All language subtitles for Kinyarwanda.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,207 --> 00:00:37,054 El kinyarwanda es el idioma oficial de Ruanda... 2 00:00:37,055 --> 00:00:41,597 ...hablado por casi toda la poblaci�n. 3 00:00:43,511 --> 00:00:46,819 El genocidio de Ruanda dur� 3 meses... 4 00:00:46,820 --> 00:00:49,219 ...alrededor de 100 d�as... 5 00:00:49,220 --> 00:00:54,381 ...desde el 3 de abril, hasta el 4 de julio de 1994. 6 00:00:54,382 --> 00:00:58,342 Tiempo suficiente para que cambien las estaciones. 7 00:00:58,343 --> 00:01:01,285 Tiempo suficiente para que los gobiernos se den cuenta... 8 00:01:01,286 --> 00:01:03,737 ...y no hacer nada. 9 00:01:03,738 --> 00:01:06,883 Tiempo suficiente para convertirnos en h�roes... 10 00:01:06,884 --> 00:01:09,055 ...y algunos otros villanos. 11 00:01:09,056 --> 00:01:12,564 Tiempo suficiente para aburrirse. 12 00:01:48,454 --> 00:01:51,277 Lo que pasa con el genocidio es... 13 00:01:51,278 --> 00:01:54,828 ...que nunca se sabe qui�n llama a la puerta... 14 00:01:57,178 --> 00:01:59,394 No te preocupes... 15 00:01:59,395 --> 00:02:02,751 ...Estoy en la puerta. 16 00:02:04,888 --> 00:02:07,053 Mi nombre es Jane. 17 00:02:07,054 --> 00:02:08,599 Damas y caballeros... 18 00:02:08,600 --> 00:02:10,655 ...Juana de arco. 19 00:02:10,656 --> 00:02:13,325 - Ese no es mi nombre. - Vamos. 20 00:02:21,936 --> 00:02:23,495 Pens� que no vendr�as. 21 00:02:23,496 --> 00:02:27,104 - Mis padres cambiaron de opini�n. - Lindo. 22 00:03:14,401 --> 00:03:16,600 ...informa que miles de "cucarachas"... 23 00:03:16,601 --> 00:03:19,612 ...escondi�ndose y conspirando contra el gobierno... 24 00:03:19,613 --> 00:03:23,773 ...arrestado por los patriotas. 25 00:05:14,362 --> 00:05:17,895 Tengo que irme. 26 00:05:19,362 --> 00:05:22,225 � No puedes quedarte un poco m�s? 27 00:05:22,226 --> 00:05:25,207 No, no puedo, eran las 7.00. 28 00:05:25,208 --> 00:05:29,471 No te preocupes, te acompa�ar� a casa. 29 00:05:33,088 --> 00:05:34,483 Por favor. 30 00:05:43,357 --> 00:05:45,584 Gracias por quedarte. 31 00:05:45,684 --> 00:05:48,167 Gracias tambi�n por acompa�arme a casa. 32 00:05:48,168 --> 00:05:51,892 Ning�n problema. 33 00:06:01,816 --> 00:06:05,042 Salgamos del camino. De aqu�. 34 00:06:05,880 --> 00:06:07,898 No, desde aqu�. 35 00:06:24,668 --> 00:06:26,260 De aqu�. 36 00:06:27,322 --> 00:06:28,682 Desde atr�s; 37 00:06:28,808 --> 00:06:30,310 S�... 38 00:06:31,160 --> 00:06:35,060 No saben que te has ido, �verdad? 39 00:06:37,278 --> 00:06:39,229 No... 40 00:06:42,409 --> 00:06:44,923 Ser� mejor que entres. 41 00:06:44,924 --> 00:06:46,408 S�. 42 00:06:48,835 --> 00:06:50,869 Esperar. 43 00:06:55,684 --> 00:06:57,504 �No tiene un beso? 44 00:06:58,319 --> 00:07:02,138 Nunca debes pedirle un beso a una mujer. 45 00:07:02,139 --> 00:07:03,871 Un beso es un regalo. 46 00:07:03,872 --> 00:07:07,870 Si quiere d�rtelo, lo har�. 47 00:07:08,153 --> 00:07:09,294 Bien. 48 00:07:10,123 --> 00:07:12,347 Por favor... 49 00:07:27,293 --> 00:07:30,331 Cierra tus ojos. 50 00:07:30,513 --> 00:07:33,314 Cierra tus ojos. 51 00:07:33,315 --> 00:07:37,327 No sabes seguir instrucciones, �verdad? 52 00:07:37,328 --> 00:07:40,463 Lo s�. 53 00:08:02,811 --> 00:08:04,298 Buenas noches. 54 00:11:04,620 --> 00:11:07,833 Mam�; Pap�; 55 00:11:30,980 --> 00:11:34,175 Mam�; Pap�; 56 00:11:36,467 --> 00:11:37,764 �Mam�! 57 00:11:39,964 --> 00:11:46,551 Campamento de Reeducaci�n 2004. 58 00:11:49,448 --> 00:11:50,962 Hola. 59 00:11:51,304 --> 00:11:54,989 Mi nombre es Barubuke Thierry. 60 00:11:55,489 --> 00:12:00,554 Mi nombre es Sagaba Zerom. 61 00:12:00,555 --> 00:12:04,065 Mi nombre es Jos� Biabagabo. 62 00:12:05,956 --> 00:12:09,216 Mi nombre es Rubiogo Steven. 63 00:12:09,859 --> 00:12:14,909 Mi nombre es Nzabadora Pascal. 64 00:12:17,858 --> 00:12:23,475 Y t�; C�mo te llamas; 65 00:12:24,949 --> 00:12:29,517 Pres�ntate al equipo. 66 00:12:32,854 --> 00:12:35,720 Buen d�a. 67 00:12:37,040 --> 00:12:45,199 Bienvenidos al Campamento de Entrenamiento de Unidad y Reconciliaci�n . 68 00:12:46,744 --> 00:12:51,310 El perd�n no es la supresi�n de la ira. 69 00:12:51,311 --> 00:12:55,588 Perd�n es pedir un milagro. 70 00:12:55,589 --> 00:12:59,437 La capacidad de ver a trav�s de los errores de otras personas... 71 00:12:59,438 --> 00:13:04,291 ...en la verdad que existe en el coraz�n de todos nosotros. 72 00:13:04,292 --> 00:13:07,863 El perd�n no siempre es f�cil. 73 00:13:07,864 --> 00:13:11,984 A veces es m�s doloroso que el dolor que sufrimos. 74 00:13:12,013 --> 00:13:14,156 E incluso... 75 00:13:22,641 --> 00:13:30,681 Y a�n as�, es m�s doloroso que el da�o causado... 76 00:13:34,692 --> 00:13:37,039 Pensamientos de atacar a otros, 77 00:13:37,040 --> 00:13:39,306 es pensar en atacarnos a nosotros mismos. 78 00:13:39,307 --> 00:13:41,178 El primer paso hacia el perd�n, 79 00:13:41,179 --> 00:13:45,049 es la voluntad de perdonar. 80 00:13:45,953 --> 00:13:49,976 Entonces, �por qu� les hablo del perd�n? 81 00:13:49,977 --> 00:13:53,316 Ustedes son los que cometieron un crimen... 82 00:13:53,317 --> 00:13:58,308 ...ustedes son aquellos contra quienes hay ira, odio y amargura. 83 00:13:58,309 --> 00:14:03,165 Vosotros sois los que hab�is causado gran sufrimiento y mucho dolor. 84 00:14:03,166 --> 00:14:07,357 Te hablo del perd�n porque t�, m�s que nadie... 85 00:14:07,358 --> 00:14:10,710 ...debes entender lo que significa ser perdonado. 86 00:14:10,711 --> 00:14:14,379 Debes comprender el dolor y el sufrimiento, 87 00:14:14,380 --> 00:14:17,688 que has causado a tanta gente. 88 00:14:17,689 --> 00:14:21,931 Debes asumir toda la responsabilidad por lo que has hecho... 89 00:14:21,932 --> 00:14:26,238 ...y arrepi�ntete. 90 00:14:27,119 --> 00:14:29,840 No s� cuantos. 91 00:14:29,841 --> 00:14:33,046 Quiz�s veinte. 92 00:14:35,474 --> 00:14:41,539 Quiz�s hasta 20 personas. 93 00:14:43,435 --> 00:14:48,208 Mat� a 20 personas. 94 00:14:50,636 --> 00:14:56,642 Mat� a 3 personas. Una familia. 95 00:15:00,523 --> 00:15:03,504 Mat� a muchos. 96 00:15:03,505 --> 00:15:05,315 Muchos. 97 00:15:05,646 --> 00:15:08,831 �Puedes estimar aproximadamente? 98 00:15:12,846 --> 00:15:15,799 Muchos. 99 00:15:16,763 --> 00:15:20,587 Mat� a nueve tutsis. 100 00:15:21,355 --> 00:15:24,741 Algunos ni�os, algunas mujeres. 101 00:15:24,742 --> 00:15:30,542 No. Mataste a nueve personas. 102 00:15:33,106 --> 00:15:36,458 S�. Mat� a 9 personas. 103 00:15:36,459 --> 00:15:40,248 Lastim� a mucha gente... 104 00:15:40,249 --> 00:15:44,146 ...pero no mat� a nadie. 105 00:15:44,147 --> 00:15:47,352 Los cort�. 106 00:15:48,332 --> 00:15:53,005 Los dem�s los mataron. 107 00:15:54,185 --> 00:16:00,210 Ten�a el poder de matarlos... 108 00:16:01,720 --> 00:16:07,837 ...pero ten�a demasiado miedo para terminarlos. 109 00:16:08,866 --> 00:16:10,806 Y t�; 110 00:16:11,628 --> 00:16:14,291 Usted no puede hablar; 111 00:16:14,292 --> 00:16:16,440 �No tienes un idioma? 112 00:16:16,441 --> 00:16:19,965 Quiz�s creas que eres inocente. 113 00:16:20,747 --> 00:16:25,665 Pero aqu� nadie es inocente. 114 00:16:31,543 --> 00:16:34,508 Por qu� no hablas; 115 00:16:34,509 --> 00:16:38,165 Quiz�s no tenga nada que decir. 116 00:16:38,505 --> 00:16:41,004 Sal frente a m�... 117 00:16:47,887 --> 00:16:52,910 Yo era soldado antes de la guerra. 118 00:16:54,764 --> 00:16:59,653 Entren� a algunos de los j�venes Interahamwe . 