All language subtitles for Soap - 3x10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:05,571 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, Jessica found out 2 00:00:05,572 --> 00:00:08,073 Billy is in love with his teacher. 3 00:00:08,074 --> 00:00:09,074 Mary found out from real Burt 4 00:00:09,075 --> 00:00:10,576 that she'd been living with a clone. 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,077 Dutch found out Eunice was fooling around 6 00:00:12,078 --> 00:00:13,579 with another man, 7 00:00:13,580 --> 00:00:17,082 and Eunice found out that Dutch found out 8 00:00:17,083 --> 00:00:18,584 when she found oatmeal dumped on her head. 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,586 Danny found someone named Polly at the cemetery 10 00:00:20,587 --> 00:00:22,087 that he found very nice, 11 00:00:22,088 --> 00:00:24,089 and Jessica saw Chester 12 00:00:24,090 --> 00:00:25,090 in a hotel with another woman, 13 00:00:25,091 --> 00:00:27,593 and she went to find out if it was really him. 14 00:00:27,594 --> 00:00:29,094 Want to find out? 15 00:00:29,095 --> 00:00:32,598 Stay tuned for this episode of Soap. 16 00:00:37,604 --> 00:00:39,605 This is the story of two sisters, 17 00:00:39,606 --> 00:00:42,107 Jessica Tate 18 00:00:42,108 --> 00:00:44,109 and Mary Campbell. 19 00:00:44,110 --> 00:00:47,613 These are the Tates, 20 00:00:47,614 --> 00:00:51,617 and these are the Campbells, 21 00:00:51,618 --> 00:00:55,121 and this is Soap. 22 00:01:12,138 --> 00:01:13,138 We begin this episode 23 00:01:13,139 --> 00:01:16,141 shortly after Jessica followed Chester upstairs 24 00:01:16,142 --> 00:01:17,643 to his hotel room. 25 00:01:24,651 --> 00:01:26,652 We better get started. 26 00:01:26,653 --> 00:01:29,154 I'm parked in the 20-minute zone. 27 00:01:33,159 --> 00:01:35,160 Who is it? 28 00:01:35,161 --> 00:01:37,663 Jessica. 29 00:01:37,664 --> 00:01:38,664 Uh, oh, my God. 30 00:01:38,665 --> 00:01:41,166 Hide. 31 00:01:41,167 --> 00:01:43,669 Jessica who? 32 00:01:43,670 --> 00:01:46,171 It's me, Chester. 33 00:01:46,172 --> 00:01:49,174 Chester who? 34 00:01:49,175 --> 00:01:50,676 It's Jessica, Chester. 35 00:01:50,677 --> 00:01:53,679 Is it Jessica or Chester? 36 00:01:53,680 --> 00:01:55,181 Make up your mind. 37 00:01:56,182 --> 00:01:59,685 No, not there. 38 00:01:59,686 --> 00:02:01,186 Chester, it is me, 39 00:02:01,187 --> 00:02:03,188 your wife, Jessica Tate. 40 00:02:03,189 --> 00:02:05,691 Oh, Jessica Tate. 41 00:02:05,692 --> 00:02:08,694 Well, I'm on the phone, Jess. 42 00:02:08,695 --> 00:02:10,697 I'll be right with you. 43 00:02:15,201 --> 00:02:16,702 Get down on all fours. 44 00:02:16,703 --> 00:02:18,204 Now, Chester? 45 00:02:21,207 --> 00:02:22,207 Uh... no. 46 00:02:24,210 --> 00:02:27,212 You're going to be a table. 47 00:02:27,213 --> 00:02:29,715 You're weird, Chester. 48 00:02:33,219 --> 00:02:34,219 JESSICA: Chester? 49 00:02:34,220 --> 00:02:36,722 I'm on the phone, Jess. 50 00:02:36,723 --> 00:02:38,223 All right. 51 00:02:38,224 --> 00:02:39,725 Don't move. 52 00:02:39,726 --> 00:02:41,226 Don't breathe. 53 00:02:42,228 --> 00:02:43,228 Chester! 54 00:02:43,229 --> 00:02:45,231 Don't make any noise. 55 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 Ooh! 56 00:02:55,241 --> 00:02:56,241 Sorry. 57 00:02:56,242 --> 00:02:58,243 Chester, I know you are in there. 58 00:02:58,244 --> 00:03:00,746 You open this door right this minute. 59 00:03:00,747 --> 00:03:04,249 Jess, what brings you here? 60 00:03:04,250 --> 00:03:07,252 That is my question, Chester. 61 00:03:07,253 --> 00:03:09,254 What brings you here? 62 00:03:09,255 --> 00:03:11,256 Uh, well, Jess, since I don't have a job, 63 00:03:11,257 --> 00:03:13,759 I have no place to go. 64 00:03:13,760 --> 00:03:17,262 I use this as my office, you see. 65 00:03:17,263 --> 00:03:18,764 I work out of here. 66 00:03:18,765 --> 00:03:20,767 I see. 67 00:03:23,770 --> 00:03:26,773 Chester, I have to go to the bathroom. 68 00:03:28,274 --> 00:03:29,274 Okay. 69 00:03:29,275 --> 00:03:31,276 You mean you don't mind 70 00:03:31,277 --> 00:03:33,278 if I go to the bathroom? 71 00:03:33,279 --> 00:03:37,283 No, I'd rather you go in there than in here. 72 00:03:55,802 --> 00:03:57,302 Looking for something? 73 00:03:57,303 --> 00:03:59,805 Decorating ideas. 74 00:03:59,806 --> 00:04:01,307 Ahh. 75 00:04:08,314 --> 00:04:09,815 Chester... 76 00:04:09,816 --> 00:04:13,318 I have a confession to make to you. 77 00:04:13,319 --> 00:04:15,320 I thought that I saw you 78 00:04:15,321 --> 00:04:16,822 come up here with another woman, 79 00:04:16,823 --> 00:04:18,323 and I followed you. 80 00:04:18,324 --> 00:04:19,825 Oh, gee. 81 00:04:19,826 --> 00:04:23,829 Now, Chester, I am so sorry. 