All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E44.231228.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:12,743 (Episode 44) 2 00:00:16,113 --> 00:00:17,184 A memorandum? 3 00:00:17,513 --> 00:00:18,614 I, Baek Sang Chul, 4 00:00:19,284 --> 00:00:21,814 swear never to see Kang Se Ran again... 5 00:00:22,284 --> 00:00:23,753 and promise my father-in-law... 6 00:00:23,923 --> 00:00:27,023 - I'll keep my family happy. - This is Sang Chul's handwriting. 7 00:00:30,124 --> 00:00:33,663 Then Dad knew they were having an affair? 8 00:00:37,764 --> 00:00:38,904 Dad... 9 00:00:39,674 --> 00:00:41,374 knew everything. 10 00:00:41,603 --> 00:00:45,343 He was under duress and had a shock to the heart. 11 00:00:48,313 --> 00:00:50,444 He died worrying about me. 12 00:00:51,584 --> 00:00:52,883 It's all my fault. 13 00:00:54,383 --> 00:00:55,584 It was because of me. 14 00:01:04,963 --> 00:01:07,563 October 29, 2021. 15 00:01:14,574 --> 00:01:16,044 My goodness. 16 00:01:17,203 --> 00:01:19,443 Mother. Where's Sang Chul? 17 00:01:19,613 --> 00:01:23,214 What? He went out and isn't home yet. 18 00:01:23,783 --> 00:01:26,484 Why are you so angry? 19 00:01:26,484 --> 00:01:27,484 Is something wrong? 20 00:01:30,984 --> 00:01:32,794 What got into her? 21 00:01:33,423 --> 00:01:34,494 Oh, gosh. 22 00:01:35,794 --> 00:01:37,824 She's so frigid. 23 00:01:38,664 --> 00:01:42,193 What you must remember is that you must keep Song Yi. 24 00:01:42,634 --> 00:01:44,003 You're her dad. 25 00:01:45,203 --> 00:01:46,574 Of course, I'm her dad. 26 00:01:47,833 --> 00:01:50,303 But Da Jung's her mom. 27 00:01:50,473 --> 00:01:52,303 Won't the court favor her? 28 00:01:52,503 --> 00:01:55,414 Can you live without Song Yi? 29 00:01:57,283 --> 00:01:58,613 Of course not. 30 00:02:00,083 --> 00:02:01,753 We dragged it on because of her. 31 00:02:01,753 --> 00:02:05,083 Exactly. So you can't lose custody. 32 00:02:06,154 --> 00:02:09,593 That's why I made it look like Da Jung was seeing Wang Yo Han. 33 00:02:09,923 --> 00:02:11,363 To keep Song Yi. 34 00:02:11,363 --> 00:02:12,664 It wasn't made up. 35 00:02:14,664 --> 00:02:17,764 The more I think about that guy, the more I hate him. 36 00:02:19,104 --> 00:02:21,373 I can tell he's interested in Da Jung. 37 00:02:21,873 --> 00:02:23,643 Why does that bother you? 38 00:02:27,344 --> 00:02:30,183 Do you still have feelings for her? 39 00:02:32,444 --> 00:02:33,653 It's not that. 40 00:02:35,583 --> 00:02:36,583 Who could that be? 41 00:02:40,523 --> 00:02:41,523 Who is it? 42 00:02:47,963 --> 00:02:49,634 Hey, Jung Da Jung. 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,873 You vermin. 44 00:02:56,873 --> 00:02:57,873 Hey. 45 00:02:59,773 --> 00:03:00,944 What are you doing? 46 00:03:01,643 --> 00:03:04,014 Darn you. Get off me! 47 00:03:04,984 --> 00:03:07,914 - Hey. Stop it. - You! 48 00:03:10,083 --> 00:03:11,854 - I said to stop it. - Let go! 49 00:03:13,724 --> 00:03:14,754 Get away from me. 50 00:03:16,824 --> 00:03:20,634 Will you at least explain what this is about? 51 00:03:20,794 --> 00:03:24,403 Yes. It's not the first time you caught us together. 52 00:03:24,703 --> 00:03:27,673 Why would you be so angry? 53 00:03:30,773 --> 00:03:33,213 Explain what this was doing in my dad's drawer. 54 00:03:41,683 --> 00:03:42,824 What's this? 55 00:03:44,023 --> 00:03:47,194 Did you sign a memorandum for Shin Duk Soo? 56 00:03:47,553 --> 00:03:48,623 Are you insane? 57 00:03:49,354 --> 00:03:51,094 It was to... 58 00:03:51,094 --> 00:03:53,634 Tell me what that was doing at his place. 