All language subtitles for Fatal Crossing.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:40,960 Он всё отрицает. 2 00:00:41,480 --> 00:00:43,000 Я знаю, что он натворил. 3 00:00:43,440 --> 00:00:45,080 Почему вы его отпустили? 4 00:00:45,520 --> 00:00:48,280 Почему ничего не сделали, когда София пропала? 5 00:00:48,760 --> 00:00:50,360 Что с ней? Где она?! 6 00:00:52,560 --> 00:00:53,600 Где она? 7 00:00:54,720 --> 00:00:58,000 Послушайте, Катрине. Расскажите всё по порядку? 8 00:00:58,600 --> 00:00:59,760 Где вы? 9 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 Нора Санд права. 10 00:01:04,000 --> 00:01:07,440 Так, Катрине, мы вас внимательно слушаем. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Чем можем помочь? 12 00:01:12,560 --> 00:01:14,880 Я не знаю… Не знаю, что он сделал. 13 00:01:17,680 --> 00:01:20,400 Не знаю, где моя дочь. 14 00:01:24,280 --> 00:01:26,840 Я лишь хочу… 15 00:01:27,440 --> 00:01:28,440 Я… 16 00:01:29,160 --> 00:01:31,520 Катрине, мы можем вам помочь. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,800 Но сначала скажите, где вы. 18 00:01:42,440 --> 00:01:44,000 Катрине, вы тут? 19 00:01:46,240 --> 00:01:49,200 - Алло? - Я в кемпинге «Солванг». 20 00:01:49,920 --> 00:01:52,280 Мне нужно поговорить с Норой Санд, иначе… 21 00:01:52,640 --> 00:01:53,800 Я застрелю его! 22 00:01:57,680 --> 00:02:00,920 Минутку, Катрине. Подождите, я сейчас вернусь. 23 00:02:04,760 --> 00:02:05,800 Найди Нору Санд. 24 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 Алло? 25 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 ПОЛИЦИЯ 26 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Андреас? 27 00:02:52,080 --> 00:02:53,240 Они за домом. 28 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 Говорил с ней? 29 00:02:55,680 --> 00:02:58,520 Да, она совсем не в себе. По телефону кричит. 30 00:02:59,280 --> 00:03:00,680 На Дамтофта орёт. 31 00:03:01,360 --> 00:03:03,240 Мы предложили свою помощь, но… 32 00:03:04,400 --> 00:03:05,760 Ей нужна только Нора Санд. 33 00:03:07,800 --> 00:03:10,640 - Почему? - Вероятно, она не доверяет полиции. 34 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Как Нора Санд. 35 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 Какой план? 36 00:03:18,120 --> 00:03:19,800 Я раздобуду тебе телефон. 37 00:03:20,880 --> 00:03:23,520 И ты ей позвонишь, хорошо? 38 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 Жди. 39 00:03:38,560 --> 00:03:39,920 Говори, где София?! 40 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Где она?! 41 00:04:22,480 --> 00:04:26,520 Приём. Внимание. Передаю вам информацию. 42 00:05:00,200 --> 00:05:02,240 Заставь его рассказать, где София. 43 00:05:05,440 --> 00:05:06,600 Совсем сбрендила. 44 00:05:06,720 --> 00:05:10,920 Он должен рассказать, что сделал с моей Софией! 45 00:05:11,440 --> 00:05:12,960 Не знаю я, где твоя дочь. 46 00:05:18,120 --> 00:05:19,240 Знаете Софию? 47 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Вы лжёте. 48 00:05:33,680 --> 00:05:34,760 Мы проверили, 49 00:05:37,400 --> 00:05:38,800 чем вы занимались. 50 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Дело плохо. 51 00:05:46,360 --> 00:05:47,600 Это слухи. 52 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 Сплетни. 53 00:05:53,600 --> 00:05:54,640 Что насчёт Анни? 54 00:05:59,160 --> 00:06:01,120 Вы не раз оказывались в участке, 55 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 но… 56 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 просто переезжали и меняли имя. 57 00:06:09,560 --> 00:06:10,760 Вот сволочь! 58 00:06:12,880 --> 00:06:16,960 Сволочь, я застрелю тебя, если не скажешь, где София! 