All language subtitles for Wildling.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,676 --> 00:00:38,475 ¿Quieres escuchar una historia? 2 00:00:44,184 --> 00:00:47,890 ¿Quieres que te cuente sobre el Wildling? 3 00:00:51,823 --> 00:00:55,984 Sus dientes son largos. 4 00:00:56,595 --> 00:00:59,975 Y afilados como esto. 5 00:01:01,432 --> 00:01:04,190 Y también sus uñas. 6 00:01:04,769 --> 00:01:08,444 Largas y afiladas... 7 00:01:08,573 --> 00:01:10,125 de esta manera. 8 00:01:10,175 --> 00:01:15,402 Y su cabello es largo y negro. 9 00:01:16,179 --> 00:01:18,718 Por todo su cuerpo. 10 00:01:24,220 --> 00:01:25,835 ¿Quieres oír más? 11 00:01:26,956 --> 00:01:28,275 No. 12 00:01:29,292 --> 00:01:30,987 De acuerdo. 13 00:01:35,130 --> 00:01:37,468 Eres mi morita especial. 14 00:03:22,058 --> 00:03:23,455 Buenos días, Anna. 15 00:03:23,460 --> 00:03:25,212 Buenos días, papi. 16 00:03:33,769 --> 00:03:35,022 Voy a escuchar a tu corazón... 17 00:03:35,071 --> 00:03:36,886 y voy a pedirte que respires. 18 00:03:38,074 --> 00:03:39,400 De acuerdo, ahora. 19 00:03:40,210 --> 00:03:41,629 Respira. 20 00:03:46,114 --> 00:03:47,334 De acuerdo. 21 00:04:03,330 --> 00:04:04,673 Los hombres se están preocupando. 22 00:04:04,730 --> 00:04:06,408 Ya no te ven por los alrededores. 23 00:04:06,498 --> 00:04:08,062 Se acabó la cacería. 24 00:04:08,133 --> 00:04:11,433 Claro, pero eso no significa que puedas desaparecer. 25 00:04:12,403 --> 00:04:15,038 Roger, estoy retirado. 26 00:04:15,271 --> 00:04:17,501 De acuerdo. Ya veremos... 27 00:04:18,708 --> 00:04:21,262 Siento que la puerta te haya electrocutado. 28 00:04:22,612 --> 00:04:24,342 Ya te hablé de eso. 29 00:04:24,514 --> 00:04:27,825 Está hecha para que los Wildling salgan lastimados. 30 00:04:27,917 --> 00:04:29,403 Si intentan entrar. 31 00:04:30,253 --> 00:04:32,135 ¿Por qué querrían entrar? 32 00:04:34,589 --> 00:04:37,314 Porque eres la última que queda. 33 00:04:38,760 --> 00:04:41,304 Se comieron a todos los demás niños. 34 00:04:46,600 --> 00:04:48,348 ¿Quién era ese hoy? 35 00:04:49,936 --> 00:04:51,971 Oí a alguien hablando. 36 00:05:11,257 --> 00:05:12,600 No hay nadie. 37 00:05:14,294 --> 00:05:18,515 Sólo están Anna y papi. 38 00:05:19,798 --> 00:05:21,904 Anna y papi. 39 00:05:23,034 --> 00:05:26,798 Sólo están Anna y papi. 40 00:05:28,606 --> 00:05:31,243 Pero sólo papi puede salir. 41 00:05:31,275 --> 00:05:33,816 Porque Anna es demasiado pequeña. 42 00:05:34,244 --> 00:05:37,819 Anna siempre debe quedarse adentro. 43 00:05:39,882 --> 00:05:45,033 Anna debe quedarse adentro. 44 00:05:58,199 --> 00:06:02,206 ♪♪ Feliz cumpleaños a ti 45 00:06:02,504 --> 00:06:07,908 ♪♪ Feliz cumpleaños, querida Anna ♪♪ 46 00:06:07,942 --> 00:06:09,057 Cierra los ojos. 47 00:06:09,209 --> 00:06:11,483 Bien, ahora ábrelos. 48 00:06:13,348 --> 00:06:15,666 Lo arranqué del arbusto de moritas. 49 00:06:19,886 --> 00:06:20,993 "Era evidente... 50 00:06:21,088 --> 00:06:26,669 que el joven se había vuelto tan acusador"... 51 00:06:26,703 --> 00:06:28,276 - Acostumbrado. - "Acostumbrado... 52 00:06:28,761 --> 00:06:30,577 a las maravillas"... 53 00:06:32,197 --> 00:06:37,358 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 54 00:06:37,803 --> 00:06:40,757 Siete, ocho, nueve, diez. 55 00:07:11,533 --> 00:07:13,395 Está en el lugar mejor. 56 00:07:20,274 --> 00:07:22,428 Voy a llevarlo a donde lo recogí. 57 00:07:24,345 --> 00:07:26,494 Y voy a enterrarlo allí... 58 00:07:27,949 --> 00:07:30,510 y luego, después de un tiempo... 59 00:07:31,251 --> 00:07:33,381 le saldrá un arbusto. 60 00:07:34,321 --> 00:07:36,518 Y cuando llegue la primavera... 61 00:07:36,990 --> 00:07:38,940 crecerán nuevas moritas. 62 00:07:39,760 --> 00:07:41,803 ¿Y Dusty volverá a crecer? 63 00:07:42,463 --> 00:07:43,969 Sí, 64 00:07:44,263 --> 00:07:47,641 pero, será un nuevo Dusty. 65 00:08:53,594 --> 00:08:55,028 ¿Qué es lo que me pasa? 66 00:08:56,362 --> 00:08:57,513 Estás enferma. 67 00:09:28,460 --> 00:09:30,332 Anna, esta es la medicina... 68 00:09:31,630 --> 00:09:33,558 y papi necesita ver tu barriga. 69 00:09:36,699 --> 00:09:37,765 Buena niña. 70 00:09:38,300 --> 00:09:40,309 Ahora papi va a meter la medicina en tu barriga... 71 00:09:40,770 --> 00:09:43,187 y va a arder, ¿de acuerdo? 