59 00:03:54,363 --> 00:03:55,463 My dad. 60 00:03:56,403 --> 00:03:59,034 He knew what you were up to, didn't he? 61 00:03:59,933 --> 00:04:01,234 Listen. He... 62 00:04:01,234 --> 00:04:02,333 Tell me. 63 00:04:03,044 --> 00:04:06,044 The memorandum was signed the day my dad died. 64 00:04:06,574 --> 00:04:08,743 Tell me what happened that day! 65 00:04:12,444 --> 00:04:13,484 Did he... 66 00:04:14,083 --> 00:04:16,724 catch you two together that day? 67 00:04:17,023 --> 00:04:18,053 Did he? 68 00:04:18,884 --> 00:04:21,794 Is that why you signed a memo saying you'd not see Se Ran again? 69 00:04:22,863 --> 00:04:24,493 Yes, that's it. So what? 70 00:04:25,894 --> 00:04:27,633 I had to sign it because... 71 00:04:27,633 --> 00:04:30,404 he threatened to tell Se Ran's grandmother about us. 72 00:04:31,334 --> 00:04:33,604 Baek Sang Chul. How could you sign this? 73 00:04:35,373 --> 00:04:38,003 You're not even human! 74 00:04:38,373 --> 00:04:40,443 How could you do this? 75 00:04:40,974 --> 00:04:42,013 Hey, you. 76 00:04:42,914 --> 00:04:44,714 Lots of couples cheat and get divorced. 77 00:04:45,683 --> 00:04:47,954 Are they all inhuman then too? 78 00:04:48,253 --> 00:04:51,553 My dad had a heart condition. 79 00:04:52,354 --> 00:04:55,193 How shocked must he have been to find out? 80 00:04:56,154 --> 00:05:00,133 You caused his death. It was you two! 81 00:05:01,034 --> 00:05:03,863 This wouldn't have happened if you'd gotten divorced sooner. 82 00:05:03,863 --> 00:05:06,734 This happened because you refused. 83 00:05:06,734 --> 00:05:08,303 It's all on you! 84 00:05:08,303 --> 00:05:09,334 Shut your mouth. 85 00:05:09,534 --> 00:05:12,604 Yes, Da Jung. Let's bring an end to it. 86 00:05:13,313 --> 00:05:15,414 You'll hate me more each time you see me. 87 00:05:15,573 --> 00:05:18,683 Do you think Song Yi would be happy in that environment? 88 00:05:19,313 --> 00:05:21,084 You're so considerate, aren't you? 89 00:05:21,984 --> 00:05:24,354 You should've thought of Song Yi sooner. 90 00:05:24,753 --> 00:05:26,823 Then you'd never have done this! 91 00:05:27,154 --> 00:05:30,094 Whatever. I can't stay with you anymore. 92 00:05:31,363 --> 00:05:32,363 I want a divorce. 93 00:05:38,404 --> 00:05:39,404 Oh, gosh. 94 00:05:41,704 --> 00:05:43,743 It's squeaking to be fed. 95 00:05:54,854 --> 00:05:55,883 Hey. 96 00:05:57,623 --> 00:06:00,493 The screen's all smashed up. 97 00:06:00,623 --> 00:06:03,263 What's a broken phone doing in there? 98 00:06:04,423 --> 00:06:06,193 - Grandma. - Yes? 99 00:06:06,193 --> 00:06:08,334 I washed my hands. 100 00:06:08,334 --> 00:06:10,763 My sweet pumpkin. 101 00:06:11,263 --> 00:06:14,474 Grandma will cook you some delicious toast. 102 00:06:14,803 --> 00:06:18,443 Let's go. Come with me. 103 00:06:28,753 --> 00:06:32,284 This is Grandpa's phone. 104 00:06:32,923 --> 00:06:34,053 (Memorandum) 105 00:06:34,053 --> 00:06:35,294 Don't even dream of it. 106 00:06:37,224 --> 00:06:38,394 There will be no divorce. 107 00:06:38,823 --> 00:06:42,534 Kang Se Ran, you'll remain an affair partner forever. 108 00:06:45,034 --> 00:06:46,974 Do you think I'll back down? 109 00:06:47,734 --> 00:06:50,573 Aren't you just as evil a cheater as I am? 110 00:06:51,743 --> 00:06:53,673 You and Wang Yo Han are dating. 111 00:06:53,813 --> 00:06:55,373 Don't make things up. 112 00:06:55,914 --> 00:06:57,443 Don't you feel like laughing at your own joke? 113 00:06:57,883 --> 00:06:59,084 Don't deny it. 114 00:06:59,984 --> 00:07:03,823 We have proof. Topless photos of you and him in the warehouse. 