59 00:06:21,120 --> 00:06:24,480 - Где она? - Я не трогал её. И пальцем. 60 00:06:24,800 --> 00:06:28,720 - Но видели? - Ты её видел. Видел же? 61 00:06:29,000 --> 00:06:30,360 Где это было? 62 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 У пристани. 63 00:06:48,080 --> 00:06:50,000 Она часто ходит туда одна. 64 00:06:54,800 --> 00:06:58,080 Я предупреждал её, что это опасно. 65 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Чем опасно? 66 00:07:01,480 --> 00:07:02,480 Девочкам… 67 00:07:04,040 --> 00:07:06,960 …не стоит поздно гулять одним. 68 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 Почему? 69 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Почему? 70 00:07:15,640 --> 00:07:16,760 Что вы хотите услышать? 71 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 Что… 72 00:07:23,400 --> 00:07:24,960 Я схватил её, она вырывалась? 73 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Что… 74 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Она кричала? 75 00:07:42,720 --> 00:07:47,400 Что, нужна история, 76 00:07:51,280 --> 00:07:53,840 чтобы в статье всё сошлось? 77 00:08:23,480 --> 00:08:24,520 Знаете, где она? 78 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 Лес… 79 00:08:32,200 --> 00:08:33,240 Думаю, она там. 80 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 Нора, отойди! 81 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 Думаю… 82 00:09:01,400 --> 00:09:02,640 Андреас, проверьте лес. 83 00:09:40,120 --> 00:09:42,920 МАРИЕ САНДЁ ЙОНДАЛ 84 00:09:43,880 --> 00:09:46,960 ЙЕСПЕР ХАГЕЛЬСКЕР ПОШ 85 00:09:47,800 --> 00:09:49,680 БЮ ВАНДАЛ, СИИР ТИЛИФ 86 00:09:49,880 --> 00:09:51,640 ХАНС ХЕНРИК КЛЕМЕНСЭН, СЬЮЗЕН ОЛСЕН 87 00:09:59,840 --> 00:10:00,960 РОКОВАЯ ЧЕРТА 88 00:10:11,080 --> 00:10:12,080 София! 89 00:10:13,440 --> 00:10:14,440 София! 90 00:10:15,440 --> 00:10:16,440 София! 91 00:10:35,600 --> 00:10:36,600 София? 92 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 София?! 93 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Сюда! 94 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 - Алло. - Нашли. 95 00:11:19,640 --> 00:11:24,520 Пока Катрине Мортенсен под арестом, Софию забрали органы соцзащиты. 96 00:11:25,400 --> 00:11:31,200 Девочка была против, её дяде пришлось увезти её домой. 97 00:11:31,840 --> 00:11:33,280 Сейчас она с ним. 98 00:11:34,480 --> 00:11:36,560 Говорила пока, что её ослепило светом, 99 00:11:37,560 --> 00:11:43,600 кто-то за ней наблюдал, её держали взаперти. 100 00:11:44,280 --> 00:11:45,440 Известно, где? 101 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 Нет. 102 00:11:47,000 --> 00:11:50,400 Может, в машине, доме или за городом. 103 00:11:51,680 --> 00:11:55,800 Мы не знаем. Надеюсь, сможем её допросить о случившемся. 104 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 А Дамтофт? 105 00:12:02,800 --> 00:12:05,520 Я звонил в больницу. 106 00:12:05,880 --> 00:12:08,600 Состояние Дамтофта стабильное, но тяжёлое. 107 00:12:09,160 --> 00:12:10,320 Критическое. 108 00:12:12,040 --> 00:12:15,280 Сейчас он без сознания. Вряд ли скоро пообщаемся. 109 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 В прессе уже осветили? 110 00:12:23,960 --> 00:12:26,800 Можете не переживать из-за этого. Оставьте их мне. 111 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 София? 112 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Меня зовут Андреас, я из полиции. 113 00:12:57,320 --> 00:12:58,520 Крутая комната. 114 00:13:23,360 --> 00:13:25,120 София, я говорил с твоей мамой. 115 00:13:41,000 --> 00:13:42,240 Мировая женщина. 116 00:13:52,320 --> 00:13:55,120 София, ты помнишь, что с тобой случилось? 117 00:13:59,880 --> 00:14:01,520 Может, какую-то часть. 