Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,207 --> 00:00:37,054
El kinyarwanda es el
idioma oficial de Ruanda...
2
00:00:37,055 --> 00:00:41,597
...hablado por casi
toda la poblaci�n.
3
00:00:43,511 --> 00:00:46,819
El genocidio de Ruanda
dur� 3 meses...
4
00:00:46,820 --> 00:00:49,219
...alrededor de 100 d�as...
5
00:00:49,220 --> 00:00:54,381
...desde el 3 de abril,
hasta el 4 de julio de 1994.
6
00:00:54,382 --> 00:00:58,342
Tiempo suficiente
para que cambien las estaciones.
7
00:00:58,343 --> 00:01:01,285
Tiempo suficiente
para que los gobiernos se den cuenta...
8
00:01:01,286 --> 00:01:03,737
...y no hacer nada.
9
00:01:03,738 --> 00:01:06,883
Tiempo suficiente para convertirnos
en h�roes...
10
00:01:06,884 --> 00:01:09,055
...y algunos otros villanos.
11
00:01:09,056 --> 00:01:12,564
Tiempo suficiente para aburrirse.
12
00:01:48,454 --> 00:01:51,277
Lo que pasa con el genocidio es...
13
00:01:51,278 --> 00:01:54,828
...que nunca se sabe
qui�n llama a la puerta...
14
00:01:57,178 --> 00:01:59,394
No te preocupes...
15
00:01:59,395 --> 00:02:02,751
...Estoy en la puerta.
16
00:02:04,888 --> 00:02:07,053
Mi nombre es Jane.
17
00:02:07,054 --> 00:02:08,599
Damas y caballeros...
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,655
...Juana de arco.
19
00:02:10,656 --> 00:02:13,325
- Ese no es mi nombre.
- Vamos.
20
00:02:21,936 --> 00:02:23,495
Pens� que no vendr�as.
21
00:02:23,496 --> 00:02:27,104
- Mis padres cambiaron de opini�n.
- Lindo.
22
00:03:14,401 --> 00:03:16,600
...informa
que miles de "cucarachas"...
23
00:03:16,601 --> 00:03:19,612
...escondi�ndose y conspirando
contra el gobierno...
24
00:03:19,613 --> 00:03:23,773
...arrestado por los patriotas.
25
00:05:14,362 --> 00:05:17,895
Tengo que irme.
26
00:05:19,362 --> 00:05:22,225
� No puedes quedarte
un poco m�s?
27
00:05:22,226 --> 00:05:25,207
No, no puedo,
eran las 7.00.
28
00:05:25,208 --> 00:05:29,471
No te preocupes,
te acompa�ar� a casa.
29
00:05:33,088 --> 00:05:34,483
Por favor.
30
00:05:43,357 --> 00:05:45,584
Gracias por quedarte.
31
00:05:45,684 --> 00:05:48,167
Gracias tambi�n
por acompa�arme a casa.
32
00:05:48,168 --> 00:05:51,892
Ning�n problema.
33
00:06:01,816 --> 00:06:05,042
Salgamos
del camino. De aqu�.
34
00:06:05,880 --> 00:06:07,898
No, desde aqu�.
35
00:06:24,668 --> 00:06:26,260
De aqu�.
36
00:06:27,322 --> 00:06:28,682
Desde atr�s;
37
00:06:28,808 --> 00:06:30,310
S�...
38
00:06:31,160 --> 00:06:35,060
No saben que te has ido,
�verdad?
39
00:06:37,278 --> 00:06:39,229
No...
40
00:06:42,409 --> 00:06:44,923
Ser� mejor que entres.
41
00:06:44,924 --> 00:06:46,408
S�.
42
00:06:48,835 --> 00:06:50,869
Esperar.
43
00:06:55,684 --> 00:06:57,504
�No tiene un beso?
44
00:06:58,319 --> 00:07:02,138
Nunca debes pedirle
un beso a una mujer.
45
00:07:02,139 --> 00:07:03,871
Un beso es un regalo.
46
00:07:03,872 --> 00:07:07,870
Si quiere d�rtelo,
lo har�.
47
00:07:08,153 --> 00:07:09,294
Bien.
48
00:07:10,123 --> 00:07:12,347
Por favor...
49
00:07:27,293 --> 00:07:30,331
Cierra tus ojos.
50
00:07:30,513 --> 00:07:33,314
Cierra tus ojos.
51
00:07:33,315 --> 00:07:37,327
No sabes seguir instrucciones,
�verdad?
52
00:07:37,328 --> 00:07:40,463
Lo s�.
53
00:08:02,811 --> 00:08:04,298
Buenas noches.
54
00:11:04,620 --> 00:11:07,833
Mam�; Pap�;
55
00:11:30,980 --> 00:11:34,175
Mam�; Pap�;
56
00:11:36,467 --> 00:11:37,764
�Mam�!
57
00:11:39,964 --> 00:11:46,551
Campamento de Reeducaci�n
2004.
58
00:11:49,448 --> 00:11:50,962
Hola.
59
00:11:51,304 --> 00:11:54,989
Mi nombre es Barubuke Thierry.
60
00:11:55,489 --> 00:12:00,554
Mi nombre es Sagaba Zerom.
61
00:12:00,555 --> 00:12:04,065
Mi nombre es Jos� Biabagabo.
62
00:12:05,956 --> 00:12:09,216
Mi nombre es Rubiogo Steven.
63
00:12:09,859 --> 00:12:14,909
Mi nombre es Nzabadora Pascal.
64
00:12:17,858 --> 00:12:23,475
Y t�;
C�mo te llamas;
65
00:12:24,949 --> 00:12:29,517
Pres�ntate al equipo.
66
00:12:32,854 --> 00:12:35,720
Buen d�a.
67
00:12:37,040 --> 00:12:45,199
Bienvenidos al Campamento de Entrenamiento
de Unidad y Reconciliaci�n .
68
00:12:46,744 --> 00:12:51,310
El perd�n no es la supresi�n
de la ira.
69
00:12:51,311 --> 00:12:55,588
Perd�n es pedir
un milagro.
70
00:12:55,589 --> 00:12:59,437
La capacidad de ver
a trav�s de los errores de otras personas...
71
00:12:59,438 --> 00:13:04,291
...en la verdad que existe
en el coraz�n de todos nosotros.
72
00:13:04,292 --> 00:13:07,863
El perd�n no siempre es f�cil.
73
00:13:07,864 --> 00:13:11,984
A veces es m�s doloroso
que el dolor que sufrimos.
74
00:13:12,013 --> 00:13:14,156
E incluso...
75
00:13:22,641 --> 00:13:30,681
Y a�n as�, es m�s doloroso
que el da�o causado...
76
00:13:34,692 --> 00:13:37,039
Pensamientos de atacar a otros,
77
00:13:37,040 --> 00:13:39,306
es pensar en atacarnos
a nosotros mismos.
78
00:13:39,307 --> 00:13:41,178
El primer paso hacia el perd�n,
79
00:13:41,179 --> 00:13:45,049
es la voluntad de perdonar.
80
00:13:45,953 --> 00:13:49,976
Entonces, �por qu� les hablo del perd�n?
81
00:13:49,977 --> 00:13:53,316
Ustedes son los que cometieron
un crimen...
82
00:13:53,317 --> 00:13:58,308
...ustedes son aquellos contra quienes hay
ira, odio y amargura.
83
00:13:58,309 --> 00:14:03,165
Vosotros sois los que hab�is causado
gran sufrimiento y mucho dolor.
84
00:14:03,166 --> 00:14:07,357
Te hablo del perd�n porque t�,
m�s que nadie...
85
00:14:07,358 --> 00:14:10,710
...debes entender lo que significa
ser perdonado.
86
00:14:10,711 --> 00:14:14,379
Debes comprender el dolor
y el sufrimiento,
87
00:14:14,380 --> 00:14:17,688
que has causado a tanta gente.
88
00:14:17,689 --> 00:14:21,931
Debes asumir toda la responsabilidad
por lo que has hecho...
89
00:14:21,932 --> 00:14:26,238
...y arrepi�ntete.
90
00:14:27,119 --> 00:14:29,840
No s� cuantos.
91
00:14:29,841 --> 00:14:33,046
Quiz�s veinte.
92
00:14:35,474 --> 00:14:41,539
Quiz�s hasta 20 personas.
93
00:14:43,435 --> 00:14:48,208
Mat� a 20 personas.
94
00:14:50,636 --> 00:14:56,642
Mat� a 3 personas.
Una familia.
95
00:15:00,523 --> 00:15:03,504
Mat� a muchos.
96
00:15:03,505 --> 00:15:05,315
Muchos.
97
00:15:05,646 --> 00:15:08,831
�Puedes estimar aproximadamente?
98
00:15:12,846 --> 00:15:15,799
Muchos.
99
00:15:16,763 --> 00:15:20,587
Mat� a nueve tutsis.
100
00:15:21,355 --> 00:15:24,741
Algunos ni�os, algunas mujeres.
101
00:15:24,742 --> 00:15:30,542
No. Mataste a nueve personas.
102
00:15:33,106 --> 00:15:36,458
S�. Mat� a 9 personas.
103
00:15:36,459 --> 00:15:40,248
Lastim� a mucha gente...
104
00:15:40,249 --> 00:15:44,146
...pero no mat� a nadie.
105
00:15:44,147 --> 00:15:47,352
Los cort�.
106
00:15:48,332 --> 00:15:53,005
Los dem�s los mataron.
107
00:15:54,185 --> 00:16:00,210
Ten�a el poder de matarlos...
108
00:16:01,720 --> 00:16:07,837
...pero ten�a demasiado miedo
para terminarlos.
109
00:16:08,866 --> 00:16:10,806
Y t�;
110
00:16:11,628 --> 00:16:14,291
Usted no puede hablar;
111
00:16:14,292 --> 00:16:16,440
�No tienes un idioma?
112
00:16:16,441 --> 00:16:19,965
Quiz�s creas que eres inocente.
113
00:16:20,747 --> 00:16:25,665
Pero aqu� nadie es inocente.
114
00:16:31,543 --> 00:16:34,508
Por qu� no hablas;
115
00:16:34,509 --> 00:16:38,165
Quiz�s no tenga nada que decir.
116
00:16:38,505 --> 00:16:41,004
Sal frente a m�...
117
00:16:47,887 --> 00:16:52,910
Yo era soldado antes de la guerra.