115 00:07:03,823 --> 00:07:05,784 The warehouse photos are proof? 116 00:07:07,224 --> 00:07:09,154 Did Se Ran not tell you the truth yet? 117 00:07:10,094 --> 00:07:11,894 - Jung Da Jung. - Those photos. 118 00:07:12,594 --> 00:07:15,034 She took them after locking us up on purpose. 119 00:07:15,164 --> 00:07:16,534 She staged everything. 120 00:07:17,503 --> 00:07:19,633 And what? That's your proof? 121 00:07:19,633 --> 00:07:20,933 Quit the nonsense. 122 00:07:21,404 --> 00:07:23,704 You're making things up to force me to get divorced. 123 00:07:24,704 --> 00:07:25,704 Dream on. 124 00:07:30,183 --> 00:07:31,183 By the way, 125 00:07:32,383 --> 00:07:34,253 everyone at Bobaejung knows what Se Ran did. 126 00:07:34,454 --> 00:07:36,654 She's a lowly employee now, not the CEO. 127 00:07:37,084 --> 00:07:38,284 She's my assistant. 128 00:07:40,794 --> 00:07:44,024 I wonder if you still find her alluring. 129 00:07:49,394 --> 00:07:50,433 You're an employee now? 130 00:07:52,104 --> 00:07:53,673 Dad knew everything... 131 00:07:54,904 --> 00:07:56,743 but didn't let me notice. 132 00:07:58,604 --> 00:08:01,873 You must've tried so hard to break them up without me knowing. 133 00:08:03,784 --> 00:08:05,144 I'm sorry, Dad. 134 00:08:06,243 --> 00:08:07,414 It's my fault. 135 00:08:11,423 --> 00:08:12,654 What should I do? 136 00:08:14,154 --> 00:08:15,823 I miss you already. 137 00:08:18,224 --> 00:08:20,394 I can no longer hear your voice. 138 00:08:22,094 --> 00:08:24,034 I'll never see you again either. 139 00:08:28,334 --> 00:08:30,604 This wouldn't have happened if you'd gotten divorced sooner. 140 00:08:30,873 --> 00:08:33,873 Hey. Is it my fault you got demoted? 141 00:08:34,774 --> 00:08:37,313 Did I tell you to lock her up so she'd freeze to death? 142 00:08:37,313 --> 00:08:39,613 I needed the proof. 143 00:08:40,553 --> 00:08:43,854 If you're to divorce her and keep Song Yi, 144 00:08:44,454 --> 00:08:46,653 we need to prove Da Jung's having an affair. 145 00:08:46,653 --> 00:08:49,493 Do you think I did it just for myself? 146 00:08:50,993 --> 00:08:54,434 Fine. Put it all on me. Blame me for everything. 147 00:08:54,434 --> 00:08:56,834 How dare you complain when you signed a memo? 148 00:08:57,663 --> 00:08:59,663 You don't have the right to yell at me. 149 00:09:00,873 --> 00:09:02,234 Do you think you do? 150 00:09:02,674 --> 00:09:05,243 If you had wanted to set them up, you shouldn't have gotten caught. 151 00:09:05,773 --> 00:09:07,273 Now you got demoted! 152 00:09:09,413 --> 00:09:10,844 What's wrong with that? 153 00:09:11,944 --> 00:09:13,554 That doesn't change anything. 154 00:09:14,653 --> 00:09:19,123 The fact that I'm Madam Yoon's only granddaughter... 155 00:09:19,584 --> 00:09:21,054 never changes. 156 00:09:21,924 --> 00:09:25,424 Don't you belittle me when you're too timid to get a divorce. 157 00:09:26,834 --> 00:09:29,663 Fine. I'm the guilty one. 158 00:09:29,663 --> 00:09:31,434 I'll get divorced right away! 159 00:09:40,814 --> 00:09:42,543 This is unbelievable. 160 00:09:43,113 --> 00:09:44,684 I should be angry, not him. 161 00:09:45,243 --> 00:09:49,653 Mr. Jang. Is 50 million dollars not enough? 162 00:09:53,493 --> 00:09:55,824 Okay, then. I'll let you stay in charge. 163 00:09:57,324 --> 00:09:58,924 - What? - You can go on... 164 00:09:58,924 --> 00:10:00,564 running Jang Industries. 165 00:10:00,893 --> 00:10:02,564 I just want the shares. 