All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,300 --> 00:00:45,777
Olemme kiertäneet ympyrää puoli tuntia.
2
00:00:45,860 --> 00:00:49,110
Nyt olemme jumissa.
- Niin, mutta rauhoitu.
3
00:00:52,380 --> 00:00:54,057
Mistä raportoit tänään?
4
00:00:54,140 --> 00:00:56,177
Lääkärikokouksesta.
5
00:00:56,260 --> 00:00:58,217
Hotelli Palmessako?
- Niin.
6
00:00:58,300 --> 00:00:59,550
Ymmärrätkö nyt?
7
00:01:00,700 --> 00:01:02,417
Alatko jo valittaa?
8
00:01:02,500 --> 00:01:04,310
Se on tarttunut sinusta.
9
00:01:05,580 --> 00:01:08,990
Se kokous epäilyttää minua.
10
00:01:09,300 --> 00:01:11,217
Miten niin?
- En tiedä.
11
00:01:11,300 --> 00:01:14,257
Varaisiko Navarra hotellin
puhuakseen kurkkumädästä?
12
00:01:14,340 --> 00:01:16,870
Sinulla on pakkomielle.
13
00:01:18,740 --> 00:01:20,910
Poika, anna lehti.
14
00:01:22,420 --> 00:01:24,377
Meneekö kaupaksi?
- Menee hyvin.
15
00:01:24,460 --> 00:01:27,230
Hyvä. Miten pääsen keskustaan?
16
00:01:28,100 --> 00:01:31,297
Suoraan ja sitten vasemmalle.
17
00:01:31,380 --> 00:01:32,977
Kiitos.
18
00:01:33,060 --> 00:01:35,750
Siinä näet. Aina löytyy ratkaisu.
19
00:01:36,100 --> 00:01:37,417
Anna.
- Mitä?
20
00:01:37,500 --> 00:01:39,310
Ole varovainen töissä.
21
00:01:39,740 --> 00:01:41,830
Mitä sinä pelkäät?
22
00:01:43,580 --> 00:01:46,550
En vain halua, että unohdat työn vaarat.
23
00:01:47,020 --> 00:01:49,910
Kuka luulet olevasi? Päätoimittajaniko?
24
00:01:54,220 --> 00:01:55,817
Kävelen sinne nopeammin.
25
00:01:55,900 --> 00:01:57,097
Oletko varma?
- Olen.
26
00:01:57,180 --> 00:01:58,177
Minne sinä menet?
27
00:01:58,260 --> 00:02:00,137
Ettet myöhästy takiani.
28
00:02:00,220 --> 00:02:02,190
Et tiedä, missä olemme.
29
00:02:02,380 --> 00:02:04,817
Hei.
- Käänny vasempaan.
30
00:02:04,900 --> 00:02:06,350
Tiedän kyllä.
31
00:03:15,740 --> 00:03:16,990
Kiitos.
32
00:03:21,820 --> 00:03:23,870
Ei kiitos. Vatsani ei kestä.
33
00:03:28,500 --> 00:03:29,497
Huomenta.
34
00:03:29,580 --> 00:03:30,737
Huomenta.
35
00:03:30,820 --> 00:03:33,830
Kertoiko Donati,
montako kappaletta myimme?
36
00:03:33,940 --> 00:03:35,190
Kaikki.
37
00:03:35,460 --> 00:03:39,190
Viis mafiosoista, kielloista
ja mädistä poliisipäälliköistä.
38
00:03:40,580 --> 00:03:41,830
No?
39
00:03:42,780 --> 00:03:44,390
Eikö teitä kiinnosta?
40
00:03:44,700 --> 00:03:47,977
Se mätä poliisipäällikkö.
41
00:03:48,060 --> 00:03:49,750
Mitä uutta?
- Ei mitään.
42
00:03:50,460 --> 00:03:53,230
He eivät välitä Bastiano Perrottasta.
43
00:03:54,180 --> 00:03:56,257
Kaikki ovat lukeneet lehden.
44
00:03:56,340 --> 00:03:59,297
Karabinieerit eivät edes kysy,
missä ruumis on.
45
00:03:59,380 --> 00:04:00,910
Tätä ei voi ohittaa.
46
00:04:01,340 --> 00:04:02,830
Voivat he.
47
00:04:03,340 --> 00:04:04,910
Niinhän he tekevät.
48
00:04:05,820 --> 00:04:07,110
Mitä teemme?
49
00:04:08,700 --> 00:04:11,070
Heitetään ruumis vasten kasvoja.
50
00:04:11,620 --> 00:04:14,510
Mene Nicin kanssa
kuvaamaan Perrottan ruumis.
51
00:04:17,900 --> 00:04:21,457
Onko se tarpeen?
- Haluatko ratkaista jutun vai et?
52
00:04:21,540 --> 00:04:24,190
Kuvat hänestä elävänä ja kuolleena.
53
00:04:25,060 --> 00:04:26,310
Mennään.
54
00:04:31,260 --> 00:04:34,310
Enpä arvannut,
että kuvaan vain murhien uhreja.
55
00:04:34,420 --> 00:04:35,897
Mitä Rampulla tekee?
56
00:04:35,980 --> 00:04:39,310
Lähetin hotellille.
Toivotaan, että jotain selviää.
57
00:05:23,060 --> 00:05:24,390
Voi hitto.
58
00:05:50,540 --> 00:05:51,830
Täällä ei saa olla.
59
00:05:52,300 --> 00:05:54,377
Etsin vastaanottoa.
60
00:05:54,460 --> 00:05:57,137
Yläkerroksestako?
- Eikö tämä ole pohjakerros?
61
00:05:57,220 --> 00:06:00,537
Kappas. Täytyypä sitten...
62
00:06:00,620 --> 00:06:02,110
Menen tästä. Kiitos.
63
00:06:05,140 --> 00:06:07,137
Ei ole paikalla vai ei ota puheluani?
64
00:06:07,220 --> 00:06:10,017
Kun päällikkö palaa,
sano, että panen lehteen,
65
00:06:10,100 --> 00:06:13,390
että ette piittaa
edes ruumiin hautaamisesta.
66
00:06:14,380 --> 00:06:15,630
Niin?
67
00:06:17,740 --> 00:06:19,790
Johtaja tuli tänään myöhään.