118 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Может… 119 00:14:04,640 --> 00:14:05,840 Какие-то детали? 120 00:14:14,280 --> 00:14:15,440 Ты была… 121 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 …в помещении? 122 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Или нет? 123 00:14:33,080 --> 00:14:34,320 Было тепло или холодно? 124 00:14:35,760 --> 00:14:36,840 Пошевелиться… 125 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 …не получалось. 126 00:14:44,680 --> 00:14:45,880 Ты была связана? 127 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 Не знаю. 128 00:14:56,960 --> 00:14:57,960 Я спешила домой. 129 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Решила срезать путь через лес. 130 00:15:04,520 --> 00:15:05,920 Было темно. 131 00:15:06,520 --> 00:15:07,560 Там кто-то был. 132 00:15:10,000 --> 00:15:13,400 Мне на голову накинули пакет. 133 00:15:15,080 --> 00:15:16,400 Думаю, я потеряла сознание. 134 00:15:20,040 --> 00:15:22,760 Кто-то ходил вокруг меня. 135 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Кажется, 136 00:15:26,560 --> 00:15:27,960 я слышала звуки… 137 00:15:29,320 --> 00:15:30,400 …вспышек. 138 00:15:32,440 --> 00:15:33,840 Думаю, меня фотографировали. 139 00:15:36,480 --> 00:15:39,120 Так. Что было потом? 140 00:15:42,800 --> 00:15:45,800 Потом я осталась одна. 141 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Я кричала. 142 00:15:49,760 --> 00:15:50,880 Но никто не пришёл. 143 00:15:53,240 --> 00:15:54,480 Не знаю, как долго была там. 144 00:15:56,240 --> 00:15:57,520 И вот я уже в лесу, 145 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 и вы нашли меня. 146 00:16:02,120 --> 00:16:03,680 Кто мог тебя похитить? 147 00:16:05,320 --> 00:16:06,760 Замечала что-то странное? 148 00:16:07,400 --> 00:16:09,680 Может, кто-то следил за тобой? 149 00:16:12,440 --> 00:16:14,800 Мужчина один был. 150 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 Так. 151 00:16:19,640 --> 00:16:21,440 Кажется, он работает в доках. 152 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Он говорил со мной. 153 00:16:26,160 --> 00:16:27,720 Выглядел пьяным. 154 00:16:29,480 --> 00:16:30,600 Когда это было? 155 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 В тот вечер. 156 00:16:34,600 --> 00:16:36,720 Сказал, не стоит гулять одной. 157 00:16:40,400 --> 00:16:42,120 Хорошо. Посмотри на фото. 158 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Узнаёшь кого-нибудь? 159 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 Думаю, он. 160 00:16:50,440 --> 00:16:51,760 Так. Хорошо. 161 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 Он снимал её. 162 00:16:59,600 --> 00:17:01,520 Как тогда Лисбет и Лулу. 163 00:17:06,120 --> 00:17:09,240 Учитывая случай с Софией и с Анни, 164 00:17:10,400 --> 00:17:12,480 сможете снова проверить Дамтофта 165 00:17:13,720 --> 00:17:15,880 и возобновить расследование дела о Лисбет и Лулу? 166 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 Не знаю, Нора. 167 00:17:26,080 --> 00:17:28,760 Если он их убил, могли быть и другие жертвы. 168 00:17:30,600 --> 00:17:32,280 Чем он занимался все эти годы? 169 00:17:57,320 --> 00:17:59,680 А те документы по делу, 170 00:18:01,480 --> 00:18:02,560 которые пропали… 171 00:18:07,880 --> 00:18:09,040 Получится их найти? 172 00:19:03,840 --> 00:19:05,000 Не бойся. 173 00:19:07,960 --> 00:19:09,160 Я рядом. 174 00:19:30,880 --> 00:19:33,000 Ты не рассказывала о смерти папы. 175 00:19:33,960 --> 00:19:35,280 А что рассказывать? 176 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 Он просто упал замертво. 177 00:19:44,840 --> 00:19:48,960 Что стало со всеми его бумагами? Их было много. 