166 00:10:05,263 --> 00:10:08,074 Do you not believe me? 167 00:10:09,273 --> 00:10:12,003 I believe I conceded a huge deal. 168 00:10:12,444 --> 00:10:14,574 - Sign the contract. - Not yet. 169 00:10:15,844 --> 00:10:17,513 Give me some time to think. 170 00:10:17,584 --> 00:10:19,184 Why do you need to think? 171 00:10:19,184 --> 00:10:21,653 We gave you much more leeway than we had originally planned. 172 00:10:22,584 --> 00:10:24,324 The company is my lifetime achievement. 173 00:10:24,783 --> 00:10:26,523 Thinking of handing it over so easily... 174 00:10:28,424 --> 00:10:31,123 I need to think about it. Give me some time. 175 00:10:31,763 --> 00:10:32,893 Mr. Jang. 176 00:10:33,633 --> 00:10:36,064 Your promissory notes expire soon. 177 00:10:36,064 --> 00:10:39,804 What if you end up going bankrupt? 178 00:10:40,674 --> 00:10:44,174 You might lose both offers if you keep weighing your options. 179 00:10:44,873 --> 00:10:47,613 I'll think about it for a few more days. 180 00:10:47,944 --> 00:10:48,974 What? 181 00:10:49,944 --> 00:10:52,383 Mr. Jang. 182 00:10:56,253 --> 00:10:57,924 That slimy punk. 183 00:10:58,523 --> 00:11:01,554 He thinks he has a Plan B. 184 00:11:04,163 --> 00:11:06,324 Sir, take a look at this. 185 00:11:10,434 --> 00:11:12,133 This sneaky fool. 186 00:11:12,604 --> 00:11:15,934 How much more does he think he'll get by talking to W Investments? 187 00:11:15,934 --> 00:11:19,243 I think W Investments might offer more than 50 million. 188 00:11:19,543 --> 00:11:22,013 What is that company exactly? 189 00:11:22,143 --> 00:11:25,043 Why are they investing like there's no tomorrow? 190 00:11:25,814 --> 00:11:29,954 Do they think Jang Industries is worth more than that? 191 00:11:30,224 --> 00:11:32,424 Perhaps their goal is just to get in our way. 192 00:11:32,684 --> 00:11:36,324 What must I do to teach them a lesson? 193 00:11:36,893 --> 00:11:39,493 Mr. Jang went to Dream Food after all. 194 00:11:41,393 --> 00:11:44,104 He's still weighing out his options. 195 00:11:45,734 --> 00:11:46,934 Fifty million dollars... 196 00:11:55,474 --> 00:11:56,543 Hello, Madam. 197 00:11:56,543 --> 00:11:59,184 (Bobaejung) 198 00:11:59,543 --> 00:12:01,883 You were so frustrated that you needed someone to talk to, right? 199 00:12:03,424 --> 00:12:06,893 You know me so well that you can read my mind. 200 00:12:10,224 --> 00:12:14,334 You don't think Mr. Shin is innocent, do you? 201 00:12:17,564 --> 00:12:18,804 That's why... 202 00:12:19,204 --> 00:12:22,434 I couldn't tell you Da Jung was Mr. Shin's daughter. 203 00:12:24,743 --> 00:12:26,074 The moment you knew, 204 00:12:26,844 --> 00:12:29,844 I knew you'd fire her immediately. 205 00:12:30,383 --> 00:12:33,984 You believe Shin is innocent, then. 206 00:12:35,253 --> 00:12:37,224 I believe people more than documents. 207 00:12:38,184 --> 00:12:39,954 Documents can lie. 208 00:12:40,253 --> 00:12:41,653 Isn't it the opposite? 209 00:12:42,924 --> 00:12:44,993 A person can lie, 210 00:12:45,763 --> 00:12:47,834 but documents cannot. 211 00:12:48,663 --> 00:12:50,464 If you have money and power, 212 00:12:50,663 --> 00:12:52,863 even documents can be forged nowadays. 213 00:12:55,974 --> 00:12:58,944 You might call me a narrow-minded old woman, 214 00:12:59,743 --> 00:13:01,113 but to be honest, 215 00:13:02,513 --> 00:13:05,184 I can't look upon Shin's daughter Da Jung... 216 00:13:05,883 --> 00:13:08,653 with as much favor as I used to. 217 00:13:09,913 --> 00:13:11,584 If that's how you feel, 218 00:13:11,984 --> 00:13:14,824 why did you force Ms. Kang to apologize in public? 