82 00:04:23,830 --> 00:04:28,333 I'm sorry I mistrusted you, but I am glad I came. 83 00:04:28,334 --> 00:04:29,835 Otherwise, Chester, 84 00:04:29,836 --> 00:04:36,342 those doubts would've lingered with me forever and ever. 85 00:04:39,345 --> 00:04:41,346 I... I'm shocked, Jess. 86 00:04:41,347 --> 00:04:44,349 Shocked... 87 00:04:44,350 --> 00:04:47,352 and deeply hurt that you don't trust me... 88 00:04:47,353 --> 00:04:49,354 I'm sorry, Chester. 89 00:04:49,355 --> 00:04:51,356 But I have promised you, Jess, 90 00:04:51,357 --> 00:04:53,859 I have sworn to you that those days are over. 91 00:04:53,860 --> 00:04:55,861 How much longer are you going to make me pay? 92 00:04:56,863 --> 00:04:58,363 How much longer are you 93 00:04:58,364 --> 00:05:02,367 going to torture me like this? 94 00:05:02,368 --> 00:05:05,371 Chester... 95 00:05:08,374 --> 00:05:10,375 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 96 00:05:10,376 --> 00:05:12,878 Oh, sorry, yes, you're very sorry, Jess. 97 00:05:12,879 --> 00:05:13,879 You're always sorry. 98 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Meanwhile... 99 00:05:14,881 --> 00:05:17,382 you watch every little move I make. 100 00:05:17,383 --> 00:05:19,143 You're ready to pounce on every little thing. 101 00:05:28,394 --> 00:05:29,395 What's that? 102 00:05:31,397 --> 00:05:32,397 It's a new thing. 103 00:05:32,398 --> 00:05:36,401 Italian furniture. 104 00:05:36,402 --> 00:05:38,403 It's moving, Chester. 105 00:05:38,404 --> 00:05:39,404 What is it? 106 00:05:39,405 --> 00:05:41,407 A sheep. 107 00:05:52,418 --> 00:05:55,420 I am so glad 108 00:05:55,421 --> 00:05:58,423 you have this hotel room, Chester, 109 00:05:58,424 --> 00:06:03,429 because you are not coming home. 110 00:06:12,438 --> 00:06:14,440 Hey, Mare. 111 00:06:18,945 --> 00:06:20,946 Burt, what are you doing in here? 112 00:06:20,947 --> 00:06:22,948 I don't know why they call you in 113 00:06:22,949 --> 00:06:23,949 from the waiting room 114 00:06:23,950 --> 00:06:24,950 to wait in the examining room. 115 00:06:24,951 --> 00:06:25,951 At least out there, 116 00:06:25,952 --> 00:06:26,952 I can wear my pants 117 00:06:26,953 --> 00:06:27,953 and read Sports Illustrated. 118 00:06:27,954 --> 00:06:28,954 I know. 119 00:06:28,955 --> 00:06:30,455 They weigh you and forget about you. 120 00:06:30,456 --> 00:06:31,456 Oh, yeah. 121 00:06:31,457 --> 00:06:33,959 I hate getting a physical. 122 00:06:33,960 --> 00:06:35,460 At least it's only once a year. 123 00:06:35,461 --> 00:06:37,462 You can't even take a nap while you're waiting. 124 00:06:37,463 --> 00:06:38,964 You could roll right off that table, 125 00:06:38,965 --> 00:06:40,465 and here, you could lie on the floor 126 00:06:40,466 --> 00:06:41,967 and bleed to death. 127 00:06:41,968 --> 00:06:43,468 You've got a better chance of getting medical help 128 00:06:43,469 --> 00:06:45,470 on the golf course. 129 00:06:45,471 --> 00:06:47,973 Burt, don't you think you should go back to your room? 130 00:06:47,974 --> 00:06:49,975 The doctor might be there by now. 131 00:06:49,976 --> 00:06:50,976 No, he's not. 132 00:06:50,977 --> 00:06:53,979 He's on the phone. I heard. 133 00:06:53,980 --> 00:06:56,482 He's buying the Grand Canyon to build condominiums. 134 00:06:59,485 --> 00:07:00,485 Here, this here. 135 00:07:00,486 --> 00:07:02,487 Look at this over here. Look at that. 136 00:07:02,488 --> 00:07:03,989 I'm an inch taller on this one. 137 00:07:03,990 --> 00:07:05,490 I grew in the hall. I'm going home. 138 00:07:05,491 --> 00:07:06,491 Burt. 139 00:07:06,492 --> 00:07:07,993 Mary, please. 140 00:07:07,994 --> 00:07:09,494 I can't stand around all day 141 00:07:09,495 --> 00:07:11,496 while he buys Arizona. 142 00:07:11,497 --> 00:07:13,498 Not dressed like this, I can't. 143 00:07:13,499 --> 00:07:14,499 Look at this, will you? 144 00:07:14,500 --> 00:07:16,001 Pink and blue. 145 00:07:16,002 --> 00:07:19,004 We know what we are. 146 00:07:19,005 --> 00:07:22,007 Maybe they can't tell. 147 00:07:22,008 --> 00:07:24,009 Yeah, I'm going home, Mare. Come on. 148 00:07:24,010 --> 00:07:25,510 Oh, Burt, come on. 149 00:07:25,511 --> 00:07:26,511 You need a physical. 150 00:07:26,512 --> 00:07:28,013 You've had insomnia. 151 00:07:28,014 --> 00:07:29,514 I think you should find out why. 152 00:07:29,515 --> 00:07:30,515 Mare, I know why. 153 00:07:30,516 --> 00:07:33,018 There's no great mystery why. 154 00:07:34,520 --> 00:07:37,522 I got space lag. 155 00:07:37,523 --> 00:07:39,524 Burt... 156 00:07:39,525 --> 00:07:40,525 Come on, Mary, please. 157 00:07:40,526 --> 00:07:41,526 There's jet lag... 158 00:07:41,527 --> 00:07:42,527 There's jet lag, right? 159 00:07:42,528 --> 00:07:44,529 This is space lag. It's much worse. 160 00:07:44,530 --> 00:07:45,530 Space lag? 161 00:07:45,531 --> 00:07:47,032 Oh, doc, fancy seeing you here. 162 00:07:47,033 --> 00:07:49,535 What happened, the stock market close? 