72 00:09:43,540 --> 00:09:44,715 Anna, cierra los ojos. 73 00:09:44,749 --> 00:09:46,171 Ahora, uno... 74 00:09:46,676 --> 00:09:48,540 dos... 75 00:09:50,648 --> 00:09:51,648 tres. 76 00:09:59,054 --> 00:10:00,157 Buena niña. 77 00:10:03,759 --> 00:10:05,775 Vamos a tener que hacer esto todos los días. 78 00:11:15,689 --> 00:11:19,035 Oye, Anna. Anna. 79 00:11:22,730 --> 00:11:23,960 Es tu cumpleaños. 80 00:11:25,099 --> 00:11:27,147 ¿No quieres contar tus osos? 81 00:11:33,406 --> 00:11:36,706 ¿Papi? Puedes... 82 00:11:38,345 --> 00:11:40,678 ¿Puedes llevarme al lugar mejor? 83 00:11:49,520 --> 00:11:52,182 Quizás me salga un arbusto. 84 00:13:10,763 --> 00:13:12,315 Cerrarás los ojos... 85 00:13:14,934 --> 00:13:16,282 y te irás a dormir. 86 00:13:17,470 --> 00:13:19,392 Entonces, no habrá nada. 87 00:13:38,254 --> 00:13:39,254 No. 88 00:13:43,025 --> 00:13:45,305 Muy bien, estamos llegando a los 1.000 miligramos. 89 00:13:45,405 --> 00:13:47,164 Mejor es monitorearlo. 90 00:13:50,632 --> 00:13:51,913 Detente. 91 00:13:58,702 --> 00:14:00,018 ¡Deténganla! 92 00:14:51,022 --> 00:14:52,042 Hola. 93 00:14:53,524 --> 00:14:54,631 No hay problema. 94 00:14:56,393 --> 00:14:57,814 Estoy aquí para ayudarte. 95 00:15:00,663 --> 00:15:02,415 Yo soy la que te encontró. 96 00:15:02,764 --> 00:15:05,419 Tus vecinos me llamaron para reportar un disparo. 97 00:15:07,603 --> 00:15:09,352 Sheriff Ellen Cooper. 98 00:15:15,109 --> 00:15:16,737 Tengo algunas preguntas que hacerte. 99 00:15:16,778 --> 00:15:18,146 ¿Te parece bien? 100 00:15:21,082 --> 00:15:22,082 ¿Si? 101 00:15:23,452 --> 00:15:24,557 ¿Cómo te llamas? 102 00:15:30,058 --> 00:15:31,058 Anna. 103 00:15:31,624 --> 00:15:32,624 Anna. 104 00:15:33,160 --> 00:15:34,626 Encantada de conocerte, Anna. 105 00:15:35,228 --> 00:15:36,502 ¿Cuál es tu apellido? 106 00:15:41,201 --> 00:15:42,201 Anna. 107 00:15:47,174 --> 00:15:48,269 Oficial... 108 00:15:49,008 --> 00:15:50,452 ¿puedo hablar con usted un minuto? 109 00:15:51,809 --> 00:15:53,059 No te muevas de aquí. 110 00:15:54,379 --> 00:15:57,377 Detectamos una alta concentración de Leuprorelina en su sistema. 111 00:15:57,983 --> 00:15:59,806 Un día más y probablemente la habríamos perdido. 112 00:15:59,830 --> 00:16:00,386 ¿Qué es eso? 113 00:16:00,418 --> 00:16:02,778 Típicamente se usa para tratar la endometriosis... 114 00:16:02,888 --> 00:16:05,221 fibromas uterinos, o afecciones como la parafilia. 115 00:16:05,255 --> 00:16:07,724 La cosa es que ella no tiene nada de eso. 116 00:16:07,892 --> 00:16:09,239 De hecho, no pudimos encontrar nada... 117 00:16:09,263 --> 00:16:10,983 para justificar este tipo de tratamiento. 118 00:16:11,029 --> 00:16:12,950 ¿Cree que la estaban envenenando? 119 00:16:14,317 --> 00:16:16,056 Es una droga bastante pesada... 120 00:16:16,090 --> 00:16:17,519 con una amplia gama de efectos secundarios drásticos, 121 00:16:17,543 --> 00:16:21,190 pero es muy eficiente en la regulación descendente... 122 00:16:21,237 --> 00:16:23,557 de la secreción del estrógeno en el cuerpo de una mujer. 123 00:16:24,473 --> 00:16:26,370 No hay evidencia de ningún ciclo menstrual... 124 00:16:27,610 --> 00:16:28,610 para nada. 125 00:16:29,478 --> 00:16:30,956 Creo que quienquiera que le haya hecho esto... 126 00:16:30,980 --> 00:16:33,502 quería retrasar su madurez. 127 00:16:35,484 --> 00:16:36,554 Eso está jodido. 128 00:16:36,618 --> 00:16:38,381 Sí, la dejo con ello. 129 00:16:38,787 --> 00:16:40,603 - Gracias, doctor. - Sí. 130 00:16:51,665 --> 00:16:52,665 Anna... 131 00:16:54,968 --> 00:16:57,256 Voy a desabrocharte estás correas, ¿de acuerdo? 132 00:17:00,174 --> 00:17:01,186 No hay problema. 133 00:17:02,476 --> 00:17:04,192 Sólo voy a desabrochar estás correas. 134 00:17:09,648 --> 00:17:10,648 Así. 135 00:17:14,453 --> 00:17:15,480 No hay problema. 136 00:17:20,492 --> 00:17:21,492 Ahí tienes. 137 00:17:31,201 --> 00:17:32,354 ¿Dónde está papi? 138 00:17:36,073 --> 00:17:37,519 ¿Está en el lugar mejor? 139 00:18:17,443 --> 00:18:19,019 Buenos días a todos. 140 00:18:19,711 --> 00:18:21,768 Así que los doctores me han dicho... 141 00:18:21,813 --> 00:18:23,932 que eres una jovencita brillante... 142 00:18:24,016 --> 00:18:26,653 y lo bien que has respondido en la última semana... 143 00:18:26,684 --> 00:18:28,570 a todas sus locas pruebas. 144 00:18:28,785 --> 00:18:30,592 Apuesto a que estás ansiosa de salir de aquí. 145 00:18:31,455 --> 00:18:33,907 Bueno, también creemos que estás lista para seguir adelante. 146 00:18:34,126 --> 00:18:37,145 Así que, Belington House es un lugar maravilloso. 