219 00:13:15,623 --> 00:13:19,194 Do you think I don't care about right and wrong? 220 00:13:20,934 --> 00:13:24,533 How I feel must be separated from punishments. 221 00:13:27,033 --> 00:13:28,674 I dedicated my whole life... 222 00:13:30,033 --> 00:13:32,204 to running Bobaejung. 223 00:13:33,143 --> 00:13:34,543 Whoever it may be, 224 00:13:35,773 --> 00:13:39,214 if someone does wrong within these walls, 225 00:13:39,684 --> 00:13:42,283 they must ask for forgiveness. 226 00:13:45,054 --> 00:13:47,493 That's why I respect you. 227 00:13:48,694 --> 00:13:50,324 You're praising me now? 228 00:14:15,383 --> 00:14:16,824 There are landmines everywhere. 229 00:14:17,023 --> 00:14:19,523 One wrong move and I might lose everything. 230 00:14:27,863 --> 00:14:28,863 No way. 231 00:14:29,834 --> 00:14:30,834 That's weird. 232 00:14:32,334 --> 00:14:33,503 I swear I left it here. 233 00:14:34,273 --> 00:14:35,304 Where is it? 234 00:14:42,413 --> 00:14:45,643 Oh, no. Where's Shin Duk Soo's phone? 235 00:14:57,163 --> 00:14:58,163 What are you doing? 236 00:14:58,324 --> 00:14:59,363 Wait. 237 00:15:01,064 --> 00:15:02,434 Did Sang Chul take it? 238 00:15:17,513 --> 00:15:20,454 Se Ran. What are you doing here? 239 00:15:20,684 --> 00:15:21,913 Aunt Se Ran? 240 00:15:27,954 --> 00:15:29,993 I brought some beef. You like beef. 241 00:15:30,763 --> 00:15:32,023 Cook some for Song Yi too. 242 00:15:33,564 --> 00:15:35,964 You shouldn't have gotten us something so expensive. 243 00:15:36,094 --> 00:15:38,863 You can come empty-handed. We'll be family soon. 244 00:15:41,074 --> 00:15:43,234 Are you going out? 245 00:15:43,543 --> 00:15:45,704 I'm glad you came by. 246 00:15:45,873 --> 00:15:49,344 I had to go out to see the fan club president... 247 00:15:49,674 --> 00:15:52,543 and was waiting for Sang Chul to come and watch Song Yi. 248 00:15:53,554 --> 00:15:56,314 Don't worry and go ahead. I'll stay with her. 249 00:15:56,513 --> 00:15:58,253 - You will? - Aunt Se Ran! 250 00:15:58,753 --> 00:16:00,793 My dear Song Yi. 251 00:16:01,153 --> 00:16:03,253 I missed you so much. 252 00:16:03,924 --> 00:16:05,123 I'll head out, then. 253 00:16:05,464 --> 00:16:06,594 See you, Mother. 254 00:16:14,373 --> 00:16:17,174 Shall we play hide and seek? 255 00:16:17,704 --> 00:16:19,604 Yes! How exciting! 256 00:16:20,003 --> 00:16:22,174 I'll be it first. 257 00:16:22,613 --> 00:16:24,184 Are you ready to hide? 258 00:16:38,363 --> 00:16:40,123 I just don't get it. 259 00:16:41,033 --> 00:16:44,363 Why was Dad in a park near Bobaejung? 260 00:16:47,204 --> 00:16:49,503 He had Sang Chul sign a memorandum that day, 261 00:16:50,373 --> 00:16:52,043 so they definitely met. 262 00:16:54,613 --> 00:16:56,444 Who was he meeting in the park? 263 00:16:59,783 --> 00:17:02,013 Could it be Se Ran? 264 00:17:04,023 --> 00:17:06,054 No, it can't be her. 265 00:17:07,393 --> 00:17:10,224 They're known for their elaborately set diamonds. 266 00:17:10,493 --> 00:17:13,323 European royals loved this brand for generations. 267 00:17:14,234 --> 00:17:15,563 And this one... 268 00:17:15,964 --> 00:17:18,464 Only a few of those exist in the world. 269 00:17:18,464 --> 00:17:21,533 De Beers mined it in Africa and it costs... 270 00:17:21,533 --> 00:17:22,704 How rude of you. 271 00:17:23,073 --> 00:17:25,374 You dare mention the price in front of Noel? 272 00:17:25,374 --> 00:17:27,644 Leave her alone. 