All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,300 --> 00:00:45,777 Olemme kiertäneet ympyrää puoli tuntia. 2 00:00:45,860 --> 00:00:49,110 Nyt olemme jumissa. - Niin, mutta rauhoitu. 3 00:00:52,380 --> 00:00:54,057 Mistä raportoit tänään? 4 00:00:54,140 --> 00:00:56,177 Lääkärikokouksesta. 5 00:00:56,260 --> 00:00:58,217 Hotelli Palmessako? - Niin. 6 00:00:58,300 --> 00:00:59,550 Ymmärrätkö nyt? 7 00:01:00,700 --> 00:01:02,417 Alatko jo valittaa? 8 00:01:02,500 --> 00:01:04,310 Se on tarttunut sinusta. 9 00:01:05,580 --> 00:01:08,990 Se kokous epäilyttää minua. 10 00:01:09,300 --> 00:01:11,217 Miten niin? - En tiedä. 11 00:01:11,300 --> 00:01:14,257 Varaisiko Navarra hotellin puhuakseen kurkkumädästä? 12 00:01:14,340 --> 00:01:16,870 Sinulla on pakkomielle. 13 00:01:18,740 --> 00:01:20,910 Poika, anna lehti. 14 00:01:22,420 --> 00:01:24,377 Meneekö kaupaksi? - Menee hyvin. 15 00:01:24,460 --> 00:01:27,230 Hyvä. Miten pääsen keskustaan? 16 00:01:28,100 --> 00:01:31,297 Suoraan ja sitten vasemmalle. 17 00:01:31,380 --> 00:01:32,977 Kiitos. 18 00:01:33,060 --> 00:01:35,750 Siinä näet. Aina löytyy ratkaisu. 19 00:01:36,100 --> 00:01:37,417 Anna. - Mitä? 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,310 Ole varovainen töissä. 21 00:01:39,740 --> 00:01:41,830 Mitä sinä pelkäät? 22 00:01:43,580 --> 00:01:46,550 En vain halua, että unohdat työn vaarat. 23 00:01:47,020 --> 00:01:49,910 Kuka luulet olevasi? Päätoimittajaniko? 24 00:01:54,220 --> 00:01:55,817 Kävelen sinne nopeammin. 25 00:01:55,900 --> 00:01:57,097 Oletko varma? - Olen. 26 00:01:57,180 --> 00:01:58,177 Minne sinä menet? 27 00:01:58,260 --> 00:02:00,137 Ettet myöhästy takiani. 28 00:02:00,220 --> 00:02:02,190 Et tiedä, missä olemme. 29 00:02:02,380 --> 00:02:04,817 Hei. - Käänny vasempaan. 30 00:02:04,900 --> 00:02:06,350 Tiedän kyllä. 31 00:03:15,740 --> 00:03:16,990 Kiitos. 32 00:03:21,820 --> 00:03:23,870 Ei kiitos. Vatsani ei kestä. 33 00:03:28,500 --> 00:03:29,497 Huomenta. 34 00:03:29,580 --> 00:03:30,737 Huomenta. 35 00:03:30,820 --> 00:03:33,830 Kertoiko Donati, montako kappaletta myimme? 36 00:03:33,940 --> 00:03:35,190 Kaikki. 37 00:03:35,460 --> 00:03:39,190 Viis mafiosoista, kielloista ja mädistä poliisipäälliköistä. 38 00:03:40,580 --> 00:03:41,830 No? 39 00:03:42,780 --> 00:03:44,390 Eikö teitä kiinnosta? 40 00:03:44,700 --> 00:03:47,977 Se mätä poliisipäällikkö. 41 00:03:48,060 --> 00:03:49,750 Mitä uutta? - Ei mitään. 42 00:03:50,460 --> 00:03:53,230 He eivät välitä Bastiano Perrottasta. 43 00:03:54,180 --> 00:03:56,257 Kaikki ovat lukeneet lehden. 44 00:03:56,340 --> 00:03:59,297 Karabinieerit eivät edes kysy, missä ruumis on. 45 00:03:59,380 --> 00:04:00,910 Tätä ei voi ohittaa. 46 00:04:01,340 --> 00:04:02,830 Voivat he. 47 00:04:03,340 --> 00:04:04,910 Niinhän he tekevät. 48 00:04:05,820 --> 00:04:07,110 Mitä teemme? 49 00:04:08,700 --> 00:04:11,070 Heitetään ruumis vasten kasvoja. 50 00:04:11,620 --> 00:04:14,510 Mene Nicin kanssa kuvaamaan Perrottan ruumis. 51 00:04:17,900 --> 00:04:21,457 Onko se tarpeen? - Haluatko ratkaista jutun vai et? 52 00:04:21,540 --> 00:04:24,190 Kuvat hänestä elävänä ja kuolleena. 53 00:04:25,060 --> 00:04:26,310 Mennään. 54 00:04:31,260 --> 00:04:34,310 Enpä arvannut, että kuvaan vain murhien uhreja. 55 00:04:34,420 --> 00:04:35,897 Mitä Rampulla tekee? 56 00:04:35,980 --> 00:04:39,310 Lähetin hotellille. Toivotaan, että jotain selviää. 57 00:05:23,060 --> 00:05:24,390 Voi hitto. 58 00:05:50,540 --> 00:05:51,830 Täällä ei saa olla. 59 00:05:52,300 --> 00:05:54,377 Etsin vastaanottoa. 60 00:05:54,460 --> 00:05:57,137 Yläkerroksestako? - Eikö tämä ole pohjakerros? 61 00:05:57,220 --> 00:06:00,537 Kappas. Täytyypä sitten... 62 00:06:00,620 --> 00:06:02,110 Menen tästä. Kiitos. 63 00:06:05,140 --> 00:06:07,137 Ei ole paikalla vai ei ota puheluani? 64 00:06:07,220 --> 00:06:10,017 Kun päällikkö palaa, sano, että panen lehteen, 65 00:06:10,100 --> 00:06:13,390 että ette piittaa edes ruumiin hautaamisesta. 66 00:06:14,380 --> 00:06:15,630 Niin? 67 00:06:17,740 --> 00:06:19,790 Johtaja tuli tänään myöhään. 