68
00:06:20,860 --> 00:06:23,670
Vein vaimoni töihin.
69
00:06:24,100 --> 00:06:26,630
Hän on kilpailijan palveluksessa.
70
00:06:27,140 --> 00:06:29,270
Sana kiertää täällä nopeasti.
71
00:06:30,660 --> 00:06:32,190
Niin on parempi.
72
00:06:33,020 --> 00:06:35,257
Mies ja vaimo asuvat saman katon alla.
73
00:06:35,340 --> 00:06:37,030
Työt mieluummin erikseen.
74
00:06:38,140 --> 00:06:40,230
Sano, jos tarvitset jotain.
- Kiitos.
75
00:06:41,900 --> 00:06:44,057
Niin?
- Minä täällä.
76
00:06:44,140 --> 00:06:46,337
Kerro.
- Olit oikeassa.
77
00:06:46,420 --> 00:06:48,537
Hotellilla ei ole lääkäreitä.
78
00:06:48,620 --> 00:06:49,697
Keitä siellä on?
79
00:06:49,780 --> 00:06:52,297
Giuseppe Genco Russo.
- Genco Russo?
80
00:06:52,380 --> 00:06:54,550
Aivan, "patriarkka".
81
00:06:55,140 --> 00:06:58,057
Kaikki Sisilian mafiaperheet
tottelevat häntä.
82
00:06:58,140 --> 00:07:01,577
Jos kahdeksankymppinen
Genco Russo lähtee kotoaan
83
00:07:01,660 --> 00:07:04,470
Palermoon asti, asia on vakava.
84
00:07:06,060 --> 00:07:07,750
Navarra vieläpä
85
00:07:08,220 --> 00:07:11,990
suuteli hänen kättään
kuin kuningatarta konsanaan.
86
00:07:12,820 --> 00:07:16,030
Hyvä. Selvitä, mitä on meneillään.
87
00:07:16,140 --> 00:07:18,577
Yksinkö?
- Ethän sinä ole yksin.
88
00:07:18,660 --> 00:07:20,377
Jeesus suojelee sinua.
89
00:07:20,460 --> 00:07:22,790
Lähetän apostolit apuun.
90
00:07:38,460 --> 00:07:41,737
Hotelli Palmessa on meneillään tapaaminen,
91
00:07:41,820 --> 00:07:44,537
josta pitää raportoida
yksityiskohtaisesti.
92
00:07:44,620 --> 00:07:45,870
Mikä tapaaminen?
93
00:07:46,180 --> 00:07:48,790
Mafiosojen. Erikoisvieraiden.
94
00:07:49,060 --> 00:07:51,137
Navarra on isäntänä.
95
00:07:51,220 --> 00:07:54,070
Entä lääkärikokous?
- Se on lumetta.
96
00:07:54,940 --> 00:07:56,990
Enza ja Salvo, menkää sinne.
97
00:07:57,660 --> 00:07:59,950
Tuokaa etusivun juttu.
98
00:08:00,620 --> 00:08:01,870
Olkaa varovaisia.
99
00:08:03,180 --> 00:08:06,257
Kerätään arkistoaineisto
Giuseppe Genco Russosta
100
00:08:06,340 --> 00:08:08,657
ja hänen alaisistaan mafiaperheistä.
101
00:08:08,740 --> 00:08:11,577
Kuvat, kasvot,
kumppanit, syytökset, kaikki.
102
00:08:11,660 --> 00:08:14,590
Yritetään selvittää, keitä hotellilla on.
103
00:08:17,180 --> 00:08:20,110
Hevosenlihaa, huoria ja mafiosoja.
104
00:08:22,060 --> 00:08:24,590
Kyllä kannatti jäädä.
105
00:08:27,860 --> 00:08:29,910
Tämä romu on tohjona.
106
00:08:33,180 --> 00:08:34,870
Olet tullut vanhaksi.
107
00:08:35,260 --> 00:08:36,910
Kärsimättömäksi.
108
00:08:38,100 --> 00:08:39,630
En ymmärrä sinua.
109
00:08:41,420 --> 00:08:43,697
Sanot palaavasi pian ja katoat.
110
00:08:43,780 --> 00:08:46,910
Kun hyvästelet, palaat saman tien.
111
00:08:48,660 --> 00:08:49,950
Kerro totuus.
112
00:08:50,340 --> 00:08:52,950
Tulitko minun vai tytön takia?
113
00:08:53,180 --> 00:08:54,297
Töiden.
114
00:08:54,380 --> 00:08:56,590
Miksi murjotat?
115
00:08:58,780 --> 00:09:01,030
Sehän on unelmatyösi.
116
00:09:02,900 --> 00:09:05,230
Nic on työkaverini.
117
00:09:05,900 --> 00:09:07,190
Terve.
118
00:09:07,660 --> 00:09:10,030
Oletko sinäkin toimittaja?
- Valokuvaaja.
119
00:09:10,340 --> 00:09:11,590
Valokuvaaja.
120
00:09:11,820 --> 00:09:15,350
Mistä sinut revittiin, alakoulustako?
121
00:09:16,380 --> 00:09:18,977
Tarvitsemme mopon ja köyden.
122
00:09:19,060 --> 00:09:20,990
Ja taskulampun.
123
00:09:21,140 --> 00:09:22,390
Sekin vielä.
124
00:09:23,980 --> 00:09:25,350
Mitä menette tekemään?
125
00:09:27,380 --> 00:09:29,750
Kuvaamaan.
- Kuvaamaan?
126
00:09:30,260 --> 00:09:32,777
Otamme kuvan lehteen.
127
00:09:32,860 --> 00:09:34,897
Ja meidän pitää tavata Olivia.
128
00:09:34,980 --> 00:09:37,017
Vai niin.
129
00:09:37,100 --> 00:09:40,070
Laitan paikat kiinni ja vien teidät.
130
00:09:40,300 --> 00:09:43,350
Ei tarvitse. Olet auttanut jo paljon.
131
00:09:45,940 --> 00:09:47,230
Varmasti?
132
00:10:02,320 --> 00:10:04,557
Oliko mies varmasti Genco Russo?
133
00:10:04,640 --> 00:10:06,557
Pidätkö minua höhlänä?
134
00:10:06,640 --> 00:10:07,917
Kyllä se oli hän.