118
00:16:54,764 --> 00:16:59,653
Entren� a algunos de los j�venes
Interahamwe .
119
00:17:01,565 --> 00:17:05,222
Cuando empez� la guerra...
120
00:17:07,530 --> 00:17:13,267
Me dieron una lista de traidores.
121
00:17:14,912 --> 00:17:23,525
Los sacamos de sus hogares,
escuelas e iglesias.
122
00:17:26,242 --> 00:17:34,047
Los hutus que se hab�an casado con tutsis
tambi�n eran traidores.
123
00:17:34,652 --> 00:17:38,601
Y los tutsis que se hab�an
casado con hutus.
124
00:17:38,602 --> 00:17:41,950
Ellos tambi�n fueron considerados traidores.
125
00:17:41,951 --> 00:17:47,408
Y hubo que matarlos a todos.
126
00:17:48,634 --> 00:17:55,143
Estaba en el bloque
cerca de Nyamirambo...
127
00:17:55,263 --> 00:17:59,616
...y vi pasar a una familia.
128
00:17:59,617 --> 00:18:03,552
Una familia tutsi.
129
00:18:06,550 --> 00:18:11,336
Sab�amos que eran tutsis,
aunque no quer�an...
130
00:18:11,337 --> 00:18:15,315
...para mostrar sus identidades.
131
00:18:15,316 --> 00:18:22,700
Entonces el Jefe les orden�
que salieran y se arrodillaran.
132
00:18:28,373 --> 00:18:34,889
Era m�s f�cil cortarlos
cuando estaban de rodillas.
133
00:18:36,327 --> 00:18:41,868
Especialmente si eres bajo como yo.
134
00:18:43,627 --> 00:18:52,554
El Jefe nos orden� a todos
que cortemos a alguien.
135
00:18:58,639 --> 00:19:04,387
Luego tom� a su beb�...
136
00:19:06,824 --> 00:19:09,191
...y...
137
00:19:11,719 --> 00:19:18,071
Lo sostuvo boca abajo por los pies.
138
00:19:18,663 --> 00:19:23,751
Y le cortaron la cabeza.
139
00:19:34,550 --> 00:19:37,823
�Reconstruiremos nuestra Naci�n!
140
00:19:37,824 --> 00:19:40,738
�Nosotros los ni�os de Ruanda!
141
00:19:40,739 --> 00:19:43,881
Lo convertiremos en un para�so
en la tierra.
142
00:19:43,882 --> 00:19:47,340
�La reconstruiremos!
143
00:20:39,267 --> 00:20:41,996
�Ayuda!
�Ay�dame!
144
00:20:47,857 --> 00:20:51,571
�Que alguien llame al m�dico!
145
00:20:51,975 --> 00:20:53,471
Alguien...
146
00:20:53,942 --> 00:20:57,902
...�que alguien llame al m�dico!
147
00:20:58,199 --> 00:21:01,776
�Ayuda!
�Alguien! �De nada!
148
00:21:01,777 --> 00:21:05,454
�Esperar! �Esperar!
149
00:21:16,680 --> 00:21:20,216
Mat� al beb�.
150
00:21:36,567 --> 00:21:39,152
Los muft�es.
151
00:21:39,345 --> 00:21:41,748
�Despertar!
152
00:21:41,947 --> 00:21:43,903
�Levantarse!
153
00:21:44,509 --> 00:21:47,484
�Levantarse!
154
00:21:48,739 --> 00:21:50,873
�No tienes algo que hacer?
155
00:21:50,874 --> 00:21:53,828
Tenemos un problema.
156
00:21:56,112 --> 00:21:59,390
�Detener! �Detener!
157
00:21:59,391 --> 00:22:01,361
Qu� pasa;
158
00:22:01,874 --> 00:22:05,303
Primero tienes que vestirte.
159
00:22:16,709 --> 00:22:18,707
Qu� pas�;
160
00:22:21,064 --> 00:22:24,843
Mira lo que le hicieron al
Cor�n de su hermana.
161
00:22:35,669 --> 00:22:38,702
Sigue pasando las p�ginas.
162
00:22:39,563 --> 00:22:41,072
Parece que uno de los chicos
se hizo cargo...
163
00:22:41,073 --> 00:22:44,154
...para profanar el libro
de su hermana .
164
00:22:44,727 --> 00:22:46,440
No fuimos nosotros.
165
00:22:46,441 --> 00:22:47,583
Fue Isa�as.
166
00:22:47,737 --> 00:22:49,638
No fui yo.
El era uno de ellos.
167
00:22:49,639 --> 00:22:52,484
No mientas.
No fui yo.
168
00:22:54,840 --> 00:22:56,087
Ve a buscar mi cintur�n.
169
00:22:56,088 --> 00:22:56,933
Pero pap�...
170
00:22:57,058 --> 00:22:58,791
Ve a buscar el cintur�n.
171
00:22:58,792 --> 00:22:59,507
Pero pap�...
172
00:22:59,662 --> 00:23:02,938
�R�pido, no lo dir� m�s!
173
00:23:04,315 --> 00:23:06,827
No no...
174
00:23:42,975 --> 00:23:46,112
�No tienen ninguna verg�enza?
�Despu�s de lo que te ense�aron?
175
00:23:46,113 --> 00:23:49,012
�Y la forma en que te criamos?
176
00:23:49,013 --> 00:23:51,999
Yo pregunto, �no te sientes
nada mal?
177
00:23:52,000 --> 00:23:54,616
L�stima.
178
00:23:55,586 --> 00:23:57,225
Qu� es esto;
179
00:23:57,594 --> 00:23:59,232
Un cintur�n.
180
00:23:59,392 --> 00:24:03,510
No, Nasida, trae el cintur�n grande.
�ste es demasiado peque�o.
181
00:24:04,899 --> 00:24:08,443
...por mencionar, miles de traidores...
182
00:24:08,444 --> 00:24:12,902
...quienes fueron asesinados
con un solo prop�sito...
183
00:24:12,903 --> 00:24:16,912
�S�, s�!
�Estas son muy buenas noticias!
184
00:24:16,913 --> 00:24:20,426
Recibimos informes
de que cientos de cucarachas
185
00:24:20,427 --> 00:24:23,840
escondido durante semanas
186
00:24:23,841 --> 00:24:26,348
y estaban conspirando contra
el gobierno...
187
00:24:26,349 --> 00:24:30,737
...y estaban protegidos por esa
gran cucaracha...
188
00:24:30,738 --> 00:24:33,375
...arrestado por los patriotas.
189
00:24:33,376 --> 00:24:37,037
S�, este es el trabajo
por hacer...
190
00:24:37,038 --> 00:24:42,575
...si queremos establecer
una verdadera Naci�n democr�tica.
191
00:24:42,576 --> 00:24:45,855
Las acciones de los patriotas
significan...
192
00:24:45,856 --> 00:24:47,788
...libertad, el...
193
00:25:05,271 --> 00:25:08,328
Extiende tus manos.
194
00:25:21,131 --> 00:25:23,110
�Qui�n es el enemigo?
195
00:25:23,111 --> 00:25:24,596
�Los tutsis!
196
00:25:24,726 --> 00:25:26,312
�Qui�n es el enemigo?
197
00:25:26,313 --> 00:25:28,074
�Los tutsis!
198
00:25:32,536 --> 00:25:37,357
El sacerdote y el im�n
199
00:26:02,930 --> 00:26:06,134
Est� dentro del edificio.
200
00:26:06,135 --> 00:26:07,670
Los �ltimos soldados
de las Naciones Unidas
201
00:26:07,671 --> 00:26:10,355
Deben haberse ido ahora.
202
00:26:10,494 --> 00:26:15,004
�No estabas ah� con nosotros?
203
00:26:17,414 --> 00:26:21,532
Tienes mucha suerte
de que te ayude.
204
00:26:21,533 --> 00:26:23,287
Y te permito quedarte aqu�...
205
00:26:23,288 --> 00:26:26,083
...mientras no seas sacerdote.
- Padre...
206
00:26:26,084 --> 00:26:28,373
...sabes que me llaman
Hermano Cucaracha...
207
00:26:28,374 --> 00:26:30,378
...incluso cuando no estoy mirando.
208
00:26:30,379 --> 00:26:33,931
- Verdad;
- S�.
209
00:26:34,539 --> 00:26:40,177
Ayer, en la cuadra,
vi matar a un hombre.
210
00:26:40,178 --> 00:26:42,130
Un hutu.
211
00:26:42,328 --> 00:26:45,966
Lo mataron porque se neg�
a usar su arma.
212
00:26:45,967 --> 00:26:48,733
matar,
junto con los dem�s.
213
00:26:48,734 --> 00:26:50,507
Los asesinos hab�an atrapado
a una mujer.
214
00:26:50,508 --> 00:26:54,947
que pens� que pod�a
pasar por hutu.
215
00:26:54,948 --> 00:26:57,593
Se hab�a negado a mostrar identificaci�n.
216
00:26:57,594 --> 00:27:01,003
Podr�an resolverlo.
Yo tambi�n.
217
00:27:01,004 --> 00:27:05,025
Se notaba por su nariz.
218
00:27:05,264 --> 00:27:09,993
Este hombre, sentado
detr�s de los dem�s...
219
00:27:09,994 --> 00:27:14,233
...y cuando terminaron
con la mujer...
220
00:27:14,234 --> 00:27:17,027
...Ellos lo mataron.
221
00:27:17,122 --> 00:27:20,665
Padre Bertrand...
222
00:27:20,765 --> 00:27:25,765
...�Por qu� me dices esas cosas?
223
00:27:25,766 --> 00:27:27,290
No tengas miedo...
224
00:27:27,511 --> 00:27:31,189
...Te lo digo, porque he corrido
un gran riesgo...
225
00:27:31,190 --> 00:27:34,162
...para ayudarte.
226
00:27:34,514 --> 00:27:37,054
Qu�date aqu�.
Estar�s a salvo.
227
00:27:37,055 --> 00:27:39,403
Ir� a hablar con ellos.
228
00:27:39,404 --> 00:27:42,525
Gracias Padre.
229
00:28:20,459 --> 00:28:22,013
�Eres Bertrand?
230
00:28:22,014 --> 00:28:23,291
S�.
231
00:28:48,021 --> 00:28:51,144
Aqu� estuvo hace un rato.
232
00:28:51,656 --> 00:28:57,479
Parece que el Hermano Cucaracha
sabe esconderse como una cucaracha.