68 00:06:20,860 --> 00:06:23,670 Vein vaimoni töihin. 69 00:06:24,100 --> 00:06:26,630 Hän on kilpailijan palveluksessa. 70 00:06:27,140 --> 00:06:29,270 Sana kiertää täällä nopeasti. 71 00:06:30,660 --> 00:06:32,190 Niin on parempi. 72 00:06:33,020 --> 00:06:35,257 Mies ja vaimo asuvat saman katon alla. 73 00:06:35,340 --> 00:06:37,030 Työt mieluummin erikseen. 74 00:06:38,140 --> 00:06:40,230 Sano, jos tarvitset jotain. - Kiitos. 75 00:06:41,900 --> 00:06:44,057 Niin? - Minä täällä. 76 00:06:44,140 --> 00:06:46,337 Kerro. - Olit oikeassa. 77 00:06:46,420 --> 00:06:48,537 Hotellilla ei ole lääkäreitä. 78 00:06:48,620 --> 00:06:49,697 Keitä siellä on? 79 00:06:49,780 --> 00:06:52,297 Giuseppe Genco Russo. - Genco Russo? 80 00:06:52,380 --> 00:06:54,550 Aivan, "patriarkka". 81 00:06:55,140 --> 00:06:58,057 Kaikki Sisilian mafiaperheet tottelevat häntä. 82 00:06:58,140 --> 00:07:01,577 Jos kahdeksankymppinen Genco Russo lähtee kotoaan 83 00:07:01,660 --> 00:07:04,470 Palermoon asti, asia on vakava. 84 00:07:06,060 --> 00:07:07,750 Navarra vieläpä 85 00:07:08,220 --> 00:07:11,990 suuteli hänen kättään kuin kuningatarta konsanaan. 86 00:07:12,820 --> 00:07:16,030 Hyvä. Selvitä, mitä on meneillään. 87 00:07:16,140 --> 00:07:18,577 Yksinkö? - Ethän sinä ole yksin. 88 00:07:18,660 --> 00:07:20,377 Jeesus suojelee sinua. 89 00:07:20,460 --> 00:07:22,790 Lähetän apostolit apuun. 90 00:07:38,460 --> 00:07:41,737 Hotelli Palmessa on meneillään tapaaminen, 91 00:07:41,820 --> 00:07:44,537 josta pitää raportoida yksityiskohtaisesti. 92 00:07:44,620 --> 00:07:45,870 Mikä tapaaminen? 93 00:07:46,180 --> 00:07:48,790 Mafiosojen. Erikoisvieraiden. 94 00:07:49,060 --> 00:07:51,137 Navarra on isäntänä. 95 00:07:51,220 --> 00:07:54,070 Entä lääkärikokous? - Se on lumetta. 96 00:07:54,940 --> 00:07:56,990 Enza ja Salvo, menkää sinne. 97 00:07:57,660 --> 00:07:59,950 Tuokaa etusivun juttu. 98 00:08:00,620 --> 00:08:01,870 Olkaa varovaisia. 99 00:08:03,180 --> 00:08:06,257 Kerätään arkistoaineisto Giuseppe Genco Russosta 100 00:08:06,340 --> 00:08:08,657 ja hänen alaisistaan mafiaperheistä. 101 00:08:08,740 --> 00:08:11,577 Kuvat, kasvot, kumppanit, syytökset, kaikki. 102 00:08:11,660 --> 00:08:14,590 Yritetään selvittää, keitä hotellilla on. 103 00:08:17,180 --> 00:08:20,110 Hevosenlihaa, huoria ja mafiosoja. 104 00:08:22,060 --> 00:08:24,590 Kyllä kannatti jäädä. 105 00:08:27,860 --> 00:08:29,910 Tämä romu on tohjona. 106 00:08:33,180 --> 00:08:34,870 Olet tullut vanhaksi. 107 00:08:35,260 --> 00:08:36,910 Kärsimättömäksi. 108 00:08:38,100 --> 00:08:39,630 En ymmärrä sinua. 109 00:08:41,420 --> 00:08:43,697 Sanot palaavasi pian ja katoat. 110 00:08:43,780 --> 00:08:46,910 Kun hyvästelet, palaat saman tien. 111 00:08:48,660 --> 00:08:49,950 Kerro totuus. 112 00:08:50,340 --> 00:08:52,950 Tulitko minun vai tytön takia? 113 00:08:53,180 --> 00:08:54,297 Töiden. 114 00:08:54,380 --> 00:08:56,590 Miksi murjotat? 115 00:08:58,780 --> 00:09:01,030 Sehän on unelmatyösi. 116 00:09:02,900 --> 00:09:05,230 Nic on työkaverini. 117 00:09:05,900 --> 00:09:07,190 Terve. 118 00:09:07,660 --> 00:09:10,030 Oletko sinäkin toimittaja? - Valokuvaaja. 119 00:09:10,340 --> 00:09:11,590 Valokuvaaja. 120 00:09:11,820 --> 00:09:15,350 Mistä sinut revittiin, alakoulustako? 121 00:09:16,380 --> 00:09:18,977 Tarvitsemme mopon ja köyden. 122 00:09:19,060 --> 00:09:20,990 Ja taskulampun. 123 00:09:21,140 --> 00:09:22,390 Sekin vielä. 124 00:09:23,980 --> 00:09:25,350 Mitä menette tekemään? 125 00:09:27,380 --> 00:09:29,750 Kuvaamaan. - Kuvaamaan? 126 00:09:30,260 --> 00:09:32,777 Otamme kuvan lehteen. 127 00:09:32,860 --> 00:09:34,897 Ja meidän pitää tavata Olivia. 128 00:09:34,980 --> 00:09:37,017 Vai niin. 129 00:09:37,100 --> 00:09:40,070 Laitan paikat kiinni ja vien teidät. 130 00:09:40,300 --> 00:09:43,350 Ei tarvitse. Olet auttanut jo paljon. 131 00:09:45,940 --> 00:09:47,230 Varmasti? 132 00:10:02,320 --> 00:10:04,557 Oliko mies varmasti Genco Russo? 133 00:10:04,640 --> 00:10:06,557 Pidätkö minua höhlänä? 134 00:10:06,640 --> 00:10:07,917 Kyllä se oli hän. 135 00:10:08,000 --> 00:10:11,077 En ole nähnyt häntä 20 vuoden aikana Palermossa. 