135
00:10:08,000 --> 00:10:11,077
En ole nähnyt häntä
20 vuoden aikana Palermossa.
136
00:10:11,529 --> 00:10:14,076
Sen täytyy olla jotain vakavaa.
137
00:10:14,160 --> 00:10:16,250
He ovat ykköskerroksessa.
138
00:10:16,760 --> 00:10:18,170
Miten pääsemme sinne?
139
00:10:18,640 --> 00:10:19,957
Miten...
140
00:10:20,040 --> 00:10:22,330
Tulkaa. He ovat jo täällä.
141
00:10:38,480 --> 00:10:39,730
Hän on tuolla.
142
00:10:52,560 --> 00:10:54,850
Pimeä kuoppa. Miten otan kuvan?
143
00:10:55,600 --> 00:10:57,290
Toisen pitää mennä alas.
144
00:10:58,440 --> 00:11:01,570
En takuulla mene.
145
00:11:01,880 --> 00:11:03,797
Voin mennä mutta en osaa kuvata.
146
00:11:03,880 --> 00:11:06,397
Olisi pitänyt ottaa isäsi mukaan.
147
00:11:06,480 --> 00:11:07,957
Me hoidamme tämän.
148
00:11:08,040 --> 00:11:10,890
En jaksa kuunnella isän läksytystä.
149
00:11:15,280 --> 00:11:17,450
Mennään yhdessä.
- Hyvä on.
150
00:11:26,280 --> 00:11:28,250
Sido se kunnolla.
- Sidon.
151
00:11:59,120 --> 00:12:01,077
Hitto. Tuo, jolla on koira.
152
00:12:01,160 --> 00:12:03,370
Mitä?
- Lucky Luciano.
153
00:12:03,760 --> 00:12:05,930
Mafiosoja Yhdysvalloista.
154
00:12:06,440 --> 00:12:08,517
Odottakaa tässä. Soitan Antoniolle.
155
00:12:08,600 --> 00:12:09,850
Selvä.
156
00:12:19,800 --> 00:12:22,117
Nerina ja muut tytöt ovat jo täällä.
157
00:12:22,200 --> 00:12:24,490
Jos odotamme, he katoavat.
158
00:12:27,120 --> 00:12:29,170
Kysyn Giuliolta.
159
00:12:36,880 --> 00:12:39,117
Mitä sinä täällä?
- Tee palvelus.
160
00:12:39,200 --> 00:12:42,757
Tulen mukaanne.
- Oletko hullu? He ovat vaarallisia.
161
00:12:42,840 --> 00:12:45,170
Eivät he huomaa yhtä ylimääräistä.
162
00:12:46,040 --> 00:12:47,557
Yritätkö tapattaa meidät?
163
00:12:47,640 --> 00:12:50,890
Katson vain, mitä on tekeillä, ja lähden.
164
00:12:53,880 --> 00:12:56,290
Kenet La Voce di Palermo lähetti?
165
00:12:56,520 --> 00:12:58,917
Pelkäätkö kilpailijaa
vai vaimosi puolesta?
166
00:12:59,000 --> 00:13:01,730
Jäljempi.
- Täällä ei ole toimittajia.
167
00:13:02,000 --> 00:13:03,357
Vain me kolme.
168
00:13:03,440 --> 00:13:06,410
Kaikki luulevat,
että tämä on lääkärikokous.
169
00:13:06,800 --> 00:13:08,677
Älkää sitten tyrikö.
170
00:13:08,760 --> 00:13:11,117
Hankkikaa tietoa ja tulkaa pois sieltä.
171
00:13:11,200 --> 00:13:12,490
Selvä.
172
00:13:13,440 --> 00:13:15,157
Mitä nyt?
173
00:13:15,240 --> 00:13:17,397
Painamme erikoisnumeron.
174
00:13:17,480 --> 00:13:20,450
Latojat ovat lähdössä kotiin.
175
00:13:20,800 --> 00:13:22,530
Pysäytetään heidät.
176
00:13:22,920 --> 00:13:25,170
Tule, niin selitän.
177
00:13:34,760 --> 00:13:38,117
Herrat, painamme erikoisnumeron.
178
00:13:38,200 --> 00:13:40,277
Olemme aivan poikki.
179
00:13:40,360 --> 00:13:42,957
Kai olette ennenkin
tehneet erikoisnumeroita.
180
00:13:43,040 --> 00:13:47,130
Liian monta.
Rahaa ei riitä normaalinumeroihin.
181
00:13:47,440 --> 00:13:48,690
Luotatteko minuun?
182
00:13:49,080 --> 00:13:50,810
Luotamme pomoon.
183
00:13:51,520 --> 00:13:54,650
Lukijakunta on meidän pomomme.
184
00:13:55,160 --> 00:13:57,770
Hän tarkoittaa kustantajaa.
185
00:13:58,720 --> 00:14:00,277
Pitääkö Donatin käskeä?
186
00:14:00,360 --> 00:14:03,210
Kirjallisena ja allekirjoitettuna.
187
00:14:03,360 --> 00:14:05,317
Meillä ei ole muita takuita.
188
00:14:05,400 --> 00:14:08,210
Järjestän sen. Olkaa valmiina.
189
00:14:11,840 --> 00:14:13,090
Antonio.
190
00:14:13,400 --> 00:14:15,277
Kerro, mistä on kysymys.
191
00:14:15,360 --> 00:14:17,997
Hotellilla ei ole muita lehtiä paikalla.
192
00:14:18,080 --> 00:14:21,397
Vain me voimme kirjoittaa siitä,
mitä siellä tapahtuu.
193
00:14:21,480 --> 00:14:23,570
Mitä sanon Donatille?
194
00:14:24,680 --> 00:14:26,157
Selitä asia.
- Ei hän tajua.
195
00:14:26,240 --> 00:14:28,290
Meidän täytyy päättää itse.
196
00:14:28,920 --> 00:14:31,717
Kuule, minä jäin tänne,
197
00:14:31,800 --> 00:14:34,730
mutta et voi toimia oman mielesi mukaan.
198
00:14:35,080 --> 00:14:37,637
Miten niin Donati ei tajua?
199
00:14:37,720 --> 00:14:39,250
Tämä on sanomalehti.
200
00:14:39,720 --> 00:14:41,037
Ei sinun lehtesi.
