:35:38,166 --> 00:35:40,583
His skin is soft, like yours,
290
00:35:40,583 --> 00:35:43,450
But his muscles were harder.
291
00:35:44,150 --> 00:35:46,583
Rounder than yours,
292
00:35:47,000 --> 00:35:49,250
Stomach like a scorpion,
293
00:35:50,041 --> 00:35:53,291
Like a Calvin Klein model body.
294
00:35:54,708 --> 00:35:57,208
I hope the bastard drowns.
295
00:35:57,208 --> 00:35:58,625
Please Rodrigo,
296
00:35:58,625 --> 00:36:01,500
It was a long time ago
and it won't happen again.
297
00:36:02,083 --> 00:36:03,166
why not?
298
00:36:04,833 --> 00:36:06,750
because we are young
299
00:36:07,500 --> 00:36:10,708
We want to heat the water in the pool,
300
00:36:13,000 --> 00:36:14,458
I like his clean smell,
301
00:36:15,625 --> 00:36:17,166
Like chlorine. . .
302
00:36:18,500 --> 00:36:20,458
I wear a skirt and wait for him
303
00:36:20,458 --> 00:36:23,416
No underwear, ready to go. . .
304
00:36:24,541 --> 00:36:27,166
At the slightest chance,
305
00:36:27,916 --> 00:36:31,791
I sat above him.
306
00:36:38,625 --> 00:36:41,333
I accidentally left him a long time ago.
307
00:36:41,666 --> 00:36:42,333
Thanks.
308
00:36:43,466 --> 00:36:45,208
Next.
309
00:36:45,666 --> 00:36:46,750
How are you?
310
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
what ever. . .
311
00:36:57,041 --> 00:37:01,250
But I don't like my idea.
312
00:37:02,416 --> 00:37:05,625
Am I a liberal or a caveman?
313
00:37:06,833 --> 00:37:09,333
Or both at the same time.
314
00:37:10,125 --> 00:37:12,916
In fact, like most men.
315
00:37:20,916 --> 00:37:21,958
Thanks.
316
00:37:29,333 --> 00:37:30,333
per issue.
317
00:37:37,708 --> 00:37:38,666
That’s all.
318
00:37:40,833 --> 00:37:42,375
I see.
319
00:37:43,458 --> 00:37:46,875
If I were a woman, I would be a whore.
320
00:37:47,250 --> 00:37:48,291
A damn whore.
321
00:37:51,375 --> 00:37:52,708
So why do I judge Suzanne?
322
00:37:52,708 --> 00:37:54,000
tell me.
323
00:38:03,291 --> 00:38:04,916
How could I not judge her?
324
00:38:05,583 --> 00:38:08,708
She had more lovers than I did.
325
00:38:12,458 --> 00:38:16,000
The Bible says, like
326
00:38:16,000 --> 00:38:20,750
A whore's lips are like a
honeycomb dripping with honey,
327
00:38:22,833 --> 00:38:25,291
It’s too late to open the door to her house”
328
00:38:25,291 --> 00:38:27,166
You were jealous of the past,
329
00:38:28,333 --> 00:38:29,791
This is ridiculous.
330
00:38:31,041 --> 00:38:33,458
From what you said about that woman being with you,
331
00:38:35,000 --> 00:38:36,875
body and soul.
332
00:38:37,333 --> 00:38:39,416
Ask her to stop telling you things, that's it.
333
00:38:43,475 --> 00:38:47,375
Plus, she's honest with you.
334
00:38:54,000 --> 00:38:54,625
I was frightened,
335
00:38:56,583 --> 00:38:59,791
I became one of her stories.
336
00:39:01,250 --> 00:39:04,250
Piano tuner.
337
00:39:04,708 --> 00:39:07,750
Frustrated musician.
338
00:39:08,666 --> 00:39:12,250
Unforgivable pessimism, paranoia,
339
00:39:12,250 --> 00:39:14,958
you are just like your dad
340
00:39:14,958 --> 00:39:16,708
looking at you.
341
00:39:35,875 --> 00:39:36,666
Hello?
342
00:39:36,666 --> 00:39:37,708
Are you OK?
343
00:39:37,708 --> 00:39:41,916
Yes, but I'm scared to death, the noise is terrible,
344
00:39:41,916 --> 00:39:43,833
My heart is racing.
345
00:39:44,333 --> 00:39:47,208
Don't move, I'm on my way now.
346
00:39:48,208 --> 00:39:50,333
The city is sick, Rodrigo.
347
00:39:50,333 --> 00:39:55,375
This fucking violence will kill us.
348
00:40:01,833 --> 00:40:08,000
"Calls from nearby residents
I say it again La Macarena..."
349
00:40:08,000 --> 00:40:10,708
A loud bang was reported.
350
00:40:10,708 --> 00:40:14,416
Let's hope there are no fatalities. "
351
00:42:05,583 --> 00:42:07,166
Are you the girl in the photo?