119 00:17:01,565 --> 00:17:05,222 Cuando empez� la guerra... 120 00:17:07,530 --> 00:17:13,267 Me dieron una lista de traidores. 121 00:17:14,912 --> 00:17:23,525 Los sacamos de sus hogares, escuelas e iglesias. 122 00:17:26,242 --> 00:17:34,047 Los hutus que se hab�an casado con tutsis tambi�n eran traidores. 123 00:17:34,652 --> 00:17:38,601 Y los tutsis que se hab�an casado con hutus. 124 00:17:38,602 --> 00:17:41,950 Ellos tambi�n fueron considerados traidores. 125 00:17:41,951 --> 00:17:47,408 Y hubo que matarlos a todos. 126 00:17:48,634 --> 00:17:55,143 Estaba en el bloque cerca de Nyamirambo... 127 00:17:55,263 --> 00:17:59,616 ...y vi pasar a una familia. 128 00:17:59,617 --> 00:18:03,552 Una familia tutsi. 129 00:18:06,550 --> 00:18:11,336 Sab�amos que eran tutsis, aunque no quer�an... 130 00:18:11,337 --> 00:18:15,315 ...para mostrar sus identidades. 131 00:18:15,316 --> 00:18:22,700 Entonces el Jefe les orden� que salieran y se arrodillaran. 132 00:18:28,373 --> 00:18:34,889 Era m�s f�cil cortarlos cuando estaban de rodillas. 133 00:18:36,327 --> 00:18:41,868 Especialmente si eres bajo como yo. 134 00:18:43,627 --> 00:18:52,554 El Jefe nos orden� a todos que cortemos a alguien. 135 00:18:58,639 --> 00:19:04,387 Luego tom� a su beb�... 136 00:19:06,824 --> 00:19:09,191 ...y... 137 00:19:11,719 --> 00:19:18,071 Lo sostuvo boca abajo por los pies. 138 00:19:18,663 --> 00:19:23,751 Y le cortaron la cabeza. 139 00:19:34,550 --> 00:19:37,823 �Reconstruiremos nuestra Naci�n! 140 00:19:37,824 --> 00:19:40,738 �Nosotros los ni�os de Ruanda! 141 00:19:40,739 --> 00:19:43,881 Lo convertiremos en un para�so en la tierra. 142 00:19:43,882 --> 00:19:47,340 �La reconstruiremos! 143 00:20:39,267 --> 00:20:41,996 �Ayuda! �Ay�dame! 144 00:20:47,857 --> 00:20:51,571 �Que alguien llame al m�dico! 145 00:20:51,975 --> 00:20:53,471 Alguien... 146 00:20:53,942 --> 00:20:57,902 ...�que alguien llame al m�dico! 147 00:20:58,199 --> 00:21:01,776 �Ayuda! �Alguien! �De nada! 148 00:21:01,777 --> 00:21:05,454 �Esperar! �Esperar! 149 00:21:16,680 --> 00:21:20,216 Mat� al beb�. 150 00:21:36,567 --> 00:21:39,152 Los muft�es. 151 00:21:39,345 --> 00:21:41,748 �Despertar! 152 00:21:41,947 --> 00:21:43,903 �Levantarse! 153 00:21:44,509 --> 00:21:47,484 �Levantarse! 154 00:21:48,739 --> 00:21:50,873 �No tienes algo que hacer? 155 00:21:50,874 --> 00:21:53,828 Tenemos un problema. 156 00:21:56,112 --> 00:21:59,390 �Detener! �Detener! 157 00:21:59,391 --> 00:22:01,361 Qu� pasa; 158 00:22:01,874 --> 00:22:05,303 Primero tienes que vestirte. 159 00:22:16,709 --> 00:22:18,707 Qu� pas�; 160 00:22:21,064 --> 00:22:24,843 Mira lo que le hicieron al Cor�n de su hermana. 161 00:22:35,669 --> 00:22:38,702 Sigue pasando las p�ginas. 162 00:22:39,563 --> 00:22:41,072 Parece que uno de los chicos se hizo cargo... 163 00:22:41,073 --> 00:22:44,154 ...para profanar el libro de su hermana . 164 00:22:44,727 --> 00:22:46,440 No fuimos nosotros. 165 00:22:46,441 --> 00:22:47,583 Fue Isa�as. 166 00:22:47,737 --> 00:22:49,638 No fui yo. El era uno de ellos. 167 00:22:49,639 --> 00:22:52,484 No mientas. No fui yo. 168 00:22:54,840 --> 00:22:56,087 Ve a buscar mi cintur�n. 169 00:22:56,088 --> 00:22:56,933 Pero pap�... 170 00:22:57,058 --> 00:22:58,791 Ve a buscar el cintur�n. 171 00:22:58,792 --> 00:22:59,507 Pero pap�... 172 00:22:59,662 --> 00:23:02,938 �R�pido, no lo dir� m�s! 173 00:23:04,315 --> 00:23:06,827 No no... 174 00:23:42,975 --> 00:23:46,112 �No tienen ninguna verg�enza? �Despu�s de lo que te ense�aron? 175 00:23:46,113 --> 00:23:49,012 �Y la forma en que te criamos? 176 00:23:49,013 --> 00:23:51,999 Yo pregunto, �no te sientes nada mal? 177 00:23:52,000 --> 00:23:54,616 L�stima. 178 00:23:55,586 --> 00:23:57,225 Qu� es esto; 179 00:23:57,594 --> 00:23:59,232 Un cintur�n. 180 00:23:59,392 --> 00:24:03,510 No, Nasida, trae el cintur�n grande. �ste es demasiado peque�o. 181 00:24:04,899 --> 00:24:08,443 ...por mencionar, miles de traidores... 182 00:24:08,444 --> 00:24:12,902 ...quienes fueron asesinados con un solo prop�sito... 183 00:24:12,903 --> 00:24:16,912 �S�, s�! �Estas son muy buenas noticias! 184 00:24:16,913 --> 00:24:20,426 Recibimos informes de que cientos de cucarachas 185 00:24:20,427 --> 00:24:23,840 escondido durante semanas 186 00:24:23,841 --> 00:24:26,348 y estaban conspirando contra el gobierno... 187 00:24:26,349 --> 00:24:30,737 ...y estaban protegidos por esa gran cucaracha... 188 00:24:30,738 --> 00:24:33,375 ...arrestado por los patriotas. 189 00:24:33,376 --> 00:24:37,037 S�, este es el trabajo por hacer... 190 00:24:37,038 --> 00:24:42,575 ...si queremos establecer una verdadera Naci�n democr�tica. 191 00:24:42,576 --> 00:24:45,855 Las acciones de los patriotas significan... 192 00:24:45,856 --> 00:24:47,788 ...libertad, el... 193 00:25:05,271 --> 00:25:08,328 Extiende tus manos. 194 00:25:21,131 --> 00:25:23,110 �Qui�n es el enemigo? 195 00:25:23,111 --> 00:25:24,596 �Los tutsis! 196 00:25:24,726 --> 00:25:26,312 �Qui�n es el enemigo? 197 00:25:26,313 --> 00:25:28,074 �Los tutsis! 198 00:25:32,536 --> 00:25:37,357 El sacerdote y el im�n 199 00:26:02,930 --> 00:26:06,134 Est� dentro del edificio. 200 00:26:06,135 --> 00:26:07,670 Los �ltimos soldados de las Naciones Unidas 201 00:26:07,671 --> 00:26:10,355 Deben haberse ido ahora. 202 00:26:10,494 --> 00:26:15,004 �No estabas ah� con nosotros? 203 00:26:17,414 --> 00:26:21,532 Tienes mucha suerte de que te ayude. 204 00:26:21,533 --> 00:26:23,287 Y te permito quedarte aqu�... 205 00:26:23,288 --> 00:26:26,083 ...mientras no seas sacerdote. - Padre... 206 00:26:26,084 --> 00:26:28,373 ...sabes que me llaman Hermano Cucaracha... 207 00:26:28,374 --> 00:26:30,378 ...incluso cuando no estoy mirando. 208 00:26:30,379 --> 00:26:33,931 - Verdad; - S�. 209 00:26:34,539 --> 00:26:40,177 Ayer, en la cuadra, vi matar a un hombre. 210 00:26:40,178 --> 00:26:42,130 Un hutu. 211 00:26:42,328 --> 00:26:45,966 Lo mataron porque se neg� a usar su arma. 212 00:26:45,967 --> 00:26:48,733 matar, junto con los dem�s. 213 00:26:48,734 --> 00:26:50,507 Los asesinos hab�an atrapado a una mujer. 214 00:26:50,508 --> 00:26:54,947 que pens� que pod�a pasar por hutu. 215 00:26:54,948 --> 00:26:57,593 Se hab�a negado a mostrar identificaci�n. 216 00:26:57,594 --> 00:27:01,003 Podr�an resolverlo. Yo tambi�n. 217 00:27:01,004 --> 00:27:05,025 Se notaba por su nariz. 218 00:27:05,264 --> 00:27:09,993 Este hombre, sentado detr�s de los dem�s... 219 00:27:09,994 --> 00:27:14,233 ...y cuando terminaron con la mujer... 220 00:27:14,234 --> 00:27:17,027 ...Ellos lo mataron. 221 00:27:17,122 --> 00:27:20,665 Padre Bertrand... 222 00:27:20,765 --> 00:27:25,765 ...�Por qu� me dices esas cosas? 223 00:27:25,766 --> 00:27:27,290 No tengas miedo... 224 00:27:27,511 --> 00:27:31,189 ...Te lo digo, porque he corrido un gran riesgo... 225 00:27:31,190 --> 00:27:34,162 ...para ayudarte. 226 00:27:34,514 --> 00:27:37,054 Qu�date aqu�. Estar�s a salvo. 227 00:27:37,055 --> 00:27:39,403 Ir� a hablar con ellos. 228 00:27:39,404 --> 00:27:42,525 Gracias Padre. 229 00:28:20,459 --> 00:28:22,013 �Eres Bertrand? 230 00:28:22,014 --> 00:28:23,291 S�. 231 00:28:48,021 --> 00:28:51,144 Aqu� estuvo hace un rato. 232 00:28:51,656 --> 00:28:57,479 Parece que el Hermano Cucaracha sabe esconderse como una cucaracha. 233 00:29:21,636 --> 00:29:23,779 � Cu�nto tiempo crees que aguantaremos? 