201
00:14:41,120 --> 00:14:44,010
Mitä tarkoitat?
- Lehdellä on kustantaja.
202
00:14:44,480 --> 00:14:45,730
Puhu hänelle.
203
00:14:46,000 --> 00:14:47,890
Selitä, mitä haluat tehdä.
204
00:14:48,120 --> 00:14:49,770
Mitä jos hän ei usko?
205
00:14:51,560 --> 00:14:52,810
Yritä.
206
00:15:02,000 --> 00:15:02,997
Olet hullu.
207
00:15:03,080 --> 00:15:05,917
Tajuatko, miten tärkeä uutinen se on?
208
00:15:06,000 --> 00:15:07,517
Mafian kokous Palermossa.
209
00:15:07,600 --> 00:15:10,157
Tiedätkö, mitä erikoisnumero maksaa?
210
00:15:10,240 --> 00:15:11,757
Myymme kolminkertaisesti.
211
00:15:11,840 --> 00:15:15,117
Ei se ole uutinen!
Heillä ei ole rikosrekisteriä.
212
00:15:15,200 --> 00:15:17,730
Yritätkö tuhota minut?
- He ovat mafiosoja.
213
00:15:18,080 --> 00:15:19,890
Eikä siinä kaikki.
214
00:15:20,920 --> 00:15:24,117
Panemme etusivulle
kuvan Perrottan ruumiista.
215
00:15:24,200 --> 00:15:26,957
Lähetin pojat sinne ottamaan kuvan.
216
00:15:27,040 --> 00:15:28,610
Kuvan?
- Niin.
217
00:15:29,120 --> 00:15:31,170
Karabinieerit eivät tehneet mitään.
218
00:15:31,400 --> 00:15:33,557
Eivät edes lausuneet asiasta.
219
00:15:33,640 --> 00:15:36,410
Kuin uutista ei olisi julkaistukaan.
220
00:15:36,960 --> 00:15:40,357
Julkaistaan tämä toinen juttu
huomenna ajan kanssa.
221
00:15:40,440 --> 00:15:42,797
Parhaat etusivut menevät niin sivu suun.
222
00:15:42,880 --> 00:15:46,317
Lehti myytiin tänään loppuun.
Milloin viimeksi kävi niin?
223
00:15:46,400 --> 00:15:50,170
En voi tärvätä lehden vähiä varoja.
224
00:15:50,440 --> 00:15:52,890
Olen pahoillani.
- "Tärvätä".
225
00:15:53,600 --> 00:15:57,170
Tärväät jymyuutisen. Älä mieti rahaa.
226
00:16:18,400 --> 00:16:20,570
No?
- Mitä luulet?
227
00:16:20,960 --> 00:16:23,530
Sanoin, ettei hänelle kannata puhua.
228
00:16:24,120 --> 00:16:27,717
Ilmoitit hänelle. Hoidit velvollisuutesi.
229
00:16:27,800 --> 00:16:29,290
Mitä tarkoitat?
230
00:16:41,920 --> 00:16:47,050
Donati allekirjoitti juuri
luvan erikoisnumeroon.
231
00:16:48,960 --> 00:16:51,770
Mene kertomaan latojille.
232
00:16:53,040 --> 00:16:55,570
Olet kriminaali, et toimittaja.
233
00:17:12,520 --> 00:17:14,130
Kauhea haju.
234
00:17:14,920 --> 00:17:16,757
Näetkö? Ei se ollut vaikeaa.
235
00:17:16,840 --> 00:17:18,610
Laskin melkein housuun.
236
00:17:20,200 --> 00:17:23,330
Katso häntä.
- En pysty.
237
00:17:23,880 --> 00:17:25,130
Rauhoitu.
238
00:17:25,920 --> 00:17:27,170
Hengittele.
239
00:17:28,240 --> 00:17:30,210
Näen Jolandasta painajaisia.
240
00:17:30,640 --> 00:17:32,890
Minä näen tästä miehestä.
241
00:17:33,280 --> 00:17:35,410
Kuolleet ovat kuolleita.
242
00:17:39,480 --> 00:17:41,330
Katsotaan häntä yhdessä.
243
00:17:42,320 --> 00:17:44,610
Yksi, kaksi,
244
00:17:46,600 --> 00:17:48,050
kolme.
245
00:17:53,920 --> 00:17:55,290
Riittää.
246
00:17:58,480 --> 00:17:59,730
Mennään.
247
00:17:59,960 --> 00:18:01,210
Mene.
248
00:18:08,320 --> 00:18:09,570
Nic!
249
00:18:10,720 --> 00:18:12,277
Rampulla. Missä Enza on?
250
00:18:12,360 --> 00:18:14,397
Eikö hän ole kanssasi?
- Ei.
251
00:18:14,480 --> 00:18:16,637
Jätin teidät kahden.
- Missä olit?
252
00:18:16,720 --> 00:18:18,077
Anteeksi.
253
00:18:18,160 --> 00:18:20,810
Muut tytöt tulivat jo.
254
00:18:25,400 --> 00:18:26,650
Ei.
255
00:18:28,680 --> 00:18:31,410
Älä mene. Pysy siinä.
256
00:18:31,680 --> 00:18:33,250
Mitä nyt tehdään?
257
00:18:46,240 --> 00:18:48,277
Jos odotamme heitä hotellilta,
258
00:18:48,360 --> 00:18:50,210
lehti ei ehdi painoon.
259
00:18:51,360 --> 00:18:53,957
Rampulla kertoi nimiä puhelimessa.
260
00:18:54,040 --> 00:18:56,237
Genco Russo ja Lucky Luciano eivät riitä.
261
00:18:56,320 --> 00:18:59,637
Hotellissa on mafiosoja
Amerikasta ja koko Sisiliasta.
262
00:18:59,720 --> 00:19:01,437
Jos emme saa nimiä tänään,
263
00:19:01,520 --> 00:19:04,730
vuoden skuuppi menee toiselle lehdelle.
264
00:19:13,760 --> 00:19:15,330
Lentokenttä.
265
00:19:16,080 --> 00:19:17,197
Mitä?
266
00:19:17,280 --> 00:19:19,637
Jos he saapuivat Amerikasta tänään,
267
00:19:19,720 --> 00:19:23,770
nimistä on merkintä jossain.
268
00:19:26,000 --> 00:19:27,330
Totta.
