All language subtitles for Death.in.the.Garden.AKA.La.mort.en.ce.jardin.1956.BluRay.1080p.REMUX.AVC.FLAC.2.0-BLURANiUM-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,037 --> 00:00:50,206
«مرگ در باغ»
2
00:00:51,035 --> 00:00:53,705
کارگردان: لوئیس بونوئِل
3
00:02:10,315 --> 00:02:16,312
RevivedCinema :ارائهای از کانالِ تلگرامیِ
4
00:02:16,913 --> 00:02:23,310
مترجم: هومن
5
00:02:27,271 --> 00:02:29,345
!آلبرتو بیا غذاتو بخور
6
00:02:29,866 --> 00:02:31,002
!باشه
7
00:02:43,760 --> 00:02:45,292
.درست مثل خونه
8
00:02:45,651 --> 00:02:47,078
.این یه غذایِ فرانسویه
9
00:02:47,400 --> 00:02:49,557
!با این تفاوت که به سبکِ محلی درست شده
10
00:02:50,539 --> 00:02:53,239
!وقتی آه در بساط نداشته باشی، همه چیز طعمش خوبه
11
00:02:53,500 --> 00:02:55,699
.من آدمایِ گرسنه رو دوست دارم
12
00:02:56,397 --> 00:02:59,211
.به همین دلیل هم بود که همۀ رازهایِ آشپزی رو بهعنوانِ یه آشپز یاد گرفتم
13
00:03:00,125 --> 00:03:01,396
...ـ به زودی
!ـ آره
14
00:03:01,517 --> 00:03:04,049
.تو میخوای رستورانِ خودت رو تو «مارسِی» باز کنی
مارسِی»: شهری در جنوب شرقی کشورِ فرانسه»
15
00:03:04,178 --> 00:03:06,846
!بله من رستورانِ خودم رو باز میکنم
16
00:03:08,256 --> 00:03:10,007
!و فقط به همینم ختم نمیشه
17
00:03:10,298 --> 00:03:11,809
چرا مگه ایدۀ دیگهای هم داری؟
18
00:03:13,487 --> 00:03:14,945
اونا چی میخوان؟
19
00:03:16,591 --> 00:03:18,248
!مهم نیست، غذاتو بخور
20
00:03:18,854 --> 00:03:20,990
!وجود سربازا همیشه یعنی دردِ سر
21
00:03:21,313 --> 00:03:24,345
!همگی گوش کنید! این قضیه به همهتون مربوط میشه
22
00:03:26,436 --> 00:03:27,571
!عجله کنید
23
00:03:27,690 --> 00:03:29,097
!بریم ببینیم چه خبر شده
24
00:03:32,049 --> 00:03:34,644
مطابقِ بندِ 36 از اساسنامه
25
00:03:35,025 --> 00:03:38,944
و بندِ 8 از قانونی که در هشتم ماهِ مِی سالِ 1945 میلادی به تصویب رسیده
26
00:03:39,123 --> 00:03:41,009
:بدینوسیله اعلام میکنیم
27
00:03:41,654 --> 00:03:45,479
...تمامیِ فعالیتهایِ مربوط به استخراجِ الماس در این دره
28
00:03:45,933 --> 00:03:47,882
.فوراً بایستی متوقف شود...
29
00:03:48,776 --> 00:03:52,538
...تمامیِ حقِ استخراجِ الماس به صورتِ انحصاری
30
00:03:53,091 --> 00:03:56,812
.در اختیار دولت و یا کسانی که فرماندار تعیین میکند، قرار داده میشود
31
00:03:57,459 --> 00:03:59,919
.این حُکم از فردا اجرا خواهد شد
32
00:04:00,414 --> 00:04:02,853
همۀ معدنچیها بایستی امروز اینجا را ترک کنند
33
00:04:03,433 --> 00:04:07,112
.و هر وسیلهای که از اینجا بُرده نشود، به نفعِ دولت ضبظ خواهد شد
34
00:04:07,926 --> 00:04:10,428
:امضاء توسط فرماندارِ ایالتی
35
00:04:10,693 --> 00:04:12,277
«روبِرتو گوزمان»
36
00:04:14,263 --> 00:04:15,368
.برو
37
00:04:15,803 --> 00:04:17,283
.برو به بقیه هم خبر بده
38
00:04:19,357 --> 00:04:20,837
یعنی چی؟
39
00:04:20,962 --> 00:04:23,745
!یعنی اینکه با اردنگی ما رو از اینجا بیرون کردن
40
00:04:24,262 --> 00:04:25,388
!حرومزادهها
41
00:04:25,516 --> 00:04:27,642
!دولت میخواد حقمون رو بخوره
42
00:04:27,770 --> 00:04:30,480
!نه! اینجا به ما تعلق داره
43
00:04:30,831 --> 00:04:32,561
!یه زمانی بله
44
00:04:32,690 --> 00:04:35,369
!من میرم و با سروان فِرِرو حرف میزنم
45
00:04:35,565 --> 00:04:37,326
!بله درسته! بیاین بریم
46
00:04:37,452 --> 00:04:40,808
!اونایی که میخوان به دیدنِ سروان فِرِرو برن، دنبالِ من بیان
47
00:05:35,468 --> 00:05:37,438
.مردم دلخور به نظر میان
48
00:05:37,660 --> 00:05:38,962
نگرانی؟
49
00:05:39,747 --> 00:05:41,884
.بازی کُن، دیگه چیزی در موردشون نمیشنوی
50
00:05:43,482 --> 00:05:45,378
!دردسر ساز میشه
51
00:05:45,498 --> 00:05:46,749
.ساکت باش ستوان
52
00:05:46,983 --> 00:05:48,494
.بذار فکر کنم
53
00:05:49,031 --> 00:05:52,032
!جناب سروان، گروهی از معترضین میخوان شما رو ببینن
54
00:05:52,413 --> 00:05:54,310
ـ چند نفرن؟
.ـ دستِ کم 40 نفر
55
00:05:55,268 --> 00:05:57,665
.مطابقِ مقررات باهاشون دیدار میکنم
56
00:05:57,897 --> 00:06:00,179
ـ فهمیدی؟
.ـ بله جناب سروان
57
00:06:00,428 --> 00:06:02,960
.باشه پس بفرستشون بیان داخل
58
00:06:05,122 --> 00:06:06,727
!یه مهرۀ دیگه هم از دست دادی سروان
59
00:06:18,747 --> 00:06:19,799
!آروم باشید
60
00:06:19,920 --> 00:06:21,087
!آروم بگیرید
61
00:06:21,818 --> 00:06:25,622
.جناب سروان شما رو به حضور میپذیره ولی قبلش باید اسلحههاتون رو تحویل بدید
62
00:06:26,146 --> 00:06:28,116
.موقعِ بیرون رفتن از پاسگاه دوباره بهتون تحویل داده میشه
63
00:06:28,240 --> 00:06:29,887
!این قانونه
64
00:06:32,917 --> 00:06:34,240
خُب، آلبرتو؟
65
00:06:34,436 --> 00:06:36,876
!ما اسلحههامون رو بهشون نمیدیم
66
00:06:37,007 --> 00:06:38,987
!ولی ما اینجا اومدیم که حرف بزنیم
67
00:06:39,238 --> 00:06:42,240
به نظرت میتونیم با همچین افرادی حرف بزنیم؟
68
00:06:42,751 --> 00:06:44,407
!مواظب باش، رفیق
69
00:06:45,535 --> 00:06:46,702
!آلبرتو درست میگه
70
00:06:46,971 --> 00:06:50,337
!ـ آدمِ غیرمسلح حرفش خریدار نداره
!ـ پس بیاید بریم
71
00:06:51,214 --> 00:06:52,871
!کیش و مات جناب سروان
72
00:06:57,448 --> 00:06:59,575
.اونا اسلحههاشون رو تحویل نمیدن
73
00:07:00,617 --> 00:07:02,806
...اینا دارن حوصلمو سر میبرن
74
00:07:03,402 --> 00:07:04,516
...ستوان
75
00:07:04,642 --> 00:07:07,561
!ـ اراذل رو رد کن برن
!ـ همین الان جناب سروان
76
00:07:10,655 --> 00:07:12,823
!ما میخوایم با جناب سروان حرف بزنیم
77
00:07:13,407 --> 00:07:15,877
!آروم باشید رفقا
78
00:07:22,805 --> 00:07:24,087
!آرایش نظامی بگیرید
79
00:07:33,860 --> 00:07:35,704
!من میخوام با جناب سروان حرف بزنم
80
00:07:36,311 --> 00:07:37,457
!شیپور
81
00:07:52,227 --> 00:07:53,999
!اسلحههاتون رو آماده کنید
82
00:07:57,450 --> 00:07:58,648
!آتش
83
00:07:59,714 --> 00:08:01,507
!دوباره فشنگ گذاری کنید
84
00:08:12,907 --> 00:08:14,085
!ایست
85
00:08:19,292 --> 00:08:20,615
!ولش کن بره
86
00:08:20,949 --> 00:08:22,272
.اون اهلِ اینجا نیست
87
00:08:56,593 --> 00:08:58,897
ـ سیگار نداری؟
!ـ حق با توئه
88
00:08:59,378 --> 00:09:00,764
!منصفانه نیست
89
00:09:01,057 --> 00:09:02,996
لعنت بهش، الان چاره چیه؟
90
00:09:03,294 --> 00:09:05,649
!همین اسلحههامون رو هم به سختی تهیه کردیم
91
00:09:06,588 --> 00:09:09,496
!اگه نیرویِ کمکی بهشون برسه، کار ما تمومه
92
00:09:11,837 --> 00:09:14,880
!قدرت، خودش باعثِ برقراریِ عدالت میشه
93
00:09:15,515 --> 00:09:17,464
!طرفِ ضعیف همیشه باید خفه خون بگیره
94
00:09:17,785 --> 00:09:19,734
!باید انتخاب کنید
95
00:09:19,945 --> 00:09:21,153
!درسته
96
00:09:21,921 --> 00:09:25,183
!نباید به اون حرومزادهها اجازه بدیم زندگیمون رو خراب کنن
97
00:09:25,945 --> 00:09:29,582
!اونا بهمون تیراندازی میکنن و ما هم مثل دخترا فرار میکنیم
98
00:09:29,780 --> 00:09:31,646
.غافلگیرمون کردن
99
00:09:31,776 --> 00:09:33,318
!ولی هنوز هیچی تموم نشده
100
00:09:34,289 --> 00:09:36,718
ـ چیزی متوجه شدی؟
!ـ تو بگو یک کلمه
101
00:09:36,844 --> 00:09:38,032
!نوش
102
00:09:38,349 --> 00:09:39,974
!گورتو گُم کُن
103
00:10:05,168 --> 00:10:06,553
چی شده؟
104
00:10:13,556 --> 00:10:15,254
!خیلی پُر حرف نیستی
105
00:10:22,229 --> 00:10:23,980
!کاریش نداشته باش
106
00:10:25,356 --> 00:10:27,200
ـ تو دیگه کی هستی؟
!ـ من پدرشم
107
00:10:27,466 --> 00:10:29,759
!خودتم اگه بچه داشتی همین کار رو میکردی
108
00:10:30,495 --> 00:10:32,246
!پدرا نباید گُندهتر از دهنشون حرف بزنن
109
00:10:33,378 --> 00:10:35,274
!ولم کن
110
00:10:38,989 --> 00:10:40,312
!پیرمردِ گوزو
111
00:10:43,229 --> 00:10:45,021
!حالا دیگه همه چی روبراهه. نگران نباش