136 00:10:11,529 --> 00:10:14,076 Sen täytyy olla jotain vakavaa. 137 00:10:14,160 --> 00:10:16,250 He ovat ykköskerroksessa. 138 00:10:16,760 --> 00:10:18,170 Miten pääsemme sinne? 139 00:10:18,640 --> 00:10:19,957 Miten... 140 00:10:20,040 --> 00:10:22,330 Tulkaa. He ovat jo täällä. 141 00:10:38,480 --> 00:10:39,730 Hän on tuolla. 142 00:10:52,560 --> 00:10:54,850 Pimeä kuoppa. Miten otan kuvan? 143 00:10:55,600 --> 00:10:57,290 Toisen pitää mennä alas. 144 00:10:58,440 --> 00:11:01,570 En takuulla mene. 145 00:11:01,880 --> 00:11:03,797 Voin mennä mutta en osaa kuvata. 146 00:11:03,880 --> 00:11:06,397 Olisi pitänyt ottaa isäsi mukaan. 147 00:11:06,480 --> 00:11:07,957 Me hoidamme tämän. 148 00:11:08,040 --> 00:11:10,890 En jaksa kuunnella isän läksytystä. 149 00:11:15,280 --> 00:11:17,450 Mennään yhdessä. - Hyvä on. 150 00:11:26,280 --> 00:11:28,250 Sido se kunnolla. - Sidon. 151 00:11:59,120 --> 00:12:01,077 Hitto. Tuo, jolla on koira. 152 00:12:01,160 --> 00:12:03,370 Mitä? - Lucky Luciano. 153 00:12:03,760 --> 00:12:05,930 Mafiosoja Yhdysvalloista. 154 00:12:06,440 --> 00:12:08,517 Odottakaa tässä. Soitan Antoniolle. 155 00:12:08,600 --> 00:12:09,850 Selvä. 156 00:12:19,800 --> 00:12:22,117 Nerina ja muut tytöt ovat jo täällä. 157 00:12:22,200 --> 00:12:24,490 Jos odotamme, he katoavat. 158 00:12:27,120 --> 00:12:29,170 Kysyn Giuliolta. 159 00:12:36,880 --> 00:12:39,117 Mitä sinä täällä? - Tee palvelus. 160 00:12:39,200 --> 00:12:42,757 Tulen mukaanne. - Oletko hullu? He ovat vaarallisia. 161 00:12:42,840 --> 00:12:45,170 Eivät he huomaa yhtä ylimääräistä. 162 00:12:46,040 --> 00:12:47,557 Yritätkö tapattaa meidät? 163 00:12:47,640 --> 00:12:50,890 Katson vain, mitä on tekeillä, ja lähden. 164 00:12:53,880 --> 00:12:56,290 Kenet La Voce di Palermo lähetti? 165 00:12:56,520 --> 00:12:58,917 Pelkäätkö kilpailijaa vai vaimosi puolesta? 166 00:12:59,000 --> 00:13:01,730 Jäljempi. - Täällä ei ole toimittajia. 167 00:13:02,000 --> 00:13:03,357 Vain me kolme. 168 00:13:03,440 --> 00:13:06,410 Kaikki luulevat, että tämä on lääkärikokous. 169 00:13:06,800 --> 00:13:08,677 Älkää sitten tyrikö. 170 00:13:08,760 --> 00:13:11,117 Hankkikaa tietoa ja tulkaa pois sieltä. 171 00:13:11,200 --> 00:13:12,490 Selvä. 172 00:13:13,440 --> 00:13:15,157 Mitä nyt? 173 00:13:15,240 --> 00:13:17,397 Painamme erikoisnumeron. 174 00:13:17,480 --> 00:13:20,450 Latojat ovat lähdössä kotiin. 175 00:13:20,800 --> 00:13:22,530 Pysäytetään heidät. 176 00:13:22,920 --> 00:13:25,170 Tule, niin selitän. 177 00:13:34,760 --> 00:13:38,117 Herrat, painamme erikoisnumeron. 178 00:13:38,200 --> 00:13:40,277 Olemme aivan poikki. 179 00:13:40,360 --> 00:13:42,957 Kai olette ennenkin tehneet erikoisnumeroita. 180 00:13:43,040 --> 00:13:47,130 Liian monta. Rahaa ei riitä normaalinumeroihin. 181 00:13:47,440 --> 00:13:48,690 Luotatteko minuun? 182 00:13:49,080 --> 00:13:50,810 Luotamme pomoon. 183 00:13:51,520 --> 00:13:54,650 Lukijakunta on meidän pomomme. 184 00:13:55,160 --> 00:13:57,770 Hän tarkoittaa kustantajaa. 185 00:13:58,720 --> 00:14:00,277 Pitääkö Donatin käskeä? 186 00:14:00,360 --> 00:14:03,210 Kirjallisena ja allekirjoitettuna. 187 00:14:03,360 --> 00:14:05,317 Meillä ei ole muita takuita. 188 00:14:05,400 --> 00:14:08,210 Järjestän sen. Olkaa valmiina. 189 00:14:11,840 --> 00:14:13,090 Antonio. 190 00:14:13,400 --> 00:14:15,277 Kerro, mistä on kysymys. 191 00:14:15,360 --> 00:14:17,997 Hotellilla ei ole muita lehtiä paikalla. 192 00:14:18,080 --> 00:14:21,397 Vain me voimme kirjoittaa siitä, mitä siellä tapahtuu. 193 00:14:21,480 --> 00:14:23,570 Mitä sanon Donatille? 194 00:14:24,680 --> 00:14:26,157 Selitä asia. - Ei hän tajua. 195 00:14:26,240 --> 00:14:28,290 Meidän täytyy päättää itse. 196 00:14:28,920 --> 00:14:31,717 Kuule, minä jäin tänne, 197 00:14:31,800 --> 00:14:34,730 mutta et voi toimia oman mielesi mukaan. 198 00:14:35,080 --> 00:14:37,637 Miten niin Donati ei tajua? 199 00:14:37,720 --> 00:14:39,250 Tämä on sanomalehti. 200 00:14:39,720 --> 00:14:41,037 Ei sinun lehtesi. 