All language subtitles for Fragments of Love 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,958 --> 00:01:40,750 Hey. 2 00:01:42,875 --> 00:01:43,833 Hello. 3 00:01:46,166 --> 00:01:47,208 What's this? 4 00:01:49,041 --> 00:01:50,833 I want a favor from you. . . . 5 00:01:52,666 --> 00:01:54,458 I want to shape your face. 6 00:01:59,916 --> 00:02:01,208 A mask? 7 00:02:05,166 --> 00:02:07,250 I'm ready for everything. 8 00:02:09,208 --> 00:02:11,791 Take off your shirt... 9 00:02:18,333 --> 00:02:19,500 . . . And lay there. 10 00:02:30,166 --> 00:02:32,875 I got this technique from a poet. . . 11 00:02:35,708 --> 00:02:38,500 A guy that left him scratching his head. . . 12 00:02:43,416 --> 00:02:47,625 Black, I think, or Silva. . . 13 00:02:50,833 --> 00:02:52,375 one of them. . . 14 00:02:57,458 --> 00:03:01,291 They made a death mask for the poet. 15 00:03:17,708 --> 00:03:18,958 do not move. 16 00:03:23,083 --> 00:03:27,208 This technique was invented for corpses, which cannot be moved. 17 00:04:04,666 --> 00:04:05,333 Hello. 18 00:04:20,541 --> 00:04:23,958 Hello. . . Hello Suzanne, it's me. 19 00:04:23,958 --> 00:04:28,166 Hello, how are you? It's midnight now. 20 00:04:28,666 --> 00:04:32,708 I know but I called yesterday and today and you never answered. 21 00:04:33,458 --> 00:04:34,916 Have you heard my message? 22 00:04:34,916 --> 00:04:41,333 No, no - I had to do a double shift at the pool. I was tired. 23 00:04:43,441 --> 00:04:45,333 are you alone? 24 00:04:45,333 --> 00:04:50,041 Of course, I'm alone. . . . It's noise from the street. 25 00:04:51,041 --> 00:04:55,833 Hello. Hello. Isaias? 26 00:05:18,166 --> 00:05:23,375 Hi Suzanne, I can't seem to reach you. I'll call you back tonight, okay? 27 00:05:24,000 --> 00:05:26,458 Things are going smoothly, faster than I thought. 28 00:05:52,083 --> 00:05:54333 Miss, do we want to swim on our backs? 28 00:05:54,633 --> 00:05:56,083 Have you practiced? 29 00:05:56,083 --> 00:05:57,041 yes. 30 00:05:57,041 --> 00:05:58,208 big! 31 00:05:59,083 --> 00:05:59,916 Laura? 32 00:05:59,916 --> 00:06:00,583 here! 33 00:06:00,958 --> 00:06:01,625 Hello. 34 00:06:02,125 --> 00:06:02,875 Hello. 35 00:06:03,458 --> 00:06:04,625 Ready for a swim? 36 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 Yes! 37 00:06:14,666 --> 00:06:21,041 Everyone wears glasses! Prepare! 38 00:06:35,500 --> 00:06:39,666 Not just dark, this Wednesday morning, but very... 39 00:06:39,666 --> 00:06:42,958 creates troubling anxiety for all of us and is a very subtle sign of this. 40 00:06:42,958 --> 00:06:46,208 The situation of public order our country is experiencing. 41 00:06:46,791 --> 00:06:49,458 "Colonel Gonzalez, welcome and good morning. Tell us how long we have to go 42 00:06:49,458 --> 00:06:54,166 Threatened by these? What information can you share with us? " 43 00:07:09,083 --> 00:07:11,666 Good morning, Rodrigo. come in. 44 00:08:39,291 --> 00:08:41,625 Rodrigo, good morning. I'm Suzanne. 45 00:08:42,916 --> 00:08:44,791 Isaias told me a lot about you. 46 00:08:45,708 --> 00:08:48,000 Nice to meet you. 47 00:08:49,875 --> 00:08:51,791 Please, go on, please. 48 00:08:52,333 --> 00:08:54,958 No, no, I'm done here. I'm done. 49 00:08:56,500 --> 00:09:00,333 Have you met Rodrigo? He is not just a piano tuner, he is also a composer. . . 50 00:09:00,333 --> 00:09:02,041 Are you OK? 51 00:09:02,750 --> 00:09:05,708 I don’t write anymore, or I just adjust. 52 00:09:07,750 --> 00:09:11,083 You can't imagine Rodrigo's studio, it's so beautiful. 53 00:09:11,083 --> 00:09:11,750 real? 54 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Please show us something. 55 00:09:15,291 --> 00:09:17,750 No, no, Isaias should be the one to try it. 56 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 No, there is no way. 57 00:09:54,916 --> 00:09:58,750 Okay, let's give it another day, then I'll be late. 58 00:10:03,458 --> 00:10:04,666 I want to go with you 59 00:10:45,666 --> 00:10:47,041 I didn't hear you come in. 60 00:10:48,083 --> 00:10:49,583 The music is loud. 61 00:10:51,083 --> 00:10:52,208 That's a Borrero, right? 62 00:10:52,958 --> 00:10:56,125 yes it's beautiful you are right 63 00:11:23,041 --> 00:11:27,541 He had talent, but he wasn't himself. 64 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 Don't move, I'll be back. 65 00:14:16,541 --> 00:14:18,250 Is there anything wrong? 66 00:14:20,625 --> 00:14:25,833 It's a curse. It happens to me all the time. 67 00:14:33,875 --> 00:14:36,000 It's not that scary. 68 00:15:10,625 --> 00:15:12,541 "When will this end?" 69 00:15:17,166 --> 00:15:19,458 The whole world is turning in this direction. 70 00:15:20,375 --> 00:15:25,166 Now money comes from China, Russia, Singapore. . . 71 00:15:29,000 --> 00:15:31,833 That's why I'm waiting for confirmation from Shanghai. . 72 00:15:32,750 --> 00:15:35,666 As soon as I hear that, we'll move there. 73 00:15:37,916 --> 00:15:39,875 I’ve been traveling a lot lately for this. 74 00:15:40,666 --> 00:15:44,833 So something happened, I think. . . inability. 75 00:15:45,291 --> 00:15:46,541 I am fine. 76 00:15:47,375 --> 00:15:48,666 Thanks Rodrigo. 77 00:15:52,916 --> 00:15:54,208 Excuse me. 78 00:16:12,083 --> 00:16:13,750 I owe you an explanation. 79 00:16:15,208 --> 00:16:16,583 not at all. 80 00:16:19,958 --> 00:16:20,791 Yes, I really do. 81 00:16:24,166 --> 00:16:27,916 Sorry, staff are on call anytime. 82 00:16:32,041 --> 00:16:33,166 I have to go. 83 00:16:33,791 --> 00:16:36,291 Ask Rodrigo to stay and have another glass of whiskey. 84 00:16:36,291 --> 00:16:38,041 No, really, I have to go. 85 00:16:41,125 --> 00:16:41,833 All right. . . 86 00:16:43,441 --> 00:16:45,500 Good night. 87 00:17:08,000 --> 00:17:10,916 Calm down, calm down, calm down. 88 00:17:14,625 --> 00:17:17,791 Keep going, keep going. Next, come on. . . 89 00:17:17,791 --> 00:17:20,750 No sir, calm down, calm down. 90 00:17:20,750 --> 00:17:22,750 This is not police abuse, lady, calm down. 91 00:17:23,166 --> 00:17:25,958 Check the car, check. . . 92 00:17:38,625 --> 00:17:40,166 Hello Rodrigo. 