112
00:10:46,008 --> 00:10:47,560
آسیبی بهت رسوند؟
113
00:10:48,434 --> 00:10:49,820
!حرومزاده
114
00:10:50,273 --> 00:10:51,648
کفشات مشکلی ندارن؟
115
00:10:52,242 --> 00:10:53,931
!این حقِ ماست
116
00:10:54,356 --> 00:10:56,076
!حرف زدن هیچ تأثیری نداره
117
00:10:56,573 --> 00:10:58,042
!باید بجنگیم
118
00:10:58,314 --> 00:11:00,055
!درسته
119
00:11:00,407 --> 00:11:02,669
!همین فردا جامون رو دوباره پس میگیریم
120
00:11:02,799 --> 00:11:04,800
!تفنگهاتون رو بیارید! بهشون نیاز پیدا میکنیم
121
00:11:06,469 --> 00:11:08,209
اونا تقریباً چهل نفرن
122
00:11:08,428 --> 00:11:10,137
!و ما دویست نفریم
123
00:11:10,949 --> 00:11:13,753
!جرأت ندارن بهمون حمله کنن
124
00:11:15,650 --> 00:11:17,224
اگه حمله کردن چی؟
125
00:11:18,904 --> 00:11:21,614
!طرفِ قویِ امروز، طرفِ ضعیفِ فرداست
126
00:11:23,815 --> 00:11:25,608
این بابا فکر میکنه کیه؟
127
00:11:26,386 --> 00:11:28,293
.پدر لیزاردی، مبلّغِ مذهبیه
128
00:11:28,772 --> 00:11:30,825
اون چرا دخالت میکنه؟
129
00:11:32,026 --> 00:11:34,038
!وظیفمه که بهتون هشدار بدم
130
00:11:34,644 --> 00:11:37,052
!ـ شما کُشته میشید
!ـ من که خیلی مطمئن نیستم
131
00:11:37,176 --> 00:11:39,991
!نباید بذاریم عینِ گوسفند پشمهامونو بچینن
132
00:11:40,483 --> 00:11:42,275
.ما از فِرِرو هراسی نداریم
133
00:11:42,577 --> 00:11:46,370
.افرادِ سرهنگ سَندمَن فقط یه روز با اینجا فاصله دارن
134
00:11:47,278 --> 00:11:49,539
ـ مگه متوجه نیستید؟
!ـ حالا بعداً خواهیم دید
135
00:11:49,659 --> 00:11:51,431
.کُشتارِ بیهودهای میشه
136
00:11:52,078 --> 00:11:54,746
!به یه سرکوبِ بیرحمانهای مُنجَر میشه
137
00:11:55,201 --> 00:11:59,171
پدر تو فقط دو هفته است که اینجایی
!بهتره سَرِت تو کار خودت باشه
138
00:11:59,422 --> 00:12:03,090
بهتره بری چند تا از این بومیهای اینجا رو به دین دعوت کنی
!و دست از سرِ ما برداری
139
00:12:03,580 --> 00:12:06,509
.ما دیگه بزرگ شدیم نیازی به نصیحتهای تو نداریم
140
00:12:06,797 --> 00:12:08,058
...بسیار خُب
141
00:12:08,479 --> 00:12:11,189
!ولی هیچ چیزی بدست نمیارید
هر کسی دست به خشونت بزند»
142
00:12:11,506 --> 00:12:13,528
«!این خشونت دامنگیرِ خودش هم خواهد شد
143
00:12:14,413 --> 00:12:15,538
تهدیدمون میکنی؟
144
00:12:19,396 --> 00:12:21,522
!حرف زدن کافیه! بیاید بریم
145
00:12:26,121 --> 00:12:28,059
!چه کفشایِ قشنگی ماریا
146
00:12:29,121 --> 00:12:32,091
چه کاری میتونم براتون بکنم پدر؟
147
00:12:36,059 --> 00:12:37,539
.پدر، تو درست میگی
148
00:12:37,670 --> 00:12:39,505
.جنگیدن هیچ فایدهای نداره
149
00:12:39,909 --> 00:12:42,202
!من در تعجبم که شما چرا با این شورشیها همراه شُدید
150
00:12:42,576 --> 00:12:44,285
.شما که مردِ صلحجویی هستید
151
00:12:44,705 --> 00:12:46,206
.این جنگ به شما ارتباطی نداره
152
00:12:46,331 --> 00:12:48,832
اون که بله مردِ صلحجویی هستم ولی اونا هم دوستایِ منن
153
00:12:49,218 --> 00:12:51,751
.همهمون از یک سفره نون میخوریم
154
00:12:51,876 --> 00:12:54,159
.دارم به عنوانِ یه دوست اینو بهت میگم نه به عنوانِ یه کشیش
155
00:12:54,586 --> 00:12:57,004
.دخترت به غیر از تو کسی رو نداره
156
00:12:57,447 --> 00:12:59,500
داری برای هیچ چی زندگیتو به خطر میندازی؟
157
00:12:59,632 --> 00:13:00,914
...پدر
158
00:13:01,040 --> 00:13:04,385
!تو که نقشۀ منو میدونی، میخوام یه پولی دربیارم و برم
159
00:13:05,097 --> 00:13:06,650
!باهات موافقم
160
00:13:06,767 --> 00:13:08,163
.از درگیری متنفرم
161
00:13:08,638 --> 00:13:11,691
!ـ به ویژه با دولت
!ـ حالا دیگه سرِ عقل اومدی
162
00:13:11,816 --> 00:13:13,880
.بله عاقلانه بهش فکر میکنم
163
00:13:15,502 --> 00:13:17,201
.آدم باید هر چیزی رو بِسنجه
164
00:13:18,645 --> 00:13:20,219
!ماریا یالا بریم
165
00:13:21,678 --> 00:13:23,617
.ـ خدانگهدار پدر
!ـ خداحافظ
166
00:13:29,984 --> 00:13:31,245
...اوه، بگو ببینم
167
00:13:32,311 --> 00:13:35,545
ـ قایقِ چِنکو امروز کار میکنه؟
ـ امروز چه روزیه؟
168
00:13:35,894 --> 00:13:37,198
.چهارشنبه است
169
00:13:37,715 --> 00:13:39,416
.فردا اینجاست
170
00:13:41,117 --> 00:13:43,506
ـ ساعتت تاریخ رو هم نشون میده؟
ـ بله
171
00:13:43,839 --> 00:13:45,633
!پس باید خیلی قیمتی باشه
172
00:13:45,762 --> 00:13:47,556
.بله ولی مالِ خودم نیست
173
00:13:47,681 --> 00:13:49,622
.سازمان اینو بهمون داده
174
00:13:49,911 --> 00:13:51,016
میبینی؟
175
00:13:52,077 --> 00:13:54,727
ـ همۀ مبلّغهایِ دینیمون از این ساعتها میبندن
ـ خیلی قشنگه
176
00:13:55,806 --> 00:13:57,914
«شین.پِ.شین»
177
00:13:58,521 --> 00:14:00,326
«شرکت پالایشِ شمال»
178
00:14:00,454 --> 00:14:03,082
«برایِ مبلغهایِ مامبوتیِ قهرمانمان»
«مامبوتی: منطقهای در آمریکایِ جنوبی»
179
00:14:03,963 --> 00:14:05,225
!محشره
180
00:14:05,702 --> 00:14:08,508
!باهام تماس بگیر. میخوام زودتر از اینجا برم
181
00:14:08,842 --> 00:14:10,720
قایقِ چِنکو کجا میره؟
182
00:14:10,846 --> 00:14:14,801
به مزارعِ چیکل قبل از تُندابهایِ کوکومی
«تُندابهایِ کوکومی: تُندابهایی نزدیکیِ مرزِ برزیل ما بینِ آمریکایِ جنوبی و آفریقا»
«چیکل: نوعی صمغ که از آن آدامس درست میکنن»
183
00:14:15,076 --> 00:14:16,954
نزدیکِ مرزِ برزیل
184
00:14:17,074 --> 00:14:20,465
ـ خبرم میکنی؟
!ـ همینکه رسید خبرت میکنم پدر
185
00:14:23,565 --> 00:14:25,588
!پدر لیزاردی واقعاً که مردِ
186
00:14:25,882 --> 00:14:28,688
...برایِ اولین مأموریتش
187
00:14:28,814 --> 00:14:31,171
بین این همه وحشیِ بومی اینجا فرستاده شده...
188
00:14:31,612 --> 00:14:33,960
!ممکنه سرشو به باد بده
189
00:14:34,244 --> 00:14:35,475
!فقدانِ بزرگیه
190
00:14:35,694 --> 00:14:37,091
این فندک چند میشه؟
191
00:14:37,312 --> 00:14:38,438
.پنج تا
192
00:14:43,617 --> 00:14:44,827
...بگو ببینم
193
00:14:45,288 --> 00:14:47,645
ـ اتاق برایِ اجاره داری؟
!ـ اتاقِ خالی ندارم
194
00:14:47,773 --> 00:14:51,561
!مگه اینکه بخوای با اسبت تویِ اصطبل بخوابی
195
00:14:51,834 --> 00:14:54,650
.دلم میخواست یه امشب رو تو تختخواب دراز بکشم
196
00:14:54,778 --> 00:14:57,053
.پول اگه داشته باشی همه چی رو میتونی اینجا بدست بیاری
197
00:14:57,306 --> 00:14:59,518
ـ حتی تختخواب هم داره؟
ـ آره تختخواب داره
198
00:15:00,241 --> 00:15:02,401
!ـ ولی یکم گرونه
ـ بگو کجاست
199
00:15:02,757 --> 00:15:05,032
آسونه. همینکه رفتی بیرون بپیچ دستِ راست
200
00:15:05,363 --> 00:15:07,345
.یه خونهایه که طاق داره
201
00:15:07,478 --> 00:15:09,314
!ـ راحت پیداش میکنی
.ـ خداحافظ
202
00:16:18,386 --> 00:16:19,825
کسی خونه نیست؟
203
00:17:49,663 --> 00:17:51,270
تو اینجا چیکار میکنی؟
204
00:17:51,698 --> 00:17:52,845
من؟
205
00:17:53,442 --> 00:17:54,934
!من تویِ تختِ خودمم
206
00:17:55,055 --> 00:17:56,348
و شما کی باشید؟
207
00:17:57,484 --> 00:18:00,458
!ـ به نظرم تویِ تختخوابِ تو هستم
ـ تحت تأثیر قرار نگرفتی؟
208
00:18:01,186 --> 00:18:03,252
چرا، یه تختخوابِ خوب همیشه منو تحت تأثیر قرار میده
209
00:18:04,235 --> 00:18:06,019
!خیلی هم مودب نیستی
210
00:18:06,951 --> 00:18:08,475
!ماهیچههایِ خوبی داری
211
00:18:08,877 --> 00:18:11,005
!مردایِ قوی همیشه خواستنی هستن
212
00:18:11,871 --> 00:18:13,686
.ولی در موردِ من قضیه فرق میکنه
213
00:18:13,980 --> 00:18:15,305
.من پول لازم دارم
214
00:18:17,665 --> 00:18:18,917
!متوجهم
215
00:18:23,391 --> 00:18:25,749
.اوه نه، این مَبلَغای کم تو مرامِ کاریِ من نیست
216
00:18:26,506 --> 00:18:29,625
ـ پس اغلبِ اوقات پول قلمبهای میگیری؟
.ـ نه اینکه از هر کسی هر چقدر دلم بخواد بگیرم
217
00:18:30,200 --> 00:18:31,880
...جستجویِ الماس
218
00:18:33,111 --> 00:18:34,906
.خیالبافیهایِ آدم رو تحریک میکنه...