352
00:42:10,583 --> 00:42:11,833
yes,
353
00:42:11,833 --> 00:42:13,541
And I love it.
354
00:42:13,541 --> 00:42:16,000
photographer
355
00:42:16,000 --> 00:42:19,041
I met the photographer when
he came to the swimming pool.
356
00:42:19,041 --> 00:42:21,333
He wanted to take some photos.
357
00:42:21,916 --> 00:42:23,416
I always say no,
358
00:42:23,416 --> 00:42:28,333
Not in a million years. . .
359
00:42:28,333 --> 00:42:31,166
But one day I was curious,
360
00:42:32,541 --> 00:42:34,083
So I went to his studio. . .
361
00:42:45,208 --> 00:42:46,833
But he's not there.
362
00:42:49,208 --> 00:42:50,375
Isn't he here?
363
00:42:57,083 --> 00:42:58,000
No.
364
00:42:58,708 --> 00:42:59,875
But I went back.
365
00:43:04,208 --> 00:43:05,375
Did you sleep with him?
366
00:43:07,333 --> 00:43:09,000
Oh Rodrigo, please.
367
00:43:09,625 --> 00:43:10,583
I would like to know.
368
00:43:13,458 --> 00:43:14,833
Only one time.
369
00:43:15,500 --> 00:43:17,958
Then we looked into each other's eyes
370
00:43:17,958 --> 00:43:20,458
We know it will never happen again.
371
00:44:04,541 --> 00:44:06,583
Excuse me.
372
00:44:15,250 --> 00:44:17,291
Feel sorry.
373
00:45:46,666 --> 00:45:51,708
A long time ago I lived near a monastery. . .
374
00:45:53,666 --> 00:45:57,083
Every day I see one of these
monks climbing the mountain
375
00:45:57,083 --> 00:45:59,250
Sweat.
376
00:46:01,708 --> 00:46:03,500
You can tell me the story later.
377
00:46:04,416 --> 00:46:06,083
But you will like this,
378
00:46:06,083 --> 00:46:07,750
This is really interesting.
379
00:46:08,416 --> 00:46:11,916
Seminary
380
00:46:11,916 --> 00:46:13,250
Father, can I help you with the elevator?
381
00:46:13,833 --> 00:46:15,583
No thanks, I prefer walking.
382
00:46:15,583 --> 00:46:17,375
Oh, please, father, come in,
383
00:46:17,875 --> 00:46:19,541
You'll get there faster,
384
00:46:19,541 --> 00:46:21,833
You will be able to save souls along the way.
385
00:46:21,833 --> 00:46:22,708
good.
386
00:46:30,250 --> 00:46:31,666
Dad, what's your name?
387
00:46:31,666 --> 00:46:32,500
Jose.
388
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
Jose, like Joseph the carpenter.
389
00:48:01,208 --> 00:48:04,041
From that day on, I started picking him up regularly.
390
00:48:05,125 --> 00:48:07,833
We didn't agree on anything, but we became friends.
391
00:48:08,583 --> 00:48:09,375
we talk about everything,
392
00:48:09,375 --> 00:48:13,166
Big bang, chance, Darwin. . .
393
00:48:13,166 --> 00:48:16,291
He told me God had
command given the Big Bang,
394
00:48:16,291 --> 00:48:19,416
Evolution is created and
opportunities are invented.
395
00:48:20,041 --> 00:48:22,000
I played devil’s advocate.
396
00:48:22,000 --> 00:48:25,125
So why did God create
us with sexual desires?
397
00:48:25,125 --> 00:48:27,666
And then the church turns
around and calls it sin?
398
00:48:28,083 --> 00:48:30,291
No, Susan, it's not a sin, you're wrong.
399
00:48:30,291 --> 00:48:35,208
Sex has a place within
the boundaries of marriage.
400
00:48:36,333 --> 00:48:37,291
You are like Eve,
401
00:48:37,958 --> 00:48:40,375
Introduce doubt and distrust
into my peaceful paradise.
402
00:48:41,250 --> 00:48:47,625
I realized that he was a pure spirit and I had to
speak to him conservatively as if he were a saint.
403
00:48:48,375 --> 00:48:53,208
Father, sex is the only foresight of heaven.
404
00:48:53,208 --> 00:48:56,000
Suzanne, for the love of God, we are in the family of God
405
00:48:58,708 --> 00:49:01,875
He took some intermediate vows,
406
00:49:01,875 --> 00:49:03,166
He is not yet a priest;
407
00:49:04,291 --> 00:49:07,458
He has not left this world. . .
408
00:49:07,458 --> 00:49:09,791
He wanted to do it with me.
409
00:49:19,583 --> 00:49:20,750
Oh my God!
410
00:49:23,875 --> 00:49:26,166
Now he is in a monastery.
411
00:49:26,166 --> 00:49:27,666
He hasn't been out in years.