163 00:07:53,039 --> 00:07:54,039 Hi, Burt. 164 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 Hi, Mary. Hi. 165 00:07:55,041 --> 00:07:56,541 Hey, two in one room 166 00:07:56,542 --> 00:07:58,543 doesn't reduce the rate, you know, huh? 167 00:07:58,544 --> 00:08:00,045 Hey, you look wonderful. 168 00:08:00,046 --> 00:08:01,546 Pink. 169 00:08:01,547 --> 00:08:03,548 Well, I might as well start with Mary, huh? 170 00:08:03,549 --> 00:08:05,550 Go ahead. I think you should start with Burt. 171 00:08:05,551 --> 00:08:06,551 He's the one with the symptoms. 172 00:08:06,552 --> 00:08:08,553 Symptoms. What symptoms, Mary? 173 00:08:08,554 --> 00:08:09,554 Come on, it's nothing. 174 00:08:09,555 --> 00:08:10,555 What, a little insomnia. 175 00:08:10,556 --> 00:08:11,556 Who cares? 176 00:08:11,557 --> 00:08:12,557 A few more days 177 00:08:12,558 --> 00:08:14,059 of adjusting to Earth time... 178 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 I'll be tip-top. 179 00:08:15,061 --> 00:08:16,061 Earth time? 180 00:08:16,062 --> 00:08:18,064 Yeah, Earth time... 181 00:08:23,569 --> 00:08:26,071 You see, there were these space men, 182 00:08:26,072 --> 00:08:28,073 and I went with them up on their spaceship, 183 00:08:28,074 --> 00:08:30,076 and I got a real bad case of space lag, that's all. 184 00:08:31,577 --> 00:08:34,579 Hey, I've flown to Cincinnati and been a zombie. 185 00:08:34,580 --> 00:08:36,581 When I travel with space men, 186 00:08:36,582 --> 00:08:38,083 I have a terrible time sleeping. 187 00:08:38,084 --> 00:08:41,586 There, you see that? 188 00:08:41,587 --> 00:08:43,588 I also can't eat their food. 189 00:08:46,092 --> 00:08:47,592 Tell me about it. 190 00:08:47,593 --> 00:08:48,593 It's cocktail food. 191 00:08:50,096 --> 00:08:52,097 Yeah, I lost six pounds. 192 00:08:54,600 --> 00:08:58,603 Burt, you're crazy. 193 00:08:58,604 --> 00:08:59,604 You're one funny guy. 194 00:08:59,605 --> 00:09:01,606 We have the same sense of humor. 195 00:09:01,607 --> 00:09:02,607 You do. 196 00:09:02,608 --> 00:09:05,611 Yeah, that's really funny there. 197 00:09:08,614 --> 00:09:09,614 All right, okay. 198 00:09:09,615 --> 00:09:10,615 Oh, all right. 199 00:09:10,616 --> 00:09:11,616 You first, huh, you first. 200 00:09:11,617 --> 00:09:12,617 Okay, okay. 201 00:09:12,618 --> 00:09:13,618 Burt, Burt, while you're waiting, 202 00:09:13,619 --> 00:09:15,620 Florence will come in and take some blood. 203 00:09:15,621 --> 00:09:18,123 Is she the one that always misses the vein? 204 00:09:18,124 --> 00:09:19,624 Florence? 205 00:09:19,625 --> 00:09:22,127 Because you got one out there that's blind. 206 00:09:22,128 --> 00:09:23,128 You don't have to worry. 207 00:09:23,129 --> 00:09:24,129 Florence is very good. 208 00:09:24,130 --> 00:09:25,630 Oh, and after she's done, 209 00:09:25,631 --> 00:09:27,132 you might try to fill the little plastic cup... 210 00:09:27,133 --> 00:09:29,134 Oh, I hate that. No, I hate that. 211 00:09:29,135 --> 00:09:30,135 I can't do it. 212 00:09:30,136 --> 00:09:31,636 Sure you can. 213 00:09:31,637 --> 00:09:32,637 I can't do it. 214 00:09:32,638 --> 00:09:33,638 I'm terrible under pressure. 215 00:09:33,639 --> 00:09:35,140 Turn on the water. 216 00:09:35,141 --> 00:09:36,142 It'll inspire you. 217 00:09:37,643 --> 00:09:38,643 Turn on the water. 218 00:09:38,644 --> 00:09:40,145 Beer. A couple of beers will do it. 219 00:09:40,146 --> 00:09:42,147 That's all you need, 220 00:09:42,148 --> 00:09:43,648 a couple of beers, you got no problem. 221 00:09:43,649 --> 00:09:44,649 You want me? 222 00:09:44,650 --> 00:09:45,650 I'll be around the corner 223 00:09:45,651 --> 00:09:46,652 in the bar. 224 00:09:55,161 --> 00:09:56,161 Hi. 225 00:09:56,162 --> 00:09:57,162 Hey, Danny, you hungry? 226 00:09:57,163 --> 00:09:58,663 No. 227 00:09:58,664 --> 00:09:59,664 Oh, Danny, what's the matter? 228 00:09:59,665 --> 00:10:00,665 You look terrible. 229 00:10:00,666 --> 00:10:02,167 I got a problem, Burt. 230 00:10:02,168 --> 00:10:04,169 Well, that's what I'm here for. Let me have it. 231 00:10:04,170 --> 00:10:07,172 I met this girl, and I'm going crazy 232 00:10:07,173 --> 00:10:09,174 because I don't know how to get in touch with her. 233 00:10:09,175 --> 00:10:10,175 Where'd you meet her? 234 00:10:10,176 --> 00:10:11,177 In a cemetery. 235 00:10:14,680 --> 00:10:16,681 You pick up girls in the cemetery? 236 00:10:16,682 --> 00:10:19,184 It's a long story. 237 00:10:19,185 --> 00:10:20,185 It's crazy. 238 00:10:20,186 --> 00:10:21,186 The world is overflowing with discos. 239 00:10:21,187 --> 00:10:22,687 He goes to a cemetery. 240 00:10:22,688 --> 00:10:25,190 I was there visiting Elaine's grave, 241 00:10:25,191 --> 00:10:27,692 and she was there visiting her husband's grave, 242 00:10:27,693 --> 00:10:28,693 and we started talking. 