233
00:29:21,636 --> 00:29:23,779
� Cu�nto tiempo crees que
aguantaremos?
234
00:29:23,780 --> 00:29:26,029
Quiz�s unos d�as m�s.
235
00:29:26,030 --> 00:29:29,759
No estaremos seguros
mientras dejes entrar a esta gente.
236
00:29:29,760 --> 00:29:32,056
No hay comida,
no hay medicina...
237
00:29:32,057 --> 00:29:33,925
...y pronto tampoco agua.
238
00:29:33,926 --> 00:29:34,924
Te lo agradezco.
239
00:29:35,018 --> 00:29:36,072
Pero...
240
00:29:36,675 --> 00:29:39,795
Te lo agradezco.
241
00:30:03,310 --> 00:30:05,545
�Es aqu�!
242
00:30:06,310 --> 00:30:08,611
�Ven de aqu�!
243
00:30:10,978 --> 00:30:13,911
�Arrodillarse!
244
00:30:18,040 --> 00:30:20,701
�Arrodillarse!
245
00:30:40,294 --> 00:30:43,506
Debes perdonarme.
246
00:30:43,507 --> 00:30:45,426
Soy sacerdote.
247
00:30:45,666 --> 00:30:49,057
El cura cucaracha
que buscan.
248
00:30:49,291 --> 00:30:52,501
Eres a ti a quien est�n buscando,
�verdad?
249
00:30:52,502 --> 00:30:55,432
Este es el sacerdote tutsi
de nuestra lista.
250
00:30:55,575 --> 00:30:57,767
Muy bien.
251
00:30:57,922 --> 00:30:59,683
Acu�rdate de m�;
252
00:31:00,691 --> 00:31:03,300
Si yo te recuerdo.
253
00:31:04,095 --> 00:31:06,151
Conozco tu cara.
254
00:31:06,152 --> 00:31:09,433
Lo siento, no recuerdo
tu nombre.
255
00:31:09,434 --> 00:31:10,977
Te conozco.
256
00:31:13,197 --> 00:31:16,860
Sol�a ??ir a tu iglesia
cuando era peque�a.
257
00:31:16,861 --> 00:31:19,295
Siempre dijiste que eras
mejor que yo.
258
00:31:19,296 --> 00:31:22,288
mejor de todo.
259
00:31:25,830 --> 00:31:28,279
�Callarse la boca!
260
00:31:57,120 --> 00:32:00,986
�Sin sotana ni cuello?
261
00:32:00,987 --> 00:32:06,072
�Te los quitaste porque ol�an mal
o porque intentabas esconderte?
262
00:32:14,993 --> 00:32:17,067
Salgamos del camino.
De aqu�.
263
00:32:17,068 --> 00:32:18,988
No, desde aqu�.
264
00:32:28,888 --> 00:32:31,664
�Es algo que no entiendo!
265
00:32:31,665 --> 00:32:35,864
Si crees en Dios,
�por qu� tienes miedo de morir?
266
00:32:38,584 --> 00:32:42,280
No te preocupes, ser� r�pido.
267
00:32:47,230 --> 00:32:50,209
�Ella es la bruja!
268
00:32:59,643 --> 00:33:03,926
Cuando llega la muerte,
viene para todos nosotros.
269
00:33:03,927 --> 00:33:08,136
Cuando llega la vida,
llega para todos nosotros.
270
00:33:08,706 --> 00:33:11,805
�Qu� crees que me trae?
271
00:33:11,806 --> 00:33:15,614
�Crees que traigo luz?
272
00:33:27,197 --> 00:33:30,361
Mi hijo el Diablo
est� enojado.
273
00:33:30,362 --> 00:33:33,559
�As� que yo tambi�n estoy enojado!
274
00:33:33,560 --> 00:33:37,906
�Levantarse! �Vamos!
�Levantarse!
275
00:33:37,907 --> 00:33:41,910
Traje cosas peores
que la muerte.
276
00:33:45,108 --> 00:33:47,646
�Satan�s est� entre nosotros!
277
00:33:47,647 --> 00:33:49,246
�Lev�ntate, nos vamos!
278
00:33:49,247 --> 00:33:50,965
�Mira al ni�o!
279
00:33:50,966 --> 00:33:52,995
�Mira d�nde est�!
280
00:33:52,996 --> 00:33:54,990
...D�nde est�...
281
00:33:54,991 --> 00:33:56,659
�Levantarse!
282
00:33:57,015 --> 00:33:59,321
�Levantarse!
283
00:34:02,416 --> 00:34:05,099
�Levantarse!
284
00:34:05,194 --> 00:34:06,701
�Vamos!
285
00:34:06,813 --> 00:34:12,108
�Levantarse!
286
00:34:12,387 --> 00:34:13,928
Qu�;
287
00:34:13,963 --> 00:34:15,816
�Sat�n!
288
00:34:16,342 --> 00:34:18,546
�Levantarse!
289
00:34:20,863 --> 00:34:24,385
�Vamos a ver al ni�o!
290
00:34:24,429 --> 00:34:28,258
�Yo estoy diciendo la verdad!
291
00:34:42,658 --> 00:34:45,158
�Me voy desnudo!
292
00:35:01,497 --> 00:35:04,592
Seguir avanzando.
293
00:35:05,849 --> 00:35:08,502
- �Ad�nde nos lleva?
- No lo s�.
294
00:35:08,503 --> 00:35:11,374
�Crees que usa
magia?
295
00:35:11,375 --> 00:35:14,180
�Tranquilo!
296
00:35:16,977 --> 00:35:18,622
�A d�nde vamos?
297
00:35:18,623 --> 00:35:20,032
�Ad�nde nos llevas?
298
00:35:20,190 --> 00:35:22,555
Tenemos derecho a saberlo.
299
00:35:22,556 --> 00:35:24,440
Puedes volver...
300
00:35:24,441 --> 00:35:26,022
...o puedes venir conmigo.
301
00:35:26,023 --> 00:35:28,041
Tu eliges.
302
00:35:37,068 --> 00:35:40,486
Perd�n por tardar tanto.
303
00:35:40,487 --> 00:35:43,531
S�, lo s�.
304
00:35:47,414 --> 00:35:50,863
Podr�a causarte problemas
con tus superiores...
305
00:35:50,864 --> 00:35:55,857
...pero tengo
un favor personal que pedirte.
306
00:35:58,542 --> 00:36:00,523
Estoy hambriento.
307
00:36:03,829 --> 00:36:08,258
Necesito suministros.
Comida y agua.
308
00:36:08,259 --> 00:36:12,889
De lo contrario, estas personas
morir�n de hambre.
309
00:36:23,834 --> 00:36:26,976
- Buen d�a.
- Buen d�a.
310
00:36:40,315 --> 00:36:43,902
�Eres uno de ellos?
311
00:36:44,137 --> 00:36:46,301
�Uno de qui�n?
312
00:36:46,302 --> 00:36:48,777
De los musulmanes.
313
00:36:49,035 --> 00:36:51,534
No porque;
314
00:36:53,900 --> 00:36:58,363
No todos pueden quedarse.
Es peligroso.
315
00:36:58,364 --> 00:37:02,521
Busquemos otro lugar para llevarlos .
316
00:37:04,872 --> 00:37:06,541
Escuchen todos.
317
00:37:06,729 --> 00:37:08,616
Saldremos antes del toque de queda
.
318
00:37:08,617 --> 00:37:10,426
Te llevaremos a la Mezquita.
319
00:37:10,427 --> 00:37:12,330
- Es m�s seguro all�.
- Seguro;
320
00:37:12,331 --> 00:37:14,779
�Siguen ah� los americanos?
�Los belgas?
321
00:37:14,780 --> 00:37:16,790
Ni los belgas,
ni las Naciones Unidas.
322
00:37:16,791 --> 00:37:17,804
Pero es seguro.
323
00:37:17,805 --> 00:37:19,187
C�mo lo sabes;
324
00:37:19,554 --> 00:37:22,296
No hay seguridad en ninguna parte.
325
00:37:22,297 --> 00:37:24,232
�Qu� tal si vamos al Hotel Ruanda?
326
00:37:24,233 --> 00:37:26,043
Escuch� que era un refugio.
327
00:37:26,044 --> 00:37:28,039
�Tienes mucho dinero?
328
00:37:28,040 --> 00:37:31,651
El gerente s�lo acepta tutsis
con dinero.
329
00:37:31,652 --> 00:37:33,710
Y los que se quedan
sin dinero...
330
00:37:33,711 --> 00:37:35,848
...tienen que salir
y enfrentarse a la polic�a.
331
00:37:35,849 --> 00:37:37,529
No puedes quedarte aqu�.
332
00:37:37,530 --> 00:37:39,669
No puedo cuidar de todos ustedes.
333
00:37:39,670 --> 00:37:42,420
Mucha gente busca
refugio en la Mezquita.
334
00:37:42,421 --> 00:37:45,385
- El muft� los acepta.
- �OMS?
335
00:37:45,386 --> 00:37:48,085
Mucha gente encontr� refugio
en las iglesias.
336
00:37:48,086 --> 00:37:50,686
Pensaron
que all� estar�an a salvo.
337
00:37:50,687 --> 00:37:53,012
No hay seguridad en ninguna parte.
338
00:37:53,013 --> 00:37:55,290
Tener fe.
339
00:38:10,958 --> 00:38:12,149
�Qui�n es el enemigo?
340
00:38:12,150 --> 00:38:12,767
�Los tutsis!
341
00:38:12,899 --> 00:38:13,826
�Qui�n es el enemigo?
342
00:38:13,827 --> 00:38:14,560
�Los tutsis!
343
00:38:14,685 --> 00:38:16,166
�Vamos a masacrarlos!
344
00:38:16,167 --> 00:38:17,856
�Cort�mosles el cuello!
345
00:38:17,857 --> 00:38:19,669
�Vamos a pisotearlos!
346
00:38:19,670 --> 00:38:22,223
�Cort�mosles el cuello!
347
00:38:25,253 --> 00:38:29,765
Y todo ayuda.
348
00:38:29,766 --> 00:38:31,931
Allah no te pone nada
en la espalda...
349
00:38:31,932 --> 00:38:34,428
...que no puedes levantar.
350
00:38:42,808 --> 00:38:45,255
�Mira,
el cura cucaracha!
351
00:38:45,256 --> 00:38:48,100
�El cura cucaracha!
352
00:38:48,878 --> 00:38:50,971
�Ahi esta!