219
00:18:35,820 --> 00:18:38,001
!بنابراین، تو این سوراخ داشتم میپوسیدم
220
00:18:38,313 --> 00:18:39,878
!ولی از پسش براومدم
221
00:18:40,420 --> 00:18:42,840
ـ به نظر نمیاد از اون دسته آدما باشی
ـ نکن
222
00:18:43,071 --> 00:18:44,333
یادته؟
223
00:18:44,451 --> 00:18:45,859
.پولیه
224
00:18:46,126 --> 00:18:47,388
...خُب
225
00:18:48,065 --> 00:18:49,682
.ترتیبِ این کار هم داده میشه
226
00:18:51,036 --> 00:18:52,528
.هر چقدر هم که بشه از پسش برمیام
227
00:18:54,699 --> 00:18:57,798
نمیترسی از اینکه اون همه پول رو همراه با خودت آوردی؟
228
00:18:58,739 --> 00:19:00,388
!آدما فانی هستن
229
00:19:00,718 --> 00:19:03,326
اگه کسی بخواد به ثروتم نزدیک بشه
230
00:19:03,559 --> 00:19:04,747
!تویِ دردِسر میفته
231
00:19:06,343 --> 00:19:08,189
!برایِ هر چیزی یه جوابی داری
232
00:19:09,730 --> 00:19:11,085
.بگذریم
233
00:19:11,662 --> 00:19:13,028
اسمت چیه؟
234
00:19:13,146 --> 00:19:14,199
.شارک
235
00:19:14,482 --> 00:19:16,517
!ـ خیلی اسمِ خشنیه
ـ ترسیدی؟
236
00:19:19,095 --> 00:19:20,274
و تو اسمت چیه؟
237
00:19:20,610 --> 00:19:21,737
من؟
238
00:19:22,927 --> 00:19:24,555
.بهم میگن جین
239
00:19:25,970 --> 00:19:28,150
.اسمِ یه پرندۀ بومیه
240
00:19:29,295 --> 00:19:30,557
خوشت میاد ازش؟
241
00:19:31,235 --> 00:19:32,696
.بدک نیست
242
00:19:59,032 --> 00:20:00,941
.پاشو دنبالم بیا
243
00:20:01,518 --> 00:20:04,544
ـ واسه چی؟
.ـ فقط دنبال من بیا
244
00:20:05,031 --> 00:20:07,139
!ـ اول توضیح بده
.ـ سرجوخه
245
00:20:09,406 --> 00:20:10,709
!ببرینش
246
00:20:24,016 --> 00:20:25,936
...تقاصِ این کار رو پس میدی
247
00:20:26,458 --> 00:20:27,730
!ببرینش
248
00:20:30,186 --> 00:20:31,647
!میام سراغت جنده
249
00:21:32,162 --> 00:21:33,341
...بگیر
250
00:21:33,873 --> 00:21:36,574
ـ این مالِ تو
ـ ممنون آقای چِنکو
251
00:21:37,556 --> 00:21:41,740
ـ خیلی ممنون آقایِ چِنکو
ـ ماهِ دیگه باید پولمو برگردونید
252
00:21:42,016 --> 00:21:45,240
!یادتون باشه! فقط پوله که به درد میخوره
253
00:21:45,359 --> 00:21:46,631
.حتماً آقایِ چنکو
254
00:21:46,761 --> 00:21:49,755
!جایِ خوبیه برایِ دخترایی که بلد باشن چه جوری پول دربیارن
255
00:21:51,013 --> 00:21:53,464
.معدنچیهایِ الماس پولِ زیادی خرج میکنن
256
00:21:53,592 --> 00:21:56,451
.من برخلافِ اونا خیلی خسیسم
257
00:21:56,640 --> 00:21:59,739
...درسته تو خسیسی، باشه
!حالا دیگه میتونید پیاده بشید
258
00:22:00,722 --> 00:22:02,077
.موفق باشید
259
00:23:39,686 --> 00:23:41,502
این کیفِ پول مالِ توئه؟
260
00:23:41,958 --> 00:23:45,067
ـ مالِ چه کسِ دیگهای میتونه باشه؟
ـ پول داخلشم مالِ توئه؟
261
00:23:45,287 --> 00:23:47,008
!مالِ منه و مالِ هیچ کسِ دیگهای نیست
262
00:23:48,858 --> 00:23:51,164
از سیمارونا رد شدی؟
263
00:23:51,777 --> 00:23:53,342
!هیچ وقت اسم اونجا رو نشنیدم
264
00:23:53,716 --> 00:23:54,895
مطمئنی؟
265
00:23:55,622 --> 00:23:57,302
چرا اونجا بری؟
266
00:23:58,459 --> 00:23:59,908
...تو که آدم خوبی هستی
267
00:24:01,156 --> 00:24:04,985
.چند تا خارجی به بانکِ سیمارونا دستبُرد زدن
268
00:24:06,822 --> 00:24:08,888
ـ خُب؟
!ـ کارِ من نیست
269
00:24:09,013 --> 00:24:11,715
!تو رو اونجا دیدن
270
00:24:11,840 --> 00:24:14,385
!ـ من هرگز اونجا نبودم
ـ اوه، نه؟
271
00:24:16,124 --> 00:24:17,627
!بیاریدش داخل
272
00:24:24,395 --> 00:24:26,461
.ـ روز بخیر جناب سروان
.ـ روز بخیر آقا
273
00:24:27,496 --> 00:24:29,166
این مَرد رو میشناسی؟
274
00:24:33,064 --> 00:24:35,558
...این اطراف دیده بودمش، ولی
275
00:24:35,971 --> 00:24:37,619
تو سیمارونا دیدیش؟
276
00:24:38,007 --> 00:24:39,279
!آره
277
00:24:39,535 --> 00:24:42,090
.یکی از سارقینِ بانکِ
278
00:24:42,312 --> 00:24:44,253
!عکسشو تو اعلامیهها دیدم
279
00:24:44,449 --> 00:24:46,796
برای این کار چقدر بهت پول دادن؟
280
00:24:49,265 --> 00:24:50,914
.معذرت میخوام جناب سروان
281
00:24:52,532 --> 00:24:55,109
!سوار جیپش کنید و تحویل پلیسِ سیمارونا بدید
282
00:24:55,230 --> 00:24:58,746
!نه بابا
!حتماً اونجا هم به خاطرِ تلاش برایِ فرار به من تیراندازی میخواد بکنه
283
00:24:59,386 --> 00:25:00,962
!بندازینش تو بازداشتگاه
284
00:25:07,115 --> 00:25:08,512
.تبریک میگم جناب سروان
285
00:25:08,643 --> 00:25:11,355
!ـ خوب از عهدۀ کارها برمیای
.ـ وایستا چِنکو
286
00:25:15,991 --> 00:25:18,297
.در مورد مسائل کاری باید با هم حرف بزنیم
287
00:25:55,776 --> 00:25:59,199
.یِهو بهمون حمله کردن حتی نتونستیم از خودمون دفاع کنیم
288
00:26:03,395 --> 00:26:04,771
!احمقا
289
00:26:05,203 --> 00:26:07,268
!شما تفنگ دارید، ازش استفاده کنید
290
00:26:09,202 --> 00:26:10,871
کی به این سرجوخه شلیک کرد؟
291
00:26:11,944 --> 00:26:13,206
!من نبودم
292
00:26:13,335 --> 00:26:15,109
!این حرومزاده رو بندازین زندان
293
00:26:56,964 --> 00:26:58,519
!ماریا
294
00:26:59,353 --> 00:27:00,856
.گوش کن ماریا
295
00:27:13,923 --> 00:27:15,529
!بیا بندازش دور
296
00:27:27,218 --> 00:27:28,543
...عزیزم
297
00:27:29,116 --> 00:27:31,514
.دیگه اینجا کاری نداریم
298
00:27:31,886 --> 00:27:33,450
.برمیگردیم به خونه
299
00:27:33,713 --> 00:27:35,183
!به فرانسه
300
00:27:36,232 --> 00:27:37,848
!وطنمه
301
00:27:39,023 --> 00:27:40,525
...یه کمی هم
302
00:27:41,008 --> 00:27:42,593
.پول داریم...
303
00:27:44,003 --> 00:27:45,933
.از اونجا خوشت میاد
304
00:27:46,719 --> 00:27:48,679
!میتونیم اونجا معالجهات کنیم
305
00:27:53,419 --> 00:27:55,296
.شاید اونجا تنها هم نباشیم
306
00:27:55,912 --> 00:27:57,924
.یه خانمی هست که از تو خوشش میاد
307
00:27:58,209 --> 00:28:00,545
...منم دوستش دارم
308
00:28:01,060 --> 00:28:03,103
.شاید اونم با ما بیاد
309
00:28:03,592 --> 00:28:05,198
اشکالی که نداره؟
310
00:28:05,864 --> 00:28:06,906
نه؟
311
00:28:08,455 --> 00:28:09,800
!فرشته
312
00:28:10,530 --> 00:28:12,772
!تو همیشه باعث خشنودیِ پدرت هستی
313
00:28:14,648 --> 00:28:15,847
!بیا
314
00:28:16,637 --> 00:28:18,222
خوشگل نیست؟
315
00:28:20,360 --> 00:28:22,424
.امشب میخواد بهم جواب بده
316
00:28:23,582 --> 00:28:25,407
.میخوام باهات حرف بزنم
317
00:28:26,838 --> 00:28:28,298
چی شده؟
318
00:28:28,611 --> 00:28:30,352
.من دربارهاش فکر کردم
319
00:28:31,040 --> 00:28:32,979
...به جناب سروان فِرِرو بگو که
320
00:28:33,363 --> 00:28:35,177
.من دیگه باهاش معامله نمیکنم...
321
00:28:35,564 --> 00:28:37,295
!همیشه سهم زیادی برمیداره
322
00:28:37,496 --> 00:28:38,894
.دلخور نشو
323
00:28:39,169 --> 00:28:42,297
!ما بهش نیاز داریم و اینو خودت هم میدونی
324
00:28:42,491 --> 00:28:43,867
...این دلیل نمیشه که
325
00:28:44,057 --> 00:28:45,840
.اونم به ما نیاز داره
326
00:28:46,047 --> 00:28:48,164
.خلاصه اینکه من دیگه نیستم
327
00:28:48,709 --> 00:28:50,867
...حالا ناراحت نباش
328
00:28:51,065 --> 00:28:52,889
.مجبورش میکنم باهامون راه بیاد
329
00:28:53,213 --> 00:28:55,361
ـ بهم که اعتماد داری؟
!ـ چه جورم
330
00:28:56,093 --> 00:28:58,282
!اعتماد از سر و روت میباره
331
00:28:59,459 --> 00:29:01,336
.جین میخوام باهات حرف بزنم
332
00:29:01,781 --> 00:29:03,710
.ـ بفرما
.ـ اینجا نه
333
00:29:04,966 --> 00:29:06,155
اونجا خوبه؟
334
00:29:22,147 --> 00:29:23,450
...خُب
335
00:29:23,857 --> 00:29:25,285
چی میخوای بگی؟
336
00:29:25,415 --> 00:29:27,448
چه احساسی در مورد کاستین داری؟
337
00:29:27,939 --> 00:29:29,086
کاستین؟
338
00:29:30,360 --> 00:29:31,580
.یه آدمِ محترمه
339
00:29:31,706 --> 00:29:34,166
ـ هَمَش همین؟
!ـ خُب همینم بدک نیست
340
00:29:34,659 --> 00:29:38,027
!بیشترِ مردایِ اینجا آدمایِ پست فطرتین
341
00:29:38,247 --> 00:29:41,834
.خُب همین آقایِ محترم میخواد با تو ازدواج کنه
342
00:29:42,070 --> 00:29:43,217
چی؟
343
00:29:45,528 --> 00:29:47,103
!از اون شوخیها بود
344
00:29:47,228 --> 00:29:48,948
برای همینم تو رو فرستاده؟
345
00:29:50,620 --> 00:29:52,987
.من میخواستم بدونم نظرت چیه
346
00:29:53,487 --> 00:29:55,020
من نظرم چیه؟
347
00:29:56,122 --> 00:29:59,616
آهای یه آقایِ محترمی از من خواستگاری کرده! نظر شما چیه؟
348
00:30:03,203 --> 00:30:04,975
!من دارم جدی حرف میزنم
349
00:30:05,440 --> 00:30:07,401
چیه نمیشه یکم خندید؟
350
00:30:07,653 --> 00:30:09,092
!آخه شوخیِ خوبی بود
351
00:30:11,379 --> 00:30:12,630
خُب؟
352
00:30:13,192 --> 00:30:14,756
خُب جوابِت چیه؟
353
00:30:15,000 --> 00:30:16,481
.ببین آلبِرتو
354
00:30:16,905 --> 00:30:18,657
تو که میدونی من کی هستم، مگه نه؟
355
00:30:19,061 --> 00:30:21,136
!خُب این باعث شده که یه ذره جا بخورم
356
00:30:21,854 --> 00:30:23,929
.این مرد قبلاً خیلی به اینجا میومد
357
00:30:24,256 --> 00:30:26,300
.حالا دو ماه میشه که نیومده
358
00:30:26,605 --> 00:30:28,868
!حالا اینا به کنار، همیشه تویِ کلیساست
359
00:30:29,541 --> 00:30:31,940
!من که سردرنمیارم شما دو تا چه جوری با هم دوستید
360
00:30:33,189 --> 00:30:37,235
.کاستین نظرِ منفیای نسبت به شُغلِ تو نداره
361
00:30:37,855 --> 00:30:40,983
.اون داره بهت پیشنهادِ یه خانوادۀ خوب و شرافتمند رو میکنه
362
00:30:41,425 --> 00:30:43,447
.منم باهاش هم نظرم
363
00:30:44,021 --> 00:30:45,689
کاستین مردِ محترمیه
364
00:30:45,880 --> 00:30:47,496
.و این خودش خیلیه
365
00:30:47,623 --> 00:30:49,447
یه خانوادۀ شرافتمند با من؟
366
00:30:50,656 --> 00:30:52,627
!یه پاش لبِ گوره
367
00:30:53,221 --> 00:30:55,453
.نه معاملۀ خوبی نیست
368
00:30:58,037 --> 00:30:59,361
کیه؟
369
00:31:02,616 --> 00:31:04,942
.من میرم دنبال حساب و کتابها
370
00:31:05,065 --> 00:31:06,212
.باشه
371
00:31:07,577 --> 00:31:09,819
!یه وقت اشتباهی از سهم من کم نکنی
372
00:31:12,334 --> 00:31:16,119
.کاستین 68 سالشه و جیباش پُر از دلاره
373
00:31:16,249 --> 00:31:18,241
.میخواد یه رستوران بخره
374
00:31:18,364 --> 00:31:20,481
این آب و هوا خستهاش کرده
375
00:31:20,609 --> 00:31:23,143
به همین زودیا یه بیوۀ جوون میشی! میفهمی؟
376
00:31:26,031 --> 00:31:27,939
مطمئنی که پولداره؟
377
00:31:28,068 --> 00:31:30,643
.اون از همۀ ما پولِ بیشتری داره
378
00:31:40,288 --> 00:31:42,456
...بهش بگو امشب بیاد به دیدنم
379
00:31:42,781 --> 00:31:44,126
.تا باهاش حرف بزنم...
380
00:31:46,096 --> 00:31:47,493
!عجب آدمِ هرزهای هستی
381
00:31:47,780 --> 00:31:50,105
!فقط میخواستم ببینم واقعاً کی هستی
382
00:31:50,479 --> 00:31:52,346
.از اونی که فکر میکردم بدتری
383
00:31:52,672 --> 00:31:55,112
یه آمِ خوب میخواد بهت کمک کنه
384
00:31:55,412 --> 00:31:57,289
!و اون وقت تو میخوای جیبشو بزنی
385
00:31:57,416 --> 00:31:59,376
!خیلی هم زود میخوای بمیره
386
00:32:00,860 --> 00:32:02,393
!حال بهم زنه
387
00:32:03,091 --> 00:32:04,666
چِت شده؟
388
00:32:05,369 --> 00:32:07,340
.من هیچ وقت نگفتم پول باعث ترسم میشه
389
00:32:08,103 --> 00:32:09,740
!هیچکسی تکون نخوره
390
00:32:15,071 --> 00:32:16,615
تفنگا رو کجا پنهون کردن؟
391
00:32:16,807 --> 00:32:18,402
!اینجا قربان
392
00:32:21,597 --> 00:32:22,786
.دستها بالا
393
00:32:23,547 --> 00:32:24,871
.تفنگاشون رو بگیرین
394
00:32:26,758 --> 00:32:29,114
!حالا دیگه گورتونو از اینجا گُم کنید
395
00:32:30,581 --> 00:32:32,104
یادت باشه آلبِرتو
396
00:32:32,944 --> 00:32:35,301
!به کاستین بگو امشب بیاد منو ببینه
397
00:32:36,971 --> 00:32:40,141
!یالا دیگه! به طرفِ خیابون
398
00:32:52,657 --> 00:32:54,055
.هر وقت که شما مایل باشید
399
00:32:54,627 --> 00:32:55,930
.بفرمایید پدر
400
00:33:10,661 --> 00:33:12,006
حالش چطوره؟
401
00:33:12,131 --> 00:33:14,206
!کلی خون از دست داده
402
00:33:24,599 --> 00:33:25,777
...پسرم
403
00:33:26,641 --> 00:33:29,363
.دوستِت تا جایی که میتونست به بهترین نحو از تو مراقبت کرد
404
00:33:30,079 --> 00:33:34,667
.امیدوارم در سایۀ نامِ پروردگار و کلیسایش تَسَلّی پیدا کنی
405
00:33:35,342 --> 00:33:37,010
...عالیه! با یه گلوله
406
00:33:38,872 --> 00:33:41,833
!ـ تویِ بدنم
.ـ تلخی نکن پسرم
407
00:33:42,710 --> 00:33:44,097
.به روحِت فکر کن
408
00:33:44,667 --> 00:33:46,148
!وقت تلف کردنه
409
00:33:49,196 --> 00:33:51,104
.ای کاش میتونستم کمکت کنم
410
00:33:52,603 --> 00:33:55,303
.منو دشمنِ خودت فرض نکن
411
00:33:56,041 --> 00:33:57,407
...من کسی هستم که
412
00:33:58,099 --> 00:34:00,070
.میخواد از این بدبختی نجاتت بده...