412
00:49:27,666 --> 00:49:30,208
He also took a vow
of poverty and silence.
413
00:49:34,750 --> 00:49:35,750
Are you okay?
414
00:49:37,791 --> 00:49:38,750
No.
415
00:49:41,125 --> 00:49:42,416
No, wait, I'll drive you.
416
00:49:43,125 --> 00:49:45,375
No, no, it's okay.
417
00:50:02,541 --> 00:50:03,708
Hello Oscar.
418
00:50:05,500 --> 00:50:07,583
let him come up
419
00:50:07,583 --> 00:50:08,375
Thanks.
420
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
Hello.
421
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Hello.
422
00:50:46,000 --> 00:50:47,666
And what about this suspense?
423
00:50:48,916 --> 00:50:51,333
How is this going?
424
00:50:55,875 --> 00:50:58,125
I won't go to Shanghai with you.
425
00:51:05,208 --> 00:51:08,166
I want to spend the rest of my life here.
426
00:51:08,541 --> 00:51:11,958
I know I should have told you before, but...
427
00:51:11,958 --> 00:51:13,583
please forgive me?
428
00:51:20,541 --> 00:51:22,125
This is the piano tuner.
429
00:51:25,083 --> 00:51:26,458
loser.
430
00:51:27,375 --> 00:51:29,625
A wolf in sheep's clothing.
431
00:51:38,083 --> 00:51:39,708
If I walk out that door. . .
432
00:51:40,625 --> 00:51:42,708
You will never see me again.
433
00:52:05,083 --> 00:52:06,458
no no. . .
434
00:52:33,333 --> 00:52:35,083
I love this song.
435
00:52:35,791 --> 00:52:36,750
Shall we dance?
436
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
No no no.
437
00:52:38,083 --> 00:52:39,083
why not?
438
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
no no.
439
00:52:40,500 --> 00:52:41,916
No, I can not.
440
00:52:42,541 --> 00:52:43,416
Let's dance here.
441
00:52:43,416 --> 00:52:44,958
Suzanne, I've never had any good.
442
00:52:45,458 --> 00:52:46,958
please.
443
00:52:46,958 --> 00:52:47,958
No.
444
00:52:48,416 --> 00:52:50,125
No.
445
00:54:42,875 --> 00:54:44,625
Did you see how well I danced?
446
00:54:47,125 --> 00:54:49,041
Where did that guy come from?
447
00:54:50,208 --> 00:54:52,000
I don't know, but he wanted to dance.
448
00:54:58,583 --> 00:55:00,708
That's it, I've got it.
449
00:55:08,000 --> 00:55:10,166
Goodbye and thank you.
450
00:55:10,708 --> 00:55:11,791
goodbye.
451
00:55:12,416 --> 00:55:15,250
John.
452
00:55:24,833 --> 00:55:26,500
What do you have to be afraid of?
453
00:55:27,666 --> 00:55:29,166
Old age or death?
454
00:55:31,291 --> 00:55:33,000
A miserable old age,
455
00:55:33,000 --> 00:55:34,125
without you.
456
00:55:36,291 --> 00:55:37,000
And you?
457
00:55:37,375 --> 00:55:39,166
die.
458
00:55:40,208 --> 00:55:42,166
Because it's all over.
459
00:55:42,166 --> 00:55:43,458
or not,
460
00:55:43,458 --> 00:55:45,958
Then,
461
00:55:46,416 --> 00:55:49,083
If there is a hell,
462
00:55:49,083 --> 00:55:50,875
They'll be there calling my name.
463
00:55:53,083 --> 00:55:55,708
Well, before you die, I will take you to heaven.
464
00:55:56,833 --> 00:55:58,541
Heaven is in Nuqu...
465
00:55:59,875 --> 00:56:01,291
gray and dense,
466
00:56:01,291 --> 00:56:03,750
Although you don't imagine it that way.
467
00:56:06,500 --> 00:56:08,708
behind, flowing into the ocean,
468
00:56:09,625 --> 00:56:12,250
469
00:56:12,250 --> 00:56:14,375
crystal flow,
470
00:56:14,958 --> 00:56:17,458
Running over rocks, there are creeks and waterfalls.
471
00:56:19,083 --> 00:56:21,708
Brightly colored woodpeckers…
472
00:56:21,708 --> 00:56:23,166
and sleepy river shrimp.
473
00:56:24,250 --> 00:56:26,333
The creek gurgled beneath the tall trees. . .
474
00:56:27,583 --> 00:56:28,875
As old as nature,
475
00:56:29,250 --> 00:56:30,833
As thick as a canoe…
476
00:56:32,875 --> 00:56:33,583
High as a cliff...
477
00:56:33,583 --> 00:56:36,958
Casting a giant's shadow.