269
00:19:27,720 --> 00:19:29,930
Mutta kuka antaa ne meille?
270
00:19:34,080 --> 00:19:35,850
Silvia, tulisitko tänne.
271
00:19:37,800 --> 00:19:41,037
Voin mennä lentokentälle,
mutta en tiedä onnistuuko se.
272
00:19:41,120 --> 00:19:43,197
Sen on pakko.
273
00:19:43,280 --> 00:19:46,157
Sano, että odotat sukulaista Amerikasta.
274
00:19:46,240 --> 00:19:48,957
Sairas setäsi matkusti yksin,
etkä löydä häntä.
275
00:19:49,040 --> 00:19:50,677
Esitä epätoivoista.
276
00:19:50,760 --> 00:19:51,757
Ja sitten?
277
00:19:51,840 --> 00:19:54,517
He hakevat matkustajalistan.
278
00:19:54,600 --> 00:19:55,850
Ja sitten?
279
00:19:56,920 --> 00:19:59,170
Sitten tuot listan meille.
280
00:20:03,840 --> 00:20:05,610
Hyvä on.
281
00:20:09,640 --> 00:20:11,170
Voi helvetti.
282
00:20:16,840 --> 00:20:18,810
En kestä enää.
283
00:20:22,320 --> 00:20:24,037
Tämä on sinun syytäsi.
284
00:20:24,120 --> 00:20:27,037
Sinunpas. Halusit,
että tulemme yhdessä alas.
285
00:20:27,120 --> 00:20:29,010
Sinä ja sinun Corleonesi!
286
00:20:29,520 --> 00:20:31,090
Isä oli oikeassa.
287
00:20:31,520 --> 00:20:33,250
Olet vielä koulupoika.
288
00:20:35,640 --> 00:20:38,010
Isäni ei vienyt minua kouluun.
289
00:20:40,560 --> 00:20:42,530
Olen aina pärjännyt itse.
290
00:20:48,280 --> 00:20:49,650
Haista paska.
291
00:20:53,200 --> 00:20:54,997
Enza on varmasti pulassa.
292
00:20:55,080 --> 00:20:57,837
Jos paljastumme, käy paljon pahemmin.
293
00:20:57,920 --> 00:20:59,170
Eli mitä nyt?
294
00:20:59,720 --> 00:21:01,210
Seuraa minua.
295
00:21:10,440 --> 00:21:13,117
Pyydänkö jonkun latomosta?
296
00:21:13,200 --> 00:21:16,130
Teen itse. Laittakaa painokone valmiiksi.
297
00:21:16,600 --> 00:21:18,170
Selvä on.
298
00:22:47,360 --> 00:22:53,410
GANGSTERIT OVAT TÄÄLLÄ!
299
00:22:58,080 --> 00:23:02,210
Emme ole kokoontuneet näin vuosikausiin.
300
00:23:02,760 --> 00:23:04,370
Yhteydenpito katkesi.
301
00:23:05,040 --> 00:23:08,957
Mutta nyt olemme koolla
tri Michele Navarran ansiosta.
302
00:23:09,040 --> 00:23:11,357
Ja ystävämme Joe Bonannon,
303
00:23:11,440 --> 00:23:14,957
joka on tullut luoksemme Amerikasta asti
304
00:23:15,040 --> 00:23:20,570
mukanaan kaikki ystävät
Amerikan Cosa Nostrasta.
305
00:23:21,040 --> 00:23:24,090
Gaspare Magaddino tulee Buffalosta,
306
00:23:24,920 --> 00:23:27,557
Vito Vitale Detroitista,
307
00:23:27,640 --> 00:23:31,317
Carmine Galante
ja Frank Garofalo Brooklynista.
308
00:23:31,400 --> 00:23:34,637
Brooklynista, Detroitista, Buffalosta.
309
00:23:34,720 --> 00:23:36,730
Kaikki Castellammaren poikia.
310
00:23:37,880 --> 00:23:39,170
Vai mitä?
311
00:23:47,920 --> 00:23:51,050
Olemme tehneet Amerikassa kovasti töitä
312
00:23:52,280 --> 00:23:54,397
ja hankkineet kunnioitusta.
313
00:23:54,480 --> 00:23:58,170
Nyt tilanne on vaikeampi.
314
00:23:59,240 --> 00:24:01,610
FBI on kannoillamme
315
00:24:02,080 --> 00:24:03,677
kuin raivotautinen koira.
316
00:24:03,760 --> 00:24:07,810
Tulitteko takaisin Sisiliaan
FBI:tä pakoon?
317
00:24:11,560 --> 00:24:14,330
Emme tulleet Sisiliaan pakoon.
318
00:24:15,920 --> 00:24:17,810
Me emme pakoile.
319
00:24:18,840 --> 00:24:23,130
Tulimme tarjoamaan tilaisuutta.
320
00:24:25,280 --> 00:24:26,810
Bisnestä.
321
00:24:27,280 --> 00:24:28,970
Kaikkien yhteistä.
322
00:24:29,520 --> 00:24:31,570
Yhdellä ehdolla.
323
00:24:31,880 --> 00:24:33,330
Ei enää sotia.
324
00:24:34,920 --> 00:24:36,330
Ei murhia.
325
00:24:36,880 --> 00:24:39,197
Perheiden täytyy vetää yhtä köyttä.
326
00:24:39,280 --> 00:24:41,077
Kaikki yhteistuumin.
327
00:24:41,160 --> 00:24:42,850
Bonanno on oikeassa.
328
00:24:43,280 --> 00:24:45,610
Mutta jätän väliin.
329
00:24:46,820 --> 00:24:49,457
Kun sata koiraa tappelee yhdestä luusta,
330
00:24:49,720 --> 00:24:52,490
miehen on viisainta poistua.
331
00:24:58,600 --> 00:24:59,930
Genco-setä.
332
00:25:00,640 --> 00:25:02,250
Sanon kunnioittavasti,
333
00:25:03,280 --> 00:25:05,050
että tämä ei ole luu
334
00:25:05,760 --> 00:25:07,770
vaan hevosenlihaa.
335
00:25:09,000 --> 00:25:12,437
Juodaan malja Amerikalle ja Sisilialle
336
00:25:12,520 --> 00:25:15,170
yhdessä. Terveydeksi.