413
00:34:00,617 --> 00:34:02,348
...فقط از میخوام
414
00:34:04,186 --> 00:34:06,053
.که توبه کنی...
415
00:34:06,954 --> 00:34:08,612
.بذار به سمتِ خدا هدایتت کنم
416
00:34:08,951 --> 00:34:10,828
!دست از سرم بردار
417
00:34:13,532 --> 00:34:14,772
...آلوِرو
418
00:34:15,483 --> 00:34:17,505
!کشیش رو پس نزن
419
00:34:17,831 --> 00:34:19,812
.به حرفش گوش بده، اون میتونه کمکت کنه
420
00:34:20,108 --> 00:34:23,601
!پس خودت برو پیشش اعتراف کن و دست از سر من بردار
421
00:34:24,211 --> 00:34:27,600
یه مردی مثلِ تو میدونه که چطوری با جوخۀ آتش روبرو بشه
422
00:34:27,892 --> 00:34:29,185
ولی بعدش چی؟
423
00:34:30,197 --> 00:34:32,595
.کشیش میتونه تو این زمینه کمکت کنه
424
00:34:34,909 --> 00:34:36,890
.رفیقت درست میگه پسرم
425
00:34:37,148 --> 00:34:39,765
.از غرورت دست بردار. خداوند قادرِ مطلقه
426
00:34:39,889 --> 00:34:41,985
!توبه کردن که هیچ خرجی رو دستت نمیذاره
427
00:34:42,207 --> 00:34:43,729
!خفه شو مردکۀ قِشری
«.قِشری: به آدم بسیار مذهبی گویند»
428
00:34:45,607 --> 00:34:47,015
!مردِ بیچاره
429
00:34:47,808 --> 00:34:49,705
.کارِ دیگهای از دستم برنمیاد
430
00:34:51,588 --> 00:34:53,684
.تو سعی خودت رو کردی. ممنون
431
00:34:54,655 --> 00:34:56,355
.من همین بیرونم
432
00:34:56,476 --> 00:34:57,654
.باشه پدر
433
00:34:58,492 --> 00:34:59,660
...اوه، پدر
434
00:35:03,575 --> 00:35:05,556
میشه یه لطفِ بزرگ در حقم بکنی؟
435
00:35:06,041 --> 00:35:08,106
.بله پسرم اگه بتونم
436
00:35:08,827 --> 00:35:09,901
...خُب
437
00:35:10,165 --> 00:35:12,438
.نمیدونم چه بلایی میخوان سرم بیارن
438
00:35:13,045 --> 00:35:15,058
...ولی من مادرِ پیرم رو وقتی که به اینجا میاومدم تا ثروتمند بشم
439
00:35:15,186 --> 00:35:17,199
.تو اروپا تنها گذاشتم...
440
00:35:18,298 --> 00:35:20,581
خودت وضعیتی که توش گیر کردم رو میبینی
441
00:35:21,246 --> 00:35:23,019
.دلم میخواد براش یه نامه بنویسم
442
00:35:23,580 --> 00:35:25,342
...بعد میخوام اعتراف کنم
443
00:35:26,086 --> 00:35:27,504
!من اعترافت رو میشنوم
444
00:35:28,442 --> 00:35:30,424
کاغذ و مداد داری؟
445
00:35:30,550 --> 00:35:32,979
.نه ولی از نگهبانایِ زندان درخواست میکنم
446
00:35:35,339 --> 00:35:36,851
!نگهبان در رو باز کن
447
00:35:41,506 --> 00:35:43,508
.به این مرد کاغذ و مداد بده
448
00:35:43,868 --> 00:35:46,204
!ـ نمیتونم
.ـ بهش یه کاغذ و مداد بده
449
00:35:46,329 --> 00:35:48,289
.من مسئولیتش رو به عهده میگیرم
450
00:35:48,761 --> 00:35:50,430
.ـ باشه پدر
.ـ ممنون
451
00:35:54,139 --> 00:35:55,505
!پدر
452
00:35:56,004 --> 00:35:57,746
.از هوش رفته
453
00:35:58,162 --> 00:35:59,851
...بایستی در حالِ مرگ باشه
454
00:36:04,888 --> 00:36:06,296
!زحمت نکش
455
00:36:18,128 --> 00:36:20,339
.ـ جنسِش خوبه
.ـ ممنون
456
00:37:15,368 --> 00:37:18,068
!من جوخۀ اعدام رو قبل از نیمه شب میخوام
457
00:37:18,194 --> 00:37:20,686
ولی جناب سروان ما اونو مگه تو شب اعدام میکنیم؟
458
00:37:20,805 --> 00:37:22,786
!چرا که نه؟ برایِ همه عبرت میشه
459
00:37:22,912 --> 00:37:25,675
!با این کار به مردم نشون میدم که احمق نیستم
460
00:39:11,134 --> 00:39:12,407
!جوخه
461
00:39:13,451 --> 00:39:14,650
!آلبِرتو نگاه کن
462
00:39:14,777 --> 00:39:16,049
!دست از سرم بردارید
463
00:39:16,466 --> 00:39:17,644
...آماده
464
00:39:19,024 --> 00:39:20,087
!مسلح کنید...
465
00:39:21,382 --> 00:39:22,498
!نشانهگیری
466
00:39:22,694 --> 00:39:25,249
!ـ اعدام رو متوقف کنید
!ـ شلیک کنید
467
00:41:12,408 --> 00:41:13,638
!برو
468
00:41:38,409 --> 00:41:39,764
فشنگ داری؟
469
00:41:41,032 --> 00:41:42,534
!با همین کارتو راه بنداز
470
00:41:57,339 --> 00:41:58,580
!پُره
471
00:41:59,935 --> 00:42:01,781
!اون هفتتیر رو بهم بده
472
00:42:02,102 --> 00:42:03,418
منم باهات بیام؟
473
00:42:03,612 --> 00:42:05,408
!لازم نیست. راهو بلدم
474
00:42:12,546 --> 00:42:13,643
چه خبر از نیروهایِ کمکی؟
475
00:42:13,776 --> 00:42:15,572
!فردا ساعت هشت میرسن
476
00:42:15,698 --> 00:42:17,944
ـ به فرماندهیِ چه کسی؟
.ـ سرهنگ سَندمَن
477
00:42:18,069 --> 00:42:21,329
.یه جوخۀ تیربار و صد نفر پیاده
478
00:42:54,658 --> 00:42:55,755
کیه؟
479
00:42:56,475 --> 00:42:57,874
!منم کاستین
480
00:43:03,692 --> 00:43:05,153
!بذار بیام تو! زود باش
481
00:43:06,408 --> 00:43:08,789
ـ زخمی شدی؟
!ـ چیزی نیست
482
00:43:09,229 --> 00:43:10,462
.میتونم توضیح بدم
483
00:43:10,667 --> 00:43:12,338
ـ تو درگیری؟
.ـ آره
484
00:43:12,459 --> 00:43:14,945
!اون وقت با این حال باید بیای اینجا
485
00:43:15,072 --> 00:43:17,202
!ولی من که کاری نکردم
486
00:44:34,919 --> 00:44:38,700
به دلیلِ درگیریِ خونینی که در این مکانِ آرام
487
00:44:38,908 --> 00:44:42,355
توسط افرادی که بیشترِ آنها خارجیهایِ ماجراجو هستند، درگرفته است
488
00:44:42,477 --> 00:44:44,755
.حکومتِ نظامی اعلام میکنیم
489
00:44:44,961 --> 00:44:47,039
سرانِ اغتشاشگر شناسایی شدهاند
490
00:44:47,312 --> 00:44:49,516
.و تحت تعقیب قرار خواهند گرفت
491
00:44:50,352 --> 00:44:52,942
.دو نفر از آنها کشته شدهاند
492
00:44:53,138 --> 00:44:54,851
:دو نفر از آنها خود را مخفی کردهاند
493
00:44:55,561 --> 00:44:57,984
کاستین، کسی که باعثِ تحریکِ مردم به اغتشاش شده
494
00:44:58,319 --> 00:45:00,784
.و شارک که انبارِ مهماتِ نظامی را منفجر کرده است
495
00:45:01,042 --> 00:45:04,248
پنج هزار «پِزو» برایِ زنده یا مُردۀ آنها
«پِزو: واحد پول بعضی از کشورهایِ آمریکایِ جنوبی »
496
00:45:04,382 --> 00:45:05,719
.جایزه تعیین شده است
497
00:45:06,049 --> 00:45:09,538
اگر ظرفِ 24 ساعت پیدا نشوند
498
00:45:09,894 --> 00:45:12,996
.چهار نفر از همدستانِ آنها به صورتِ تصادفی انتخاب و اعدام میشوند
499
00:45:13,529 --> 00:45:15,817
امضاء: سرهنگ سَندمَن
500
00:45:16,061 --> 00:45:17,941
فرماندۀ کوچازو
501
00:45:51,092 --> 00:45:52,314
تنهایی؟
502
00:45:52,974 --> 00:45:54,269
پدرت کجاست؟
503
00:45:55,478 --> 00:45:57,577
پدرت! کجاست؟
504
00:46:00,085 --> 00:46:01,140
...وایستا
505
00:46:01,263 --> 00:46:03,226
پدرت بیرونه؟
506
00:46:05,720 --> 00:46:08,926
!بیرون خطرناکه! باید باهاش حرف بزنم
507
00:46:09,472 --> 00:46:11,048
!لطفاً بگو کجاست
508
00:46:14,628 --> 00:46:16,685
اونجا خوابش نبُرده؟
509
00:46:26,993 --> 00:46:29,186
چرا اینجا اومدی و خودتو مخفی کردی؟
510
00:46:30,693 --> 00:46:32,740
.از قبل براش نقشه نکشیده بودم
511
00:46:33,084 --> 00:46:35,267
انتظار داشتی برات دعوتنامه بفرستن؟
512
00:46:35,561 --> 00:46:37,075
...نه ولی فکر میکردم
513
00:46:37,436 --> 00:46:39,545
.به عنوان همسرم به تو فکر میکردم
514
00:46:39,875 --> 00:46:41,097
.برای همین اینجام
515
00:46:42,250 --> 00:46:43,483
.متوجهم
516
00:46:44,400 --> 00:46:45,914
!نگو که من اینجام
517
00:46:56,989 --> 00:46:59,350
ـ کیه؟
!ـ لطفاً در رو باز کن
518
00:47:03,355 --> 00:47:05,141
...باید کاستین رو ببینم
519
00:47:05,677 --> 00:47:06,888
!یه کار ضروری پیش اومده
520
00:47:08,280 --> 00:47:09,450
.بیا داخل
521
00:47:23,302 --> 00:47:24,356
.بفرما
522
00:47:33,590 --> 00:47:36,034
.چون میدونستم اینجایی هر چه سریعتر خودمو به اینجا رسوندم
523
00:47:36,160 --> 00:47:39,335
...ـ پدر میتونم برات توضیح بدم
!ـ اول خوب گوش کن
524
00:47:41,071 --> 00:47:44,654
!من هرگز فکرشم نمیکردم که تو رهبری چنین اغتشاشی رو بهدست بگیری
525
00:47:44,778 --> 00:47:46,856
!ـ کار من نیست
!ـ بله، بله درسته
526
00:47:47,791 --> 00:47:49,985
!ارتش تو رو با اون آشوبگرا دیده
527
00:47:50,914 --> 00:47:52,366
بهت تیراندازی کردن؟
528
00:47:52,594 --> 00:47:54,829
.بعضیا کشته شدن
529
00:47:55,755 --> 00:47:58,189
.ـ الانم دنبال تو هستن
ـ من؟
530
00:47:58,527 --> 00:48:01,148
!ـ ولی...من که کاری نکردم
!ـ تو هیچ کاری نکردی
531
00:48:02,082 --> 00:48:04,119
.من حتی اونجا هم نبودم
532
00:48:06,475 --> 00:48:07,634
.گوش کن
533
00:48:08,960 --> 00:48:12,396
اگه ظرفِ 24 ساعت خودتو نشون ندی
!چهار نفر از دستگیرشدهها رو تیرباران میکنن
534
00:48:13,116 --> 00:48:15,090
...جایزۀ دستگیریت
535
00:48:15,404 --> 00:48:16,679
!پنج هزار پِزوئه...