178 00:19:50,560 --> 00:19:52,880 Не стоит тебе лезть в них. 179 00:19:55,400 --> 00:19:57,280 Я лишь хотел проверить, 180 00:19:59,680 --> 00:20:02,680 нет ли там связей с парой дел. 181 00:20:03,880 --> 00:20:05,760 Может, заметки какие-то. 182 00:20:42,640 --> 00:20:44,560 Бо, пришло твоё время. 183 00:20:48,320 --> 00:20:49,320 Так. 184 00:20:50,280 --> 00:20:51,600 Ты же профи, Бо? 185 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Так ведь? 186 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 Да. 187 00:21:00,720 --> 00:21:03,560 Эмили не сможет поискать для меня информацию. Так что… 188 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 …нужна помощь. 189 00:21:07,120 --> 00:21:09,360 Я как раз в курсе этого дела. 190 00:21:10,280 --> 00:21:12,080 Круто будет поработать. 191 00:21:29,200 --> 00:21:32,160 Так. Тогда пропали Лисбет и Лулу. 192 00:21:38,080 --> 00:21:39,400 И годы спустя… 193 00:21:41,640 --> 00:21:42,880 …пропала София. 194 00:21:45,280 --> 00:21:46,400 СОФИЯ 195 00:21:56,080 --> 00:21:58,480 Если Дамтофт всё это время не бездействовал… 196 00:22:04,600 --> 00:22:06,240 Стоит проверить все… 197 00:22:08,000 --> 00:22:13,680 …нераскрытые убийства девушек в Дании за тот период. 198 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Да. 199 00:22:28,040 --> 00:22:29,360 Май 87-го года. 200 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 Ида Мельтесен. 201 00:22:32,200 --> 00:22:33,280 Труп в Раннерсе. 202 00:22:33,560 --> 00:22:35,800 ИДА МЕЛЬТЕСЕН, РАННЕРС 203 00:22:36,720 --> 00:22:38,120 - Не раскрыли? - Нет. 204 00:22:39,040 --> 00:22:41,280 95-й: Рут Эльсгорд. 205 00:22:41,840 --> 00:22:42,920 Пропала. 206 00:22:43,120 --> 00:22:45,320 Через три месяца тело нашли в колодце. 207 00:22:45,400 --> 00:22:47,200 - Где? - Лилль Вальбю – 208 00:22:48,280 --> 00:22:50,080 деревня вблизи Роскилле. 209 00:22:50,640 --> 00:22:51,960 ЛИЛЛЬ ВАЛЬБЮ 210 00:23:07,760 --> 00:23:10,880 Мне не нравится, что ты роешься в его вещах. 211 00:23:12,960 --> 00:23:16,000 Да что ты там вообще пытаешься найти? 212 00:23:16,080 --> 00:23:18,840 Мам, это полицейские файлы. 213 00:23:20,480 --> 00:23:22,120 Нельзя же… 214 00:23:23,200 --> 00:23:24,760 Хранить их вот так дома. 215 00:23:27,840 --> 00:23:31,280 Лучше оставить всё как есть. 216 00:23:39,720 --> 00:23:41,920 И не тревожить память об отце… 217 00:23:48,440 --> 00:23:49,920 - О чём ты? - Ни о чём. 218 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Мама… 219 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 «Память об отце«? 220 00:23:56,120 --> 00:23:57,960 Пусть мёртвые покоятся с миром. 221 00:24:20,800 --> 00:24:22,640 Мама, я ухожу! 222 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 Девушка твоя? 223 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Нет. 224 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 Да. 225 00:24:47,720 --> 00:24:49,600 Можешь идти. Соскучилась? 226 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 Да. 227 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Давно вы вместе? 228 00:25:02,200 --> 00:25:03,840 Около года, кажется. 229 00:25:18,240 --> 00:25:19,440 Ты доволен жизнью? 230 00:25:22,600 --> 00:25:23,960 Ты счастлив, Бо? 231 00:25:27,280 --> 00:25:28,280 Не знаю. 232 00:25:30,280 --> 00:25:32,280 Жизнь просто идёт. 233 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 Да. 234 00:25:36,920 --> 00:25:37,960 Жизнь идёт. 235 00:25:39,320 --> 00:25:41,400 Кстати, я много слышал о тебе. 236 00:25:44,440 --> 00:25:45,520 «Нора Санд». 237 00:25:50,280 --> 00:25:52,000 В свой первый день сразу слышишь: 238 00:25:57,920 --> 00:26:02,360 «Знал, что она здесь работала? Здесь начинала?» 