93 00:17:40,166 --> 00:17:41,458 let me know. . . 94 00:17:41,458 --> 00:17:43,408 It's closed and I'm busy. 95 00:17:58,000 --> 00:17:58,666 How is this going? 96 00:17:58,666 --> 00:17:59,708 Are you OK? 97 00:17:59,708 --> 00:18:03,000 well. . . busy. 98 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 can we talk? 99 00:18:07,666 --> 00:18:09,250 No, there's nothing to talk about. 100 00:18:10,166 --> 00:18:11,166 right here. 101 00:18:13,041 --> 00:18:16,458 Why don't you come and have dinner at my house tonight. 102 00:18:23,375 --> 00:18:24,750 At eight o'clock? 103 00:18:27,083 --> 00:18:28,458 I'm a great cook. 104 00:18:42,125 --> 00:18:43,425 Carmen! 105 00:18:43,425 --> 00:18:46,708 In the kitchen but I can't find a thing. 106 00:18:51,000 --> 00:18:54,458 Sorry, I waited for you for so long, I thought you gave up and left 107 00:18:55,333 --> 00:18:57,083 no way! 108 00:18:58,125 --> 00:19:00,958 Do you think you can get rid of me easily? 109 00:19:02,041 --> 00:19:06,416 My God, our first prize in Colombia. . . 110 00:19:06,791 --> 00:19:10,583 You've taken it back to the kitchen. 111 00:19:12,833 --> 00:19:17,208 so? Woody Allen didn't even pick up his Oscar. 112 00:19:17,583 --> 00:19:20,916 Yes, but Woody Allen is still directing and writing. 113 00:19:24,500 --> 00:19:26,333 good 114 00:19:27,666 --> 00:19:29,500 So tell me. 115 00:19:30,250 --> 00:19:32,333 Are you OK? 116 00:19:33,375 --> 00:19:34,541 well. 117 00:19:36,625 --> 00:19:37,541 real? 118 00:19:39,291 --> 00:19:42,208 Yes Yes. I eat well and sleep well. . . 119 00:19:43,458 --> 00:19:45,375 Work. all is well. 120 00:19:45,375 --> 00:19:46,833 And you're composing? 121 00:19:49,791 --> 00:19:50,833 No. 122 00:19:50,833 --> 00:19:52,916 And then you're no good, damn it. 123 00:19:54,208 --> 00:19:56,041 I see. 124 00:19:56,708 --> 00:19:58,541 You just want me to be useful to you again. 125 00:20:00,250 --> 00:20:06,958 That's part of it, yes! No, that's what I'm worried about. I love you, I have loved you since I was a child. 126 00:20:08,458 --> 00:20:15,125 I guess I have the right to ask, after all I'm still your agent. . . Or did you fire me? 127 00:20:17,875 --> 00:20:20,000 No, no, never. . . 128 00:20:20,583 --> 00:20:24,916 All you have to do is put piano tuner on your business card. 129 00:20:24,916 --> 00:20:28,875 This isn't a bad idea. We all make more money. 130 00:20:36,833 --> 00:20:42,833 Do you know something? Yesterday a woman flirted with me. 131 00:20:44,541 --> 00:20:50,583 Yeah? That's great! what have you done? Did you flirt? 132 00:20:52,708 --> 00:20:55,166 I don't know, I feel weird. 133 00:20:56,250 --> 00:20:59,541 I'm not sure I want to have any idea of ​​a relationship. 134 00:20:59,541 --> 00:21:02,500 Rodrigo, enough is enough, you need to get over your damn condolences 135 00:21:03,458 --> 00:21:05,333 Forget Valeria, she is not in your life. . . 136 00:21:05,333 --> 00:21:07,458 And get rid of it Painful genius looks at your face. 137 00:21:41,208 --> 00:21:44,191 Good evening sir, nice to meet you. Who are you looking at here? 138 00:21:45,875 --> 00:21:47,250 Suzanne is fine 139 00:21:47,833 --> 00:21:48,875 Can I say who's on the phone? 140 00:21:48,875 --> 00:21:49,958 rodrigo 141 00:21:53,583 --> 00:21:55,166 Miss Susanna. . . 142 00:21:55,708 --> 00:21:58,750 Mr. Rodrigo is here to see you. 143 00:21:58,750 --> 00:21:59,500 Rodrigo. 144 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 Rodrigo Borrero 145 00:22:01,000 --> 00:22:03,625 sorry sir. Rodrigo Borrero. 146 00:22:03,625 --> 00:22:06,333 Yes, of course, right away. 147 00:22:07,958 --> 00:22:10,166 Keep going, Mr. Borrero. 148 00:22:27,375 --> 00:22:29,833 I didn't thank you for what happened another day. 149 00:22:35,000 --> 00:22:39,625 Don't worry, your fiancé is here. 150 00:22:42,416 --> 00:22:44,333 what happened. . . it's not a big deal. 151 00:22:45,208 --> 00:22:48,916 He is like a child and he needs me. 152 00:22:52,500 --> 00:22:53,791 friend? 153 00:22:55,875 --> 00:22:58,000 Yes, of course, friends. 154 00:23:54,500 --> 00:23:55,500 I'd better go. 155 00:23:58,416 --> 00:24:01,791 No. . wait. 156 00:24:07,833 --> 00:24:10,291 A few words from me will heal you. 157 00:24:13,750 --> 00:24:19,500 Once upon a time, I had a boyfriend with worse problems than yours. 158 00:24:20,416 --> 00:24:22,166 Tell me about another person. Not helpful. 159 00:24:22,625 --> 00:24:24,041 EUNUCH 160 00:24:25,833 --> 00:24:28,333 I'm not talking to you. 161 00:24:29,208 --> 00:24:31,708 Your head is the problem. 162 00:24:33,125 --> 00:24:35,583 I'm talking to this. . . it's here 163 00:24:37,666 --> 00:24:39,625 Like I said, 164 00:24:39,625 --> 00:24:41,500 This friend of mine, 165 00:24:43,000 --> 00:24:44,458 I call him eunuch, 166 00:24:45,250 --> 00:24:46,416 he is . . . 167 00:24:47,000 --> 00:24:49,666 The most romantic man I know. 168 00:24:50,791 --> 00:24:53,083 A magician with words. 169 00:24:54,675 --> 00:24:55,750 I wrote you a poem: 170 00:24:56,250 --> 00:24:59,583 Woman's body, white thighs. . . 171 00:25:02,250 --> 00:25:03,833 I didn't say anything, Rodrigo. . . 172 00:25:03,833 --> 00:25:05,291 You are like the world. . . 173 00:25:05,291 --> 00:25:07,041 just listen to him 174 00:25:08,041 --> 00:25:10,416 I'm not just a football announcer. 175 00:25:10,416 --> 00:25:13,291 I don't want to hear this. 176 00:25:14,750 --> 00:25:20,291 But it was just words, platonic love, lots of passionate letters. . . 177 00:25:20,291 --> 00:25:22,625 Not even a word about sex. . . 178 00:25:23,583 --> 00:25:29,250 I imagine the worst, the mutilation, or something like this, 179 00:25:29,250 --> 00:25:30,666 An accident when he was a child. . . 180 00:25:30,666 --> 00:25:34,666 Just like in Vargas Llosa's "The Cubs." . . Have you seen? 181 00:25:36,000 --> 00:25:38,166 After a long night. . . 182 00:25:39,375 --> 00:25:41,125 Exquisite words. . . 183 00:25:42,583 --> 00:25:44,000 I forced him 184 00:25:46,000 --> 00:25:50,666 ...closed my shaking eyes, and I pulled my pants down, 185 00:25:56,125 --> 00:25:58,291 When I open my eyes, 186 00:26:01,333 --> 00:26:02,500 No! 187 00:26:03,416 --> 00:26:05,291 What do you mean, "nothing"? 