337
00:25:20,560 --> 00:25:22,170
Hienoa, tohtori.
338
00:25:23,640 --> 00:25:24,637
Terveydeksi.
339
00:25:24,720 --> 00:25:26,730
Terveydeksi.
340
00:25:30,920 --> 00:25:33,450
Teemme historiallisen sopimuksen.
341
00:25:34,160 --> 00:25:37,490
Nauttikaamme nyt herkuista.
342
00:25:38,160 --> 00:25:41,357
Ja syödään maukasta hevosenlihaa.
343
00:25:41,440 --> 00:25:43,410
Palermon parasta.
344
00:25:43,640 --> 00:25:46,930
Syökää.
- Nyt tohtori puhuu asiaa.
345
00:25:49,213 --> 00:25:50,970
Terveydeksi.
- Juodaan.
346
00:25:51,054 --> 00:25:52,424
Terveydeksi.
347
00:25:59,700 --> 00:26:01,697
Huomenta, Donati.
- Huomenta.
348
00:26:01,780 --> 00:26:03,057
Mitä sinä täällä?
349
00:26:03,140 --> 00:26:06,710
Laitamme painokoneen
valmiiksi erikoisnumeroa varten.
350
00:26:07,060 --> 00:26:08,310
Mitä?
351
00:26:08,980 --> 00:26:10,470
Kuka antoi luvan?
352
00:26:10,660 --> 00:26:11,910
Te itse.
353
00:26:12,980 --> 00:26:14,230
Tässä.
354
00:26:24,460 --> 00:26:25,710
Missä hän on?
355
00:26:29,300 --> 00:26:31,150
Latomossa.
356
00:26:31,380 --> 00:26:33,550
Hän väärensi allekirjoitukseni.
357
00:26:33,740 --> 00:26:35,217
Hän meni liian pitkälle.
358
00:26:35,300 --> 00:26:36,817
Se on minun syytäni.
359
00:26:36,900 --> 00:26:39,417
Sinäkö sen väärensit?
- Niin.
360
00:26:39,500 --> 00:26:40,910
Oletko hullu?
361
00:26:42,219 --> 00:26:44,229
Sinunhan piti palata Roomaan.
362
00:26:44,793 --> 00:26:46,643
Myöhästyin junasta.
363
00:26:46,940 --> 00:26:49,270
Ostetaan uusi lippu, jos haluat.
364
00:26:51,380 --> 00:26:52,750
Tule mukaani.
365
00:27:00,420 --> 00:27:02,537
He saapuivat aamulla lentokentälle.
366
00:27:02,620 --> 00:27:04,297
Miten saitte nimet?
367
00:27:04,380 --> 00:27:06,497
Congiu sai ne selville.
368
00:27:06,580 --> 00:27:08,697
Mistä tiedätte, että he ovat Palermossa?
369
00:27:08,780 --> 00:27:11,030
Olemme toimittajia.
370
00:27:12,900 --> 00:27:15,390
Kolme meistä on hotelli Palmessa
371
00:27:15,660 --> 00:27:17,270
henkensä uhalla.
372
00:27:22,420 --> 00:27:24,630
Ryhdymmekö tähän vai emme?
373
00:27:37,900 --> 00:27:40,590
HUIPPUKOKOUS
374
00:27:44,060 --> 00:27:46,470
KAKSI MAAILMAA
375
00:27:51,060 --> 00:27:54,430
PAIKALLA
376
00:28:04,540 --> 00:28:09,110
OLIMME PAIKALLA
377
00:28:15,100 --> 00:28:16,097
SAVUA
378
00:28:16,180 --> 00:28:17,177
HUIPPUKOKOUS
379
00:28:17,260 --> 00:28:18,510
KAKSI MAAILMAA
380
00:28:23,860 --> 00:28:28,070
AMERIKKA
381
00:28:45,860 --> 00:28:51,230
FBI ja kommunistit valtaavat Kuuban.
Siksi tulitte Palermoon.
382
00:28:51,900 --> 00:28:53,470
Olemme iloisia siitä.
383
00:28:55,620 --> 00:28:57,390
Teitte oikean valinnan.
384
00:29:00,060 --> 00:29:01,790
Tässä on uusi Kuuba.
385
00:29:03,100 --> 00:29:06,470
Puolet Kuubaa, puolet Palermoa.
386
00:29:13,300 --> 00:29:14,790
Cosa Nostraa
387
00:29:15,620 --> 00:29:18,470
ei luotu tupakkaa trokaamaan.
388
00:29:18,780 --> 00:29:22,457
Jätämme ne hommat nyt vätyksille.
389
00:29:22,540 --> 00:29:24,537
Otamme kaiken muun.
390
00:29:24,620 --> 00:29:28,137
Huorat, rakennustyömaat, padot,
pankit, Palermon, kaiken.
391
00:29:28,220 --> 00:29:29,737
Niin, niin.
392
00:29:29,820 --> 00:29:33,817
Rauhoitu. Istu ja ole vaiti.
393
00:29:33,900 --> 00:29:36,110
Puhun bisneksistä.
394
00:29:36,740 --> 00:29:38,537
Minä määrään Corleonessa.
395
00:29:38,620 --> 00:29:41,270
Corleonessa, mutta kyse on Kuubasta.
396
00:29:42,980 --> 00:29:45,097
Kehtaatkin. Paskiainen.
397
00:29:45,180 --> 00:29:48,137
Älä koske minuun.
398
00:29:48,220 --> 00:29:52,350
Tekee pahaa tulla kotiin
vuosien jälkeen ja nähdä tämä.
399
00:29:54,580 --> 00:29:58,230
Tule, kaunotar. Mennään huvittelemaan.
400
00:30:00,380 --> 00:30:01,630
Kulta.
401
00:30:02,820 --> 00:30:05,350
Ottakaa minut. Olen Kuubasta.
402
00:30:05,620 --> 00:30:06,857
Ei, muru.
403
00:30:06,940 --> 00:30:08,510
Kasvoin täällä.
404
00:30:08,940 --> 00:30:10,710
Minulla on koti-ikävä.
405
00:30:13,500 --> 00:30:16,030
Hoidan tämän yksin.
406
00:31:04,780 --> 00:31:06,310
Millaista Kuubassa on?
407
00:31:08,460 --> 00:31:09,710
Onko kaunista?