234 00:29:23,780 --> 00:29:26,029 Quiz�s unos d�as m�s. 235 00:29:26,030 --> 00:29:29,759 No estaremos seguros mientras dejes entrar a esta gente. 236 00:29:29,760 --> 00:29:32,056 No hay comida, no hay medicina... 237 00:29:32,057 --> 00:29:33,925 ...y pronto tampoco agua. 238 00:29:33,926 --> 00:29:34,924 Te lo agradezco. 239 00:29:35,018 --> 00:29:36,072 Pero... 240 00:29:36,675 --> 00:29:39,795 Te lo agradezco. 241 00:30:03,310 --> 00:30:05,545 �Es aqu�! 242 00:30:06,310 --> 00:30:08,611 �Ven de aqu�! 243 00:30:10,978 --> 00:30:13,911 �Arrodillarse! 244 00:30:18,040 --> 00:30:20,701 �Arrodillarse! 245 00:30:40,294 --> 00:30:43,506 Debes perdonarme. 246 00:30:43,507 --> 00:30:45,426 Soy sacerdote. 247 00:30:45,666 --> 00:30:49,057 El cura cucaracha que buscan. 248 00:30:49,291 --> 00:30:52,501 Eres a ti a quien est�n buscando, �verdad? 249 00:30:52,502 --> 00:30:55,432 Este es el sacerdote tutsi de nuestra lista. 250 00:30:55,575 --> 00:30:57,767 Muy bien. 251 00:30:57,922 --> 00:30:59,683 Acu�rdate de m�; 252 00:31:00,691 --> 00:31:03,300 Si yo te recuerdo. 253 00:31:04,095 --> 00:31:06,151 Conozco tu cara. 254 00:31:06,152 --> 00:31:09,433 Lo siento, no recuerdo tu nombre. 255 00:31:09,434 --> 00:31:10,977 Te conozco. 256 00:31:13,197 --> 00:31:16,860 Sol�a ??ir a tu iglesia cuando era peque�a. 257 00:31:16,861 --> 00:31:19,295 Siempre dijiste que eras mejor que yo. 258 00:31:19,296 --> 00:31:22,288 mejor de todo. 259 00:31:25,830 --> 00:31:28,279 �Callarse la boca! 260 00:31:57,120 --> 00:32:00,986 �Sin sotana ni cuello? 261 00:32:00,987 --> 00:32:06,072 �Te los quitaste porque ol�an mal o porque intentabas esconderte? 262 00:32:14,993 --> 00:32:17,067 Salgamos del camino. De aqu�. 263 00:32:17,068 --> 00:32:18,988 No, desde aqu�. 264 00:32:28,888 --> 00:32:31,664 �Es algo que no entiendo! 265 00:32:31,665 --> 00:32:35,864 Si crees en Dios, �por qu� tienes miedo de morir? 266 00:32:38,584 --> 00:32:42,280 No te preocupes, ser� r�pido. 267 00:32:47,230 --> 00:32:50,209 �Ella es la bruja! 268 00:32:59,643 --> 00:33:03,926 Cuando llega la muerte, viene para todos nosotros. 269 00:33:03,927 --> 00:33:08,136 Cuando llega la vida, llega para todos nosotros. 270 00:33:08,706 --> 00:33:11,805 �Qu� crees que me trae? 271 00:33:11,806 --> 00:33:15,614 �Crees que traigo luz? 272 00:33:27,197 --> 00:33:30,361 Mi hijo el Diablo est� enojado. 273 00:33:30,362 --> 00:33:33,559 �As� que yo tambi�n estoy enojado! 274 00:33:33,560 --> 00:33:37,906 �Levantarse! �Vamos! �Levantarse! 275 00:33:37,907 --> 00:33:41,910 Traje cosas peores que la muerte. 276 00:33:45,108 --> 00:33:47,646 �Satan�s est� entre nosotros! 277 00:33:47,647 --> 00:33:49,246 �Lev�ntate, nos vamos! 278 00:33:49,247 --> 00:33:50,965 �Mira al ni�o! 279 00:33:50,966 --> 00:33:52,995 �Mira d�nde est�! 280 00:33:52,996 --> 00:33:54,990 ...D�nde est�... 281 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 �Levantarse! 282 00:33:57,015 --> 00:33:59,321 �Levantarse! 283 00:34:02,416 --> 00:34:05,099 �Levantarse! 284 00:34:05,194 --> 00:34:06,701 �Vamos! 285 00:34:06,813 --> 00:34:12,108 �Levantarse! 286 00:34:12,387 --> 00:34:13,928 Qu�; 287 00:34:13,963 --> 00:34:15,816 �Sat�n! 288 00:34:16,342 --> 00:34:18,546 �Levantarse! 289 00:34:20,863 --> 00:34:24,385 �Vamos a ver al ni�o! 290 00:34:24,429 --> 00:34:28,258 �Yo estoy diciendo la verdad! 291 00:34:42,658 --> 00:34:45,158 �Me voy desnudo! 292 00:35:01,497 --> 00:35:04,592 Seguir avanzando. 293 00:35:05,849 --> 00:35:08,502 - �Ad�nde nos lleva? - No lo s�. 294 00:35:08,503 --> 00:35:11,374 �Crees que usa magia? 295 00:35:11,375 --> 00:35:14,180 �Tranquilo! 296 00:35:16,977 --> 00:35:18,622 �A d�nde vamos? 297 00:35:18,623 --> 00:35:20,032 �Ad�nde nos llevas? 298 00:35:20,190 --> 00:35:22,555 Tenemos derecho a saberlo. 299 00:35:22,556 --> 00:35:24,440 Puedes volver... 300 00:35:24,441 --> 00:35:26,022 ...o puedes venir conmigo. 301 00:35:26,023 --> 00:35:28,041 Tu eliges. 302 00:35:37,068 --> 00:35:40,486 Perd�n por tardar tanto. 303 00:35:40,487 --> 00:35:43,531 S�, lo s�. 304 00:35:47,414 --> 00:35:50,863 Podr�a causarte problemas con tus superiores... 305 00:35:50,864 --> 00:35:55,857 ...pero tengo un favor personal que pedirte. 306 00:35:58,542 --> 00:36:00,523 Estoy hambriento. 307 00:36:03,829 --> 00:36:08,258 Necesito suministros. Comida y agua. 308 00:36:08,259 --> 00:36:12,889 De lo contrario, estas personas morir�n de hambre. 309 00:36:23,834 --> 00:36:26,976 - Buen d�a. - Buen d�a. 310 00:36:40,315 --> 00:36:43,902 �Eres uno de ellos? 311 00:36:44,137 --> 00:36:46,301 �Uno de qui�n? 312 00:36:46,302 --> 00:36:48,777 De los musulmanes. 313 00:36:49,035 --> 00:36:51,534 No porque; 314 00:36:53,900 --> 00:36:58,363 No todos pueden quedarse. Es peligroso. 315 00:36:58,364 --> 00:37:02,521 Busquemos otro lugar para llevarlos . 316 00:37:04,872 --> 00:37:06,541 Escuchen todos. 317 00:37:06,729 --> 00:37:08,616 Saldremos antes del toque de queda . 318 00:37:08,617 --> 00:37:10,426 Te llevaremos a la Mezquita. 319 00:37:10,427 --> 00:37:12,330 - Es m�s seguro all�. - Seguro; 320 00:37:12,331 --> 00:37:14,779 �Siguen ah� los americanos? �Los belgas? 321 00:37:14,780 --> 00:37:16,790 Ni los belgas, ni las Naciones Unidas. 322 00:37:16,791 --> 00:37:17,804 Pero es seguro. 323 00:37:17,805 --> 00:37:19,187 C�mo lo sabes; 324 00:37:19,554 --> 00:37:22,296 No hay seguridad en ninguna parte. 325 00:37:22,297 --> 00:37:24,232 �Qu� tal si vamos al Hotel Ruanda? 326 00:37:24,233 --> 00:37:26,043 Escuch� que era un refugio. 327 00:37:26,044 --> 00:37:28,039 �Tienes mucho dinero? 328 00:37:28,040 --> 00:37:31,651 El gerente s�lo acepta tutsis con dinero. 329 00:37:31,652 --> 00:37:33,710 Y los que se quedan sin dinero... 330 00:37:33,711 --> 00:37:35,848 ...tienen que salir y enfrentarse a la polic�a. 331 00:37:35,849 --> 00:37:37,529 No puedes quedarte aqu�. 332 00:37:37,530 --> 00:37:39,669 No puedo cuidar de todos ustedes. 333 00:37:39,670 --> 00:37:42,420 Mucha gente busca refugio en la Mezquita. 334 00:37:42,421 --> 00:37:45,385 - El muft� los acepta. - �OMS? 335 00:37:45,386 --> 00:37:48,085 Mucha gente encontr� refugio en las iglesias. 336 00:37:48,086 --> 00:37:50,686 Pensaron que all� estar�an a salvo. 337 00:37:50,687 --> 00:37:53,012 No hay seguridad en ninguna parte. 338 00:37:53,013 --> 00:37:55,290 Tener fe. 339 00:38:10,958 --> 00:38:12,149 �Qui�n es el enemigo? 340 00:38:12,150 --> 00:38:12,767 �Los tutsis! 341 00:38:12,899 --> 00:38:13,826 �Qui�n es el enemigo? 342 00:38:13,827 --> 00:38:14,560 �Los tutsis! 343 00:38:14,685 --> 00:38:16,166 �Vamos a masacrarlos! 344 00:38:16,167 --> 00:38:17,856 �Cort�mosles el cuello! 345 00:38:17,857 --> 00:38:19,669 �Vamos a pisotearlos! 346 00:38:19,670 --> 00:38:22,223 �Cort�mosles el cuello! 347 00:38:25,253 --> 00:38:29,765 Y todo ayuda. 348 00:38:29,766 --> 00:38:31,931 Allah no te pone nada en la espalda... 349 00:38:31,932 --> 00:38:34,428 ...que no puedes levantar. 350 00:38:42,808 --> 00:38:45,255 �Mira, el cura cucaracha! 351 00:38:45,256 --> 00:38:48,100 �El cura cucaracha! 352 00:38:48,878 --> 00:38:50,971 �Ahi esta! 353 00:39:14,740 --> 00:39:16,967 Al�grate, padre. 354 00:39:16,968 --> 00:39:21,381 � Puedes orar por m� y mi familia? 355 00:39:27,568 --> 00:39:29,070 �Esperar! 356 00:39:29,406 --> 00:39:33,486 Por favor ac�ptenos. Por favor. 357 00:39:33,487 --> 00:39:34,984 Adelante. 