478
00:56:38,625 --> 00:56:40,250
At night, on the island, it's scary,
479
00:56:40,750 --> 00:56:42,458
There are intense storms,
480
00:56:42,458 --> 00:56:44,791
rippling water curtain
481
00:56:46,041 --> 00:56:48,000
more water,
482
00:56:48,875 --> 00:56:50,125
more water
483
00:56:50,125 --> 00:56:52,875
I'm imagining us there,
484
00:56:53,916 --> 00:56:55,250
an old couple
485
00:56:55,875 --> 00:56:57,533
In a hut by the sea,
486
00:56:58,833 --> 00:57:00,708
Listen to the rain. . .
487
00:57:01,125 --> 00:57:02,708
Have sex. . .
488
00:57:20,875 --> 00:57:23,416
I have a perfect story for this dish.
489
00:57:26,750 --> 00:57:27,916
damn it.
490
00:57:29,166 --> 00:57:34,416
No, no, I don't want to hear
any stories. Not today, okay?
491
00:57:37,583 --> 00:57:39,791
It's about birds.
492
00:57:43,416 --> 00:57:45,375
I just wanted to have a quiet dinner.
493
00:57:45,833 --> 00:57:47,083
please.
494
00:57:48,541 --> 00:57:50,416
This is an ornithologist.
495
00:57:52,208 --> 00:57:55,375
OK Tell me the ornithologist story.
496
00:57:57,333 --> 00:58:00,375
One day, I went. . .
497
00:58:00,375 --> 00:58:02,458
Natural History Museum,
498
00:58:03,375 --> 00:58:05,625
ornithologist
499
00:58:05,625 --> 00:58:07,875
reflected on glass
500
00:58:07,875 --> 00:58:09,625
I saw a person... . .
501
00:58:10,375 --> 00:58:11,958
. . . instead of birds,
502
00:58:12,291 --> 00:58:14,625
Look at my ass.
503
00:58:17,041 --> 00:58:21,416
I ignored him and started
moving on to other monitors,
504
00:58:22,250 --> 00:58:24,458
But this guy never took his eyes off me. . .
505
00:58:24,791 --> 00:58:26,291
. . . Then he walked up to me
506
00:58:26,625 --> 00:58:27,791
He said. . .
507
00:58:28,125 --> 00:58:32,916
Watching birds in a museum is very nice,
but seeing them in nature is another story.
508
00:58:33,458 --> 00:58:34,541
How about it?
509
00:58:44,791 --> 00:58:48,458
It's like seeing pictures of people having sex
510
00:58:48,458 --> 00:58:51,833
Instead of having sex in person.
511
00:58:53,833 --> 00:58:58,875
I didn't like the confident
ditty of the voice he used, but...
512
00:58:59,458 --> 00:59:01,625
One day I will take you to the forest
513
00:59:01,625 --> 00:59:03,916
A place where you can really breathe
514
00:59:03,916 --> 00:59:05,416
birds are happy
515
00:59:06,500 --> 00:59:08,875
But for now, let’s get some coffee.
516
00:59:12,916 --> 00:59:14,750
coffee?
517
00:59:14,750 --> 00:59:16,041
sure. . .
518
00:59:16,041 --> 00:59:17,625
You don't drink coffee.
519
00:59:17,625 --> 00:59:19,333
But I've done it before,
520
00:59:19,333 --> 00:59:20,750
Let me finish.
521
00:59:31,333 --> 00:59:32,375
ornithologist
522
00:59:32,375 --> 00:59:35,750
Tell me he imitated Kuru
523
00:59:35,750 --> 00:59:40,750
Better than Kuruchul itself.
524
00:59:44,208 --> 00:59:45,958
Kuru?
525
00:59:45,958 --> 00:59:49,250
What the fuck? madness. . .
526
00:59:50,458 --> 00:59:52,916
Well, I learned a lot about birds,
527
00:59:52,916 --> 00:59:55,833
But the most impressive thing was
when he told me about his. . . .
528
00:59:56,875 --> 00:59:59,916
He didn't use ordinary birds. . .
529
00:59:59,916 --> 01:00:02,000
A bird of paradise. . .
530
01:00:02,000 --> 01:00:07,375
Long, thick and majestic.
531
01:00:07,375 --> 01:00:09,416
I have never seen another specimen like this.
532
01:00:09,416 --> 01:00:11,833
Well, that's enough!
533
01:01:24,083 --> 01:01:25,083
Hi Pacho.
534
01:01:25,083 --> 01:01:26,125
How are you, Suzanne?
535
01:01:27,041 --> 01:01:29,375
Look, someone left this for you.
536
01:01:29,375 --> 01:01:30,208
who?
537
01:01:30,208 --> 01:01:31,250
They didn't say. 539 01:01:34,833
--> 01:01:36,166 "Hello, Suzanne...
538
01:01:36,166 --> 01:01:38,333
You don't know me, but I swim too.
539
01:01:38,916 --> 01:01:41,958
When you get out of the
water, right when I get in. .