239 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 Можно вопрос? 240 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Что произошло? 241 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 Тот скандал? 242 00:26:37,960 --> 00:26:39,560 Иногда становишься одержимым… 243 00:26:43,080 --> 00:26:47,520 …какой-то идей или историей. 244 00:26:49,880 --> 00:26:51,680 Чувствуешь, что не можешь отпустить. 245 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 А иногда… 246 00:27:02,560 --> 00:27:04,600 …с людьми бывает так же. 247 00:27:09,800 --> 00:27:11,160 Сошлись, как два пазла. 248 00:27:15,400 --> 00:27:18,280 - С тем бизнесменом из Швеции? - Да. 249 00:27:20,600 --> 00:27:22,400 Все меня предупреждали… 250 00:27:24,240 --> 00:27:25,720 Не влюбляться так сразу? 251 00:27:34,080 --> 00:27:35,920 Что если ведёшь с кем-то игру, 252 00:27:39,160 --> 00:27:42,840 всё закончится твоим проигрышем. 253 00:27:46,640 --> 00:27:47,640 Крахом. 254 00:28:10,680 --> 00:28:12,000 Тебе пора домой, Бо. 255 00:28:13,320 --> 00:28:14,320 Да. 256 00:28:15,880 --> 00:28:16,880 Спасибо за всё. 257 00:29:30,080 --> 00:29:32,040 Здравствуйте, с вами говорит автоответчик. 258 00:29:32,920 --> 00:29:35,200 Оставьте сообщение после сигнала. 259 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 Привет. 260 00:29:39,320 --> 00:29:40,320 Это Нора. 261 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 Санд. 262 00:29:47,600 --> 00:29:48,600 Я… 263 00:29:57,760 --> 00:29:58,760 Я… 264 00:30:02,320 --> 00:30:04,680 Не знаю, зачем звоню. Но… 265 00:30:23,560 --> 00:30:24,560 Знаешь… 266 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 Думаю, я тебя любила. 267 00:31:51,760 --> 00:31:55,280 Почему это было в бумагах отца? 268 00:32:15,320 --> 00:32:16,480 Их изъяли… 269 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 Откуда это вообще? 270 00:32:24,400 --> 00:32:25,400 Кто снимал? 271 00:32:28,840 --> 00:32:29,840 Дамтофт? 272 00:32:45,120 --> 00:32:46,440 Не знаю, в курсе ли ты, 273 00:32:48,800 --> 00:32:51,800 но у твоего отца были проблемы с алкоголем. 274 00:32:55,120 --> 00:32:57,640 К сожалению, в полиции это не редкость. 275 00:33:18,240 --> 00:33:22,200 Лично я ни разу не видел, чтобы он выпивал. 276 00:33:25,360 --> 00:33:26,440 Насколько я знаю, 277 00:33:27,680 --> 00:33:30,800 весь период нашего знакомства он был трезвенником. 278 00:33:37,080 --> 00:33:40,800 Но он ходил на собрания анонимных алкоголиков. 279 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 Это нормально. 280 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 Там он… 281 00:33:48,720 --> 00:33:49,920 …познакомился с Дамтофтом. 282 00:33:54,960 --> 00:33:57,880 И позже стал его спонсором. 283 00:34:00,600 --> 00:34:05,040 В такого рода отношениях должна быть конфиденциальность. 284 00:34:05,880 --> 00:34:06,880 Полная. 285 00:34:13,520 --> 00:34:14,920 Это дилемма… 286 00:34:16,600 --> 00:34:17,840 …идеалистов: 287 00:34:19,040 --> 00:34:20,040 что важнее? 288 00:34:22,520 --> 00:34:24,240 Каким путём идти? 289 00:34:26,120 --> 00:34:31,520 Твой отец твёрдо верил, что Дамтофт хочет и может… 290 00:34:32,920 --> 00:34:33,920 стать лучше. 291 00:34:38,760 --> 00:34:39,760 И… 292 00:34:41,120 --> 00:34:42,400 твой отец защитил Курта… 293 00:34:44,600 --> 00:34:45,600 …по-своему. 294 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 Об этом узнали. 295 00:34:50,240 --> 00:34:51,240 Но решили, 296 00:34:52,560 --> 00:34:55,320 что нет нужды всё снова подшивать к делу. 297 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Время было другое. 