358 00:39:39,458 --> 00:39:42,109 Jane, tengo que irme a casa. 359 00:39:42,110 --> 00:39:45,845 - Mi padre es... - Est� bien. 360 00:39:52,907 --> 00:39:55,209 Te lo agradezco. 361 00:39:58,233 --> 00:40:00,448 De nada. 362 00:40:02,830 --> 00:40:07,839 Por favor... ...qu�date conmigo. 363 00:40:08,232 --> 00:40:10,503 No puedo. 364 00:40:11,015 --> 00:40:13,738 Lo siento. 365 00:40:30,760 --> 00:40:34,132 Me debes un beso. 366 00:40:59,274 --> 00:41:01,179 C�mo es; 367 00:41:01,294 --> 00:41:02,462 OMS; 368 00:41:03,035 --> 00:41:05,140 Los musulmanes. 369 00:41:05,141 --> 00:41:07,182 Nos tratan bien. 370 00:41:07,183 --> 00:41:08,577 �Conf�as en ellos? 371 00:41:08,578 --> 00:41:10,587 Muy. 372 00:41:11,279 --> 00:41:13,567 Aprendimos lo que pas� en las iglesias. 373 00:41:13,568 --> 00:41:16,289 �A d�nde m�s deber�amos ir? 374 00:41:50,286 --> 00:41:55,680 De nada... ...padre, �no? 375 00:41:58,458 --> 00:42:00,721 Gracias por tenernos. 376 00:42:00,722 --> 00:42:04,324 Aprend� c�mo te envi� tu iglesia. 377 00:42:04,325 --> 00:42:06,038 �Eres el sacerdote tutsi? 378 00:42:06,039 --> 00:42:09,764 S�, pero... no somos muchos . 379 00:42:09,765 --> 00:42:12,776 Descubr� lo que pas� all�. 380 00:42:12,777 --> 00:42:18,800 No confundo la voluntad de Dios con las acciones de los hombres. 381 00:42:18,801 --> 00:42:22,964 A menudo difieren mucho. 382 00:42:23,283 --> 00:42:25,895 Aqu� hay gente de diferentes religiones. 383 00:42:25,896 --> 00:42:30,332 Muy cat�lico y musulm�n. Algunos tutsis... 384 00:42:30,333 --> 00:42:33,527 ...algunos hutus... 385 00:42:33,528 --> 00:42:37,158 Tenemos dinero para gastar muchos d�as. 386 00:42:37,159 --> 00:42:41,144 Pero el mundo est� perdiendo la fe. 387 00:42:42,108 --> 00:42:45,460 �Quieres asesorarte...? 388 00:42:45,461 --> 00:42:49,938 ...o dar consejos a quienes lo piden? 389 00:43:03,423 --> 00:43:06,342 Teniente Rose y Sargento Fred. 390 00:43:06,343 --> 00:43:09,827 Hubo varios genocidios a peque�a escala antes de 1994. 391 00:43:09,828 --> 00:43:14,645 Uno se fabric� en 1970, en el peque�o pueblo de Niomata. 392 00:43:14,646 --> 00:43:17,953 Mi familia huy� a Uganda, como muchos otros. 393 00:43:17,954 --> 00:43:21,998 All� me un� al "Frente Patri�tico de Ruanda". 394 00:43:21,999 --> 00:43:24,770 ?? FPR (Frente Patri�tico Ruand�s). 395 00:43:24,771 --> 00:43:29,125 Fuimos entrenados por el ej�rcito de Uganda... 396 00:43:29,126 --> 00:43:32,679 ...y luchamos contra el r�gimen. 397 00:43:32,680 --> 00:43:35,457 Pero principalmente... 398 00:43:35,458 --> 00:43:39,458 ...est�bamos esperando el d�a en que regresar�amos a nuestra patria. 399 00:43:47,067 --> 00:43:48,281 Ciudadanos pac�ficos. 400 00:43:48,282 --> 00:43:51,165 C�lmate, ese no es nuestro trabajo. 401 00:43:51,166 --> 00:43:53,747 Matan ni�os, violan mujeres... 402 00:43:53,748 --> 00:43:55,568 ...solo han pasado 2 semanas. 403 00:43:55,569 --> 00:43:59,823 El �ltimo recuento fue de 8.000 cad�veres. 404 00:43:59,824 --> 00:44:01,557 �Y usted los defiende? 405 00:44:01,558 --> 00:44:03,291 No soy un juez. 406 00:44:03,292 --> 00:44:07,279 Pero algunos pueden ver lo que est�s haciendo ahora y llamarte monstruo. 407 00:44:07,280 --> 00:44:09,952 Sigue caminando. 408 00:44:10,624 --> 00:44:12,350 �Detener! 409 00:44:22,883 --> 00:44:26,661 Ahora mismo eres m�s violento que ellos. 410 00:44:26,662 --> 00:44:29,235 No vimos lo que hicieron, pero veo lo que est�s haciendo. 411 00:44:29,236 --> 00:44:33,023 �No vinimos aqu� por venganza, vinimos por justicia! 412 00:44:33,024 --> 00:44:36,298 Estas personas son nuestros prisioneros. 413 00:44:36,299 --> 00:44:39,434 Pero son humanos y deben ser tratados como tales. 414 00:44:39,435 --> 00:44:43,508 - �Sabes que est�s hablando de una religi�n? - Entonces comp�rtate como debes. 415 00:44:43,509 --> 00:44:48,469 �Las personas que quieren venganza necesitan orientaci�n, no est�mulo! 416 00:44:48,892 --> 00:44:51,056 �Levantarse! 417 00:44:52,797 --> 00:44:56,142 La guerra a�n no ha terminado. 418 00:45:02,910 --> 00:45:06,920 Se�or, se�or, muchas gracias. 419 00:45:11,248 --> 00:45:13,030 �Teniente! 420 00:45:32,689 --> 00:45:35,518 Hay un muro en el lado sur, 421 00:45:35,519 --> 00:45:37,849 que separa la parte delantera y trasera de la iglesia. 422 00:45:37,850 --> 00:45:40,236 Este muro tambi�n puede hacernos "invisibles"... 423 00:45:40,237 --> 00:45:41,991 ...si podemos entrar y sacarlos a todos, 424 00:45:41,992 --> 00:45:44,042 con el menor alboroto posible. 425 00:45:44,043 --> 00:45:45,966 �Cu�ntos refugiados? 426 00:45:45,967 --> 00:45:49,570 Las mejores estimaciones quieren que el n�mero sea aproximado... 427 00:45:49,571 --> 00:45:55,274 ...8300 hombres, mujeres y ni�os. 428 00:45:55,275 --> 00:45:56,364 Amplia gama. 429 00:45:56,465 --> 00:45:58,253 Siguen viniendo durante las �ltimas semanas, 430 00:45:58,254 --> 00:45:59,944 entonces no podemos estar seguros. 431 00:45:59,945 --> 00:46:02,135 As� que, como buenos soldados, estaremos preparados para cualquier cosa. 432 00:46:02,136 --> 00:46:03,391 Lo que sabemos con seguridad, 433 00:46:03,392 --> 00:46:05,213 son unos 150 hombres de la guardia nacional 434 00:46:05,214 --> 00:46:07,053 Est�n esperando refuerzos afuera. 435 00:46:07,054 --> 00:46:10,266 Con armas y granadas esperan el momento adecuado para atacar. 436 00:46:10,267 --> 00:46:14,023 Y quien intent� escapar fue asesinado. 437 00:46:14,024 --> 00:46:15,847 �Solo 150? 438 00:46:15,951 --> 00:46:18,773 El n�mero fluct�a a medida que van y vienen. 439 00:46:18,774 --> 00:46:21,954 As� que nuestra mejor oportunidad es un negocio nocturno. 440 00:46:21,955 --> 00:46:23,182 Vamos a hacerlo. 441 00:46:23,316 --> 00:46:25,432 Bien, nos mudaremos esta noche. 442 00:46:25,433 --> 00:46:27,118 � Qui�n quiere participar en esto? 443 00:46:27,119 --> 00:46:27,899 Lo har�. 444 00:46:27,900 --> 00:46:31,347 - Deja que alguien m�s... - Dije que lo har�a. 445 00:46:38,536 --> 00:46:43,173 Est�s esperando un hijo. �Por qu� participar? 446 00:46:43,411 --> 00:46:45,695 Es mi turno. 447 00:46:46,164 --> 00:46:49,155 �Vale la pena luchar por algo m�s ? 448 00:46:49,468 --> 00:46:52,640 Quiero que mi hijo crezca en su pa�s. 449 00:46:52,641 --> 00:46:58,601 Quiero que tenga las oportunidades que t� y yo no tuvimos. 450 00:47:00,018 --> 00:47:03,747 S� que no estamos luchando por nosotros mismos. 451 00:47:03,748 --> 00:47:07,533 S�, es posible que tengamos alg�n beneficio... 452 00:47:07,534 --> 00:47:10,808 ...pero se trata m�s del legado que dejaremos 453 00:47:10,809 --> 00:47:13,908 a los que vienen detr�s de nosotros. 454 00:47:15,563 --> 00:47:21,052 Quiero que mi hijo crezca en un pa�s unido. 455 00:47:21,053 --> 00:47:24,230 �Qu� dice tu esposa al respecto? 456 00:47:25,748 --> 00:47:28,763 Quiere que regrese. 457 00:47:28,824 --> 00:47:31,705 �No quisiste? 458 00:47:32,620 --> 00:47:37,380 �l entiende. Su familia se ha ido, al igual que la m�a. 459 00:47:37,928 --> 00:47:41,212 Y ella quiere volver a casa. 460 00:47:41,313 --> 00:47:43,301 �Y tu propia familia? 461 00:47:43,302 --> 00:47:45,156 mi marido entiende 462 00:47:45,157 --> 00:47:48,522 Hasta donde un marido puede entender , pero... 463 00:47:48,523 --> 00:47:49,478 Qu�; 464 00:47:49,910 --> 00:47:52,349 Mi hijo... 465 00:47:54,203 --> 00:47:57,058 Estuve en Uganda occidental durante dos a�os. 466 00:47:57,059 --> 00:47:59,747 Y cuando llegu� a casa no me reconoci�. 