243 00:10:28,694 --> 00:10:30,695 Sounds romantic. 244 00:10:32,198 --> 00:10:33,198 Not really, 245 00:10:33,199 --> 00:10:34,199 and like a jerk, 246 00:10:34,200 --> 00:10:36,201 I forgot to ask for her phone number. 247 00:10:36,202 --> 00:10:37,702 Come on, you don't just waltz up 248 00:10:37,703 --> 00:10:39,204 to somebody who's in mourning and say, 249 00:10:39,205 --> 00:10:40,705 "Excuse me, but when you're finished talking 250 00:10:40,706 --> 00:10:41,706 "to your dearly departed, 251 00:10:41,707 --> 00:10:43,208 would you slip me your phone number?" 252 00:10:43,209 --> 00:10:44,709 Well, then, what should I do, Burt? 253 00:10:44,710 --> 00:10:45,710 Danny, come on. 254 00:10:45,711 --> 00:10:47,212 Think, think, think. 255 00:10:47,213 --> 00:10:52,217 She was talking to her husband's grave... right? 256 00:10:52,218 --> 00:10:53,218 Yeah, so? 257 00:10:53,219 --> 00:10:56,721 So, on the stone, there is information. 258 00:10:56,722 --> 00:10:58,723 Burt, they don't put phone numbers 259 00:10:58,724 --> 00:11:00,225 on people's graves. 260 00:11:00,226 --> 00:11:03,728 No, Danny, Danny, the name, the name. 261 00:11:03,729 --> 00:11:04,729 There's a name on the stone. 262 00:11:04,730 --> 00:11:06,231 The name, of course! 263 00:11:06,232 --> 00:11:07,232 There was a name. 264 00:11:07,233 --> 00:11:08,233 You're a genius, Burt. 265 00:11:08,234 --> 00:11:09,234 All right. All right. 266 00:11:09,235 --> 00:11:10,235 Now, think, now. 267 00:11:10,236 --> 00:11:11,236 What was his name? 268 00:11:11,237 --> 00:11:12,238 Peter. 269 00:11:14,240 --> 00:11:15,240 Terrific. 270 00:11:15,241 --> 00:11:17,742 Call every Peter in Connecticut. 271 00:11:17,743 --> 00:11:19,744 If one doesn't answer, that's him. 272 00:11:19,745 --> 00:11:23,248 Peter and Polly... 273 00:11:23,249 --> 00:11:24,749 Mr. and Mrs. Peter... 274 00:11:26,151 --> 00:11:27,752 Damn, it's right on the tip of my tongue. 275 00:11:27,753 --> 00:11:29,754 You know, it's funny you should mention cemeteries, 276 00:11:29,755 --> 00:11:31,256 because I've had this cemetery idea 277 00:11:31,257 --> 00:11:32,257 kicking around in my head here, 278 00:11:32,258 --> 00:11:33,758 and I just... 279 00:11:33,759 --> 00:11:35,760 You know, we're running out of cemetery space. 280 00:11:35,761 --> 00:11:36,761 Now, what if we took a state 281 00:11:36,762 --> 00:11:39,264 that nobody hardly ever uses, 282 00:11:39,265 --> 00:11:41,766 like North Dakota. 283 00:11:41,767 --> 00:11:43,268 We knock down the mountains... whew, 284 00:11:43,269 --> 00:11:45,270 we got a gigantic cemetery. 285 00:11:45,271 --> 00:11:48,273 I can almost see it. Pete. 286 00:11:48,274 --> 00:11:50,775 "Here lies Peter..." 287 00:11:50,776 --> 00:11:53,778 Even better than that, listen to this one here: 288 00:11:53,779 --> 00:11:55,780 high-rise cemeteries. 289 00:11:55,781 --> 00:11:58,283 Peter and Polly... 290 00:11:58,284 --> 00:12:00,785 Everybody gets a drawer. 291 00:12:00,786 --> 00:12:03,288 It'll look like one huge filing cabinet. 292 00:12:03,289 --> 00:12:05,290 Of course, we've got to be very tasteful about it. 293 00:12:05,291 --> 00:12:06,291 Here, just figure. 294 00:12:06,292 --> 00:12:07,292 See this, now. 295 00:12:07,293 --> 00:12:08,793 This is Mr. A's slot, right? 296 00:12:08,794 --> 00:12:10,795 Voop, toom. 297 00:12:10,796 --> 00:12:15,300 His wife... Their cousin Al... 298 00:12:15,301 --> 00:12:20,805 The twins... And old Uncle Harvey. 299 00:12:20,806 --> 00:12:21,806 Dawson! 300 00:12:21,807 --> 00:12:23,308 And the Dawsons. What the hell? 301 00:12:23,309 --> 00:12:24,310 It's a gold mine. 302 00:12:26,312 --> 00:12:27,312 Polly Dawson. 303 00:12:27,313 --> 00:12:29,814 Dawson. That's the name. 304 00:12:29,815 --> 00:12:30,815 Hi. 305 00:12:30,816 --> 00:12:31,816 Hey, Jodie. 306 00:12:31,817 --> 00:12:33,818 I left Wendy with Corinne for the day 307 00:12:33,819 --> 00:12:36,321 just so I could get away. 308 00:12:36,322 --> 00:12:37,822 Uh, Burt? 309 00:12:37,823 --> 00:12:38,823 Yeah? 310 00:12:38,824 --> 00:12:41,326 Are you you, or are you him? 311 00:12:41,327 --> 00:12:42,327 No, that's right. 312 00:12:42,328 --> 00:12:43,328 No, it's all over now. 313 00:12:43,329 --> 00:12:44,329 I'm me. 314 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 There's nothing, no problem. I'm me. 315 00:12:45,331 --> 00:12:46,331 How can I be sure? 316 00:12:46,332 --> 00:12:47,332 Jodie, please. 317 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Come on, prove it. 318 00:12:48,334 --> 00:12:50,835 Your mother's maiden name was Gatling. 319 00:12:50,836 --> 00:12:51,836 Not good enough. 320 00:12:51,837 --> 00:12:53,838 Corinne Tate was adopted. 321 00:12:53,839 --> 00:12:55,340 Nothing. 322 00:12:55,341 --> 00:12:57,342 You went to your junior prom with Mike Finnegan. 