298 00:34:59,880 --> 00:35:00,880 А вы? 299 00:35:05,480 --> 00:35:06,480 Знали об этом? 300 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Да. 301 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Я был молод. 302 00:35:22,480 --> 00:35:26,960 Твой отец был хорошим полицейским. 303 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Но… 304 00:35:31,080 --> 00:35:32,280 …он был идеалистом. 305 00:35:33,840 --> 00:35:37,280 Самым настоящим идеалистом. 306 00:35:41,600 --> 00:35:44,800 Он не мог себе этого простить. 307 00:35:47,960 --> 00:35:48,960 «Время было другое». 308 00:35:52,080 --> 00:35:54,840 - Но когда он узнал, что покрывал… - Скажите! 309 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 Как умер мой отец? 310 00:36:06,720 --> 00:36:08,040 Он застрелился, Андреас. 311 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 Твоя мама нашла. 312 00:36:17,880 --> 00:36:20,600 Сказала, он сидел за столом, 313 00:36:22,560 --> 00:36:24,080 листал фотоальбомы, 314 00:36:27,680 --> 00:36:29,440 смотрел твои старые снимки. 315 00:36:34,560 --> 00:36:35,560 И затем ушёл. 316 00:36:43,960 --> 00:36:46,640 Твой отец был хорошим человеком. 317 00:36:48,080 --> 00:36:49,080 И хорошим отцом. 318 00:36:57,960 --> 00:37:00,120 Полиции стоит взглянуть на эти документы. 319 00:37:01,560 --> 00:37:03,760 Это нераскрытые убийства 320 00:37:03,880 --> 00:37:07,040 и исчезновения девушек с 80-х по наши дни. 321 00:37:09,680 --> 00:37:13,400 Вопрос в том, можно ли связать с этими делами Дамтофта. 322 00:37:14,520 --> 00:37:17,640 Есть ли совпадения по времени и месту, 323 00:37:18,360 --> 00:37:20,680 если сопоставить с его переездами? 324 00:37:23,320 --> 00:37:24,320 Например, 325 00:37:25,520 --> 00:37:26,520 Ида Дюрхольм. 326 00:37:27,480 --> 00:37:29,440 Пропала, так и не нашли. 327 00:37:31,280 --> 00:37:33,400 Жила в нескольких километрах отсюда. 328 00:37:34,480 --> 00:37:35,480 Это… 329 00:37:41,520 --> 00:37:42,520 Что? 330 00:37:50,480 --> 00:37:51,960 Это был отец. Я… 331 00:38:07,240 --> 00:38:09,760 Нашёл его материалы в доме мамы. 332 00:38:12,840 --> 00:38:15,440 - Какие материалы? - Фотографии. 333 00:38:16,720 --> 00:38:18,160 Снимки 334 00:38:19,600 --> 00:38:20,600 с девушками, 335 00:38:21,800 --> 00:38:24,520 которые изъяли у Дамтофта. 336 00:38:27,800 --> 00:38:31,600 Оказывается, отец с ним общался. И… 337 00:38:33,200 --> 00:38:34,320 Это не оправдание, но… 338 00:38:35,200 --> 00:38:37,640 Он знал о прошлом Дамтофта. 339 00:38:39,320 --> 00:38:42,000 И я не… Не понимаю, почему, но… 340 00:38:44,000 --> 00:38:45,600 он верил Дамтофту. Что… 341 00:38:47,360 --> 00:38:53,960 тот стал лучше и ничего не сделал бы тем девочкам. 342 00:38:54,920 --> 00:38:56,000 И отец помог ему. 343 00:38:59,320 --> 00:39:00,440 И отпустил. 344 00:39:04,480 --> 00:39:05,520 Я говорил со Старком. 345 00:39:06,400 --> 00:39:10,400 Дамтофта обвинят в похищении… Софии. 346 00:39:11,800 --> 00:39:13,040 Делом займётся прокурор. 347 00:39:15,880 --> 00:39:18,680 Вероятно, скоро возобновят дело Лисбет и Лулу. 348 00:39:22,400 --> 00:39:23,400 Ты была права. 349 00:39:24,720 --> 00:39:25,720 Молодец. 350 00:39:33,320 --> 00:39:37,960 ЛОНДОН 351 00:39:47,360 --> 00:39:48,440 Детектив Спенсер. 352 00:39:53,160 --> 00:39:57,160 Нет, простите, сейчас не очень удобно. Я занят… 353 00:40:01,320 --> 00:40:02,320 Что? 354 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Что он хочет? 355 00:40:15,400 --> 00:40:16,400 Хорошо. 356 00:40:19,360 --> 00:40:20,520 Что? Дания? 357 00:40:24,400 --> 00:40:25,400 Понял. 358 00:40:31,480 --> 00:40:33,800 Ладно, спасибо. Я проверю. 359 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 НОРА САНД 28492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.