273 00:17:27,644 --> 00:17:30,144 It's her way of saying how valuable it is. 274 00:17:31,214 --> 00:17:33,914 I apologize, sir. That was rude of me. 275 00:17:34,083 --> 00:17:36,684 Noel, if you like it, you can... 276 00:17:36,853 --> 00:17:39,253 No. Leave them all, even if she doesn't like them. 277 00:17:39,753 --> 00:17:40,793 Yes, sir. 278 00:17:41,154 --> 00:17:42,654 Can I write you a blank check? 279 00:17:54,603 --> 00:17:55,974 Baek Sang Chul. 280 00:17:57,174 --> 00:17:59,204 Where did you hide Shin Duk Soo's phone? 281 00:18:05,384 --> 00:18:06,884 Is it not in here? 282 00:18:11,184 --> 00:18:13,253 Kang Se Ran. What are you doing here? 283 00:18:15,124 --> 00:18:18,323 What do you mean? Can't I come here? 284 00:18:19,424 --> 00:18:22,734 You should come home early. Why did you come back so late? 285 00:18:23,093 --> 00:18:26,234 No wonder your mother-in-law called me to come over and watch Song Yi. 286 00:18:26,503 --> 00:18:28,803 Everything you say is a lie now. 287 00:18:28,803 --> 00:18:32,474 I can go now that you're home. 288 00:18:32,543 --> 00:18:33,603 Kang Se Ran. 289 00:18:35,114 --> 00:18:38,884 You met my dad the day he died, didn't you? 290 00:18:42,013 --> 00:18:43,614 What are you on about? 291 00:18:43,783 --> 00:18:45,454 You know what I'm talking about. 292 00:18:46,154 --> 00:18:50,593 The day he died, he was heading to Bobaejung. 293 00:18:51,523 --> 00:18:54,634 How does she know that? 294 00:18:54,833 --> 00:18:56,033 So I'm right. 295 00:18:56,493 --> 00:18:58,934 I just guessed, and she's freaking out. 296 00:19:02,634 --> 00:19:03,803 Why won't you say anything? 297 00:19:05,174 --> 00:19:08,644 I know, even if you don't say anything. 298 00:19:09,273 --> 00:19:10,583 The dirty things you did. 299 00:19:12,283 --> 00:19:14,083 What are you saying you know? 300 00:19:14,184 --> 00:19:18,253 I bet my dad met with you and told you to break up with Sang Chul. 301 00:19:19,454 --> 00:19:22,894 Instead of agreeing, you'd have said hurtful things. 302 00:19:24,364 --> 00:19:25,523 And my dad. 303 00:19:26,523 --> 00:19:29,063 He got so stressed out that his weak heart couldn't take it. 304 00:19:30,164 --> 00:19:32,263 You practicality killed him. 305 00:19:32,263 --> 00:19:33,874 He died because of you. 306 00:19:33,874 --> 00:19:35,404 Quit with your stupid novel. 307 00:19:36,174 --> 00:19:38,103 You want to blame me for everything. 308 00:19:39,073 --> 00:19:42,243 That day, I didn't see your dad. 309 00:19:42,414 --> 00:19:45,783 You're lying. You met my dad at Bobaejung. 310 00:19:47,114 --> 00:19:50,353 When I think about how he must've felt when he died, 311 00:19:51,184 --> 00:19:52,553 my heart breaks. 312 00:19:53,924 --> 00:19:58,093 He died keeping it all to himself so he could save me the pain. 313 00:19:58,093 --> 00:19:59,694 You're imagining things now. 314 00:20:00,323 --> 00:20:02,093 I told you to get a divorce. 315 00:20:02,263 --> 00:20:03,664 What's the point in regretting it now? 316 00:20:05,134 --> 00:20:07,734 It's not too late. Divorce Sang Chul. 317 00:20:08,704 --> 00:20:09,934 Get divorced. 318 00:20:11,073 --> 00:20:12,904 I don't like you, Aunt. 319 00:20:12,904 --> 00:20:15,513 Why are you shouting at my mom? 320 00:20:16,374 --> 00:20:18,684 Go away. I don't like you. 321 00:20:19,384 --> 00:20:21,283 Don't come to our home. 322 00:20:25,724 --> 00:20:28,224 I'm sorry, Song Yi. Let's go to your room. 323 00:20:31,323 --> 00:20:32,894 Don't cry, Mom. 324 00:20:34,763 --> 00:20:35,864 Song Yi. 325 00:20:39,434 --> 00:20:40,904 If Mom and Dad... 326 00:20:42,303 --> 00:20:43,573 decide to split up, 327 00:20:45,073 --> 00:20:46,803 would you be very sad? 328 00:20:48,273 --> 00:20:51,184 If Mom and Dad split up, 329 00:20:52,043 --> 00:20:54,214 will you stop crying? 