Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,370
This is Azi Narine,
2
00:00:02,460 --> 00:00:06,250
of the planetary freighter ship
Demeter 227.
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,750
I am marooned on planet Vesta.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
I need rescue now.
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,510
Now, please.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,970
Barry: Hey, I picked up
a distress call.
7
00:00:17,050 --> 00:00:19,100
I think it's coming
from the planet!
8
00:00:20,720 --> 00:00:23,640
Terrence: So what?
That's not what we're here for.
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,520
Says they're from
a Demeter Freight ship!
10
00:01:42,060 --> 00:01:44,100
Where are we going?
11
00:02:06,540 --> 00:02:09,580
Hey, come back, wait!
12
00:02:09,620 --> 00:02:11,250
Just a bit further.
13
00:02:46,580 --> 00:02:49,210
I need you
to lie down, okay?
14
00:03:31,540 --> 00:03:33,670
Ursula... Please --
15
00:03:37,750 --> 00:03:39,800
I'm sorry, Sam.
I don't know what else to do.
16
00:03:39,840 --> 00:03:43,130
But it seems like
she's trying to help you.
17
00:03:59,030 --> 00:04:02,700
I think she's telling me we need
to get more of this medication.
18
00:04:02,740 --> 00:04:05,740
Sam, you're safe here, but
I need to leave you for a bit.
19
00:04:07,200 --> 00:04:08,700
Okay.
20
00:04:32,270 --> 00:04:34,230
Huh?
21
00:05:39,580 --> 00:05:41,460
We're good.
22
00:05:52,390 --> 00:05:54,350
Looks different
than I imagined.
23
00:05:59,600 --> 00:06:01,820
Hey, don't mess around!
24
00:06:14,660 --> 00:06:17,120
The air is good,
the landing is sound.
25
00:06:17,160 --> 00:06:20,290
No large creatures detected
in the immediate area.
26
00:06:20,330 --> 00:06:22,000
Clear skies, 20 degrees.
27
00:06:22,040 --> 00:06:25,340
Sounds lovely, Terrence,
you thinking of moving here?
28
00:06:25,420 --> 00:06:27,170
No, not here.
29
00:06:27,220 --> 00:06:29,010
I'm ready to stop moving.
30
00:06:29,090 --> 00:06:31,590
Oh, been out here
too long, Kris.
31
00:06:31,680 --> 00:06:35,140
But with this...we can cut
this planet hopping bullshit
32
00:06:35,180 --> 00:06:36,980
and go back home.
33
00:06:37,020 --> 00:06:38,600
It's about fucking time!
34
00:06:38,690 --> 00:06:41,560
Alright then,
if you're so eager...
35
00:06:41,650 --> 00:06:43,860
Let's get started.
36
00:06:43,900 --> 00:06:45,690
Alright,
you know the rules.
37
00:06:45,730 --> 00:06:47,940
New planet, new atmosphere,
new leader.
38
00:06:48,030 --> 00:06:51,660
Last one standing
directs the mission.
39
00:07:15,640 --> 00:07:17,600
Shit...
40
00:07:20,140 --> 00:07:21,850
Yes.
41
00:07:29,650 --> 00:07:32,030
...goes to shit.
42
00:07:32,070 --> 00:07:34,410
We'll make contact with whoever
sent that radio signal,
43
00:07:34,490 --> 00:07:36,160
then come back
to the ship.
44
00:07:36,240 --> 00:07:38,500
- You have a navigator with you?
- Yeah.
45
00:07:38,580 --> 00:07:40,620
Don't want to get lost
either way.
46
00:07:40,710 --> 00:07:42,370
What direction
was the signal?
47
00:07:42,420 --> 00:07:44,750
About a mile or two
that way.
48
00:07:44,830 --> 00:07:47,050
Okay, we take
the rest of the day,
49
00:07:47,090 --> 00:07:49,760
find this "Azi,"
get all the info we need.
50
00:07:49,840 --> 00:07:51,760
It's worth it to know what's up
before running in blind.
51
00:07:51,800 --> 00:07:54,300
Even if the ship
is just sitting there.
52
00:07:54,390 --> 00:07:55,850
Hot damn.
53
00:07:55,930 --> 00:07:58,140
A downed Demeter freighter.
54
00:07:58,220 --> 00:08:01,060
If it's still packed, it would
really help our people.
55
00:08:01,100 --> 00:08:04,980
We can get back
to living a normal life.
56
00:08:05,060 --> 00:08:07,690
What? Don't tell me
that's not exciting.
57
00:08:07,770 --> 00:08:08,980
You're always going on
and on about--
58
00:08:09,070 --> 00:08:10,780
Terrence...