540
01:01:42,500 --> 01:01:44,708
“…I’ve been watching you for months,
541
01:01:44,708 --> 01:01:45,875
But secretly,
542
01:01:45,875 --> 01:01:48,000
Because I don't want you to see me looking at you. . .
543
01:01:48,125 --> 01:01:50,041
"I want to be your friend,
544
01:01:50,041 --> 01:01:52,666
But at least until today I don’t have the courage. . .
545
01:01:52,666 --> 01:01:55,458
"I don't want to scare you or think the wrong thing
546
01:01:55,458 --> 01:02:00,500
. . . It's just you that fascinates
me, the way you talk, walk, swim. . .
547
01:02:01,291 --> 01:02:03,291
“I love watching you leave the pool…
548
01:02:03,333 --> 01:02:05,916
No matter what, I want to be your friend.
549
01:02:05,916 --> 01:02:08,500
Tomorrow I will be entering Pasaje Cafe at around six weeks. . .
550
01:02:08,500 --> 01:02:10,666
I would be very happy if you came...
551
01:02:11,666 --> 01:02:15,375
I'll be a guy with short hair and
blue eyes, so you can recognize me. "
552
01:03:53,558 --> 01:03:57,333
Hello.
553
01:04:03,333 --> 01:04:06,125
Is everything okay? Is there anything wrong?
554
01:04:06,958 --> 01:04:09,625
That skirt, is it new?
555
01:04:10,750 --> 01:04:12,166
Do you like it?
556
01:04:15,041 --> 01:04:19,458
where were you? I have
been waiting for you.
557
01:04:20,500 --> 01:04:25,541
I was shopping.
558
01:04:30,333 --> 01:04:32,208
What did you buy?
559
01:04:33,666 --> 01:04:41,291
No, I didn't buy anything because I
decided to wait for the sale. . .
560
01:04:47,041 --> 01:04:48,750
Who are you with?
561
01:04:52,541 --> 01:04:54,958
Why all the questions?
562
01:05:00,625 --> 01:05:01,625
do you know?
563
01:05:01,958 --> 01:05:02,958
I'd better go.
564
01:05:04,125 --> 01:05:06,666
but why? Aren't you waiting for me?
565
01:05:06,666 --> 01:05:09,291
no longer.
566
01:06:24,916 --> 01:06:26,416
What are you here for?
567
01:06:27,250 --> 01:06:29,291
I have to tell you a story.
568
01:06:30,583 --> 01:06:33,708
I don’t want to hear any more stories about lovers.
569
01:06:34,416 --> 01:06:35,250
Expect.
570
01:06:38,833 --> 01:06:39,666
This person is not a lover.
571
01:06:39,750 --> 01:06:42,583
painter
572
01:06:42,583 --> 01:06:44,125
He is my husband.
573
01:06:44,333 --> 01:06:47,333
Now it turns out you are married.
574
01:06:48,250 --> 01:06:49,416
I am listening.
575
01:06:54,250 --> 01:06:57,375
The same day I met him, he
told me he wanted to paint me
576
01:07:01,125 --> 01:07:03,000
I fell madly in love,
577
01:07:03,000 --> 01:07:05,625
…I married him without a second thought.
578
01:07:12,125 --> 01:07:16,166
It was a hasty decision, like my whole…
579
01:07:22,708 --> 01:07:25,208
I was happy but it was all over.
580
01:07:26,500 --> 01:07:28,916
He spends all his time painting
581
01:07:29,500 --> 01:07:31,416
And I'm paying all the bills.
582
01:07:36,208 --> 01:07:38,458
He cheated on me and I got my revenge.
583
01:07:52,166 --> 01:07:56,541
These terraces are so beautiful, I love them.
584
01:07:57,291 --> 01:07:59,958
Yes, I'm happy to be here.
585
01:07:59,958 --> 01:08:01,166
And I'm happier.
586
01:08:06,541 --> 01:08:08,416
That was in Tepoztlán, Mexico.
587
01:08:09,208 --> 01:08:11,458
As gorgeous as you are.
588
01:08:12,875 --> 01:08:15,541
I'm not surprised that Argentinians are dismissive of you.
589
01:08:15,875 --> 01:08:17,625
You wake up in a flirtatious mood, right?
590
01:08:18,625 --> 01:08:20,291
Let's have breakfast. come in.
591
01:08:20,291 --> 01:08:21,458
welcome.
592
01:08:22,916 --> 01:08:23,833
Good morning.
593
01:08:23,833 --> 01:08:24,625
Good morning.
594
01:08:26,791 --> 01:08:29,750
I thought I had died and gone to heaven.
595
01:08:32,666 --> 01:08:38,333
Tricks to get you moving around More often
than not, even if it's just breakfast.
596
01:08:38,333 --> 01:08:40,333
Carmen, how wonderful. . .