147 00:18:37,429 --> 00:18:40,605 Tienen una amplia variedad de programas terapéuticos especiales... 148 00:18:40,639 --> 00:18:42,216 diseñados para chicas como tú... 149 00:18:42,250 --> 00:18:44,955 y, es mucho más divertido que un hospital. 150 00:18:44,989 --> 00:18:47,986 Disculpe, siento interrumpir, pero tengo que decirlo... 151 00:18:48,171 --> 00:18:50,189 encerrarla de nuevo, no me suena realmente como a... 152 00:18:50,206 --> 00:18:51,291 la estrategia correcta aquí. 153 00:18:51,315 --> 00:18:52,674 Con el debido respeto, Sheriff. 154 00:18:52,708 --> 00:18:54,742 Creo que podemos confiar en la experiencia del doctor Rooney. 155 00:18:54,766 --> 00:18:56,722 Ni siquiera hemos recibido los resultados del ADN todavía. 156 00:18:56,746 --> 00:18:57,837 Parece un poco prematuro... 157 00:18:57,914 --> 00:19:00,394 Le estaba explicando a nuestra paciente, que Belington House... 158 00:19:00,550 --> 00:19:02,068 ¡Voy a irme con ella! 159 00:19:03,318 --> 00:19:04,425 Bueno... 160 00:19:06,355 --> 00:19:07,738 Eso ya lo veremos. 161 00:19:10,924 --> 00:19:12,465 Así que vas a estar conmigo... 162 00:19:12,499 --> 00:19:14,379 hasta que lleguen los resultados de tu ADN. 163 00:19:15,863 --> 00:19:18,207 El ADN es algo que usamos para identificar... 164 00:19:18,241 --> 00:19:19,930 a cualquier pariente que puedas tener. 165 00:19:25,739 --> 00:19:28,387 Hasta entonces, seré responsable de ti. 166 00:19:30,178 --> 00:19:31,433 ¿Estás de acuerdo con eso? 167 00:19:36,748 --> 00:19:38,594 ¿No te gusta cómo conduzco? 168 00:19:40,252 --> 00:19:42,279 Vamos a menos de 20 millas por hora. 169 00:19:42,313 --> 00:19:43,428 Es seguro. 170 00:19:43,823 --> 00:19:45,531 Quiero decir, no en general. 171 00:19:45,565 --> 00:19:46,666 Sí, ya sabes, por ejemplo... 172 00:19:46,690 --> 00:19:48,827 Si conduces bajo los efectos del alcohol, 173 00:19:48,862 --> 00:19:50,994 pero... Yo no bebo... 174 00:19:51,028 --> 00:19:52,803 así que no te preocupes por eso. 175 00:19:53,964 --> 00:19:55,127 ¿No bebes? 176 00:19:55,233 --> 00:19:56,597 Ya no más. 177 00:19:57,968 --> 00:19:59,670 Debes de tener mucha sed. 178 00:20:20,524 --> 00:20:22,939 No hay muchos vegetarianos en esta ciudad. 179 00:20:32,467 --> 00:20:33,915 Pequeña mierda. 180 00:20:34,436 --> 00:20:35,448 ¿En qué estás pensando? 181 00:20:35,482 --> 00:20:36,919 Ven, vámonos. 182 00:20:37,772 --> 00:20:39,896 Querrás mantenerte alejada de tipos como ese. 183 00:21:06,866 --> 00:21:08,113 ¿Tienes hambre? 184 00:21:11,870 --> 00:21:12,945 No soy una gran cocinera, 185 00:21:13,037 --> 00:21:15,518 pero, sé lo que va bien con la cátsup. 186 00:21:26,783 --> 00:21:27,900 ¿Bastante buena, no? 187 00:21:37,026 --> 00:21:38,026 ¿Quién es esta? 188 00:21:38,328 --> 00:21:39,672 Anna, este es Ray. 189 00:21:39,861 --> 00:21:41,589 Ray, esta es Anna... 190 00:21:41,597 --> 00:21:43,717 la chica de la que te estaba hablando del hospital. 191 00:21:44,466 --> 00:21:45,665 ¿Por qué lleva mi ropa? 192 00:21:46,402 --> 00:21:47,847 Porque es nuestra invitada... 193 00:21:47,936 --> 00:21:50,242 y porque necesitaba algo que ponerse. 194 00:21:50,272 --> 00:21:52,872 Nunca usas esa camisa de todos modos, así que ¿por qué te importa? 195 00:21:52,974 --> 00:21:54,214 ¿Qué te ha pasado en la cabeza? 196 00:21:54,676 --> 00:21:55,788 No es asunto tuyo, joder. 197 00:21:55,811 --> 00:21:58,006 Disculpa, lenguaje, jovencito. 198 00:22:02,082 --> 00:22:03,131 ¿Eres su papi? 199 00:22:05,051 --> 00:22:07,154 No, no soy su papi. Soy su hermana. 200 00:22:08,422 --> 00:22:10,918 Sólo los hombres pueden ser papis y las mujeres son mamás. 201 00:22:11,825 --> 00:22:13,260 Todo el mundo los tiene. 202 00:22:13,660 --> 00:22:15,076 Te guste o no. 203 00:22:19,632 --> 00:22:22,303 Lo siento, huele un poco a humedad aquí. 204 00:22:22,337 --> 00:22:24,268 Porque no usamos esta habitación muy a menudo. 205 00:22:25,704 --> 00:22:26,974 De acuerdo, aquí tienes. 206 00:22:34,946 --> 00:22:37,359 Bueno, sí necesitas algo. 207 00:22:37,382 --> 00:22:39,406 Estoy al otro lado del pasillo, ¿de acuerdo? 208 00:22:40,385 --> 00:22:41,385 ¿De acuerdo? 209 00:22:43,955 --> 00:22:44,955 ¿Podemos cerrarla? 210 00:22:45,390 --> 00:22:46,452 ¿Tienes frío? 211 00:22:51,194 --> 00:22:52,651 El Wildling. 212 00:22:53,163 --> 00:22:54,557 ¿Qué es un Wildling? 213 00:22:57,066 --> 00:22:58,545 Se come a los niños. 214 00:23:01,825 --> 00:23:03,928 ¿Tu papi te dijo eso? 215 00:23:07,008 --> 00:23:08,995 ¿Lo has visto alguna vez, a un Wildling? 