201 00:14:41,120 --> 00:14:44,010 Mitä tarkoitat? - Lehdellä on kustantaja. 202 00:14:44,480 --> 00:14:45,730 Puhu hänelle. 203 00:14:46,000 --> 00:14:47,890 Selitä, mitä haluat tehdä. 204 00:14:48,120 --> 00:14:49,770 Mitä jos hän ei usko? 205 00:14:51,560 --> 00:14:52,810 Yritä. 206 00:15:02,000 --> 00:15:02,997 Olet hullu. 207 00:15:03,080 --> 00:15:05,917 Tajuatko, miten tärkeä uutinen se on? 208 00:15:06,000 --> 00:15:07,517 Mafian kokous Palermossa. 209 00:15:07,600 --> 00:15:10,157 Tiedätkö, mitä erikoisnumero maksaa? 210 00:15:10,240 --> 00:15:11,757 Myymme kolminkertaisesti. 211 00:15:11,840 --> 00:15:15,117 Ei se ole uutinen! Heillä ei ole rikosrekisteriä. 212 00:15:15,200 --> 00:15:17,730 Yritätkö tuhota minut? - He ovat mafiosoja. 213 00:15:18,080 --> 00:15:19,890 Eikä siinä kaikki. 214 00:15:20,920 --> 00:15:24,117 Panemme etusivulle kuvan Perrottan ruumiista. 215 00:15:24,200 --> 00:15:26,957 Lähetin pojat sinne ottamaan kuvan. 216 00:15:27,040 --> 00:15:28,610 Kuvan? - Niin. 217 00:15:29,120 --> 00:15:31,170 Karabinieerit eivät tehneet mitään. 218 00:15:31,400 --> 00:15:33,557 Eivät edes lausuneet asiasta. 219 00:15:33,640 --> 00:15:36,410 Kuin uutista ei olisi julkaistukaan. 220 00:15:36,960 --> 00:15:40,357 Julkaistaan tämä toinen juttu huomenna ajan kanssa. 221 00:15:40,440 --> 00:15:42,797 Parhaat etusivut menevät niin sivu suun. 222 00:15:42,880 --> 00:15:46,317 Lehti myytiin tänään loppuun. Milloin viimeksi kävi niin? 223 00:15:46,400 --> 00:15:50,170 En voi tärvätä lehden vähiä varoja. 224 00:15:50,440 --> 00:15:52,890 Olen pahoillani. - "Tärvätä". 225 00:15:53,600 --> 00:15:57,170 Tärväät jymyuutisen. Älä mieti rahaa. 226 00:16:18,400 --> 00:16:20,570 No? - Mitä luulet? 227 00:16:20,960 --> 00:16:23,530 Sanoin, ettei hänelle kannata puhua. 228 00:16:24,120 --> 00:16:27,717 Ilmoitit hänelle. Hoidit velvollisuutesi. 229 00:16:27,800 --> 00:16:29,290 Mitä tarkoitat? 230 00:16:41,920 --> 00:16:47,050 Donati allekirjoitti juuri luvan erikoisnumeroon. 231 00:16:48,960 --> 00:16:51,770 Mene kertomaan latojille. 232 00:16:53,040 --> 00:16:55,570 Olet kriminaali, et toimittaja. 233 00:17:12,520 --> 00:17:14,130 Kauhea haju. 234 00:17:14,920 --> 00:17:16,757 Näetkö? Ei se ollut vaikeaa. 235 00:17:16,840 --> 00:17:18,610 Laskin melkein housuun. 236 00:17:20,200 --> 00:17:23,330 Katso häntä. - En pysty. 237 00:17:23,880 --> 00:17:25,130 Rauhoitu. 238 00:17:25,920 --> 00:17:27,170 Hengittele. 239 00:17:28,240 --> 00:17:30,210 Näen Jolandasta painajaisia. 240 00:17:30,640 --> 00:17:32,890 Minä näen tästä miehestä. 241 00:17:33,280 --> 00:17:35,410 Kuolleet ovat kuolleita. 242 00:17:39,480 --> 00:17:41,330 Katsotaan häntä yhdessä. 243 00:17:42,320 --> 00:17:44,610 Yksi, kaksi, 244 00:17:46,600 --> 00:17:48,050 kolme. 245 00:17:53,920 --> 00:17:55,290 Riittää. 246 00:17:58,480 --> 00:17:59,730 Mennään. 247 00:17:59,960 --> 00:18:01,210 Mene. 248 00:18:08,320 --> 00:18:09,570 Nic! 249 00:18:10,720 --> 00:18:12,277 Rampulla. Missä Enza on? 250 00:18:12,360 --> 00:18:14,397 Eikö hän ole kanssasi? - Ei. 251 00:18:14,480 --> 00:18:16,637 Jätin teidät kahden. - Missä olit? 252 00:18:16,720 --> 00:18:18,077 Anteeksi. 253 00:18:18,160 --> 00:18:20,810 Muut tytöt tulivat jo. 254 00:18:25,400 --> 00:18:26,650 Ei. 255 00:18:28,680 --> 00:18:31,410 Älä mene. Pysy siinä. 256 00:18:31,680 --> 00:18:33,250 Mitä nyt tehdään? 257 00:18:46,240 --> 00:18:48,277 Jos odotamme heitä hotellilta, 258 00:18:48,360 --> 00:18:50,210 lehti ei ehdi painoon. 259 00:18:51,360 --> 00:18:53,957 Rampulla kertoi nimiä puhelimessa. 260 00:18:54,040 --> 00:18:56,237 Genco Russo ja Lucky Luciano eivät riitä. 261 00:18:56,320 --> 00:18:59,637 Hotellissa on mafiosoja Amerikasta ja koko Sisiliasta. 262 00:18:59,720 --> 00:19:01,437 Jos emme saa nimiä tänään, 263 00:19:01,520 --> 00:19:04,730 vuoden skuuppi menee toiselle lehdelle. 264 00:19:13,760 --> 00:19:15,330 Lentokenttä. 265 00:19:16,080 --> 00:19:17,197 Mitä? 266 00:19:17,280 --> 00:19:19,637 Jos he saapuivat Amerikasta tänään, 267 00:19:19,720 --> 00:19:23,770 nimistä on merkintä jossain. 268 00:19:26,000 --> 00:19:27,330 Totta. 