188 00:26:06,125 --> 00:26:07,291 Nothing is lost. 189 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 I mean he, the instrumentation is normal. . . 190 00:26:10,500 --> 00:26:14,500 His right testicle hung down a little more than most men. 191 00:26:15,708 --> 00:26:18,666 He pulled up his pants and pulled his belt two tighter 192 00:26:18,666 --> 00:26:21,250 Than it needs to be. 193 00:26:21,250 --> 00:26:22,916 I never saw him again. 194 00:26:24,250 --> 00:26:28,125 He thought I was some kind of wild woman. . . 195 00:26:29,583 --> 00:26:31,250 A few days later, 196 00:26:31,666 --> 00:26:34,166 My disarmed Don Juan disappeared. 197 00:26:50,000 --> 00:26:51,666 Some days. . . 198 00:26:52,416 --> 00:26:55,541 I woke up and you were flooded. 199 00:26:58,125 --> 00:27:03,166 When I walk, it's a little slippery. . . The friction between my legs. 200 00:27:05,750 --> 00:27:09,125 I felt like a tunnel that needed filling. 201 00:28:24,541 --> 00:28:26,208 Good morning. 202 00:28:40,000 --> 00:28:41,666 No. . wait. 203 00:28:41,666 --> 00:28:44,441 what have you done? You drank them! 204 00:28:44,916 --> 00:28:45,791 What? 205 00:28:46,250 --> 00:28:48,000 Water, my lenses are there. 206 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Oh, I didn't realize that. . . 207 00:28:50,708 --> 00:28:52,208 You can't feel anything? 208 00:28:52,208 --> 00:28:53,375 No. 209 00:28:57,291 --> 00:28:58,875 Now I'm blind. 210 00:28:58,875 --> 00:29:00,541 Don't go crazy, Rodrigo. 211 00:29:00,541 --> 00:29:02,125 This is what you want... 212 00:29:02,125 --> 00:29:05,750 …You don’t want me to see you. You want me to be in the dark. 213 00:29:06,208 --> 00:29:08,125 Please don't be stupid. 214 00:29:08,125 --> 00:29:09,958 Just buy a new lens. 215 00:29:10,291 --> 00:29:12,708 Accidents are accidents, nothing more. 216 00:29:12,708 --> 00:29:15,375 everything happens for a reason. No surprises. 217 00:29:17,791 --> 00:29:19,583 Suzanne. . . . 218 00:29:19,583 --> 00:29:22,625 There is no such thing as an accident. 219 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Well, yes, you do look blind. 220 00:29:30,416 --> 00:29:31,958 This reminds me of someone. 221 00:29:32,333 --> 00:29:35,666 No, no, I don't want to hear any voices about other people's stories. 222 00:29:35,666 --> 00:29:38,583 This is so strange. real. 223 00:29:38,583 --> 00:29:40,250 He is blind. 224 00:29:42,541 --> 00:29:43,441 real? 225 00:29:43,491 --> 00:29:45,416 blind man 226 00:29:45,416 --> 00:29:46,708 I thought you weren't interested 227 00:29:46,708 --> 00:29:49,500 You can't start something like this and stop. 228 00:29:51,708 --> 00:29:54,750 Sometimes what you can't see is sexier. 229 00:29:55,791 --> 00:29:56,708 Homer 230 00:29:57,083 --> 00:30:01,833 Blind since birth. His eyes are white, 231 00:30:03,416 --> 00:30:05,875 But his fingers are genius. . . 232 00:30:08,250 --> 00:30:09,958 This is my first time. 233 00:30:09,958 --> 00:30:12,791 I don't want to be a virgin anymore. 234 00:30:16,166 --> 00:30:19,666 But I was afraid of being seen naked. 235 00:30:22,250 --> 00:30:28,041 I can orgasm from his touch of my body 236 00:30:30,208 --> 00:30:32,291 it's like 237 00:30:34,708 --> 00:30:39,416 Take off my clothes, don't take off my clothes. . . 238 00:30:40,875 --> 00:30:43,833 Like naked but not naked, 239 00:30:43,833 --> 00:30:46,958 His eyes were boring without him. . . 240 00:30:52,458 --> 00:30:55,958 So...I cured my virginity, 241 00:30:55,958 --> 00:30:59,000 and fear of being seen naked. 242 00:31:05,291 --> 00:31:08,250 The first time we had sex it was so cute. . . 243 00:31:08,666 --> 00:31:11,958 Everything is so dark. 244 00:31:11,958 --> 00:31:13,708 Then dawn came, 245 00:31:15,000 --> 00:31:17,458 You see my light. 246 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 I've been affected by smells. 247 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 I'm afraid women will smell something. 248 00:31:38,333 --> 00:31:40,916 But I learned to enjoy it. 249 00:31:44,875 --> 00:31:46,333 here, 250 00:31:49,125 --> 00:31:50,750 at this point, 251 00:31:53,666 --> 00:31:56,916 It's the real smell of guava. 252 00:33:28,625 --> 00:33:31,416 I love the way you look at those glasses. 253 00:33:31,416 --> 00:33:33,250 look 254 00:33:34,000 --> 00:33:35,750 I don’t understand intellectuals? 255 00:33:35,750 --> 00:33:38,375 No, it's not like that. Retro. . . 256 00:33:38,958 --> 00:33:41,666 Like Mastroianni in "La Dolce Vita." 257 00:33:41,666 --> 00:33:43,408 Oh! Annie! 258 00:33:47,041 --> 00:33:48,541 Hey man, what's wrong with you! 259 00:33:48,916 --> 00:33:50,875 What’s wrong with you? ! 260 00:33:50,875 --> 00:33:54,375 No, forget it, forget it. All is well. 261 00:33:54,375 --> 00:33:55,958 Asshole bitch. 262 00:33:55,958 --> 00:33:58,208 Let's go, let's go 263 00:34:14,708 --> 00:34:15,625 Good morning. 264 00:34:15,625 --> 00:34:16,500 Morning. 265 00:34:17,333 --> 00:34:18,791 I want to sit down 266 00:34:19,375 --> 00:34:21,416 Look, this is the prescription. 267 00:34:21,958 --> 00:34:24,125 I will call you. You can sit down. 268 00:34:27,833 --> 00:34:29,666 swimmer 269 00:34:29,666 --> 00:34:31,166 I'm here to take this order. 270 00:34:32,666 --> 00:34:34,125 What's wrong? 271 00:34:35,458 --> 00:34:36,625 No. 272 00:34:38,791 --> 00:34:40,166 do you know him? 273 00:34:40,166 --> 00:34:41,541 Thanks. 274 00:34:43,458 --> 00:34:44,541 more or less. 275 00:34:45,458 --> 00:34:47,958 What do you mean more or less? 276 00:34:47,958 --> 00:34:49,833 Either you know him or you don't. 277 00:34:50,708 --> 00:34:54,616 Well, I haven't seen him in a long time. 278 00:34:55,708 --> 00:34:58,708 But we are together, and I mean together. 279 00:35:01,583 --> 00:35:03,041 So say hello. 280 00:35:03,041 --> 00:35:05,125 Are you embarrassed to meet me? 281 00:35:05,125 --> 00:35:07,125 Oh, Rodrigo, please. 