216 00:23:10,078 --> 00:23:11,397 En mis sueños. 217 00:23:14,983 --> 00:23:16,258 Escucha, Anna. 218 00:23:16,651 --> 00:23:18,566 He estado en muchos lugares... 219 00:23:19,154 --> 00:23:21,692 y nunca he visto a un Wildling antes. 220 00:23:23,824 --> 00:23:25,545 Está bien, estás a salvo aquí. 221 00:23:28,061 --> 00:23:31,030 Descansa un poco. Has tenido un día muy largo. 222 00:23:35,868 --> 00:23:37,137 Buenas noches. 223 00:24:27,483 --> 00:24:28,551 Oye. 224 00:24:30,218 --> 00:24:31,241 Buenos días. 225 00:24:32,287 --> 00:24:33,423 ¿Estás bien ahí adentro? 226 00:24:34,289 --> 00:24:36,265 Son las 7:00 a.m., hora del desayuno. 227 00:25:46,555 --> 00:25:48,165 Sólo nos mudamos aquí por el trabajo de Ellen. 228 00:25:48,189 --> 00:25:49,989 Justo después de la muerte de nuestros padres. 229 00:25:50,157 --> 00:25:51,267 Si todavía estuviéramos en la ciudad... 230 00:25:51,291 --> 00:25:52,771 estaríamos tomando el subterráneo. 231 00:25:53,193 --> 00:25:54,685 No, el subterráneo es un asco. 232 00:25:55,463 --> 00:25:58,247 No hay señal de móvil en ninguna parte, nunca. Un asco. 233 00:25:58,799 --> 00:26:00,566 Un sólo restaurante de cadena... 234 00:26:00,700 --> 00:26:03,137 y ese sería Dairy Queen. Un asco. 235 00:26:07,306 --> 00:26:08,409 Ya te lo he dicho. 236 00:26:09,108 --> 00:26:10,349 No son hámsteres. 237 00:26:10,844 --> 00:26:12,421 Y... Y tampoco son bebés. 238 00:26:13,112 --> 00:26:14,112 No. 239 00:26:17,381 --> 00:26:18,925 ¿Quieres ver de dónde vienes realmente? 240 00:26:23,054 --> 00:26:25,022 Bueno, esto debería de darte una idea general. 241 00:26:30,219 --> 00:26:31,223 ¡Sí! 242 00:27:54,138 --> 00:27:55,921 Tengo algo para ti. 243 00:28:08,953 --> 00:28:10,959 Sabes que eso es lo que usas... 244 00:28:10,993 --> 00:28:12,513 cuando estás sangrando de ahí abajo. 245 00:28:13,022 --> 00:28:14,085 ¿Entonces, es medicina? 246 00:28:14,157 --> 00:28:16,431 No. No, no, no estás enferma. 247 00:28:17,661 --> 00:28:18,804 Ya eres una mujer. 248 00:28:40,714 --> 00:28:42,336 ¡Vamos, Lady Grizzlies! 249 00:28:43,183 --> 00:28:44,855 ¿Sabes dónde está la biblioteca? 250 00:28:45,450 --> 00:28:46,143 Sí, te la mostraré. 251 00:28:46,178 --> 00:28:47,775 Lleva a todas esas chicas de vuelta al principio. 252 00:28:47,799 --> 00:28:48,543 Una carrera más. 253 00:28:48,577 --> 00:28:50,270 La fiesta es este sábado. 254 00:28:50,990 --> 00:28:52,129 Sería en mi casa. 255 00:28:54,527 --> 00:28:55,772 Así que definitivamente deberías venir... 256 00:28:55,796 --> 00:28:57,196 porque conocerás a todo el mundo. 257 00:28:57,764 --> 00:28:59,364 - Va a ser súper divertido. - Gracias. 258 00:28:59,564 --> 00:29:00,564 Adiós. 259 00:29:01,133 --> 00:29:02,243 Adiós. 260 00:29:19,608 --> 00:29:20,847 AURORA BOREAL 261 00:29:34,530 --> 00:29:35,617 Dios, ¿en serio? 262 00:29:36,665 --> 00:29:39,200 Sí, quiero decir, probablemente. 263 00:29:41,203 --> 00:29:42,307 Está descalza. 264 00:29:44,340 --> 00:29:46,516 ¿Crees que es la chica que estaba en el ático de su padre? 265 00:29:46,540 --> 00:29:48,554 Dios mío, ¿en serio, como una esclava sexual? 266 00:29:48,777 --> 00:29:49,777 Sí. 267 00:29:52,113 --> 00:29:53,503 Debe de ser retrasada. 268 00:30:03,122 --> 00:30:05,452 Hola. Disculpe, señorita. Hola. 269 00:30:06,025 --> 00:30:07,135 ¿Busca algo? 270 00:30:07,526 --> 00:30:08,885 Estoy... Estoy buscando a Ray. 271 00:30:10,063 --> 00:30:12,022 Se suponía que me encontraría en la biblioteca después de la escuela... 272 00:30:12,046 --> 00:30:13,275 Sabes que deberías de tener más cuidado... 273 00:30:13,299 --> 00:30:15,722 hay como vidrios rotos y esa mierda. 274 00:30:18,504 --> 00:30:19,945 Podríamos ser capaces de ayudarte. 275 00:30:31,416 --> 00:30:32,606 ¡Vamos, déjenme salir! 276 00:30:33,018 --> 00:30:34,018 ¿Qué te parece? 277 00:30:34,619 --> 00:30:35,619 Claro. 278 00:30:39,223 --> 00:30:40,736 Chicos, son tan graciosos. 279 00:30:40,770 --> 00:30:42,491 Ray, nunca nos dijiste que tenías novia. 280 00:30:42,525 --> 00:30:43,015 No la tengo. 281 00:30:43,063 --> 00:30:44,851 Bueno, ¿entonces son amigos para follar? 282 00:30:45,730 --> 00:30:47,591 - Déjala fuera de esto. - Oye, amigo. 283 00:30:47,598 --> 00:30:48,598 Te olvidaste de algo. 284 00:30:50,334 --> 00:30:51,534 ¿Quién está fumando marihuana? 285 00:30:52,034 --> 00:30:54,212 - Nadie. - Buen chico. 286 00:30:54,246 --> 00:30:55,326 Ese es un buen chico. 