Shut the hell up.
59
00:08:10,820 --> 00:08:12,280
Go get the kid.
60
00:08:12,360 --> 00:08:14,490
Let's get on
with it already.
61
00:08:14,570 --> 00:08:16,320
Ay, Barry!
Quit playing games,
62
00:08:16,410 --> 00:08:18,240
I know you're awake!
63
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
Come on, man, let's go.
64
00:08:28,090 --> 00:08:29,590
You lost again,
didn't you?
65
00:08:29,630 --> 00:08:33,550
Yeah, no shit,
not like you did any better.
66
00:09:06,040 --> 00:09:09,340
I want you to know how grateful
I am for what you're doing.
67
00:09:09,420 --> 00:09:12,760
Helping Sam...
68
00:09:12,840 --> 00:09:16,010
I can't get over how lucky
we are that you found us.
69
00:09:22,560 --> 00:09:24,980
You know, we're headed
to our ship.
70
00:09:25,020 --> 00:09:27,690
And you can come with us
if you want.
71
00:09:29,060 --> 00:09:32,030
Looks like you're doing okay
on your own, though.
72
00:09:35,700 --> 00:09:36,910
Sam doesn't get it.
73
00:09:36,990 --> 00:09:40,950
He doesn't slow down enough
to see it.
74
00:09:41,030 --> 00:09:44,370
You've obviously
found a way to --
75
00:09:44,450 --> 00:09:47,710
Oh.
76
00:09:52,000 --> 00:09:54,050
Hope they're clean enough.
77
00:10:34,050 --> 00:10:35,550
Hey!
78
00:11:03,280 --> 00:11:04,780
Are you okay?
79
00:11:24,430 --> 00:11:27,270
His fever broke,
this is amazing.
80
00:11:27,310 --> 00:11:30,600
I knew there had to be a way.
This is gonna work...
81
00:13:30,310 --> 00:13:33,430
How is he?
Did we get enough?
82
00:13:36,600 --> 00:13:38,650
Oh, thank goodness.
83
00:13:44,110 --> 00:13:45,650
Are you okay?
84
00:13:57,290 --> 00:13:58,580
We won't forget this.
85
00:13:58,630 --> 00:14:00,130
After we get
straightened out at the ship,
86
00:14:00,210 --> 00:14:02,750
I'd love to come back and --
87
00:16:02,960 --> 00:16:06,540
Damnit, where are you?
88
00:16:27,360 --> 00:16:29,360
Hello?
89
00:16:31,440 --> 00:16:33,530
I didn't mean to scare you.
90
00:16:33,610 --> 00:16:35,620
My name's Azi.
91
00:16:35,660 --> 00:16:39,160
I know.
I recognize your voice.
92
00:16:39,240 --> 00:16:40,620
"This is Azi Narine,
93
00:16:40,660 --> 00:16:45,250
of the planetary freighter ship
Demeter 227!"
94
00:16:45,290 --> 00:16:48,920
So you must be from the ship
I saw landing earlier.
95
00:16:48,960 --> 00:16:52,090
That's right.
We heard your distress call.
96
00:16:52,130 --> 00:16:54,470
Well, Barry here caught it.
97
00:16:54,510 --> 00:16:57,220
My name's Kris,
this is Terrence.
98
00:16:57,300 --> 00:16:58,680
Sorry to use the kid as bait,
99
00:16:58,760 --> 00:17:01,310
we just needed to know
what we were getting into.
100
00:17:01,390 --> 00:17:04,770
But it looks like it's
just you out here, yeah?
101
00:17:04,810 --> 00:17:06,310
Just me now.
102
00:17:06,350 --> 00:17:08,650
Been trying to get
to our ship's landing site.
103
00:17:08,730 --> 00:17:11,320
It came down from orbit
a few days ago.
104
00:17:11,360 --> 00:17:13,320
I don't even know
the state of it,
105
00:17:13,400 --> 00:17:15,320
but that's where I'm headed.
106
00:17:15,410 --> 00:17:18,990
Was it a controlled landing
or did it crash?
107
00:17:19,030 --> 00:17:20,870
It looked controlled to me.
108
00:17:20,950 --> 00:17:23,870
In situations like this,
the ship wouldn't have come down
109
00:17:23,960 --> 00:17:25,710
unless it was called
to do so.
110
00:17:25,790 --> 00:17:27,500
I'm guessing you aren't
the pilot?
111
00:17:27,540 --> 00:17:31,460
No, I'm in charge
of overseeing the cargo sector.
112
00:17:32,840 --> 00:17:34,510
How fortunate.