353
00:39:14,740 --> 00:39:16,967
Al�grate, padre.
354
00:39:16,968 --> 00:39:21,381
� Puedes orar
por m� y mi familia?
355
00:39:27,568 --> 00:39:29,070
�Esperar!
356
00:39:29,406 --> 00:39:33,486
Por favor ac�ptenos.
Por favor.
357
00:39:33,487 --> 00:39:34,984
Adelante.
358
00:39:39,458 --> 00:39:42,109
Jane, tengo que irme a casa.
359
00:39:42,110 --> 00:39:45,845
- Mi padre es...
- Est� bien.
360
00:39:52,907 --> 00:39:55,209
Te lo agradezco.
361
00:39:58,233 --> 00:40:00,448
De nada.
362
00:40:02,830 --> 00:40:07,839
Por favor...
...qu�date conmigo.
363
00:40:08,232 --> 00:40:10,503
No puedo.
364
00:40:11,015 --> 00:40:13,738
Lo siento.
365
00:40:30,760 --> 00:40:34,132
Me debes un beso.
366
00:40:59,274 --> 00:41:01,179
C�mo es;
367
00:41:01,294 --> 00:41:02,462
OMS;
368
00:41:03,035 --> 00:41:05,140
Los musulmanes.
369
00:41:05,141 --> 00:41:07,182
Nos tratan bien.
370
00:41:07,183 --> 00:41:08,577
�Conf�as en ellos?
371
00:41:08,578 --> 00:41:10,587
Muy.
372
00:41:11,279 --> 00:41:13,567
Aprendimos lo que pas� en las iglesias.
373
00:41:13,568 --> 00:41:16,289
�A d�nde m�s deber�amos ir?
374
00:41:50,286 --> 00:41:55,680
De nada...
...padre, �no?
375
00:41:58,458 --> 00:42:00,721
Gracias por tenernos.
376
00:42:00,722 --> 00:42:04,324
Aprend� c�mo
te envi� tu iglesia.
377
00:42:04,325 --> 00:42:06,038
�Eres el sacerdote tutsi?
378
00:42:06,039 --> 00:42:09,764
S�, pero... no somos muchos
.
379
00:42:09,765 --> 00:42:12,776
Descubr� lo que pas� all�.
380
00:42:12,777 --> 00:42:18,800
No confundo la voluntad de Dios
con las acciones de los hombres.
381
00:42:18,801 --> 00:42:22,964
A menudo difieren mucho.
382
00:42:23,283 --> 00:42:25,895
Aqu� hay gente
de diferentes religiones.
383
00:42:25,896 --> 00:42:30,332
Muy cat�lico y musulm�n.
Algunos tutsis...
384
00:42:30,333 --> 00:42:33,527
...algunos hutus...
385
00:42:33,528 --> 00:42:37,158
Tenemos dinero para gastar
muchos d�as.
386
00:42:37,159 --> 00:42:41,144
Pero el mundo est� perdiendo la fe.
387
00:42:42,108 --> 00:42:45,460
�Quieres asesorarte...?
388
00:42:45,461 --> 00:42:49,938
...o dar consejos
a quienes lo piden?
389
00:43:03,423 --> 00:43:06,342
Teniente Rose
y Sargento Fred.
390
00:43:06,343 --> 00:43:09,827
Hubo varios
genocidios a peque�a escala antes de 1994.
391
00:43:09,828 --> 00:43:14,645
Uno se fabric� en 1970,
en el peque�o pueblo de Niomata.
392
00:43:14,646 --> 00:43:17,953
Mi familia huy�
a Uganda, como muchos otros.
393
00:43:17,954 --> 00:43:21,998
All� me un� al "Frente Patri�tico
de Ruanda".
394
00:43:21,999 --> 00:43:24,770
?? FPR (Frente Patri�tico Ruand�s).
395
00:43:24,771 --> 00:43:29,125
Fuimos entrenados por el
ej�rcito de Uganda...
396
00:43:29,126 --> 00:43:32,679
...y luchamos contra el r�gimen.
397
00:43:32,680 --> 00:43:35,457
Pero principalmente...
398
00:43:35,458 --> 00:43:39,458
...est�bamos esperando el d�a
en que regresar�amos a nuestra patria.
399
00:43:47,067 --> 00:43:48,281
Ciudadanos pac�ficos.
400
00:43:48,282 --> 00:43:51,165
C�lmate,
ese no es nuestro trabajo.
401
00:43:51,166 --> 00:43:53,747
Matan ni�os,
violan mujeres...
402
00:43:53,748 --> 00:43:55,568
...solo han pasado 2 semanas.
403
00:43:55,569 --> 00:43:59,823
El �ltimo recuento
fue de 8.000 cad�veres.
404
00:43:59,824 --> 00:44:01,557
�Y usted los defiende?
405
00:44:01,558 --> 00:44:03,291
No soy un juez.
406
00:44:03,292 --> 00:44:07,279
Pero algunos pueden ver
lo que est�s haciendo ahora y llamarte monstruo.
407
00:44:07,280 --> 00:44:09,952
Sigue caminando.
408
00:44:10,624 --> 00:44:12,350
�Detener!
409
00:44:22,883 --> 00:44:26,661
Ahora mismo eres
m�s violento que ellos.
410
00:44:26,662 --> 00:44:29,235
No vimos lo que hicieron,
pero veo lo que est�s haciendo.
411
00:44:29,236 --> 00:44:33,023
�No vinimos aqu� por venganza,
vinimos por justicia!
412
00:44:33,024 --> 00:44:36,298
Estas personas son nuestros prisioneros.
413
00:44:36,299 --> 00:44:39,434
Pero son humanos
y deben ser tratados como tales.
414
00:44:39,435 --> 00:44:43,508
- �Sabes que est�s hablando de una religi�n?
- Entonces comp�rtate como debes.
415
00:44:43,509 --> 00:44:48,469
�Las personas que quieren venganza
necesitan orientaci�n, no est�mulo!
416
00:44:48,892 --> 00:44:51,056
�Levantarse!
417
00:44:52,797 --> 00:44:56,142
La guerra a�n no ha terminado.
418
00:45:02,910 --> 00:45:06,920
Se�or, se�or,
muchas gracias.
419
00:45:11,248 --> 00:45:13,030
�Teniente!
420
00:45:32,689 --> 00:45:35,518
Hay un muro
en el lado sur,
421
00:45:35,519 --> 00:45:37,849
que separa la parte delantera
y trasera de la iglesia.
422
00:45:37,850 --> 00:45:40,236
Este muro tambi�n puede
hacernos "invisibles"...
423
00:45:40,237 --> 00:45:41,991
...si podemos entrar
y sacarlos a todos,
424
00:45:41,992 --> 00:45:44,042
con el menor alboroto posible.
425
00:45:44,043 --> 00:45:45,966
�Cu�ntos refugiados?
426
00:45:45,967 --> 00:45:49,570
Las mejores estimaciones quieren que
el n�mero sea aproximado...
427
00:45:49,571 --> 00:45:55,274
...8300 hombres, mujeres
y ni�os.
428
00:45:55,275 --> 00:45:56,364
Amplia gama.
429
00:45:56,465 --> 00:45:58,253
Siguen viniendo durante las �ltimas
semanas,
430
00:45:58,254 --> 00:45:59,944
entonces no podemos
estar seguros.
431
00:45:59,945 --> 00:46:02,135
As� que, como buenos soldados,
estaremos preparados para cualquier cosa.
432
00:46:02,136 --> 00:46:03,391
Lo que sabemos con seguridad,
433
00:46:03,392 --> 00:46:05,213
son unos 150 hombres
de la guardia nacional
434
00:46:05,214 --> 00:46:07,053
Est�n esperando
refuerzos afuera.
435
00:46:07,054 --> 00:46:10,266
Con armas y granadas esperan
el momento adecuado para atacar.
436
00:46:10,267 --> 00:46:14,023
Y quien intent� escapar
fue asesinado.
437
00:46:14,024 --> 00:46:15,847
�Solo 150?
438
00:46:15,951 --> 00:46:18,773
El n�mero fluct�a
a medida que van y vienen.
439
00:46:18,774 --> 00:46:21,954
As� que nuestra mejor oportunidad
es un negocio nocturno.
440
00:46:21,955 --> 00:46:23,182
Vamos a hacerlo.
441
00:46:23,316 --> 00:46:25,432
Bien, nos mudaremos esta noche.
442
00:46:25,433 --> 00:46:27,118
� Qui�n quiere participar
en esto?
443
00:46:27,119 --> 00:46:27,899
Lo har�.
444
00:46:27,900 --> 00:46:31,347
- Deja que alguien m�s...
- Dije que lo har�a.
445
00:46:38,536 --> 00:46:43,173
Est�s esperando un hijo.
�Por qu� participar?
446
00:46:43,411 --> 00:46:45,695
Es mi turno.
447
00:46:46,164 --> 00:46:49,155
�Vale la pena luchar por algo m�s ?
448
00:46:49,468 --> 00:46:52,640
Quiero que mi hijo crezca
en su pa�s.
449
00:46:52,641 --> 00:46:58,601
Quiero que tenga las oportunidades
que t� y yo no tuvimos.
450
00:47:00,018 --> 00:47:03,747
S� que no estamos luchando por nosotros mismos.
451
00:47:03,748 --> 00:47:07,533
S�, es posible que tengamos alg�n beneficio...
452
00:47:07,534 --> 00:47:10,808
...pero se trata m�s
del legado que dejaremos
453
00:47:10,809 --> 00:47:13,908
a los que vienen
detr�s de nosotros.
454
00:47:15,563 --> 00:47:21,052
Quiero que mi hijo crezca
en un pa�s unido.
455
00:47:21,053 --> 00:47:24,230
�Qu� dice tu esposa al respecto?
456
00:47:25,748 --> 00:47:28,763
Quiere que regrese.
457
00:47:28,824 --> 00:47:31,705
�No quisiste?
458
00:47:32,620 --> 00:47:37,380
�l entiende. Su familia
se ha ido, al igual que la m�a.
459
00:47:37,928 --> 00:47:41,212
Y ella quiere volver
a casa.
460
00:47:41,313 --> 00:47:43,301
�Y tu propia familia?
461
00:47:43,302 --> 00:47:45,156
mi marido entiende
462
00:47:45,157 --> 00:47:48,522
Hasta donde un marido puede entender
, pero...
463
00:47:48,523 --> 00:47:49,478
Qu�;
464
00:47:49,910 --> 00:47:52,349
Mi hijo...