408
00:31:10,460 --> 00:31:12,350
Tehän olette käynyt siellä.
409
00:31:26,540 --> 00:31:27,830
Siellä oli kaunista.
410
00:31:31,180 --> 00:31:33,630
Nyt se kommunisti Fidel Castro
411
00:31:34,340 --> 00:31:36,750
pilaa sen ikiajoiksi.
412
00:31:39,620 --> 00:31:42,190
Siksikö palasitte tänne töihin?
413
00:31:47,100 --> 00:31:49,790
Anna minun huvitella edes sinun kanssasi.
414
00:31:55,340 --> 00:31:56,590
Hei.
415
00:31:56,700 --> 00:31:58,190
Miksi murjotat?
416
00:31:58,780 --> 00:32:01,510
Eivätkö Palermon huorat
osaa enää suudella?
417
00:32:01,980 --> 00:32:04,510
Ei.
418
00:32:05,260 --> 00:32:07,070
Minua vain janottaa.
419
00:32:15,740 --> 00:32:17,390
Odotan tuolla.
420
00:32:51,260 --> 00:32:52,750
Huora!
421
00:32:56,300 --> 00:32:59,137
Lutka!
422
00:32:59,220 --> 00:33:00,470
Perkele!
423
00:33:08,740 --> 00:33:10,537
Giulio!
- Tänne!
424
00:33:10,620 --> 00:33:12,830
Tulkaa!
425
00:33:13,820 --> 00:33:15,110
Missä olet?
426
00:33:15,820 --> 00:33:18,430
Senkin lutka!
427
00:33:32,740 --> 00:33:35,430
Perhanan taskulamppukaan ei toimi.
428
00:33:42,140 --> 00:33:44,217
Mekin kuolemme tänne.
429
00:33:44,300 --> 00:33:47,470
Domenico!
430
00:33:48,820 --> 00:33:50,977
Domenico!
- Isä!
431
00:33:51,060 --> 00:33:52,937
Hitto.
- Olemme täällä!
432
00:33:53,020 --> 00:33:56,310
En näe mitään.
- Heitämme köyden.
433
00:33:58,500 --> 00:33:59,497
Heitä.
434
00:33:59,580 --> 00:34:01,190
Äkkiä.
435
00:34:05,740 --> 00:34:07,017
Kiivetkää ylös.
436
00:34:07,100 --> 00:34:09,697
Yksi kerrallaan, ettei köysi katkea.
437
00:34:09,780 --> 00:34:11,030
No niin.
438
00:34:15,140 --> 00:34:16,390
Tule.
439
00:34:27,740 --> 00:34:29,870
Domenico, tule.
440
00:34:30,860 --> 00:34:32,230
Isä, vedä.
441
00:34:39,660 --> 00:34:40,990
Tartu käteeni.
442
00:34:42,620 --> 00:34:44,350
Ota kiinni.
443
00:34:53,820 --> 00:34:56,030
Hei, isä. Oletko kunnossa?
444
00:34:56,940 --> 00:34:58,630
Isä! Hei!
445
00:35:00,180 --> 00:35:02,230
Kyllä tämä tästä.
446
00:35:05,780 --> 00:35:07,070
Olen pahoillani.
447
00:35:10,820 --> 00:35:12,070
Näetkö?
448
00:35:13,460 --> 00:35:15,470
En ole aivan ikäloppu.
449
00:35:19,380 --> 00:35:21,510
Miten löysit tänne?
450
00:35:26,580 --> 00:35:28,950
Eräs henkilö auttoi.
451
00:35:40,460 --> 00:35:41,710
Tule.
452
00:35:42,860 --> 00:35:45,710
Hän on takana. Siisti naamasi.
453
00:36:04,100 --> 00:36:06,350
Miksi olet piilossa?
454
00:36:08,300 --> 00:36:09,950
Miksi palasit tänne?
455
00:36:10,420 --> 00:36:11,790
Ei olisi tarvinnut.
456
00:36:12,780 --> 00:36:14,030
Miksi?
457
00:36:15,420 --> 00:36:18,790
Koska kukaan ei tee mitään
Bastianon hyväksi.
458
00:36:20,340 --> 00:36:22,510
Nyt häntä ei voida unohtaa.
459
00:36:29,300 --> 00:36:31,230
Anteeksi, etten tullut.
460
00:36:31,860 --> 00:36:33,430
En kestäisi sitä.
461
00:37:01,300 --> 00:37:02,750
Miltä näyttää?
462
00:37:03,780 --> 00:37:06,430
Katso.
- En saata katsoa häntä enää.
463
00:37:06,860 --> 00:37:09,190
Mennään.
- Anteeksi se aiempi.
464
00:37:10,500 --> 00:37:13,030
Eivätkö vanhempasi vieneet sinua kouluun?
465
00:37:15,540 --> 00:37:17,870
Sinulla on hieno isä.
466
00:37:21,380 --> 00:37:22,630
Mennään.
467
00:37:39,620 --> 00:37:41,190
Se ei ole oikein.
468
00:37:43,580 --> 00:37:45,030
Mikä ei ole oikein?
469
00:37:45,580 --> 00:37:48,950
Että te nuoret joudutte näkemään kuolemaa.
470
00:39:05,780 --> 00:39:07,590
Ikävää, että kävi niin.
471
00:39:10,140 --> 00:39:11,750
Miten täällä sujuu?
472
00:39:12,860 --> 00:39:14,270
Nämä pojat
473
00:39:14,900 --> 00:39:16,990
saivat myös ihmeitä aikaan.
474
00:39:20,340 --> 00:39:21,830
Bastiano Perrotta.
475
00:39:29,420 --> 00:39:32,737
FBI: llä oli iso operaatio
pari viikkoa sitten,
476
00:39:32,820 --> 00:39:35,897
mutta pääpomot livahtivat pakoon.
477
00:39:35,980 --> 00:39:36,977
Nimet.
478
00:39:37,060 --> 00:39:40,750
Joe Bonanno, Vito Genovese,
479
00:39:41,060 --> 00:39:44,150
Carmine Galante, Gaspare Magaddino
480
00:39:44,340 --> 00:39:45,590
ja Lucky Luciano.
481
00:39:48,500 --> 00:39:51,950
Lehden pitää ehtiä painoon.