269 00:19:27,720 --> 00:19:29,930 Mutta kuka antaa ne meille? 270 00:19:34,080 --> 00:19:35,850 Silvia, tulisitko tänne. 271 00:19:37,800 --> 00:19:41,037 Voin mennä lentokentälle, mutta en tiedä onnistuuko se. 272 00:19:41,120 --> 00:19:43,197 Sen on pakko. 273 00:19:43,280 --> 00:19:46,157 Sano, että odotat sukulaista Amerikasta. 274 00:19:46,240 --> 00:19:48,957 Sairas setäsi matkusti yksin, etkä löydä häntä. 275 00:19:49,040 --> 00:19:50,677 Esitä epätoivoista. 276 00:19:50,760 --> 00:19:51,757 Ja sitten? 277 00:19:51,840 --> 00:19:54,517 He hakevat matkustajalistan. 278 00:19:54,600 --> 00:19:55,850 Ja sitten? 279 00:19:56,920 --> 00:19:59,170 Sitten tuot listan meille. 280 00:20:03,840 --> 00:20:05,610 Hyvä on. 281 00:20:09,640 --> 00:20:11,170 Voi helvetti. 282 00:20:16,840 --> 00:20:18,810 En kestä enää. 283 00:20:22,320 --> 00:20:24,037 Tämä on sinun syytäsi. 284 00:20:24,120 --> 00:20:27,037 Sinunpas. Halusit, että tulemme yhdessä alas. 285 00:20:27,120 --> 00:20:29,010 Sinä ja sinun Corleonesi! 286 00:20:29,520 --> 00:20:31,090 Isä oli oikeassa. 287 00:20:31,520 --> 00:20:33,250 Olet vielä koulupoika. 288 00:20:35,640 --> 00:20:38,010 Isäni ei vienyt minua kouluun. 289 00:20:40,560 --> 00:20:42,530 Olen aina pärjännyt itse. 290 00:20:48,280 --> 00:20:49,650 Haista paska. 291 00:20:53,200 --> 00:20:54,997 Enza on varmasti pulassa. 292 00:20:55,080 --> 00:20:57,837 Jos paljastumme, käy paljon pahemmin. 293 00:20:57,920 --> 00:20:59,170 Eli mitä nyt? 294 00:20:59,720 --> 00:21:01,210 Seuraa minua. 295 00:21:10,440 --> 00:21:13,117 Pyydänkö jonkun latomosta? 296 00:21:13,200 --> 00:21:16,130 Teen itse. Laittakaa painokone valmiiksi. 297 00:21:16,600 --> 00:21:18,170 Selvä on. 298 00:22:47,360 --> 00:22:53,410 GANGSTERIT OVAT TÄÄLLÄ! 299 00:22:58,080 --> 00:23:02,210 Emme ole kokoontuneet näin vuosikausiin. 300 00:23:02,760 --> 00:23:04,370 Yhteydenpito katkesi. 301 00:23:05,040 --> 00:23:08,957 Mutta nyt olemme koolla tri Michele Navarran ansiosta. 302 00:23:09,040 --> 00:23:11,357 Ja ystävämme Joe Bonannon, 303 00:23:11,440 --> 00:23:14,957 joka on tullut luoksemme Amerikasta asti 304 00:23:15,040 --> 00:23:20,570 mukanaan kaikki ystävät Amerikan Cosa Nostrasta. 305 00:23:21,040 --> 00:23:24,090 Gaspare Magaddino tulee Buffalosta, 306 00:23:24,920 --> 00:23:27,557 Vito Vitale Detroitista, 307 00:23:27,640 --> 00:23:31,317 Carmine Galante ja Frank Garofalo Brooklynista. 308 00:23:31,400 --> 00:23:34,637 Brooklynista, Detroitista, Buffalosta. 309 00:23:34,720 --> 00:23:36,730 Kaikki Castellammaren poikia. 310 00:23:37,880 --> 00:23:39,170 Vai mitä? 311 00:23:47,920 --> 00:23:51,050 Olemme tehneet Amerikassa kovasti töitä 312 00:23:52,280 --> 00:23:54,397 ja hankkineet kunnioitusta. 313 00:23:54,480 --> 00:23:58,170 Nyt tilanne on vaikeampi. 314 00:23:59,240 --> 00:24:01,610 FBI on kannoillamme 315 00:24:02,080 --> 00:24:03,677 kuin raivotautinen koira. 316 00:24:03,760 --> 00:24:07,810 Tulitteko takaisin Sisiliaan FBI:tä pakoon? 317 00:24:11,560 --> 00:24:14,330 Emme tulleet Sisiliaan pakoon. 318 00:24:15,920 --> 00:24:17,810 Me emme pakoile. 319 00:24:18,840 --> 00:24:23,130 Tulimme tarjoamaan tilaisuutta. 320 00:24:25,280 --> 00:24:26,810 Bisnestä. 321 00:24:27,280 --> 00:24:28,970 Kaikkien yhteistä. 322 00:24:29,520 --> 00:24:31,570 Yhdellä ehdolla. 323 00:24:31,880 --> 00:24:33,330 Ei enää sotia. 324 00:24:34,920 --> 00:24:36,330 Ei murhia. 325 00:24:36,880 --> 00:24:39,197 Perheiden täytyy vetää yhtä köyttä. 326 00:24:39,280 --> 00:24:41,077 Kaikki yhteistuumin. 327 00:24:41,160 --> 00:24:42,850 Bonanno on oikeassa. 328 00:24:43,280 --> 00:24:45,610 Mutta jätän väliin. 329 00:24:46,820 --> 00:24:49,457 Kun sata koiraa tappelee yhdestä luusta, 330 00:24:49,720 --> 00:24:52,490 miehen on viisainta poistua. 331 00:24:58,600 --> 00:24:59,930 Genco-setä. 332 00:25:00,640 --> 00:25:02,250 Sanon kunnioittavasti, 333 00:25:03,280 --> 00:25:05,050 että tämä ei ole luu 334 00:25:05,760 --> 00:25:07,770 vaan hevosenlihaa. 335 00:25:09,000 --> 00:25:12,437 Juodaan malja Amerikalle ja Sisilialle 336 00:25:12,520 --> 00:25:15,170 yhdessä. Terveydeksi. 