323 00:12:57,343 --> 00:12:58,843 Hiya, Burt. 324 00:12:58,844 --> 00:13:01,346 All right. 325 00:13:01,347 --> 00:13:03,848 Dawson. 326 00:13:03,849 --> 00:13:05,350 Dawson, Peter. 327 00:13:05,351 --> 00:13:07,352 There's two columns of Peter Dawson. 328 00:13:07,353 --> 00:13:09,354 Who's he looking for? 329 00:13:09,355 --> 00:13:11,356 Peter Dawson. 330 00:13:11,357 --> 00:13:12,357 Who's that? 331 00:13:12,358 --> 00:13:13,358 Some dead guy. 332 00:13:13,359 --> 00:13:15,860 He wants to date his wife. 333 00:13:15,861 --> 00:13:18,863 That's playing it safe. 334 00:13:18,864 --> 00:13:20,365 Hello. 335 00:13:20,366 --> 00:13:23,368 Hello, yeah, are you Peter Dawson? 336 00:13:23,369 --> 00:13:26,871 Oh. Oh, you're alive, then, is that it? 337 00:13:26,872 --> 00:13:27,872 He's alive. 338 00:13:27,873 --> 00:13:30,875 There goes the weekend. 339 00:13:30,876 --> 00:13:33,378 Oh, listen, one more question. 340 00:13:33,379 --> 00:13:35,380 What color are you? 341 00:13:35,381 --> 00:13:38,383 Hello? Hello? 342 00:13:38,384 --> 00:13:41,386 "What color are you?" 343 00:13:41,387 --> 00:13:42,887 You ask a man if he's dead, 344 00:13:42,888 --> 00:13:44,389 then you ask him what color he is? 345 00:13:44,390 --> 00:13:45,890 Come on, forget it, will you, Burt? 346 00:13:45,891 --> 00:13:46,891 It's nothing. 347 00:13:46,892 --> 00:13:48,393 Wait a minute, wait a minute, 348 00:13:48,394 --> 00:13:49,394 wait a minute. 349 00:13:49,395 --> 00:13:50,395 What color are you? 350 00:13:50,396 --> 00:13:52,397 This woman, this woman, 351 00:13:52,398 --> 00:13:55,400 what...? Is what, black? 352 00:13:55,401 --> 00:13:56,901 Yeah, what of it? 353 00:13:56,902 --> 00:14:00,405 A black woman? 354 00:14:02,408 --> 00:14:04,409 I don't see anything wrong with it. 355 00:14:04,410 --> 00:14:06,412 Of course not, you date guys. 356 00:14:08,414 --> 00:14:10,415 I mean, what's a black lady next to that? 357 00:14:10,416 --> 00:14:11,416 Nothing. 358 00:14:11,417 --> 00:14:12,917 You could walk in here with a goat, 359 00:14:12,918 --> 00:14:13,919 I wouldn't blink. 360 00:14:15,421 --> 00:14:17,422 First he marries a gangster's daughter, 361 00:14:17,423 --> 00:14:21,426 now he's in love with a black widow. 362 00:14:21,427 --> 00:14:23,928 I never thought I'd hear you talk like this, Burt. 363 00:14:23,929 --> 00:14:24,929 Talk like what? 364 00:14:24,930 --> 00:14:26,431 Just because 365 00:14:26,432 --> 00:14:27,432 I don't want him to hurt himself? 366 00:14:27,433 --> 00:14:28,933 That's not what you said, Dad. 367 00:14:28,934 --> 00:14:30,935 Danny, that's the only reason I said anything here. 368 00:14:30,936 --> 00:14:31,936 Wait a minute, you under... 369 00:14:31,937 --> 00:14:32,937 Danny. 370 00:14:32,938 --> 00:14:35,440 This has nothing to do with black people. 371 00:14:35,441 --> 00:14:37,942 I just don't want you to complicate your life. 372 00:14:37,943 --> 00:14:40,445 Come on, it's complicated enough. 373 00:14:40,446 --> 00:14:41,446 Listen, Burt. 374 00:14:41,447 --> 00:14:42,947 Yesterday was the first time 375 00:14:42,948 --> 00:14:45,450 I enjoyed being with somebody since Elaine, 376 00:14:45,451 --> 00:14:46,451 and I'm gonna find out why, 377 00:14:46,452 --> 00:14:49,954 so you can either help me or leave me alone. 378 00:14:49,955 --> 00:14:50,955 All right, Danny. 379 00:14:50,956 --> 00:14:51,956 All right, all right, all right. 380 00:14:51,957 --> 00:14:52,957 All right, we'll help. 381 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 Come on, sit. 382 00:14:53,959 --> 00:14:54,959 Come on, sit. 383 00:14:54,960 --> 00:14:56,461 Tell us what you want us to do. 384 00:14:56,462 --> 00:14:57,962 All right. 385 00:14:57,963 --> 00:14:59,964 I figure if we hang out in the cemetery long enough, 386 00:14:59,965 --> 00:15:01,966 she's bound to come back to visit her husband, 387 00:15:01,967 --> 00:15:03,468 and when she does, we got her. 388 00:15:03,469 --> 00:15:05,470 So you want us to hang out in the cemetery. 389 00:15:05,471 --> 00:15:07,972 Yeah. Now, we'll break it up into shifts. 390 00:15:07,973 --> 00:15:09,474 I'll take the mornings. 391 00:15:09,475 --> 00:15:10,975 Jodie, you take the afternoons, 392 00:15:10,976 --> 00:15:12,978 and Burt, you take the night shift. 393 00:15:15,481 --> 00:15:17,482 I really appreciate this. 394 00:15:17,483 --> 00:15:18,483 Come on, Jodie. 395 00:15:18,484 --> 00:15:19,985 Okay. 396 00:15:22,488 --> 00:15:24,489 All night... 397 00:15:24,490 --> 00:15:27,992 by myself in a cemetery. 398 00:15:27,993 --> 00:15:30,995 I hate cemeteries. 399 00:15:30,996 --> 00:15:33,498 Ha ha ha ha ha. 400 00:15:42,007 --> 00:15:43,008 Yes? 401 00:15:48,514 --> 00:15:49,514 Hello. 402 00:15:49,515 --> 00:15:50,515 Hello. 403 00:15:50,516 --> 00:15:51,516 May I come in? 404 00:15:51,517 --> 00:15:52,517 Of course. 