465
00:47:54,203 --> 00:47:57,058
Estuve en Uganda occidental
durante dos a�os.
466
00:47:57,059 --> 00:47:59,747
Y cuando llegu� a casa
no me reconoci�.
467
00:47:59,874 --> 00:48:02,579
�l sab�a qui�n era yo, pero...
468
00:48:02,580 --> 00:48:04,127
...no me ven�a bien.
469
00:48:04,128 --> 00:48:08,264
No quer�a que lo abrazara
y ahora me llama "t�a-mam�".
470
00:48:09,364 --> 00:48:14,267
Si tuvieras que hacerlo
todo de nuevo, �lo har�as?
471
00:48:14,526 --> 00:48:19,984
- Aqu� estoy.
- Aqu� estamos.
472
00:48:22,902 --> 00:48:24,076
�Fred?
473
00:48:34,269 --> 00:48:35,575
Gracias.
474
00:48:37,119 --> 00:48:39,260
Frente;
475
00:48:41,937 --> 00:48:43,711
Qu� est�s haciendo;
476
00:48:44,823 --> 00:48:46,339
Qu� pasa;
477
00:51:05,778 --> 00:51:07,149
Oigo algo.
478
00:51:07,307 --> 00:51:09,803
T�, t� y t�,
id all�.
479
00:51:30,486 --> 00:51:33,638
- Ellos vienen.
- P�gales.
480
00:54:00,056 --> 00:54:06,026
Ella tutsi, �l hutu.
481
00:54:17,350 --> 00:54:20,069
- Hola mi amigo.
- Hola a ti tambi�n.
482
00:54:20,273 --> 00:54:22,753
Nos alegra haber venido
a tu casa.
483
00:54:22,754 --> 00:54:26,588
Hemos venido a pedir la mano
de tu hija , Francine.
484
00:54:26,589 --> 00:54:28,907
Mi hijo la eligi�.
485
00:54:28,908 --> 00:54:32,847
No, te mintieron.
No tenemos una hija con ese nombre.
486
00:54:33,578 --> 00:54:34,905
Yo acept�.
487
00:54:35,020 --> 00:54:39,023
Yo acept�.
Muchas gracias.
488
00:54:39,505 --> 00:54:43,309
Ay�dame a cortar
el c�sped.
489
00:55:06,490 --> 00:55:09,526
Entonces no tienes nada
que decir.
490
00:55:11,699 --> 00:55:15,113
Despu�s de todo lo que dije,
no tienes nada que decir.
491
00:55:15,114 --> 00:55:16,879
- Qu� deber�a decir;
- Algo.
492
00:55:16,880 --> 00:55:19,181
Parece que has pensado en todo.
493
00:55:19,182 --> 00:55:22,015
Entonces, cualquier cosa que diga
empeorar� la conversaci�n.
494
00:55:22,016 --> 00:55:24,148
�Y por qu� necesitamos hablar
de ello ahora?
495
00:55:24,149 --> 00:55:26,158
� Cu�ndo deber�amos
hablar de ello?
496
00:55:26,159 --> 00:55:27,457
�Cuando estaras listo?
497
00:55:27,458 --> 00:55:30,251
�O cuando habr�s pensado en
m�s mentiras para decirme?
498
00:55:30,252 --> 00:55:33,932
�O quieres discutirlo
primero con tu amante?
499
00:55:34,695 --> 00:55:36,381
Llam�mosla.
500
00:55:36,382 --> 00:55:37,993
Ser� mejor que le digamos
que venga aqu�...
501
00:55:37,994 --> 00:55:40,547
...para poder hablar con ella
en persona.
502
00:55:40,548 --> 00:55:43,451
O mejor dicho, dime d�nde vive,
para que...
503
00:55:43,452 --> 00:55:45,133
Est�s loco;
504
00:55:45,467 --> 00:55:47,176
�No puedes ver lo que est� pasando
ah� fuera?
505
00:55:47,177 --> 00:55:48,424
Por favor no lo hagas.
506
00:55:48,425 --> 00:55:51,051
No uses lo que est� pasando ah� fuera como excusa .
507
00:55:51,052 --> 00:55:55,166
No pensabas pol�ticamente
cuando te acostabas con otra persona.
508
00:55:56,040 --> 00:55:58,738
Por favor, m�s despacio.
509
00:56:01,041 --> 00:56:02,463
�As� que qu� es lo?
510
00:56:02,464 --> 00:56:04,821
- No importa.
- Por supuesto que s�.
511
00:56:04,822 --> 00:56:07,721
Importa desde el momento en
que te acuestas con ella.
512
00:56:07,722 --> 00:56:10,224
No importa.
513
00:56:11,620 --> 00:56:13,709
�Son hutus?
514
00:56:15,607 --> 00:56:18,018
��l es hutu!
515
00:56:18,359 --> 00:56:20,462
�Cerdo!
516
00:56:21,240 --> 00:56:22,755
�Desacelerar!
517
00:56:23,165 --> 00:56:25,271
Qu�; � No quieres meterte
en problemas?
518
00:56:25,272 --> 00:56:27,327
�No quieres que nadie lo escuche ?
519
00:56:27,328 --> 00:56:28,735
Deber�as haber pensado en eso
cuando...
520
00:56:28,736 --> 00:56:29,957
Estaba mal.
521
00:56:30,169 --> 00:56:31,835
Y me disculpo.
522
00:56:31,836 --> 00:56:33,882
Pero ahora no es el tiempo.
523
00:56:33,883 --> 00:56:35,721
Creo que es hora
de irse.
524
00:56:35,722 --> 00:56:38,684
Conozco una manera de ayudarte a
superar el bloqueo.
525
00:56:38,685 --> 00:56:40,450
Un
soldado de las Naciones Unidas de Ghana...
526
00:56:40,451 --> 00:56:42,704
...la gente va
al campo de refugiados.
527
00:56:42,705 --> 00:56:44,924
Ve
y te encontrar� all�.
528
00:56:44,925 --> 00:56:45,924
La amo;
529
00:56:46,246 --> 00:56:48,737
Qu�;
�Escuchaste lo que dije?
530
00:56:48,738 --> 00:56:51,694
- La amo;
- �Detener!
531
00:56:51,913 --> 00:56:53,713
Contestarlo.
532
00:56:53,972 --> 00:56:57,058
No.
Por supuesto que no la amo.
533
00:56:59,300 --> 00:57:02,989
�Entonces por qu� te casaste conmigo,
si quer�as estar con Hutu?
534
00:57:02,990 --> 00:57:05,017
No me importa
si eres tutsi...
535
00:57:05,018 --> 00:57:07,358
...ni siquiera si es hutu.
536
00:57:07,359 --> 00:57:09,988
Fue... estuvo mal.
537
00:57:13,072 --> 00:57:15,426
Quiz�s deber�amos pasar
un tiempo separados.
538
00:57:15,427 --> 00:57:18,093
�Hablas en serio?
539
00:57:18,264 --> 00:57:20,573
Es...;
540
00:57:21,438 --> 00:57:23,348
Usas lo
hecho,
541
00:57:23,349 --> 00:57:24,807
para justificar
lo que haces.
542
00:57:24,808 --> 00:57:26,423
�Los que pasan afuera?
543
00:57:26,424 --> 00:57:28,500
�Crees que los uso?
544
00:57:28,501 --> 00:57:31,307
Quiero que est�s a salvo
antes de que las cosas empeoren.
545
00:57:31,308 --> 00:57:34,469
Entonces quieres que me vaya
para que t� y...
546
00:57:36,481 --> 00:57:38,623
- Haz una bolsa peque�a.
- Por qu�;
547
00:57:38,624 --> 00:57:40,268
Nos vamos ma�ana.
548
00:57:40,269 --> 00:57:41,301
A d�nde vamos;
549
00:57:41,447 --> 00:57:42,808
En un lugar seguro.
550
00:57:42,809 --> 00:57:43,891
Ad�nde vas;
551
00:57:44,134 --> 00:57:46,118
Voy a la casa de Delphine.
552
00:57:46,119 --> 00:57:48,999
No saldr� a la calle.
Volver� antes de la prohibici�n.
553
00:57:49,000 --> 00:57:50,594
No, es demasiado peligroso.
554
00:57:50,595 --> 00:57:53,760
Pero llevamos
semanas encerrados.
555
00:57:53,761 --> 00:57:55,237
- �Por favor!
- Tu madre dijo que no.
556
00:57:55,238 --> 00:57:57,679
- Pero...
- �No!
557
00:57:59,018 --> 00:58:00,708
Qu� dijiste;
558
00:58:03,372 --> 00:58:07,226
Nada.
Estar� en mi habitaci�n.
559
00:58:14,544 --> 00:58:16,761
�Dijiste algo?
560
00:58:28,162 --> 00:58:33,074
Armas y cucarachas.
561
00:59:20,870 --> 00:59:21,755
�Ismael!
562
00:59:23,063 --> 00:59:24,516
�Ismael!
563
00:59:26,003 --> 00:59:28,466
Tr�eme algunos cigarrillos.
564
00:59:28,467 --> 00:59:30,344
S� pap�.
565
00:59:36,386 --> 00:59:39,012
Vuelve ahora mismo.
566
01:00:01,834 --> 01:00:04,055
Necesito algunos cigarrillos.
567
01:00:04,056 --> 01:00:05,254
�Por cu�nto dinero?
568
01:00:05,255 --> 01:00:06,567
Por 100.
569
01:00:12,445 --> 01:00:14,015
Aqu� tienes.
570
01:00:15,615 --> 01:00:18,228
Y algunos dulces.
571
01:00:20,151 --> 01:00:22,909
Suj�talos fuerte
para que no se caigan.
572
01:00:22,910 --> 01:00:24,657
�D�nde est� Cedric?
573
01:00:24,896 --> 01:00:28,887
Cedric se va.
Ahora soy due�o de la tienda.
574
01:00:49,276 --> 01:00:53,755
Emmanuel,
�tienes novia?
575
01:00:56,914 --> 01:00:59,831
� No sabes que todas las chicas
est�n locas?
576
01:00:59,887 --> 01:01:05,612
Ya no tengo.
Era medio cucaracha.
577
01:01:06,556 --> 01:01:09,058
No mientas,
esa no era tu chica.
578
01:01:09,059 --> 01:01:10,836
Trabajaste en su casa.
579
01:01:10,837 --> 01:01:13,896
Mat�n antes de que te apu�ale.