282 00:35:14,875 --> 00:35:15,541 tell me. 283 00:35:17,333 --> 00:35:18,500 here? 284 00:35:19,750 --> 00:35:21,166 Now? 285 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 Please, Suzanne. 286 00:35:28,291 --> 00:35:30,583 That guy is a god, 287 00:35:31,041 --> 00:35:35,125 A swimmer, you can see it in that body. . . 288 00:35:35,125 --> 00:35:37,125 He has. 289 00:35:38,166 --> 00:35:40,583 His skin is soft, like yours, 290 00:35:40,583 --> 00:35:43,450 But his muscles were harder. 291 00:35:44,150 --> 00:35:46,583 Rounder than yours, 292 00:35:47,000 --> 00:35:49,250 Stomach like a scorpion, 293 00:35:50,041 --> 00:35:53,291 Like a Calvin Klein model body. 294 00:35:54,708 --> 00:35:57,208 I hope the bastard drowns. 295 00:35:57,208 --> 00:35:58,625 Please Rodrigo, 296 00:35:58,625 --> 00:36:01,500 It was a long time ago and it won't happen again. 297 00:36:02,083 --> 00:36:03,166 why not? 298 00:36:04,833 --> 00:36:06,750 because we are young 299 00:36:07,500 --> 00:36:10,708 We want to heat the water in the pool, 300 00:36:13,000 --> 00:36:14,458 I like his clean smell, 301 00:36:15,625 --> 00:36:17,166 Like chlorine. . . 302 00:36:18,500 --> 00:36:20,458 I wear a skirt and wait for him 303 00:36:20,458 --> 00:36:23,416 No underwear, ready to go. . . 304 00:36:24,541 --> 00:36:27,166 At the slightest chance, 305 00:36:27,916 --> 00:36:31,791 I sat above him. 306 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 I accidentally left him a long time ago. 307 00:36:41,666 --> 00:36:42,333 Thanks. 308 00:36:43,466 --> 00:36:45,208 Next. 309 00:36:45,666 --> 00:36:46,750 How are you? 310 00:36:55,791 --> 00:36:57,041 what ever. . . 311 00:36:57,041 --> 00:37:01,250 But I don't like my idea. 312 00:37:02,416 --> 00:37:05,625 Am I a liberal or a caveman? 313 00:37:06,833 --> 00:37:09,333 Or both at the same time. 314 00:37:10,125 --> 00:37:12,916 In fact, like most men. 315 00:37:20,916 --> 00:37:21,958 Thanks. 316 00:37:29,333 --> 00:37:30,333 per issue. 317 00:37:37,708 --> 00:37:38,666 That’s all. 318 00:37:40,833 --> 00:37:42,375 I see. 319 00:37:43,458 --> 00:37:46,875 If I were a woman, I would be a whore. 320 00:37:47,250 --> 00:37:48,291 A damn whore. 321 00:37:51,375 --> 00:37:52,708 So why do I judge Suzanne? 322 00:37:52,708 --> 00:37:54,000 tell me. 323 00:38:03,291 --> 00:38:04,916 How could I not judge her? 324 00:38:05,583 --> 00:38:08,708 She had more lovers than I did. 325 00:38:12,458 --> 00:38:16,000 The Bible says, like 326 00:38:16,000 --> 00:38:20,750 A whore's lips are like a honeycomb dripping with honey, 327 00:38:22,833 --> 00:38:25,291 It’s too late to open the door to her house” 328 00:38:25,291 --> 00:38:27,166 You were jealous of the past, 329 00:38:28,333 --> 00:38:29,791 This is ridiculous. 330 00:38:31,041 --> 00:38:33,458 From what you said about that woman being with you, 331 00:38:35,000 --> 00:38:36,875 body and soul. 332 00:38:37,333 --> 00:38:39,416 Ask her to stop telling you things, that's it. 333 00:38:43,475 --> 00:38:47,375 Plus, she's honest with you. 334 00:38:54,000 --> 00:38:54,625 I was frightened, 335 00:38:56,583 --> 00:38:59,791 I became one of her stories. 336 00:39:01,250 --> 00:39:04,250 Piano tuner. 337 00:39:04,708 --> 00:39:07,750 Frustrated musician. 338 00:39:08,666 --> 00:39:12,250 Unforgivable pessimism, paranoia, 339 00:39:12,250 --> 00:39:14,958 you are just like your dad 340 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 looking at you. 341 00:39:35,875 --> 00:39:36,666 Hello? 342 00:39:36,666 --> 00:39:37,708 Are you OK? 343 00:39:37,708 --> 00:39:41,916 Yes, but I'm scared to death, the noise is terrible, 344 00:39:41,916 --> 00:39:43,833 My heart is racing. 345 00:39:44,333 --> 00:39:47,208 Don't move, I'm on my way now. 346 00:39:48,208 --> 00:39:50,333 The city is sick, Rodrigo. 347 00:39:50,333 --> 00:39:55,375 This fucking violence will kill us. 348 00:40:01,833 --> 00:40:08,000 "Calls from nearby residents I say it again La Macarena..." 349 00:40:08,000 --> 00:40:10,708 A loud bang was reported. 350 00:40:10,708 --> 00:40:14,416 Let's hope there are no fatalities. " 351 00:42:05,583 --> 00:42:07,166 Are you the girl in the photo? 352 00:42:10,583 --> 00:42:11,833 yes, 353 00:42:11,833 --> 00:42:13,541 And I love it. 354 00:42:13,541 --> 00:42:16,000 photographer 355 00:42:16,000 --> 00:42:19,041 I met the photographer when he came to the swimming pool. 356 00:42:19,041 --> 00:42:21,333 He wanted to take some photos. 357 00:42:21,916 --> 00:42:23,416 I always say no, 358 00:42:23,416 --> 00:42:28,333 Not in a million years. . . 359 00:42:28,333 --> 00:42:31,166 But one day I was curious, 360 00:42:32,541 --> 00:42:34,083 So I went to his studio. . . 361 00:42:45,208 --> 00:42:46,833 But he's not there. 362 00:42:49,208 --> 00:42:50,375 Isn't he here? 363 00:42:57,083 --> 00:42:58,000 No. 364 00:42:58,708 --> 00:42:59,875 But I went back. 365 00:43:04,208 --> 00:43:05,375 Did you sleep with him? 366 00:43:07,333 --> 00:43:09,000 Oh Rodrigo, please. 367 00:43:09,625 --> 00:43:10,583 I would like to know. 368 00:43:13,458 --> 00:43:14,833 Only one time. 369 00:43:15,500 --> 00:43:17,958 Then we looked into each other's eyes 370 00:43:17,958 --> 00:43:20,458 We know it will never happen again. 371 00:44:04,541 --> 00:44:06,583 Excuse me. 372 00:44:15,250 --> 00:44:17,291 Feel sorry. 373 00:45:46,666 --> 00:45:51,708 A long time ago I lived near a monastery. . . 374 00:45:53,666 --> 00:45:57,083 Every day I see one of these monks climbing the mountain 375 00:45:57,083 --> 00:45:59,250 Sweat. 376 00:46:01,708 --> 00:46:03,500 You can tell me the story later. 377 00:46:04,416 --> 00:46:06,083 But you will like this, 378 00:46:06,083 --> 00:46:07,750 This is really interesting. 379 00:46:08,416 --> 00:46:11,916 Seminary 380 00:46:11,916 --> 00:46:13,250 Father, can I help you with the elevator? 381 00:46:13,833 --> 00:46:15,583 No thanks, I prefer walking. 382 00:46:15,583 --> 00:46:17,375 Oh, please, father, come in, 383 00:46:17,875 --> 00:46:19,541 You'll get there faster, 384 00:46:19,541 --> 00:46:21,833 You will be able to save souls along the way. 385 00:46:21,833 --> 00:46:22,708 good. 386 00:46:30,250 --> 00:46:31,666 Dad, what's your name? 387 00:46:31,666 --> 00:46:32,500 Jose. 388 00:46:32,500 --> 00:46:34,791 Jose, like Joseph the carpenter. 