405 00:15:52,518 --> 00:15:55,019 Oh, thank you. 406 00:15:55,020 --> 00:15:58,523 Oh, what little desks. 407 00:15:58,524 --> 00:16:02,026 Oh, when I was in school, desks were much bigger, 408 00:16:02,027 --> 00:16:04,028 but of course, then, I was much smaller, 409 00:16:04,029 --> 00:16:06,030 which is probably why the desks were much bigger, 410 00:16:06,031 --> 00:16:08,032 so just forget I said that. 411 00:16:08,033 --> 00:16:10,035 All right. 412 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 May I help you? 413 00:16:15,541 --> 00:16:16,541 No, thank you. 414 00:16:16,542 --> 00:16:17,542 I'll just wait. 415 00:16:17,543 --> 00:16:19,043 Who are you waiting for? 416 00:16:19,044 --> 00:16:20,545 The teacher. 417 00:16:20,546 --> 00:16:22,047 Oh. 418 00:16:24,049 --> 00:16:27,051 Are you staying after school? 419 00:16:27,052 --> 00:16:29,053 No, I'm Mrs. Walker. 420 00:16:29,054 --> 00:16:31,055 You're married? 421 00:16:31,056 --> 00:16:32,557 Oh, my goodness. 422 00:16:32,558 --> 00:16:35,560 Well, I mean, not that I should judge. 423 00:16:35,561 --> 00:16:38,062 In India, they get married when they're freshmen. 424 00:16:38,063 --> 00:16:42,066 In India, and occasionally Tennessee. 425 00:16:42,067 --> 00:16:44,069 No, I mean, I'm the teacher. 426 00:16:45,571 --> 00:16:48,072 Oh. 427 00:16:48,073 --> 00:16:50,074 Oh my... 428 00:16:50,075 --> 00:16:52,076 and you're married? 429 00:16:52,077 --> 00:16:54,078 Divorced. Who are you? 430 00:16:54,079 --> 00:16:57,081 I'm Jessica Tate, Billy's mother. 431 00:16:57,082 --> 00:16:59,083 Oh. 432 00:16:59,084 --> 00:17:01,586 Oh, my. 433 00:17:01,587 --> 00:17:03,588 You see, I thought it would be nice 434 00:17:03,589 --> 00:17:06,090 if we finally met one another. 435 00:17:06,091 --> 00:17:09,093 It's, uh, very nice to meet you. 436 00:17:09,094 --> 00:17:11,095 Well, it's very nice to meet you too. 437 00:17:11,096 --> 00:17:13,098 You certainly don't look like a teacher. 438 00:17:14,099 --> 00:17:15,600 What are you thinking? 439 00:17:15,601 --> 00:17:18,603 I was thinking about what you must be thinking. 440 00:17:18,604 --> 00:17:20,605 Well, I don't know what I'm thinking, 441 00:17:20,606 --> 00:17:24,108 so I have no idea what you think I'm thinking. 442 00:17:24,109 --> 00:17:27,111 I think you're thinking that I must be a little weird. 443 00:17:27,112 --> 00:17:28,112 Yes. 444 00:17:28,113 --> 00:17:30,615 Well, because... 445 00:17:30,616 --> 00:17:33,117 Billy's a student, and I'm his teacher, 446 00:17:33,118 --> 00:17:35,620 and he is younger, and I'm older... 447 00:17:35,621 --> 00:17:38,122 That had occurred to me. 448 00:17:38,123 --> 00:17:41,125 I do care about him, Mrs. Tate. 449 00:17:41,126 --> 00:17:42,627 He's very special. 450 00:17:42,628 --> 00:17:43,628 I know... 451 00:17:43,629 --> 00:17:45,129 and sensitive, 452 00:17:45,130 --> 00:17:48,132 and I just don't want Billy to be hurt. 453 00:17:48,133 --> 00:17:49,133 I mean, 454 00:17:49,134 --> 00:17:51,135 suppose some good-looking hygiene teacher 455 00:17:51,136 --> 00:17:53,638 started hanging around you. 456 00:17:53,639 --> 00:17:55,640 I mean, not that I think you're flighty or anything, 457 00:17:55,641 --> 00:17:59,143 but you do see my point. 458 00:17:59,144 --> 00:18:00,144 Well, yes, 459 00:18:00,145 --> 00:18:02,647 but what if Billy falls for some cheerleader? 460 00:18:02,648 --> 00:18:04,148 Then who gets hurt? 461 00:18:04,149 --> 00:18:06,150 You see, I could be hurt just as easily. 462 00:18:06,151 --> 00:18:10,655 Well, I guess maybe we should just lay back 463 00:18:10,656 --> 00:18:12,658 and see what happens. 464 00:18:16,161 --> 00:18:19,163 Actually, I should do the laying back, 465 00:18:19,164 --> 00:18:21,165 and you should just do the seeing. 466 00:18:21,166 --> 00:18:23,668 It's a deal. 467 00:18:23,669 --> 00:18:26,671 Well, I guess I'd better be going now. 468 00:18:26,672 --> 00:18:28,172 Oh, me too. 469 00:18:28,173 --> 00:18:29,674 I've got a meeting with the history department 470 00:18:29,675 --> 00:18:31,676 in five minutes. 471 00:18:31,677 --> 00:18:34,178 So I'll just go. 472 00:18:34,179 --> 00:18:35,680 Okay. 473 00:18:38,684 --> 00:18:40,184 Yes? 474 00:18:40,185 --> 00:18:42,687 May I be excused? 475 00:18:44,690 --> 00:18:46,190 Yes, I'm sorry. 476 00:18:46,191 --> 00:18:48,693 Thank you. 477 00:18:48,694 --> 00:18:51,697 Oh, bye-bye. 478 00:18:59,705 --> 00:19:01,205 Wow, I don't know what to say. 479 00:19:01,206 --> 00:19:02,206 This is beautiful. 480 00:19:02,207 --> 00:19:04,208 Yeah, Bob picked it out. 481 00:19:04,209 --> 00:19:06,210 Well, it's terrific. 482 00:19:06,211 --> 00:19:09,714 Ducks go, "quack," and cows go, "moo," 483 00:19:09,715 --> 00:19:12,216 and dogs go, "woof," and I wuve you, 484 00:19:12,217 --> 00:19:15,219 little Wendy-Wendy- Wendy-Wendy. 