536
00:48:17,687 --> 00:48:20,131
ـ پنج هزار پِزو؟
!ـ مزخرفه
537
00:48:21,084 --> 00:48:24,155
!ـ ولی من کاری از دستم برنمیاد
!ـ پسرم، میتونی
538
00:48:24,503 --> 00:48:26,707
.اول از همه باید از خونه من بری بیرون
539
00:48:27,176 --> 00:48:29,046
!منو قاطیِ این گندکاری نکن
540
00:48:29,680 --> 00:48:32,479
ـ چیکار باید بکنم؟
ـ چیکار کنی؟
541
00:48:32,981 --> 00:48:35,289
.ـ خودتو تحویل بده تا جون اون 4 نفر رو نجات بدی
ـ خودمو تحویل بدم؟
542
00:48:35,421 --> 00:48:38,210
!ـ آخه من که کاری نکردم
!ـ در غیر اینصورت اون آدمایِ بیگناه تیرباران میشن
543
00:48:38,330 --> 00:48:41,494
!بیگناه، بیگناه! خُب ولی منم بیگناهم
544
00:48:42,244 --> 00:48:44,636
!من حتی یه تیرم شلیک نکردم
545
00:48:44,761 --> 00:48:46,902
!من حتی مسلح هم نبودم! خودت که اینو میدونی
546
00:48:47,029 --> 00:48:48,804
...شهادتِ این افراد
547
00:48:49,752 --> 00:48:51,162
خُب چی رو ثابت میکنه؟
548
00:48:53,262 --> 00:48:56,405
!شاهدینِ سرهنگ میگن که تو گناهکاری
549
00:48:57,163 --> 00:48:59,315
!جونِ چهار نفر به تو بستگی داره
550
00:48:59,439 --> 00:49:01,611
!بهت گفتم که من کاری نکردم
551
00:49:01,740 --> 00:49:04,257
!من خودمو تحویل نمیدم، من بیگناهم
552
00:49:04,488 --> 00:49:05,929
!تو یه چیزی بگو جین
553
00:49:06,188 --> 00:49:09,331
!باید گورتو از اینجا گُم کنی
!یا منم مثلِ تو به خاکِ سیاه میشینم
554
00:49:09,464 --> 00:49:12,545
!ـ آخه من بیگناهم
!ـ باشه برو همینو بهشون بگو
555
00:49:14,867 --> 00:49:18,418
.من باهات میام که به دیدنِ سرهنگ بریم، بهت قول میدم
556
00:49:18,598 --> 00:49:20,791
!با این کارِت جونِ اون دستگیرشدهها رو نجات میدی
557
00:49:23,573 --> 00:49:26,550
!در رو باز کن! ما میخوایم بدونیم کاستین اونجاست یا نه
558
00:49:26,748 --> 00:49:28,095
!در رو باز کن
559
00:49:28,224 --> 00:49:31,034
!اونو تحویل ما بده! تحویل سربازا نده
560
00:49:31,331 --> 00:49:35,373
!من میخوام در رو بشکنم
561
00:49:43,142 --> 00:49:44,687
!الان میان و منو دستگیر میکنن
562
00:49:44,809 --> 00:49:47,034
!پدر یه کاری بکن
563
00:49:47,163 --> 00:49:50,098
من اگه نباشم چی به سرِ دخترم میاد؟
564
00:49:50,391 --> 00:49:51,832
منو اصلاً به حساب نمیاری؟
565
00:49:52,103 --> 00:49:54,077
!زود باش گورتو گُم کن از اینجا
566
00:49:54,208 --> 00:49:55,597
چطور این کار رو بکنم؟
567
00:49:56,110 --> 00:49:59,933
.ـ از در پشتی برو
.ـ آخه منو میبینن! غیرممکنه
568
00:50:00,209 --> 00:50:02,663
!اگه تو رو اینجا پیدا کنن، کارِ منم ساخته است
569
00:50:09,870 --> 00:50:11,259
!چه طرزِ ورودِ با ادبانهای
570
00:50:11,380 --> 00:50:12,706
کاستین کجاست؟
571
00:50:13,693 --> 00:50:15,114
.اینجا نیست
572
00:50:15,590 --> 00:50:16,864
!دروغ نگو
573
00:50:16,989 --> 00:50:19,329
!ـ اینجا نیست
ـ پس چرا در رو باز نمیکردی؟
574
00:50:19,455 --> 00:50:21,283
.ـ دستم بند بود
ـ دستت بند بود؟
575
00:50:21,643 --> 00:50:23,617
!بریم یه نگاه بندازیم
576
00:50:31,526 --> 00:50:35,213
.فِرِرو تو زندانه و دنبالِ همدستاشن
577
00:50:35,664 --> 00:50:37,032
.باید بزنیم به چاک
578
00:50:37,651 --> 00:50:40,314
.امشب بیا تو قایقم با هم از اینجا میریم
579
00:50:45,995 --> 00:50:47,499
.هیچ اثری ازش نیست
580
00:50:48,609 --> 00:50:50,144
و اونجا؟
581
00:50:52,119 --> 00:50:53,529
.اونجا اتاقِ منه
582
00:50:53,734 --> 00:50:55,248
!از سرِ راه برو کنار
583
00:51:08,167 --> 00:51:09,764
!پدر لیزاردی
584
00:51:09,892 --> 00:51:11,929
!هیچ وقت فکرشم نمیکردم که اونم این کاره باشه
585
00:51:14,071 --> 00:51:16,411
...اصلاً فکرشم نمیکردم یه کشیش این همه راه رو میاد تا
586
00:51:16,536 --> 00:51:18,510
!داره اعترافِ جین رو میگیره
587
00:51:18,641 --> 00:51:19,832
برادران
588
00:51:19,954 --> 00:51:21,865
.نباید از اینکه اینجام منو قضاوت بکنید
589
00:51:22,320 --> 00:51:23,385
گفتی برادر؟
590
00:51:23,517 --> 00:51:26,233
.ما تو خانوادهمون با همدیگه صاف و صادقیم
591
00:51:26,636 --> 00:51:30,083
!ـ بذار پردهها کنار بره
ـ همه جا رو خوب گشتید؟
592
00:51:30,214 --> 00:51:32,877
ـ راضی شدین؟
!ـ خیلی چیزا دیدیم
593
00:51:33,331 --> 00:51:35,002
!پس بزنید به چاک
594
00:51:35,422 --> 00:51:36,978
!ـ برید یالا
!ـ داریم میریم
595
00:51:37,108 --> 00:51:39,657
!شرمنده پدر که مزاحمت شدیم
596
00:51:50,743 --> 00:51:51,861
...پدر
597
00:51:52,128 --> 00:51:53,371
.همشو شنیدم
598
00:51:53,605 --> 00:51:55,109
!افتضاحه
599
00:51:55,840 --> 00:51:57,553
.در این مورد حرفی نزن
600
00:51:59,167 --> 00:52:00,870
.باید یکم عبادت کنم
601
00:52:05,981 --> 00:52:08,739
.خیلی سخته وقتی گناهی نکردی و در موردت قضاوت بدی میکنن
602
00:52:09,824 --> 00:52:12,665
.ـ خیلی اضطراب داشتم
ـ اون چی؟
603
00:52:13,658 --> 00:52:15,089
!اون حرومزادهها
604
00:52:15,541 --> 00:52:17,525
و تو از من میخواستی که برم بیرون
605
00:52:17,776 --> 00:52:19,447
!و اینا تکه پارهام کنن
606
00:52:30,125 --> 00:52:32,213
.نمیدونم چرا منم قاطیِ این ماجرا شدم
607
00:52:40,278 --> 00:52:42,263
ولی خودتو جایِ من بذار
608
00:52:42,583 --> 00:52:45,351
!اگه پیدات میکردن، برایِ من گرون تموم میشد
609
00:52:45,975 --> 00:52:47,530
.احساساتی شدم
610
00:52:49,033 --> 00:52:50,965
.ولی با این وجود مخفیت کردم
611
00:52:52,704 --> 00:52:55,023
!من فقط یه زنم و کارم تموم بود
612
00:53:01,058 --> 00:53:02,342
...ولی
613
00:53:03,122 --> 00:53:04,449
.دیگه گذشت
614
00:53:06,094 --> 00:53:07,724
!الان دیگه با هم هستیم
615
00:53:11,818 --> 00:53:14,210
.بیا در موردش دیگه حرف نزنیم
616
00:53:14,335 --> 00:53:16,633
.هر چند که من تو رو درگیر این گندکاری کردم
617
00:53:18,356 --> 00:53:20,204
.مجبورم که تو رو از شهر خارج کنم
618
00:53:20,336 --> 00:53:22,509
باشه ولی چطور؟
619
00:53:24,651 --> 00:53:26,259
!قایقِ چِنکو
620
00:53:26,723 --> 00:53:27,862
خُب؟
621
00:53:27,992 --> 00:53:29,433
.امشب حرکت میکنه
622
00:53:29,639 --> 00:53:31,811
میره به سمتِ ریو مامبوتی
623
00:53:32,016 --> 00:53:34,000
!اون طرفش هم که برزیله
624
00:53:35,677 --> 00:53:37,295
خُب؟
625
00:53:37,702 --> 00:53:39,832
!من تو رو میذارم تو قایقِ چِنکو
626
00:53:39,960 --> 00:53:41,788
!ولی تو که چِنکو رو میشناسی
627
00:53:43,055 --> 00:53:46,804
!اون منو در ازایِ 5000 پِزو تحویل میده
628
00:53:47,501 --> 00:53:49,694
!نه من کارم تمومه
629
00:53:54,153 --> 00:53:55,573
!ولی تو نمیذاری
630
00:53:55,696 --> 00:53:57,911
!ـ من بدونِ تو از اینجا میرم
...ـ گوش کن جین
631
00:53:58,110 --> 00:53:59,739
!تو جونِ منو نجات دادی
632
00:54:00,877 --> 00:54:02,861
.تو الان دیگه مثلِ همسرِ من میمونی
633
00:54:03,506 --> 00:54:05,124
.میخوام بهت ثابت کنم
634
00:54:05,328 --> 00:54:07,104
...بیا! این الماسها
635
00:54:07,690 --> 00:54:09,413
!اینا مایۀ خوشبختی ما هستن...