287 00:30:55,360 --> 00:30:56,744 Asegúrate de que lo recuerde. 288 00:31:02,945 --> 00:31:05,312 Oye, eso fue muy impresionante. 289 00:31:05,648 --> 00:31:06,813 ¿Cómo te llamas? 290 00:31:08,750 --> 00:31:10,324 No me estás haciendo ningún favor. 291 00:33:27,753 --> 00:33:29,790 DINÁMICAS DE LOS DEPREDADORES 292 00:33:48,429 --> 00:33:50,162 Siempre subes así... 293 00:33:50,196 --> 00:33:51,213 a contracorriente. 294 00:33:56,736 --> 00:33:58,703 Mi papá me enseñó a hacer esto. 295 00:34:00,137 --> 00:34:03,503 Solía afeitarse todos los días de su vida. 296 00:34:04,241 --> 00:34:06,008 No sus piernas. Su cara. 297 00:34:12,749 --> 00:34:14,170 Anna, hay algo que necesito... 298 00:34:14,818 --> 00:34:16,256 de lo que tengo que hablarte. 299 00:34:18,188 --> 00:34:20,575 Llegaron las pruebas de ADN. 300 00:34:21,358 --> 00:34:23,071 Muestran que Gabriel Hanson... 301 00:34:23,105 --> 00:34:24,555 no es tu verdadero padre. 302 00:34:26,564 --> 00:34:28,241 Él no es tu papi. 303 00:34:31,336 --> 00:34:32,396 ¿Qué? 304 00:34:33,472 --> 00:34:34,605 ¿Recuerdas lo que dije? 305 00:34:34,639 --> 00:34:36,117 ¿Sobre mamás y papás? 306 00:34:37,075 --> 00:34:38,460 Todo el mundo los tiene. 307 00:34:38,576 --> 00:34:39,791 Sí. 308 00:34:41,379 --> 00:34:42,525 Todavía no estamos seguros... 309 00:34:42,546 --> 00:34:44,386 quiénes son tus verdaderos padres. 310 00:34:44,916 --> 00:34:46,518 No creo que el Estado te deje... 311 00:34:46,552 --> 00:34:47,911 quedarte conmigo para siempre. 312 00:34:49,721 --> 00:34:50,932 Vamos a tener que encontrarte... 313 00:34:50,956 --> 00:34:52,388 un hogar más permanente. 314 00:35:09,708 --> 00:35:11,559 No puedes escapar tan fácilmente. 315 00:35:14,347 --> 00:35:15,799 El examén es el lunes... 316 00:35:16,116 --> 00:35:16,888 y sólo has repasado... 317 00:35:16,922 --> 00:35:18,340 la mitad de tus cosas. 318 00:35:20,220 --> 00:35:21,220 ¿Y bien? 319 00:35:22,055 --> 00:35:24,119 ¿Qué sabes de la Declaración de Independencia? 320 00:35:31,397 --> 00:35:32,981 Vamos, si repruebas esto... 321 00:35:33,015 --> 00:35:34,147 Ellen me va a matar. 322 00:35:36,769 --> 00:35:39,108 ¿Has visto alguna vez la aurora boreal? 323 00:35:41,474 --> 00:35:43,175 No, no puedes verla desde aquí. 324 00:35:43,444 --> 00:35:44,470 ¿Por qué? 325 00:35:44,578 --> 00:35:46,042 Porque está muy, muy al Norte... 326 00:35:46,080 --> 00:35:47,255 donde no hay más gente. 327 00:36:03,065 --> 00:36:05,512 A mí también me gustaría ver la aurora boreal. 328 00:36:09,504 --> 00:36:10,768 Mi mamá... 329 00:36:12,007 --> 00:36:16,425 Me enseñó fotos cuando era... Así. 330 00:36:21,776 --> 00:36:22,975 ¿Qué estás haciendo? 331 00:36:22,985 --> 00:36:24,209 Apestas. 332 00:36:25,253 --> 00:36:26,292 ¿Apesto? 333 00:36:27,122 --> 00:36:28,780 Como a una hamburguesa. 334 00:36:30,558 --> 00:36:32,235 Nunca he oído esa antes. 335 00:36:40,903 --> 00:36:42,029 ¿Qué es eso? 336 00:36:43,171 --> 00:36:44,171 ¿Qué? 337 00:36:45,040 --> 00:36:46,040 Ahí. 338 00:36:46,641 --> 00:36:49,068 Creo que Jen va a dar una fiesta. 339 00:36:50,313 --> 00:36:51,341 Conozco a Jen. 340 00:36:52,548 --> 00:36:53,586 ¿De dónde la conoces? 341 00:36:54,683 --> 00:36:55,953 Ella es mi amiga. 342 00:36:59,389 --> 00:37:01,352 Oigan, ¿adónde van? 343 00:37:01,386 --> 00:37:02,460 A una fiesta. 344 00:37:02,833 --> 00:37:04,270 ¿No quieren divertirse conmigo? 345 00:37:04,694 --> 00:37:06,254 Pensé que íbamos a encender la parrilla. 346 00:37:06,429 --> 00:37:08,316 Sí, ¿pero no podríamos hacerlo mañana? 347 00:37:08,964 --> 00:37:11,055 - Sí, claro. - Bueno, ¿por qué no vienes a la fiesta? 348 00:37:11,089 --> 00:37:12,744 No creo que Ellen quiera venir a esta clase de fiesta. 349 00:37:12,768 --> 00:37:14,597 ¿Qué clase de fiesta es "esta clase de fiesta"? 350 00:37:14,621 --> 00:37:15,907 Es en la casa de Jen. 351 00:37:15,941 --> 00:37:17,701 Sí, llegaremos a casa antes de la medianoche. 352 00:37:31,787 --> 00:37:34,196 Hola. ¿Quién eres de nuevo? 353 00:37:34,290 --> 00:37:35,290 Anna. 354 00:37:35,792 --> 00:37:38,865 - ¡Anna! ¡Pasa! - Gracias. 355 00:37:40,098 --> 00:37:42,780 Estás con una chica. Bien por ti. 356 00:38:09,760 --> 00:38:11,083 Oye, amigo. 357 00:38:12,498 --> 00:38:14,154 ¿Por qué no trajiste a tu mami? 358 00:38:14,188 --> 00:38:15,708 Es mi hermana, imbécil. 359 00:38:16,527 --> 00:38:18,461 No sabía que podías tirarte pedos por la boca. 360 00:38:18,670 --> 00:38:21,169 Talentos ocultos, hombre. Talentos ocultos. 