580
01:01:16,132 --> 01:01:19,520
No, no, no vuelvas a discutir.
581
01:01:26,850 --> 01:01:31,719
Ella era mi novia,
pero la dej�.
582
01:01:31,720 --> 01:01:34,184
�Ese idiota!
583
01:01:45,888 --> 01:01:49,383
No me gustan las cucarachas.
584
01:03:10,681 --> 01:03:12,498
Sabes algo;
585
01:03:12,665 --> 01:03:15,552
Yo digo que vayas a visitarla
por �ltima vez.
586
01:03:15,553 --> 01:03:18,990
Y cuando llegue all�,
dir�...
587
01:03:23,901 --> 01:03:27,162
S�, la besar�
por �ltima vez.
588
01:03:27,525 --> 01:03:30,811
�Podr�as besar una cucaracha?
589
01:03:30,812 --> 01:03:33,605
No besas a las cucarachas,
las apresuras.
590
01:03:33,606 --> 01:03:35,025
'Tienes raz�n.
591
01:03:41,503 --> 01:03:44,202
�De d�nde lo escuchaste?
592
01:03:45,200 --> 01:03:47,710
�Te refieres a FAR o RPF?
(Frente Patri�tico de Ruanda)
593
01:03:47,711 --> 01:03:50,193
No, no hay ning�n FPR por aqu�.
594
01:03:55,450 --> 01:03:56,808
Sabes algo;
595
01:03:57,184 --> 01:03:59,508
Son las cucarachas.
596
01:04:00,318 --> 01:04:02,502
�Tomen asiento!
597
01:04:02,632 --> 01:04:04,080
�Vamos!
598
01:04:09,399 --> 01:04:12,113
�D�nde est�n esas armas?
599
01:04:12,114 --> 01:04:14,046
�No te dijeron que son cucarachas?
600
01:04:14,047 --> 01:04:15,858
�Pero donde esta?
601
01:04:15,859 --> 01:04:18,198
Yo s� donde est�.
602
01:04:18,199 --> 01:04:20,429
No juegues conmigo, peque�o.
603
01:04:20,430 --> 01:04:22,162
�Sabes realmente d�nde est�?
604
01:04:22,163 --> 01:04:24,034
No juego con ni�os,
no juegues conmigo.
605
01:04:24,035 --> 01:04:25,065
Yo s� donde.
606
01:04:25,206 --> 01:04:27,514
Ven y mu�stramelo.
607
01:04:27,515 --> 01:04:30,028
�Crees que este ni�o lo sabe?
608
01:04:30,308 --> 01:04:33,091
Ser r�pido.
Mu�strame d�nde est�.
609
01:04:39,873 --> 01:04:42,653
�D�nde est�n las armas?
610
01:04:42,683 --> 01:04:44,761
Yo s� donde est�.
611
01:04:44,762 --> 01:04:46,942
Es una falta de respeto.
612
01:04:47,055 --> 01:04:50,954
Es incre�ble la falta de respeto hacia las cucarachas
.
613
01:04:56,535 --> 01:04:59,422
Cuando te digo que
ahora hay cucarachas entre nosotros,
614
01:04:59,423 --> 01:05:00,888
tu no escuchas
615
01:05:06,756 --> 01:05:07,520
D�nde es;
616
01:05:07,646 --> 01:05:08,412
All�.
617
01:05:08,519 --> 01:05:09,329
D�nde;
618
01:05:09,455 --> 01:05:10,671
All�.
619
01:05:10,782 --> 01:05:13,081
�Vamos a buscarlos!
620
01:05:17,039 --> 01:05:20,691
�Abajo!
�De rodillas!
621
01:05:25,462 --> 01:05:29,081
�Mu�strame las armas!
622
01:05:29,082 --> 01:05:32,732
�Y d�nde est�n las cucarachas
que escondes?
623
01:05:32,733 --> 01:05:36,290
No s� de qu� est�s hablando.
624
01:05:36,291 --> 01:05:39,068
Ismael, �qu� est�s haciendo?
625
01:05:39,147 --> 01:05:42,829
�Qu� les dijiste a estas personas?
626
01:06:02,879 --> 01:06:05,006
Ver;
627
01:06:05,157 --> 01:06:06,841
Aqu� est�n las armas.
628
01:06:10,213 --> 01:06:13,273
Las armas est�n aqu�.
629
01:06:29,888 --> 01:06:32,697
Y aqu� est�n las cucarachas.
630
01:06:49,596 --> 01:06:52,762
Pap�, aqu� est�n tus cigarrillos.
631
01:07:49,206 --> 01:07:51,324
Extiende tus manos.
632
01:08:01,219 --> 01:08:05,449
�Detener!
�No lo hicieron!
633
01:08:06,230 --> 01:08:08,602
Qui�n lo hizo;
634
01:08:10,397 --> 01:08:13,189
Cont�stame �
qui�n lo hizo?
635
01:08:14,116 --> 01:08:15,800
I.
636
01:08:18,774 --> 01:08:20,163
Sierra; Te dije.
637
01:08:20,164 --> 01:08:21,348
�Silencio!
638
01:08:24,081 --> 01:08:25,936
Ven aqu�.
639
01:08:29,326 --> 01:08:32,489
�Por qu� dijiste la verdad ahora?
640
01:08:32,490 --> 01:08:35,986
�Por qu� dijiste la verdad,
cari�o?
641
01:08:45,766 --> 01:08:49,746
Dime, �qu� te hizo
decir la verdad?
642
01:08:49,747 --> 01:08:51,011
Porque...
643
01:08:51,917 --> 01:08:54,180
...No lo s�.
644
01:08:58,441 --> 01:09:01,214
No estoy contento con lo que hiciste.
645
01:09:01,215 --> 01:09:03,712
Te castigar� m�s tarde.
646
01:09:03,913 --> 01:09:06,166
Entendiste;
647
01:09:18,687 --> 01:09:20,158
Ten paz.
648
01:09:20,159 --> 01:09:22,372
T� tambi�n.
649
01:09:25,944 --> 01:09:29,815
Mis hermanos. Gracias
por venir tan pronto.
650
01:09:29,816 --> 01:09:36,062
S� que las carreteras son peligrosas
para todos con este clima.
651
01:09:37,649 --> 01:09:43,894
Estoy empezando a pensar que esta paranoia
es contagiosa.
652
01:09:44,205 --> 01:09:52,335
Uno de mis vecinos encabeza un
pelot�n de fusilamiento de Interahamwe.
653
01:09:52,771 --> 01:09:59,465
Hace unas semanas
lo vi comprando dulces...
654
01:09:59,466 --> 01:10:06,003
...para sus hijos
y sus amigos tutsis.
655
01:10:06,179 --> 01:10:11,545
Protegemos mejor a los tutsis
con el secreto.
656
01:10:13,292 --> 01:10:17,609
Por eso los invit� a todos aqu�.
Me levant� esta ma�ana...
657
01:10:17,610 --> 01:10:22,991
...y me enter� que hubo una masacre
en la Catedral.
658
01:10:22,992 --> 01:10:25,957
� Por eso
me convert�!
659
01:10:25,958 --> 01:10:29,919
� C�mo puede un cristiano
permitir que algo as� suceda?
660
01:10:29,920 --> 01:10:31,527
Mi hermano Abdul...
661
01:10:31,528 --> 01:10:34,553
...Los cristianos son personas
a las que hay que respetar.
662
01:10:34,554 --> 01:10:35,584
Son fieles.
663
01:10:35,713 --> 01:10:39,797
�Hassan, est�n masacrando gente
dentro de las iglesias!
664
01:10:39,798 --> 01:10:43,857
No confundas la palabra de Dios
con las acciones de los hombres.
665
01:10:43,858 --> 01:10:45,356
�Lo entiendes?
666
01:10:46,414 --> 01:10:50,876
El diablo es malo.
667
01:10:52,499 --> 01:10:55,608
Sabemos lo que hace el mal.
668
01:10:55,609 --> 01:11:00,082
La gente, sin embargo,
es impredecible.
669
01:11:00,083 --> 01:11:01,782
No podemos estar orgullosos.
670
01:11:01,783 --> 01:11:05,015
No debemos olvidar que tambi�n hay
cristianos que salvan vidas.
671
01:11:05,016 --> 01:11:08,741
Y que tambi�n hay musulmanes
en los pelotones de fusilamiento.
672
01:11:08,742 --> 01:11:10,411
Esto es cierto.
673
01:11:11,008 --> 01:11:15,723
Pero pocos de nosotros
nos hemos unido a ellos.
674
01:11:17,058 --> 01:11:22,550
Los Interahamwe (paramilitares tutsis)
ni siquiera conf�an en nosotros.
675
01:11:22,551 --> 01:11:30,526
Mi vecino a�n no se ha
acercado a m� para unirme.
676
01:11:32,319 --> 01:11:37,481
Quiz�s piense que soy
un tutsi secreto.
677
01:11:37,482 --> 01:11:41,525
No, no se acerc� a ti
porque eres musulm�n.
678
01:11:42,446 --> 01:11:45,754
Hay tres equipos nacionales
en Ruanda:
679
01:11:45,755 --> 01:11:50,449
Los musulmanes, los tutsis
y los hutus.
680
01:11:50,450 --> 01:11:51,292
Lo siento.
681
01:11:51,432 --> 01:11:52,996
Ah� tienes, hermano.
682
01:11:52,997 --> 01:11:55,842
Tambi�n lo son los Twa.
683
01:11:55,843 --> 01:11:59,072
S� que f�cilmente
nos pasas por alto a los pigmeos,
684
01:11:59,073 --> 01:12:00,330
pero nosotros tambi�n estamos aqu�.
685
01:12:00,331 --> 01:12:03,489
Lo siento, pero d�jame
decir lo que quiero.
686
01:12:03,490 --> 01:12:05,458
Todas las selecciones nacionales.
687
01:12:05,459 --> 01:12:09,994
deben proteger
a los musulmanes tutsis.
688
01:12:09,995 --> 01:12:12,991
Los odian demasiado.
689
01:12:12,992 --> 01:12:13,833
Discrepar.
690
01:12:13,927 --> 01:12:14,707
Aqu� tienes;
691
01:12:14,848 --> 01:12:17,248
Omar, no s� qu� odio tienes
hacia los tutsis.
692
01:12:17,249 --> 01:12:18,732
No odio a los tutsis.