389 00:48:01,208 --> 00:48:04,041 From that day on, I started picking him up regularly. 390 00:48:05,125 --> 00:48:07,833 We didn't agree on anything, but we became friends. 391 00:48:08,583 --> 00:48:09,375 we talk about everything, 392 00:48:09,375 --> 00:48:13,166 Big bang, chance, Darwin. . . 393 00:48:13,166 --> 00:48:16,291 He told me God had command given the Big Bang, 394 00:48:16,291 --> 00:48:19,416 Evolution is created and opportunities are invented. 395 00:48:20,041 --> 00:48:22,000 I played devil’s advocate. 396 00:48:22,000 --> 00:48:25,125 So why did God create us with sexual desires? 397 00:48:25,125 --> 00:48:27,666 And then the church turns around and calls it sin? 398 00:48:28,083 --> 00:48:30,291 No, Susan, it's not a sin, you're wrong. 399 00:48:30,291 --> 00:48:35,208 Sex has a place within the boundaries of marriage. 400 00:48:36,333 --> 00:48:37,291 You are like Eve, 401 00:48:37,958 --> 00:48:40,375 Introduce doubt and distrust into my peaceful paradise. 402 00:48:41,250 --> 00:48:47,625 I realized that he was a pure spirit and I had to speak to him conservatively as if he were a saint. 403 00:48:48,375 --> 00:48:53,208 Father, sex is the only foresight of heaven. 404 00:48:53,208 --> 00:48:56,000 Suzanne, for the love of God, we are in the family of God 405 00:48:58,708 --> 00:49:01,875 He took some intermediate vows, 406 00:49:01,875 --> 00:49:03,166 He is not yet a priest; 407 00:49:04,291 --> 00:49:07,458 He has not left this world. . . 408 00:49:07,458 --> 00:49:09,791 He wanted to do it with me. 409 00:49:19,583 --> 00:49:20,750 Oh my God! 410 00:49:23,875 --> 00:49:26,166 Now he is in a monastery. 411 00:49:26,166 --> 00:49:27,666 He hasn't been out in years. 412 00:49:27,666 --> 00:49:30,208 He also took a vow of poverty and silence. 413 00:49:34,750 --> 00:49:35,750 Are you okay? 414 00:49:37,791 --> 00:49:38,750 No. 415 00:49:41,125 --> 00:49:42,416 No, wait, I'll drive you. 416 00:49:43,125 --> 00:49:45,375 No, no, it's okay. 417 00:50:02,541 --> 00:50:03,708 Hello Oscar. 418 00:50:05,500 --> 00:50:07,583 let him come up 419 00:50:07,583 --> 00:50:08,375 Thanks. 420 00:50:37,166 --> 00:50:38,166 Hello. 421 00:50:38,500 --> 00:50:39,500 Hello. 422 00:50:46,000 --> 00:50:47,666 And what about this suspense? 423 00:50:48,916 --> 00:50:51,333 How is this going? 424 00:50:55,875 --> 00:50:58,125 I won't go to Shanghai with you. 425 00:51:05,208 --> 00:51:08,166 I want to spend the rest of my life here. 426 00:51:08,541 --> 00:51:11,958 I know I should have told you before, but... 427 00:51:11,958 --> 00:51:13,583 please forgive me? 428 00:51:20,541 --> 00:51:22,125 This is the piano tuner. 429 00:51:25,083 --> 00:51:26,458 loser. 430 00:51:27,375 --> 00:51:29,625 A wolf in sheep's clothing. 431 00:51:38,083 --> 00:51:39,708 If I walk out that door. . . 432 00:51:40,625 --> 00:51:42,708 You will never see me again. 433 00:52:05,083 --> 00:52:06,458 no no. . . 434 00:52:33,333 --> 00:52:35,083 I love this song. 435 00:52:35,791 --> 00:52:36,750 Shall we dance? 436 00:52:36,750 --> 00:52:38,083 No no no. 437 00:52:38,083 --> 00:52:39,083 why not? 438 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 no no. 439 00:52:40,500 --> 00:52:41,916 No, I can not. 440 00:52:42,541 --> 00:52:43,416 Let's dance here. 441 00:52:43,416 --> 00:52:44,958 Suzanne, I've never had any good. 442 00:52:45,458 --> 00:52:46,958 please. 443 00:52:46,958 --> 00:52:47,958 No. 444 00:52:48,416 --> 00:52:50,125 No. 445 00:54:42,875 --> 00:54:44,625 Did you see how well I danced? 446 00:54:47,125 --> 00:54:49,041 Where did that guy come from? 447 00:54:50,208 --> 00:54:52,000 I don't know, but he wanted to dance. 448 00:54:58,583 --> 00:55:00,708 That's it, I've got it. 449 00:55:08,000 --> 00:55:10,166 Goodbye and thank you. 450 00:55:10,708 --> 00:55:11,791 goodbye. 451 00:55:12,416 --> 00:55:15,250 John. 452 00:55:24,833 --> 00:55:26,500 What do you have to be afraid of? 453 00:55:27,666 --> 00:55:29,166 Old age or death? 454 00:55:31,291 --> 00:55:33,000 A miserable old age, 455 00:55:33,000 --> 00:55:34,125 without you. 456 00:55:36,291 --> 00:55:37,000 And you? 457 00:55:37,375 --> 00:55:39,166 die. 458 00:55:40,208 --> 00:55:42,166 Because it's all over. 459 00:55:42,166 --> 00:55:43,458 or not, 460 00:55:43,458 --> 00:55:45,958 Then, 461 00:55:46,416 --> 00:55:49,083 If there is a hell, 462 00:55:49,083 --> 00:55:50,875 They'll be there calling my name. 463 00:55:53,083 --> 00:55:55,708 Well, before you die, I will take you to heaven. 464 00:55:56,833 --> 00:55:58,541 Heaven is in Nuqu... 465 00:55:59,875 --> 00:56:01,291 gray and dense, 466 00:56:01,291 --> 00:56:03,750 Although you don't imagine it that way. 467 00:56:06,500 --> 00:56:08,708 behind, flowing into the ocean, 468 00:56:09,625 --> 00:56:12,250 469 00:56:12,250 --> 00:56:14,375 crystal flow, 470 00:56:14,958 --> 00:56:17,458 Running over rocks, there are creeks and waterfalls. 471 00:56:19,083 --> 00:56:21,708 Brightly colored woodpeckers… 472 00:56:21,708 --> 00:56:23,166 and sleepy river shrimp. 473 00:56:24,250 --> 00:56:26,333 The creek gurgled beneath the tall trees. . . 474 00:56:27,583 --> 00:56:28,875 As old as nature, 475 00:56:29,250 --> 00:56:30,833 As thick as a canoe… 476 00:56:32,875 --> 00:56:33,583 High as a cliff... 477 00:56:33,583 --> 00:56:36,958 Casting a giant's shadow. 478 00:56:38,625 --> 00:56:40,250 At night, on the island, it's scary, 479 00:56:40,750 --> 00:56:42,458 There are intense storms, 480 00:56:42,458 --> 00:56:44,791 rippling water curtain 481 00:56:46,041 --> 00:56:48,000 more water, 482 00:56:48,875 --> 00:56:50,125 more water 483 00:56:50,125 --> 00:56:52,875 I'm imagining us there, 484 00:56:53,916 --> 00:56:55,250 an old couple 485 00:56:55,875 --> 00:56:57,533 In a hut by the sea, 486 00:56:58,833 --> 00:57:00,708 Listen to the rain. . . 487 00:57:01,125 --> 00:57:02,708 Have sex. . . 