636
00:54:11,130 --> 00:54:12,633
.پیش تو باشه
637
00:54:13,287 --> 00:54:15,428
من میرم دخترم رو میارم
638
00:54:15,714 --> 00:54:17,898
.سعی کن با خودت ببریش بیرون از شهر
639
00:54:18,347 --> 00:54:21,804
.منمم تا تاریک شدنِ هوا خودمو مخفی میکنم و بعد میام
640
00:54:22,019 --> 00:54:24,170
!این تنها شانسِ منه
641
00:54:24,885 --> 00:54:26,242
...ولی
642
00:54:27,526 --> 00:54:29,008
اگه از پسش برنیومدم
643
00:54:29,387 --> 00:54:31,893
.بهم قول بده که مادر خوبی برایِ دخترم میشی
644
00:54:32,701 --> 00:54:33,766
باشه؟
645
00:54:34,962 --> 00:54:36,101
.باشه
646
00:55:27,259 --> 00:55:28,481
!کاستین
647
00:55:30,534 --> 00:55:31,975
!داریم حرکت میکنیم
648
00:55:32,309 --> 00:55:35,380
.همینکه راه بیفتیم با پول چِنکو رو راضی میکنم
649
00:55:35,506 --> 00:55:37,438
ـ ماریا چی؟
.ـ اون اینجاست
650
00:55:38,803 --> 00:55:41,508
!بانداژِ سرت رو هم که باز کردی
651
00:56:11,633 --> 00:56:13,753
!راه بیفت! یالا
652
00:56:15,922 --> 00:56:17,175
!کسی صداش درنیاد
653
00:56:20,602 --> 00:56:23,213
رئیست کجاست؟ کجا داری میری؟
654
00:56:24,928 --> 00:56:26,307
!جواب بده
655
00:56:26,561 --> 00:56:29,580
ـ کجاست؟
!ـ آروم باش! چاقو رو بذار کنار
656
00:56:31,387 --> 00:56:32,836
!تفنگشو بگیر
657
00:56:35,192 --> 00:56:36,912
!اون آدمِ خطرناکیه چِنکو
658
00:56:37,259 --> 00:56:39,272
!ـ بزنش
!ـ گورتو گُم کن
659
00:56:42,056 --> 00:56:43,620
!برو سربازا رو خبر کن
660
00:56:45,562 --> 00:56:47,939
!پنج هزار پِزو همینجوری از آسمون رسید
661
00:56:48,805 --> 00:56:50,212
...متأسفم پدر
662
00:56:50,471 --> 00:56:53,392
.ولی پایِ پول درمیانه و من اون جایزه رو میخوام
663
00:57:01,481 --> 00:57:03,619
!موتور رو روشن کن! من سُکان رو هدایت میکنم
664
00:57:03,798 --> 00:57:04,893
!اوه نه
665
00:57:05,018 --> 00:57:06,843
!از این خبرا نیست
666
00:57:06,969 --> 00:57:09,524
!قراره با هم سفرِ خوبی داشته باشیم
667
00:57:15,950 --> 00:57:17,827
.همینجا بمون و تکون نخور
668
00:57:22,196 --> 00:57:23,719
.پس دوباره به هم رسیدیم
669
00:57:24,415 --> 00:57:26,334
!با تمامِ سرعت
670
00:57:57,131 --> 00:57:59,279
!سرتونو بدزدید احمقا
671
00:58:04,468 --> 00:58:05,823
.بیا این سهمِ من
672
00:58:06,224 --> 00:58:07,944
.چِنکو هم سهمِ خودشو برداشت
673
00:58:34,063 --> 00:58:35,595
.هیچ خبری نیست ستوان
674
00:58:35,955 --> 00:58:37,707
.ده ساعت از ما جلو هستن
675
00:58:37,836 --> 00:58:41,258
.قبل از اینکه به برزیل برسن باید جلوشونو بگیریم
676
00:58:41,378 --> 00:58:44,529
قایقِ ما سه برابر سریعتر از مالِ چِنکوست
677
00:58:44,752 --> 00:58:46,618
.قبل از تاریکی میگیریمشون
678
00:58:47,173 --> 00:58:48,330
!حرکت
679
00:59:11,381 --> 00:59:14,051
!اگه به گِل بشینیم یا هر اتفاقِ دیگهای بیفته، میکُشَمِت
680
00:59:27,157 --> 00:59:29,784
.ـ بذارشون تو کیف
.ـ تفنگ هم هست
681
00:59:32,424 --> 00:59:34,259
.کاستین اینو بگیر
682
00:59:35,566 --> 00:59:36,870
.فشنگ هم بردار
683
00:59:42,079 --> 00:59:43,477
!بقیهاش رو هم بنداز تو آب
684
00:59:43,602 --> 00:59:44,728
همهاش رو؟
685
00:59:44,931 --> 00:59:47,058
!نمیتونیم بذاریم چِنکو ازش استفاده کنه
686
00:59:48,013 --> 00:59:49,671
کجا منو میبرید؟
687
00:59:49,873 --> 00:59:52,073
.هر جا که تو بخوای پدر
688
00:59:52,668 --> 00:59:57,810
.شما باید منو کنارِ ساحلِ «سانتا روزالیا» پیاده کنید تا به مأموریتم در اون منطقه ادامه بدم
«سانتا روزالیا: شهری بندری در مکزیک»
689
00:59:58,882 --> 01:00:01,510
.ولشون کنید به حالِ خودشون باشن، اینجوری وضعشون بهتر هم میشه
690
01:00:01,818 --> 01:00:03,862
.هیچ کسی به زور اونا رو وادار به کار نمیکنه
691
01:00:04,112 --> 01:00:05,718
به لطفِ این مأموریتهایِ مذهبی
692
01:00:05,843 --> 01:00:09,338
.الان خیلی از قبیلهها کلمات خدا رو میتونن بشنون
693
01:00:09,948 --> 01:00:11,960
!از دهنِ سرکارگراشون
694
01:00:12,186 --> 01:00:13,980
.اون دیگه مقصرش ما نیستیم
695
01:00:14,105 --> 01:00:16,462
!ولی اونا همه جا دنبالِ شما میان
696
01:00:16,703 --> 01:00:18,090
.اونا واقعاً شما رو دوست دارن
697
01:00:18,414 --> 01:00:20,134
!من نمیخوام باهات بحث کنم
698
01:00:21,879 --> 01:00:23,787
.فوراً منو تو اون ساحل پیاده کن
699
01:00:26,715 --> 01:00:28,602
.اینجا من دستور میدم
700
01:00:29,110 --> 01:00:31,613
.اینو خوب تو گوشِت فرو کن و در اینصورت با هم مشکلی نخواهیم داشت
701
01:00:33,110 --> 01:00:35,905
.من فقط به یه نفر خدمت میکنم و از تو نمیترسم
702
01:00:36,281 --> 01:00:37,845
.خواهیم دید
703
01:00:39,094 --> 01:00:41,253
...کاستین تو داری به اشتباه
704
01:00:41,574 --> 01:00:42,961
!به این آدمِ پست کمک میکنی...
705
01:00:43,079 --> 01:00:46,000
چه کارِ دیگهای از دستم برمیاد پدر؟ من بیگناه بودم
706
01:00:46,332 --> 01:00:48,417
!و اونا برایِ سَرَم جایزه تعیین کرده بودن
707
01:01:06,329 --> 01:01:08,144
شما چیزی نمیشنوید؟
708
01:01:09,946 --> 01:01:11,499
.شبیهِ صدایِ موتوره
709
01:01:12,279 --> 01:01:13,958
قایقِ دیگهای این اطرافه؟
710
01:01:14,087 --> 01:01:16,152
.کشتیِ نظامیِ توریکا بامبا
711
01:01:17,839 --> 01:01:20,133
!پس هر چه سریعتر باید به خشکی بریم
712
01:01:20,710 --> 01:01:23,422
!هر چقدر ذخیرۀ غذایی میتونید بردارید. یالا دیگه
713
01:01:49,108 --> 01:01:50,578
!کافیه
714
01:01:51,339 --> 01:01:52,476
!بیاید بریم
715
01:02:04,755 --> 01:02:06,966
!قایق داره دور میشه
716
01:02:10,429 --> 01:02:12,233
!چمدونم توش بود
717
01:02:12,352 --> 01:02:14,584
!تو جنگل نیازی به چمدون پیدا نمیکنی
718
01:02:14,826 --> 01:02:16,129
!قایق اینجوری غرق میشه
719
01:02:16,261 --> 01:02:18,190
!مالِ تو نیست که در موردش بخوای تصمیم بگیری
720
01:02:18,312 --> 01:02:21,962
.ـ من از این راه خرج زندگیمو در میآوردم
!ـ زیاد زنده نمیمونی
721
01:02:22,228 --> 01:02:23,646
.راه بیفت
722
01:02:24,020 --> 01:02:25,198
!راه برو
723
01:02:31,137 --> 01:02:33,171
ـ. میخوای بُکُشیش؟
ـ به تو چه ربطی داره؟
724
01:02:33,480 --> 01:02:35,336
!خواهش میکنم منو نکش
725
01:02:35,980 --> 01:02:38,859
!ـ همۀ پولمو بردار
!ـ و تو رو بیخیال بشم که بهمون خیانت بکنی
726
01:02:39,139 --> 01:02:42,623
!من جنگل رو بلدم! شما بدونِ من گُم میشید
727
01:02:42,868 --> 01:02:46,227
!ـ از گشنگی تلف میشید
.ـ جنگلو مثل کفِ دستش میشناسه
728
01:02:47,470 --> 01:02:48,565
!باشه
729
01:02:48,891 --> 01:02:50,361
.تو جلوتر باهاش برو
730
01:02:50,485 --> 01:02:52,873
.ـ اگه خواست فرار کنه، بُکُشِش
.ـ باشه برو
731
01:02:54,200 --> 01:02:55,378
.حرکت
732
01:02:56,040 --> 01:02:57,166
.یالا
733
01:02:57,292 --> 01:02:58,533
!راه بیفت
734
01:03:37,868 --> 01:03:41,290
تو منطقه رو بلدی. چقدر تا ریو مامبوتی مونده؟
735
01:03:41,478 --> 01:03:44,503
.نمیدونم. سه روز شاید هم بیست روز
736
01:03:45,158 --> 01:03:46,754
.بستگی به جنگل داره
737
01:03:46,876 --> 01:03:49,180
به کدوم سمت باید بریم؟
738
01:03:49,533 --> 01:03:51,014
.به سمتِ غرب
739
01:03:51,878 --> 01:03:53,859
.شکی درش نیست
740
01:03:54,826 --> 01:03:56,057
!تو منو به خنده میندازی
741
01:03:56,452 --> 01:04:00,301
با این همه بیراههای که اومدیم چطور جهتِ غرب رو تشخیص میدی؟
742
01:04:00,422 --> 01:04:03,207
.احمق نباش! ما خورشید رو دنبال میکنیم
743
01:04:04,259 --> 01:04:05,323
!خورشید
744
01:04:05,452 --> 01:04:08,017
!گرمازده شدی
745
01:04:08,596 --> 01:04:09,847
...ببین عزیزم
746
01:04:14,459 --> 01:04:16,534
...ما باید از شر اینجا خلاص بشیم
747
01:04:17,010 --> 01:04:19,743
.ـ حالا از این راه نه از اون یکی
!ـ من مجبور نیستم
748
01:04:20,331 --> 01:04:21,978
!کسی دنبالِ من نیست
749
01:04:24,190 --> 01:04:25,733
.من میرم سمتِ رودخونه
750
01:04:26,212 --> 01:04:27,682
!حرفشم نزن
751
01:04:27,806 --> 01:04:30,236
.هیچکسی قرار نیست ما رو به سربازا لو بده
752
01:04:31,378 --> 01:04:33,442
حداقل اینجوری کسی زنده نمیمونه. درسته؟
753
01:04:34,015 --> 01:04:36,184
.تا آخرش همه با هم هستیم
754
01:04:38,655 --> 01:04:39,844
بعدشم
755
01:04:41,361 --> 01:04:43,331
...ما دیروز توافق کردیم
756
01:04:44,291 --> 01:04:46,668
...بیخیال! وقتی برسیم به فرانسه
757
01:04:47,038 --> 01:04:50,376
ـ ...رستورانِ ساحلی خودم
«!ـ «رستورانِ ساحلیِ خودم
758
01:04:51,620 --> 01:04:53,612
!پیرمردِ لجن. احمقِ بدبخت
759
01:04:56,299 --> 01:04:57,811
!من هرگز دووم نمیارم
760
01:04:58,707 --> 01:05:00,865
!همهاش هم تقصیر توئه
761
01:05:01,135 --> 01:05:03,461
!ولم کن! حالمو بد میکنی
762
01:05:04,463 --> 01:05:06,194
!تو پیر و زشتی
763
01:05:06,473 --> 01:05:08,652
!بیا اینم پساندازت
764
01:05:08,785 --> 01:05:10,891
.آره درست شنیدی
!من دیگه حوصلم سر رفته
765
01:05:11,235 --> 01:05:12,559
.خیلی سنگدله
766
01:05:12,743 --> 01:05:14,589
کی از تو نظر خواست؟
767
01:05:17,342 --> 01:05:19,292
!ولی این همیشه جلو دست و پامه
768
01:05:19,426 --> 01:05:22,085
نمایشت تموم شد؟
769
01:05:23,485 --> 01:05:24,841
!ساکت باشید
770
01:05:25,194 --> 01:05:26,633
.یکم بخوابید
771
01:05:27,545 --> 01:05:31,435
.ـ فردا روزِ سختیه
.ـ امکان نداره، غیر ممکنه
772
01:05:35,591 --> 01:05:36,791
!بلند شو
773
01:05:38,920 --> 01:05:42,112
.اینطوری نمیتونم بخوابم و فردا هیچ سودی براتون ندارم
774
01:05:42,556 --> 01:05:45,487
!ـ میخوابی
.ـ استراحتِ اون به نفعِ ماست
775
01:05:45,747 --> 01:05:48,824
!ـ نفعِ من تو اینه که اینجا نگهش دارم
ـ کجا میتونه بره؟
776
01:05:49,517 --> 01:05:51,071
.من مسئولیتشو به عهده میگیرم
777
01:05:51,827 --> 01:05:53,464
.دستشو از جلو ببند
778
01:05:54,835 --> 01:05:56,097
!بچرخ
779
01:06:40,546 --> 01:06:41,734
!حرومزاده
780
01:06:44,134 --> 01:06:46,668
!حرومزادهها فکرِ همه جاشو کرده بودن
781
01:06:47,169 --> 01:06:49,213
.اونا به مدتِ یک هفته ذخیرۀ غذایی داشتن
782
01:06:49,596 --> 01:06:50,868
!بذار گرسنگی بِکِشَن
783
01:06:51,318 --> 01:06:53,174
.اشتهاشون رو از بین میبرم
784
01:06:55,372 --> 01:06:56,718
!بیارش ببینم
785
01:07:01,805 --> 01:07:05,048
ـ زیاد از اینا داشتن؟
.ـ نمیدونم چقدر برداشته بودن
786
01:07:06,287 --> 01:07:10,030
!ستوان ما باید سریعتر دست به کار بشیم
.ممکنه از غار خارج شده باشن
787
01:07:10,344 --> 01:07:12,378
.بیارش. بریم
788
01:08:00,547 --> 01:08:04,363
ستوان اجازه میدید از سمت راست برم و به این سمت فراریشون بدم؟
789
01:08:05,107 --> 01:08:06,316
!نه لازم نکرده
790
01:08:09,119 --> 01:08:11,278
.تنها امیدشون رودخونه است
791
01:08:11,404 --> 01:08:13,906
.چون ما اینجاییم این سمتی نمیتونن بیان
792
01:08:14,378 --> 01:08:15,900
.تویِ جنگل هستن
793
01:08:16,028 --> 01:08:18,354
.هیچ وقت از اونجا بیرون نمیان
794
01:08:19,071 --> 01:08:20,249
!بیارش
795
01:08:41,442 --> 01:08:44,091
همینو کم داشتیم! چی شده؟
796
01:08:45,251 --> 01:08:46,982
!از من دور نشو
797
01:08:51,411 --> 01:08:52,725
چی شده؟
798
01:08:54,675 --> 01:08:56,030
.قوزکِ پام پیچ خورده
799
01:08:59,822 --> 01:09:03,054
.رگ به رگ شده، راه برو و الّا پات باد میکنه
800
01:09:05,471 --> 01:09:07,317
.ـ نمیتونم
!ـ سعی خودتو بکن
801
01:09:10,899 --> 01:09:12,275
و چِنکو؟
802
01:09:12,700 --> 01:09:13,816
.کارشو یکسره کردم
803
01:09:14,044 --> 01:09:16,672
ـ ذخیره غذایی چی میشه؟
!ـ اگه میتونی برو بیارشون
804
01:09:19,804 --> 01:09:21,493
چی شده؟
805
01:09:21,944 --> 01:09:23,518
.قوزکِ پام پیچ خورده
806
01:09:23,751 --> 01:09:26,400
!پدر، ما اینجوری سزایِ خیانتکارا رو میدیم
807
01:09:28,123 --> 01:09:30,261
.من از خدا میخوام که تو رو ببخشه
808
01:09:32,182 --> 01:09:34,622
.بیاید وقتو تلف نکنیم. یالا دیگه
809
01:09:37,005 --> 01:09:38,257
!یالا
810
01:09:39,876 --> 01:09:42,744
!ـ درد میکنه
.ـ راه بیفت! از پسش برمیای
811
01:10:19,449 --> 01:10:21,252
...همه دارن ادامه میدن
812
01:10:21,628 --> 01:10:23,046
!به جُز تو
813
01:10:24,471 --> 01:10:26,348
.اونا هم دارن درد میکِشَن
814
01:12:14,666 --> 01:12:15,814
ـ چیزی پیدا کردی؟
!ـ هیچی
815
01:12:15,940 --> 01:12:17,712
.تو که گفتی با خودت غذا میاری
816
01:12:17,987 --> 01:12:19,582
چیکار میتونم بکنم؟
817
01:12:19,945 --> 01:12:22,604
!برگایِ درختا اونقدر ضخیم هستن که نمیشه هیچ جانوری رو دید
818
01:12:23,024 --> 01:12:24,484
.همینجور شانسی داشتم تیر مینداختم
819
01:12:25,158 --> 01:12:28,015
!اونم با یه «کارابین»! باز اگه یه تفنگِ شکاری داشتم یه چیزی
«کارابین: نوعی تفنگِ لوله کوتاهِ سبک»
820
01:12:28,589 --> 01:12:30,946
!هیچکسی با این وضع نمیتونه راه بره
821
01:12:31,437 --> 01:12:34,252
.ـ چارۀ دیگهای نداریم
!ـ من نمیتونم ادامه بدم
822
01:12:34,699 --> 01:12:36,826
.اگه توقف کنیم، همینجا خواهیم مُرد
823
01:12:37,380 --> 01:12:38,735
!شاید این بهتر باشه
824
01:12:39,004 --> 01:12:40,245
خُب؟
825
01:12:40,759 --> 01:12:42,813
!هیچ چیزی دیده نمیشه
826
01:12:44,804 --> 01:12:46,973
...هرگز نمیتونیم از اون تپههایِ بلند
827
01:12:47,178 --> 01:12:48,513
.بالا بریم...