113
00:17:34,550 --> 00:17:38,640
No offense but it's that very
cargo that we're interested in.
114
00:17:38,680 --> 00:17:40,760
You aren't from the company,
are you?
115
00:17:40,850 --> 00:17:42,310
Ha! God, no.
116
00:17:42,350 --> 00:17:44,850
We've got our own thing going,
one solar system over.
117
00:17:44,930 --> 00:17:48,520
We only come out this far
when things get desperate.
118
00:17:50,320 --> 00:17:53,110
There might still be a lot
of people alive in cryo sleep.
119
00:17:53,190 --> 00:17:54,610
You can't just --
Of course not.
120
00:17:54,690 --> 00:17:57,110
We don't care about food,
or anything like that.
121
00:17:57,200 --> 00:17:59,620
It's the engines,
spare parts, tech,
122
00:17:59,700 --> 00:18:02,240
stuff that only established
communities could use.
123
00:18:02,330 --> 00:18:04,910
Not a bunch
of stranded travelers.
124
00:18:05,000 --> 00:18:08,290
Look, the company has probably
already written you off.
125
00:18:08,380 --> 00:18:09,750
Nobody's coming.
126
00:18:09,830 --> 00:18:12,550
Instead of letting the cargo
rot, let us take it.
127
00:18:12,590 --> 00:18:15,920
In return, well take you
or anyone that wants to come
128
00:18:16,010 --> 00:18:18,010
and we'll drop you off
at the nearest outpost.
129
00:18:18,050 --> 00:18:20,890
Then it's up to you,
but at least it's a chance.
130
00:18:20,970 --> 00:18:24,270
Or we could just leave you here
and take it ourselves.
131
00:18:25,350 --> 00:18:27,440
No, no, of course.
132
00:18:27,520 --> 00:18:28,850
That's a fair deal.
133
00:18:28,900 --> 00:18:30,190
Excellent!
134
00:18:30,230 --> 00:18:31,900
Can we go now?
135
00:18:31,980 --> 00:18:33,980
Kid's right,
it's getting dark.
136
00:18:34,070 --> 00:18:35,280
Lets head back to our ship
137
00:18:35,360 --> 00:18:38,110
and leave for the Demeter
in the morning.
138
00:19:32,670 --> 00:19:34,210
Ursula?
139
00:20:37,190 --> 00:20:39,320
Oh, God...
140
00:20:41,400 --> 00:20:44,030
What -- What the hell?
141
00:21:41,420 --> 00:21:44,010
Ursula! Ursula! Wake up!
142
00:21:44,090 --> 00:21:45,260
Sam!? What's --
143
00:21:45,300 --> 00:21:47,340
We need to leave, now!
144
00:21:47,430 --> 00:21:48,930
Come on, come on!
145
00:21:54,270 --> 00:21:56,270
Come on. Come on.
146
00:22:08,410 --> 00:22:10,450
Come on, come on!
147
00:22:14,700 --> 00:22:16,830
Typically when
something like this happens,
148
00:22:16,920 --> 00:22:19,420
it's the pilot's duty
to get in their little life ship
149
00:22:19,460 --> 00:22:21,460
and head straight to the bosses.
150
00:22:21,540 --> 00:22:23,170
I used to be one.
151
00:22:23,250 --> 00:22:24,800
A pilot, that is.
152
00:22:24,840 --> 00:22:27,130
What happened?
Got sick of it.
153
00:22:27,180 --> 00:22:30,260
Hauling expensive cargo
here and there. Ugh.
154
00:22:30,350 --> 00:22:32,060
Helping to establish
yet another colony
155
00:22:32,140 --> 00:22:36,310
for a bunch of assholes who
couldn't care less about you.
156
00:22:36,350 --> 00:22:37,940
Sounds familiar.
157
00:22:37,980 --> 00:22:39,940
So, you're clearly
a survivor.
158
00:22:39,980 --> 00:22:42,980
All this time waiting around,
must have been rough.
159
00:22:43,070 --> 00:22:46,650
Yeah, but it hasn't
been all bad.
160
00:22:46,740 --> 00:22:49,200
Still, good thing
we found you.
161
00:22:49,280 --> 00:22:52,330
People can lose their minds
on places like this.
162
00:22:52,410 --> 00:22:54,120
Wondering if anyone
is coming,
163
00:22:54,160 --> 00:22:57,000
if you'll ever see your friends
and loved ones again...
164
00:22:57,080 --> 00:22:59,170
Kris.
165
00:22:59,210 --> 00:23:00,830
I smell smoke!
166
00:23:14,180 --> 00:23:16,060
Aw man, what the fuck!
11882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.