488 00:57:20,875 --> 00:57:23,416 I have a perfect story for this dish. 489 00:57:26,750 --> 00:57:27,916 damn it. 490 00:57:29,166 --> 00:57:34,416 No, no, I don't want to hear any stories. Not today, okay? 491 00:57:37,583 --> 00:57:39,791 It's about birds. 492 00:57:43,416 --> 00:57:45,375 I just wanted to have a quiet dinner. 493 00:57:45,833 --> 00:57:47,083 please. 494 00:57:48,541 --> 00:57:50,416 This is an ornithologist. 495 00:57:52,208 --> 00:57:55,375 OK Tell me the ornithologist story. 496 00:57:57,333 --> 00:58:00,375 One day, I went. . . 497 00:58:00,375 --> 00:58:02,458 Natural History Museum, 498 00:58:03,375 --> 00:58:05,625 ornithologist 499 00:58:05,625 --> 00:58:07,875 reflected on glass 500 00:58:07,875 --> 00:58:09,625 I saw a person... . . 501 00:58:10,375 --> 00:58:11,958 . . . instead of birds, 502 00:58:12,291 --> 00:58:14,625 Look at my ass. 503 00:58:17,041 --> 00:58:21,416 I ignored him and started moving on to other monitors, 504 00:58:22,250 --> 00:58:24,458 But this guy never took his eyes off me. . . 505 00:58:24,791 --> 00:58:26,291 . . . Then he walked up to me 506 00:58:26,625 --> 00:58:27,791 He said. . . 507 00:58:28,125 --> 00:58:32,916 Watching birds in a museum is very nice, but seeing them in nature is another story. 508 00:58:33,458 --> 00:58:34,541 How about it? 509 00:58:44,791 --> 00:58:48,458 It's like seeing pictures of people having sex 510 00:58:48,458 --> 00:58:51,833 Instead of having sex in person. 511 00:58:53,833 --> 00:58:58,875 I didn't like the confident ditty of the voice he used, but... 512 00:58:59,458 --> 00:59:01,625 One day I will take you to the forest 513 00:59:01,625 --> 00:59:03,916 A place where you can really breathe 514 00:59:03,916 --> 00:59:05,416 birds are happy 515 00:59:06,500 --> 00:59:08,875 But for now, let’s get some coffee. 516 00:59:12,916 --> 00:59:14,750 coffee? 517 00:59:14,750 --> 00:59:16,041 sure. . . 518 00:59:16,041 --> 00:59:17,625 You don't drink coffee. 519 00:59:17,625 --> 00:59:19,333 But I've done it before, 520 00:59:19,333 --> 00:59:20,750 Let me finish. 521 00:59:31,333 --> 00:59:32,375 ornithologist 522 00:59:32,375 --> 00:59:35,750 Tell me he imitated Kuru 523 00:59:35,750 --> 00:59:40,750 Better than Kuruchul itself. 524 00:59:44,208 --> 00:59:45,958 Kuru? 525 00:59:45,958 --> 00:59:49,250 What the fuck? madness. . . 526 00:59:50,458 --> 00:59:52,916 Well, I learned a lot about birds, 527 00:59:52,916 --> 00:59:55,833 But the most impressive thing was when he told me about his. . . . 528 00:59:56,875 --> 00:59:59,916 He didn't use ordinary birds. . . 529 00:59:59,916 --> 01:00:02,000 A bird of paradise. . . 530 01:00:02,000 --> 01:00:07,375 Long, thick and majestic. 531 01:00:07,375 --> 01:00:09,416 I have never seen another specimen like this. 532 01:00:09,416 --> 01:00:11,833 Well, that's enough! 533 01:01:24,083 --> 01:01:25,083 Hi Pacho. 534 01:01:25,083 --> 01:01:26,125 How are you, Suzanne? 535 01:01:27,041 --> 01:01:29,375 Look, someone left this for you. 536 01:01:29,375 --> 01:01:30,208 who? 537 01:01:30,208 --> 01:01:31,250 They didn't say. 539 01:01:34,83​3 --> 01:01:36,166 "Hello, Suzanne... 538 01:01:36,166 --> 01:01:38,333 You don't know me, but I swim too. 539 01:01:38,916 --> 01:01:41,958 When you get out of the water, right when I get in. . 540 01:01:42,500 --> 01:01:44,708 “…I’ve been watching you for months, 541 01:01:44,708 --> 01:01:45,875 But secretly, 542 01:01:45,875 --> 01:01:48,000 Because I don't want you to see me looking at you. . . 543 01:01:48,125 --> 01:01:50,041 "I want to be your friend, 544 01:01:50,041 --> 01:01:52,666 But at least until today I don’t have the courage. . . 545 01:01:52,666 --> 01:01:55,458 "I don't want to scare you or think the wrong thing 546 01:01:55,458 --> 01:02:00,500 . . . It's just you that fascinates me, the way you talk, walk, swim. . . 547 01:02:01,291 --> 01:02:03,291 “I love watching you leave the pool… 548 01:02:03,333 --> 01:02:05,916 No matter what, I want to be your friend. 549 01:02:05,916 --> 01:02:08,500 Tomorrow I will be entering Pasaje Cafe at around six weeks. . . 550 01:02:08,500 --> 01:02:10,666 I would be very happy if you came... 551 01:02:11,666 --> 01:02:15,375 I'll be a guy with short hair and blue eyes, so you can recognize me. " 552 01:03:53,558 --> 01:03:57,333 Hello. 553 01:04:03,333 --> 01:04:06,125 Is everything okay? Is there anything wrong? 554 01:04:06,958 --> 01:04:09,625 That skirt, is it new? 555 01:04:10,750 --> 01:04:12,166 Do you like it? 556 01:04:15,041 --> 01:04:19,458 where were you? I have been waiting for you. 557 01:04:20,500 --> 01:04:25,541 I was shopping. 558 01:04:30,333 --> 01:04:32,208 What did you buy? 559 01:04:33,666 --> 01:04:41,291 No, I didn't buy anything because I decided to wait for the sale. . . 560 01:04:47,041 --> 01:04:48,750 Who are you with? 561 01:04:52,541 --> 01:04:54,958 Why all the questions? 562 01:05:00,625 --> 01:05:01,625 do you know? 563 01:05:01,958 --> 01:05:02,958 I'd better go. 564 01:05:04,125 --> 01:05:06,666 but why? Aren't you waiting for me? 565 01:05:06,666 --> 01:05:09,291 no longer. 566 01:06:24,916 --> 01:06:26,416 What are you here for? 567 01:06:27,250 --> 01:06:29,291 I have to tell you a story. 568 01:06:30,583 --> 01:06:33,708 I don’t want to hear any more stories about lovers. 569 01:06:34,416 --> 01:06:35,250 Expect. 570 01:06:38,833 --> 01:06:39,666 This person is not a lover. 571 01:06:39,750 --> 01:06:42,583 painter 572 01:06:42,583 --> 01:06:44,125 He is my husband. 573 01:06:44,333 --> 01:06:47,333 Now it turns out you are married. 574 01:06:48,250 --> 01:06:49,416 I am listening. 575 01:06:54,250 --> 01:06:57,375 The same day I met him, he told me he wanted to paint me 576 01:07:01,125 --> 01:07:03,000 I fell madly in love, 577 01:07:03,000 --> 01:07:05,625 …I married him without a second thought. 578 01:07:12,125 --> 01:07:16,166 It was a hasty decision, like my whole… 579 01:07:22,708 --> 01:07:25,208 I was happy but it was all over. 580 01:07:26,500 --> 01:07:28,916 He spends all his time painting 581 01:07:29,500 --> 01:07:31,416 And I'm paying all the bills. 