467 00:47:59,874 --> 00:48:02,579 �l sab�a qui�n era yo, pero... 468 00:48:02,580 --> 00:48:04,127 ...no me ven�a bien. 469 00:48:04,128 --> 00:48:08,264 No quer�a que lo abrazara y ahora me llama "t�a-mam�". 470 00:48:09,364 --> 00:48:14,267 Si tuvieras que hacerlo todo de nuevo, �lo har�as? 471 00:48:14,526 --> 00:48:19,984 - Aqu� estoy. - Aqu� estamos. 472 00:48:22,902 --> 00:48:24,076 �Fred? 473 00:48:34,269 --> 00:48:35,575 Gracias. 474 00:48:37,119 --> 00:48:39,260 Frente; 475 00:48:41,937 --> 00:48:43,711 Qu� est�s haciendo; 476 00:48:44,823 --> 00:48:46,339 Qu� pasa; 477 00:51:05,778 --> 00:51:07,149 Oigo algo. 478 00:51:07,307 --> 00:51:09,803 T�, t� y t�, id all�. 479 00:51:30,486 --> 00:51:33,638 - Ellos vienen. - P�gales. 480 00:54:00,056 --> 00:54:06,026 Ella tutsi, �l hutu. 481 00:54:17,350 --> 00:54:20,069 - Hola mi amigo. - Hola a ti tambi�n. 482 00:54:20,273 --> 00:54:22,753 Nos alegra haber venido a tu casa. 483 00:54:22,754 --> 00:54:26,588 Hemos venido a pedir la mano de tu hija , Francine. 484 00:54:26,589 --> 00:54:28,907 Mi hijo la eligi�. 485 00:54:28,908 --> 00:54:32,847 No, te mintieron. No tenemos una hija con ese nombre. 486 00:54:33,578 --> 00:54:34,905 Yo acept�. 487 00:54:35,020 --> 00:54:39,023 Yo acept�. Muchas gracias. 488 00:54:39,505 --> 00:54:43,309 Ay�dame a cortar el c�sped. 489 00:55:06,490 --> 00:55:09,526 Entonces no tienes nada que decir. 490 00:55:11,699 --> 00:55:15,113 Despu�s de todo lo que dije, no tienes nada que decir. 491 00:55:15,114 --> 00:55:16,879 - Qu� deber�a decir; - Algo. 492 00:55:16,880 --> 00:55:19,181 Parece que has pensado en todo. 493 00:55:19,182 --> 00:55:22,015 Entonces, cualquier cosa que diga empeorar� la conversaci�n. 494 00:55:22,016 --> 00:55:24,148 �Y por qu� necesitamos hablar de ello ahora? 495 00:55:24,149 --> 00:55:26,158 � Cu�ndo deber�amos hablar de ello? 496 00:55:26,159 --> 00:55:27,457 �Cuando estaras listo? 497 00:55:27,458 --> 00:55:30,251 �O cuando habr�s pensado en m�s mentiras para decirme? 498 00:55:30,252 --> 00:55:33,932 �O quieres discutirlo primero con tu amante? 499 00:55:34,695 --> 00:55:36,381 Llam�mosla. 500 00:55:36,382 --> 00:55:37,993 Ser� mejor que le digamos que venga aqu�... 501 00:55:37,994 --> 00:55:40,547 ...para poder hablar con ella en persona. 502 00:55:40,548 --> 00:55:43,451 O mejor dicho, dime d�nde vive, para que... 503 00:55:43,452 --> 00:55:45,133 Est�s loco; 504 00:55:45,467 --> 00:55:47,176 �No puedes ver lo que est� pasando ah� fuera? 505 00:55:47,177 --> 00:55:48,424 Por favor no lo hagas. 506 00:55:48,425 --> 00:55:51,051 No uses lo que est� pasando ah� fuera como excusa . 507 00:55:51,052 --> 00:55:55,166 No pensabas pol�ticamente cuando te acostabas con otra persona. 508 00:55:56,040 --> 00:55:58,738 Por favor, m�s despacio. 509 00:56:01,041 --> 00:56:02,463 �As� que qu� es lo? 510 00:56:02,464 --> 00:56:04,821 - No importa. - Por supuesto que s�. 511 00:56:04,822 --> 00:56:07,721 Importa desde el momento en que te acuestas con ella. 512 00:56:07,722 --> 00:56:10,224 No importa. 513 00:56:11,620 --> 00:56:13,709 �Son hutus? 514 00:56:15,607 --> 00:56:18,018 ��l es hutu! 515 00:56:18,359 --> 00:56:20,462 �Cerdo! 516 00:56:21,240 --> 00:56:22,755 �Desacelerar! 517 00:56:23,165 --> 00:56:25,271 Qu�; � No quieres meterte en problemas? 518 00:56:25,272 --> 00:56:27,327 �No quieres que nadie lo escuche ? 519 00:56:27,328 --> 00:56:28,735 Deber�as haber pensado en eso cuando... 520 00:56:28,736 --> 00:56:29,957 Estaba mal. 521 00:56:30,169 --> 00:56:31,835 Y me disculpo. 522 00:56:31,836 --> 00:56:33,882 Pero ahora no es el tiempo. 523 00:56:33,883 --> 00:56:35,721 Creo que es hora de irse. 524 00:56:35,722 --> 00:56:38,684 Conozco una manera de ayudarte a superar el bloqueo. 525 00:56:38,685 --> 00:56:40,450 Un soldado de las Naciones Unidas de Ghana... 526 00:56:40,451 --> 00:56:42,704 ...la gente va al campo de refugiados. 527 00:56:42,705 --> 00:56:44,924 Ve y te encontrar� all�. 528 00:56:44,925 --> 00:56:45,924 La amo; 529 00:56:46,246 --> 00:56:48,737 Qu�; �Escuchaste lo que dije? 530 00:56:48,738 --> 00:56:51,694 - La amo; - �Detener! 531 00:56:51,913 --> 00:56:53,713 Contestarlo. 532 00:56:53,972 --> 00:56:57,058 No. Por supuesto que no la amo. 533 00:56:59,300 --> 00:57:02,989 �Entonces por qu� te casaste conmigo, si quer�as estar con Hutu? 534 00:57:02,990 --> 00:57:05,017 No me importa si eres tutsi... 535 00:57:05,018 --> 00:57:07,358 ...ni siquiera si es hutu. 536 00:57:07,359 --> 00:57:09,988 Fue... estuvo mal. 537 00:57:13,072 --> 00:57:15,426 Quiz�s deber�amos pasar un tiempo separados. 538 00:57:15,427 --> 00:57:18,093 �Hablas en serio? 539 00:57:18,264 --> 00:57:20,573 Es...; 540 00:57:21,438 --> 00:57:23,348 Usas lo hecho, 541 00:57:23,349 --> 00:57:24,807 para justificar lo que haces. 542 00:57:24,808 --> 00:57:26,423 �Los que pasan afuera? 543 00:57:26,424 --> 00:57:28,500 �Crees que los uso? 544 00:57:28,501 --> 00:57:31,307 Quiero que est�s a salvo antes de que las cosas empeoren. 545 00:57:31,308 --> 00:57:34,469 Entonces quieres que me vaya para que t� y... 546 00:57:36,481 --> 00:57:38,623 - Haz una bolsa peque�a. - Por qu�; 547 00:57:38,624 --> 00:57:40,268 Nos vamos ma�ana. 548 00:57:40,269 --> 00:57:41,301 A d�nde vamos; 549 00:57:41,447 --> 00:57:42,808 En un lugar seguro. 550 00:57:42,809 --> 00:57:43,891 Ad�nde vas; 551 00:57:44,134 --> 00:57:46,118 Voy a la casa de Delphine. 552 00:57:46,119 --> 00:57:48,999 No saldr� a la calle. Volver� antes de la prohibici�n. 553 00:57:49,000 --> 00:57:50,594 No, es demasiado peligroso. 554 00:57:50,595 --> 00:57:53,760 Pero llevamos semanas encerrados. 555 00:57:53,761 --> 00:57:55,237 - �Por favor! - Tu madre dijo que no. 556 00:57:55,238 --> 00:57:57,679 - Pero... - �No! 557 00:57:59,018 --> 00:58:00,708 Qu� dijiste; 558 00:58:03,372 --> 00:58:07,226 Nada. Estar� en mi habitaci�n. 559 00:58:14,544 --> 00:58:16,761 �Dijiste algo? 560 00:58:28,162 --> 00:58:33,074 Armas y cucarachas. 561 00:59:20,870 --> 00:59:21,755 �Ismael! 562 00:59:23,063 --> 00:59:24,516 �Ismael! 563 00:59:26,003 --> 00:59:28,466 Tr�eme algunos cigarrillos. 564 00:59:28,467 --> 00:59:30,344 S� pap�. 565 00:59:36,386 --> 00:59:39,012 Vuelve ahora mismo. 566 01:00:01,834 --> 01:00:04,055 Necesito algunos cigarrillos. 567 01:00:04,056 --> 01:00:05,254 �Por cu�nto dinero? 568 01:00:05,255 --> 01:00:06,567 Por 100. 569 01:00:12,445 --> 01:00:14,015 Aqu� tienes. 570 01:00:15,615 --> 01:00:18,228 Y algunos dulces. 571 01:00:20,151 --> 01:00:22,909 Suj�talos fuerte para que no se caigan. 572 01:00:22,910 --> 01:00:24,657 �D�nde est� Cedric? 573 01:00:24,896 --> 01:00:28,887 Cedric se va. Ahora soy due�o de la tienda. 574 01:00:49,276 --> 01:00:53,755 Emmanuel, �tienes novia? 575 01:00:56,914 --> 01:00:59,831 � No sabes que todas las chicas est�n locas? 576 01:00:59,887 --> 01:01:05,612 Ya no tengo. Era medio cucaracha. 577 01:01:06,556 --> 01:01:09,058 No mientas, esa no era tu chica. 578 01:01:09,059 --> 01:01:10,836 Trabajaste en su casa. 579 01:01:10,837 --> 01:01:13,896 Mat�n antes de que te apu�ale. 580 01:01:16,132 --> 01:01:19,520 No, no, no vuelvas a discutir. 581 01:01:26,850 --> 01:01:31,719 Ella era mi novia, pero la dej�. 582 01:01:31,720 --> 01:01:34,184 �Ese idiota! 583 01:01:45,888 --> 01:01:49,383 No me gustan las cucarachas. 