337 00:25:20,560 --> 00:25:22,170 Hienoa, tohtori. 338 00:25:23,640 --> 00:25:24,637 Terveydeksi. 339 00:25:24,720 --> 00:25:26,730 Terveydeksi. 340 00:25:30,920 --> 00:25:33,450 Teemme historiallisen sopimuksen. 341 00:25:34,160 --> 00:25:37,490 Nauttikaamme nyt herkuista. 342 00:25:38,160 --> 00:25:41,357 Ja syödään maukasta hevosenlihaa. 343 00:25:41,440 --> 00:25:43,410 Palermon parasta. 344 00:25:43,640 --> 00:25:46,930 Syökää. - Nyt tohtori puhuu asiaa. 345 00:25:49,213 --> 00:25:50,970 Terveydeksi. - Juodaan. 346 00:25:51,054 --> 00:25:52,424 Terveydeksi. 347 00:25:59,700 --> 00:26:01,697 Huomenta, Donati. - Huomenta. 348 00:26:01,780 --> 00:26:03,057 Mitä sinä täällä? 349 00:26:03,140 --> 00:26:06,710 Laitamme painokoneen valmiiksi erikoisnumeroa varten. 350 00:26:07,060 --> 00:26:08,310 Mitä? 351 00:26:08,980 --> 00:26:10,470 Kuka antoi luvan? 352 00:26:10,660 --> 00:26:11,910 Te itse. 353 00:26:12,980 --> 00:26:14,230 Tässä. 354 00:26:24,460 --> 00:26:25,710 Missä hän on? 355 00:26:29,300 --> 00:26:31,150 Latomossa. 356 00:26:31,380 --> 00:26:33,550 Hän väärensi allekirjoitukseni. 357 00:26:33,740 --> 00:26:35,217 Hän meni liian pitkälle. 358 00:26:35,300 --> 00:26:36,817 Se on minun syytäni. 359 00:26:36,900 --> 00:26:39,417 Sinäkö sen väärensit? - Niin. 360 00:26:39,500 --> 00:26:40,910 Oletko hullu? 361 00:26:42,219 --> 00:26:44,229 Sinunhan piti palata Roomaan. 362 00:26:44,793 --> 00:26:46,643 Myöhästyin junasta. 363 00:26:46,940 --> 00:26:49,270 Ostetaan uusi lippu, jos haluat. 364 00:26:51,380 --> 00:26:52,750 Tule mukaani. 365 00:27:00,420 --> 00:27:02,537 He saapuivat aamulla lentokentälle. 366 00:27:02,620 --> 00:27:04,297 Miten saitte nimet? 367 00:27:04,380 --> 00:27:06,497 Congiu sai ne selville. 368 00:27:06,580 --> 00:27:08,697 Mistä tiedätte, että he ovat Palermossa? 369 00:27:08,780 --> 00:27:11,030 Olemme toimittajia. 370 00:27:12,900 --> 00:27:15,390 Kolme meistä on hotelli Palmessa 371 00:27:15,660 --> 00:27:17,270 henkensä uhalla. 372 00:27:22,420 --> 00:27:24,630 Ryhdymmekö tähän vai emme? 373 00:27:37,900 --> 00:27:40,590 HUIPPUKOKOUS 374 00:27:44,060 --> 00:27:46,470 KAKSI MAAILMAA 375 00:27:51,060 --> 00:27:54,430 PAIKALLA 376 00:28:04,540 --> 00:28:09,110 OLIMME PAIKALLA 377 00:28:15,100 --> 00:28:16,097 SAVUA 378 00:28:16,180 --> 00:28:17,177 HUIPPUKOKOUS 379 00:28:17,260 --> 00:28:18,510 KAKSI MAAILMAA 380 00:28:23,860 --> 00:28:28,070 AMERIKKA 381 00:28:45,860 --> 00:28:51,230 FBI ja kommunistit valtaavat Kuuban. Siksi tulitte Palermoon. 382 00:28:51,900 --> 00:28:53,470 Olemme iloisia siitä. 383 00:28:55,620 --> 00:28:57,390 Teitte oikean valinnan. 384 00:29:00,060 --> 00:29:01,790 Tässä on uusi Kuuba. 385 00:29:03,100 --> 00:29:06,470 Puolet Kuubaa, puolet Palermoa. 386 00:29:13,300 --> 00:29:14,790 Cosa Nostraa 387 00:29:15,620 --> 00:29:18,470 ei luotu tupakkaa trokaamaan. 388 00:29:18,780 --> 00:29:22,457 Jätämme ne hommat nyt vätyksille. 389 00:29:22,540 --> 00:29:24,537 Otamme kaiken muun. 390 00:29:24,620 --> 00:29:28,137 Huorat, rakennustyömaat, padot, pankit, Palermon, kaiken. 391 00:29:28,220 --> 00:29:29,737 Niin, niin. 392 00:29:29,820 --> 00:29:33,817 Rauhoitu. Istu ja ole vaiti. 393 00:29:33,900 --> 00:29:36,110 Puhun bisneksistä. 394 00:29:36,740 --> 00:29:38,537 Minä määrään Corleonessa. 395 00:29:38,620 --> 00:29:41,270 Corleonessa, mutta kyse on Kuubasta. 396 00:29:42,980 --> 00:29:45,097 Kehtaatkin. Paskiainen. 397 00:29:45,180 --> 00:29:48,137 Älä koske minuun. 398 00:29:48,220 --> 00:29:52,350 Tekee pahaa tulla kotiin vuosien jälkeen ja nähdä tämä. 399 00:29:54,580 --> 00:29:58,230 Tule, kaunotar. Mennään huvittelemaan. 400 00:30:00,380 --> 00:30:01,630 Kulta. 401 00:30:02,820 --> 00:30:05,350 Ottakaa minut. Olen Kuubasta. 402 00:30:05,620 --> 00:30:06,857 Ei, muru. 403 00:30:06,940 --> 00:30:08,510 Kasvoin täällä. 404 00:30:08,940 --> 00:30:10,710 Minulla on koti-ikävä. 405 00:30:13,500 --> 00:30:16,030 Hoidan tämän yksin. 406 00:31:04,780 --> 00:31:06,310 Millaista Kuubassa on? 407 00:31:08,460 --> 00:31:09,710 Onko kaunista? 