582 01:07:36,208 --> 01:07:38,458 He cheated on me and I got my revenge. 583 01:07:52,166 --> 01:07:56,541 These terraces are so beautiful, I love them. 584 01:07:57,291 --> 01:07:59,958 Yes, I'm happy to be here. 585 01:07:59,958 --> 01:08:01,166 And I'm happier. 586 01:08:06,541 --> 01:08:08,416 That was in Tepoztlán, Mexico. 587 01:08:09,208 --> 01:08:11,458 As gorgeous as you are. 588 01:08:12,875 --> 01:08:15,541 I'm not surprised that Argentinians are dismissive of you. 589 01:08:15,875 --> 01:08:17,625 You wake up in a flirtatious mood, right? 590 01:08:18,625 --> 01:08:20,291 Let's have breakfast. come in. 591 01:08:20,291 --> 01:08:21,458 welcome. 592 01:08:22,916 --> 01:08:23,833 Good morning. 593 01:08:23,833 --> 01:08:24,625 Good morning. 594 01:08:26,791 --> 01:08:29,750 I thought I had died and gone to heaven. 595 01:08:32,666 --> 01:08:38,333 Tricks to get you moving around More often than not, even if it's just breakfast. 596 01:08:38,333 --> 01:08:40,333 Carmen, how wonderful. . . 597 01:08:40,791 --> 01:08:42,833 When should I go see her? 598 01:08:44,000 --> 01:08:45,083 who? 599 01:08:45,416 --> 01:08:46,666 What do you mean "who?" 600 01:08:47,166 --> 01:08:48,416 Suzanne, you idiot. 601 01:08:50,583 --> 01:08:52,250 No, no, for what. . . ? 602 01:08:53,375 --> 01:08:55,458 Also, we are not doing well right now. 603 01:08:56,291 --> 01:09:01,416 Well, I have to meet her because she's the one who turns you into someone else. 604 01:09:04,583 --> 01:09:05,875 Who enters? 605 01:09:13,916 --> 01:09:14,583 Hello. 606 01:09:14,916 --> 01:09:15,625 Suzanne. 607 01:09:18,125 --> 01:09:19,500 Hi Raphael. 608 01:11:01,166 --> 01:11:02,125 Suzanne. 609 01:11:04,916 --> 01:11:08,125 I was at La Sabana in Casa Porta, tuning her piano. 610 01:11:10,333 --> 01:11:11,625 I'll see you tomorrow. 611 01:11:44,875 --> 01:11:46,250 I gotta go. 612 01:11:46,666 --> 01:11:49,708 Don't ask me why, don't be angry with me, but I gotta go 613 01:11:50,958 --> 01:11:52,041 It doesn't matter. 614 01:11:58,500 --> 01:11:59,666 It doesn't matter? 615 01:12:00,416 --> 01:12:01,916 It doesn't matter if you go, 616 01:12:03,458 --> 01:12:06,166 Although it makes me sad, of course, because I've never met you... 617 01:12:06,958 --> 01:12:08,500 I personally don't accept it. . . 618 01:12:10,000 --> 01:12:13,833 But what happened in Bogota didn't matter. 619 01:12:17,250 --> 01:12:19,458 You know Ernesto told me that once? 620 01:12:20,708 --> 01:12:23,541 Blessed are those who have not opened their eyes. . . 621 01:12:25,083 --> 01:12:29,125 Because once they do that, they can't close them again. 622 01:12:34,416 --> 01:12:35,916 I have a good ear, 623 01:12:37,000 --> 01:12:40,666 I knew Suzanne's voice and she deceived me. 624 01:12:41,416 --> 01:12:43,475 That's why I have to leave. 625 01:12:49,583 --> 01:12:50,958 have a nice trip. 626 01:13:00,625 --> 01:13:02,250 drive carefully. 627 01:13:02,250 --> 01:13:04,083 You had a few glasses of wine. 628 01:13:31,250 --> 01:13:34,416 Good evening, Rodrigo. Miss Susanna is out. 629 01:13:36,958 --> 01:13:39,750 It's okay, Oscar, I have a key. 630 01:13:40,416 --> 01:13:44,150 When she comes in, don't tell her I'm here. I wanted to surprise her. 631 01:13:44,916 --> 01:13:47,541 I won't say anything, Rodrigo. 632 01:15:14,125 --> 01:15:16,500 Hello, I'm not at home, please leave a message. 633 01:15:17,333 --> 01:15:18,875 Hey, goose it's me. 634 01:15:18,875 --> 01:15:22,833 I guess you're out what's his name. I knew it. 635 01:15:22,833 --> 01:15:24,416 Call me. 636 01:15:32,958 --> 01:15:34,458 Thanks. 637 01:15:34,458 --> 01:15:38,750 I loved the movie and the wine was incredible. . . 638 01:15:38,750 --> 01:15:40,208 thank you for your invitation. 639 01:15:42,875 --> 01:15:46,958 Miss Susanna, is everything okay? 640 01:15:47,375 --> 01:15:50,000 Yes, that's all good, Oscar. 641 01:15:51,166 --> 01:15:52,291 Good night. 642 01:15:52,916 --> 01:15:54,041 Good night. 643 01:16:13,416 --> 01:16:15,625 You are more beautiful. 644 01:16:15,625 --> 01:16:17,666 Stop being such a flirt. 645 01:16:17,666 --> 01:16:18,833 Why? 646 01:16:28,875 --> 01:16:30,666 I'm going to have something to drink. 647 01:16:32,125 --> 01:16:34,416 What a collection of old music! 648 01:16:34,416 --> 01:16:38,583 I know. It's wonderful, especially for dancing. 649 01:16:44,191 --> 01:16:45,666 To the old times? 650 01:16:46,458 --> 01:16:49,125 And those. . . 651 01:17:00,041 --> 01:17:01,333 This wine is great. 652 01:17:07,166 --> 01:17:09,333 What a great song. 653 01:17:09,333 --> 01:17:13,000 What a great wine. This wine is good for you. 654 01:17:13,875 --> 01:17:16,041 I want to sing a song. . . 655 01:17:16,041 --> 01:17:18,458 . . . Dance. 656 01:19:42,208 --> 01:19:45,333 Rodrigo, how about this surprise? 657 01:20:39,625 --> 01:20:41,208 Suzanne. . . 658 01:20:42,458 --> 01:20:43,875 Suzanne. . . 661 01:20:54,250 --> 01:20:5583 Hello. 659 01:20:57,550 --> 01:20:59,416 Did I wake you up? 660 01:21:00,166 --> 01:21:03,541 I took a nap and didn't expect you to arrive so early. 661 01:21:03,875 --> 01:21:07,583 Are you okay? You seem strange. 662 01:21:08,166 --> 01:21:11,083 Don't tell me you have this special wine without me. 663 01:21:12,750 --> 01:21:17,791 Pilar came last night and we went to the movies and turned it on. 664 01:21:22,708 --> 01:21:25,458 You've got a message. 665 01:21:26,125 --> 01:21:28,625 Just let it go and I'll listen to it later. 666 01:21:31,291 --> 01:21:33,208 How are you doing today? 667 01:21:34,375 --> 01:21:36,000 Do you have her piano tuned? 668 01:21:41,458 --> 01:21:46,500 Hey Goose, it's me. Well I guess you're out what's his name. I knew it. 669 01:21:50,958 --> 01:21:52,750 Who is his name? 670 01:21:54,708 --> 01:21:56,041 What do you care? 671 01:21:58,958 --> 01:22:02,333 When you come here and smell the wine, I don't ask you anything. 672 01:22:02,666 --> 01:22:04,125 Suzanne, stop yelling. 673 01:22:04,125 --> 01:22:05,500 Who is his name? 674 01:22:06,833 --> 01:22:07,708 nobody... 675 01:22:09,250 --> 01:22:12,333 I swear he has nothing to do with me, 676 01:22:12,333 --> 01:22:15,625 I swear. . . 