828
01:12:48,737 --> 01:12:51,959
!ـ میتونیم! مجبوریم
...ـ با این حالمون
829
01:12:52,078 --> 01:12:54,112
مشکلتون چیه شماها؟
830
01:12:54,438 --> 01:12:56,524
میخواید همینجا بمیرید؟
831
01:13:01,440 --> 01:13:04,495
!ـ حشرهها زنده زنده میخورنتون
!ـ برام مهم نیست
832
01:13:04,937 --> 01:13:06,699
!ـ کاستین
ـ چیه؟
833
01:13:07,207 --> 01:13:09,292
هنوزم فکر میتونیم از پسش بربیایم؟
834
01:13:09,603 --> 01:13:11,574
!خدا ما رو محکوم کرده
835
01:13:11,815 --> 01:13:13,900
ـ پدر؟
!ـ دست از سرِ خدا بردار
836
01:13:14,019 --> 01:13:16,042
!همه مثل هم میمیریم
837
01:13:16,230 --> 01:13:18,002
!گناهکار و بیگناه
838
01:13:18,539 --> 01:13:19,937
!ساکت
839
01:13:20,059 --> 01:13:22,363
.من نمیخوام یه مردِ مریض رو با خودمون ببرم
840
01:13:22,486 --> 01:13:23,706
.این خوب نیست
841
01:13:24,074 --> 01:13:25,753
!هرگز نمیتونیم فرار کنیم
842
01:13:26,600 --> 01:13:28,842
.خدا رِزقشو از ما بُریده
843
01:13:37,064 --> 01:13:38,326
...شارک
844
01:13:38,728 --> 01:13:40,177
چیکار میخوایم بکنیم؟
845
01:13:42,192 --> 01:13:44,559
.یه راهی به سمتِ جنوب پیدا میکنیم
846
01:13:46,517 --> 01:13:48,228
!باید ادامه بدیم
847
01:13:48,885 --> 01:13:51,597
!تا جایی که بتونیم باید ادامه بدیم
848
01:14:09,972 --> 01:14:11,442
!شارک اینجا رو ببین
849
01:14:33,896 --> 01:14:35,564
!خیلی نَم داره
850
01:14:36,799 --> 01:14:37,956
.بیا
851
01:14:45,351 --> 01:14:46,863
.غذایِ خوبی میشه
852
01:14:49,089 --> 01:14:50,444
آتش در چه حاله؟
853
01:14:50,577 --> 01:14:51,922
!روشن نمیشه
854
01:15:02,215 --> 01:15:04,311
!اینجوری که تو میخوای روشن کنی معلومه نمیشه
855
01:15:10,434 --> 01:15:11,946
!یه چند تا تَرکه بهم بده
856
01:15:15,052 --> 01:15:16,992
.کار آسونی نیست
857
01:15:17,996 --> 01:15:19,487
.همه چیز خیس شده
858
01:15:20,442 --> 01:15:22,111
هیچ چیزِ خشکی نداریم؟
859
01:15:23,469 --> 01:15:24,888
.اینو امتحان کن
860
01:15:25,434 --> 01:15:27,019
.فرقی نکرد
861
01:15:27,835 --> 01:15:29,660
!همه چیز پوسیده
862
01:16:43,287 --> 01:16:44,517
...کارمون دیگه تمومه
863
01:16:44,645 --> 01:16:45,792
!تمومه
864
01:16:47,260 --> 01:16:49,314
!این بلا سرِ همهمون میاد
865
01:16:49,700 --> 01:16:51,754
!دیر یا زود
866
01:16:54,893 --> 01:16:56,415
.ماریا ولی کاری نکرده
867
01:17:06,695 --> 01:17:07,915
.بشین
868
01:17:32,694 --> 01:17:34,310
.همه جا پُر از جانوره
869
01:17:34,438 --> 01:17:36,711
!شکار و خوردن برادر همدیگه هستن
870
01:17:37,124 --> 01:17:38,668
!یه دونه هم نمیتونیم پیدا کنیم
871
01:17:38,789 --> 01:17:40,050
.معلومه
872
01:17:40,372 --> 01:17:42,302
اونا فقط شبا بیرون میان
873
01:17:42,427 --> 01:17:43,761
.در طولِ روز مخفی میشن
874
01:17:43,884 --> 01:17:46,898
!ما عادت نداریم برایِ صبحونه چیزی شکار کنیم
875
01:17:48,221 --> 01:17:49,587
دوستانِ من
876
01:17:50,511 --> 01:17:51,929
گوشِتون با منه؟
877
01:17:53,929 --> 01:17:56,171
...شاید گرسنگی باعث شده که هذیان بگم
878
01:17:57,073 --> 01:17:58,272
!ذهنم درگیر شده
879
01:18:00,047 --> 01:18:02,279
!درگیر داستانِ یه تخمِ مرغ شده
880
01:18:03,407 --> 01:18:05,002
.تخم مرغهایِ عسلی
881
01:18:06,774 --> 01:18:09,131
.مربوط به زمانیه که تو مدرسۀ علوم دینی درس میخوندم
882
01:18:10,793 --> 01:18:12,732
!باید براتون تعریف کنم
883
01:18:14,244 --> 01:18:16,590
.سرِ کلاسِ دومِ خداشناسی بودم
884
01:18:18,609 --> 01:18:20,507
سالنِ غذاخوری رو به یاد میارم
885
01:18:20,787 --> 01:18:23,290
.و اون میزِ غذاخوری...درست عینِ دیروز بود
886
01:18:24,734 --> 01:18:26,351
.رویِ هر میز ده نفر آدم بود
887
01:18:28,179 --> 01:18:31,505
.کسی که غذا رو سِرو میکرد یه پسرِ چاق بود
888
01:18:32,792 --> 01:18:34,210
.پسرِ خوبی بود
889
01:18:34,468 --> 01:18:36,554
...هر کاری رو درست انجام میداد
890
01:18:38,138 --> 01:18:41,621
...به جُز مواقعی که غذا تخمِ مرغِ عسلی بود
891
01:18:43,441 --> 01:18:46,017
!همیشه چهار-پنج تا تخمِ مرغ غیبشون میزد
892
01:18:46,888 --> 01:18:49,142
...کسی هم دلیلش رو نمیدونست
893
01:18:53,644 --> 01:18:56,859
تا اینکه یه روز سرِ راهِ کلیسا به سالنِ غذاخوری
894
01:18:57,522 --> 01:19:00,831
.مُچِشو گرفیتم که داشت دو تا دو تا تخمِ مرغ میخورد
895
01:19:01,604 --> 01:19:04,495
.منظورم تو راهِ آشپزخونه به سالنِ غذاخوریه
896
01:19:06,552 --> 01:19:10,382
.در هر صورت اون تو کلیسایِ شهرمون دستیارِ اُسقُف شد
897
01:19:13,004 --> 01:19:14,987
...اسمِ مادرم ماری بود
898
01:20:10,747 --> 01:20:12,510
ـ جاییت درد گرفت؟
...ـ آره
899
01:20:13,589 --> 01:20:15,258
.بلند شو، کمکت میکنم
900
01:20:19,118 --> 01:20:21,769
.بابتِ اون شب ازم دلخور نباش
901
01:20:23,761 --> 01:20:25,221
.حالم گرفته بود
902
01:20:26,412 --> 01:20:28,290
.من از دستت دلخور نیستم
903
01:20:28,960 --> 01:20:30,577
.همهمون گناهکاریم
904
01:20:30,816 --> 01:20:33,007
.هیچکدوم از ما بیعیب نیست
905
01:20:33,794 --> 01:20:36,037
...همیشۀ خدا اونجوری نگو
906
01:20:36,778 --> 01:20:38,812
!ما رستوران خودمون رو باز میکنیم
907
01:20:40,169 --> 01:20:41,369
.اوه نه
908
01:20:42,364 --> 01:20:44,262
...رستورانی دیگه در کار نیست
909
01:20:44,589 --> 01:20:45,862
!هیچی
910
01:20:48,024 --> 01:20:49,496
!یالا دیگه کاستین
911
01:20:49,626 --> 01:20:51,483
!تنهام بذار
912
01:20:52,694 --> 01:20:55,282
!دست از سرم بردار! خودم از پسش برمیام
913
01:21:19,961 --> 01:21:22,714
!شارک
914
01:21:27,468 --> 01:21:28,720
!اینجا رو ببین
915
01:21:55,573 --> 01:21:57,472
.آتشش کهنه نیست
916
01:22:00,217 --> 01:22:02,042
.هنوز هم دست نخورده است
917
01:22:04,089 --> 01:22:05,498
.خیلی کم خیس شده
918
01:22:08,080 --> 01:22:09,645
!این نزدیکیها بایستی مردمی هم باشن
919
01:22:10,827 --> 01:22:12,778
پس نجات پیدا کردیم؟
920
01:22:13,923 --> 01:22:17,002
!بیاید پیداشون کنیم! اونا میتونن بهمون کمک کنن
921
01:22:17,731 --> 01:22:19,609
.ما که نمیدونیم اونا کی هستن
922
01:22:19,919 --> 01:22:21,849
...شاید کسایی باشن که برایِ جایزه دنبالِ سرِ ما هستن
923
01:22:22,916 --> 01:22:24,481
!یا شاید هم مجرمینِ فراری باشن
924
01:22:25,013 --> 01:22:26,766
چرا اینقدر بدبین باشیم؟
925
01:22:27,528 --> 01:22:29,239
.شاید کاشف باشن
926
01:22:29,455 --> 01:22:30,853
!شاید هم آدمایِ خوبی باشن
927
01:22:30,978 --> 01:22:32,563
یه امتحانی بکنیم؟
928
01:22:34,680 --> 01:22:36,631
.دنبالِ ردِ پاهایِ دیگه باشید
929
01:23:07,069 --> 01:23:08,676
.ما خودمون این آتش رو روشن کردیم
930
01:23:11,280 --> 01:23:13,399
!داریم دورِ خودمون میچرخیم
931
01:23:39,282 --> 01:23:41,453
!اگه اینجا بمونیم کارمون تمومه
932
01:23:41,673 --> 01:23:43,103
!بیا بریم
933
01:23:43,812 --> 01:23:45,075
.جین پاشو بریم
934
01:23:45,727 --> 01:23:47,146
!سعیتو بکن
935
01:23:49,789 --> 01:23:51,197
...لیزاردی
936
01:23:52,499 --> 01:23:54,272
.سعی کن متقاعدش کنی
937
01:23:55,251 --> 01:23:56,337
.نه
938
01:23:56,544 --> 01:23:59,049
.این امید بود که اونو سرِ پا نگهداشته بود
939
01:23:59,824 --> 01:24:01,441
!باید یه کاری بکنیم
940
01:24:02,592 --> 01:24:04,241
.من میخوام پیشروی بکنم
941
01:24:04,669 --> 01:24:06,589
!من نمیخوام بدونِ جنگیدن برایِ زندگیم، بمیرم
942
01:24:07,226 --> 01:24:09,208
.ـ منم باهات میام
.ـ نه
943
01:24:10,774 --> 01:24:13,779
!من اونا رو با یه آدمِ دیوونه تنها نمیذارم
944
01:24:14,499 --> 01:24:16,377
.یکی از ما باید اینجا بمونه
945
01:24:18,260 --> 01:24:19,825
.درست میگی
946
01:24:22,244 --> 01:24:24,122
.اگه زنده بمونم برمیگردم
947
01:24:40,621 --> 01:24:41,779
...شارک
948
01:24:45,394 --> 01:24:47,659
...اگه باز همدیگه رو ندیدیم
949
01:24:49,052 --> 01:24:51,870
...ـ من فکر میکردم که تو فقط یه
ـ راهزنم؟
950
01:26:39,959 --> 01:26:41,973
!جین بدبختیهامون تموم شد
951
01:26:42,598 --> 01:26:43,725
!ببین
952
01:26:46,644 --> 01:26:47,719
!ببین
953
01:26:56,819 --> 01:26:58,071
!میبینی؟
954
01:26:58,190 --> 01:26:59,494
دیگه خبری از حشرات
955
01:26:59,680 --> 01:27:01,068
!و جنگل نیست
956
01:27:08,371 --> 01:27:09,905
!خودتونو تقویت کنید
957
01:27:10,030 --> 01:27:12,033