361 00:38:37,090 --> 00:38:39,427 Toma. No lo bebas demasiado rápido. 362 00:38:44,864 --> 00:38:45,878 Eso es grandioso. 363 00:40:43,419 --> 00:40:44,419 Anna. 364 00:40:44,987 --> 00:40:46,678 Anna, ¿qué pasa? 365 00:40:51,661 --> 00:40:54,107 Anna, puedo llevarte a casa. 366 00:40:54,230 --> 00:40:55,924 Sal y vámonos. 367 00:41:01,305 --> 00:41:02,305 ¿Anna? 368 00:41:03,674 --> 00:41:05,615 Anna, ¿podrías abrir la puerta, por favor? 369 00:44:15,972 --> 00:44:17,167 Está hecha... 370 00:44:17,239 --> 00:44:19,207 para que los Wildling salgan lastimados. 371 00:44:19,241 --> 00:44:20,682 Si intentan entrar. 372 00:44:21,711 --> 00:44:23,363 ¿Por qué querrían entrar? 373 00:44:24,013 --> 00:44:26,707 Porque eres la última que queda. 374 00:44:33,857 --> 00:44:36,456 Se comieron a todos los demás niños. 375 00:45:23,408 --> 00:45:24,408 ¡Anna! 376 00:45:28,613 --> 00:45:31,610 ¿Estás bien? ¿Dónde has estado? 377 00:45:32,552 --> 00:45:35,284 Anna, ¿alguien te ha hecho daño? 378 00:45:40,060 --> 00:45:41,236 Ven. 379 00:45:43,764 --> 00:45:46,288 Ray y yo te hemos estado buscando por todas partes. 380 00:45:49,501 --> 00:45:50,773 Anna, escucha, yo... 381 00:45:51,470 --> 00:45:54,192 Quiero que sepas que puedes confiar en mí, ¿de acuerdo? 382 00:45:54,226 --> 00:45:56,174 Puedes contarme cualquier cosa. 383 00:45:57,508 --> 00:46:00,304 Realmente necesito saber qué pasó anoche. 384 00:46:00,338 --> 00:46:03,264 Dónde has estado y qué le pasó a tu vestido. 385 00:46:06,051 --> 00:46:09,629 ¿Alguien intentó hacerte daño o tocarte de alguna manera? 386 00:46:26,873 --> 00:46:29,147 - Roger. - ¿Necesitas ayuda con ella? 387 00:46:29,181 --> 00:46:30,574 No, estoy bien, gracias. 388 00:46:30,608 --> 00:46:31,683 Bueno, este es el asunto. 389 00:46:32,045 --> 00:46:33,666 Richard Fuller acaba de llamar... 390 00:46:33,700 --> 00:46:35,749 y su hijo de 18 años, Lawrence... 391 00:46:35,750 --> 00:46:39,075 también estuvo en esa fiesta y tampoco volvió a casa. 392 00:46:42,322 --> 00:46:44,280 Fue visto por última vez alrededor de las 11:00 p.m. 393 00:46:44,304 --> 00:46:47,415 Tom y yo le preguntamos a los chicos, pero nadie lo vio salir, así que... 394 00:46:47,660 --> 00:46:49,353 Bueno, pensé que tal vez deberíamos preguntarle a ella. 395 00:46:49,377 --> 00:46:51,173 Creo que deberías dejarme manejar eso a mí. 396 00:47:09,083 --> 00:47:11,008 Anna, tienes que hablar conmigo. 397 00:47:14,022 --> 00:47:16,172 Anna, tienes que decirme... 398 00:47:16,206 --> 00:47:18,150 lo que pasó en esa fiesta anoche. 399 00:47:19,194 --> 00:47:22,032 No querrás pintarte las uñas ahora mismo. 400 00:47:22,066 --> 00:47:23,259 Estoy tratando de ayudarte. 401 00:47:23,265 --> 00:47:25,481 - No puedo ayudarte, si no me hablas. - Ellen. 402 00:47:26,969 --> 00:47:29,186 ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? 403 00:47:29,638 --> 00:47:31,643 Ray, ¿qué sabes de Lawrence Fuller? 404 00:47:32,274 --> 00:47:34,024 ¿Además de ser un imbécil? 405 00:47:34,342 --> 00:47:36,181 Bueno, ese imbécil ha desaparecido. 406 00:47:36,444 --> 00:47:38,300 ¿Crees que Anna tiene algo que ver con esto? 407 00:47:38,647 --> 00:47:39,957 Yo... ¿Es eso lo que está pasando aquí? 408 00:47:39,981 --> 00:47:41,619 Quiero que me diga dónde estuvo anoche. 409 00:47:41,653 --> 00:47:43,025 - Ella no quiere hablar. - Ellen. 410 00:47:43,085 --> 00:47:44,222 Necesito que me digas donde estuviste anoche. 411 00:47:44,246 --> 00:47:45,155 Creo que sería mejor... 412 00:47:45,189 --> 00:47:46,613 - si yo hablo con ella. - ¿Eso crees? 413 00:47:46,637 --> 00:47:48,505 - Sí, sólo. Sí. - ¿Sí? 414 00:47:49,591 --> 00:47:50,591 Gracias. 415 00:47:57,033 --> 00:48:00,046 No te preocupes, no le diré lo de la sangre. 416 00:48:02,538 --> 00:48:05,834 Anna, no puedes hacer cosas así. 417 00:48:06,242 --> 00:48:08,144 ¿Cómo se supone que voy a protegerte? 418 00:48:13,718 --> 00:48:14,718 Déjame ver. 419 00:48:28,598 --> 00:48:29,845 ¡Ellen! 420 00:48:32,602 --> 00:48:33,602 ¡Ellen! 421 00:48:33,991 --> 00:48:34,799 ¿Sí? 422 00:48:34,939 --> 00:48:36,588 Tenemos que llevarla al hospital. 423 00:51:04,826 --> 00:51:06,045 Me lo imaginaba. 424 00:51:09,199 --> 00:51:13,435 Estás buscando a los otros... Como tú. 425 00:51:15,639 --> 00:51:19,741 No he visto a uno de tu especie en 16 años. 426 00:51:19,775 --> 00:51:21,894 Desde la última purga. 427 00:51:23,013 --> 00:51:27,169 Sí, recuerdo esa noche. 