597
01:08:40,791 --> 01:08:42,833
When should I go see her?
598
01:08:44,000 --> 01:08:45,083
who?
599
01:08:45,416 --> 01:08:46,666
What do you mean "who?"
600
01:08:47,166 --> 01:08:48,416
Suzanne, you idiot.
601
01:08:50,583 --> 01:08:52,250
No, no, for what. . . ?
602
01:08:53,375 --> 01:08:55,458
Also, we are not doing well right now.
603
01:08:56,291 --> 01:09:01,416
Well, I have to meet her because she's
the one who turns you into someone else.
604
01:09:04,583 --> 01:09:05,875
Who enters?
605
01:09:13,916 --> 01:09:14,583
Hello.
606
01:09:14,916 --> 01:09:15,625
Suzanne.
607
01:09:18,125 --> 01:09:19,500
Hi Raphael.
608
01:11:01,166 --> 01:11:02,125
Suzanne.
609
01:11:04,916 --> 01:11:08,125
I was at La Sabana in Casa
Porta, tuning her piano.
610
01:11:10,333 --> 01:11:11,625
I'll see you tomorrow.
611
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
I gotta go.
612
01:11:46,666 --> 01:11:49,708
Don't ask me why, don't be
angry with me, but I gotta go
613
01:11:50,958 --> 01:11:52,041
It doesn't matter.
614
01:11:58,500 --> 01:11:59,666
It doesn't matter?
615
01:12:00,416 --> 01:12:01,916
It doesn't matter if you go,
616
01:12:03,458 --> 01:12:06,166
Although it makes me sad, of
course, because I've never met you...
617
01:12:06,958 --> 01:12:08,500
I personally don't accept it. . .
618
01:12:10,000 --> 01:12:13,833
But what happened in Bogota didn't matter.
619
01:12:17,250 --> 01:12:19,458
You know Ernesto told me that once?
620
01:12:20,708 --> 01:12:23,541
Blessed are those who have not opened their eyes. . .
621
01:12:25,083 --> 01:12:29,125
Because once they do that, they can't close them again.
622
01:12:34,416 --> 01:12:35,916
I have a good ear,
623
01:12:37,000 --> 01:12:40,666
I knew Suzanne's voice and she deceived me.
624
01:12:41,416 --> 01:12:43,475
That's why I have to leave.
625
01:12:49,583 --> 01:12:50,958
have a nice trip.
626
01:13:00,625 --> 01:13:02,250
drive carefully.
627
01:13:02,250 --> 01:13:04,083
You had a few glasses of wine.
628
01:13:31,250 --> 01:13:34,416
Good evening, Rodrigo. Miss Susanna is out.
629
01:13:36,958 --> 01:13:39,750
It's okay, Oscar, I have a key.
630
01:13:40,416 --> 01:13:44,150
When she comes in, don't tell her
I'm here. I wanted to surprise her.
631
01:13:44,916 --> 01:13:47,541
I won't say anything, Rodrigo.
632
01:15:14,125 --> 01:15:16,500
Hello, I'm not at home, please leave a message.
633
01:15:17,333 --> 01:15:18,875
Hey, goose it's me.
634
01:15:18,875 --> 01:15:22,833
I guess you're out what's
his name. I knew it.
635
01:15:22,833 --> 01:15:24,416
Call me.
636
01:15:32,958 --> 01:15:34,458
Thanks.
637
01:15:34,458 --> 01:15:38,750
I loved the movie and the wine was incredible. . .
638
01:15:38,750 --> 01:15:40,208
thank you for your invitation.
639
01:15:42,875 --> 01:15:46,958
Miss Susanna, is everything okay?
640
01:15:47,375 --> 01:15:50,000
Yes, that's all good, Oscar.
641
01:15:51,166 --> 01:15:52,291
Good night.
642
01:15:52,916 --> 01:15:54,041
Good night.
643
01:16:13,416 --> 01:16:15,625
You are more beautiful.
644
01:16:15,625 --> 01:16:17,666
Stop being such a flirt.
645
01:16:17,666 --> 01:16:18,833
Why?
646
01:16:28,875 --> 01:16:30,666
I'm going to have something to drink.
647
01:16:32,125 --> 01:16:34,416
What a collection of old music!
648
01:16:34,416 --> 01:16:38,583
I know. It's wonderful, especially for dancing.
649
01:16:44,191 --> 01:16:45,666
To the old times?
650
01:16:46,458 --> 01:16:49,125
And those. . .
651
01:17:00,041 --> 01:17:01,333
This wine is great.
652
01:17:07,166 --> 01:17:09,333
What a great song.
653
01:17:09,333 --> 01:17:13,000
What a great wine. This
wine is good for you.
654
01:17:13,875 --> 01:17:16,041
I want to sing a song. . .
655
01:17:16,041 --> 01:17:18,458
. . . Dance.