584 01:03:10,681 --> 01:03:12,498 Sabes algo; 585 01:03:12,665 --> 01:03:15,552 Yo digo que vayas a visitarla por �ltima vez. 586 01:03:15,553 --> 01:03:18,990 Y cuando llegue all�, dir�... 587 01:03:23,901 --> 01:03:27,162 S�, la besar� por �ltima vez. 588 01:03:27,525 --> 01:03:30,811 �Podr�as besar una cucaracha? 589 01:03:30,812 --> 01:03:33,605 No besas a las cucarachas, las apresuras. 590 01:03:33,606 --> 01:03:35,025 'Tienes raz�n. 591 01:03:41,503 --> 01:03:44,202 �De d�nde lo escuchaste? 592 01:03:45,200 --> 01:03:47,710 �Te refieres a FAR o RPF? (Frente Patri�tico de Ruanda) 593 01:03:47,711 --> 01:03:50,193 No, no hay ning�n FPR por aqu�. 594 01:03:55,450 --> 01:03:56,808 Sabes algo; 595 01:03:57,184 --> 01:03:59,508 Son las cucarachas. 596 01:04:00,318 --> 01:04:02,502 �Tomen asiento! 597 01:04:02,632 --> 01:04:04,080 �Vamos! 598 01:04:09,399 --> 01:04:12,113 �D�nde est�n esas armas? 599 01:04:12,114 --> 01:04:14,046 �No te dijeron que son cucarachas? 600 01:04:14,047 --> 01:04:15,858 �Pero donde esta? 601 01:04:15,859 --> 01:04:18,198 Yo s� donde est�. 602 01:04:18,199 --> 01:04:20,429 No juegues conmigo, peque�o. 603 01:04:20,430 --> 01:04:22,162 �Sabes realmente d�nde est�? 604 01:04:22,163 --> 01:04:24,034 No juego con ni�os, no juegues conmigo. 605 01:04:24,035 --> 01:04:25,065 Yo s� donde. 606 01:04:25,206 --> 01:04:27,514 Ven y mu�stramelo. 607 01:04:27,515 --> 01:04:30,028 �Crees que este ni�o lo sabe? 608 01:04:30,308 --> 01:04:33,091 Ser r�pido. Mu�strame d�nde est�. 609 01:04:39,873 --> 01:04:42,653 �D�nde est�n las armas? 610 01:04:42,683 --> 01:04:44,761 Yo s� donde est�. 611 01:04:44,762 --> 01:04:46,942 Es una falta de respeto. 612 01:04:47,055 --> 01:04:50,954 Es incre�ble la falta de respeto hacia las cucarachas . 613 01:04:56,535 --> 01:04:59,422 Cuando te digo que ahora hay cucarachas entre nosotros, 614 01:04:59,423 --> 01:05:00,888 tu no escuchas 615 01:05:06,756 --> 01:05:07,520 D�nde es; 616 01:05:07,646 --> 01:05:08,412 All�. 617 01:05:08,519 --> 01:05:09,329 D�nde; 618 01:05:09,455 --> 01:05:10,671 All�. 619 01:05:10,782 --> 01:05:13,081 �Vamos a buscarlos! 620 01:05:17,039 --> 01:05:20,691 �Abajo! �De rodillas! 621 01:05:25,462 --> 01:05:29,081 �Mu�strame las armas! 622 01:05:29,082 --> 01:05:32,732 �Y d�nde est�n las cucarachas que escondes? 623 01:05:32,733 --> 01:05:36,290 No s� de qu� est�s hablando. 624 01:05:36,291 --> 01:05:39,068 Ismael, �qu� est�s haciendo? 625 01:05:39,147 --> 01:05:42,829 �Qu� les dijiste a estas personas? 626 01:06:02,879 --> 01:06:05,006 Ver; 627 01:06:05,157 --> 01:06:06,841 Aqu� est�n las armas. 628 01:06:10,213 --> 01:06:13,273 Las armas est�n aqu�. 629 01:06:29,888 --> 01:06:32,697 Y aqu� est�n las cucarachas. 630 01:06:49,596 --> 01:06:52,762 Pap�, aqu� est�n tus cigarrillos. 631 01:07:49,206 --> 01:07:51,324 Extiende tus manos. 632 01:08:01,219 --> 01:08:05,449 �Detener! �No lo hicieron! 633 01:08:06,230 --> 01:08:08,602 Qui�n lo hizo; 634 01:08:10,397 --> 01:08:13,189 Cont�stame � qui�n lo hizo? 635 01:08:14,116 --> 01:08:15,800 I. 636 01:08:18,774 --> 01:08:20,163 Sierra; Te dije. 637 01:08:20,164 --> 01:08:21,348 �Silencio! 638 01:08:24,081 --> 01:08:25,936 Ven aqu�. 639 01:08:29,326 --> 01:08:32,489 �Por qu� dijiste la verdad ahora? 640 01:08:32,490 --> 01:08:35,986 �Por qu� dijiste la verdad, cari�o? 641 01:08:45,766 --> 01:08:49,746 Dime, �qu� te hizo decir la verdad? 642 01:08:49,747 --> 01:08:51,011 Porque... 643 01:08:51,917 --> 01:08:54,180 ...No lo s�. 644 01:08:58,441 --> 01:09:01,214 No estoy contento con lo que hiciste. 645 01:09:01,215 --> 01:09:03,712 Te castigar� m�s tarde. 646 01:09:03,913 --> 01:09:06,166 Entendiste; 647 01:09:18,687 --> 01:09:20,158 Ten paz. 648 01:09:20,159 --> 01:09:22,372 T� tambi�n. 649 01:09:25,944 --> 01:09:29,815 Mis hermanos. Gracias por venir tan pronto. 650 01:09:29,816 --> 01:09:36,062 S� que las carreteras son peligrosas para todos con este clima. 651 01:09:37,649 --> 01:09:43,894 Estoy empezando a pensar que esta paranoia es contagiosa. 652 01:09:44,205 --> 01:09:52,335 Uno de mis vecinos encabeza un pelot�n de fusilamiento de Interahamwe. 653 01:09:52,771 --> 01:09:59,465 Hace unas semanas lo vi comprando dulces... 654 01:09:59,466 --> 01:10:06,003 ...para sus hijos y sus amigos tutsis. 655 01:10:06,179 --> 01:10:11,545 Protegemos mejor a los tutsis con el secreto. 656 01:10:13,292 --> 01:10:17,609 Por eso los invit� a todos aqu�. Me levant� esta ma�ana... 657 01:10:17,610 --> 01:10:22,991 ...y me enter� que hubo una masacre en la Catedral. 658 01:10:22,992 --> 01:10:25,957 � Por eso me convert�! 659 01:10:25,958 --> 01:10:29,919 � C�mo puede un cristiano permitir que algo as� suceda? 660 01:10:29,920 --> 01:10:31,527 Mi hermano Abdul... 661 01:10:31,528 --> 01:10:34,553 ...Los cristianos son personas a las que hay que respetar. 662 01:10:34,554 --> 01:10:35,584 Son fieles. 663 01:10:35,713 --> 01:10:39,797 �Hassan, est�n masacrando gente dentro de las iglesias! 664 01:10:39,798 --> 01:10:43,857 No confundas la palabra de Dios con las acciones de los hombres. 665 01:10:43,858 --> 01:10:45,356 �Lo entiendes? 666 01:10:46,414 --> 01:10:50,876 El diablo es malo. 667 01:10:52,499 --> 01:10:55,608 Sabemos lo que hace el mal. 668 01:10:55,609 --> 01:11:00,082 La gente, sin embargo, es impredecible. 669 01:11:00,083 --> 01:11:01,782 No podemos estar orgullosos. 670 01:11:01,783 --> 01:11:05,015 No debemos olvidar que tambi�n hay cristianos que salvan vidas. 671 01:11:05,016 --> 01:11:08,741 Y que tambi�n hay musulmanes en los pelotones de fusilamiento. 672 01:11:08,742 --> 01:11:10,411 Esto es cierto. 673 01:11:11,008 --> 01:11:15,723 Pero pocos de nosotros nos hemos unido a ellos. 674 01:11:17,058 --> 01:11:22,550 Los Interahamwe (paramilitares tutsis) ni siquiera conf�an en nosotros. 675 01:11:22,551 --> 01:11:30,526 Mi vecino a�n no se ha acercado a m� para unirme. 676 01:11:32,319 --> 01:11:37,481 Quiz�s piense que soy un tutsi secreto. 677 01:11:37,482 --> 01:11:41,525 No, no se acerc� a ti porque eres musulm�n. 678 01:11:42,446 --> 01:11:45,754 Hay tres equipos nacionales en Ruanda: 679 01:11:45,755 --> 01:11:50,449 Los musulmanes, los tutsis y los hutus. 680 01:11:50,450 --> 01:11:51,292 Lo siento. 681 01:11:51,432 --> 01:11:52,996 Ah� tienes, hermano. 682 01:11:52,997 --> 01:11:55,842 Tambi�n lo son los Twa. 683 01:11:55,843 --> 01:11:59,072 S� que f�cilmente nos pasas por alto a los pigmeos, 684 01:11:59,073 --> 01:12:00,330 pero nosotros tambi�n estamos aqu�. 685 01:12:00,331 --> 01:12:03,489 Lo siento, pero d�jame decir lo que quiero. 686 01:12:03,490 --> 01:12:05,458 Todas las selecciones nacionales. 687 01:12:05,459 --> 01:12:09,994 deben proteger a los musulmanes tutsis. 688 01:12:09,995 --> 01:12:12,991 Los odian demasiado. 689 01:12:12,992 --> 01:12:13,833 Discrepar. 690 01:12:13,927 --> 01:12:14,707 Aqu� tienes; 691 01:12:14,848 --> 01:12:17,248 Omar, no s� qu� odio tienes hacia los tutsis. 692 01:12:17,249 --> 01:12:18,732 No odio a los tutsis. 693 01:12:18,733 --> 01:12:22,148 La causa del derramamiento de sangre en este pobre pa�s es la enemistad. 694 01:12:22,149 --> 01:12:25,627 que los colonos belgas nos hicieron tener entre nosotros. 695 01:12:25,628 --> 01:12:27,998 Los belgas vinieron y nos contaron. 696 01:12:27,999 --> 01:12:31,276 Empezaron a medirnos las orejas... 697 01:12:31,742 --> 01:12:35,004 ...y luego midieron nuestros costados... 