485 00:19:15,220 --> 00:19:16,721 Ooh, ooh. 486 00:19:16,722 --> 00:19:18,723 Chuck, I have never seen him like this. 487 00:19:18,724 --> 00:19:20,224 I didn't know there was someone he actually liked. 488 00:19:20,225 --> 00:19:21,726 Oh, I love babies. 489 00:19:21,727 --> 00:19:23,728 They're short. 490 00:19:23,729 --> 00:19:24,729 Soon as they can talk back, 491 00:19:24,730 --> 00:19:26,230 I can't stand them. 492 00:19:26,231 --> 00:19:29,233 Chicks go "cluck," and cats go "meow," 493 00:19:29,234 --> 00:19:32,737 and do I love you? Wow, and how, 494 00:19:32,738 --> 00:19:35,740 little Wendy-Wendy- Wendy-Wendy. 495 00:19:36,742 --> 00:19:37,742 Hey, listen, Jodie, 496 00:19:37,743 --> 00:19:38,743 if you ever need a babysitter, 497 00:19:38,744 --> 00:19:39,744 I'm available. 498 00:19:39,745 --> 00:19:41,245 Hey. 499 00:19:41,246 --> 00:19:43,247 Hey, that's... not such a good idea. 500 00:19:43,248 --> 00:19:44,749 Oh, no, he's really very good, actually. 501 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Oh, I'm sure he is. 502 00:19:45,751 --> 00:19:47,251 Listen, Jodie, 503 00:19:47,252 --> 00:19:48,753 I know that you're a worried new father, 504 00:19:48,754 --> 00:19:49,754 but it's no big thing. 505 00:19:49,755 --> 00:19:52,256 I mean, just call every half-hour or so. 506 00:19:52,257 --> 00:19:54,258 And he'd answer the phone? 507 00:19:54,259 --> 00:19:56,260 Unless I'm changing the baby. 508 00:19:56,261 --> 00:19:58,262 Well, I'll think about it, okay? 509 00:19:58,263 --> 00:20:00,264 Why don't you wash up and we'll have lunch? 510 00:20:00,265 --> 00:20:01,766 Okay, I'll be out in a second. 511 00:20:01,767 --> 00:20:02,767 I'll go with you. 512 00:20:02,768 --> 00:20:03,768 Hey, what is it with you? 513 00:20:03,769 --> 00:20:05,269 Can't I ever go by myself? Bob. 514 00:20:05,270 --> 00:20:06,771 What, do you think I can't handle it 515 00:20:06,772 --> 00:20:07,773 or something? 516 00:20:13,779 --> 00:20:14,779 Yes? 517 00:20:14,780 --> 00:20:16,280 Mr. Dallas? Yes. 518 00:20:16,281 --> 00:20:17,281 I'm Harlen Wisser. 519 00:20:17,282 --> 00:20:18,282 Yes? 520 00:20:18,283 --> 00:20:19,283 From the Child Welfare Department. 521 00:20:19,284 --> 00:20:20,284 Yeah? 522 00:20:20,285 --> 00:20:21,285 May I come in? 523 00:20:21,286 --> 00:20:22,787 Well, I don't know yet. 524 00:20:22,788 --> 00:20:23,788 What's on your mind? 525 00:20:23,789 --> 00:20:24,789 Well, we received a call stating 526 00:20:24,790 --> 00:20:26,290 that you had an infant in your apartment. 527 00:20:26,291 --> 00:20:27,792 So? 528 00:20:27,793 --> 00:20:29,293 Well, sir, we also received a complaint. 529 00:20:29,294 --> 00:20:30,294 From who? 530 00:20:30,295 --> 00:20:31,295 It's a little difficult 531 00:20:31,296 --> 00:20:33,798 to discuss in the hallway. 532 00:20:33,799 --> 00:20:35,300 Thank you. 533 00:20:37,803 --> 00:20:38,803 Hmm. 534 00:20:38,804 --> 00:20:40,805 Hmm? What does "hmm" mean? 535 00:20:40,806 --> 00:20:44,308 Someone in the area called our offices 536 00:20:44,309 --> 00:20:46,811 and told us that a single young male homosexual 537 00:20:46,812 --> 00:20:47,812 was keeping a baby in this apartment. 538 00:20:47,813 --> 00:20:48,813 Are you he? 539 00:20:48,814 --> 00:20:51,315 I happen to have a baby here, yes. 540 00:20:51,316 --> 00:20:52,817 Right over there, as a matter of fact. 541 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 He looks pale. 542 00:20:56,321 --> 00:21:00,324 He's a she, and so do you. 543 00:21:00,325 --> 00:21:02,326 Mr. Dallas, please don't make this 544 00:21:02,327 --> 00:21:03,327 any harder than it already is. 545 00:21:03,328 --> 00:21:04,328 How am I making it hard? 546 00:21:04,329 --> 00:21:06,330 You walked in here. I did not come to you. 547 00:21:06,331 --> 00:21:07,832 Are you a practicing homosexual? 548 00:21:07,833 --> 00:21:08,833 I don't have to practice. 549 00:21:08,834 --> 00:21:11,336 I'm very good at it. 550 00:21:14,339 --> 00:21:15,339 Where is the mother? 551 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 I have no idea. 552 00:21:16,341 --> 00:21:17,341 Listen, who made the complaint? 553 00:21:17,342 --> 00:21:18,843 That's not important. 554 00:21:18,844 --> 00:21:20,344 Well, I'd hate to punch the wrong nose. 555 00:21:20,345 --> 00:21:24,348 Oh, easily provoked to violence. 556 00:21:24,349 --> 00:21:27,351 Listen, you're beginning to get on my nerves. 557 00:21:27,352 --> 00:21:29,353 I am the baby's father, and I'm a good father, 558 00:21:29,354 --> 00:21:31,856 and you're... a very interesting man. 559 00:21:31,857 --> 00:21:33,357 I'd love to go on talking with you, 560 00:21:33,358 --> 00:21:34,859 but it's time to feed my child, 561 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 so excuse me... 562 00:21:35,861 --> 00:21:37,361 Mr. Dallas, a very serious complaint 563 00:21:37,362 --> 00:21:38,362 has been made against you, 564 00:21:38,363 --> 00:21:39,864 and if this child is indeed in any danger, 565 00:21:39,865 --> 00:21:42,366 I'm afraid we are going to have to take certain measures. 