408 00:31:10,460 --> 00:31:12,350 Tehän olette käynyt siellä. 409 00:31:26,540 --> 00:31:27,830 Siellä oli kaunista. 410 00:31:31,180 --> 00:31:33,630 Nyt se kommunisti Fidel Castro 411 00:31:34,340 --> 00:31:36,750 pilaa sen ikiajoiksi. 412 00:31:39,620 --> 00:31:42,190 Siksikö palasitte tänne töihin? 413 00:31:47,100 --> 00:31:49,790 Anna minun huvitella edes sinun kanssasi. 414 00:31:55,340 --> 00:31:56,590 Hei. 415 00:31:56,700 --> 00:31:58,190 Miksi murjotat? 416 00:31:58,780 --> 00:32:01,510 Eivätkö Palermon huorat osaa enää suudella? 417 00:32:01,980 --> 00:32:04,510 Ei. 418 00:32:05,260 --> 00:32:07,070 Minua vain janottaa. 419 00:32:15,740 --> 00:32:17,390 Odotan tuolla. 420 00:32:51,260 --> 00:32:52,750 Huora! 421 00:32:56,300 --> 00:32:59,137 Lutka! 422 00:32:59,220 --> 00:33:00,470 Perkele! 423 00:33:08,740 --> 00:33:10,537 Giulio! - Tänne! 424 00:33:10,620 --> 00:33:12,830 Tulkaa! 425 00:33:13,820 --> 00:33:15,110 Missä olet? 426 00:33:15,820 --> 00:33:18,430 Senkin lutka! 427 00:33:32,740 --> 00:33:35,430 Perhanan taskulamppukaan ei toimi. 428 00:33:42,140 --> 00:33:44,217 Mekin kuolemme tänne. 429 00:33:44,300 --> 00:33:47,470 Domenico! 430 00:33:48,820 --> 00:33:50,977 Domenico! - Isä! 431 00:33:51,060 --> 00:33:52,937 Hitto. - Olemme täällä! 432 00:33:53,020 --> 00:33:56,310 En näe mitään. - Heitämme köyden. 433 00:33:58,500 --> 00:33:59,497 Heitä. 434 00:33:59,580 --> 00:34:01,190 Äkkiä. 435 00:34:05,740 --> 00:34:07,017 Kiivetkää ylös. 436 00:34:07,100 --> 00:34:09,697 Yksi kerrallaan, ettei köysi katkea. 437 00:34:09,780 --> 00:34:11,030 No niin. 438 00:34:15,140 --> 00:34:16,390 Tule. 439 00:34:27,740 --> 00:34:29,870 Domenico, tule. 440 00:34:30,860 --> 00:34:32,230 Isä, vedä. 441 00:34:39,660 --> 00:34:40,990 Tartu käteeni. 442 00:34:42,620 --> 00:34:44,350 Ota kiinni. 443 00:34:53,820 --> 00:34:56,030 Hei, isä. Oletko kunnossa? 444 00:34:56,940 --> 00:34:58,630 Isä! Hei! 445 00:35:00,180 --> 00:35:02,230 Kyllä tämä tästä. 446 00:35:05,780 --> 00:35:07,070 Olen pahoillani. 447 00:35:10,820 --> 00:35:12,070 Näetkö? 448 00:35:13,460 --> 00:35:15,470 En ole aivan ikäloppu. 449 00:35:19,380 --> 00:35:21,510 Miten löysit tänne? 450 00:35:26,580 --> 00:35:28,950 Eräs henkilö auttoi. 451 00:35:40,460 --> 00:35:41,710 Tule. 452 00:35:42,860 --> 00:35:45,710 Hän on takana. Siisti naamasi. 453 00:36:04,100 --> 00:36:06,350 Miksi olet piilossa? 454 00:36:08,300 --> 00:36:09,950 Miksi palasit tänne? 455 00:36:10,420 --> 00:36:11,790 Ei olisi tarvinnut. 456 00:36:12,780 --> 00:36:14,030 Miksi? 457 00:36:15,420 --> 00:36:18,790 Koska kukaan ei tee mitään Bastianon hyväksi. 458 00:36:20,340 --> 00:36:22,510 Nyt häntä ei voida unohtaa. 459 00:36:29,300 --> 00:36:31,230 Anteeksi, etten tullut. 460 00:36:31,860 --> 00:36:33,430 En kestäisi sitä. 461 00:37:01,300 --> 00:37:02,750 Miltä näyttää? 462 00:37:03,780 --> 00:37:06,430 Katso. - En saata katsoa häntä enää. 463 00:37:06,860 --> 00:37:09,190 Mennään. - Anteeksi se aiempi. 464 00:37:10,500 --> 00:37:13,030 Eivätkö vanhempasi vieneet sinua kouluun? 465 00:37:15,540 --> 00:37:17,870 Sinulla on hieno isä. 466 00:37:21,380 --> 00:37:22,630 Mennään. 467 00:37:39,620 --> 00:37:41,190 Se ei ole oikein. 468 00:37:43,580 --> 00:37:45,030 Mikä ei ole oikein? 469 00:37:45,580 --> 00:37:48,950 Että te nuoret joudutte näkemään kuolemaa. 470 00:39:05,780 --> 00:39:07,590 Ikävää, että kävi niin. 471 00:39:10,140 --> 00:39:11,750 Miten täällä sujuu? 472 00:39:12,860 --> 00:39:14,270 Nämä pojat 473 00:39:14,900 --> 00:39:16,990 saivat myös ihmeitä aikaan. 474 00:39:20,340 --> 00:39:21,830 Bastiano Perrotta. 475 00:39:29,420 --> 00:39:32,737 FBI: llä oli iso operaatio pari viikkoa sitten, 476 00:39:32,820 --> 00:39:35,897 mutta pääpomot livahtivat pakoon. 477 00:39:35,980 --> 00:39:36,977 Nimet. 478 00:39:37,060 --> 00:39:40,750 Joe Bonanno, Vito Genovese, 479 00:39:41,060 --> 00:39:44,150 Carmine Galante, Gaspare Magaddino 480 00:39:44,340 --> 00:39:45,590 ja Lucky Luciano. 481 00:39:48,500 --> 00:39:51,950 Lehden pitää ehtiä painoon. 482 00:39:52,380 --> 00:39:54,590 Päivä ei ole vielä päättynyt. 