677 01:22:15,625 --> 01:22:18,833 I just want to retaliate for your lies, 678 01:22:18,833 --> 01:22:21,000 I swear. 679 01:22:21,500 --> 01:22:26,000 I love you, you, I love you. . . I swear. . . 680 01:22:28,125 --> 01:22:29,625 You are a whore. . . 681 01:22:32,791 --> 01:22:34,625 And I'm a stupid person. 682 01:22:36,250 --> 01:22:41,916 I don't know how I could have been with you for so long. I always knew what was going to happen. 683 01:22:42,875 --> 01:22:45,041 You are the one who started it. 684 01:22:45,041 --> 01:22:47,583 Why do you write these letters? 685 01:22:48,000 --> 01:22:51,583 make fun of me? Is that what you want? 686 01:22:52,125 --> 01:22:58,458 If I'm a whore, you're a pig, a lying bastard pig. . . 687 01:22:58,833 --> 01:23:01,291 You want to play with fire, you've got it. 688 01:23:01,291 --> 01:23:03,000 You asked for it. . . Playing with fire? 689 01:23:03,000 --> 01:23:04,416 Well there you have it! 690 01:23:04,416 --> 01:23:05,500 Yes, 691 01:23:05,500 --> 01:23:07,583 I slept with another man 692 01:23:07,583 --> 01:23:08,291 so what? 693 01:23:11,541 --> 01:23:13,458 I tested you and I was right. 694 01:23:14,958 --> 01:23:16,500 I knew it... 695 01:23:16,500 --> 01:23:18,583 You will become unfaithful. 696 01:23:18,583 --> 01:23:19,541 so what? 697 01:23:19,541 --> 01:23:21,750 you follow me like me 698 01:23:21,750 --> 01:23:23,625 A pig! You are a pig! 699 01:23:24,791 --> 01:23:25,916 Why did you take those shoes? 700 01:23:25,916 --> 01:23:29,958 You accepted it! The poor thing had to leave barefoot. Why did you accept it? 701 01:23:29,958 --> 01:23:32,416 What a pity, what a pity, what a pity. . . 702 01:23:32,416 --> 01:23:34,750 Pig, pig, pig! 703 01:23:34,750 --> 01:23:35,708 prostitute! 704 01:23:35,708 --> 01:23:36,666 pig! 705 01:23:36,666 --> 01:23:37,666 You are a whore. 706 01:23:37,666 --> 01:23:38,333 pig. 707 01:23:38,333 --> 01:23:39,375 You whore! 708 01:23:39,375 --> 01:23:40,166 pig. 709 01:23:40,166 --> 01:23:40,791 prostitute! 710 01:23:40,791 --> 01:23:41,458 pig. 711 01:23:41,458 --> 01:23:43,125 Lying whore. liar! 712 01:23:43,125 --> 01:23:43,450 pig. 713 01:23:43,450 --> 01:23:44,458 prostitute! 714 01:23:44,458 --> 01:23:45,125 thief. 715 01:23:45,250 --> 01:23:45,916 thief. 716 01:23:45,916 --> 01:23:46,666 Lying whore. 717 01:24:05,416 --> 01:24:06,291 Putian. 718 01:24:35,708 --> 01:24:36,458 prostitute. 719 01:24:44,625 --> 01:24:45,416 pig. 720 01:26:12,708 --> 01:26:15,416 Hey, come on, could you please have a cigarette? 721 01:26:25,458 --> 01:26:26,500 Thanks. 722 01:29:03,625 --> 01:29:04,666 Hey. 723 01:29:06,458 --> 01:29:07,125 Hello. 724 01:29:09,791 --> 01:29:10,916 What's this? 725 01:29:12,583 --> 01:29:14,041 I want to ask you a favor. 726 01:29:53,291 --> 01:29:54,791 You can clean up now. 727 01:29:56,166 --> 01:30:00,166 First use paper towels, then soap. 728 01:30:02,333 --> 01:30:07,416 Put your face under the faucet so all the plaster comes off. 729 01:30:45,000 --> 01:30:46,333 Take a look at yourself. 730 01:30:53,000 --> 01:30:54,250 Come. . . 731 01:30:55,125 --> 01:30:56,666 Let me show you something. 732 01:31:56,125 --> 01:31:58,833 Here are all of them. 733 01:32:04,333 --> 01:32:07,208 Some people you know, some you don't. 734 01:32:07,208 --> 01:32:11,208 I told you some of them in stories... 735 01:32:12,250 --> 01:32:16,291 Some people left, some I threw out. 736 01:32:22,166 --> 01:32:27,041 blind man, ornithologist, 737 01:32:28,916 --> 01:32:31,041 philosopher, 738 01:32:34,125 --> 01:32:36,541 He looks like he's thinking, doesn't he? 739 01:32:53,541 --> 01:32:54,333 and this. . . 740 01:32:55,333 --> 01:32:57,083 Isaiah, 741 01:33:01,375 --> 01:33:05,583 We took his mask with us the night we went to the theater. 742 01:33:12,541 --> 01:33:16,208 This is all my dead people. . . They are all. 743 01:33:18,041 --> 01:33:21,375 Rodrigo, you are right in front of them. 744 01:33:23,083 --> 01:33:25,875 Because I love you more than anyone else... 745 01:33:30,375 --> 01:33:31,958 But from this moment on... 746 01:33:32,583 --> 01:33:37,166 You will never see me again. . . 747 01:33:38,541 --> 01:33:40,583 From today... 748 01:33:41,666 --> 01:33:43,441 No more kisses… 749 01:33:43,441 --> 01:33:45,625 Caress... 750 01:33:45,625 --> 01:33:47,791 story... 751 01:33:48,583 --> 01:33:49,625 everything. 752 01:33:53,125 --> 01:33:55,000 I don't want any problems. 753 01:34:18,125 --> 01:34:19,375 Have your car. 754 01:34:19,375 --> 01:34:21,875 You'd better leave once and for all. 755 01:34:23,166 --> 01:34:26,791 If you leave anything in my apartment, I'll leave it with the doorman. . . 756 01:34:26,791 --> 01:34:30,041 If anything of yours is on me, throw it away. 757 01:35:24,458 --> 01:35:25,750 Good song. 758 01:35:29,875 --> 01:35:34,000 "Sorry, sorry" 759 01:35:36,458 --> 01:35:37,916 How much do I owe? 760 01:35:37,916 --> 01:35:39,375 14,000 pesos. 761 01:35:46,416 --> 01:35:48,000 this is for you. 762 01:35:50,000 --> 01:35:51,166 Thanks. 763 01:35:52,416 --> 01:35:53,750 Thanks. 764 01:35:54,583 --> 01:35:55,958 have a nice trip. 765 01:36:29,583 --> 01:36:30,666 "Special Announcement... 766 01:36:30,666 --> 01:36:34,916 ...we are reporting on the disappearance of a small plane 767 01:36:34,916 --> 01:36:38,666 ...head to the coastal town of Nutsch. 768 01:36:38,666 --> 01:36:40,291 The plane lost radio contact... 769 01:36:40,291 --> 01:36:45,083 ...at two o'clock this afternoon in a thunderstorm. 770 01:36:45,083 --> 01:36:48,333 We don’t have the full passenger list yet… 771 01:36:48,333 --> 01:36:51,833 ...but we do have confirmation... 772 01:36:51,833 --> 01:36:53,541 in... 773 01:36:53,541 --> 01:36:55,875 U.S. Ambassador Peter Lord, 774 01:36:55,875 --> 01:36:58,250 Senator Jaime Duque, 775 01:36:58,250 --> 01:37:00,750 and music composer Rodrigo, 776 01:37:00,750 --> 01:37:04,041 Rescue teams are working hard. . . 777 01:41:22,375 --> 01:41:25,375 For more movies and TV shows, please visit: 123bt.cc 49556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.