566 00:21:42,367 --> 00:21:44,368 Hey... my social life and my child 567 00:21:44,369 --> 00:21:45,870 have nothing to do with each other. 568 00:21:45,871 --> 00:21:47,872 My life is my child. 569 00:21:47,873 --> 00:21:48,873 Now, listen, I don't drink. 570 00:21:48,874 --> 00:21:50,875 I don't smoke. I don't do drugs. 571 00:21:50,876 --> 00:21:51,876 I don't have wild parties here. 572 00:21:51,877 --> 00:21:53,378 I don't even like to dance. 573 00:21:54,379 --> 00:21:55,379 I'm a responsible parent 574 00:21:55,380 --> 00:21:57,381 who's trying to bring up his little girl 575 00:21:57,382 --> 00:21:58,382 in the most wholesome atmosphere possible, 576 00:21:58,383 --> 00:22:00,384 and the friends that I have are equally responsible, 577 00:22:00,385 --> 00:22:02,887 wholesome, dependable, sane individuals. 578 00:22:02,888 --> 00:22:03,888 I can't believe this. 579 00:22:03,889 --> 00:22:05,389 Will you look at this, you idiot? 580 00:22:05,390 --> 00:22:06,390 Bob, it was a mistake. 581 00:22:06,391 --> 00:22:07,391 You'll dry. 582 00:22:07,392 --> 00:22:08,392 Oh, gee... 583 00:22:08,393 --> 00:22:10,895 Guys? 584 00:22:10,896 --> 00:22:13,398 Jodie, he washed his hands. 585 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Well, you're supposed 586 00:22:16,401 --> 00:22:17,401 to wash your hands afterwards. 587 00:22:17,402 --> 00:22:18,402 Yeah, well, you're supposed 588 00:22:18,403 --> 00:22:20,905 to put me down first, you moron. 589 00:22:20,906 --> 00:22:22,907 Now it's gonna shrink like crazy. 590 00:22:22,908 --> 00:22:23,908 In a half an hour, 591 00:22:23,909 --> 00:22:25,910 I won't even be able to breathe. 592 00:22:25,911 --> 00:22:27,411 Hi there. 593 00:22:27,412 --> 00:22:28,412 Hey, who's the limp? 594 00:22:28,413 --> 00:22:30,415 Is he one of your tricks? 595 00:22:33,759 --> 00:22:34,919 They're working on a new act. 596 00:22:34,920 --> 00:22:37,922 That man is arguing with a doll. 597 00:22:37,923 --> 00:22:38,923 Homosexuals and puppets? 598 00:22:38,924 --> 00:22:40,424 What kind of a place is this? 599 00:22:40,425 --> 00:22:41,425 Listen... 600 00:22:41,426 --> 00:22:42,426 this conversation is over. 601 00:22:42,427 --> 00:22:43,427 You're touching me, young man. 602 00:22:43,428 --> 00:22:44,428 Yeah, you were not invited in, 603 00:22:44,429 --> 00:22:48,432 and now you will be invited out. 604 00:22:48,433 --> 00:22:49,934 You might be in big trouble, fella. 605 00:22:49,935 --> 00:22:50,935 Get out! 606 00:22:50,936 --> 00:22:52,436 Hey, way to go, Jodie. 607 00:22:52,437 --> 00:22:53,437 Yeah. 608 00:22:53,438 --> 00:22:55,439 I'm in big trouble, Chuck. 609 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 I'm in big trouble. 610 00:22:56,441 --> 00:22:57,441 I shouldn't have done that. 611 00:22:57,442 --> 00:22:58,943 That was really dumb. 612 00:22:58,944 --> 00:23:00,444 Oh, come on, Jodie. 613 00:23:00,445 --> 00:23:02,446 I mean, what can he possibly do? 614 00:23:02,447 --> 00:23:04,448 They can't take Wendy away from me. 615 00:23:04,449 --> 00:23:05,950 I'll get character references. 616 00:23:05,951 --> 00:23:06,951 Hey, hey, no problem. 617 00:23:06,952 --> 00:23:08,452 Yeah, you got Danny. 618 00:23:08,453 --> 00:23:09,954 Don't forget Burt and Mary. 619 00:23:09,955 --> 00:23:11,455 Yeah, and Uncle Chester. 620 00:23:11,456 --> 00:23:12,957 Aunt Jessica. 621 00:23:12,958 --> 00:23:13,958 Chuck. Bob. 622 00:23:13,959 --> 00:23:14,959 Dutch and Eunice... 623 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 Corinne. 624 00:23:15,961 --> 00:23:17,461 And don't forget the Major. 625 00:23:17,462 --> 00:23:20,465 I'm in big trouble. 626 00:23:30,475 --> 00:23:32,977 ANNOUNCER: Is Burt's insomnia really space lag, 627 00:23:32,978 --> 00:23:34,979 or has he just been making up for lost time? 628 00:23:34,980 --> 00:23:36,981 Now that Jessica has met Leslie, 629 00:23:36,982 --> 00:23:38,983 does "teacher's pet" have new meaning? 630 00:23:38,984 --> 00:23:40,484 Will Danny find Polly, 631 00:23:40,485 --> 00:23:41,986 and if he does, what will he do? 632 00:23:41,987 --> 00:23:43,988 Now that Jessica has caught Chester 633 00:23:43,989 --> 00:23:45,489 and told him he can't come home, 634 00:23:45,490 --> 00:23:46,490 what will he do? 635 00:23:46,491 --> 00:23:47,992 How will he change his underwear? 636 00:23:47,993 --> 00:23:49,493 These questions and many others 637 00:23:49,494 --> 00:23:52,997 will be answered in the next episode of Soap. 638 00:23:57,002 --> 00:24:00,004 Soap is videotaped before a studio audience. 42074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.