482
00:39:52,380 --> 00:39:54,590
Päivä ei ole vielä päättynyt.
483
00:39:54,940 --> 00:39:57,137
Haluan tietää mafiosojen asut,
484
00:39:57,220 --> 00:39:59,910
liikkeet, puheet ja juomat.
485
00:40:00,580 --> 00:40:03,030
Enza, haluatko kirjoittaa siitä?
486
00:40:06,500 --> 00:40:09,297
Haluan kuulla
Liggion ja Navarran riidasta.
487
00:40:09,380 --> 00:40:13,257
Kuvaile Navarran ilme
Liggion puheen aikana.
488
00:40:13,340 --> 00:40:14,777
Sitten kaikki alakertaan
489
00:40:14,860 --> 00:40:17,470
lastaamaan lehdet jakeluautoihin.
490
00:40:17,820 --> 00:40:20,697
Otatte ensimmäiset
200 kappaletta, kukin 20.
491
00:40:20,780 --> 00:40:22,977
Mitä varten?
- Myytäväksi.
492
00:40:23,060 --> 00:40:24,057
Näin myöhäänkö?
493
00:40:24,140 --> 00:40:27,030
Niin. Teatterien ja ravintoloiden edessä.
494
00:40:27,420 --> 00:40:29,057
Onko teistä lehtimyyjiksi?
495
00:40:29,140 --> 00:40:30,390
Antonio.
496
00:40:32,020 --> 00:40:34,777
L'Oran erikoisnumero!
497
00:40:34,860 --> 00:40:37,457
Kaikki rikolliset etusivulla!
498
00:40:37,540 --> 00:40:40,017
Mafiosot, paskahousut, kehvelit!
499
00:40:40,100 --> 00:40:43,537
Liiton mies Bastiano Perrottan
ruumis löydetty!
500
00:40:43,620 --> 00:40:46,017
Luolasta Corleonessa. Rouva.
501
00:40:46,100 --> 00:40:51,270
L'Oran erikoisnumero!
Kaikki amerikkalaiset...
502
00:40:55,220 --> 00:40:57,057
Erikoisnumero!
503
00:40:57,140 --> 00:40:58,937
Erikoisnumero!
504
00:40:59,020 --> 00:41:03,657
Amerikkalaiset ja sisilialaiset mafiat
tapasivat hotellissa!
505
00:41:03,740 --> 00:41:09,537
Liiton mies Bastiano Perrottan
ruumis löydetty luolasta Corleonessa!
506
00:41:09,620 --> 00:41:11,377
Lukekaa totuus!
507
00:41:11,460 --> 00:41:15,977
Ostakaa lehti!
508
00:41:16,060 --> 00:41:19,297
L'Oran erikoisnumero!
509
00:41:19,380 --> 00:41:22,417
L'Ora! Ostakaa lehti!
510
00:41:22,500 --> 00:41:25,230
Ottakaa tästä!
511
00:41:47,460 --> 00:41:49,110
Miltä tuntui?
512
00:42:02,220 --> 00:42:03,710
Kuin huorasta.
513
00:42:08,540 --> 00:42:10,670
Miltä huorasta tuntuu?
514
00:42:12,460 --> 00:42:13,710
En tiedä.
515
00:42:17,300 --> 00:42:18,550
En tiedä.
516
00:42:25,020 --> 00:42:26,430
Teeskentelin.
517
00:42:33,740 --> 00:42:36,670
Olevani jonkun kanssa, joka välittää.
518
00:42:41,820 --> 00:42:43,070
Niin kuin sinä.
519
00:43:46,180 --> 00:43:47,657
Hyvää yötä.
520
00:43:47,740 --> 00:43:49,657
Hyvää yötä, Silvia. Kiitos siitä.
521
00:43:49,740 --> 00:43:51,190
Se oli hauskaa.
522
00:44:01,620 --> 00:44:02,910
Hei.
523
00:44:03,820 --> 00:44:05,470
Hei, Anna.
524
00:44:06,300 --> 00:44:07,790
Hyvää työtä.
525
00:44:09,020 --> 00:44:11,910
Toimittajani sen tekivät.
526
00:44:12,380 --> 00:44:13,870
Totta.
527
00:44:14,460 --> 00:44:15,950
He tekivät hyvää työtä.
528
00:44:16,780 --> 00:44:19,030
Niinhän tätä työtä kuuluu tehdä.
529
00:44:22,460 --> 00:44:23,870
Mikä hätänä?
530
00:44:24,340 --> 00:44:26,950
Arvaa, mitä jouduin kirjoittamaan.
531
00:44:29,180 --> 00:44:31,430
Artikkelin kurkkumädästä.
532
00:44:32,500 --> 00:44:35,110
Se on pääuutisemme huomenna.
533
00:44:36,180 --> 00:44:37,510
Kurjaa.
534
00:44:39,220 --> 00:44:42,337
Sekö, että kilpailijaltasi
meni uutinen sivu suun?
535
00:44:42,420 --> 00:44:45,950
Ei, vaan että noin hyvä toimittaja
536
00:44:46,780 --> 00:44:49,350
joutui kirjoittamaan terveysjutun.
537
00:44:49,980 --> 00:44:51,990
Ei se mitään.
538
00:44:53,060 --> 00:44:54,870
Silti.
539
00:44:59,540 --> 00:45:02,590
Mennäänkö kotiin?
- Mennään.
540
00:45:02,900 --> 00:45:04,870
Hoidan ensin yhden asian.
541
00:45:36,820 --> 00:45:40,790
Miksi tulette tähän aikaan?
Haluatteko taas unettoman yön?
542
00:45:41,820 --> 00:45:43,430
Nyt en ymmärrä.
543
00:45:45,420 --> 00:45:48,750
Tällä kertaa teille tulee uneton yö.
544
00:45:48,900 --> 00:45:50,310
Kauniita unia.
545
00:45:53,260 --> 00:45:56,990
TÄSSÄ ON BASTIANO PERROTTAN RUUMIS
546
00:46:06,700 --> 00:46:09,910
KERTOMUS ON FIKTIIVINEN
JA PERUSTUU G. SOTTILEN TEOKSEEN.
547
00:46:12,780 --> 00:46:15,990
KUVAUKSISSA Ei VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ.
548
00:48:25,980 --> 00:48:28,230
Tekstitys: Suvi Niemelä
33969