693
01:12:18,733 --> 01:12:22,148
La causa del derramamiento de sangre
en este pobre pa�s es la enemistad.
694
01:12:22,149 --> 01:12:25,627
que los colonos belgas nos hicieron tener entre nosotros.
695
01:12:25,628 --> 01:12:27,998
Los belgas vinieron y nos contaron.
696
01:12:27,999 --> 01:12:31,276
Empezaron a medirnos las orejas...
697
01:12:31,742 --> 01:12:35,004
...y luego midieron nuestros costados...
698
01:12:36,859 --> 01:12:39,855
...y usaron estas medidas
para decir...
699
01:12:39,856 --> 01:12:43,521
"Los tutsis con lados largos
deber�an trabajar en las oficinas"...
700
01:12:43,522 --> 01:12:50,061
...y "los hutu porque son bajos
tienen que trabajar en el campo".
701
01:12:50,246 --> 01:12:54,104
Y luego, "Los Twa deben
vivir en el bosque...
702
01:12:54,105 --> 01:12:59,546
...comer corteza de �rbol
y hacer cuencos de barro".
703
01:12:59,547 --> 01:13:04,136
Lo malo es que desde que
se fueron los belgas, hasta ahora...
704
01:13:04,137 --> 01:13:09,285
...todav�a vivimos seg�n estas
caracterizaciones.
705
01:13:09,673 --> 01:13:13,049
Mi padre es hutu.
706
01:13:14,775 --> 01:13:17,709
Mi madre es tutsi.
707
01:13:18,490 --> 01:13:21,499
�Qu� soy yo?
708
01:13:23,246 --> 01:13:26,225
Incluso si estos nombres
no significan nada...
709
01:13:26,226 --> 01:13:30,422
...son lo suficientemente serios
como para matarte.
710
01:13:31,471 --> 01:13:37,917
Debemos ayudar a los hu�rfanos
y a las viudas, como dice Allah.
711
01:13:43,079 --> 01:13:46,860
Necesitamos hacer m�s
que hablar.
712
01:13:46,861 --> 01:13:49,289
Tenemos que ponerlos en pr�ctica.
713
01:13:49,290 --> 01:13:51,927
�Qu� sugieres que hagamos?
714
01:13:55,771 --> 01:14:01,965
Dijiste que deber�amos proteger
a los musulmanes tutsis.
715
01:14:03,773 --> 01:14:06,939
Pero debemos proteger
a todos los tutsis.
716
01:14:06,940 --> 01:14:08,250
Nada m�s.
717
01:14:08,781 --> 01:14:12,873
S�, para protegerlos a todos,
pero �c�mo?
718
01:14:12,874 --> 01:14:16,410
Usman tiene raz�n. Debemos
abrir las puertas de nuestros hogares...
719
01:14:16,411 --> 01:14:20,528
...y decirle a los l�deres
de las comunidades musulmanas
720
01:14:20,529 --> 01:14:23,292
...para abrir las puertas de las Mezquitas...
721
01:14:23,293 --> 01:14:26,271
...para salvar a los tutsis
que est�n en peligro,
722
01:14:26,272 --> 01:14:29,329
y todos los dem�s, que los cazan
seg�n como nacieron.
723
01:14:29,330 --> 01:14:32,345
� Tendr�amos menos consecuencias
si s�lo salv�ramos a los musulmanes?
724
01:14:32,346 --> 01:14:33,386
�En las mezquitas?
725
01:14:33,496 --> 01:14:35,445
Allah es compasivo.
726
01:14:35,446 --> 01:14:36,988
�l es misericordioso.
727
01:14:36,989 --> 01:14:40,454
Requiere que seamos
igualmente compasivos y misericordiosos.
728
01:14:40,455 --> 01:14:41,813
en su casa.
729
01:14:42,000 --> 01:14:44,636
Si es necesario, podemos
traer a los hombres,
730
01:14:44,637 --> 01:14:46,601
y esconderlos
con el resto.
731
01:14:46,602 --> 01:14:48,364
�Realmente dentro de las mezquitas?
732
01:14:48,365 --> 01:14:51,283
Querido Mufti,
�qu� har�s?
733
01:14:51,284 --> 01:14:53,157
Mis hermanos.
734
01:14:55,355 --> 01:14:57,571
Hassan tiene raz�n.
735
01:14:58,041 --> 01:15:00,288
Debemos unir
nuestros esfuerzos
736
01:15:00,289 --> 01:15:04,515
y luchar contra
esta injusticia.
737
01:15:05,359 --> 01:15:10,569
Entonces, Mufti,
es hora de hacer un plan.
738
01:15:10,570 --> 01:15:11,900
Pero la verdad es,
739
01:15:11,901 --> 01:15:17,061
que si hablas
en contra de los Interahamwe...
740
01:15:17,216 --> 01:15:21,805
...pondr�s nuestras vidas
en peligro.
741
01:15:22,679 --> 01:15:26,703
No s�, qu� se deber�a
hacer.
742
01:15:35,128 --> 01:15:37,423
Pero si no hago algo...
743
01:15:37,424 --> 01:15:40,342
...si no lucho contra
esta injusticia...
744
01:15:40,343 --> 01:15:41,934
...entonces �qui�n lo har�?
745
01:15:41,935 --> 01:15:45,102
Mientras sea mi responsabilidad.
746
01:15:50,241 --> 01:15:53,389
Dios es grande.
747
01:15:54,248 --> 01:15:56,041
Queridos musulmanes...
748
01:15:56,042 --> 01:15:59,052
...este momento es muy dif�cil
para todos.
749
01:15:59,053 --> 01:16:04,061
La gente se mata
entre s�.
750
01:16:04,062 --> 01:16:07,246
Las mujeres y los ni�os son las v�ctimas.
751
01:16:07,823 --> 01:16:11,271
Hermanos, amigos,
como musulmanes...
752
01:16:11,272 --> 01:16:15,740
...Les pido que no participen
en estas atrocidades.
753
01:16:18,561 --> 01:16:23,463
Debemos recordar
que Al�...
754
01:16:23,768 --> 01:16:28,183
...nos dio a todos
el derecho a la vida.
755
01:16:28,184 --> 01:16:32,303
Vivir con el pr�jimo
en armon�a.
756
01:16:32,304 --> 01:16:34,692
Respetarnos unos a otros,
757
01:16:34,693 --> 01:16:39,215
y ayudarnos
unos a otros.
758
01:16:39,216 --> 01:16:45,899
Como sabes, el Islam es
una religi�n de paz y prosperidad.
759
01:16:45,900 --> 01:16:49,109
Si se sabe que usted particip�
en esta atrocidad,
760
01:16:49,110 --> 01:16:51,871
ser�s castigado igual...
761
01:16:51,872 --> 01:16:57,728
...con el que mat�
a amigos, familiares y vecinos.
762
01:17:01,125 --> 01:17:05,319
Los musulmanes son el espejo
de todas las cosas buenas
763
01:17:05,320 --> 01:17:07,881
como dice Dios.
764
01:17:07,882 --> 01:17:10,346
Por eso, hermanos m�os,
os pido a todos...
765
01:17:10,347 --> 01:17:13,989
...sed espejos
y buenos ejemplos...
766
01:17:13,990 --> 01:17:17,494
...como Dios quiere
que seamos.
767
01:17:17,495 --> 01:17:19,353
Gracias.
768
01:17:19,354 --> 01:17:22,320
El representante legal
de los musulmanes de Ruanda...
769
01:17:22,321 --> 01:17:25,691
...mufti, Cheikh Tembo.
770
01:17:25,692 --> 01:17:28,511
Y con esta firma...
771
01:17:28,512 --> 01:17:31,942
...nuestras vidas cambiaron.
772
01:17:31,943 --> 01:17:36,482
Cuando la guerra estaba
en su peor momento...
773
01:17:36,483 --> 01:17:38,917
...cuando no ten�amos otro lugar
donde escondernos...
774
01:17:38,918 --> 01:17:42,614
...se convirti� en el lugar m�s seguro
para los tutsis...
775
01:17:42,615 --> 01:17:47,093
...los hutus, los musulmanes
y los cristianos.
776
01:17:47,094 --> 01:17:53,293
As� es como nos conocimos y conocimos
la historia de cada uno.
777
01:18:01,104 --> 01:18:05,289
Hay otros milicianos
con pistolas, balas, granadas...
778
01:18:05,290 --> 01:18:08,157
�Vienen a matarnos!
779
01:18:23,305 --> 01:18:25,517
Gracias por venir.
780
01:18:26,674 --> 01:18:29,649
Me has estado evitando durante semanas
.
781
01:18:29,650 --> 01:18:31,538
Descubr� lo de tus padres.
782
01:18:31,539 --> 01:18:34,033
Lo siento mucho.
783
01:18:35,219 --> 01:18:38,481
Eres cat�lico, �no?
784
01:18:41,196 --> 01:18:44,334
�Quer�as hablar de ello?
785
01:18:47,234 --> 01:18:50,853
Bend�ceme, Padre,
porque he pecado.
786
01:18:50,854 --> 01:18:55,555
Han pasado muchos meses
desde mi �ltima confesi�n.
787
01:18:55,556 --> 01:18:59,000
Les ment� a mis padres.
788
01:18:59,001 --> 01:19:02,765
Y no tuve la oportunidad
de disculparme...
789
01:19:02,766 --> 01:19:06,418
Lo saqu�
a hurtadillas de la casa, y cuando...
790
01:19:06,419 --> 01:19:09,205
...Cuando regres�...
791
01:19:09,206 --> 01:19:12,972
...estamos muertos.
792
01:19:12,973 --> 01:19:19,462
Lo siento... no fue mi
intenci�n.
793
01:19:19,916 --> 01:19:22,049
Fue ego�sta.
794
01:19:22,050 --> 01:19:23,750
Mi ni�o...
795
01:19:26,341 --> 01:19:28,773
...est�s perdonado.
796
01:19:28,774 --> 01:19:31,393
Dios te ha perdonado.
797
01:19:31,394 --> 01:19:34,002
Tus padres...
798
01:19:36,093 --> 01:19:38,730
...te perdonan.
799
01:19:40,585 --> 01:19:44,064
Y para el castigo...
800
01:19:45,032 --> 01:19:49,062
...debes perdonarte
a ti mismo.
801
01:19:51,211 --> 01:19:55,128
�Quer�as encenderles las velas
?
802
01:19:55,284 --> 01:19:58,389
En esta miseria...
803
01:19:58,675 --> 01:20:01,353
...No lo creo...