.باید دوباره پیاده بریم
958
01:27:20,537 --> 01:27:21,842
کجا بودی؟
959
01:27:23,333 --> 01:27:25,545
اینا رو از کجا پیدا کردی؟
960
01:27:25,678 --> 01:27:27,472
!باورتون نمیشه
961
01:27:27,597 --> 01:27:29,580
!اول بخورید. بعداً خودتون میبینید
962
01:28:59,246 --> 01:29:01,114
.همۀ امیدمون رو از دست داده بودیم
963
01:29:02,615 --> 01:29:04,776
.خدا ما رو به شکلِ معجزهآسایی نجات داد
964
01:29:05,742 --> 01:29:07,443
!البته به لطفِ تو شارک
965
01:29:07,950 --> 01:29:09,150
...خنده داره
966
01:29:09,283 --> 01:29:11,997
.پنجاه نفر آدم باید میمُردَن تا ما نجات پیدا کنیم
967
01:29:12,535 --> 01:29:14,506
مطمئنی نجات پیدا کردیم؟
968
01:29:15,414 --> 01:29:17,135
.اینجا شبیهِ یه دریاچه است
969
01:29:17,471 --> 01:29:21,082
بایستی دریاچۀ توکوچاپا تو ریو مامبوتی باشه
970
01:29:21,428 --> 01:29:23,505
.فقط یه کار مونده که بکنیم
971
01:29:24,222 --> 01:29:27,040
...یه کَلَک بسازیم و رویِ آب شناور بمونیم
972
01:29:27,166 --> 01:29:28,887
.تا اینکه بتونیم یه قایق پیدا کنیم
973
01:29:29,107 --> 01:29:30,547
.فقط این نیست
974
01:29:31,308 --> 01:29:34,042
.باید وظیفهمون رو در قبال این مُردهها انجام بدیم
975
01:29:35,545 --> 01:29:36,870
!بیا دیگه کاستین
976
01:29:36,989 --> 01:29:38,189
!یالا بیا
977
01:29:53,437 --> 01:29:55,294
به چی خیره شدی؟
978
01:29:57,492 --> 01:29:59,026
زِشتم، مگه نه؟
979
01:29:59,856 --> 01:30:01,442
...خوب به نظر نمیرسی
980
01:30:03,644 --> 01:30:05,888
.بابتِ همه چیز میخوام ازت تشکر کنم
981
01:30:14,543 --> 01:30:15,899
.من ازت خوشم میاد
982
01:30:18,400 --> 01:30:19,579
.منم همینطور
983
01:30:20,655 --> 01:30:22,481
.از همون روزِ اول
984
01:30:23,019 --> 01:30:25,836
.مثلِ یه بچه با دهنِ باز میخوابیدی
985
01:30:26,498 --> 01:30:29,295
.همون روزِ اول اینو به من ثابت کردی
986
01:30:38,889 --> 01:30:40,381
.بیا شنا کنیم
987
01:32:04,830 --> 01:32:06,051
...جواهرات
988
01:32:08,337 --> 01:32:10,110
کجا پیداشون کردی؟
989
01:32:10,355 --> 01:32:11,545
کجا؟
990
01:32:14,463 --> 01:32:16,967
.بده میذارم یه جایِ امن
991
01:32:17,597 --> 01:32:19,851
.تا وقتی که برگردیم بتونیم برش داریم
992
01:32:20,184 --> 01:32:22,240
!اونا مالِ تو نیستن ماریا
993
01:32:22,809 --> 01:32:24,583
...اونا متعلق به این آدمایِ مُرده هستن
994
01:32:24,892 --> 01:32:27,125
!به این کُشته شدهها و خانوادههاشون
995
01:32:29,920 --> 01:32:32,111
!خیلی بده که اینجوری رفتار میکنی
996
01:32:33,133 --> 01:32:34,990
!تو نمیتونی اونا رو برداری
997
01:32:43,726 --> 01:32:45,510
...همیشه از این خوشِت میاومد
998
01:32:46,279 --> 01:32:47,458
!زود باش
999
01:32:48,128 --> 01:32:49,203
.مالِ تو
1000
01:33:56,920 --> 01:33:58,089
...خُب ماریا
1001
01:33:58,390 --> 01:33:59,631
چی شده؟
1002
01:34:00,531 --> 01:34:01,982
اتفاقی افتاده؟
1003
01:34:06,932 --> 01:34:09,500
!پدر لیزاردی بهت اهمیت میده
1004
01:34:10,119 --> 01:34:11,192
!میگم بهت اهمیت میده
1005
01:34:14,299 --> 01:34:16,434
.ساعتش، من که متوجه نمیشم
1006
01:34:18,407 --> 01:34:19,751
.ناراحت نباش
1007
01:34:19,939 --> 01:34:22,158
!ما نجات پیدا کردیم، اونجا دیگه برزیله
1008
01:34:24,322 --> 01:34:25,510
پدرته؟
1009
01:34:26,017 --> 01:34:27,362
بابات؟
1010
01:34:28,268 --> 01:34:29,403
...باشه
1011
01:34:30,120 --> 01:34:31,579
.پدرت مریضه
1012
01:34:32,498 --> 01:34:35,155
.همینکه برسیم بستری میشه
1013
01:34:35,727 --> 01:34:37,769
.در هر صورت میتونم برات پدری کنم
1014
01:34:40,187 --> 01:34:42,583
دوست داری منو به عنوانِ پدرت قبول کنی؟
1015
01:34:44,554 --> 01:34:46,220
!خیلی ازت خوشم میاد
1016
01:35:28,000 --> 01:35:29,313
!خدا ما رو نفرین کرده
1017
01:35:31,352 --> 01:35:34,291
...ـ داره ما رو مجازات میکنه
!ـ اونجوری حرف نزن
1018
01:35:35,404 --> 01:35:37,383
.خدا خودش قضاوت میکنه
1019
01:35:39,303 --> 01:35:42,023
!تا اینجا که به من آسون گرفته، ولی بیشتر از این فکر نکنم
1020
01:35:45,628 --> 01:35:49,087
!خودش خوب میدونه که چه کسی رو مجازات کنه یا که ببخشه
1021
01:35:50,251 --> 01:35:52,710
!عدالتِ خدا به زودی اجرا خواهد شد
1022
01:36:29,814 --> 01:36:31,232
!خوشگل شدی
1023
01:36:31,614 --> 01:36:32,823
.یه بانویِ واقعی
1024
01:36:34,522 --> 01:36:35,616
!ببین
1025
01:36:45,234 --> 01:36:47,599
این همه جواهرات رو از کجا پیدا کردی؟
1026
01:36:48,675 --> 01:36:50,717
!ـ داخل دریاچه
!ـ نصفش میکنیم
1027
01:36:52,021 --> 01:36:54,730
!ـ من هواپیما رو پیدا کردم
.ـ در واقع هَمَش مالِ توئه
1028
01:36:55,053 --> 01:36:56,366
!هَمَش
1029
01:36:57,041 --> 01:36:58,644
.و اون دختره هم برایِ تو
1030
01:37:00,808 --> 01:37:02,433
.متوجه نشده بودم
1031
01:37:02,725 --> 01:37:04,370
.اگه بخوای خیلی آدمِ خوبی میشی
1032
01:37:04,928 --> 01:37:06,210
.نه
1033
01:37:06,780 --> 01:37:08,759
.به این دلیله که ما شبیه هم هستیم
1034
01:37:09,750 --> 01:37:11,729
.تونستیم با هم کنار بیایم
1035
01:37:11,980 --> 01:37:13,512
همینجوری ناگهانی؟
1036
01:37:13,630 --> 01:37:14,870
اجازه هست؟
1037
01:37:15,306 --> 01:37:17,066
.چیزایِ قشنگ برایِ آدمِ خوشگل
1038
01:37:17,436 --> 01:37:18,614
...نه
1039
01:37:19,060 --> 01:37:20,352
.نه ناگهانی نبود
1040
01:37:21,840 --> 01:37:23,569
من یهویی ازت خوشم اومد
1041
01:37:24,058 --> 01:37:26,131
.ولی شروع بدی داشتیم
1042
01:37:27,462 --> 01:37:28,983
.تو از دستم عصبانی بودی
1043
01:37:29,340 --> 01:37:30,809
!و دلیلِ خوبی هم برایِ این کار داشتم
1044
01:37:32,869 --> 01:37:35,068
...راه رفتن تویِ جنگل باعث شد که بفهمم
1045
01:37:36,338 --> 01:37:37,661
یه زن
1046
01:37:38,366 --> 01:37:40,116
.بدونِ مرد هیچی نیست
1047
01:37:40,866 --> 01:37:42,074
!بفرما
1048
01:37:42,776 --> 01:37:44,818
.حالا دیگه برایِ یه زندگیِ تازه آمادهای
1049
01:37:48,552 --> 01:37:49,802
قشنگه، مگه نه؟
1050
01:37:52,040 --> 01:37:53,311
...ولی سرِ این
1051
01:37:53,886 --> 01:37:56,376
.با اون کشیشِ دچار مشکل میشیم...
1052
01:37:57,168 --> 01:37:59,012
.بیا بزنیم به چاک. فقط ما دو تا
1053
01:37:59,774 --> 01:38:01,025
!باشه، حتماً
1054
01:38:02,017 --> 01:38:03,976
.ولی نمیتونیم این دختره رو اینجا وِل کنیم
1055
01:38:04,593 --> 01:38:05,749
اون دختره؟
1056
01:38:06,196 --> 01:38:07,862
!به فکرِ اون نباش
1057
01:38:08,930 --> 01:38:10,638
من یه مرد و فقط برایِ خودم میخوام
1058
01:38:11,688 --> 01:38:13,459
.هیچ وقت این اتفاق برام نیفتاده
1059
01:38:13,817 --> 01:38:15,370
اینکه احساساتی بشی؟
1060
01:38:16,478 --> 01:38:18,113
باور نمیکنی، نه؟
1061
01:38:18,485 --> 01:38:20,151
بهم اعتماد نداری؟
1062
01:38:22,686 --> 01:38:24,083
...البته که بهت اعتماد دارم
1063
01:38:25,498 --> 01:38:27,508
.من واقعاً دوسِت دارم شارک
1064
01:38:28,151 --> 01:38:30,234
.یه کم طول کشید تا اینو بفهمم
1065
01:38:37,651 --> 01:38:39,079
...اینقدر خوشحالم
1066
01:38:40,043 --> 01:38:41,502
!که میخوام گریه کنم...
1067
01:38:43,329 --> 01:38:44,715
!باورکردنی نیست
1068
01:39:15,986 --> 01:39:17,445
!مخفی شو لیزاردی
1069
01:39:21,098 --> 01:39:23,046
!دارید خودتونو به کشتن میدید
1070
01:39:28,406 --> 01:39:29,958
!میخواد همهمون رو بُکُشه
1071
01:39:31,477 --> 01:39:32,737
!پیش ماریا بمون
1072
01:39:32,871 --> 01:39:35,173
!ـ من از پشت بهش حمله میکنم
ـ برای ِ چی؟
1073
01:39:35,296 --> 01:39:38,495
!ـ برایِ اینکه بِکُشَمِش! عقلشو از دست داده
!ـ صبر کن
1074
01:39:39,021 --> 01:39:41,657
ـ. شاید بتونم آرومش کنم
!ـ نه
1075
01:39:41,982 --> 01:39:43,399
...باهاش حرف میزنم
1076
01:39:44,786 --> 01:39:46,130
!کاستین
1077
01:39:47,047 --> 01:39:49,350
!شلیک نکن، میخوام باهات حرف بزنم
1078
01:39:58,548 --> 01:39:59,611
!کاستین
1079
01:40:02,258 --> 01:40:04,383
!منو که میشناسی! لیزاردی هستم
1080
01:40:05,302 --> 01:40:06,969
!من بهت اعتماد دارم
1081
01:40:16,236 --> 01:40:18,591
!به خاطرِ خدا بهت التماس میکنم
1082
01:41:51,271 --> 01:41:52,990
!همینجا بمون! تکون نخور
1083
01:43:53,192 --> 01:43:59,908
RevivedCinema :ارائهای از کانالِ تلگرامیِ
1084
01:44:00,188 --> 01:44:05,905
مترجم: هومن
94118