330 00:20:56,984 --> 00:20:58,253 I won't cry anymore. 331 00:20:59,154 --> 00:21:02,424 But if you were to cry, Song Yi, 332 00:21:03,394 --> 00:21:04,724 Mom will cry too. 333 00:21:07,493 --> 00:21:09,434 Song Yi won't cry. 334 00:21:09,434 --> 00:21:13,003 So you can get divorced. 335 00:21:15,734 --> 00:21:16,803 Song Yi. 336 00:21:54,743 --> 00:21:56,813 I labored so hard to have you. 337 00:21:56,813 --> 00:21:59,013 - She looks just like you. - How come... 338 00:22:01,914 --> 00:22:03,013 Song Yi. 339 00:22:04,684 --> 00:22:06,184 I'm your mom. 340 00:22:07,724 --> 00:22:09,353 I gave birth to you. 341 00:22:11,263 --> 00:22:12,694 This can't be. 342 00:22:14,194 --> 00:22:15,263 It's not right. 343 00:22:27,773 --> 00:22:29,343 You asked for 50 million dollars? 344 00:22:29,914 --> 00:22:32,543 Is Jang Industries worth that much? 345 00:22:33,243 --> 00:22:35,813 W Investments wants to steal them from me. 346 00:22:36,684 --> 00:22:38,583 I made the offer to make them give up. 347 00:22:38,684 --> 00:22:42,793 Goodness. Not even Scrooge could beat you. 348 00:22:42,993 --> 00:22:46,293 A businessman never loses what's theirs to someone else. 349 00:22:47,023 --> 00:22:48,793 Okay, whatever. 350 00:22:49,563 --> 00:22:52,134 Stop talking about work and eat. 351 00:22:52,763 --> 00:22:55,773 Ji Hoon, you still don't have the CEO mindset. 352 00:22:56,704 --> 00:23:01,273 Sure. And that's why I'm still a lowly employee. 353 00:23:01,273 --> 00:23:03,414 Take it to heart instead of being sarcastic. 354 00:23:03,944 --> 00:23:07,184 A businessman never makes a losing deal. 355 00:23:07,684 --> 00:23:10,484 I thought you'd discarded Jang Industries. 356 00:23:10,553 --> 00:23:13,523 It costs too much to buy an expensive company. 357 00:23:14,793 --> 00:23:17,253 I had to bring their value down to make it easier to take over. 358 00:23:17,394 --> 00:23:19,224 That's the business mindset. 359 00:23:20,934 --> 00:23:22,634 I have brain cramps. 360 00:23:22,793 --> 00:23:27,374 Yo Han, any more of this might give me indigestion. 361 00:23:28,934 --> 00:23:32,474 See? I told you not to discuss work during meals. 362 00:23:32,904 --> 00:23:35,013 An Na, do you want anchovies? 363 00:23:35,474 --> 00:23:36,573 Open wide. 364 00:23:37,073 --> 00:23:38,614 I like anchovies. 365 00:23:38,614 --> 00:23:41,884 Do you? Eat lots and lots. 366 00:23:44,954 --> 00:23:46,023 Kang Se Ran. 367 00:23:46,684 --> 00:23:48,853 You should be stirring the pot. 368 00:23:52,493 --> 00:23:55,263 It's all burned. What'll you do now? 369 00:23:56,563 --> 00:23:59,003 I don't have to do as you say. 370 00:23:59,503 --> 00:24:01,134 I said I couldn't do this. 371 00:24:01,273 --> 00:24:02,404 What did you say? 372 00:24:02,833 --> 00:24:04,043 You're helpless. 373 00:24:04,174 --> 00:24:06,644 Give me that. You can't use your phone during work. 374 00:24:06,803 --> 00:24:07,914 Give it to me. 375 00:24:07,914 --> 00:24:09,974 Let go. You can't bully me. 376 00:24:09,974 --> 00:24:11,914 - Hand it over. - No way. 377 00:24:11,914 --> 00:24:13,013 Let go of it. 378 00:24:13,013 --> 00:24:15,513 What on earth is going on here? 379 00:24:16,583 --> 00:24:17,624 What's this about? 380 00:24:19,924 --> 00:24:22,224 Grandma. I was... 381 00:24:22,224 --> 00:24:23,624 You have no right to speak. 382 00:24:24,493 --> 00:24:25,864 Da Jung, you explain. 383 00:24:27,894 --> 00:24:31,164 I told her to keep stirring the pumpkin porridge. 