698 01:12:36,859 --> 01:12:39,855 ...y usaron estas medidas para decir... 699 01:12:39,856 --> 01:12:43,521 "Los tutsis con lados largos deber�an trabajar en las oficinas"... 700 01:12:43,522 --> 01:12:50,061 ...y "los hutu porque son bajos tienen que trabajar en el campo". 701 01:12:50,246 --> 01:12:54,104 Y luego, "Los Twa deben vivir en el bosque... 702 01:12:54,105 --> 01:12:59,546 ...comer corteza de �rbol y hacer cuencos de barro". 703 01:12:59,547 --> 01:13:04,136 Lo malo es que desde que se fueron los belgas, hasta ahora... 704 01:13:04,137 --> 01:13:09,285 ...todav�a vivimos seg�n estas caracterizaciones. 705 01:13:09,673 --> 01:13:13,049 Mi padre es hutu. 706 01:13:14,775 --> 01:13:17,709 Mi madre es tutsi. 707 01:13:18,490 --> 01:13:21,499 �Qu� soy yo? 708 01:13:23,246 --> 01:13:26,225 Incluso si estos nombres no significan nada... 709 01:13:26,226 --> 01:13:30,422 ...son lo suficientemente serios como para matarte. 710 01:13:31,471 --> 01:13:37,917 Debemos ayudar a los hu�rfanos y a las viudas, como dice Allah. 711 01:13:43,079 --> 01:13:46,860 Necesitamos hacer m�s que hablar. 712 01:13:46,861 --> 01:13:49,289 Tenemos que ponerlos en pr�ctica. 713 01:13:49,290 --> 01:13:51,927 �Qu� sugieres que hagamos? 714 01:13:55,771 --> 01:14:01,965 Dijiste que deber�amos proteger a los musulmanes tutsis. 715 01:14:03,773 --> 01:14:06,939 Pero debemos proteger a todos los tutsis. 716 01:14:06,940 --> 01:14:08,250 Nada m�s. 717 01:14:08,781 --> 01:14:12,873 S�, para protegerlos a todos, pero �c�mo? 718 01:14:12,874 --> 01:14:16,410 Usman tiene raz�n. Debemos abrir las puertas de nuestros hogares... 719 01:14:16,411 --> 01:14:20,528 ...y decirle a los l�deres de las comunidades musulmanas 720 01:14:20,529 --> 01:14:23,292 ...para abrir las puertas de las Mezquitas... 721 01:14:23,293 --> 01:14:26,271 ...para salvar a los tutsis que est�n en peligro, 722 01:14:26,272 --> 01:14:29,329 y todos los dem�s, que los cazan seg�n como nacieron. 723 01:14:29,330 --> 01:14:32,345 � Tendr�amos menos consecuencias si s�lo salv�ramos a los musulmanes? 724 01:14:32,346 --> 01:14:33,386 �En las mezquitas? 725 01:14:33,496 --> 01:14:35,445 Allah es compasivo. 726 01:14:35,446 --> 01:14:36,988 �l es misericordioso. 727 01:14:36,989 --> 01:14:40,454 Requiere que seamos igualmente compasivos y misericordiosos. 728 01:14:40,455 --> 01:14:41,813 en su casa. 729 01:14:42,000 --> 01:14:44,636 Si es necesario, podemos traer a los hombres, 730 01:14:44,637 --> 01:14:46,601 y esconderlos con el resto. 731 01:14:46,602 --> 01:14:48,364 �Realmente dentro de las mezquitas? 732 01:14:48,365 --> 01:14:51,283 Querido Mufti, �qu� har�s? 733 01:14:51,284 --> 01:14:53,157 Mis hermanos. 734 01:14:55,355 --> 01:14:57,571 Hassan tiene raz�n. 735 01:14:58,041 --> 01:15:00,288 Debemos unir nuestros esfuerzos 736 01:15:00,289 --> 01:15:04,515 y luchar contra esta injusticia. 737 01:15:05,359 --> 01:15:10,569 Entonces, Mufti, es hora de hacer un plan. 738 01:15:10,570 --> 01:15:11,900 Pero la verdad es, 739 01:15:11,901 --> 01:15:17,061 que si hablas en contra de los Interahamwe... 740 01:15:17,216 --> 01:15:21,805 ...pondr�s nuestras vidas en peligro. 741 01:15:22,679 --> 01:15:26,703 No s�, qu� se deber�a hacer. 742 01:15:35,128 --> 01:15:37,423 Pero si no hago algo... 743 01:15:37,424 --> 01:15:40,342 ...si no lucho contra esta injusticia... 744 01:15:40,343 --> 01:15:41,934 ...entonces �qui�n lo har�? 745 01:15:41,935 --> 01:15:45,102 Mientras sea mi responsabilidad. 746 01:15:50,241 --> 01:15:53,389 Dios es grande. 747 01:15:54,248 --> 01:15:56,041 Queridos musulmanes... 748 01:15:56,042 --> 01:15:59,052 ...este momento es muy dif�cil para todos. 749 01:15:59,053 --> 01:16:04,061 La gente se mata entre s�. 750 01:16:04,062 --> 01:16:07,246 Las mujeres y los ni�os son las v�ctimas. 751 01:16:07,823 --> 01:16:11,271 Hermanos, amigos, como musulmanes... 752 01:16:11,272 --> 01:16:15,740 ...Les pido que no participen en estas atrocidades. 753 01:16:18,561 --> 01:16:23,463 Debemos recordar que Al�... 754 01:16:23,768 --> 01:16:28,183 ...nos dio a todos el derecho a la vida. 755 01:16:28,184 --> 01:16:32,303 Vivir con el pr�jimo en armon�a. 756 01:16:32,304 --> 01:16:34,692 Respetarnos unos a otros, 757 01:16:34,693 --> 01:16:39,215 y ayudarnos unos a otros. 758 01:16:39,216 --> 01:16:45,899 Como sabes, el Islam es una religi�n de paz y prosperidad. 759 01:16:45,900 --> 01:16:49,109 Si se sabe que usted particip� en esta atrocidad, 760 01:16:49,110 --> 01:16:51,871 ser�s castigado igual... 761 01:16:51,872 --> 01:16:57,728 ...con el que mat� a amigos, familiares y vecinos. 762 01:17:01,125 --> 01:17:05,319 Los musulmanes son el espejo de todas las cosas buenas 763 01:17:05,320 --> 01:17:07,881 como dice Dios. 764 01:17:07,882 --> 01:17:10,346 Por eso, hermanos m�os, os pido a todos... 765 01:17:10,347 --> 01:17:13,989 ...sed espejos y buenos ejemplos... 766 01:17:13,990 --> 01:17:17,494 ...como Dios quiere que seamos. 767 01:17:17,495 --> 01:17:19,353 Gracias. 768 01:17:19,354 --> 01:17:22,320 El representante legal de los musulmanes de Ruanda... 769 01:17:22,321 --> 01:17:25,691 ...mufti, Cheikh Tembo. 770 01:17:25,692 --> 01:17:28,511 Y con esta firma... 771 01:17:28,512 --> 01:17:31,942 ...nuestras vidas cambiaron. 772 01:17:31,943 --> 01:17:36,482 Cuando la guerra estaba en su peor momento... 773 01:17:36,483 --> 01:17:38,917 ...cuando no ten�amos otro lugar donde escondernos... 774 01:17:38,918 --> 01:17:42,614 ...se convirti� en el lugar m�s seguro para los tutsis... 775 01:17:42,615 --> 01:17:47,093 ...los hutus, los musulmanes y los cristianos. 776 01:17:47,094 --> 01:17:53,293 As� es como nos conocimos y conocimos la historia de cada uno. 777 01:18:01,104 --> 01:18:05,289 Hay otros milicianos con pistolas, balas, granadas... 778 01:18:05,290 --> 01:18:08,157 �Vienen a matarnos! 779 01:18:23,305 --> 01:18:25,517 Gracias por venir. 780 01:18:26,674 --> 01:18:29,649 Me has estado evitando durante semanas . 781 01:18:29,650 --> 01:18:31,538 Descubr� lo de tus padres. 782 01:18:31,539 --> 01:18:34,033 Lo siento mucho. 783 01:18:35,219 --> 01:18:38,481 Eres cat�lico, �no? 784 01:18:41,196 --> 01:18:44,334 �Quer�as hablar de ello? 785 01:18:47,234 --> 01:18:50,853 Bend�ceme, Padre, porque he pecado. 786 01:18:50,854 --> 01:18:55,555 Han pasado muchos meses desde mi �ltima confesi�n. 787 01:18:55,556 --> 01:18:59,000 Les ment� a mis padres. 788 01:18:59,001 --> 01:19:02,765 Y no tuve la oportunidad de disculparme... 789 01:19:02,766 --> 01:19:06,418 Lo saqu� a hurtadillas de la casa, y cuando... 790 01:19:06,419 --> 01:19:09,205 ...Cuando regres�... 791 01:19:09,206 --> 01:19:12,972 ...estamos muertos. 792 01:19:12,973 --> 01:19:19,462 Lo siento... no fue mi intenci�n. 793 01:19:19,916 --> 01:19:22,049 Fue ego�sta. 794 01:19:22,050 --> 01:19:23,750 Mi ni�o... 795 01:19:26,341 --> 01:19:28,773 ...est�s perdonado. 796 01:19:28,774 --> 01:19:31,393 Dios te ha perdonado. 797 01:19:31,394 --> 01:19:34,002 Tus padres... 798 01:19:36,093 --> 01:19:38,730 ...te perdonan. 799 01:19:40,585 --> 01:19:44,064 Y para el castigo... 800 01:19:45,032 --> 01:19:49,062 ...debes perdonarte a ti mismo. 801 01:19:51,211 --> 01:19:55,128 �Quer�as encenderles las velas ? 802 01:19:55,284 --> 01:19:58,389 En esta miseria... 803 01:19:58,675 --> 01:20:01,353 ...No lo creo... 804 01:20:01,354 --> 01:20:05,005 ...que nos despidamos de nuestro pueblo como es debido ... 