656
01:19:42,208 --> 01:19:45,333
Rodrigo, how about this surprise?
657
01:20:39,625 --> 01:20:41,208
Suzanne. . .
658
01:20:42,458 --> 01:20:43,875
Suzanne. . . 661
01:20:54,250 --> 01:20:5583 Hello.
659
01:20:57,550 --> 01:20:59,416
Did I wake you up?
660
01:21:00,166 --> 01:21:03,541
I took a nap and didn't expect you to arrive so early.
661
01:21:03,875 --> 01:21:07,583
Are you okay? You seem strange.
662
01:21:08,166 --> 01:21:11,083
Don't tell me you have
this special wine without me.
663
01:21:12,750 --> 01:21:17,791
Pilar came last night and we
went to the movies and turned it on.
664
01:21:22,708 --> 01:21:25,458
You've got a message.
665
01:21:26,125 --> 01:21:28,625
Just let it go and I'll listen to it later.
666
01:21:31,291 --> 01:21:33,208
How are you doing today?
667
01:21:34,375 --> 01:21:36,000
Do you have her piano tuned?
668
01:21:41,458 --> 01:21:46,500
Hey Goose, it's me. Well I guess
you're out what's his name. I knew it.
669
01:21:50,958 --> 01:21:52,750
Who is his name?
670
01:21:54,708 --> 01:21:56,041
What do you care?
671
01:21:58,958 --> 01:22:02,333
When you come here and smell
the wine, I don't ask you anything.
672
01:22:02,666 --> 01:22:04,125
Suzanne, stop yelling.
673
01:22:04,125 --> 01:22:05,500
Who is his name?
674
01:22:06,833 --> 01:22:07,708
nobody...
675
01:22:09,250 --> 01:22:12,333
I swear he has nothing to do with me,
676
01:22:12,333 --> 01:22:15,625
I swear. . .
677
01:22:15,625 --> 01:22:18,833
I just want to retaliate for your lies,
678
01:22:18,833 --> 01:22:21,000
I swear.
679
01:22:21,500 --> 01:22:26,000
I love you, you, I love you. . . I swear. . .
680
01:22:28,125 --> 01:22:29,625
You are a whore. . .
681
01:22:32,791 --> 01:22:34,625
And I'm a stupid person.
682
01:22:36,250 --> 01:22:41,916
I don't know how I could have been with you for
so long. I always knew what was going to happen.
683
01:22:42,875 --> 01:22:45,041
You are the one who started it.
684
01:22:45,041 --> 01:22:47,583
Why do you write these letters?
685
01:22:48,000 --> 01:22:51,583
make fun of me? Is that what you want?
686
01:22:52,125 --> 01:22:58,458
If I'm a whore, you're a pig, a lying bastard pig. . .
687
01:22:58,833 --> 01:23:01,291
You want to play with fire, you've got it.
688
01:23:01,291 --> 01:23:03,000
You asked for it. . . Playing with fire?
689
01:23:03,000 --> 01:23:04,416
Well there you have it!
690
01:23:04,416 --> 01:23:05,500
Yes,
691
01:23:05,500 --> 01:23:07,583
I slept with another man
692
01:23:07,583 --> 01:23:08,291
so what?
693
01:23:11,541 --> 01:23:13,458
I tested you and I was right.
694
01:23:14,958 --> 01:23:16,500
I knew it...
695
01:23:16,500 --> 01:23:18,583
You will become unfaithful.
696
01:23:18,583 --> 01:23:19,541
so what?
697
01:23:19,541 --> 01:23:21,750
you follow me like me
698
01:23:21,750 --> 01:23:23,625
A pig! You are a pig!
699
01:23:24,791 --> 01:23:25,916
Why did you take those shoes?
700
01:23:25,916 --> 01:23:29,958
You accepted it! The poor thing had to
leave barefoot. Why did you accept it?
701
01:23:29,958 --> 01:23:32,416
What a pity, what a pity, what a pity. . .
702
01:23:32,416 --> 01:23:34,750
Pig, pig, pig!
703
01:23:34,750 --> 01:23:35,708
prostitute!
704
01:23:35,708 --> 01:23:36,666
pig!
705
01:23:36,666 --> 01:23:37,666
You are a whore.
706
01:23:37,666 --> 01:23:38,333
pig.
707
01:23:38,333 --> 01:23:39,375
You whore!
708
01:23:39,375 --> 01:23:40,166
pig.
709
01:23:40,166 --> 01:23:40,791
prostitute!
710
01:23:40,791 --> 01:23:41,458
pig.
711
01:23:41,458 --> 01:23:43,125
Lying whore. liar!
712
01:23:43,125 --> 01:23:43,450
pig.
713
01:23:43,450 --> 01:23:44,458
prostitute!
714
01:23:44,458 --> 01:23:45,125
thief.
715
01:23:45,250 --> 01:23:45,916
thief.