428 00:51:27,617 --> 00:51:29,370 Nunca la olvidaré. 429 00:51:32,622 --> 00:51:36,659 Los hombres de la ciudad dijeron que tenían hasta el último de ellos. 430 00:51:41,132 --> 00:51:43,326 Pero eso no es del todo cierto, ¿verdad? 431 00:51:56,748 --> 00:51:58,862 ¿Quieres saber dónde está tu madre? 432 00:53:00,678 --> 00:53:02,539 Gabe, ¿estás bien? 433 00:53:03,448 --> 00:53:04,672 ¡Estoy bien! 434 00:53:20,299 --> 00:53:22,324 ¿Hay más de esos cabrones allá atrás? 435 00:53:24,036 --> 00:53:26,785 No, los tenemos a todos. 436 00:53:30,077 --> 00:53:33,225 Hasta el último de ellos. 437 00:53:46,661 --> 00:53:48,621 Eres mi morita especial. 438 00:55:07,610 --> 00:55:08,619 ¿Qué está pasando? 439 00:55:08,845 --> 00:55:10,453 Encontramos a Lawrence... 440 00:55:11,914 --> 00:55:13,809 y su vestido junto a su cuerpo. 441 00:55:38,476 --> 00:55:39,884 Lo siento, Anna. 442 00:55:40,844 --> 00:55:42,905 Realmente quiero entender. 443 00:55:47,918 --> 00:55:49,261 Vuelvo enseguida. 444 00:56:52,118 --> 00:56:54,130 - Buenas noches, Roger. - Buenas noches. 445 00:57:35,730 --> 00:57:40,892 Antes de tenerte, tenía un perro. 446 00:57:42,169 --> 00:57:45,145 Se llamaba Jasper. Era un buen perro. 447 00:57:45,540 --> 00:57:47,323 Siempre un poco rebelde. 448 00:57:50,346 --> 00:57:54,134 Pero después de la noche que te conseguí... 449 00:57:54,182 --> 00:57:57,796 Jasper se volvió más y más loco. 450 00:57:59,954 --> 00:58:02,785 Y finalmente, un día, enloqueció. 451 00:58:05,561 --> 00:58:08,263 Así que tuve que enviarlo a el lugar mejor... 452 00:58:10,198 --> 00:58:11,280 ya sabes. 453 00:58:16,706 --> 00:58:18,732 Hice un juramento, Anna. 454 00:58:20,844 --> 00:58:22,961 De que mataría a los Wildling. 455 00:58:25,415 --> 00:58:27,110 Si yo hubiera sido... 456 00:58:28,217 --> 00:58:30,971 la mitad del verdadero cazador que Jasper era... 457 00:58:31,755 --> 00:58:33,523 no habría ninguna Anna... 458 00:58:34,724 --> 00:58:37,609 y Jasper seguiría a mi lado. 459 00:58:45,235 --> 00:58:47,273 Hay un lugar mejor para ti. 460 00:58:58,247 --> 00:58:59,722 Levántate la blusa. 461 00:59:07,092 --> 00:59:08,493 Encuentra el lugar... 462 00:59:11,162 --> 00:59:12,528 y métela adentro. 463 00:59:15,700 --> 00:59:19,756 Ahora, presiónala. Presiónala hasta el fondo. 464 00:59:20,204 --> 00:59:23,837 Papi, ¿por qué no me dijiste? 465 00:59:23,871 --> 00:59:25,221 ¿Que soy una Wildling? 466 00:59:30,048 --> 00:59:31,861 Quería perdonarte. 467 00:59:33,819 --> 00:59:34,890 ¿Por qué? 468 00:59:37,856 --> 00:59:39,455 ¿Por qué me perdonaste? 469 00:59:47,632 --> 00:59:49,671 Anna, fue un error... 470 00:59:55,441 --> 00:59:56,867 y también lo de papi. 471 01:00:01,981 --> 01:00:03,082 Roger. 472 01:00:40,788 --> 01:00:42,454 Buenos días, Anna. 473 01:00:54,067 --> 01:00:55,412 ¿Estás bien ahí abajo? 474 01:00:57,070 --> 01:00:59,165 Vamos, levántate, tengo que llevarte al Distrito... 475 01:01:00,402 --> 01:01:01,421 ¡Anna! 476 01:01:01,455 --> 01:01:05,116 ¡No! ¡No! ¡Anna! 477 01:01:09,149 --> 01:01:11,656 - ¿Anna? - ¡Conduce! 478 01:01:14,188 --> 01:01:17,050 - Anna, en serio. - ¿Puedes ir un poco más rápido, por favor? 479 01:01:17,084 --> 01:01:18,156 ¿A dónde vamos a ir? 480 01:01:18,859 --> 01:01:20,239 A la aurora boreal. 481 01:01:20,274 --> 01:01:21,175 ¿En serio? 482 01:01:21,209 --> 01:01:23,072 Esto es una locura. Quiero decir, eres una fugitiva. 483 01:01:23,096 --> 01:01:25,428 No, soy una Wildling. 484 01:01:26,668 --> 01:01:28,193 ¿Por qué estás frenando? 485 01:01:29,337 --> 01:01:30,746 ¿Por qué nos detenemos? 486 01:01:31,473 --> 01:01:33,008 ¿Qué es, una Wildling? 487 01:01:33,042 --> 01:01:35,099 - ¡Sigue conduciendo! - ¿Qué es una Wildling, Anna? 488 01:01:35,244 --> 01:01:37,462 Quiero ayudarte, pero no puedes honestamente... 489 01:01:37,496 --> 01:01:39,616 pensar que podemos robar una patrulla así como así. 490 01:01:39,649 --> 01:01:40,756 ¡Pueden rastrear esta cosa! 491 01:01:50,660 --> 01:01:53,693 ¡Oye! ¡Oye, Wildling! 492 01:02:41,011 --> 01:02:42,408 Joder, está fría. 493 01:03:10,142 --> 01:03:11,912 Te vas a enfermar con esa ropa mojada. 494 01:03:19,384 --> 01:03:22,127 Oye, vamos, Anna. 495 01:03:22,588 --> 01:03:23,588 Levántate. 496 01:03:26,659 --> 01:03:27,709 Levanta los brazos. 497 01:04:04,564 --> 01:04:05,934 No te morderé. 498 01:05:41,999 --> 01:05:43,183 ¿La localizaste? 499 01:05:45,335 --> 01:05:46,590 Trae a los hombres. 