483 00:39:54,940 --> 00:39:57,137 Haluan tietää mafiosojen asut, 484 00:39:57,220 --> 00:39:59,910 liikkeet, puheet ja juomat. 485 00:40:00,580 --> 00:40:03,030 Enza, haluatko kirjoittaa siitä? 486 00:40:06,500 --> 00:40:09,297 Haluan kuulla Liggion ja Navarran riidasta. 487 00:40:09,380 --> 00:40:13,257 Kuvaile Navarran ilme Liggion puheen aikana. 488 00:40:13,340 --> 00:40:14,777 Sitten kaikki alakertaan 489 00:40:14,860 --> 00:40:17,470 lastaamaan lehdet jakeluautoihin. 490 00:40:17,820 --> 00:40:20,697 Otatte ensimmäiset 200 kappaletta, kukin 20. 491 00:40:20,780 --> 00:40:22,977 Mitä varten? - Myytäväksi. 492 00:40:23,060 --> 00:40:24,057 Näin myöhäänkö? 493 00:40:24,140 --> 00:40:27,030 Niin. Teatterien ja ravintoloiden edessä. 494 00:40:27,420 --> 00:40:29,057 Onko teistä lehtimyyjiksi? 495 00:40:29,140 --> 00:40:30,390 Antonio. 496 00:40:32,020 --> 00:40:34,777 L'Oran erikoisnumero! 497 00:40:34,860 --> 00:40:37,457 Kaikki rikolliset etusivulla! 498 00:40:37,540 --> 00:40:40,017 Mafiosot, paskahousut, kehvelit! 499 00:40:40,100 --> 00:40:43,537 Liiton mies Bastiano Perrottan ruumis löydetty! 500 00:40:43,620 --> 00:40:46,017 Luolasta Corleonessa. Rouva. 501 00:40:46,100 --> 00:40:51,270 L'Oran erikoisnumero! Kaikki amerikkalaiset... 502 00:40:55,220 --> 00:40:57,057 Erikoisnumero! 503 00:40:57,140 --> 00:40:58,937 Erikoisnumero! 504 00:40:59,020 --> 00:41:03,657 Amerikkalaiset ja sisilialaiset mafiat tapasivat hotellissa! 505 00:41:03,740 --> 00:41:09,537 Liiton mies Bastiano Perrottan ruumis löydetty luolasta Corleonessa! 506 00:41:09,620 --> 00:41:11,377 Lukekaa totuus! 507 00:41:11,460 --> 00:41:15,977 Ostakaa lehti! 508 00:41:16,060 --> 00:41:19,297 L'Oran erikoisnumero! 509 00:41:19,380 --> 00:41:22,417 L'Ora! Ostakaa lehti! 510 00:41:22,500 --> 00:41:25,230 Ottakaa tästä! 511 00:41:47,460 --> 00:41:49,110 Miltä tuntui? 512 00:42:02,220 --> 00:42:03,710 Kuin huorasta. 513 00:42:08,540 --> 00:42:10,670 Miltä huorasta tuntuu? 514 00:42:12,460 --> 00:42:13,710 En tiedä. 515 00:42:17,300 --> 00:42:18,550 En tiedä. 516 00:42:25,020 --> 00:42:26,430 Teeskentelin. 517 00:42:33,740 --> 00:42:36,670 Olevani jonkun kanssa, joka välittää. 518 00:42:41,820 --> 00:42:43,070 Niin kuin sinä. 519 00:43:46,180 --> 00:43:47,657 Hyvää yötä. 520 00:43:47,740 --> 00:43:49,657 Hyvää yötä, Silvia. Kiitos siitä. 521 00:43:49,740 --> 00:43:51,190 Se oli hauskaa. 522 00:44:01,620 --> 00:44:02,910 Hei. 523 00:44:03,820 --> 00:44:05,470 Hei, Anna. 524 00:44:06,300 --> 00:44:07,790 Hyvää työtä. 525 00:44:09,020 --> 00:44:11,910 Toimittajani sen tekivät. 526 00:44:12,380 --> 00:44:13,870 Totta. 527 00:44:14,460 --> 00:44:15,950 He tekivät hyvää työtä. 528 00:44:16,780 --> 00:44:19,030 Niinhän tätä työtä kuuluu tehdä. 529 00:44:22,460 --> 00:44:23,870 Mikä hätänä? 530 00:44:24,340 --> 00:44:26,950 Arvaa, mitä jouduin kirjoittamaan. 531 00:44:29,180 --> 00:44:31,430 Artikkelin kurkkumädästä. 532 00:44:32,500 --> 00:44:35,110 Se on pääuutisemme huomenna. 533 00:44:36,180 --> 00:44:37,510 Kurjaa. 534 00:44:39,220 --> 00:44:42,337 Sekö, että kilpailijaltasi meni uutinen sivu suun? 535 00:44:42,420 --> 00:44:45,950 Ei, vaan että noin hyvä toimittaja 536 00:44:46,780 --> 00:44:49,350 joutui kirjoittamaan terveysjutun. 537 00:44:49,980 --> 00:44:51,990 Ei se mitään. 538 00:44:53,060 --> 00:44:54,870 Silti. 539 00:44:59,540 --> 00:45:02,590 Mennäänkö kotiin? - Mennään. 540 00:45:02,900 --> 00:45:04,870 Hoidan ensin yhden asian. 541 00:45:36,820 --> 00:45:40,790 Miksi tulette tähän aikaan? Haluatteko taas unettoman yön? 542 00:45:41,820 --> 00:45:43,430 Nyt en ymmärrä. 543 00:45:45,420 --> 00:45:48,750 Tällä kertaa teille tulee uneton yö. 544 00:45:48,900 --> 00:45:50,310 Kauniita unia. 545 00:45:53,260 --> 00:45:56,990 TÄSSÄ ON BASTIANO PERROTTAN RUUMIS 546 00:46:06,700 --> 00:46:09,910 KERTOMUS ON FIKTIIVINEN JA PERUSTUU G. SOTTILEN TEOKSEEN. 547 00:46:12,780 --> 00:46:15,990 KUVAUKSISSA Ei VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ. 548 00:48:25,980 --> 00:48:28,230 Tekstitys: Suvi Niemelä 33969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.