805 01:20:05,006 --> 01:20:06,331 Venir. 806 01:20:35,197 --> 01:20:37,570 Gracias Padre. 807 01:20:41,252 --> 01:20:45,136 Padre, me han contado tu historia. 808 01:20:45,137 --> 01:20:47,415 Eres el �nico sacerdote aqu�. 809 01:20:47,416 --> 01:20:49,976 �A qui�n le confiesas? 810 01:21:03,161 --> 01:21:07,546 Esta chica ha pasado por mucho. 811 01:21:09,874 --> 01:21:13,067 Ella es m�s fuerte que la mayor�a de nosotros. 812 01:21:20,291 --> 01:21:21,978 Qu� es esto; 813 01:21:22,214 --> 01:21:23,975 Es un regalo. 814 01:21:23,976 --> 01:21:27,008 Gracias por el trabajo que has hecho aqu�. 815 01:21:27,009 --> 01:21:29,750 Pero no es necesario. 816 01:21:29,751 --> 01:21:33,044 Precisamente por eso es un regalo. 817 01:21:51,001 --> 01:21:52,921 Gracias. 818 01:21:53,169 --> 01:21:57,382 Creo que t� tambi�n puedes usarlos. 819 01:23:01,493 --> 01:23:03,271 Padre nuestro, que est�s en los cielos... 820 01:23:03,272 --> 01:23:05,658 .. santificado sea Tu nombre... 821 01:23:05,659 --> 01:23:08,514 ...Venga Tu Reino... 822 01:23:08,515 --> 01:23:11,415 ...h�gase Tu voluntad... 823 01:23:11,416 --> 01:23:15,570 ...el pan nuestro de cada d�a, d�noslo hoy... 824 01:23:16,442 --> 01:23:22,061 ...y d�janos nuestras deudas... 825 01:23:24,665 --> 01:23:29,471 ...como tambi�n dejamos a nuestros deudores... 826 01:23:31,077 --> 01:23:35,370 ...y no nos dejes caer en la tentaci�n... 827 01:23:35,686 --> 01:23:39,627 ...pero t� nos est�s arrancando del maligno. 828 01:23:39,628 --> 01:23:42,969 Que el Reino sea tuyo... 829 01:23:42,970 --> 01:23:47,461 ...el poder y la gloria... 830 01:23:47,462 --> 01:23:52,268 ...por los siglos de los siglos, am�n. 831 01:24:22,995 --> 01:24:25,995 Gracias. 832 01:24:52,954 --> 01:24:54,154 �Vienen por detr�s! 833 01:24:54,155 --> 01:24:56,012 Dios m�o, en lugar de matarnos con los cabrones, 834 01:24:56,013 --> 01:24:58,509 Mejor matarnos a balazos. 835 01:25:33,675 --> 01:25:36,423 No son milicianos. 836 01:25:41,692 --> 01:25:44,692 �Qui�n est� a cargo aqu�? 837 01:25:47,226 --> 01:25:49,421 Los sacaremos a todos de aqu�. 838 01:25:49,422 --> 01:25:51,766 Te llevaremos a un campo de refugiados... 839 01:25:51,767 --> 01:25:54,372 ...supervisado por las Naciones Unidas. 840 01:26:57,562 --> 01:27:00,821 �Victoria, hijos de Ruanda, victoria! 841 01:27:00,822 --> 01:27:04,092 �Victoria en todas partes! 842 01:28:25,764 --> 01:28:28,383 Mi nombre es Emanuel. 843 01:28:29,401 --> 01:28:30,971 No me llamo hutu... 844 01:28:30,972 --> 01:28:33,976 ...porque soy un ni�o de Ruanda. 845 01:28:34,016 --> 01:28:36,638 Ya no te llamo tutsi... 846 01:28:36,639 --> 01:28:39,573 ...porque eres un hijo de Ruanda. 847 01:28:40,497 --> 01:28:42,396 Estoy ante ti, 848 01:28:42,397 --> 01:28:45,704 y acepto las acusaciones de todos los males que he hecho. 849 01:28:45,705 --> 01:28:48,279 Porque lo he hecho. 850 01:28:50,748 --> 01:28:55,087 No recuerdo la cantidad de personas que he matado. 851 01:28:57,219 --> 01:29:01,279 Este es el momento adecuado para condenarme a m� mismo... 852 01:29:01,280 --> 01:29:03,028 ...porque en ese momento... 853 01:29:03,029 --> 01:29:07,348 ...Tom� la decisi�n equivocada y traicion� a Ruanda. 854 01:29:10,261 --> 01:29:13,824 Pido disculpas. 855 01:29:16,914 --> 01:29:19,922 �Emmanuel! Qu� est�s haciendo; 856 01:29:20,029 --> 01:29:23,228 Quiero a tu hija cucaracha. 857 01:29:24,571 --> 01:29:28,267 �No puedes hablar as� en mi casa! 858 01:29:28,268 --> 01:29:32,262 �No vuelvas a hablar as� en mi casa! 859 01:29:35,954 --> 01:29:36,990 �Lo escuchaste? 860 01:29:37,271 --> 01:29:38,834 �Escuchaste a este traidor? 861 01:29:38,835 --> 01:29:40,380 �Escuchaste lo traidor que es? 862 01:29:40,381 --> 01:29:41,530 �Su esposa es una cucaracha! 863 01:29:41,531 --> 01:29:42,935 �Su hija es una cucaracha! 864 01:29:42,936 --> 01:29:44,044 �M�talos! 865 01:29:44,192 --> 01:29:45,978 �C�rtalos! 866 01:29:57,492 --> 01:30:01,944 Yo soy quien mat� a los padres de esta ni�a. 867 01:30:04,906 --> 01:30:08,758 Yo soy quien mat� a los padres de esta ni�a. 868 01:30:08,759 --> 01:30:12,877 Que saque� sus propiedades. 869 01:30:17,793 --> 01:30:22,632 Desde el fondo de mi coraz�n pido perd�n. 870 01:30:23,651 --> 01:30:26,045 Y si me disculpan... 871 01:30:26,046 --> 01:30:28,277 ...Har� mi mejor esfuerzo... 872 01:30:28,278 --> 01:30:32,722 ...para devolver todo lo que arruin�. 873 01:30:32,723 --> 01:30:35,005 Y usar� mi poder... 874 01:30:35,006 --> 01:30:37,451 ...para trabajar por mi pa�s. 875 01:30:37,452 --> 01:30:44,100 Y si me perdonas, me gustar�a volver a ser tu vecino. 876 01:30:44,380 --> 01:30:50,079 Me gustar�a volver a ser tu buen vecino. 877 01:30:50,080 --> 01:30:52,915 Desde el fondo de mi coraz�n te pido que me perdones. 878 01:30:52,916 --> 01:30:54,480 Por favor. 879 01:31:21,256 --> 01:31:27,449 Desde el fondo de mi coraz�n lo perdono. 880 01:31:31,321 --> 01:31:33,858 Y ser�s mi amigo... 881 01:31:33,859 --> 01:31:39,469 ...como lo fuiste una vez con mi madre y mi padre. 882 01:31:41,163 --> 01:31:44,602 Y te respetar�. 883 01:31:46,957 --> 01:31:56,941 RENDIMIENTO DE AUDIO: CALAMITY JANE 884 01:32:17,579 --> 01:32:18,812 Hola. 885 01:32:18,952 --> 01:32:19,983 Qu� est�s haciendo; 886 01:32:20,111 --> 01:32:21,917 Todo est� bien; 887 01:32:22,213 --> 01:32:27,552 Entonces, �qu� te trae por aqu� hoy? 888 01:32:27,553 --> 01:32:30,938 Hemos venido a pedir una novia, Jean. 889 01:32:30,939 --> 01:32:33,627 �Vaquero? No, est�s equivocado. 890 01:32:33,628 --> 01:32:35,525 No, no me equivoco. 891 01:32:35,526 --> 01:32:39,344 D�jame mostrarte la hija que tengo. 892 01:32:40,088 --> 01:32:44,873 No, no es ella. Este no es Jean. 893 01:32:44,874 --> 01:32:45,735 Ella es. 894 01:32:45,860 --> 01:32:47,611 No, no es. 895 01:32:47,840 --> 01:32:50,461 La otra hija que tengo... es ella. 896 01:32:50,462 --> 01:32:52,051 No, ella tampoco lo es. 897 01:32:52,052 --> 01:32:53,989 No es ella. Ella es una anciana. 898 01:32:53,990 --> 01:32:57,602 Estoy buscando una chica. 899 01:32:57,997 --> 01:33:00,900 No te burles de mi. La chica que queremos est� aqu�. 900 01:33:00,901 --> 01:33:04,246 Nuestro proveedor. 901 01:33:06,117 --> 01:33:08,204 Ve a traer... 902 01:33:08,205 --> 01:33:11,313 D�janos darte el Jean que pediste. 903 01:33:11,314 --> 01:33:15,372 Gracias. Por favor, aplaude. 904 01:33:24,920 --> 01:33:26,790 Este es Jean. El que pediste. 905 01:33:26,791 --> 01:33:29,115 Todos pueden verla. 906 01:33:29,116 --> 01:33:31,665 S�, ella es. 907 01:33:33,236 --> 01:33:36,187 Muchas gracias... 908 01:34:38,596 --> 01:34:44,071 El genocidio de Ruanda dur� unos 100 d�as. 909 01:34:44,072 --> 01:34:48,693 Suficiente para cambiar las estaciones. 910 01:34:48,694 --> 01:34:50,732 Suficiente para morir... 911 01:34:50,733 --> 01:34:55,584 ...m�s de un mill�n de mujeres, ni�os y hombres. 912 01:34:55,585 --> 01:34:59,441 Suficiente para hacer que algunos cuestionen su fe. 913 01:34:59,442 --> 01:35:03,125 Suficiente para cuestionar... a Dios. 914 01:35:03,233 --> 01:35:06,396 Alguna fe restaurada. 915 01:35:06,397 --> 01:35:09,812 Algunos se hicieron m�s fuertes. 916 01:35:09,813 --> 01:35:14,688 Suficiente para compartir nuestras historias... 917 01:35:25,659 --> 01:35:30,932 La pel�cula est� inspirada en historias reales. 66443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.