500 01:05:47,437 --> 01:05:48,610 No puedo hacer eso, Gabe. 501 01:05:49,306 --> 01:05:50,681 No si está con el chico. 502 01:05:51,943 --> 01:05:53,851 Me encontré con Cooper esta mañana. 503 01:05:55,245 --> 01:05:57,473 Te digo que está haciendo demasiadas preguntas. 504 01:05:58,648 --> 01:06:00,709 No voy a ir a la cárcel por esto, Gabe. 505 01:06:00,851 --> 01:06:01,885 No por tu error... 506 01:06:02,519 --> 01:06:04,326 ¡Dejaste que se escapara! 507 01:06:32,717 --> 01:06:34,070 En realidad no es tan malo. 508 01:06:40,524 --> 01:06:42,072 No se quedará así. 509 01:07:14,493 --> 01:07:15,689 ¿Qué pasa? 510 01:07:18,730 --> 01:07:20,899 - Corre... - ¿Qué? 511 01:07:34,513 --> 01:07:36,194 Ray, quédate abajo. 512 01:07:50,331 --> 01:07:51,375 Ven. 513 01:08:05,512 --> 01:08:06,425 ¡Tienes que saltar! 514 01:08:06,460 --> 01:08:07,460 ¿Qué? 515 01:08:21,029 --> 01:08:24,198 Si seguimos el río, probablemente nos llevará de vuelta al lago. 516 01:08:24,565 --> 01:08:26,776 Desde allí, podemos encontrar el camino de vuelta al auto... 517 01:08:26,800 --> 01:08:27,813 y encontrar a Ellen. 518 01:08:39,648 --> 01:08:40,806 Ven, vámonos. 519 01:09:14,082 --> 01:09:15,205 Ellen. 520 01:09:15,917 --> 01:09:16,938 ¡Ray! 521 01:09:18,021 --> 01:09:19,110 ¡Ay, Dios mío! 522 01:09:21,390 --> 01:09:24,517 - ¿Quién te hizo esto? - Ni maldita idea. 523 01:09:29,766 --> 01:09:30,882 ¿Dónde está Anna? 524 01:09:32,669 --> 01:09:33,669 Se fue. 525 01:11:24,684 --> 01:11:25,684 Por allá. 526 01:11:37,765 --> 01:11:39,166 Vayamos por aquí. 527 01:11:56,285 --> 01:11:58,263 La principal sospechosa del asesinato de... 528 01:11:58,297 --> 01:12:00,751 su compañero de clase de la Secundaria, Lawrence Fuller. 529 01:12:01,223 --> 01:12:03,865 Fuller fue encontrado muerto en una fiesta hace tres meses... 530 01:12:03,892 --> 01:12:06,382 y su asesina sigue en libertad. 531 01:12:06,696 --> 01:12:09,079 Anna fue arrestada poco después del asesinato... 532 01:12:09,113 --> 01:12:11,390 pero escapó y sigue desaparecida... 533 01:12:11,466 --> 01:12:13,631 varios meses después de la investigación. 534 01:12:14,102 --> 01:12:16,714 Una advertencia importante, las autoridades están instando a los residentes... 535 01:12:16,738 --> 01:12:19,545 a no tomar el asunto en sus propias manos... 536 01:12:19,579 --> 01:12:23,350 ya que temen que esta mujer sospechosa pueda ser peligrosa. 537 01:12:23,513 --> 01:12:25,239 Ella ha sido vinculada a... 538 01:13:23,442 --> 01:13:25,217 - Mira por dónde vas. - Lo siento. 539 01:13:42,927 --> 01:13:43,927 Tenemos que irnos. 540 01:13:47,432 --> 01:13:48,432 Ahora. 541 01:13:54,971 --> 01:13:56,024 ¡Vamos, vamos! 542 01:13:57,741 --> 01:13:58,547 ¿Ray? 543 01:13:58,581 --> 01:13:59,920 E... Ellen... Ellen, ¿dónde estás? 544 01:13:59,944 --> 01:14:01,042 Fern Creek. ¿Por qué? 545 01:14:01,579 --> 01:14:03,885 Escucha, escucha, se están moviendo. 546 01:14:04,215 --> 01:14:05,486 Y Roger está con ellos. 547 01:14:58,473 --> 01:14:59,573 Ella lo mató. 548 01:15:01,509 --> 01:15:03,552 Vamos. ¡Muévanse! ¡Muévanse! 549 01:16:11,648 --> 01:16:13,123 Cuidado donde pisa, Sheriff. 550 01:16:17,186 --> 01:16:18,267 Bájala. 551 01:16:20,456 --> 01:16:21,553 ¡Bájala! 552 01:16:27,163 --> 01:16:28,923 No deberías haber estado husmeando por ahí... 553 01:16:29,131 --> 01:16:31,084 y nunca debiste llevarte a esa chica. 554 01:16:31,418 --> 01:16:32,489 Nunca vas a conseguir... 555 01:17:42,307 --> 01:17:45,657 Aquí 185 a Central. Necesito refuerzos. 556 01:17:47,446 --> 01:17:48,666 Atiendan, por favor. 557 01:20:47,799 --> 01:20:49,799 Tienes una morita nueva. 558 01:20:58,175 --> 01:21:01,027 Está casi madura. 559 01:21:04,414 --> 01:21:06,741 Pronto estarás en el lugar mejor. 560 01:21:10,421 --> 01:21:11,701 No hay problema. 561 01:21:15,060 --> 01:21:16,300 No hay problema. 562 01:21:18,430 --> 01:21:21,064 Muy bien. Casi, casi. 563 01:21:29,075 --> 01:21:32,105 Muy bien, vamos. 564 01:21:32,812 --> 01:21:33,972 Vamos. 565 01:21:35,081 --> 01:21:36,879 Vamos, eso es. 566 01:21:37,649 --> 01:21:39,021 Eso es. 567 01:21:40,419 --> 01:21:41,573 Ahí. 568 01:21:44,691 --> 01:21:47,618 Está bien. Eso es. 569 01:21:50,629 --> 01:21:54,039 Te prometo, que si es una niña... 570 01:21:54,333 --> 01:21:56,359 la llamaré Anna. 571 01:24:02,899 --> 01:24:04,064 Ellen... 572 01:25:44,378 --> 01:25:52,378 Wildling (2018) Una traducción de TaMaBin 39533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.