384 00:24:32,063 --> 00:24:35,273 She kept playing with her phone, and the porridge burned on the bottom. 385 00:24:36,474 --> 00:24:37,503 So... 386 00:24:37,944 --> 00:24:39,444 I knew it. 387 00:24:41,073 --> 00:24:42,073 Follow me. 388 00:24:48,114 --> 00:24:49,654 Do you feel better? 389 00:24:52,454 --> 00:24:54,753 Gosh, it's hot. That brat. 390 00:24:57,093 --> 00:24:58,124 Da Jung. 391 00:25:00,164 --> 00:25:01,694 It's all red. Come here. 392 00:25:04,364 --> 00:25:05,763 It's fine. 393 00:25:05,864 --> 00:25:07,573 It's not fine. 394 00:25:08,874 --> 00:25:10,174 This might scar. 395 00:25:10,803 --> 00:25:12,904 Let's go to a clinic. 396 00:25:13,303 --> 00:25:16,414 I don't need to see a doctor over this. It'll be fine. 397 00:25:17,374 --> 00:25:19,214 Are you sure about that? 398 00:25:36,464 --> 00:25:37,563 Stand up. 399 00:25:45,243 --> 00:25:46,374 Have you... 400 00:25:47,144 --> 00:25:49,874 decided to go against me? 401 00:25:51,313 --> 00:25:53,684 It's not like that, Grandma. 402 00:25:53,684 --> 00:25:55,083 No more excuses. 403 00:25:59,684 --> 00:26:00,924 I guess... 404 00:26:02,053 --> 00:26:04,763 I shouldn't have brought you to Bobaejung. 405 00:26:07,634 --> 00:26:10,093 If you won't grow up and act right, 406 00:26:11,033 --> 00:26:13,033 I'll have you pack up and leave. 407 00:26:15,374 --> 00:26:19,543 It won't happen again, Grandma. I'm sorry. 408 00:26:20,503 --> 00:26:23,614 I'll obey Da Jung and do as she says. 409 00:26:25,184 --> 00:26:27,083 Forgive me just this once. 410 00:26:27,753 --> 00:26:29,484 If this happens again, 411 00:26:30,654 --> 00:26:32,224 I'll have you pack up. 412 00:26:32,224 --> 00:26:34,154 I won't let you off for being my granddaughter. 413 00:26:34,993 --> 00:26:35,993 Okay. 414 00:26:43,364 --> 00:26:44,404 Here. 415 00:26:45,533 --> 00:26:47,464 I'm giving it to you since you're my friend. 416 00:26:47,934 --> 00:26:49,333 What is it? 417 00:26:49,904 --> 00:26:51,644 It's a present. Take a look. 418 00:26:55,644 --> 00:26:58,283 Twinkle, twinkle, little star. Aren't they pretty? 419 00:26:59,144 --> 00:27:01,353 Yes. They're pretty, like you. 420 00:27:01,583 --> 00:27:02,984 Don't lose it. 421 00:27:06,624 --> 00:27:11,593 Hey. My mom and dad are going to divorce. 422 00:27:11,593 --> 00:27:13,993 My mom and dad got divorced too. 423 00:27:14,434 --> 00:27:16,063 Are you sad about it? 424 00:27:17,263 --> 00:27:19,533 No, because I live with my dad. 425 00:27:19,763 --> 00:27:21,773 I'm going to live with my mom. 426 00:27:22,573 --> 00:27:24,134 (Confirmation of Intention to Divorce) 427 00:27:26,974 --> 00:27:28,013 What's this? 428 00:27:30,243 --> 00:27:31,384 Let's get divorced. 429 00:27:37,053 --> 00:27:38,083 How come... 430 00:27:38,823 --> 00:27:41,694 Not because you want it but because I do. 431 00:27:43,224 --> 00:27:46,023 Let's split up. 432 00:28:10,384 --> 00:28:14,253 (The Third Marriage) 433 00:28:14,353 --> 00:28:16,553 My bag was on the roof of your car, 434 00:28:16,553 --> 00:28:19,323 - but you just drove off. - Stop the car! 435 00:28:19,323 --> 00:28:20,563 What's up with her? 436 00:28:20,664 --> 00:28:22,394 Did you decide who gets custody? 437 00:28:22,394 --> 00:28:24,033 I'll raise our kid. 438 00:28:24,033 --> 00:28:25,864 No. I'll raise her. 439 00:28:25,864 --> 00:28:28,273 Don't ever say you'll take Song Yi. 440 00:28:28,333 --> 00:28:30,374 I told you not to lose Song Yi. 441 00:28:30,374 --> 00:28:32,644 She's my daughter. 442 00:28:32,644 --> 00:28:33,773 She's mine. 30627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.