716
01:23:45,916 --> 01:23:46,666
Lying whore.
717
01:24:05,416 --> 01:24:06,291
Putian.
718
01:24:35,708 --> 01:24:36,458
prostitute.
719
01:24:44,625 --> 01:24:45,416
pig.
720
01:26:12,708 --> 01:26:15,416
Hey, come on, could you please have a cigarette?
721
01:26:25,458 --> 01:26:26,500
Thanks.
722
01:29:03,625 --> 01:29:04,666
Hey.
723
01:29:06,458 --> 01:29:07,125
Hello.
724
01:29:09,791 --> 01:29:10,916
What's this?
725
01:29:12,583 --> 01:29:14,041
I want to ask you a favor.
726
01:29:53,291 --> 01:29:54,791
You can clean up now.
727
01:29:56,166 --> 01:30:00,166
First use paper towels, then soap.
728
01:30:02,333 --> 01:30:07,416
Put your face under the faucet
so all the plaster comes off.
729
01:30:45,000 --> 01:30:46,333
Take a look at yourself.
730
01:30:53,000 --> 01:30:54,250
Come. . .
731
01:30:55,125 --> 01:30:56,666
Let me show you something.
732
01:31:56,125 --> 01:31:58,833
Here are all of them.
733
01:32:04,333 --> 01:32:07,208
Some people you know, some you don't.
734
01:32:07,208 --> 01:32:11,208
I told you some of them in stories...
735
01:32:12,250 --> 01:32:16,291
Some people left, some I threw out.
736
01:32:22,166 --> 01:32:27,041
blind man, ornithologist,
737
01:32:28,916 --> 01:32:31,041
philosopher,
738
01:32:34,125 --> 01:32:36,541
He looks like he's thinking, doesn't he?
739
01:32:53,541 --> 01:32:54,333
and this. . .
740
01:32:55,333 --> 01:32:57,083
Isaiah,
741
01:33:01,375 --> 01:33:05,583
We took his mask with us the night we went to the theater.
742
01:33:12,541 --> 01:33:16,208
This is all my dead people. . . They are all.
743
01:33:18,041 --> 01:33:21,375
Rodrigo, you are right in front of them.
744
01:33:23,083 --> 01:33:25,875
Because I love you more than anyone else...
745
01:33:30,375 --> 01:33:31,958
But from this moment on...
746
01:33:32,583 --> 01:33:37,166
You will never see me again. . .
747
01:33:38,541 --> 01:33:40,583
From today...
748
01:33:41,666 --> 01:33:43,441
No more kisses…
749
01:33:43,441 --> 01:33:45,625
Caress...
750
01:33:45,625 --> 01:33:47,791
story...
751
01:33:48,583 --> 01:33:49,625
everything.
752
01:33:53,125 --> 01:33:55,000
I don't want any problems.
753
01:34:18,125 --> 01:34:19,375
Have your car.
754
01:34:19,375 --> 01:34:21,875
You'd better leave once and for all.
755
01:34:23,166 --> 01:34:26,791
If you leave anything in my apartment,
I'll leave it with the doorman. . .
756
01:34:26,791 --> 01:34:30,041
If anything of yours is on me, throw it away.
757
01:35:24,458 --> 01:35:25,750
Good song.
758
01:35:29,875 --> 01:35:34,000
"Sorry, sorry"
759
01:35:36,458 --> 01:35:37,916
How much do I owe?
760
01:35:37,916 --> 01:35:39,375
14,000 pesos.
761
01:35:46,416 --> 01:35:48,000
this is for you.
762
01:35:50,000 --> 01:35:51,166
Thanks.
763
01:35:52,416 --> 01:35:53,750
Thanks.
764
01:35:54,583 --> 01:35:55,958
have a nice trip.
765
01:36:29,583 --> 01:36:30,666
"Special Announcement...
766
01:36:30,666 --> 01:36:34,916
...we are reporting on the disappearance of a small plane
767
01:36:34,916 --> 01:36:38,666
...head to the coastal town of Nutsch.
768
01:36:38,666 --> 01:36:40,291
The plane lost radio contact...
769
01:36:40,291 --> 01:36:45,083
...at two o'clock this
afternoon in a thunderstorm.
770
01:36:45,083 --> 01:36:48,333
We don’t have the full passenger list yet…
771
01:36:48,333 --> 01:36:51,833
...but we do have confirmation...
772
01:36:51,833 --> 01:36:53,541
in...
773
01:36:53,541 --> 01:36:55,875
U.S. Ambassador Peter Lord,
774
01:36:55,875 --> 01:36:58,250
Senator Jaime Duque,
775
01:36:58,250 --> 01:37:00,750
and music composer Rodrigo,
776
01:37:00,750 --> 01:37:04,041
Rescue teams are working hard. . .
777
01:41:22,375 --> 01:41:25,375
For more movies and TV shows, please visit: 123bt.cc
49556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.