804
01:20:01,354 --> 01:20:05,005
...que nos despidamos de nuestro pueblo como es debido ...
805
01:20:05,006 --> 01:20:06,331
Venir.
806
01:20:35,197 --> 01:20:37,570
Gracias Padre.
807
01:20:41,252 --> 01:20:45,136
Padre, me han contado
tu historia.
808
01:20:45,137 --> 01:20:47,415
Eres el �nico sacerdote aqu�.
809
01:20:47,416 --> 01:20:49,976
�A qui�n le confiesas?
810
01:21:03,161 --> 01:21:07,546
Esta chica ha pasado por mucho.
811
01:21:09,874 --> 01:21:13,067
Ella es m�s fuerte
que la mayor�a de nosotros.
812
01:21:20,291 --> 01:21:21,978
Qu� es esto;
813
01:21:22,214 --> 01:21:23,975
Es un regalo.
814
01:21:23,976 --> 01:21:27,008
Gracias por el trabajo
que has hecho aqu�.
815
01:21:27,009 --> 01:21:29,750
Pero no es necesario.
816
01:21:29,751 --> 01:21:33,044
Precisamente por eso
es un regalo.
817
01:21:51,001 --> 01:21:52,921
Gracias.
818
01:21:53,169 --> 01:21:57,382
Creo que t�
tambi�n puedes usarlos.
819
01:23:01,493 --> 01:23:03,271
Padre nuestro,
que est�s en los cielos...
820
01:23:03,272 --> 01:23:05,658
.. santificado sea Tu nombre...
821
01:23:05,659 --> 01:23:08,514
...Venga Tu Reino...
822
01:23:08,515 --> 01:23:11,415
...h�gase Tu voluntad...
823
01:23:11,416 --> 01:23:15,570
...el pan nuestro de cada d�a,
d�noslo hoy...
824
01:23:16,442 --> 01:23:22,061
...y d�janos nuestras deudas...
825
01:23:24,665 --> 01:23:29,471
...como tambi�n dejamos
a nuestros deudores...
826
01:23:31,077 --> 01:23:35,370
...y no nos dejes caer
en la tentaci�n...
827
01:23:35,686 --> 01:23:39,627
...pero t� nos est�s arrancando
del maligno.
828
01:23:39,628 --> 01:23:42,969
Que el Reino sea tuyo...
829
01:23:42,970 --> 01:23:47,461
...el poder y la gloria...
830
01:23:47,462 --> 01:23:52,268
...por los siglos de los siglos,
am�n.
831
01:24:22,995 --> 01:24:25,995
Gracias.
832
01:24:52,954 --> 01:24:54,154
�Vienen por detr�s!
833
01:24:54,155 --> 01:24:56,012
Dios m�o, en lugar de matarnos
con los cabrones,
834
01:24:56,013 --> 01:24:58,509
Mejor matarnos
a balazos.
835
01:25:33,675 --> 01:25:36,423
No son milicianos.
836
01:25:41,692 --> 01:25:44,692
�Qui�n est� a cargo aqu�?
837
01:25:47,226 --> 01:25:49,421
Los sacaremos a todos de aqu�.
838
01:25:49,422 --> 01:25:51,766
Te llevaremos a un
campo de refugiados...
839
01:25:51,767 --> 01:25:54,372
...supervisado por las Naciones Unidas.
840
01:26:57,562 --> 01:27:00,821
�Victoria, hijos de Ruanda,
victoria!
841
01:27:00,822 --> 01:27:04,092
�Victoria en todas partes!
842
01:28:25,764 --> 01:28:28,383
Mi nombre es Emanuel.
843
01:28:29,401 --> 01:28:30,971
No me llamo hutu...
844
01:28:30,972 --> 01:28:33,976
...porque soy un ni�o de Ruanda.
845
01:28:34,016 --> 01:28:36,638
Ya no te llamo tutsi...
846
01:28:36,639 --> 01:28:39,573
...porque eres un hijo de Ruanda.
847
01:28:40,497 --> 01:28:42,396
Estoy ante ti,
848
01:28:42,397 --> 01:28:45,704
y acepto las acusaciones
de todos los males que he hecho.
849
01:28:45,705 --> 01:28:48,279
Porque lo he hecho.
850
01:28:50,748 --> 01:28:55,087
No recuerdo la cantidad
de personas que he matado.
851
01:28:57,219 --> 01:29:01,279
Este es el momento adecuado
para condenarme a m� mismo...
852
01:29:01,280 --> 01:29:03,028
...porque en ese momento...
853
01:29:03,029 --> 01:29:07,348
...Tom� la decisi�n equivocada
y traicion� a Ruanda.
854
01:29:10,261 --> 01:29:13,824
Pido disculpas.
855
01:29:16,914 --> 01:29:19,922
�Emmanuel!
Qu� est�s haciendo;
856
01:29:20,029 --> 01:29:23,228
Quiero a tu hija cucaracha.
857
01:29:24,571 --> 01:29:28,267
�No puedes hablar as�
en mi casa!
858
01:29:28,268 --> 01:29:32,262
�No vuelvas a hablar as�
en mi casa!
859
01:29:35,954 --> 01:29:36,990
�Lo escuchaste?
860
01:29:37,271 --> 01:29:38,834
�Escuchaste a este traidor?
861
01:29:38,835 --> 01:29:40,380
�Escuchaste lo traidor que es?
862
01:29:40,381 --> 01:29:41,530
�Su esposa es una cucaracha!
863
01:29:41,531 --> 01:29:42,935
�Su hija es una cucaracha!
864
01:29:42,936 --> 01:29:44,044
�M�talos!
865
01:29:44,192 --> 01:29:45,978
�C�rtalos!
866
01:29:57,492 --> 01:30:01,944
Yo soy quien mat�
a los padres de esta ni�a.
867
01:30:04,906 --> 01:30:08,758
Yo soy quien mat�
a los padres de esta ni�a.
868
01:30:08,759 --> 01:30:12,877
Que saque� sus propiedades.
869
01:30:17,793 --> 01:30:22,632
Desde el fondo de mi coraz�n
pido perd�n.
870
01:30:23,651 --> 01:30:26,045
Y si me disculpan...
871
01:30:26,046 --> 01:30:28,277
...Har� mi mejor esfuerzo...
872
01:30:28,278 --> 01:30:32,722
...para devolver
todo lo que arruin�.
873
01:30:32,723 --> 01:30:35,005
Y usar�
mi poder...
874
01:30:35,006 --> 01:30:37,451
...para trabajar
por mi pa�s.
875
01:30:37,452 --> 01:30:44,100
Y si me perdonas,
me gustar�a volver a ser tu vecino.
876
01:30:44,380 --> 01:30:50,079
Me gustar�a
volver a ser tu buen vecino.
877
01:30:50,080 --> 01:30:52,915
Desde el fondo de mi coraz�n
te pido que me perdones.
878
01:30:52,916 --> 01:30:54,480
Por favor.
879
01:31:21,256 --> 01:31:27,449
Desde el fondo de mi coraz�n
lo perdono.
880
01:31:31,321 --> 01:31:33,858
Y ser�s mi amigo...
881
01:31:33,859 --> 01:31:39,469
...como lo fuiste una vez
con mi madre y mi padre.
882
01:31:41,163 --> 01:31:44,602
Y te respetar�.
883
01:31:46,957 --> 01:31:56,941
RENDIMIENTO DE AUDIO:
CALAMITY JANE
884
01:32:17,579 --> 01:32:18,812
Hola.
885
01:32:18,952 --> 01:32:19,983
Qu� est�s haciendo;
886
01:32:20,111 --> 01:32:21,917
Todo est� bien;
887
01:32:22,213 --> 01:32:27,552
Entonces, �qu� te trae por aqu�
hoy?
888
01:32:27,553 --> 01:32:30,938
Hemos venido a pedir
una novia, Jean.
889
01:32:30,939 --> 01:32:33,627
�Vaquero?
No, est�s equivocado.
890
01:32:33,628 --> 01:32:35,525
No, no me equivoco.
891
01:32:35,526 --> 01:32:39,344
D�jame mostrarte
la hija que tengo.
892
01:32:40,088 --> 01:32:44,873
No, no es ella.
Este no es Jean.
893
01:32:44,874 --> 01:32:45,735
Ella es.
894
01:32:45,860 --> 01:32:47,611
No, no es.
895
01:32:47,840 --> 01:32:50,461
La otra hija que tengo...
es ella.
896
01:32:50,462 --> 01:32:52,051
No, ella tampoco lo es.
897
01:32:52,052 --> 01:32:53,989
No es ella.
Ella es una anciana.
898
01:32:53,990 --> 01:32:57,602
Estoy buscando una chica.
899
01:32:57,997 --> 01:33:00,900
No te burles de mi. La chica
que queremos est� aqu�.
900
01:33:00,901 --> 01:33:04,246
Nuestro proveedor.
901
01:33:06,117 --> 01:33:08,204
Ve a traer...
902
01:33:08,205 --> 01:33:11,313
D�janos darte el Jean
que pediste.
903
01:33:11,314 --> 01:33:15,372
Gracias.
Por favor, aplaude.
904
01:33:24,920 --> 01:33:26,790
Este es Jean.
El que pediste.
905
01:33:26,791 --> 01:33:29,115
Todos pueden verla.
906
01:33:29,116 --> 01:33:31,665
S�, ella es.
907
01:33:33,236 --> 01:33:36,187
Muchas gracias...
908
01:34:38,596 --> 01:34:44,071
El genocidio de Ruanda
dur� unos 100 d�as.
909
01:34:44,072 --> 01:34:48,693
Suficiente para cambiar
las estaciones.
910
01:34:48,694 --> 01:34:50,732
Suficiente para morir...
911
01:34:50,733 --> 01:34:55,584
...m�s de un mill�n
de mujeres, ni�os y hombres.
912
01:34:55,585 --> 01:34:59,441
Suficiente para hacer
que algunos cuestionen su fe.
913
01:34:59,442 --> 01:35:03,125
Suficiente para cuestionar...
a Dios.
914
01:35:03,233 --> 01:35:06,396
Alguna fe restaurada.
915
01:35:06,397 --> 01:35:09,812
Algunos se hicieron m�s fuertes.
916
01:35:09,813 --> 01:35:14,688
Suficiente para compartir
nuestras historias...
917
01:35:25,659 --> 01:35:30,932
La pel�cula est� inspirada
en historias reales.
66443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.